Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,083 --> 00:02:58,387
In 1947, with the end of British rule,
2
00:02:58,757 --> 00:03:00,240
India was partitioned.
3
00:03:01,000 --> 00:03:05,792
After the partition, Pakistan made
continuous attempts to infiltrate Kashmir,
4
00:03:06,542 --> 00:03:09,250
to which Indian forces responded
with a fierce counterattack.
5
00:03:10,417 --> 00:03:15,042
In 1965, a war erupted between
the two countries over this issue.
6
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
Pakistan's President,
Ayub Khan believed that
7
00:03:18,333 --> 00:03:20,542
with advanced weapons provided
by the United States,
8
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
Pakistan could defeat India in this war.
9
00:03:23,250 --> 00:03:28,208
To send a strong message,
India deployed the Indian Air Force.
10
00:03:28,292 --> 00:03:32,125
The Air Force disrupted
all of Pakistan's strategies.
11
00:03:33,125 --> 00:03:35,250
Having already lost many sectors to India,
12
00:03:35,333 --> 00:03:37,917
Ayub Khan agreed to a ceasefire.
13
00:03:40,000 --> 00:03:41,583
However, despite the ceasefire,
14
00:03:41,708 --> 00:03:45,625
tensions flared up again in 1971
over the issue of Bangladesh,
15
00:03:46,667 --> 00:03:50,911
and Pakistan began
attacking the Indian airbases.
16
00:04:23,985 --> 00:04:26,167
Come out, hurry up!
17
00:04:56,718 --> 00:04:57,795
Fire.
18
00:05:10,458 --> 00:05:11,795
Go get him.
19
00:05:11,875 --> 00:05:13,277
Hurry up!
20
00:05:19,125 --> 00:05:21,875
Sir, we have downed
a Pakistani aircraft
21
00:05:21,958 --> 00:05:23,333
and we have the pilot in our custody.
22
00:05:23,625 --> 00:05:25,250
We have held him
in the East Wing bunker, Sir.
23
00:05:25,667 --> 00:05:27,042
We have also informed the Indian army.
24
00:05:27,167 --> 00:05:28,250
They are on their way, Sir.
25
00:05:28,569 --> 00:05:29,570
I'll be there.
26
00:05:53,125 --> 00:05:54,375
- Jai Hind, Sir.
- Jai Hind.
27
00:05:54,561 --> 00:05:55,500
File.
28
00:06:04,708 --> 00:06:07,003
He's a soldier before being
a prisoner of war.
29
00:06:07,083 --> 00:06:08,051
Untie him.
30
00:06:15,000 --> 00:06:16,500
Group Captain K.O. Ahuja.
31
00:06:18,375 --> 00:06:20,417
Wing Commander Ahmed Hussain.
32
00:06:22,583 --> 00:06:24,708
Should you have any complaints
regarding your treatment here,
33
00:06:24,792 --> 00:06:28,250
you may submit them using this form
from the Geneva Convention.
34
00:06:28,333 --> 00:06:29,375
No need. Thank you.
35
00:06:30,875 --> 00:06:33,000
Can I borrow a cigarette, please?
36
00:06:33,792 --> 00:06:34,917
Sure.
37
00:06:38,947 --> 00:06:40,042
Thank you.
38
00:06:42,910 --> 00:06:43,738
Would you like some whiskey as well?
39
00:06:47,915 --> 00:06:49,292
No, thank you.
40
00:06:50,167 --> 00:06:51,500
I'll have tea, please.
41
00:06:52,333 --> 00:06:54,292
Eagle, Peshawar, Squadron No. 9!
42
00:06:55,625 --> 00:06:57,250
You were piloting a Starstriker,
weren't you?
43
00:06:57,667 --> 00:06:58,708
Yes.
44
00:06:59,250 --> 00:07:01,167
Are there any other attacks planned,
apart from this one?
45
00:07:01,667 --> 00:07:03,333
Perhaps you've forgotten
the rules of warfare.
46
00:07:04,891 --> 00:07:06,250
I can't tell you that.
47
00:07:10,195 --> 00:07:11,958
This isn't good for your health.
48
00:07:17,958 --> 00:07:19,625
So, you received a Gallantry Award?
49
00:07:19,965 --> 00:07:21,542
The Pakistani Gallantry Award.
50
00:07:22,375 --> 00:07:25,125
Sitara-e-Jurat in 1965!
51
00:07:25,208 --> 00:07:27,208
But you lost the war in '65.
52
00:07:27,500 --> 00:07:29,917
Does your country give medals for losing?
53
00:07:32,042 --> 00:07:35,083
Do you remember the Sargodha
attack on September 7th?
54
00:07:35,292 --> 00:07:36,417
How can I forget?
55
00:07:37,704 --> 00:07:39,125
I was posted there.
56
00:07:39,875 --> 00:07:43,125
But it seems you've forgotten
the night of September 6th.
57
00:07:44,917 --> 00:07:46,125
Where were you posted?
58
00:07:48,125 --> 00:07:50,333
Adampur, Jalandhar.
59
00:07:50,542 --> 00:07:51,542
Oh,
60
00:07:52,873 --> 00:07:55,083
so you were "The Tigers" from Adampur.
61
00:07:56,875 --> 00:07:59,250
I must commend your bravery, Mr. Ahuja.
62
00:08:00,917 --> 00:08:02,500
You flew all the way to Sargodha!
63
00:08:03,542 --> 00:08:05,708
Tell me.
Why were you awarded the Sitara-e-Jurat?
64
00:08:09,125 --> 00:08:11,963
I had got this for eliminating
one of your Indian Mystere aircrafts.
65
00:08:20,542 --> 00:08:23,500
♪ He is a tailgater, Mr. Aviator! ♪
66
00:08:33,620 --> 00:08:35,854
♪ Bravo! He is my brother
from another mother! ♪
67
00:08:35,934 --> 00:08:38,645
♪ Riding on the clouds
on a mission that is nation! ♪
68
00:08:38,725 --> 00:08:40,365
♪ Ciao, See you later, Alligator! ♪
69
00:08:40,445 --> 00:08:43,790
♪ Let's do shooting -parachuting
Ain't no guards and ain't no caution !! ♪
70
00:08:51,547 --> 00:08:52,878
♪ Go, go, go! Tri-color! War horse! ♪
71
00:08:52,958 --> 00:08:53,962
Adampur.
72
00:08:54,042 --> 00:08:58,333
It was here that I first met
Squadron Leader T.K. Vijaya.
73
00:08:58,500 --> 00:09:00,167
Filled with patriotism
in his heart
74
00:09:00,250 --> 00:09:02,458
and the spirit
of the Indian Air Force in his veins,
75
00:09:02,542 --> 00:09:03,792
he was the soldier who,
76
00:09:03,875 --> 00:09:05,667
with his bravery
and exceptional flying skills,
77
00:09:05,750 --> 00:09:09,735
transformed both the 1965 war
and the world of aviation.
78
00:09:16,167 --> 00:09:17,708
- Tigers.
- Yes, Sir.
79
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
At ease.
80
00:09:22,625 --> 00:09:25,292
Reaching the skies with pride
is our goal,
81
00:09:25,375 --> 00:09:28,251
and defending the nation is our duty.
82
00:09:29,125 --> 00:09:30,750
In this training,
you will showcase your flying skills.
83
00:09:30,833 --> 00:09:32,083
Along with your core values.
84
00:09:32,167 --> 00:09:33,125
Courage.
85
00:09:33,500 --> 00:09:34,333
Respect.
86
00:09:34,417 --> 00:09:35,542
Loyalty.
87
00:09:35,625 --> 00:09:37,583
And Valor.
88
00:09:38,042 --> 00:09:40,042
This is the standard expected
from each one of you.
89
00:09:40,125 --> 00:09:41,833
Will you rise to meet this challenge?
90
00:09:41,917 --> 00:09:43,042
Yes, Sir.
91
00:09:43,125 --> 00:09:45,161
Good. Today,
92
00:09:45,417 --> 00:09:47,542
let's check your skills
against one another.
93
00:09:48,042 --> 00:09:50,750
I will personally oversee this training.
94
00:09:51,460 --> 00:09:54,292
All pilots in air at 0900 hours.
95
00:09:54,500 --> 00:09:55,625
And remember,
96
00:09:55,708 --> 00:09:57,581
your aircraft is an extension of you.
97
00:09:58,375 --> 00:09:59,708
Keep a sharp look out.
98
00:10:00,042 --> 00:10:01,417
Expect the unexpected.
99
00:10:01,583 --> 00:10:03,500
Good hunting and safe flying.
100
00:10:03,833 --> 00:10:05,458
Let's begin the dogfight.
101
00:10:05,542 --> 00:10:07,019
♪ Bang! Bang! ♪
102
00:10:08,542 --> 00:10:11,583
♪ Like a thunderstorm! ♪
103
00:10:11,792 --> 00:10:13,500
♪ Bang! Bang! ♪
104
00:10:14,833 --> 00:10:17,375
♪ What you waiting for? ♪
105
00:10:17,458 --> 00:10:19,667
Bull, Duck, high speed chase,
106
00:10:19,750 --> 00:10:21,502
lock your target in 60 seconds.
107
00:10:28,125 --> 00:10:30,667
Tigers, tonight's special.
108
00:10:30,750 --> 00:10:31,894
TANDOORI DUCK!
109
00:10:32,042 --> 00:10:33,917
Sir, you're a bull. You're a vegetarian.
110
00:10:34,333 --> 00:10:37,042
In the heat of battle,
this Bull becomes a Tiger!
111
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
Get off my tail,
Sir. And the beer's on me.
112
00:10:44,500 --> 00:10:46,125
Bribing a soldier, huh?
113
00:10:46,328 --> 00:10:47,502
Got you, Duck.
114
00:10:47,667 --> 00:10:49,750
Damn it! I'm locked.
Returning to the base.
115
00:10:51,917 --> 00:10:53,125
Panther, you're next.
116
00:10:54,958 --> 00:10:56,708
Your time starts now, Panther.
