All language subtitles for Surveillance.2008.MULTi.VFF.1080p.BluRay.Light.AC3.x264-BigZT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,671 --> 00:03:28,750
Tu ne pourras plus dormir.
2
00:03:29,991 --> 00:03:31,591
C'est le but.
3
00:03:31,871 --> 00:03:32,751
Exact.
4
00:03:37,552 --> 00:03:39,151
Je peux prendre le volant.
5
00:03:39,511 --> 00:03:40,831
On est presque arrivés.
6
00:04:15,472 --> 00:04:17,432
Ça aurait dû être pour nous, ça.
7
00:04:17,792 --> 00:04:20,793
Salauds de fédéraux.
Adieu la une dans le journal.
8
00:04:22,192 --> 00:04:26,112
Je suis excité.
Trois témoins, le F.B.I... Ça m'excite !
9
00:04:27,632 --> 00:04:30,592
Vous en jetez, les gars.
Le café est en route.
10
00:04:30,793 --> 00:04:32,553
Non... Ça, c'est pour la petite.
11
00:04:32,752 --> 00:04:33,872
Chocolat chaud.
12
00:04:34,232 --> 00:04:35,673
On va assurer.
13
00:04:43,872 --> 00:04:46,673
On se calme. Tous les deux.
14
00:04:56,433 --> 00:04:57,553
Une petite fille.
15
00:04:57,913 --> 00:04:59,353
Huit ou neuf ans.
16
00:05:00,033 --> 00:05:02,033
Elle ne doit pas ĂŞtre bavarde.
17
00:05:02,233 --> 00:05:03,113
Le flou total.
18
00:05:04,193 --> 00:05:05,993
Les enfants, c'est pas pareil.
19
00:05:08,033 --> 00:05:10,313
Je vais gérer, mais toi...
20
00:05:12,193 --> 00:05:13,673
Elle va ĂŞtre en vrac.
21
00:05:14,153 --> 00:05:15,394
On sait pas ce qu'elle a vu.
22
00:05:15,713 --> 00:05:18,153
Merde, Anderson. On sait.
23
00:05:19,233 --> 00:05:20,674
- Écoute...
- Les témoins,
24
00:05:20,954 --> 00:05:22,913
ça voit des choses.
25
00:05:24,074 --> 00:05:25,834
Allons voir ce qu'ils savent.
26
00:05:31,153 --> 00:05:32,074
Ça va ?
27
00:05:33,394 --> 00:05:34,234
Je vais bien.
28
00:05:34,673 --> 00:05:35,554
Très bien ?
29
00:05:36,354 --> 00:05:37,554
Tu le sais.
30
00:05:43,154 --> 00:05:44,274
Au boulot.
31
00:05:48,474 --> 00:05:49,994
- Billings.
- Agent Hallaway.
32
00:05:50,194 --> 00:05:52,675
Officier Degrasso, officier Wright.
33
00:05:53,915 --> 00:05:55,115
Agent Anderson.
34
00:05:57,874 --> 00:05:59,794
Les déclarations des témoins.
35
00:05:59,995 --> 00:06:01,875
Elles nous ont conduits nulle part.
36
00:06:02,514 --> 00:06:05,235
On voit très bien à qui on a affaire.
37
00:06:07,234 --> 00:06:08,755
Ils sont arrivés ensemble, hier ?
38
00:06:09,475 --> 00:06:12,435
Exact. Un de nos officiers les a amenés.
39
00:06:12,634 --> 00:06:14,715
Il est ici. C'est également un témoin.
40
00:06:15,315 --> 00:06:18,355
Je crois qu'un de vos hommes
a été tué...
41
00:06:19,675 --> 00:06:21,315
En effet. Jim Conrad.
42
00:06:22,835 --> 00:06:24,275
La jeune femme...
43
00:06:25,435 --> 00:06:27,835
a l'air ivre ou en état de choc.
L'enfant...
44
00:06:28,035 --> 00:06:31,115
La jeune femme
plane aussi haut qu'un 747.
45
00:06:32,956 --> 00:06:33,675
Je disais donc
46
00:06:33,875 --> 00:06:38,395
que l'enfant n'est pas causante
mais elle s'est rapprochée de la femme.
47
00:06:38,595 --> 00:06:40,396
Bobbi... Bobbi Prescott.
48
00:06:40,916 --> 00:06:42,235
Elle n'a rien dit d'autre ?
49
00:06:42,795 --> 00:06:47,195
À part ce qu'on a consigné, non.
On peut pas lui en vouloir.
50
00:06:47,436 --> 00:06:49,915
Pas d'officier femme, ici...
51
00:06:50,156 --> 00:06:52,036
- Vous n'avez pas quitté les lieux ?
- J'étais là .
52
00:06:52,235 --> 00:06:55,036
Salut. Je suis Janet.
Un café ?
53
00:06:55,355 --> 00:06:59,996
La petite s'appelle Stéphanie.
C'est l'officier Bennett qui me l'a dit.
54
00:07:00,236 --> 00:07:03,276
Il faut les séparer
pour les interrogatoires.
55
00:07:03,595 --> 00:07:06,596
Vous auriez déjà dû le faire cette nuit.
56
00:07:07,356 --> 00:07:08,476
Mon officier est sûr.
57
00:07:10,156 --> 00:07:11,836
Je n'ai pas dit le contraire.
58
00:07:13,757 --> 00:07:14,636
Vous savez,
59
00:07:14,876 --> 00:07:19,037
je suis sûr que tout a été fait
dans les règles, Agent Hallaway.
60
00:07:19,276 --> 00:07:21,556
C'est... intéressant.
61
00:07:21,756 --> 00:07:24,356
C'est vous qui abordez le sujet.
62
00:07:24,636 --> 00:07:29,396
Bien.
Sam, je vais aller voir cette enfant.
63
00:07:29,837 --> 00:07:31,197
Ce sera pas long.
64
00:07:32,397 --> 00:07:37,117
On a apporté du matériel.
Pendant que je lui parle, installez-le.
65
00:07:37,356 --> 00:07:38,877
Salles, caméras...
66
00:07:39,757 --> 00:07:42,677
Si on bosse ensemble, on ira plus vite.
67
00:07:42,877 --> 00:07:45,837
C'est ici.
Vous croyez qu'il voudrait un café ?
68
00:07:46,077 --> 00:07:46,957
Demandez-lui.
69
00:07:55,837 --> 00:07:56,437
Salut, Stéphanie.
70
00:07:58,878 --> 00:08:00,837
Je m'appelle Elizabeth.
71
00:08:01,277 --> 00:08:05,077
On va essayer de parler
de ce qui s'est passé.
72
00:08:05,757 --> 00:08:07,357
Tu te sentiras mieux après.
73
00:08:08,478 --> 00:08:11,078
- Vous ĂŞtes du F.B.I. ?
- Oui.
74
00:08:12,877 --> 00:08:13,717
Vous allez me coffrer ?
75
00:08:14,958 --> 00:08:16,518
Pas pour l'instant.
76
00:08:17,518 --> 00:08:20,158
Votre prise de stupéfiants risque
77
00:08:20,398 --> 00:08:22,798
d'avoir altéré votre vision des choses.
78
00:08:25,118 --> 00:08:25,998
Je sais ce que j'ai vu.
79
00:08:32,798 --> 00:08:35,198
Qu'est-ce que c'est ? Un jeu vidéo ?
80
00:08:37,318 --> 00:08:38,998
Tu aimes les jeux, hein ?
81
00:08:42,158 --> 00:08:43,358
Dites voir.
82
00:08:44,398 --> 00:08:45,678
C'est elle...
83
00:08:46,158 --> 00:08:48,558
qui porte la culotte, pas vrai ?
84
00:08:49,918 --> 00:08:52,758
Le matériel dont elle vous parlait...
85
00:08:53,599 --> 00:08:55,239
- Il est dans mon coffre.
- J'y vais !
86
00:08:59,918 --> 00:09:03,838
Il y a pas mal de matériel.
Capitaine, vous pouvez...
87
00:09:04,719 --> 00:09:05,799
Degrasso.
88
00:09:06,079 --> 00:09:07,519
Allez aider Wright.
89
00:09:08,959 --> 00:09:10,079
Maintenant.
90
00:09:20,319 --> 00:09:22,319
Je peux vous poser une question ?
91
00:09:23,679 --> 00:09:25,959
C'est la procédure habituelle.
92
00:09:26,599 --> 00:09:31,079
J'aime les filmer séparément.
Je sais qu'il y a votre officier mais...
93
00:09:31,600 --> 00:09:35,439
il n'y a qu'une seule façon
de déplier un billet...
94
00:09:35,679 --> 00:09:36,799
sans le déchirer.
95
00:09:37,599 --> 00:09:38,920
Oui. Je m'en doute.
96
00:09:39,759 --> 00:09:41,320
Voyons un peu ce que nous...
97
00:09:41,519 --> 00:09:43,719
C'est pas ce que je voulais demander.
98
00:09:49,280 --> 00:09:50,440
Vous avez une cigarette ?
99
00:09:52,880 --> 00:09:54,119
Non, désolé.
100
00:10:27,681 --> 00:10:28,680
Stéphanie ?
101
00:10:29,360 --> 00:10:31,081
- Parlons.
- Je veux rentrer.
102
00:10:32,601 --> 00:10:33,801
Je te comprends.
103
00:10:43,361 --> 00:10:45,761
C'est quoi ce bordel ?
104
00:10:46,162 --> 00:10:48,761
Janet ! On peut avoir de la lumière !
105
00:10:49,281 --> 00:10:51,521
On y voit que dalle. Zéro lumière.
106
00:11:07,522 --> 00:11:08,042
Ces photos...
107
00:11:08,242 --> 00:11:10,642
Ça ne devrait pas être ici. Enlevez-les.
108
00:11:12,481 --> 00:11:15,402
D'accord.
Vous voulez m'aider, les gars ?
109
00:11:30,483 --> 00:11:31,563
Tu as des crayons
110
00:11:31,762 --> 00:11:33,202
dans ton sac ?
111
00:11:33,842 --> 00:11:35,282
Ils étaient dans la voiture.
112
00:11:35,603 --> 00:11:37,243
Je dois en avoir dans le bureau.
113
00:11:37,923 --> 00:11:39,322
Parfait. Vous les apportez ?
114
00:11:41,202 --> 00:11:45,162
Avec du papier...
et je ramène des marshmallows, tu veux ?
115
00:11:53,682 --> 00:11:56,963
Pendant qu'on parle,
tu pourrais me faire un dessin ?
116
00:11:57,923 --> 00:12:00,283
- Je vais aux toilettes.
- Dans une minute.
117
00:12:10,723 --> 00:12:13,523
La dame du F.B.I. a demandé ça
pour la petite.
118
00:12:14,003 --> 00:12:14,524
Des crayons ?
119
00:12:15,923 --> 00:12:19,323
C'est vrai que le con de flic du coin
n'y aurait pas pensé.
120
00:12:19,924 --> 00:12:22,443
T'as deux ans et demi ou quoi ?
121
00:12:37,524 --> 00:12:38,963
Vous savez, pas vrai ?
122
00:12:41,284 --> 00:12:42,284
Pardon ?
123
00:12:42,644 --> 00:12:43,764
Pour ces deux...
124
00:12:44,324 --> 00:12:47,164
putain... d'enfoirés masqués.
125
00:12:48,324 --> 00:12:49,404
Monsieur l'officier.
126
00:12:50,084 --> 00:12:53,124
Je sais que vous avez vécu
des choses terribles
127
00:12:53,444 --> 00:12:56,804
mais travaillons Ă rendre ce lieu
rassurant.
128
00:12:57,044 --> 00:12:59,125
Surveillez votre langage.
129
00:12:59,364 --> 00:13:00,524
Rassurant ?
130
00:13:00,724 --> 00:13:01,685
Ça urge, là .
131
00:13:03,845 --> 00:13:04,884
C'est bon, Bobbi.
132
00:13:05,684 --> 00:13:06,524
Allez-y.
133
00:13:10,724 --> 00:13:11,725
Bonjour.
134
00:13:13,605 --> 00:13:15,765
Vous allez aux toilettes.
135
00:13:23,205 --> 00:13:24,605
Comment ça va, ici ?