117
00:10:56,917 --> 00:10:59,250
Bull Sir, today you'll get
to witness the Panther's speed.
118
00:10:59,333 --> 00:11:00,458
Give it a shot, kiddo.
119
00:11:00,542 --> 00:11:02,750
And see the Bull's power.
120
00:11:03,042 --> 00:11:04,333
You're on!
121
00:11:06,892 --> 00:11:09,250
The Panther is closing
in on Bull at high speed.
122
00:11:10,125 --> 00:11:11,500
Wrong move, he'll lose.
123
00:11:12,000 --> 00:11:13,292
Trying to be the Flying Sikh, huh?
124
00:11:13,375 --> 00:11:14,708
You're on!
125
00:11:16,917 --> 00:11:18,417
♪ Bang, bang ♪
126
00:11:19,375 --> 00:11:20,500
Whoa!
127
00:11:20,583 --> 00:11:21,708
No way! No, no!
128
00:11:21,792 --> 00:11:22,708
What was that, sir?
129
00:11:22,792 --> 00:11:23,529
What the hell?
130
00:11:23,609 --> 00:11:24,595
♪ Bang! Bang! ♪
131
00:11:26,375 --> 00:11:27,083
What happened?
132
00:11:27,167 --> 00:11:28,292
Got scared?
133
00:11:28,375 --> 00:11:30,250
I was just joking! Who does that!
134
00:11:31,125 --> 00:11:32,633
Now save your tail if you can.
135
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
Bull won't let Panther go now.
136
00:11:43,250 --> 00:11:44,333
Tabby cover Panther,
137
00:11:44,417 --> 00:11:45,583
Cockroach cover Bull.
138
00:11:45,667 --> 00:11:46,750
Two versus two.
139
00:11:51,618 --> 00:11:52,417
Come on, you...
140
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
What the hell!
141
00:11:53,583 --> 00:11:54,708
On your left, Bull.
142
00:12:02,458 --> 00:12:04,292
In the heat of the battle,
when the enemy is right in front of you,
143
00:12:04,708 --> 00:12:06,333
don't waste time talking.
144
00:12:07,208 --> 00:12:08,542
Where's Cockroach, Panther?
145
00:12:08,625 --> 00:12:10,625
Disaster strikes,
when your caution shakes.
146
00:12:10,708 --> 00:12:11,958
Look behind you!
147
00:12:12,208 --> 00:12:13,708
Tabby Sir!
148
00:12:15,083 --> 00:12:16,750
Tabby Sir, he's here!
Tabby Sir, he's here!
149
00:12:16,833 --> 00:12:18,458
Cockroach on my tail, need cover!
150
00:12:21,417 --> 00:12:22,458
Contact with both.
151
00:12:22,542 --> 00:12:23,833
On my call, turn hard left.
152
00:12:23,917 --> 00:12:25,042
Roger.
153
00:12:29,000 --> 00:12:30,333
You saved him from the Bull,
154
00:12:30,417 --> 00:12:32,250
but lost him to the Cockroach.
155
00:12:32,333 --> 00:12:33,958
No, no, no, not again.
156
00:12:36,042 --> 00:12:36,875
And lock.
157
00:12:36,958 --> 00:12:38,458
Hard left, hard left now!
158
00:12:38,542 --> 00:12:39,836
But Sir, I'm already locked in!
159
00:12:39,958 --> 00:12:41,003
What are you doing?
160
00:12:41,083 --> 00:12:42,333
What are you doing, Sir?
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,750
Try.
162
00:12:54,167 --> 00:12:57,125
Cockroach, Tabby,
you have 60 seconds to lock each other.
163
00:13:04,042 --> 00:13:05,542
45 seconds to go.
164
00:13:20,917 --> 00:13:22,708
This is too risky.
165
00:13:23,167 --> 00:13:24,208
Chickening out, Cockroach?
166
00:13:24,292 --> 00:13:25,333
The game isn't over yet.
167
00:13:26,083 --> 00:13:28,982
I'm... I'm not risking my aircraft, buddy.
168
00:13:33,208 --> 00:13:34,816
Shit! Shit! Shit!
169
00:13:42,958 --> 00:13:44,208
Come on, come on, come on!
170
00:13:44,292 --> 00:13:45,989
Come on, come on, stay with me.
171
00:13:48,917 --> 00:13:50,984
Get working. No, no, no.
172
00:13:54,833 --> 00:13:56,125
This is not the time to throw tantrums.
173
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Get to work.
174
00:13:57,583 --> 00:13:59,750
Come on, come on, come on.
175
00:14:00,759 --> 00:14:01,690
Come on!
176
00:14:17,897 --> 00:14:19,542
Sir, Tabby locked him in.
177
00:14:38,750 --> 00:14:40,000
- Hey, Cockroach?
- What?
178
00:14:40,500 --> 00:14:41,875
Chickened out again, huh?
179
00:14:42,208 --> 00:14:44,750
Hey, cheater!
Anyone can win by cheating.
180
00:14:44,833 --> 00:14:46,875
Meet me in the cafeteria in five minutes
and we'll see who's better.
181
00:14:46,958 --> 00:14:48,333
Yeah, yeah, we'll see, we'll see.
182
00:14:50,417 --> 00:14:52,458
Sir, why is Cockroach Sir
running like this?
183
00:14:52,542 --> 00:14:54,875
Because when he goes up, the pressure
down here becomes too much to handle.
184
00:14:54,958 --> 00:14:55,938
And then, it starts raining down.
185
00:14:57,000 --> 00:14:59,875
You won't stop taking risks,
Tabby, will you?
186
00:15:00,510 --> 00:15:02,708
In battle, there are no boundaries,
187
00:15:02,792 --> 00:15:04,458
so why should we set any in training?
188
00:15:04,655 --> 00:15:05,667
Tabby Sir,
189
00:15:05,750 --> 00:15:08,333
everything I'd heard about you
makes sense now.
190
00:15:08,417 --> 00:15:11,625
He saved you today, kid.
191
00:15:11,705 --> 00:15:12,750
Let's see what happens next time.
192
00:15:12,833 --> 00:15:15,208
Come on, Sir,
if it weren't for Tabby Sir,
193
00:15:15,292 --> 00:15:16,583
I would've had you locked in.
194
00:15:16,667 --> 00:15:17,750
Is that a challenge?
195
00:15:19,208 --> 00:15:20,708
The point will be mine next time, Sir.
196
00:15:21,112 --> 00:15:22,583
It's not a piece of cake, darling.
197
00:15:22,667 --> 00:15:24,040
Come on, let's arm wrestle.
198
00:15:27,875 --> 00:15:32,292
- Come on, come on, come on!
- Go, go, go!
199
00:15:32,375 --> 00:15:35,003
Come on, come on, come on!
200
00:15:35,083 --> 00:15:36,333
Bull Sir,
201
00:15:36,514 --> 00:15:38,750
why do they keep going
against each other?
202
00:15:39,458 --> 00:15:41,750
These two are like Arjun and Karna
from the Mahabharata.
203
00:15:42,139 --> 00:15:44,042
Karna was a skilled archer,
204
00:15:44,322 --> 00:15:46,750
but it was Arjun who remained
Lord Krishna's favorite.
205
00:15:46,917 --> 00:15:48,375
Ah!
206
00:15:48,458 --> 00:15:52,083
Come on, come on, come on!
207
00:15:52,167 --> 00:15:54,625
Go, go, go!
208
00:15:54,705 --> 00:15:55,917
Boys.
209
00:15:56,000 --> 00:15:58,875
Will you two ever play
together as one team?
210
00:15:59,208 --> 00:16:02,333
30 minutes, all pilots report
to the Squadron Briefing Room.
211
00:16:02,417 --> 00:16:04,208
- 30 minutes, move it.
- Hurry up, hurry up.
212
00:16:17,250 --> 00:16:18,458
Jai Hind, Sir.
213
00:16:19,542 --> 00:16:20,500
Come.
214
00:16:21,975 --> 00:16:23,458
How's the training going?
215
00:16:24,708 --> 00:16:25,750
It's going good, Sir.
216
00:16:25,830 --> 00:16:27,500
Our boys are getting better with time.
217
00:16:28,375 --> 00:16:29,542
Thank you.
218
00:16:30,599 --> 00:16:32,333
Time is something we don't have.
219
00:16:35,083 --> 00:16:36,542
Intelligence report.
220
00:16:36,890 --> 00:16:38,625
Pakistan is getting aggressive.
221
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
They've acquired the latest
Starstriker aircraft.
222
00:16:43,042 --> 00:16:44,750
And they
are training day and night.
223
00:16:45,792 --> 00:16:48,825
Sir, like them,
we should also invest in better aircraft.
224
00:16:49,917 --> 00:16:52,458
Those aircraft were a gift from America.
225
00:16:52,863 --> 00:16:54,625
We don't have the budget
226
00:16:54,958 --> 00:16:56,542
to invest in new machines right now.
227
00:16:57,042 --> 00:16:58,292
Don't worry, Sir.
228
00:16:59,008 --> 00:17:01,917
When the time comes,
squadron pilots and I will be ready.
229
00:17:06,792 --> 00:17:08,042
Jai Hind, Sir!
230
00:17:11,723 --> 00:17:12,958
Pilots,
231
00:17:13,731 --> 00:17:17,708
tell me, if your fuel is running low
during a dogfight
232
00:17:17,792 --> 00:17:19,750
and the enemy is on your target,
233
00:17:19,990 --> 00:17:21,708
what will you do?
234
00:17:22,750 --> 00:17:23,631
Go ahead.
235
00:17:23,711 --> 00:17:25,750
Sir, we will chase him and eliminate him.
236
00:17:27,167 --> 00:17:28,708
Absolutely NOT!
237
00:17:29,542 --> 00:17:31,625
You can chase the enemy
and shoot him down,
238
00:17:31,708 --> 00:17:33,625
but if you run out of fuel,
239
00:17:33,708 --> 00:17:36,292
you risk losing both your aircraft
and your life.
240
00:17:36,375 --> 00:17:37,458
BUT,
241
00:17:37,542 --> 00:17:38,958
if you disengage,
242
00:17:39,417 --> 00:17:40,958
you live to fight another day.
243
00:17:42,459 --> 00:17:46,042
We must protect each
of our planes and pilots,
244
00:17:46,479 --> 00:17:50,333
because they are our country's
most valuable assets.
245
00:17:50,714 --> 00:17:52,096
And also one more thing,
246
00:17:53,042 --> 00:17:56,958
this time we'll be facing
the American Starstriker.
247
00:17:58,708 --> 00:17:59,958
The Starstriker
248
00:18:00,208 --> 00:18:03,708
is the fastest and most dangerous
fighter plane in existence today.
249
00:18:04,042 --> 00:18:06,708
It has twice the speed
of our Mystere aircraft
250
00:18:07,333 --> 00:18:09,333
and four times the climb rate.
251
00:18:09,667 --> 00:18:11,920
Instead of our single-barrel cannon,
252
00:18:12,000 --> 00:18:14,003
it's equipped with a multi-barrel cannon
253
00:18:14,083 --> 00:18:16,333
and air-to-air missiles,
254
00:18:17,583 --> 00:18:19,708
which our Mystere plane lacks.
255
00:18:20,102 --> 00:18:21,022
In short,
256
00:18:21,102 --> 00:18:23,083
it's a missile with a man in it.
257
00:18:24,625 --> 00:18:25,958
Any questions?
258
00:18:26,667 --> 00:18:27,542
Sir.
259
00:18:27,708 --> 00:18:28,625
Yeah, go ahead.
260
00:18:29,167 --> 00:18:33,208
Do we even stand a chance against
them with our old aircraft?
261
00:18:34,125 --> 00:18:37,042
The pilot, not the plane,
wins the battle, Bull.
262
00:18:37,583 --> 00:18:40,417
It's not the machine,
it's about the man inside the machine.
263
00:18:40,500 --> 00:18:42,708
Sir, their plane is twice as fast
and powerful as ours.
264
00:18:43,125 --> 00:18:44,750
What should our strategy be?
265
00:18:45,250 --> 00:18:46,333
Come up.
266
00:18:51,042 --> 00:18:52,250
I want you to attack me.
267
00:18:52,333 --> 00:18:54,208
Hit me with a lot of power and strength.
268
00:18:54,292 --> 00:18:55,292
Punch me.
269
00:18:55,458 --> 00:18:56,250
Sorry, Sir?
270
00:18:56,333 --> 00:18:59,083
Hit me with full speed and power, Tiger.
271
00:18:59,417 --> 00:19:00,250
Sir, I can't do that.
272
00:19:00,333 --> 00:19:01,417
PUNCH ME!!
273
00:19:05,417 --> 00:19:06,542
What did you learn?
274
00:19:07,958 --> 00:19:10,333
Sir, you used my strength
and speed against me,
275
00:19:10,750 --> 00:19:11,833
turning it into my weakness.
276
00:19:11,917 --> 00:19:15,833
Yes. And that will be our strategy
to defeat the Starstrikers.
277
00:19:16,292 --> 00:19:17,250
Any questions?
278
00:19:17,333 --> 00:19:18,458
No, Sir.
279
00:19:18,542 --> 00:19:19,542
Dismissed.
280
00:19:28,250 --> 00:19:30,292
Sir, I apologize for what happened
during the training.
281
00:19:31,542 --> 00:19:33,125
You pushed your limits too far.
282
00:19:33,509 --> 00:19:34,333
Sorry, Sir.
283
00:19:34,458 --> 00:19:36,083
You should be responsible now.
284
00:19:37,750 --> 00:19:39,333
You're about to become a father.
285
00:19:40,875 --> 00:19:42,292
I think you'll have a daughter,
286
00:19:42,542 --> 00:19:43,917
because you are a good pilot.
287
00:19:45,042 --> 00:19:46,333
Sir, I also want a daughter.
288
00:19:46,792 --> 00:19:48,708
India's first female fighter pilot.
289
00:19:49,175 --> 00:19:51,125
Hmm. How's Geeta?
290
00:19:51,542 --> 00:19:54,708
She's fine, Sir.
But she takes unnecessary stress.
291
00:19:56,042 --> 00:19:57,542
You know her nature very well.
292
00:19:59,958 --> 00:20:01,042
Let's do this.
293
00:20:01,167 --> 00:20:03,708
Before the party, come to my house.
294
00:20:03,792 --> 00:20:05,083
- Sir.
- I'll talk to Preeti,
295
00:20:05,167 --> 00:20:06,792
and she'll have a word with her. Okay?
296
00:20:06,875 --> 00:20:07,896
Very well, Sir.
297
00:20:10,542 --> 00:20:11,750
- Preeti.
- Hmm.
298
00:20:12,498 --> 00:20:14,000
- Are you ready?
- Yeah.
299
00:20:14,125 --> 00:20:15,958
Be quick, Monu is on his way.
300
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
Monu?
301
00:20:19,708 --> 00:20:21,042
Um, Tabby.
302
00:20:23,708 --> 00:20:25,708
You see Monu in Tabby, don't you?
303
00:20:28,500 --> 00:20:30,042
Same attitude, same energy.
304
00:20:30,125 --> 00:20:31,542
Always pushing the limits.
305
00:20:32,458 --> 00:20:33,958
He is a madman like him.
306
00:20:34,946 --> 00:20:36,542
If Monu were alive today,
307
00:20:37,286 --> 00:20:38,731
he would've been a better pilot than me.
308
00:20:42,940 --> 00:20:44,042
Would've been?
309
00:20:44,277 --> 00:20:46,500
Your brother WAS a better pilot than you.
310
00:20:46,583 --> 00:20:47,500
Yes, ma'am.
311
00:20:47,583 --> 00:20:48,917
Indeed he was.
312
00:20:51,667 --> 00:20:53,100
Listen, Geeta is coming with him as well.
313
00:20:53,180 --> 00:20:54,458
- Yes.
- Please have a word with her.
314
00:20:54,542 --> 00:20:55,245
- Yeah.
- Okay?
315
00:20:55,353 --> 00:20:56,125
- Yeah.
- Come. Let's go.
316
00:20:56,208 --> 00:20:57,500
I'll be there. Just a final touch up.
317
00:20:57,950 --> 00:21:00,092
- Please.
- Oh yes, that's important.
318
00:21:03,409 --> 00:21:05,333
- Hi!
- Welcome, welcome, welcome.
319
00:21:05,417 --> 00:21:06,500
- Hello.
- How are you?
320
00:21:07,125 --> 00:21:08,083
- Hello, Sir.
- I'm good.
321
00:21:08,167 --> 00:21:09,042
- How about you?
- Very well.
322
00:21:09,125 --> 00:21:10,125
- All good?
- All good, Sir.
323
00:21:10,208 --> 00:21:11,083
- Good evening. How are you, Tabby?
- Come.
324
00:21:11,167 --> 00:21:12,167
Hello. Very well, ma'am. How are you?
325
00:21:12,250 --> 00:21:14,125
Guys, you all sit.
We'll get you all a drink.
326
00:21:14,958 --> 00:21:15,917
Come. Come on.
327
00:21:18,625 --> 00:21:19,511
What will you have?
328
00:21:19,642 --> 00:21:20,458
Sir,
329
00:21:21,188 --> 00:21:22,250
this is for you.
330
00:21:22,958 --> 00:21:24,458
It's a very rare single malt.
331
00:21:24,832 --> 00:21:26,708
One of the smoothest and finest.
332
00:21:27,042 --> 00:21:28,875
Why? What's the occasion?
333
00:21:29,050 --> 00:21:31,083
Sir, I always wanted to give this one
to my father.
334
00:21:32,000 --> 00:21:35,542
After my father,
you have been my greatest mentor.
335
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
I've always looked up to you.
336
00:21:40,542 --> 00:21:41,708
You are the best!
337
00:21:42,375 --> 00:21:43,708
Sir, please do us the honor.
338
00:21:46,430 --> 00:21:47,500
No.
339
00:21:48,636 --> 00:21:50,750
I'll open this bottle the day
340
00:21:51,417 --> 00:21:53,958
you prove you're better than the best.
341
00:21:55,466 --> 00:21:56,875
I will not let you down, Sir.
342
00:21:57,376 --> 00:21:58,333
I'm sure.
343
00:21:59,167 --> 00:22:00,458
But thank you for this.
344
00:22:01,708 --> 00:22:04,750
I'm constantly worried.
345
00:22:04,830 --> 00:22:05,958
About what?
346
00:22:08,046 --> 00:22:09,042
About Tabby.
347
00:22:13,042 --> 00:22:14,958
He could be sent to the front
at any time.
348
00:22:16,792 --> 00:22:18,875
Geeta, a soldier's wife
349
00:22:18,955 --> 00:22:20,958
must be stronger than he is.
350
00:22:21,417 --> 00:22:25,083
Only then can he go to the front
and serve the country fearlessly.
351
00:22:25,167 --> 00:22:26,667
And what if something happens to him?
352
00:22:26,750 --> 00:22:28,500
Nothing will happen to him
as long as I'm there.
353
00:22:30,516 --> 00:22:31,750
I promise.
354
00:22:33,024 --> 00:22:34,432
Geeta, juice.
355
00:22:35,292 --> 00:22:36,500
Let's raise a toast
356
00:22:36,708 --> 00:22:39,208
to India's first female fighter pilot.
357
00:22:40,249 --> 00:22:41,250
Come on.
358
00:22:41,333 --> 00:22:42,708
You told him that as well?
359
00:22:43,625 --> 00:22:44,958
Cheers! Cheers! Cheers!