136
00:13:26,165 --> 00:13:28,525
On va tous super bien, Mister F.B.I.
137
00:13:29,045 --> 00:13:31,005
Officier Bennett. Agent Hallaway.
138
00:13:33,365 --> 00:13:37,325
On débarque, tout endimanchés,
pour finir ce que j'ai commencé ?
139
00:13:38,085 --> 00:13:41,445
Les tensions entre nos services
sont décidément tenaces.
140
00:13:42,086 --> 00:13:45,365
Avec ma collègue, on s'est beaucoup
investis sur l'enquĂŞte.
141
00:13:46,566 --> 00:13:48,446
Mon pote y a investi sa vie.
142
00:13:52,165 --> 00:13:54,566
Son investissement et le vĂ´tre
143
00:13:54,806 --> 00:13:57,126
ne seront pas passés sous silence.
144
00:13:59,046 --> 00:14:00,766
Et la main, ça va ?
145
00:14:01,686 --> 00:14:04,446
Je vous répète qu'on va tous super bien.
146
00:14:11,206 --> 00:14:13,006
La prochaine fois...
147
00:14:13,526 --> 00:14:14,646
On vous accompagnera.
148
00:14:14,886 --> 00:14:17,446
- Je suis un témoin, pas un suspect.
- C'est ça.
149
00:14:17,606 --> 00:14:20,606
Et moi, je sais abuser
d'une fouille Ă nu.
150
00:14:20,886 --> 00:14:23,086
J'ai pas baisé de nana
depuis les beaux-arts.
151
00:14:23,287 --> 00:14:25,207
C'est comme le vélo, ça s'oublie pas.
152
00:14:25,686 --> 00:14:26,366
Oui, madame.
153
00:14:27,926 --> 00:14:29,166
Bien, les filles.
154
00:14:29,367 --> 00:14:31,526
Nous allons vous interroger séparément.
155
00:14:32,647 --> 00:14:35,447
Janet va vous indiquer votre salle.
156
00:14:38,006 --> 00:14:38,926
Jack...
157
00:14:50,566 --> 00:14:52,407
Sam. Vas-y doucement.
158
00:14:54,647 --> 00:14:55,407
Doucement ?
159
00:14:55,607 --> 00:14:57,287
Souviens-toi pourquoi on est lĂ .
160
00:14:58,407 --> 00:15:00,247
Je m'en souviens.
161
00:15:00,567 --> 00:15:01,528
Agent Anderson.
162
00:15:02,647 --> 00:15:03,688
Je vais bien.
163
00:15:06,008 --> 00:15:07,327
Très bien.
164
00:15:27,047 --> 00:15:29,607
Janet a mis la lampe
pour l'ambiance.
165
00:15:30,007 --> 00:15:32,288
Ça fait tout de suite plus cosy, non ?
166
00:15:37,848 --> 00:15:38,728
T'inquiète pas.
167
00:15:38,968 --> 00:15:40,648
C'est juste une caméra.
168
00:15:50,088 --> 00:15:52,769
Le F.B.I., la vache !
169
00:15:52,968 --> 00:15:55,329
Est-ce que l'officier Bennett
170
00:15:55,528 --> 00:15:57,769
peut s'asseoir, s'il vous plaît ?
171
00:15:58,088 --> 00:16:00,849
Jack. Assieds-toi, je te prie.
172
00:16:05,288 --> 00:16:08,729
Attention, tout le monde.
On commence par hier matin.
173
00:16:18,089 --> 00:16:19,208
Pour Jim et moi...
174
00:16:20,968 --> 00:16:22,369
c'était la pause-café.
175
00:16:23,129 --> 00:16:24,409
Richard Ramirez.
176
00:16:26,409 --> 00:16:28,089
Jeff Dahmer, "Le Cannibale".
177
00:16:30,009 --> 00:16:31,930
- Mort en taule.
- Amen.
178
00:16:32,169 --> 00:16:33,849
Ça t'apprendra à balayer.
179
00:16:34,729 --> 00:16:36,250
John Wayne Gacy.
180
00:16:37,369 --> 00:16:38,729
La putain de "Famille Manson".
181
00:16:44,969 --> 00:16:46,690
- On aura les nĂ´tres.
- Ouais.
182
00:16:49,770 --> 00:16:51,250
Je suis bien murgé.
183
00:16:57,449 --> 00:16:59,250
Je suis raide dingue des canons.
184
00:17:00,090 --> 00:17:01,850
Infaillibles canons.
185
00:17:12,810 --> 00:17:14,610
On a interpellé le chauffeur.
186
00:17:16,090 --> 00:17:20,250
Il venait de faire une livraison...
Ă Camerose Street.
187
00:17:21,691 --> 00:17:23,291
Il avait vu un truc.
188
00:17:24,891 --> 00:17:26,330
Un truc horrible.
189
00:17:44,371 --> 00:17:46,091
On s'attendait pas à ça.
190
00:17:47,771 --> 00:17:48,451
Donc...
191
00:17:48,811 --> 00:17:51,611
Avec Johnny,
on est allés voir ce type pour un taf.
192
00:18:07,452 --> 00:18:08,292
Salut.
193
00:18:10,371 --> 00:18:11,972
Ça va, "Bucket Head" ?
194
00:18:12,811 --> 00:18:13,771
M. Horns !
195
00:18:14,492 --> 00:18:15,292
Quoi de neuf ?
196
00:18:15,612 --> 00:18:16,331
Asseyez-vous.
197
00:18:16,572 --> 00:18:18,172
- C'est qui, elle ?
- Bobbi.
198
00:18:22,332 --> 00:18:23,452
"High".
199
00:18:24,812 --> 00:18:26,692
Tiens, tu me mets comme d'hab ?
200
00:18:31,612 --> 00:18:32,372
Après...
201
00:18:33,772 --> 00:18:35,252
On a passé l'entretien.
202
00:18:38,612 --> 00:18:40,853
Vous voulez boire ? J'ai des...
203
00:18:41,773 --> 00:18:43,413
fonds de bouteilles dans le frigo.
204
00:18:43,612 --> 00:18:47,132
Surtout pas. Il faut qu'on y aille, lĂ .
205
00:18:47,772 --> 00:18:49,093
Ă€ un de ces quatre.
206
00:18:50,492 --> 00:18:52,173
Merde... Attends.
207
00:18:57,373 --> 00:18:59,172
Bucket... Ça va ?
208
00:19:01,373 --> 00:19:03,053
Lève les bras.
209
00:19:03,613 --> 00:19:04,533
Pas toi.
210
00:19:04,773 --> 00:19:06,053
T'es con, putain.
211
00:19:09,933 --> 00:19:10,613
Bucket !
212
00:19:21,613 --> 00:19:22,734
Oh, merde.
213
00:19:26,813 --> 00:19:28,093
L'entretien d'embauche...
214
00:19:28,893 --> 00:19:31,053
a tourné court.
215
00:19:31,774 --> 00:19:34,334
Tu remplis tes poches. Et moi, mon sac.
216
00:19:36,094 --> 00:19:37,454
Prends le briquet.
217
00:19:37,854 --> 00:19:38,974
Et les pipes.
218
00:19:44,254 --> 00:19:46,134
Merci. Merci pour tout.
219
00:19:46,333 --> 00:19:48,054
On s'appelle.
220
00:19:48,493 --> 00:19:49,374
Amène-toi.
221
00:19:53,373 --> 00:19:55,894
On était sûrs de pas avoir le boulot.
222
00:19:56,134 --> 00:19:57,094
Attends...
223
00:19:58,334 --> 00:20:00,734
Il t'a pas engagé sur-le-champ ?
224
00:20:01,134 --> 00:20:03,094
On postulait pas pour ĂŞtre flics.
225
00:20:03,294 --> 00:20:05,534
O.K., c'est bon. On continue.
226
00:20:07,694 --> 00:20:09,054
C'est tout. On est partis.
227
00:20:36,415 --> 00:20:39,015
Il a pris 4 jours de congé
et son week-end.
228
00:20:39,375 --> 00:20:41,295
Et on a pu partir en vacances.
229
00:20:43,615 --> 00:20:44,655
Ça va derrière ?
230
00:20:44,895 --> 00:20:45,855
Ouais.
231
00:20:46,335 --> 00:20:48,656
Ton nouveau rôle de père te va bien.
232
00:20:48,975 --> 00:20:50,416
Avec eux, c'est facile.
233
00:20:50,615 --> 00:20:51,216
Merci.
234
00:20:52,335 --> 00:20:55,455
Ma mère n'arrêtait pas de répéter
que c'était génial
235
00:20:55,696 --> 00:20:57,415
pour lui de partir.
236
00:20:58,816 --> 00:21:01,136
Ça fait du bien de s'échapper, parfois.
237
00:21:01,376 --> 00:21:02,336
Peut-ĂŞtre.
238
00:21:02,775 --> 00:21:05,416
Mais j'aimais mieux avant.
239
00:21:10,016 --> 00:21:10,775
- Maman ?
- Oui.
240
00:21:11,016 --> 00:21:12,415
Regarde mon dessin.
241
00:21:12,656 --> 00:21:16,016
C'est magnifique, ma chérie !
242
00:21:17,896 --> 00:21:20,256
- Tu es douée.
- Merci.
243
00:21:20,496 --> 00:21:22,016
Super, les fourmis.
244
00:21:22,256 --> 00:21:23,816
- C'est des ours.
- Les ours.
245
00:21:24,016 --> 00:21:26,217
- C'est des castors.
- Les castors.
246
00:21:29,896 --> 00:21:30,936
Officier Bennett ?
247
00:21:31,617 --> 00:21:32,416
Ouais ?
248
00:21:34,337 --> 00:21:37,616
Vous avez été les premiers
sur les lieux du crime.
249
00:21:37,857 --> 00:21:39,737
Je ne me trompe pas ?
250
00:21:40,656 --> 00:21:44,497
Exact.
Après le livreur d'alimentation.
251
00:21:45,457 --> 00:21:48,456
Vous pouvez poursuivre,
s'il vous plaît ?
252
00:21:49,217 --> 00:21:50,256
Continuez.
253
00:21:53,377 --> 00:21:55,137
Les légistes se sont pointés et...
254
00:21:55,697 --> 00:21:56,257
on s'est tirés.
255
00:22:08,897 --> 00:22:10,257
Ă€ quoi tu penses ?
256
00:22:13,937 --> 00:22:15,257
Elle est mignonne.
257
00:22:22,097 --> 00:22:23,617
Lui aussi, il l'était avant.
258
00:22:27,458 --> 00:22:30,217
On était sur la route...
259
00:22:31,778 --> 00:22:33,018
Bravo, ma fille.
260
00:22:55,939 --> 00:22:58,578
- C'est de la bonne.
- Vas-y, magne !
261
00:22:58,818 --> 00:23:00,978
J'avais oublié que je conduisais.
262
00:23:09,219 --> 00:23:10,458
Qui suis-je ?
263
00:23:16,739 --> 00:23:17,979
"Non, c'est cool."
264
00:23:23,779 --> 00:23:25,378
Ensuite, on s'est...
265
00:23:26,659 --> 00:23:28,179
arrêtés pour s'étirer un peu.
266
00:23:28,419 --> 00:23:28,979
Parfait.
267
00:23:29,699 --> 00:23:31,659
Des étirements. Excellent.
268
00:23:34,099 --> 00:23:36,979
C'est là qu'on a vu Stéphanie
pour la première fois.
269
00:23:37,459 --> 00:23:38,939
ArrĂŞte, bordel ! Stop !
270
00:23:39,139 --> 00:23:40,660
T'as rien Ă pisser.
271
00:23:41,859 --> 00:23:43,939
Fais pas le con. Il y a des gosses.
272
00:23:44,180 --> 00:23:46,379
Pauvre éléphant, ignoré de tous.
273
00:23:46,579 --> 00:23:48,339
D'accord, "l'Alcoolo Anonyme".
274
00:23:48,579 --> 00:23:49,539
Bonjour.
275
00:24:23,860 --> 00:24:26,621
... après cette macabre découverte.
Selon la police,
276
00:24:26,820 --> 00:24:29,660
il s'agit de 2 suspects, non identifiés,
277
00:24:29,861 --> 00:24:32,660
qui ont déjà plusieurs victimes
Ă leur actif.