360
00:22:45,515 --> 00:22:47,083
♪ I want you ♪
361
00:22:48,944 --> 00:22:50,542
♪ I'm scared to lose you ♪
362
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
♪ I want you ♪
363
00:22:56,375 --> 00:22:57,042
♪ I'm scared to lose you ♪
364
00:22:57,125 --> 00:23:02,125
♪ I hold your hand
and it's all I desire, I confide ♪
365
00:23:04,042 --> 00:23:07,208
♪ I long to see the dawn with you
by my side ♪
366
00:23:07,292 --> 00:23:09,542
♪ For that I'll wait through the night ♪
367
00:23:11,500 --> 00:23:15,125
♪ You are my ground and my sky ♪
368
00:23:15,292 --> 00:23:18,917
♪ In your eyes, I see the reason why ♪
369
00:23:19,000 --> 00:23:25,625
♪ Apart from you, no one else is mine ♪
370
00:23:26,208 --> 00:23:29,958
♪ I'm wrapped in your hues,
my crazy lover it's true ♪
371
00:23:30,042 --> 00:23:33,542
♪ I'm ready to give all that I have too ♪
372
00:23:33,625 --> 00:23:37,333
♪ I dance and sing just for you ♪
373
00:23:37,417 --> 00:23:42,000
♪ I dance and sing just for you ♪
374
00:23:44,667 --> 00:23:46,292
♪ I want you ♪
375
00:23:47,875 --> 00:23:48,750
♪ I'm scared to lose you ♪
376
00:23:48,833 --> 00:23:52,125
♪ I've forgotten the world
to belong to you ♪
377
00:23:52,208 --> 00:23:55,917
♪ I'd give up everything
to make your love true ♪
378
00:23:56,000 --> 00:23:58,458
♪ My beloved, in joy,
she shines so bright ♪
379
00:23:58,542 --> 00:24:00,292
♪ Her shirt turned pink,
it's a beautiful sight ♪
380
00:24:00,375 --> 00:24:03,250
♪ I keep warding off
the evil all the time ♪
381
00:24:03,333 --> 00:24:06,958
♪ I've forgotten the world
to belong to you ♪
382
00:24:07,042 --> 00:24:10,542
♪ I'd give up everything
to make your love true ♪
383
00:24:10,708 --> 00:24:13,083
♪ My beloved, in joy,
she shines so bright ♪
384
00:24:13,208 --> 00:24:15,083
♪ Her shirt turned pink,
it's a beautiful sight ♪
385
00:24:15,167 --> 00:24:18,000
♪ I keep warding off
the evil all the time ♪
386
00:24:18,083 --> 00:24:21,708
♪ I'm wrapped in your hues,
my crazy lover it's true ♪
387
00:24:21,792 --> 00:24:25,167
♪ I'm ready to give all that I have too ♪
388
00:24:25,250 --> 00:24:27,208
♪ I dance and sing just for you ♪
389
00:24:27,292 --> 00:24:28,458
Boys.
390
00:24:30,083 --> 00:24:31,125
General recall.
391
00:24:32,333 --> 00:24:33,583
Airbase in 30 minutes.
392
00:24:35,042 --> 00:24:35,875
I'll be back soon.
393
00:24:35,958 --> 00:24:36,917
Take care.
394
00:24:37,750 --> 00:24:40,917
Pakistan conducted
an airstrike over the Akhnoor sector today,
395
00:24:41,000 --> 00:24:43,750
shooting down four
Indian Air Force aircraft.
396
00:24:43,833 --> 00:24:47,792
Prime Minister
Lal Bahadur Shastri condemned the attack
397
00:24:47,875 --> 00:24:51,000
and promised swift action from India.
398
00:24:58,542 --> 00:25:00,542
- Jai Hind, Sir.
- As you all know what the situation is.
399
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
- Are you ready?
- Yes, Sir!
400
00:25:02,042 --> 00:25:03,042
Okay. Good.
401
00:25:06,792 --> 00:25:09,208
Sir. We are ready to strike back, Sir.
402
00:25:09,542 --> 00:25:10,500
Not yet.
403
00:25:10,708 --> 00:25:12,958
If the enemy strikes again,
we will retaliate.
404
00:25:13,500 --> 00:25:14,625
Right, Sir,
405
00:25:14,833 --> 00:25:16,625
we always wait until we've lost more men.
406
00:25:17,542 --> 00:25:21,042
Ahuja, you know our government
advocates for peace.
407
00:25:21,500 --> 00:25:23,750
Sir, even after losing three
of our pilots,
408
00:25:23,833 --> 00:25:25,500
our government is advocating peace?
409
00:25:25,583 --> 00:25:26,625
Behave.
410
00:25:27,377 --> 00:25:28,542
Sorry.
411
00:25:30,625 --> 00:25:33,875
Tomorrow, you and one of your squadron
pilots will go to monitor the border.
412
00:25:35,042 --> 00:25:37,458
Observe their activities and report back.
413
00:25:38,083 --> 00:25:39,917
Are we allowed to cross the border?
414
00:25:41,475 --> 00:25:42,958
You know what you have to do,
415
00:25:44,553 --> 00:25:45,750
don't engage.
416
00:25:47,583 --> 00:25:48,625
Got it.
417
00:25:48,935 --> 00:25:50,083
Jai Hind, Sir.
418
00:25:52,917 --> 00:25:53,500
- Sir.
- Tomorrow morning,
419
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
we'll go to the border for a recce.
420
00:25:55,082 --> 00:25:56,917
Sandhu, Chatterjee,
you'll be on standby.
421
00:25:57,000 --> 00:25:58,250
- Sure, Sir!
- You will be my No.2.
422
00:25:58,375 --> 00:25:59,125
Yes, Sir!
423
00:25:59,625 --> 00:26:00,958
0800, briefing.
424
00:26:01,042 --> 00:26:02,292
0900, take-off.
425
00:26:02,417 --> 00:26:03,003
Any questions?
426
00:26:03,083 --> 00:26:04,042
- No, Sir!
- Perfect.
427
00:26:04,500 --> 00:26:05,917
Same favoritism, as always!
428
00:26:06,788 --> 00:26:07,958
Did you say something?
429
00:26:08,436 --> 00:26:09,708
Sir, may I go to the toilet?
430
00:26:37,208 --> 00:26:38,833
Sir, as discussed,
I've attached two extra fuel tanks
431
00:26:38,917 --> 00:26:40,750
along with the two rocket pods.
432
00:26:41,083 --> 00:26:42,625
We can now easily recce
beyond Sutlej River,
433
00:26:42,708 --> 00:26:44,833
all the way to Darbar Sahib
railway station, Sir.
434
00:26:47,250 --> 00:26:48,708
By the way, good suggestion.
435
00:26:49,792 --> 00:26:50,708
Thank you, Sir.
436
00:26:57,042 --> 00:26:58,042
Tiger check.
437
00:26:58,293 --> 00:26:59,290
Tiger two.
438
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Tiger to ATC, requesting start.
439
00:27:08,295 --> 00:27:10,458
Runway 3-1, QNH 1013.
440
00:27:29,042 --> 00:27:31,125
Tiger to ATC, requesting take-off.
441
00:27:31,250 --> 00:27:32,917
Tiger, Tower, clear take off.
442
00:27:47,083 --> 00:27:49,333
Tiger airborne as planned, 2000ft.
443
00:27:50,417 --> 00:27:53,542
Tiger on RT channel 4, 4 go.
444
00:28:03,667 --> 00:28:04,552
Approaching border.
445
00:28:04,632 --> 00:28:06,118
Stay alert and keep looking out.
446
00:28:11,833 --> 00:28:13,417
Visual contact 11 o' clock.
447
00:28:13,951 --> 00:28:15,750
Climbing up for better visuals.
448
00:28:20,167 --> 00:28:21,542
This is strange, Sir.
449
00:28:22,333 --> 00:28:24,750
The trains are all stationed
on the border, with no movement.
450
00:28:25,083 --> 00:28:26,333
It is indeed strange.
451
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
We need a closer look.
452
00:28:28,042 --> 00:28:30,003
We'll need to cross the border to do so,
453
00:28:30,083 --> 00:28:31,708
and we don't have permission for that.
454
00:28:32,042 --> 00:28:34,434
We have permission, but at our own risk!
455
00:28:37,750 --> 00:28:38,542
Tiger.
456
00:28:38,625 --> 00:28:40,528
Let's maintain altitude at 1000ft,
457
00:28:40,608 --> 00:28:42,253
AGL and record the activity.
458
00:28:42,333 --> 00:28:43,417
Roger that.
459
00:28:44,583 --> 00:28:47,542
Sir, these trains are loaded
with weapons. Should we?
460
00:28:47,708 --> 00:28:50,333
Negative!
We don't engage until they do.
461
00:28:50,750 --> 00:28:51,958
Here comes another train.
462
00:28:52,292 --> 00:28:54,083
Looks like they are stockpiling.
463
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
We need to check further,
464
00:28:55,542 --> 00:28:57,542
there might be an arms
and ammunition depot there.
465
00:28:59,208 --> 00:29:00,208
Sparrow flies.
466
00:29:00,625 --> 00:29:01,833
Cuckoo flies.
467
00:29:02,375 --> 00:29:03,542
Owl flies.
468
00:29:04,208 --> 00:29:05,542
Tiger flies.
469
00:29:05,792 --> 00:29:08,500
Where have you seen a Tiger fly,
you idiot?
470
00:29:08,701 --> 00:29:09,750
Sir.
471
00:29:10,292 --> 00:29:11,750
Indian fighter jets!
472
00:29:19,375 --> 00:29:22,317
Sir, two Indian planes
have been spotted intruding.
473
00:29:26,542 --> 00:29:28,333
This train is also heading
towards the border.
474
00:29:38,327 --> 00:29:40,583
SHIT! TABBY, GAIN ALTITUDE!
475
00:29:47,410 --> 00:29:50,583
Unbelievable! Bloody hell!
Guns, tanks!
476
00:29:50,667 --> 00:29:51,743
They are planning something big.
477
00:29:51,823 --> 00:29:53,798
Tabby, get out of there!
That's an order!
478
00:30:00,527 --> 00:30:01,524
DAMN IT!
479
00:30:28,620 --> 00:30:30,839
Taking heavy fire! Need to abort!
480
00:30:35,790 --> 00:30:37,292
Sir, I'M HIT! I'M HIT!
481
00:30:37,670 --> 00:30:39,042
CHECK OPERATIONS NORMAL!
482
00:30:39,519 --> 00:30:41,042
All operations normal, Sir.
483
00:30:41,667 --> 00:30:44,719
Stay out of firing range
and wait for my order to engage.
484
00:31:14,113 --> 00:31:15,879
Tabby, engage 90 degrees west.
485
00:31:49,134 --> 00:31:50,208
That was close.
486
00:31:50,417 --> 00:31:51,333
That was fun!
487
00:31:51,413 --> 00:31:52,833
Let's head back.
488
00:32:05,000 --> 00:32:06,026
Fire.
489
00:32:12,530 --> 00:32:14,750
Shit, missiles! We are locked.
490
00:32:15,071 --> 00:32:17,830
Split, Tabby, hard right, hard right go!
491
00:32:47,905 --> 00:32:50,625
Sir, missile is closing in. I need cover.
492
00:32:51,574 --> 00:32:53,839
You need to reduce the weight
of your aircraft.
493
00:32:56,958 --> 00:32:58,375
Losing control of my aircraft.
494
00:32:58,458 --> 00:33:00,125
Release your fuel tanks on my call.
495
00:33:01,042 --> 00:33:02,042
OKAY, PULL UP!
496
00:33:07,792 --> 00:33:09,326
Jettison tanks, now!
497
00:33:42,341 --> 00:33:44,583
♪ Bravo!
He is my brother from another mother! ♪
498
00:33:44,667 --> 00:33:47,375
♪ Riding on the clouds on a mission
that is nation! ♪
499
00:33:47,458 --> 00:33:49,708
♪ Ciao, See you later, Alligator! ♪
500
00:33:49,875 --> 00:33:50,833
Welcome back, Tigers.
501
00:33:50,917 --> 00:33:52,095
Runaway is clear to land.
502
00:33:56,167 --> 00:33:57,140
Tigers are back.
503
00:34:02,792 --> 00:34:03,735
Thank you.
504
00:34:04,000 --> 00:34:04,875
Mr. Mehta,
505
00:34:04,958 --> 00:34:07,837
have the camera footage
from both aircraft processed.
506
00:34:07,917 --> 00:34:09,208
- On priority. Okay?
- Yes, Sir.
507
00:34:10,625 --> 00:34:13,917
And also get damage report
on Tabby's aircraft.
508
00:34:14,083 --> 00:34:15,042
Right away, Sir.
509
00:34:15,125 --> 00:34:16,083
Thank you.
510
00:34:16,375 --> 00:34:17,125
Sir.
511
00:34:17,958 --> 00:34:20,125
I thought I was gone today, Sir.
512
00:34:20,375 --> 00:34:21,792
Thank you for saving my life.
513
00:34:21,875 --> 00:34:24,042
Damn that promise
I made to your wife!
514
00:34:25,167 --> 00:34:28,125
But Sir, how did you divert that missile?
515
00:34:29,333 --> 00:34:32,750
The sensor in the missile follows
the heat of the plane.
516
00:34:32,830 --> 00:34:34,125
Correct, Sir! Heat-seeking.
517
00:34:34,708 --> 00:34:36,875
I thought if I created
a strong enough heat source,
518
00:34:37,527 --> 00:34:38,958
the missile's sensor would get confused
519
00:34:39,042 --> 00:34:41,708
between the explosion's heat
and the plane's heat.
520
00:34:41,911 --> 00:34:42,875
Sir, that's what happened.
521
00:34:42,958 --> 00:34:44,333
Yes, that is what happened.
522
00:34:44,958 --> 00:34:45,708
But Sir,
523
00:34:46,458 --> 00:34:47,958
if the missile hadn't gotten confused?
524
00:34:48,667 --> 00:34:49,625
Then you'd have lost your life,
525
00:34:49,708 --> 00:34:51,125
and we'd have sent the medal
to your family.
526
00:34:51,208 --> 00:34:52,208
Simple.
527
00:34:54,333 --> 00:34:55,542
You're a genius, Sir.
528
00:34:55,625 --> 00:34:56,542
I know!
529
00:34:56,846 --> 00:34:58,542
I hope my boss thinks that way.
530
00:34:59,792 --> 00:35:01,000
I will see you later. Okay?
531
00:35:01,080 --> 00:35:01,866
Sir.
532
00:35:02,958 --> 00:35:06,750
The missile's heat sensor was tracking
the heat from the aircraft.
533
00:35:07,625 --> 00:35:09,625
I managed to dodge the missile easily.
534
00:35:11,208 --> 00:35:12,458
Then suddenly I saw...
535
00:35:12,833 --> 00:35:13,750
What did you see?
536
00:35:16,708 --> 00:35:18,458
A missile was following Ahuja Sir,
537
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
and I was following the missile.
538
00:35:21,708 --> 00:35:22,833
And guess what?
539
00:35:23,083 --> 00:35:25,183
I dove between his plane
and the missile to save him.
540
00:35:26,969 --> 00:35:28,292
What did he say then?
541
00:35:29,208 --> 00:35:30,500
He said, "Tabby,"
542
00:35:31,375 --> 00:35:32,458
"you're a genius."
543
00:35:34,229 --> 00:35:35,333
I said, "I know, Sir."
544
00:35:37,625 --> 00:35:38,750
Is that what he said?
545
00:35:39,220 --> 00:35:40,726
Yes, why? You don't think I am a genius?
546
00:35:40,806 --> 00:35:42,208
No. I didn't say that.
547
00:35:43,963 --> 00:35:45,417
You doubt me?
548
00:35:46,519 --> 00:35:47,750
- A little bit.
- A little?
549
00:35:47,921 --> 00:35:49,250
- Just a little.
- Just a little?
550
00:35:49,560 --> 00:35:50,750
Just a little!
551
00:35:52,750 --> 00:35:54,042
Ahuja, what the hell!
552
00:35:54,250 --> 00:35:55,917
Tabby's aircraft has taken a hit.
553
00:35:56,125 --> 00:35:57,542
It was just a recce mission.
554
00:35:57,686 --> 00:35:59,542
And I clearly said "do not engage".
555
00:35:59,625 --> 00:36:01,750
Sir, we did not engage until they did.
556
00:36:02,083 --> 00:36:04,917
We cannot afford to damage
an aircraft like this!
557
00:36:05,934 --> 00:36:07,833
And why did Tabby have to fly
at such a low altitude?
558
00:36:07,917 --> 00:36:09,667
I am sorry about the damage, Sir.
559
00:36:09,750 --> 00:36:11,125
Sir, I was the one who ordered him
to do so.
560
00:36:11,500 --> 00:36:12,417
But why?
561
00:36:12,750 --> 00:36:14,208
Sir, look at these photographs.
562
00:36:15,577 --> 00:36:17,083
Tabby took these from his aircraft.
563
00:36:17,167 --> 00:36:18,125
Have a look, Sir.
564
00:36:18,292 --> 00:36:20,042
They clearly show that Pakistan
565
00:36:20,125 --> 00:36:23,292
has already moved all its weapons
close to the border.
566
00:36:23,417 --> 00:36:24,833
They are all ready for an attack, Sir.
567
00:36:25,061 --> 00:36:26,333
Sir, we should strike first.
568
00:36:27,582 --> 00:36:28,542
We can't.
569
00:36:29,333 --> 00:36:31,875
You know it's not that simple.
570
00:36:32,774 --> 00:36:34,292
We are a peace loving country.
571
00:36:34,452 --> 00:36:35,542
We believe in non-violence.
572
00:36:35,625 --> 00:36:38,042
Sir, diplomacy is for diplomats,
not for us in the Force.
573
00:36:38,421 --> 00:36:39,750
Sir, we don't have time.
574
00:36:39,833 --> 00:36:41,089
We don't have a choice.
575
00:36:43,489 --> 00:36:45,958
We need to send these photographs
and footage to Delhi first.
576
00:36:47,751 --> 00:36:48,917
Obviously.
577
00:36:49,167 --> 00:36:50,417
Let's wait for their orders.
578
00:36:50,984 --> 00:36:51,958
Yes, Sir.
579
00:36:55,167 --> 00:36:56,042
What happened?
580
00:36:56,292 --> 00:36:58,083
Looks like
they are planning something big.
581
00:36:58,367 --> 00:36:59,333
Really?
582
00:37:01,292 --> 00:37:02,750
So, why don't we take action?
583
00:37:03,845 --> 00:37:05,958
Because we want peace
and they want Kashmir.
584
00:37:12,542 --> 00:37:13,458
Sorry.
585
00:37:14,083 --> 00:37:17,125
But what can we do if this
is how the government thinks?
586
00:37:19,500 --> 00:37:21,042
We'll to have to change their mindset.
587
00:37:22,577 --> 00:37:25,333
We'll have to show our neighbors that
we can infiltrate and strike back too.
588
00:37:26,437 --> 00:37:27,399
So, what's your plan?
589
00:37:30,000 --> 00:37:31,208
Sir, I have made the plan.
590
00:37:31,458 --> 00:37:32,542
Can I brief you?
591
00:37:32,770 --> 00:37:34,583
Ahuja, I am still waiting for orders.
592
00:37:34,708 --> 00:37:36,003
Sir, their cover has been blown.
593
00:37:36,083 --> 00:37:38,003
They can attack us anytime.
594
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
We'll have to wait until
the Command makes a decision.
595
00:37:42,010 --> 00:37:43,125
Is that clear?
596
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
Sir, we'll need to make
a decision before 1600 hours.
597
00:37:47,375 --> 00:37:49,708
Our aircraft aren't equipped
for night attacks.
598
00:37:49,997 --> 00:37:52,250
Yes, I know that.
599
00:37:55,135 --> 00:37:56,333
Be prepared.
600
00:37:56,536 --> 00:37:57,958
Let me see what I can do.