278
00:24:33,060 --> 00:24:37,981
Une conférence de presse est prévue
après examen des lieux du crime
279
00:24:38,421 --> 00:24:40,220
et du corps, retrouvé à l'intérieur.
280
00:24:40,421 --> 00:24:44,221
La police recommande aux habitants
de verrouiller leurs portes
281
00:24:44,420 --> 00:24:48,021
et de signaler toute activité suspecte,
282
00:24:48,261 --> 00:24:52,341
ou toute apparition d'Elaine Meyer,
portée disparue.
283
00:25:21,782 --> 00:25:24,302
ON NE DÉFIE PAS LA NATURE
284
00:25:33,142 --> 00:25:35,782
J'ai pas le droit de regarder les infos,
chez moi.
285
00:25:37,542 --> 00:25:39,982
Il faut protéger le regard des enfants.
286
00:25:43,222 --> 00:25:44,502
C'est ce que maman dit.
287
00:25:45,222 --> 00:25:46,142
Non.
288
00:25:46,743 --> 00:25:47,862
Disait.
289
00:25:48,822 --> 00:25:50,742
Je suis navrée, Stéphanie.
290
00:26:00,503 --> 00:26:02,062
Pauvre petite...
291
00:26:02,342 --> 00:26:04,743
Les enfants sont très résistants.
292
00:26:05,703 --> 00:26:09,262
C'est affreux de lui faire revivre
tOut ça.
293
00:26:11,702 --> 00:26:15,383
Non. Vous devez faire votre boulot,
je sais...
294
00:26:15,863 --> 00:26:17,303
Vous êtes obligé, hein ?
295
00:26:18,103 --> 00:26:19,503
Je dois savoir ce qu'ils ont vu.
296
00:26:21,463 --> 00:26:22,223
Chaque détail ?
297
00:26:22,823 --> 00:26:25,183
Surtout. Chaque détail.
298
00:26:25,863 --> 00:26:28,223
Mon dieu, c'est...
299
00:26:29,783 --> 00:26:32,023
Justement, en parlant de détails...
300
00:26:36,584 --> 00:26:38,344
Le rapport du coroner ?
301
00:26:38,744 --> 00:26:39,943
Je le connais très bien.
302
00:26:43,303 --> 00:26:43,904
C'est ça.
303
00:26:48,023 --> 00:26:50,144
- Merci.
- Je vous en prie.
304
00:27:06,985 --> 00:27:08,345
Pas de résultats du labo ?
305
00:27:08,824 --> 00:27:12,424
Non. Il se dépêche mais ça va être long
pour tout réunir.
306
00:27:14,184 --> 00:27:17,665
Que réunit-il ?
Il a parlé d'expertise...
307
00:27:18,745 --> 00:27:19,825
balistique ?
308
00:27:20,265 --> 00:27:24,664
Non. Mais côté fibres et cheveux,
il s'y connaît. C'est son truc.
309
00:27:24,904 --> 00:27:26,905
Visiblement, ils en ont laissé plein.
310
00:27:27,305 --> 00:27:29,865
Ça m'étonne
qu'ils aient été si négligents.
311
00:27:32,104 --> 00:27:33,545
Ils vont se perfectionner.
312
00:27:35,225 --> 00:27:36,544
Sûrement, oui.
313
00:27:41,385 --> 00:27:42,104
Ă€ moins...
314
00:27:44,825 --> 00:27:47,025
qu'ils en aient rien Ă foutre.
315
00:27:48,905 --> 00:27:50,265
Oh, misère.
316
00:27:50,585 --> 00:27:52,345
Regardez où on en est arrivés...
317
00:28:01,945 --> 00:28:03,226
Qu'est-ce qu'il vous arrive ?
318
00:28:05,226 --> 00:28:06,466
Bobbi est allée pisser.
319
00:28:08,506 --> 00:28:11,105
Va voir si tu veux qu'elle revienne.
320
00:28:12,026 --> 00:28:13,906
- Allez.
- D'accord.
321
00:28:16,026 --> 00:28:18,226
Et toi, tu vas aller le surveiller.
322
00:28:27,946 --> 00:28:29,186
Bien. Ensuite ?
323
00:28:30,746 --> 00:28:33,906
On a des secteurs
oĂą on fait des contrĂ´les.
324
00:28:40,026 --> 00:28:41,746
Joli, le tir !
325
00:28:42,346 --> 00:28:43,186
Regarde-le.
326
00:28:46,266 --> 00:28:47,306
Allez.
327
00:28:48,826 --> 00:28:51,587
- Choisis ton rĂ´le.
- À moi de choisir ?
328
00:28:52,987 --> 00:28:54,947
Je ne peux jouer que le bon flic.
329
00:28:56,907 --> 00:28:57,827
Merci, vieux.
330
00:28:58,026 --> 00:28:59,786
L'ami du peuple.
331
00:29:00,347 --> 00:29:01,067
Le bon flic.
332
00:29:01,707 --> 00:29:02,947
On les a contrôlés.
333
00:29:14,187 --> 00:29:16,547
Je suis impatient de bosser avec toi.
334
00:29:20,348 --> 00:29:22,827
Bonjour. On dirait que j'ai crevé...
335
00:29:23,068 --> 00:29:24,148
On dirait, oui.
336
00:29:24,347 --> 00:29:26,188
J'ai une roue de secours...
337
00:29:26,428 --> 00:29:29,347
Je vais vous demander de remonter
dans le véhicule.
338
00:29:30,108 --> 00:29:30,947
Il y a un problème ?
339
00:29:31,787 --> 00:29:32,707
Monsieur, je...
340
00:29:33,307 --> 00:29:36,147
- Keith.
- D'accord, Keith. Salut.
341
00:29:38,348 --> 00:29:40,067
J'ai pas de problème, moi.
342
00:29:40,268 --> 00:29:42,148
Mais vous voyez mon collègue ?
343
00:29:43,388 --> 00:29:45,228
Oui. Il a l'air fâché.
344
00:29:45,948 --> 00:29:47,668
Exact.
345
00:29:47,948 --> 00:29:49,868
On a deux tueurs en liberté.
346
00:29:50,108 --> 00:29:54,268
Tout le monde est tendu mais Jack,
lui, est vraiment a cran.
347
00:29:55,068 --> 00:29:56,708
Ils en ont parlé à la radio.
348
00:29:56,908 --> 00:29:59,388
C'est plus grave
que ce qu'On vOus racOnte.
349
00:29:59,628 --> 00:30:02,789
Et Jack, comme je vous l'ai dit,
il est Ă cran.
350
00:30:02,988 --> 00:30:05,988
On vous a vus arriver.
Et il est persuadé
351
00:30:06,188 --> 00:30:07,708
que vous rouliez trop vite.
352
00:30:07,948 --> 00:30:11,348
Ça, par exemple !
Je ne roulais vraiment pas vite...
353
00:30:11,548 --> 00:30:15,148
Du calme. Vous prĂŞchez un converti.
J'ai dit comme vous.
354
00:30:15,389 --> 00:30:17,628
- Je roulais normalement...
- Je sais. Je le lui ai dit.
355
00:30:17,868 --> 00:30:20,148
Mais ça ne lui a pas plu.
356
00:30:20,669 --> 00:30:21,589
Le voilĂ .
357
00:30:22,029 --> 00:30:23,469
Jouez-la décontracté.
358
00:30:28,509 --> 00:30:30,669
Couche-toi Ă plat ventre.
359
00:30:32,429 --> 00:30:34,709
Fous-toi Ă plat ventre ! Magne !
360
00:30:34,909 --> 00:30:36,269
Fais-le, Keith !
361
00:30:39,549 --> 00:30:41,869
- Remontez, s'il vous plaît.
- Keith, chéri...
362
00:30:42,429 --> 00:30:43,189
Me tuez pas !
363
00:30:43,389 --> 00:30:44,589
- Je remonte.
- Pitié...
364
00:30:46,830 --> 00:30:50,350
Attrape ton portefeuille et file-le
à mon collègue.
365
00:30:50,829 --> 00:30:52,749
Il vaut mieux obéir.
366
00:30:52,989 --> 00:30:54,390
Quand il est comme ça,
367
00:30:54,589 --> 00:30:57,469
il aime qu'on l'écoute, c'est capital.
368
00:30:57,709 --> 00:30:58,829
J'écoute !
369
00:30:59,150 --> 00:31:00,630
Me tuez pas, s'il vous plaît !
370
00:31:01,150 --> 00:31:02,630
On lui a fait une fleur.
371
00:31:16,110 --> 00:31:17,910
Vous connaissez les gens du coin.
372
00:31:18,670 --> 00:31:19,350
Ouais.
373
00:31:20,430 --> 00:31:23,670
Comment ils conduisent
sur nos routes désertes.
374
00:31:24,750 --> 00:31:27,750
Ils se prennent tous
pour des pilotes de F.1.
375
00:31:28,750 --> 00:31:30,790
Première cause de mortalité
sur la route.
376
00:31:31,390 --> 00:31:32,710
Pas cette semaine.
377
00:31:39,230 --> 00:31:41,711
Je vais retourner travailler.
378
00:31:43,631 --> 00:31:45,990
Excellente initiative, Wright.
379
00:31:48,351 --> 00:31:49,551
Tu vas chercher les cafés ?
380
00:31:49,951 --> 00:31:52,070
Lait et sucre pour moi, patron.
381
00:32:34,672 --> 00:32:36,672
Que puis-je pour vous, Degrasso ?
382
00:32:38,831 --> 00:32:41,432
Rien. J'admire votre savoir-faire.
383
00:32:43,312 --> 00:32:46,952
Quand pourrais-je admirer le vĂ´tre ?
384
00:32:47,872 --> 00:32:48,832
Allez.
385
00:32:52,832 --> 00:32:55,432
C'est pas très malin de nous l'énerver.
386
00:32:55,632 --> 00:32:59,432
Merde, maman. Dis Ă papa
que je suis foutrement désolé.
387
00:32:59,632 --> 00:33:02,312
Change d'attitude, s'te plaît.
388
00:33:05,392 --> 00:33:07,192
Il y a encore du chocolat chaud ?
389
00:33:08,912 --> 00:33:11,273
Bien sûr... Je peux le garder ?
390
00:33:12,192 --> 00:33:13,233
C'est pour vous.
391
00:33:14,273 --> 00:33:15,353
Il est très beau.
392
00:33:17,553 --> 00:33:19,193
Je vais te chercher le chocolat.
393
00:33:19,393 --> 00:33:21,073
Je peux te laisser seule ?
394
00:33:23,552 --> 00:33:24,993
Ă€ tout de suite.
395
00:33:59,154 --> 00:34:00,354
Tu es bien ?
396
00:34:00,594 --> 00:34:01,474
Oui !
397
00:34:05,394 --> 00:34:06,674
Ça sert à ça, les vacances.
398
00:34:09,954 --> 00:34:12,234
- Belle journée.
- Oui.
399
00:34:12,754 --> 00:34:14,194
C'est parfait.
400
00:34:32,515 --> 00:34:33,354
Ça va ?
401
00:34:39,594 --> 00:34:40,715
Nom de dieu.
402
00:34:40,915 --> 00:34:43,995
J'ai trouvé ça dingue, moi aussi.
403
00:34:48,195 --> 00:34:49,635
Elle n'a pas dit grand-chose.
404
00:34:49,835 --> 00:34:51,514
Je fais de mon mieux.
405
00:34:55,355 --> 00:34:56,796
Tu t'en sors bien avec elle.
406
00:34:59,835 --> 00:35:00,755
C'est vrai.
407
00:35:01,155 --> 00:35:03,795
Mais j'ai été une enfant taciturne,
moi aussi.
408
00:35:06,515 --> 00:35:09,916
Attention de ne pas t'attacher.
Ce n'est pas le but.
409
00:35:10,115 --> 00:35:13,196
J'ai un tas de choses qui remontent.
410
00:35:13,596 --> 00:35:14,796
Un tas de...
411
00:35:17,155 --> 00:35:18,876
Tu ne peux pas la sauver.
412
00:35:25,596 --> 00:35:26,635
Je sais.
413
00:35:57,956 --> 00:35:59,036
Tiens.
414
00:36:00,077 --> 00:36:01,196
Merci.
415
00:36:02,836 --> 00:36:04,437
Fais attention, il est chaud.
416
00:36:08,837 --> 00:36:10,637
Ça vous plaît d'être flic ?
417
00:36:12,517 --> 00:36:15,117
- Ça te plaît d'être une merde ?
- Degrasso...
418
00:36:16,437 --> 00:36:19,357
Je te sens pas... ma petite dame.
419
00:36:19,597 --> 00:36:20,597
C'est vrai ?
420
00:36:20,917 --> 00:36:21,677
Sérieux ?
421
00:36:21,877 --> 00:36:23,997
On maintient la cadence, messieurs.
422
00:36:25,637 --> 00:36:26,437
D'accord.
423
00:36:26,757 --> 00:36:29,197
Maintenons la cadence.
424
00:36:29,397 --> 00:36:31,317
T'as entendu le F.B.I., Bobbi ?
425
00:36:31,557 --> 00:36:32,677
Au trot !
426
00:36:34,277 --> 00:36:35,797
On était sur la route...
427
00:36:36,357 --> 00:36:37,638
Une pour toi...
428
00:36:37,837 --> 00:36:39,078
Non, c'est terminé.
429
00:36:39,317 --> 00:36:42,317
Tu veux que je conduise
ou que je fasse un arrĂŞt cardiaque ?
430
00:36:42,518 --> 00:36:43,917
- Encore une.
- D'accord.
431
00:36:44,278 --> 00:36:48,438
J'en veux pas ! Non !
Elle est pour toi...
432
00:36:48,678 --> 00:36:50,638
Tu te la prends. Pas moi.
433
00:36:50,838 --> 00:36:53,358
ArrĂŞte sinon je saute sur tes nichons...
434
00:36:53,598 --> 00:36:56,998
Ah ouais ? Alors je la prends pas.
Vas-y, je t'attends.
435
00:36:57,598 --> 00:36:59,598
Des promesses tout ça...
436
00:37:00,838 --> 00:37:01,798
Oh, génial.
437
00:37:02,598 --> 00:37:04,438
Laisse-moi faire !
438
00:37:06,838 --> 00:37:09,478
- Je kife cette chanson.
- Tu les kifes toutes.
439
00:37:34,439 --> 00:37:35,639
Maman, j'ai vu un truc !
440
00:37:35,839 --> 00:37:37,719
- Écoute ça...
- Toute ma jeunesse !
441
00:37:44,359 --> 00:37:46,839
Pourquoi me refuser un baiser ?
442
00:37:49,359 --> 00:37:51,439
Je vous dis que je suis pas un raté
443
00:37:51,640 --> 00:37:54,199
Je mate ton fute et je veux un baiser
444
00:37:54,439 --> 00:37:56,439
Pourquoi me refuser un petit coup ?
445
00:37:56,679 --> 00:37:59,159
La route... Regarde la route !
446
00:38:10,840 --> 00:38:12,600
Ça, c'est de la musique.
447
00:38:12,839 --> 00:38:14,800
Du rock. Ça swingue, baby !
448
00:38:14,999 --> 00:38:17,400
Pourquoi me refuser de te tringler
449
00:38:18,680 --> 00:38:19,760
De "t'étrangler" !
450
00:38:21,479 --> 00:38:22,600
Bouche-toi les oreilles.
451
00:38:23,160 --> 00:38:24,640
- C'est bon, lĂ .
- "T'étrangler" !
452
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
Personne m'a entendue.
453
00:38:41,360 --> 00:38:43,681
Les gens ont tous pété un boulon, hier.
454
00:38:48,841 --> 00:38:51,161
Remballe, Jim. On a du monde.
455
00:38:51,720 --> 00:38:55,281
Regarde ça.
Encore un enculé qui roule trop vite.
456
00:39:00,441 --> 00:39:02,001
Tu vas l'aligner ?
457
00:39:03,361 --> 00:39:04,281
Devine.
458
00:39:12,201 --> 00:39:13,641
Incroyable !
459
00:39:13,841 --> 00:39:17,722
Un tir venu d'ailleurs.
J'en ai la trique.
460
00:39:20,121 --> 00:39:22,281
... ne tire pas sur moi
461
00:39:22,521 --> 00:39:27,761
Je compatis pour toi
Mais ne tire pas sur moi
462
00:39:38,201 --> 00:39:39,202
Sensas.
463
00:39:39,961 --> 00:39:41,642
- Essaye encore...
- Tu vas voir !
464
00:39:42,681 --> 00:39:43,882
On s'est arrêtés.
465
00:39:46,842 --> 00:39:47,722
Putain de merde !
466
00:39:49,082 --> 00:39:50,922
J'étais pas loin de l'attaque.
467
00:39:57,722 --> 00:40:00,362
Comme ça. Ils étaient super près.
468
00:40:02,082 --> 00:40:03,442
C'est près, en effet.
469
00:40:03,882 --> 00:40:06,162
Fallait voir la tĂŞte de Bobbi.
470
00:40:07,362 --> 00:40:09,203
Elle a eu trop peur.
471
00:40:10,043 --> 00:40:11,962
Tout le monde a dĂ» avoir peur.
472
00:40:15,323 --> 00:40:16,283
C'est chiant de crever.
473
00:40:16,602 --> 00:40:19,243
Je veux plus voir de cadavre,
s'te plaît.
474
00:40:19,483 --> 00:40:21,003
Tu m'étonnes !
475
00:40:21,243 --> 00:40:22,122
Putain...
476
00:40:23,163 --> 00:40:25,843
Madame est une sainte, pas vrai ?
477
00:40:26,763 --> 00:40:28,003
Oh, oui.
478
00:40:29,003 --> 00:40:31,483
On s'est arrêtés. C'est ce qui compte.
479
00:40:33,083 --> 00:40:35,963
On les a aidés.
Ils étaient en rade.
480
00:40:36,363 --> 00:40:38,003
Et merde...
481
00:40:41,363 --> 00:40:42,043
OĂą tu vas ?
482
00:40:42,444 --> 00:40:46,243
Faire les papiers pour filer sa médaille
Ă Miss Merdique.
483
00:40:52,444 --> 00:40:53,363
Il lui faut une femme.
484
00:40:55,603 --> 00:40:56,843
Ă€ moi aussi.
485
00:41:02,604 --> 00:41:04,364
Allons faire le mal.
486
00:41:06,764 --> 00:41:10,284
Ça aurait pu être un sacré bordel, chef.
Je vous le dis.
487
00:41:10,764 --> 00:41:12,044
Salut, papounet !
488
00:41:12,924 --> 00:41:15,044
Il a un T-shirt "Johnny Burnette".
489
00:41:15,244 --> 00:41:17,324
C'est ce qu'y a marqué, je te jure !
490
00:41:17,724 --> 00:41:18,964
Si tu le dis.
491
00:41:19,804 --> 00:41:20,884
Mate la dégaine.
492
00:41:22,684 --> 00:41:23,884
Putain...
493
00:41:28,684 --> 00:41:30,444
On est morts.
494
00:41:31,844 --> 00:41:33,405
J'y crois pas.
495
00:41:37,244 --> 00:41:38,564
Touche pas Ă ton nez !
496
00:41:43,965 --> 00:41:45,005
Une autre ligne ?
497
00:41:46,925 --> 00:41:48,965
Sois normale. Te retourne pas.
498
00:41:49,164 --> 00:41:50,924
- T'en veux une ?
- Te retourne pas !
499
00:41:52,205 --> 00:41:55,445
C'est rien, messieurs !
J'ai crevé, c'est tout !
500
00:41:59,485 --> 00:42:04,485
S'il vous plaît. Remontez
dans le véhicule. Moteur éteint.
501
00:42:04,845 --> 00:42:07,245
Je sens qu'on va baiser en taule.
502
00:42:12,205 --> 00:42:15,006
Tu es très forte.
Je sais que c'est difficile.
503
00:42:17,726 --> 00:42:19,726
Ça doit être la procédure.
504
00:42:20,526 --> 00:42:22,886
"Bonjour, m'sieu l'agent"..."Bien sûr".
505
00:42:24,766 --> 00:42:26,126
Ils font quoi ? Regarde pas !
506
00:42:27,005 --> 00:42:27,886
Je regarde pas.
507
00:42:28,085 --> 00:42:29,285
Ils font quoi ?
508
00:42:30,765 --> 00:42:32,726
- Comment je peux savoir si...
- Tais-toi !
509
00:42:32,925 --> 00:42:35,286
Putain, j'ai plus de batterie. Super.
510
00:42:35,486 --> 00:42:36,646
Comment tu parles !
511
00:42:37,005 --> 00:42:39,006
J'ai du matos dans le nez ?
512
00:42:39,726 --> 00:42:40,645
Sérieux. Regarde !
513
00:42:42,086 --> 00:42:43,126
- Une autre ?
- Ouais.
514
00:42:45,166 --> 00:42:46,206
Papa...
515
00:42:46,526 --> 00:42:48,086
C'est rien. Ne bouge pas.
516
00:42:48,286 --> 00:42:49,686
J'ai vu quelque chose.
517
00:42:49,886 --> 00:42:53,726
Moi aussi, je vois quelque chose.
Donne-moi les papiers.
518
00:42:54,366 --> 00:42:57,287
Je prends le break, et toi la Duster.
519
00:42:57,486 --> 00:42:59,646
- Ensuite, on échange.
- Ça me plaît, ça.
520
00:43:05,167 --> 00:43:07,287
Je le crois pas, putain !
521
00:43:07,607 --> 00:43:08,647
Comment tu parles !
522
00:43:08,846 --> 00:43:10,687
O.K. Tu me cherches, David ?
523
00:43:10,927 --> 00:43:12,487
On se calme !
524
00:43:20,447 --> 00:43:21,487
Il est oĂą ?
525
00:43:25,167 --> 00:43:26,487
- Bonjour.
- Salut.
526
00:43:26,687 --> 00:43:27,807
- Ça roule ?
- Impec.
527
00:43:28,287 --> 00:43:29,607
Je vous ai fait peur ?
528
00:43:29,848 --> 00:43:30,847
C'est clair !
529
00:43:31,367 --> 00:43:32,927
Vous avez abusé sur la vitesse.
530
00:43:33,167 --> 00:43:36,007
Je suis désolé.
Je ne m'en suis pas aperçu.
531
00:43:36,447 --> 00:43:38,847
- Vous fonciez Ă toute allure.
- Non...
532
00:43:39,168 --> 00:43:41,287
Elle a de l'allure mais on fonçait pas.
533
00:43:41,488 --> 00:43:42,607
Allons...
534
00:43:42,848 --> 00:43:45,047
Je suis cool sur les excès de vitesse.
535
00:43:45,248 --> 00:43:46,488
J'ai grandi ici.
536
00:43:47,247 --> 00:43:50,207
Je me suis pris pour Fangio, moi aussi.
537
00:43:50,448 --> 00:43:52,288
On est sincèrement désolés.
538
00:43:53,008 --> 00:43:54,608
J'ai compris, oui.
539
00:43:55,008 --> 00:43:57,768
Le seul problème, c'est mon collègue.
540
00:43:57,968 --> 00:43:58,968
Vous tombez mal.
541
00:43:59,168 --> 00:44:03,808
Mon collègue a perdu sa famille
l'an dernier, Ă cause de la vitesse.
542
00:44:04,128 --> 00:44:06,888
Il a perdu sa femme et son fils
dans une collision.
543
00:44:07,488 --> 00:44:08,728
Ça a été terrible.
544
00:44:09,168 --> 00:44:10,248
Il avait une femme.
545
00:44:10,768 --> 00:44:12,528
Deux enfants.
546
00:44:12,768 --> 00:44:16,008
Désormais, quand il rentre,
il mange seul devant la télé.
547
00:44:16,768 --> 00:44:18,448
Vous ne pouvez pas imaginer
548
00:44:18,688 --> 00:44:20,649
combien il souffre.
549
00:44:21,248 --> 00:44:22,248
Non.
550
00:44:22,689 --> 00:44:26,769
Il a pleuré un an, en position fœtale.
Je l'ai soutenu.
551
00:44:28,129 --> 00:44:30,009
C'est tordant, hein ?
552
00:44:30,208 --> 00:44:32,528
- Non.