601
00:37:59,319 --> 00:38:00,625
Noted, Sir.
602
00:38:07,125 --> 00:38:08,737
Connect me to Western Air Command!
603
00:38:39,508 --> 00:38:40,417
Yeah.
604
00:38:41,743 --> 00:38:42,750
Jai Hind, Sir.
605
00:38:42,988 --> 00:38:44,250
Sir, have you reviewed the footage?
606
00:38:44,417 --> 00:38:45,875
Any mission execution orders?
607
00:38:46,351 --> 00:38:49,083
I have told you we need
to wait for air headquarters' orders.
608
00:38:49,316 --> 00:38:51,417
When will you stop bloody
harassing me with your calls?
609
00:38:52,520 --> 00:38:53,488
Noted, Sir.
610
00:39:07,174 --> 00:39:08,125
Any calls?
611
00:39:08,208 --> 00:39:09,232
No, sir.
612
00:39:22,547 --> 00:39:23,500
Jai Hind, Sir.
613
00:39:24,542 --> 00:39:25,833
Sir, shall we?
614
00:39:30,500 --> 00:39:31,708
- Mr. Mehta.
- Sir?
615
00:39:31,917 --> 00:39:33,958
Inform all pilots to disperse
and take rest.
616
00:39:34,042 --> 00:39:35,921
- Okay.
- And tell them to be on standby 10.
617
00:39:36,001 --> 00:39:37,000
Copy, Sir.
618
00:40:00,948 --> 00:40:02,340
Let's brief them.
619
00:40:04,004 --> 00:40:04,833
GUYS!
620
00:40:04,917 --> 00:40:06,750
- GUYS, WE'RE UNDER ATTACK!
- TAKE COVER!!
621
00:40:06,833 --> 00:40:08,250
- LET'S GO! LET'S GO!
- COME ON!!
622
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
- LET'S GO! LET'S GO!
- COME ON!!
623
00:40:10,527 --> 00:40:11,761
RUN! RUN!
624
00:40:31,403 --> 00:40:32,650
Mehta!
625
00:40:38,625 --> 00:40:39,375
Sir.
626
00:40:39,458 --> 00:40:41,009
Go, take cover! Take cover!
627
00:40:56,958 --> 00:40:59,208
Ankit... Ankit!
628
00:40:59,917 --> 00:41:02,333
Ankit... Ankit!
629
00:41:02,917 --> 00:41:04,208
Come on. Boys, up!
630
00:41:04,292 --> 00:41:05,250
We have to attack!
631
00:41:05,333 --> 00:41:07,958
- It's time, get in the air! Let's go!
- Mehta.
632
00:41:08,625 --> 00:41:10,765
Mehta, don't give up.
633
00:41:19,875 --> 00:41:21,281
- Mehta!
- Sir.
634
00:41:21,500 --> 00:41:22,750
You go switch off the main switch.
635
00:41:22,830 --> 00:41:23,775
Go!
636
00:41:27,792 --> 00:41:30,358
The enemies have attacked, get out.
637
00:41:34,120 --> 00:41:35,208
Light.
638
00:41:35,375 --> 00:41:36,420
Mehta.
639
00:41:36,936 --> 00:41:37,976
Take care.
640
00:42:34,439 --> 00:42:35,434
Now.
641
00:42:47,542 --> 00:42:51,167
Oh no, oh no... Panther!
642
00:42:52,084 --> 00:42:53,206
Help me, guys!
643
00:42:53,375 --> 00:42:54,458
HELP ME!
644
00:42:54,792 --> 00:42:56,917
Panther! Panther!
645
00:42:57,000 --> 00:42:59,373
What have you done?! Panther!
646
00:43:01,309 --> 00:43:02,432
Panther!
647
00:43:05,083 --> 00:43:06,153
Bull Sir,
648
00:43:06,708 --> 00:43:08,042
I told you
649
00:43:09,125 --> 00:43:11,524
the next point's mine.
650
00:43:12,542 --> 00:43:13,962
NO! NO! NO!
651
00:43:14,042 --> 00:43:15,274
PANTHER!
652
00:43:18,292 --> 00:43:19,250
Sir.
653
00:43:19,708 --> 00:43:21,042
Let's try to get airborne fast.
654
00:43:21,125 --> 00:43:22,042
I'll cover you.
655
00:43:22,122 --> 00:43:23,125
Move! Move!
656
00:43:45,625 --> 00:43:46,583
Tabby, run.
657
00:43:46,667 --> 00:43:47,588
Run.
658
00:43:54,722 --> 00:43:56,295
Move, move, move!
659
00:44:06,958 --> 00:44:08,005
Watch out!
660
00:44:26,214 --> 00:44:28,071
Sir, watch out!
661
00:45:01,708 --> 00:45:06,458
♪ From your land ♪
662
00:45:08,375 --> 00:45:13,417
♪ We leave with pride ♪
663
00:45:15,375 --> 00:45:21,167
♪ Mother, smile as you bid goodbye ♪
664
00:45:22,167 --> 00:45:25,333
♪ We are your sons ♪
665
00:45:25,542 --> 00:45:28,500
Sir, my youngest daughter landed
a job with the railway.
666
00:45:28,750 --> 00:45:30,958
So now you can retire
without worry, right?
667
00:45:31,042 --> 00:45:32,333
- Yes.
- What are your plans for the future?
668
00:45:32,417 --> 00:45:35,083
Sir,
I've spent 38 years serving my country,
669
00:45:35,625 --> 00:45:38,417
now I'll spend the rest
of my life serving my children.
670
00:45:40,750 --> 00:45:42,875
PARADE,
671
00:45:43,833 --> 00:45:45,750
ATTENTION!
672
00:45:48,833 --> 00:45:52,042
♪ Mother, if your soil calls out in need ♪
673
00:45:52,250 --> 00:45:55,667
♪ We'll leave this world
and to you we'll speed ♪
674
00:45:55,750 --> 00:45:59,042
♪ One shout out from you ♪
675
00:45:59,125 --> 00:46:02,333
♪ Dressed in tri-color,
we'll come through ♪
676
00:46:02,500 --> 00:46:05,958
♪ Mother, if we're of no use to you ♪
677
00:46:06,042 --> 00:46:09,292
♪ Then our youth is of no worth too ♪
678
00:46:09,375 --> 00:46:12,542
♪ Ready to shed our blood, we stand ♪
679
00:46:12,625 --> 00:46:15,542
♪ Like the Ganges water, across the land ♪
680
00:46:15,667 --> 00:46:20,250
- PARADE, SALUTE!
- ♪ Mother, if we lose our lives ♪
681
00:46:20,333 --> 00:46:23,333
♪ Then it's our destiny ♪
682
00:46:23,417 --> 00:46:30,542
♪ Mother, we want your dignity
to remain forever free ♪
683
00:46:31,375 --> 00:46:37,958
♪ Mother, for you, our lives we will lay ♪
684
00:46:38,333 --> 00:46:43,500
♪ May no harm ever come your way ♪
685
00:46:43,708 --> 00:46:46,958
♪ You are mine and I am yours ♪
686
00:46:47,083 --> 00:46:50,458
♪ Dead or alive, to you I belong ♪
687
00:46:50,542 --> 00:46:53,250
♪ We sing your praise ♪
688
00:46:53,333 --> 00:46:57,333
♪ Mother, even when we part ways ♪
689
00:46:57,417 --> 00:47:00,750
♪ Mother, if your soil calls out in need ♪
690
00:47:00,875 --> 00:47:04,125
♪ We'll leave this world
and to you we'll speed ♪
691
00:47:04,250 --> 00:47:07,500
- ♪ One shout out from you ♪
- They made a mistake.
692
00:47:08,250 --> 00:47:10,292
They shouldn't have left
the Tigers wounded.
693
00:47:12,417 --> 00:47:16,750
Our brave soldiers'
offensive to eliminate the enemy is underway.
694
00:47:17,083 --> 00:47:18,875
The Indian Government is yet
695
00:47:18,958 --> 00:47:22,125
to fully comprehend the magnitude
of the challenge they have taken on.
696
00:47:22,583 --> 00:47:26,500
A state of emergency
has been declared nationwide today.
697
00:47:26,833 --> 00:47:28,458
The war has begun.
698
00:47:32,375 --> 00:47:34,500
We attempted a peaceful,
diplomatic solution,
699
00:47:35,646 --> 00:47:38,333
but their actions show that they want war.
700
00:47:39,949 --> 00:47:41,458
They want Kashmir, right?
701
00:47:42,165 --> 00:47:43,958
Let's give them a chance to fight for it!
702
00:47:45,292 --> 00:47:47,333
Air Chief Marshal Arjun Sinha!
703
00:47:47,792 --> 00:47:48,750
Sir!
704
00:47:48,830 --> 00:47:53,042
Let's take out most
of their airbases by first light.
705
00:47:56,667 --> 00:47:57,750
Sir.
706
00:48:01,583 --> 00:48:02,750
Then it's decided.
707
00:48:03,542 --> 00:48:06,250
India will make history tomorrow morning!
708
00:48:07,127 --> 00:48:08,292
Vande Mataram!
709
00:48:08,417 --> 00:48:09,875
Vande Mataram!
710
00:48:10,208 --> 00:48:11,125
Tigers.
711
00:48:11,833 --> 00:48:13,625
It's time to teach them a lesson.
712
00:48:14,583 --> 00:48:16,125
Let's slap them right back, Ahuja.
713
00:48:17,529 --> 00:48:19,125
Today with the first light,
714
00:48:19,500 --> 00:48:21,958
the Indian Air Force will
715
00:48:23,333 --> 00:48:31,042
strike five Pakistani airbases, Islamabad,
Noor Khan, Sialkot, Faisalabad and Rafiqui.
716
00:48:31,500 --> 00:48:33,083
Tigers have been assigned
717
00:48:34,141 --> 00:48:35,292
Faisalabad.