- File-moi ton portefeuille.
553
00:44:33,409 --> 00:44:34,128
Mon permis ?
554
00:44:34,369 --> 00:44:36,288
Non. J'ai demandé le portefeuille.
555
00:44:36,529 --> 00:44:38,249
C'est plus un contrĂ´le de permis.
556
00:44:39,008 --> 00:44:40,969
Il me faut le portefeuille aussi.
557
00:44:43,089 --> 00:44:43,769
Bien.
558
00:44:46,369 --> 00:44:47,369
Je reviens.
559
00:44:50,129 --> 00:44:51,169
Merci.
560
00:44:51,569 --> 00:44:53,969
Tu sais ce qu'on dit
sur les mecs et les caisses rouges ?
561
00:44:54,209 --> 00:44:55,129
Non.
562
00:44:56,929 --> 00:44:58,729
Ă€ tout de suite.
563
00:45:06,289 --> 00:45:08,729
Personne ne dit ça, n'importe quoi !
564
00:45:10,449 --> 00:45:12,329
Navré. Un chauffard a tué ta famille.
565
00:45:13,090 --> 00:45:15,290
- La tienne aussi.
- Encore veuf.
566
00:45:15,489 --> 00:45:17,050
Ils sont raide défoncés.
567
00:45:17,410 --> 00:45:18,930
On pourrait fouiller la caisse.
568
00:45:19,170 --> 00:45:21,650
- Ça sent le fric ?
- Juste la bière.
569
00:45:22,130 --> 00:45:24,450
Laisse tomber. Vise la mère.
570
00:45:25,570 --> 00:45:27,929
- On dirait la nana de la menuiserie.
- J'y vais...
571
00:45:34,930 --> 00:45:36,570
- Merde.
- Quoi ?
572
00:45:38,050 --> 00:45:38,930
T'inquiète pas.
573
00:45:39,410 --> 00:45:41,051
- À mon tour.
- Super.
574
00:45:42,210 --> 00:45:43,930
Pressés de se tirer ?
575
00:45:47,811 --> 00:45:48,570
Ta gueule !
576
00:45:48,771 --> 00:45:51,091
Qu'est-ce que t'as ?
Colle tes miches sur le sol !
577
00:45:52,770 --> 00:45:54,490
Bien. Maintenant tu te calmes
578
00:45:55,651 --> 00:45:57,731
ou je te fais un autre trou dans le cul.
579
00:45:57,971 --> 00:45:59,010
Tu piges ?
580
00:46:03,170 --> 00:46:04,451
Oh, merde...
581
00:46:06,851 --> 00:46:07,931
Mains sur le volant.
582
00:46:10,931 --> 00:46:11,970
Regarde-le.
583
00:46:16,531 --> 00:46:18,611
Dis à ton camé de copain...
584
00:46:20,211 --> 00:46:21,852
Dis-lui que tu l'aimes pas.
585
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Je t'aime pas.
586
00:46:23,491 --> 00:46:24,531
Mieux que ça.
587
00:46:26,531 --> 00:46:28,212
- Je t'aime pas.
- Mieux que ça !
588
00:46:28,451 --> 00:46:29,731
Je ne t'aime pas !
589
00:46:37,891 --> 00:46:39,852
Il conduit toujours comme ça ?
590
00:46:40,532 --> 00:46:42,172
Non, jamais. Je vous jure.
591
00:46:42,852 --> 00:46:45,491
Tu le protèges. C'est mignon.
592
00:46:49,892 --> 00:46:51,571
Tu t'es casée, hein ?
593
00:46:52,292 --> 00:46:52,852
Pardon ?
594
00:46:54,212 --> 00:46:56,652
Oui... Tu as flippé.
595
00:46:57,252 --> 00:46:58,252
Je comprends.
596
00:47:00,132 --> 00:47:01,132
Dis-lui...
597
00:47:02,932 --> 00:47:04,132
"Je te déteste".
598
00:47:05,812 --> 00:47:06,732
Je te déteste.
599
00:47:07,412 --> 00:47:08,852
Mieux que ça, bordel.
600
00:47:09,092 --> 00:47:10,132
Je te déteste.
601
00:47:10,373 --> 00:47:13,172
- Mieux que ça !
- Je te déteste !
602
00:47:16,213 --> 00:47:17,212
Tourne la tĂŞte.
603
00:47:22,693 --> 00:47:24,932
Allez... Un petit bécot.
604
00:47:25,493 --> 00:47:27,653
Vas-y. Embrasse-moi.
605
00:47:27,892 --> 00:47:28,773
Je te permets.
606
00:47:41,733 --> 00:47:43,133
Pleure pas. C'est rien.
607
00:47:44,773 --> 00:47:45,973
Ça va aller.
608
00:47:50,613 --> 00:47:51,813
Quelle journée !
609
00:47:56,293 --> 00:47:58,053
Tu bronches pas.
610
00:47:58,293 --> 00:48:01,054
Et toi, la pute, tu sors ton cul de lĂ .
611
00:48:08,214 --> 00:48:10,094
C'est beau dans le coin.
612
00:48:11,094 --> 00:48:14,773
Je viens souvent ici
pour me remettre les idées en place.
613
00:48:21,974 --> 00:48:23,654
On est dans cette situation
614
00:48:23,894 --> 00:48:28,055
parce que tu roules
beaucoup trop vite.
615
00:48:29,334 --> 00:48:30,134
Pas vrai ?
616
00:48:31,575 --> 00:48:32,894
Je suis cool
617
00:48:34,374 --> 00:48:35,495
mais je suis juste.
618
00:48:36,214 --> 00:48:37,135
D'accord ?
619
00:48:37,815 --> 00:48:39,254
On va laisser pisser.
620
00:48:42,695 --> 00:48:44,054
Tu sens bon.
621
00:48:44,934 --> 00:48:46,014
C'est quoi ?
622
00:48:46,934 --> 00:48:48,055
Plus fort.
623
00:48:48,615 --> 00:48:50,574
"Ă€ 90, c'est la vie qui gagne" !
624
00:48:52,454 --> 00:48:53,215
Calme-toi.
625
00:48:53,574 --> 00:48:55,095
On va faire une dernière chose.
626
00:48:55,334 --> 00:48:58,974
Ton boss va te demander
de te fourrer ça dans le bec.
627
00:48:59,815 --> 00:49:01,655
Allez, ouvre la bouche.
628
00:49:01,895 --> 00:49:03,975
Ouvre cette bouche.
629
00:49:04,455 --> 00:49:06,935
Ouvre-moi cette putain de bouche...
630
00:49:07,495 --> 00:49:09,095
Maintenant, gifle-moi.
631
00:49:16,775 --> 00:49:20,496
Quand tu reprendras le volant,
tu conduiras prudemment.
632
00:49:20,695 --> 00:49:21,495
D'accord.
633
00:49:21,735 --> 00:49:23,375
La sécurité d'abord.
634
00:49:23,975 --> 00:49:25,216
- Je suis comme ça.
- O.K.
635
00:49:26,775 --> 00:49:29,055
Bien. Tes gosses doivent stresser.
636
00:49:29,735 --> 00:49:32,495
On va faire l'ange dans la neige. Vas-y.
637
00:49:33,096 --> 00:49:36,496
L'ange dans la neige.
Rien que toi et moi.
638
00:49:36,856 --> 00:49:38,295
Non ! Putain...
639
00:49:40,616 --> 00:49:41,496
Remonte.
640
00:49:58,296 --> 00:49:59,256
ArrĂŞte !
641
00:50:02,136 --> 00:50:03,256
Ça va ?
642
00:50:04,537 --> 00:50:05,456
Oui.
643
00:50:13,337 --> 00:50:14,817
Je le pensais pas, tu sais.
644
00:50:16,857 --> 00:50:19,457
Il est stone, mĂŞme sur son permis.
645
00:50:20,377 --> 00:50:21,936
Ils vont partir.
646
00:50:22,777 --> 00:50:23,737
C'est bientĂ´t fini.
647
00:50:24,376 --> 00:50:26,536
- Stéph' est sortie !
- Merde.
648
00:50:31,497 --> 00:50:33,377
Retournez dans le véhicule !
649
00:50:37,337 --> 00:50:40,017
Ma mère dit
que vous allez bientĂ´t partir.
650
00:50:41,577 --> 00:50:43,417
Oui, bientĂ´t.
651
00:50:44,538 --> 00:50:48,257
J'ai voulu leur dire
mais la musique était trop forte.
652
00:50:48,458 --> 00:50:49,698
Leur dire quoi ?
653
00:50:50,378 --> 00:50:52,177
J'ai vu un truc grave.
654
00:50:52,457 --> 00:50:53,777
Qu'est-ce que tu as vu ?
655
00:50:54,617 --> 00:50:56,097
Une voiture blanche et une bleue.
656
00:50:56,298 --> 00:50:59,737
La bleue avait les vitres cassées,
il y avait plein de sang.
657
00:51:00,938 --> 00:51:02,498
Tu regardes trop de films d'horreur.
658
00:51:02,698 --> 00:51:04,217
Ma mère m'interdit d'en voir.
659
00:51:04,458 --> 00:51:05,498
D'accord.
660
00:51:05,898 --> 00:51:07,938
Merci pour l'info, ma belle.
661
00:51:08,137 --> 00:51:10,258
On va s'en occuper.
662
00:51:11,978 --> 00:51:15,418
Je vais te raccompagner Ă ta voiture.
Ton père s'inquiète.
663
00:51:15,818 --> 00:51:17,858
Je sais reconnaître du sang.
664
00:51:46,139 --> 00:51:47,979
Votre fille est courageuse.
665
00:51:48,459 --> 00:51:49,218
Bonne nouvelle.
666
00:51:49,419 --> 00:51:52,899
On ne vous verbalise pas.
J'ai tout arrangé.
667
00:51:53,339 --> 00:51:55,339
Je pourrais porter plainte...
668
00:51:56,619 --> 00:51:57,579
Il ne le fera pas.
669
00:51:58,619 --> 00:52:01,219
Laissez courir et acceptez mes excuses.
670
00:52:01,579 --> 00:52:04,099
J'ignore
ce que vous lui avez dit mais...
671
00:52:04,299 --> 00:52:07,259
ça a été efficace.
Il a une de ces bananes !
672
00:52:07,579 --> 00:52:09,579
Vous avez une roue de secours ?
673
00:52:09,819 --> 00:52:11,379
Oui, monsieur l'agent.
674
00:52:12,059 --> 00:52:12,859
Ça va aller.
675
00:52:13,180 --> 00:52:16,059
Merci encore parce que moi,
je me le tape toute la journée.
676
00:52:16,300 --> 00:52:17,139
Tenez.
677
00:52:18,060 --> 00:52:20,060
Je vous souhaite une bonne journée.
678
00:52:22,540 --> 00:52:24,180
Allez. Prenez soin de vous.
679
00:52:27,979 --> 00:52:29,460
Espèce d'enfoiré.
680
00:52:47,820 --> 00:52:48,780
Stéph'...
681
00:52:49,820 --> 00:52:50,700
Chérie ?
682
00:52:52,060 --> 00:52:53,460
Qu'est-ce que tu leur as dit ?
683
00:52:54,300 --> 00:52:56,301
Que j'avais vu quelque chose.
684
00:52:56,780 --> 00:52:58,340
Tu voulais pas m'écouter.
685
00:53:00,461 --> 00:53:02,820
Tu aurais pu attirer des ennuis
à ton père.
686
00:53:05,580 --> 00:53:06,541
C'est pas mon père.
687
00:53:11,660 --> 00:53:12,901
Tu m'as comprise.
688
00:53:14,141 --> 00:53:15,101
La galère.
689
00:53:15,341 --> 00:53:17,180
Quand est-ce qu'on arrive ?
690
00:53:17,421 --> 00:53:18,221
Attention.
691
00:53:18,461 --> 00:53:19,741
T'es sur des oeufs, David.
692
00:53:24,621 --> 00:53:25,901
Une autre ligne ?
693
00:53:29,741 --> 00:53:31,542
Carrément, oui !
694
00:53:33,181 --> 00:53:35,581
Stéphanie, où est ton père ?
695
00:53:35,821 --> 00:53:37,461
On doit le contacter.
696
00:53:39,341 --> 00:53:40,901
Mon père est mort.