718
00:48:35,556 --> 00:48:37,458
Let's destroy their airbases
719
00:48:37,833 --> 00:48:38,958
and especially
720
00:48:39,270 --> 00:48:40,750
their Starstrikers.
721
00:48:41,125 --> 00:48:44,003
Sir, these are all small satellite
bases near the border.
722
00:48:44,083 --> 00:48:45,833
Attacking them won't cause much damage.
723
00:48:46,754 --> 00:48:47,500
What do you mean?
724
00:48:47,583 --> 00:48:51,250
Sir, I strongly feel their Starstrikers
aren't stationed at the border bases.
725
00:48:51,876 --> 00:48:52,958
What makes you say that?
726
00:48:53,042 --> 00:48:55,208
Sir, the President of Pakistan
himself gave it away.
727
00:48:55,635 --> 00:48:56,458
What?
728
00:48:57,909 --> 00:48:59,083
Listen to this, Sir.
729
00:48:59,625 --> 00:49:01,750
It took just 30 minutes
730
00:49:01,875 --> 00:49:06,333
for our brave air force officers
to strike the enemy and return safely.
731
00:49:06,531 --> 00:49:07,917
It's a complete giveaway.
732
00:49:08,042 --> 00:49:10,083
The President himself said
733
00:49:10,208 --> 00:49:12,958
it took them only 30 minutes
to attack and come back.
734
00:49:13,954 --> 00:49:16,458
Sir, only two of our airbases,
735
00:49:16,542 --> 00:49:20,542
Amritsar and Adampur,
were attacked by 11 Starstrikers.
736
00:49:21,875 --> 00:49:25,083
Sir, if the Starstrikers had taken
off from the Pakistani border,
737
00:49:25,167 --> 00:49:28,292
they could have easily reached Delhi
in 10 minutes.
738
00:49:28,375 --> 00:49:31,167
But they only targeted bases closer
to the border and returned.
739
00:49:31,250 --> 00:49:32,500
That means
740
00:49:32,583 --> 00:49:35,625
they must have come from somewhere
deeper inside Central Pakistan.
741
00:49:35,902 --> 00:49:37,250
But where in Central Pakistan?
742
00:49:41,125 --> 00:49:42,250
Sargodha, Sir.
743
00:49:43,333 --> 00:49:45,917
Their most secure airbase.
744
00:49:47,435 --> 00:49:49,208
The heart of Pakistan Air Force.
745
00:49:51,368 --> 00:49:52,708
Sir, we should attack here.
746
00:49:52,792 --> 00:49:54,625
It is impossible to attack Sargodha.
747
00:49:54,705 --> 00:49:55,750
Exactly, Sir.
748
00:49:55,833 --> 00:49:57,042
That's probably what they thought too,
749
00:49:57,122 --> 00:50:01,625
which is why they parked all their
American Starstrikers at Sargodha.
750
00:50:07,083 --> 00:50:09,333
Even if I accept this theory,
751
00:50:09,718 --> 00:50:12,125
our planes don't have the fuel capacity
752
00:50:12,750 --> 00:50:14,750
to attack Sargodha and make it back.
753
00:50:15,042 --> 00:50:16,774
Sir, I have a plan to show you.
754
00:50:19,125 --> 00:50:23,542
If we attach two external fuel tanks
of 100 gallons each to our aircraft,
755
00:50:23,776 --> 00:50:25,333
we can make it happen, Sir.
756
00:50:25,946 --> 00:50:27,542
Yes, Sir. We can make it happen!
757
00:50:28,167 --> 00:50:30,042
Sargodha is the best option
758
00:50:30,467 --> 00:50:32,191
if we want to cripple
their Air Force's strength, Sir.
759
00:50:32,271 --> 00:50:33,295
Believe me.
760
00:50:33,375 --> 00:50:34,750
It's still too risky, Ahuja.
761
00:50:35,042 --> 00:50:38,333
It would be a bigger risk
not to take this risk, Sir.
762
00:50:39,760 --> 00:50:42,708
You will be consuming
every last drop of fuel.
763
00:50:44,947 --> 00:50:48,083
Sargodha has natural mountain
defence cover,
764
00:50:48,372 --> 00:50:50,917
their radar coverage is 200 km,
765
00:50:51,729 --> 00:50:56,124
and it's equipped with the most
anti-artillery aircraft guns.
766
00:50:57,333 --> 00:51:00,083
Ahuja, this is a Suicide Mission.
767
00:51:00,625 --> 00:51:04,250
Sir, dying for the country
is an honorable sacrifice,
768
00:51:05,040 --> 00:51:06,417
not suicide.
769
00:51:06,628 --> 00:51:08,042
Be quiet, Tabby.
770
00:51:10,690 --> 00:51:13,083
Sir, we can make this happen.
771
00:51:13,417 --> 00:51:14,958
Trust me, Sir. Believe me.
772
00:51:15,250 --> 00:51:16,333
We can do it, Sir.
773
00:51:16,625 --> 00:51:18,917
Okay, let me try and get the clearance.
774
00:51:19,000 --> 00:51:20,750
- Alright, Sir.
- Get your formation ready.
775
00:51:20,833 --> 00:51:21,875
Sir, it's already ready.
776
00:51:21,958 --> 00:51:24,292
Sir, we have 12 aircrafts
in flying condition,
777
00:51:24,375 --> 00:51:25,750
and this is the formation.
778
00:51:28,083 --> 00:51:29,083
Boys.
779
00:51:29,375 --> 00:51:30,132
Excuse us.
780
00:51:30,792 --> 00:51:31,833
- Sir!
- Sir!
781
00:52:14,250 --> 00:52:16,833
Tabby, they've put you on standby.
782
00:52:30,375 --> 00:52:31,625
May I come in, Sir?
783
00:52:31,866 --> 00:52:32,958
Yeah.
784
00:52:35,875 --> 00:52:38,042
Sir, it seems there's been
a mistake while making the formation.
785
00:52:38,917 --> 00:52:41,542
My name is listed in the 13th position.
I've been kept as a reserve pilot.
786
00:52:42,083 --> 00:52:43,750
I have only made the formation.
787
00:52:44,000 --> 00:52:45,667
They crossed into our territory,
took our people's lives,
788
00:52:45,750 --> 00:52:47,125
and then left, untouched.
789
00:52:47,708 --> 00:52:49,958
And now, when we finally have
a chance to strike back,
790
00:52:50,667 --> 00:52:52,042
you're keeping me on standby?
791
00:52:52,583 --> 00:52:54,250
Please don't take away my chance
to serve the nation.
792
00:52:54,333 --> 00:52:55,333
I will deliver.
793
00:52:55,625 --> 00:52:56,670
Believe me, Sir.
794
00:52:56,750 --> 00:52:57,750
You may leave.
795
00:52:58,458 --> 00:53:00,208
Did I do something wrong?
796
00:53:00,625 --> 00:53:02,208
It's my final decision.
797
00:53:11,375 --> 00:53:13,042
I have always looked up
to you as my mentor.
798
00:53:16,208 --> 00:53:17,625
Just tell me one thing.
799
00:53:18,667 --> 00:53:19,958
Was this your decision,
800
00:53:20,899 --> 00:53:22,206
or someone else's?
801
00:53:25,125 --> 00:53:28,333
I don't need to give you any kind
of explanation, Soldier.
802
00:53:29,208 --> 00:53:30,125
Dismiss!
803
00:53:36,042 --> 00:53:38,625
All my life,
I've prepared for this day,
804
00:53:40,875 --> 00:53:42,917
trained hard day and night,
805
00:53:44,083 --> 00:53:46,333
so that one day I could serve my country.
806
00:53:47,583 --> 00:53:49,750
And he just snatched
that chance away from me.
807
00:53:49,936 --> 00:53:51,458
He didn't do that, Tabby.
808
00:53:52,125 --> 00:53:53,750
I am sure Sir must have made this decision
809
00:53:54,958 --> 00:53:56,333
after due consideration.
810
00:53:58,042 --> 00:53:59,125
Don't overthink it.
811
00:54:00,000 --> 00:54:01,208
Boys, let's go.
812
00:54:01,500 --> 00:54:02,550
I love you.
813
00:54:06,595 --> 00:54:07,458
Tabby?
814
00:54:10,250 --> 00:54:11,272
Tabby?
815
00:54:17,500 --> 00:54:18,458
Officers,
816
00:54:19,993 --> 00:54:22,833
last night,
Pakistan destroyed 28 of our aircrafts,
817
00:54:23,293 --> 00:54:24,292
seven runways,
818
00:54:24,375 --> 00:54:27,708
and killed many soldiers
and civilians in just 30 minutes.
819
00:54:29,958 --> 00:54:32,167
But you're not here to mourn.
820
00:54:32,250 --> 00:54:35,750
You're here to show Pakistan,
and the world India's strength.
821
00:54:38,375 --> 00:54:39,500
The Indian Air Force
822
00:54:39,583 --> 00:54:42,375
will conduct its first airstrike
on Pakistan today,
823
00:54:43,167 --> 00:54:45,292
and I'm proud to tell you
824
00:54:45,372 --> 00:54:48,625
that One Squadron has been chosen
for this mission,
825
00:54:49,042 --> 00:54:50,250
and that's us.
826
00:54:50,750 --> 00:54:52,083
And our target is...
827
00:54:53,759 --> 00:54:54,917
Sargodha.
828
00:54:56,250 --> 00:54:59,003
Boys, we know our planes
are no match for theirs,
829
00:54:59,083 --> 00:55:01,500
and Sargodha is deep
in the heart of Pakistan.
830
00:55:02,500 --> 00:55:05,375
Getting there and coming
back is a monumental challenge.
831
00:55:06,375 --> 00:55:10,083
But we have one shot
at making it possible.
832
00:55:10,833 --> 00:55:13,833
This is our chance to show
the enemy who we are!
833
00:55:14,042 --> 00:55:15,292
- WHO ARE WE?
- THE TIGERS!
834
00:55:15,375 --> 00:55:17,003
- Who are we?
- The Tigers!!!