697
00:53:45,821 --> 00:53:47,581
La mère castratrice a soif.
698
00:53:48,541 --> 00:53:49,782
File-lui une bière.
699
00:53:53,982 --> 00:53:55,902
Laisse-moi deux secondes. J'arrive.
700
00:53:57,262 --> 00:53:58,141
D'accord.
701
00:54:04,382 --> 00:54:06,222
- Tenez.
- Merci.
702
00:54:09,262 --> 00:54:10,262
Tchin !
703
00:54:14,702 --> 00:54:16,222
Ça va, les vacances ?
704
00:54:17,662 --> 00:54:19,622
Je ne m'amuse pas du tout.
705
00:54:22,783 --> 00:54:23,542
C'est décidé.
706
00:54:24,943 --> 00:54:25,782
Je leur fais un procès.
707
00:54:26,543 --> 00:54:28,743
- Non, Steven.
- Si. On croit rĂŞver.
708
00:54:28,942 --> 00:54:30,863
On a de la chance d'ĂŞtre en vie.
709
00:54:31,342 --> 00:54:33,983
- Tous corrompus.
- Oui. Non. Peut-ĂŞtre...
710
00:54:34,303 --> 00:54:36,622
J'étais comme paralysée.
711
00:54:36,943 --> 00:54:39,663
Je sais pas si c'est l'uniforme,
Ou sOn arme...
712
00:54:40,142 --> 00:54:42,703
Maman... Je vais peut-ĂŞtre faire flic.
713
00:54:43,823 --> 00:54:44,983
ArrĂŞte tes gamineries !
714
00:54:56,303 --> 00:54:57,344
Un problème ?
715
00:54:57,823 --> 00:55:00,623
Fais chier.
Tiens le volant, s'te plaît.
716
00:55:00,864 --> 00:55:01,863
Nom de dieu.
717
00:55:03,503 --> 00:55:04,463
Tu frimes, lĂ .
718
00:55:04,703 --> 00:55:06,103
- Merde !
- Je le crois pas.
719
00:55:06,303 --> 00:55:07,263
Ça me serre trop.
720
00:55:07,504 --> 00:55:10,143
Tu lui donnes Ă bouffer des souris ?
721
00:55:10,464 --> 00:55:11,824
Des putains de faons.
722
00:55:12,064 --> 00:55:13,903
Hallucinant.
Une vraie marionnette.
723
00:55:29,024 --> 00:55:30,023
C'est pas grave.
724
00:55:32,624 --> 00:55:33,184
Allez, tchin.
725
00:55:33,424 --> 00:55:35,744
C'est le trou d'une balle, ça !
726
00:55:36,544 --> 00:55:39,544
Donc, ce sont nos hommes qui ont tiré
sur le pneu.
727
00:55:40,544 --> 00:55:41,744
C'est possible.
728
00:55:42,144 --> 00:55:44,304
Tu es con ou quoi ?
729
00:55:45,185 --> 00:55:47,104
Je vous déclare simplement
730
00:55:47,345 --> 00:55:48,624
ce que le type a dit.
731
00:55:48,944 --> 00:55:51,265
Ce mec est un enculé !
732
00:55:51,584 --> 00:55:52,584
C'est votre rayon.
733
00:56:01,344 --> 00:56:02,304
Est-ce que...
734
00:56:02,945 --> 00:56:04,744
ce sont des cadavres ?
735
00:56:07,265 --> 00:56:08,185
Oui.
736
00:56:32,145 --> 00:56:34,465
Ma chérie. On a presque fini.
737
00:56:36,386 --> 00:56:37,746
Je veux rentrer chez moi.
738
00:56:37,985 --> 00:56:40,265
On ne rentre pas Ă la maison !
739
00:56:40,706 --> 00:56:44,585
C'est les vacances !
On s'éclate comme des petits fous !
740
00:56:53,826 --> 00:56:55,026
J'ai vu du sang!
741
00:57:03,906 --> 00:57:06,746
Bordel.
Ils étaient juste derrière nous.
742
00:57:07,266 --> 00:57:08,906
Tu leur as dégommé le pneu.
743
00:57:10,866 --> 00:57:13,746
La petite
nous avait parlé des voitures.
744
00:57:14,146 --> 00:57:15,266
Elle en a vu deux.
745
00:57:15,506 --> 00:57:18,186
Visiblement, il manque la blanche.
746
00:57:18,626 --> 00:57:21,066
Et oĂą sont Keith et "Betty Boop" ?
747
00:57:21,906 --> 00:57:25,187
S'agit-il de la Taurus
que vous aviez contrôlée plus tôt ?
748
00:57:26,626 --> 00:57:30,227
On avait interpellé ce véhicule
plus tĂ´t, oui.
749
00:57:30,546 --> 00:57:33,106
Pour excès de vitesse
et un pneu crevé.
750
00:57:33,907 --> 00:57:36,147
Ensuite, avec votre collègue,
751
00:57:36,387 --> 00:57:40,027
vous ĂŞtes partis,
et le couple était bien portant.
752
00:57:41,187 --> 00:57:43,707
C'est votre déclaration ?
753
00:57:49,027 --> 00:57:50,747
Je vois clair dans votre jeu.
754
00:57:52,147 --> 00:57:54,547
Quelques instants après votre départ,
755
00:57:54,787 --> 00:57:58,227
les tueurs auraient donc profité
de la situation du couple ?
756
00:58:04,788 --> 00:58:05,708
Parfait.
757
00:58:05,988 --> 00:58:08,468
C'est votre version. Poursuivez.
758
00:58:11,187 --> 00:58:15,148
C'est son boulot de nous secouer
et de voir ce qui tombe.
759
00:58:19,748 --> 00:58:20,428
Je l'emmerde.
760
00:58:23,428 --> 00:58:25,148
Une camionnette nous a dépassés.
761
00:58:25,588 --> 00:58:26,908
Elle était blanche !
762
00:58:37,028 --> 00:58:39,828
J'ai pas averti mon beau-père
pour la camionnette.
763
00:58:43,588 --> 00:58:45,829
Personne ne t'en veut.
764
00:58:47,668 --> 00:58:49,269
Je ne t'en veux pas.
765
00:58:52,709 --> 00:58:55,388
Même si tu l'as fait exprès.
766
00:59:24,789 --> 00:59:26,630
Stéph', où tu vas ?
767
00:59:31,110 --> 00:59:32,350
Stéphanie !
768
00:59:53,510 --> 00:59:54,790
David ?
769
01:00:02,871 --> 01:00:03,910
Maman...
770
01:00:05,190 --> 01:00:05,831
Je suis lĂ .
771
01:00:06,791 --> 01:00:07,790
Maman !
772
01:00:09,751 --> 01:00:10,831
Je suis lĂ ...
773
01:00:18,551 --> 01:00:19,391
Espèce d'enculé !
774
01:00:19,591 --> 01:00:22,591
T'as tué mon ami ! Sors de là -dedans !
775
01:00:22,871 --> 01:00:26,031
Amène-toi ! T'es barge ou quoi ?
776
01:00:28,151 --> 01:00:29,031
Merde !
777
01:00:31,911 --> 01:00:32,831
Ça va ?
778
01:00:33,031 --> 01:00:34,791
Attendez, madame. J'arrive.
779
01:00:38,871 --> 01:00:40,351
Ça doit être la disparue.
780
01:00:40,552 --> 01:00:41,511
Par ici !
781
01:00:41,752 --> 01:00:43,071
Tu bouges pas.
782
01:00:44,551 --> 01:00:45,711
Tenez bon, je viens...
783
01:00:49,831 --> 01:00:50,832
Descends de lĂ !
784
01:00:51,271 --> 01:00:52,231
Attendez...
785
01:00:55,032 --> 01:00:56,752
Recule, la mère.
786
01:00:57,271 --> 01:00:58,191
Putain !
787
01:00:59,992 --> 01:01:01,591
Tire-toi, la shootée !
788
01:01:01,832 --> 01:01:02,391
Va chier !
789
01:01:02,632 --> 01:01:04,992
Jack, ils font quoi les renforts ?
790
01:01:06,072 --> 01:01:06,871
Et merde !
791
01:01:09,031 --> 01:01:10,192
Pousse-toi de lĂ !
792
01:01:11,432 --> 01:01:12,472
Courage, madame !
793
01:01:23,672 --> 01:01:25,953
- J'ai failli te buter.
- Je bosse, vieux.
794
01:01:26,152 --> 01:01:28,312
Va libérer la femme. Je fais le tour.
795
01:01:28,552 --> 01:01:31,032
- C'est le pied, hein ?
- Ouais.
796
01:01:33,113 --> 01:01:34,473
Police !
797
01:01:44,873 --> 01:01:46,312
Ses mains
798
01:01:46,553 --> 01:01:48,072
étaient scotchées au volant.
799
01:01:49,432 --> 01:01:50,953
Le type de la Taurus.
800
01:01:54,233 --> 01:01:55,953
Et sa tête s'est renversée.
801
01:02:09,194 --> 01:02:11,593
Tu dis que Bennett a plongé ?
802
01:02:12,473 --> 01:02:13,713
Avec une seule main.
803
01:02:15,274 --> 01:02:16,153
Trop fort.
804
01:02:18,394 --> 01:02:19,273
Merde !
805
01:02:20,554 --> 01:02:22,233
Le fils de pute !
806
01:02:23,193 --> 01:02:24,114
Va derrière !
807
01:02:25,113 --> 01:02:26,394
- Putain !
- Ta gueule !
808
01:02:31,674 --> 01:02:33,753
C'est la main avec laquelle je tire,
Keith !
809
01:02:33,994 --> 01:02:34,994
Chiotte !
810
01:02:36,234 --> 01:02:36,914
Putain de porte...
811
01:02:42,074 --> 01:02:45,314
C'était comme si un immeuble
s'était écroulé sur moi.
812
01:02:45,994 --> 01:02:47,194
Attendez...
813
01:02:48,635 --> 01:02:50,395
Elle était sur vous ?
814
01:02:52,715 --> 01:02:54,234
Doucement !
815
01:02:55,835 --> 01:02:57,074
C'est pas elle !
816
01:02:57,595 --> 01:03:00,714
J'entends crier Bobbi
qu'il s'agit pas de la disparue...
817
01:03:03,594 --> 01:03:05,555
L'otage est un suspect !
818
01:03:06,954 --> 01:03:09,315
La mère et le fils sont tombés.
819
01:03:13,515 --> 01:03:14,675
Gros bordel.
820
01:03:19,834 --> 01:03:21,755
Viens, petite ! Viens vite...
821
01:03:21,995 --> 01:03:24,195
Dépêche-toi... On va se cacher.
822
01:03:24,395 --> 01:03:26,115
Vas-y, monte. Baisse-toi.
823
01:03:28,235 --> 01:03:31,755
J'étais à l'arrière du véhicule, et...
824
01:03:37,355 --> 01:03:38,116
Jack.
825
01:03:46,155 --> 01:03:47,276
Jim a pris une balle.
826
01:03:51,275 --> 01:03:52,515
Je me suis approché...
827
01:03:53,036 --> 01:03:53,995
Non !
828
01:03:56,076 --> 01:03:57,795
Putain de merde.
829
01:04:01,676 --> 01:04:02,556
Jim.
830
01:04:04,716 --> 01:04:06,076
Ça va aller...
831
01:04:13,916 --> 01:04:14,476
Merde !
832
01:04:19,197 --> 01:04:21,597
Et puis, on m'a assommé par derrière.
833
01:04:23,596 --> 01:04:26,237
Je sais que tu gardes un secret, l'ami.
834
01:04:33,517 --> 01:04:34,516
C'est sûr.
835
01:04:37,277 --> 01:04:38,876
Faut que j'aille aux toilettes.
836
01:04:42,157 --> 01:04:43,357
Je peux y aller seule.
837
01:04:44,157 --> 01:04:45,517
J'ai bientĂ´t neuf ans.
838
01:04:47,197 --> 01:04:48,637
C'est bon. Vas-y.
839
01:04:55,277 --> 01:04:57,397
- Bonjour, toi.
- Salut.
840
01:05:02,158 --> 01:05:03,117
Va, va.
841
01:05:36,638 --> 01:05:40,478
Dommage que tu voies pas ça.
C'est dingue.
842
01:05:43,038 --> 01:05:44,958
Ce sont vraiment des cracks.
843
01:05:45,678 --> 01:05:47,078
Je suis triste, bien sûr...
844
01:05:52,078 --> 01:05:53,318
Mais c'est excitant.
845
01:05:53,598 --> 01:05:55,358
Ils sont tous très gentils.
846
01:05:55,598 --> 01:05:57,679
Je veux ĂŞtre lĂ pour les aider.
847
01:06:09,678 --> 01:06:11,679
Je vais tâcher de m'en rappeler.
848
01:06:15,119 --> 01:06:16,279
Moi de mĂŞme.
849
01:06:19,199 --> 01:06:19,799
Tu viens ?
850
01:06:28,959 --> 01:06:30,559
JOUISSEZ DE VOTRE SÉJOUR
851
01:06:30,800 --> 01:06:32,079
C'est le ménage !
852
01:06:59,360 --> 01:07:01,240
Comment vous dites ? "Blue"...
853
01:07:01,600 --> 01:07:04,600
"Blue Dove" ?
D'accord. Le "Blue Dove Motel".
854
01:07:04,880 --> 01:07:07,240
Trois corps ? Oh, mon dieu...
855
01:07:07,440 --> 01:07:09,920
Deux hommes, une femme. D'accord.
856
01:07:10,480 --> 01:07:11,640
C'est noté.
857
01:07:12,720 --> 01:07:13,720
Moins de... ?
858
01:07:14,321 --> 01:07:16,321
Vingt-quatre heures. Bien.
859
01:07:16,960 --> 01:07:19,841
Je passe tout de suite l'info
au capitaine.
860
01:07:24,161 --> 01:07:26,000
- Adieu mon rancard.
- Janet.
861
01:07:26,721 --> 01:07:27,801
Donnez.
862
01:07:29,201 --> 01:07:31,601
Parfait. Je m'en occupe.
863
01:07:38,481 --> 01:07:39,401
Mesdames, messieurs...
864
01:07:40,961 --> 01:07:44,561
Allez vous dégourdir dans le couloir,
je vous y retrouve.
865
01:07:45,521 --> 01:07:47,361
Il y a du nouveau.
866
01:07:47,761 --> 01:07:50,881
Agent Anderson,
je dois m'entretenir avec vous
867
01:07:51,121 --> 01:07:53,161
avant d'informer les autres.
868
01:07:56,722 --> 01:07:59,121
- C'est malheureux.
- Vous l'avez dit.
869
01:08:01,681 --> 01:08:04,081
Vous aimez celui qui est avec vous.
870
01:08:04,562 --> 01:08:05,402
L'agent Hallaway ?
871
01:08:07,042 --> 01:08:08,762
Vous l'avez appelé Sam.
872
01:08:09,442 --> 01:08:10,601
C'est vrai ?
873
01:08:11,922 --> 01:08:12,842
Tu sais...
874
01:08:13,602 --> 01:08:15,842
On travaille ensemble depuis longtemps.
875
01:08:17,962 --> 01:08:22,002
Ma mère regardait mon beau-père
de la même façon avant leur mariage.
876
01:08:22,482 --> 01:08:24,562
Ils croyaient avoir un secret. Mais non.
877
01:08:25,442 --> 01:08:26,362
Moi, je savais.
878
01:08:36,882 --> 01:08:37,722
Capitaine...
879
01:08:37,962 --> 01:08:39,963
Je sais. Personne ne bouge.
880
01:08:45,202 --> 01:08:46,563
Tenez, Anderson.
881
01:08:57,482 --> 01:08:59,283
On peut savoir ce qui se passe ?
882
01:08:59,522 --> 01:09:01,523
On aurait découvert des cadavres
883
01:09:01,763 --> 01:09:03,203
au Blue Dove Motel.
884
01:09:03,483 --> 01:09:04,403
Qui y va ?
885
01:09:04,803 --> 01:09:08,363
J'emmène Wright et Degrasso.
On verra si c'est lié à l'enquête.
886
01:09:08,883 --> 01:09:10,403
Prenez votre équipement.
887
01:09:11,564 --> 01:09:13,283
Qu'est-ce qui va se passer ?
888
01:09:13,523 --> 01:09:16,083
Je dois m'absenter, tu comprends ?
889
01:09:17,563 --> 01:09:18,604
Vous restez ici.
890
01:09:19,284 --> 01:09:19,883
On finira plus tard.
891
01:09:20,084 --> 01:09:22,244
Non. J'en ai pas fini avec vous.
892
01:09:22,804 --> 01:09:25,484
Fais ce qu'on te dit et tout ira bien.
893
01:09:31,964 --> 01:09:35,804
Allons-y, "les filles".
Si vous voulez bien entrer...
894
01:09:36,003 --> 01:09:37,083
Allez, Jack.
895
01:09:37,483 --> 01:09:38,244
Oui, c'est bon.
896
01:09:40,804 --> 01:09:42,044
OĂą est Janet ?
897
01:09:42,524 --> 01:09:43,764
Elle parle au coroner.
898
01:09:44,004 --> 01:09:45,484
Ça risque d'être long.
899
01:09:45,764 --> 01:09:46,724
Allez, viens.
900
01:09:52,244 --> 01:09:53,244
Prem's !
901
01:09:55,844 --> 01:09:57,444
Pour vous, c'est banquette arrière.
902
01:09:57,684 --> 01:09:58,924
Pas de souci.
903
01:10:03,004 --> 01:10:04,685
Bravo, Degrasso. Ramassez.
904
01:10:06,244 --> 01:10:06,804
Grillé !
905
01:10:07,005 --> 01:10:08,205
Je t'emmerde, le fayot.
906
01:10:12,405 --> 01:10:13,684
Ça décoiffe !
907
01:10:18,404 --> 01:10:20,324
Asseyez-vous, vous me filez le tournis.
908
01:10:21,004 --> 01:10:22,604
"Vous restez ici". Enfoiré !
909
01:10:23,045 --> 01:10:25,005
Viens, Jack. Pose-toi lĂ .
910
01:10:35,525 --> 01:10:37,646
J'arrive tout de suite. Rentre.
911
01:10:38,005 --> 01:10:39,965
- J'ai pas envie.
- Écoute-moi.
912
01:10:40,886 --> 01:10:42,246
C'est bientĂ´t la fin.
913
01:10:42,646 --> 01:10:43,326
BientĂ´t la fin.
914
01:10:43,525 --> 01:10:46,046
J'ai un truc Ă vous dire, avant.
915
01:10:54,006 --> 01:10:54,846
Quoi donc ?
916
01:11:25,767 --> 01:11:27,806
Avec l'expérience que j'ai,
917
01:11:28,406 --> 01:11:30,487
je peux postuler n'importe oĂą.
918
01:11:32,647 --> 01:11:35,006
Ma mère pourra s'enduire de fierté.
919
01:11:35,526 --> 01:11:37,127
Elle va être fière de vous.
920
01:11:37,367 --> 01:11:38,406
J'espère.
921
01:11:46,646 --> 01:11:47,487
Bien.
922
01:11:48,047 --> 01:11:49,766
Votre flingue, Bennett.
923
01:11:51,007 --> 01:11:54,727
Je vous demande de me donner
votre revolver.
924
01:11:55,847 --> 01:11:58,087
Allez vous faire foutre.
925
01:11:59,127 --> 01:12:01,247
Je dois récupérer
l'arme de cet officier.
926
01:12:01,967 --> 01:12:02,687
Maintenant.
927
01:12:03,767 --> 01:12:05,407
Donne-lui ton arme, Jack.
928
01:12:05,608 --> 01:12:07,287
Je vous la rends après.
929
01:12:09,207 --> 01:12:11,288
On nage dans la connerie.
930
01:12:11,927 --> 01:12:13,048
Dans le pétage de plomb.
931
01:12:13,967 --> 01:12:16,087
- Vous croyez ?
- Non, non.
932
01:12:18,728 --> 01:12:19,568
Bon.
933
01:12:20,088 --> 01:12:21,887
Vous vous asseyez, Jack ?
934
01:12:27,208 --> 01:12:29,487
Revenons Ă l'accident.
935
01:12:30,167 --> 01:12:33,168
Juste avant
que votre collègue se fasse...
936
01:12:33,848 --> 01:12:35,808
soit-disant, sauvagement assassiné.
937
01:12:36,527 --> 01:12:38,408
Je vous interdis de parler de lui.
938
01:12:40,248 --> 01:12:41,008
Allons.
939
01:12:41,928 --> 01:12:44,048
Ça va vous soulager de crever l'abcès.
940
01:12:44,888 --> 01:12:45,568
Hallaway,
941
01:12:45,768 --> 01:12:47,208
je suis un peu perdu, lĂ .
942
01:12:47,688 --> 01:12:49,568
Vous devriez être habitué.
943
01:12:50,568 --> 01:12:53,569
Si vous avez des doutes sur la mort
de Jim Conrad...
944
01:12:54,488 --> 01:12:56,608
Aucune question
945
01:12:56,969 --> 01:12:59,809
ne peut être esquivée
par notre officier.
946
01:13:01,569 --> 01:13:02,529
Aucune.
947
01:13:03,609 --> 01:13:04,728
J'ai pas raison ?
948
01:13:06,729 --> 01:13:09,409
Attendez. Gardez votre réponse.
949
01:13:10,489 --> 01:13:14,329
Je propose
qu'on s'en grille tous une petite.
950
01:13:16,489 --> 01:13:17,529
C'est parti.
951
01:13:18,249 --> 01:13:19,769
Fumons tous ensemble.
952
01:13:24,249 --> 01:13:24,969
Jeune fille ?
953
01:13:25,529 --> 01:13:26,689
Non merci.
954
01:13:28,169 --> 01:13:29,370
Vous fumez pas ?
955
01:13:29,969 --> 01:13:30,489
Non.
956
01:13:32,569 --> 01:13:33,529
Bon.
957
01:13:34,489 --> 01:13:35,289
Sans doute...
958
01:13:35,529 --> 01:13:36,249
Capitaine ?
959
01:13:38,009 --> 01:13:39,169
Il a arrêté.
960
01:13:39,370 --> 01:13:41,570
C'est jour de fĂŞte. Allez.
961
01:13:43,769 --> 01:13:44,650
Vous m'aviez menti.
962
01:13:45,129 --> 01:13:46,530
Le privilège des fumeurs...
963
01:13:46,889 --> 01:13:49,130
Vous réarrêterez après celle-là .
964
01:13:54,889 --> 01:13:56,010
VoilĂ .
965
01:14:02,530 --> 01:14:03,730
C'est bon.
966
01:14:06,810 --> 01:14:07,730
Excellent.
967
01:14:08,810 --> 01:14:09,610
Jack ?
968
01:14:11,450 --> 01:14:12,930
"Fumer tue."
969
01:14:14,090 --> 01:14:14,810
Non.
970
01:14:19,771 --> 01:14:20,731
Vous tuez.
971
01:14:22,251 --> 01:14:24,050
Vous dites n'importe quoi.
972
01:14:24,730 --> 01:14:25,771
Ah bon ?
973
01:14:26,650 --> 01:14:27,931
Vous étiez pas là -bas.
974
01:14:28,250 --> 01:14:29,131
Pardon.
975
01:14:29,971 --> 01:14:31,090
J'y étais.
976
01:14:46,531 --> 01:14:47,811
Surprise !
977
01:14:48,411 --> 01:14:51,091
Vous étiez sur la touche
Ă cause de votre main.
978
01:14:51,291 --> 01:14:52,091
Et Bobbi,
979
01:14:53,371 --> 01:14:55,971
elle hurlait.
Le décor était planté.
980
01:14:56,331 --> 01:15:01,532
C'était super. Un drame se jouait.
Et vous avez été remarquable.
981
01:15:01,771 --> 01:15:04,011
Vous êtes aussitôt remonté sur scène.
982
01:15:04,252 --> 01:15:07,252
C'est qu'on a des chevaux
sous le capot.
983
01:15:07,691 --> 01:15:09,092
Maintenant, c'est toi...
984
01:15:10,732 --> 01:15:12,132
qui vas faire le reste.
985
01:15:20,811 --> 01:15:22,532
Y a une médaille à gagner ?
986
01:15:25,132 --> 01:15:26,172
Espérons-le.
987
01:15:26,652 --> 01:15:27,532
Ce serait top.
988
01:15:42,333 --> 01:15:43,132
Putain !
989
01:15:43,772 --> 01:15:47,893
T'as tiré sur ton pote
et il a explosé comme une canette.
990
01:15:59,213 --> 01:16:00,252
La tĂŞte vous tourne ?
991
01:16:01,133 --> 01:16:01,693
Oui.
992
01:16:02,413 --> 01:16:03,733
Ça va passer.
993
01:16:26,173 --> 01:16:27,773
Sur la chaise, jeune fille.
994
01:16:29,453 --> 01:16:30,294
Merci.
995
01:16:34,173 --> 01:16:34,894
Viens.
996
01:16:35,574 --> 01:16:36,934
Retournons en arrière.
997
01:16:39,014 --> 01:16:40,413
C'est quoi, cette odeur ?
998
01:16:46,014 --> 01:16:47,614
On la déteste, n'est-ce pas ?
999
01:16:50,734 --> 01:16:51,974
Sacrée odeur.
1000
01:17:07,494 --> 01:17:08,934
Je dois le prendre.
1001
01:17:09,974 --> 01:17:11,174
Mon amour ?
1002
01:17:12,414 --> 01:17:13,135
Tu fumes ?
1003
01:17:13,695 --> 01:17:17,414
OĂą que tu sois,
je veux que tu me reviennes...
1004
01:17:18,494 --> 01:17:21,135
Apporte le beurre. J'ai des tartines,
comme tu les aimes.
1005
01:17:26,334 --> 01:17:26,975
AllĂ´ ?
1006
01:17:29,135 --> 01:17:30,015
Quel con.
1007
01:17:44,175 --> 01:17:45,495
Pardon ?
1008
01:17:47,775 --> 01:17:48,655
Approche.
1009
01:18:03,215 --> 01:18:05,496
J'ai pas entendu. Tu as dit quoi ?
1010
01:18:07,135 --> 01:18:10,096
Elle est trop bandante
pour ĂŞtre un agent du F.B.I.
1011
01:18:11,856 --> 01:18:13,216
Il y avait autre chose...
1012
01:18:17,376 --> 01:18:19,136
Elle sent comme vous.
1013
01:18:21,536 --> 01:18:25,776
J'adore. Tu vas le lui dire
quand elle va revenir.
1014
01:18:26,256 --> 01:18:29,536
Revenons Ă nos moutons. Viens, ici.
1015
01:18:29,856 --> 01:18:31,416
Il ne faudrait pas rater ça.
1016
01:18:35,136 --> 01:18:36,056
Souvenons-nous.
1017
01:18:38,257 --> 01:18:42,976
Revenons Ă cet instant qui, pour moi,
est l'apothéose de cette journée.
1018
01:18:43,216 --> 01:18:44,816
Va te faire mettre, avec ta pute.
1019
01:18:50,017 --> 01:18:53,737
Sur quoi tu louches ?
On va s'occuper du flingue plus tard.
1020
01:18:53,977 --> 01:18:56,057
Pour l'instant, c'est la fĂŞte.
1021
01:18:56,257 --> 01:18:59,657
MĂŞme si, malheureusement,
notre capitaine
1022
01:18:59,856 --> 01:19:04,257
n'est plus lĂ pour entendre ton aveu,
et c'est très regrettable...
1023
01:19:04,817 --> 01:19:08,017
tu vas reconnaître, maintenant,
que tu as tué
1024
01:19:08,577 --> 01:19:09,577
ton collègue.
1025
01:19:10,018 --> 01:19:12,497
- Va te faire enculer.
- Non.
1026
01:19:13,297 --> 01:19:15,057
Mauvaise pioche.
1027
01:19:25,978 --> 01:19:27,017
Adieu, mon chéri.
1028
01:20:29,939 --> 01:20:31,179
C'est toi qui l'as tué.
1029
01:20:33,019 --> 01:20:34,139
S'il te plaît...
1030
01:20:34,979 --> 01:20:36,259
Jack, ça va ?
1031
01:20:38,419 --> 01:20:41,379
C'est pas la disparue !
C'est un des tueurs !
1032
01:20:42,059 --> 01:20:44,419
- Jack !
- L'otage est un suspect !
1033
01:20:50,659 --> 01:20:54,180
J'ai orchestré la chose,
mais c'est toi qui as tiré.
1034
01:20:54,819 --> 01:20:56,380
C'est carrément délire.
1035
01:20:56,579 --> 01:20:58,739
Ta gueule, la tapineuse défoncée.
1036
01:20:58,980 --> 01:21:01,100
Non. Elle est impressionnée.
1037
01:21:01,459 --> 01:21:02,980
La petite l'était aussi.
1038
01:21:12,020 --> 01:21:12,940
Je ne...
1039
01:21:13,380 --> 01:21:14,181
m'amuse...
1040
01:21:14,540 --> 01:21:16,780
pas... du tout.
1041
01:21:23,580 --> 01:21:25,541
C'est dur d'épater les gosses, en tuant.
1042
01:21:26,180 --> 01:21:30,301
En général, ils deviennent hystériques.
Mais pas elle.
1043
01:21:32,581 --> 01:21:33,580
Dis donc,
1044
01:21:34,540 --> 01:21:35,581
jeune fille,
1045
01:21:35,780 --> 01:21:38,021
tu serais pas un peu Ă l'ouest ?
1046
01:21:38,821 --> 01:21:40,581
Vas-y. Elle plane...
1047
01:21:42,660 --> 01:21:45,461
Tu voulais dire ?
Vas-y, fais-nous profiter.
1048
01:21:45,981 --> 01:21:47,101
Je suis un bon flic !
1049
01:21:50,421 --> 01:21:52,741
Le bel oxymore...
1050
01:21:53,621 --> 01:21:55,181
Rappelle-toi que j'Ă©tais lĂ
1051
01:21:55,941 --> 01:21:57,341
quand tu as vu ton erreur.
1052
01:21:59,021 --> 01:21:59,701
Non, merde !
1053
01:21:59,941 --> 01:22:02,501
T'es devenu un flic incontrĂ´lable.
1054
01:22:06,902 --> 01:22:08,541
Tu tirais sur tout ce qui bouge.
1055
01:22:12,901 --> 01:22:16,382
Et évidemment...
tu as tiré sur ma chérie.
1056
01:22:22,742 --> 01:22:23,782
Fais chier...
1057
01:22:26,262 --> 01:22:27,462
Dommage que je l'ai ratée.
1058
01:22:31,581 --> 01:22:32,622
La vache !
1059
01:22:53,062 --> 01:22:55,182
Ça fait deux fois que je le mets K.O.
1060
01:22:55,862 --> 01:22:58,062
Il aurait dĂ» me voir venir.
1061
01:23:00,423 --> 01:23:03,023
Mais il est encore de la fĂŞte. Bravo.
1062
01:23:07,942 --> 01:23:09,022
Tu veux le rejoindre ?
1063
01:23:09,863 --> 01:23:10,622
Non.
1064
01:23:11,302 --> 01:23:12,063
Bon.
1065
01:23:40,544 --> 01:23:42,424
Oui. Je t'écoute.
1066
01:23:42,903 --> 01:23:44,704
Vous avez déjà épargné quelqu'un ?
1067
01:23:46,344 --> 01:23:49,384
T'es du genre Ă commencer un livre
par la fin, toi.
1068
01:23:54,064 --> 01:23:55,984
C'est pas comme ça dans la vie.
1069
01:23:59,864 --> 01:24:00,584
Chéri...
1070
01:24:01,144 --> 01:24:02,264
Je suis de retour !
1071
01:24:05,024 --> 01:24:07,024
Rejoins-moi, mon amour !
1072
01:24:14,025 --> 01:24:15,105
Comment j'étais ?
1073
01:24:15,864 --> 01:24:16,625
Pardon ?
1074
01:24:20,024 --> 01:24:21,824
Tu as très bien entendu.
1075
01:24:22,265 --> 01:24:24,865
J'étais comment ? Je faisais peur ?
1076
01:24:25,785 --> 01:24:27,145
Vous flatter peut me sauver ?
1077
01:24:28,265 --> 01:24:29,505
Ne fais pas l'idiote.
1078
01:24:31,704 --> 01:24:33,064
Une petite pipe ?
1079
01:24:34,664 --> 01:24:35,705
Réponds-moi.
1080
01:24:36,024 --> 01:24:38,345
On chiait tous dans notre froc.
1081
01:24:38,545 --> 01:24:40,025
Vous étiez tellement...
1082
01:24:42,425 --> 01:24:45,305
J'aimerais tant pouvoir le raconter.
1083
01:24:47,025 --> 01:24:48,745
Dans une autre vie, peut-ĂŞtre.
1084
01:24:52,425 --> 01:24:53,585
Mon amour !
1085
01:25:03,025 --> 01:25:05,146
Je suis folle de toi.
1086
01:25:15,546 --> 01:25:17,306
Commençons la fête.
1087
01:25:41,786 --> 01:25:43,227
Regarde-toi.
1088
01:25:45,306 --> 01:25:46,747
Tu sens bon...
1089
01:25:46,987 --> 01:25:48,666
Ne me faites pas mal.
1090
01:25:50,667 --> 01:25:52,506
On ne va pas te faire de mal.
1091
01:25:53,227 --> 01:25:54,786
On va t'aimer.
1092
01:26:01,627 --> 01:26:03,787
Tu vas prendre ton pied.
1093
01:26:06,987 --> 01:26:08,387
Elle est tellement belle...
1094
01:26:11,707 --> 01:26:13,187
Regarde ça.
1095
01:26:14,987 --> 01:26:16,747
Ils sont superbes.
1096
01:26:17,467 --> 01:26:18,987
Ils te plaisent ?
1097
01:26:20,187 --> 01:26:21,507
Tu aimes ?
1098
01:26:33,628 --> 01:26:35,508
Tu me caresses les seins ?
1099
01:26:48,828 --> 01:26:50,468
Oui, vas-y...
1100
01:26:51,228 --> 01:26:52,868
Oh oui, tu es si...
1101
01:26:55,868 --> 01:26:57,428
Laisse-toi partir...
1102
01:26:57,948 --> 01:26:59,628
Vas-y, jouis.
1103
01:27:02,588 --> 01:27:03,749
Elle est prĂŞte !
1104
01:27:28,749 --> 01:27:30,589
C'est bon.
1105
01:27:42,429 --> 01:27:43,429
Surprise !
1106
01:27:45,789 --> 01:27:47,589
Je t'aime tant !
1107
01:28:01,789 --> 01:28:03,870
J'ai toujours rêvé d'être blonde.
1108
01:28:07,390 --> 01:28:08,989
Il faut s'éclipser.
1109
01:28:13,070 --> 01:28:16,350
Salut, c'est Ralph.
Je suis encore au Blue Dove.
1110
01:28:17,150 --> 01:28:19,270
J'ai identifié la disparue,
Elaine Meyer.
1111
01:28:20,030 --> 01:28:22,590
Mais j'ai aussi des plaques du F.B.I.
1112
01:28:22,830 --> 01:28:26,031
Ils nous ont envoyés combien d'agents
en ville ?
1113
01:28:34,350 --> 01:28:36,510
Tu as mal, mon amour ?
1114
01:28:39,151 --> 01:28:40,950
Une égratignure.
1115
01:28:50,911 --> 01:28:52,271
Stéphanie...
1116
01:28:56,270 --> 01:28:58,071
Je sais qui vous ĂŞtes.
1117
01:29:09,791 --> 01:29:10,951
Mon amour...
1118
01:29:15,632 --> 01:29:19,552
Elle nous a démasqués.
J'ai trouvé ça marrant.
1119
01:29:20,671 --> 01:29:22,232
Laissons-la vivre.
1120
01:29:24,911 --> 01:29:28,352
C'est l'acte
le plus romantique du monde.
1121
01:29:28,992 --> 01:29:30,392
Mon amour.
1122
01:33:12,677 --> 01:33:14,756
Adaptation de Marc Girard-Igor
1123
01:33:14,997 --> 01:33:17,077
Sous-titrage : C.M.C.
74839