835
00:55:17,083 --> 00:55:18,208
When a tiger attacks,
836
00:55:18,292 --> 00:55:21,875
it breaks the neck of its prey
and tears it apart.
837
00:55:22,167 --> 00:55:23,417
We will do the same.
838
00:55:23,500 --> 00:55:26,125
We will go in there and rip them apart!
839
00:55:26,542 --> 00:55:28,958
Boys, the fire that burns inside us all
840
00:55:29,042 --> 00:55:31,375
today, we'll unleash it on Sargodha,
841
00:55:32,375 --> 00:55:35,000
and destroy those Pakistanis!
842
00:55:35,583 --> 00:55:36,500
Remember,
843
00:55:36,750 --> 00:55:39,417
the objective of Tigers is not
to die for your country,
844
00:55:39,500 --> 00:55:40,750
but to KILL.
845
00:55:41,750 --> 00:55:44,250
Today, we all are going to create history.
846
00:55:44,640 --> 00:55:46,083
- Are you ready?
- YES, SIR!
847
00:55:46,167 --> 00:55:47,750
- Are you ready?
- YES, SIR!
848
00:55:47,833 --> 00:55:49,458
- Are you ready?
- YES, SIR!
849
00:55:49,542 --> 00:55:50,958
And, the MISSION is called,
850
00:55:52,000 --> 00:55:53,042
SKYFORCE.
851
00:55:53,708 --> 00:55:54,542
Any questions?
852
00:55:54,708 --> 00:55:55,625
No, Sir!
853
00:55:55,750 --> 00:55:57,958
So you were "The Tigers" from Adampur.
854
00:56:00,333 --> 00:56:02,875
I must commend your bravery, Mr. Ahuja.
855
00:56:03,656 --> 00:56:05,208
You flew all the way to Sargodha,
856
00:56:05,375 --> 00:56:08,333
and that too in an ordinary
Mystere aircraft.
857
00:56:09,083 --> 00:56:11,375
Tell me. Why were you awarded
the Sitara-e-Jurat?
858
00:56:13,875 --> 00:56:16,987
For shooting down one
of your Indian Mysteres.
859
00:56:49,375 --> 00:56:54,000
We will complete this mission
in one hour and three minutes with 12 aircrafts.
860
00:56:55,625 --> 00:56:58,750
We will take off at sharp 0528 hours.
861
00:57:01,708 --> 00:57:05,208
First 4 aircrafts of Red formation
will go in pairs of two.
862
00:57:05,375 --> 00:57:08,453
The Green
and Blue formation will follow.
863
00:57:21,604 --> 00:57:23,457
Let's just hope our pilots
don't overshoot.
864
00:57:44,708 --> 00:57:46,792
To avoid detection by Pakistani radar,
865
00:57:46,875 --> 00:57:49,167
we will fly below 300 feet
866
00:57:49,292 --> 00:57:53,306
at 120 knots slower than tactical speed.
867
00:57:58,583 --> 00:58:00,750
This mission will be radio silent.
868
00:58:00,833 --> 00:58:02,243
Zero Communication.
869
00:58:13,792 --> 00:58:14,750
As soon as I reach the target,
870
00:58:14,833 --> 00:58:16,875
I will signal with the navigation light
871
00:58:16,958 --> 00:58:19,542
to start the radio and go for the attack.
872
00:58:23,875 --> 00:58:25,125
Green check.
873
00:58:25,417 --> 00:58:26,542
Green formation confirmed.
874
00:58:26,625 --> 00:58:27,792
Blue formation check.
875
00:58:29,625 --> 00:58:30,792
Blue check?
876
00:58:32,500 --> 00:58:35,375
Sir, no visual
on the Blue formation behind us.
877
00:58:35,458 --> 00:58:36,542
DAMN IT!
878
00:58:39,208 --> 00:58:41,011
Initiate attack formation.
879
00:58:47,519 --> 00:58:48,908
Sir!
880
00:58:50,417 --> 00:58:53,750
We now have to complete this mission
with 8 aircrafts instead of 12.
881
00:58:53,833 --> 00:58:55,500
Let's cover up for blue formation.
882
00:58:55,583 --> 00:58:56,698
Copy that.
883
00:59:01,839 --> 00:59:02,958
Who is this?
884
00:59:03,283 --> 00:59:04,417
Who is this?
885
00:59:05,208 --> 00:59:06,417
Who is this?
886
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
Your big daddy.
887
00:59:08,044 --> 00:59:09,042
HINDUSTAN!!!
888
00:59:17,450 --> 00:59:18,667
Go, go, go!
889
00:59:18,750 --> 00:59:20,860
Prepare for the attack.
890
00:59:33,458 --> 00:59:35,750
Rhino, get their Radar
and their missile launchers.
891
00:59:35,833 --> 00:59:37,018
Going for it.
892
01:00:26,792 --> 01:00:28,042
Team Green,
let's go around south and attack.
893
01:00:28,125 --> 01:00:29,333
Roget that.
894
01:00:31,083 --> 01:00:32,875
Formation moving forward.
895
01:00:33,583 --> 01:00:35,000
Fire a missile!
896
01:00:35,333 --> 01:00:36,292
FIRE!
897
01:00:38,917 --> 01:00:40,833
I have taken a hit! I have taken a hit!
898
01:00:40,917 --> 01:00:41,792
Cover me!
899
01:00:42,750 --> 01:00:44,042
About. I will cover you.
900
01:01:10,500 --> 01:01:12,497
One Starstriker rolling
on the runway.
901
01:01:13,333 --> 01:01:14,583
Going for it.
902
01:01:18,750 --> 01:01:20,385
You get the runway intersection.
903
01:01:21,337 --> 01:01:22,945
Cockroach, bomb the runway.
904
01:01:45,994 --> 01:01:47,646
Approaching pilot complex.
905
01:01:56,625 --> 01:01:58,792
Fox, in the hanger near the ATC.
906
01:01:59,000 --> 01:02:00,708
Last two Starstrikers spotted.
907
01:02:00,792 --> 01:02:02,081
Approaching target.
908
01:02:04,417 --> 01:02:06,167
Shit! Negative impact!
909
01:02:07,917 --> 01:02:09,417
It's a bomb proof shelter.
910
01:02:09,583 --> 01:02:11,312
Going for it, cover me.
911
01:02:20,500 --> 01:02:22,905
I have taken a hit, neutralize the guns!
912
01:02:23,792 --> 01:02:26,120
Roger, drawing fires. Stay on the run.
913
01:02:58,623 --> 01:02:59,625
Tigers.
914
01:03:00,208 --> 01:03:01,500
Mission accomplished!
915
01:03:01,583 --> 01:03:04,167
We have destroyed
all 11 of their Starstrikers.
916
01:03:04,333 --> 01:03:05,417
Lose all your weight on the aircraft.
917
01:03:05,500 --> 01:03:06,625
- Yes!
- Head back to India.
918
01:03:06,708 --> 01:03:07,792
Well done, boys.
919
01:03:11,208 --> 01:03:12,977
Ankit, this one's for you.
920
01:03:27,333 --> 01:03:28,417
Sir.
921
01:03:30,898 --> 01:03:32,331
Welcome back, Tigers!
922
01:03:58,040 --> 01:03:59,667
Yes. We won, sir.
923
01:03:59,750 --> 01:04:01,048
Yes.
924
01:04:06,703 --> 01:04:09,730
Why join the Air Force
if you fear for your life?
925
01:04:10,709 --> 01:04:13,712
I need a damn explanation.
WHAT HAPPENED!
926
01:04:13,792 --> 01:04:16,125
Sir, as soon as the first
and second waves took off,
927
01:04:16,208 --> 01:04:18,121
a dust cloud formed on the runway.
928
01:04:18,592 --> 01:04:21,029
Sir, a dust cloud is forming on the runway.
929
01:04:27,000 --> 01:04:29,083
Let's just hope our pilots
don't overshoot.
930
01:04:34,417 --> 01:04:36,167
Who is this idiot on the runway?
931
01:04:36,457 --> 01:04:37,896
Sir, I'll just check!
932
01:04:41,727 --> 01:04:44,131
Sir, it's Tabby.
933
01:05:02,780 --> 01:05:04,500
Once the second wave left,
934
01:05:04,625 --> 01:05:06,083
the dust cloud grew so large
935
01:05:06,458 --> 01:05:09,167
that we couldn't see
the damaged section of the runway.
936
01:05:09,792 --> 01:05:11,792
There were chances that
we could have overshot.
937
01:05:14,167 --> 01:05:17,167
We managed to take-off safely,
with Tabby's help.
938
01:05:17,667 --> 01:05:19,000
Sir.
939
01:05:19,083 --> 01:05:21,083
We had no visual
on the aircraft formation ahead.
940
01:05:21,167 --> 01:05:24,167
The navigation lights were off,
and the radio was silent.
941
01:05:24,667 --> 01:05:25,792
We did try to catch up, Sir,
942
01:05:25,875 --> 01:05:27,875
but by then we had already lost
a lot of fuel and time.
943
01:05:28,875 --> 01:05:31,750
Sir, Spider could not fly due
to technical errors.
944
01:05:32,708 --> 01:05:35,083
Sir, there's a technical failure.
945
01:05:35,292 --> 01:05:37,042
The 12th aircraft won't be able to fly.
946
01:05:39,083 --> 01:05:40,542
Status, Manjot?
947
01:05:40,875 --> 01:05:43,000
Sir, it'll take at least 20-25 minutes.
948
01:05:43,125 --> 01:05:44,792
I'll have to repeat the final tech check.
949
01:05:45,625 --> 01:05:47,500
Who will do the battle damage assessment?
950
01:05:48,629 --> 01:05:49,792
Shit.
951
01:05:50,328 --> 01:05:51,750
How will they know
952
01:05:52,525 --> 01:05:54,016
if there's any danger approaching
from behind?
953
01:05:55,917 --> 01:05:57,417
There's no way to warn them!
954
01:06:05,875 --> 01:06:08,542
Sir, there is an aircraft lining
on the runway.
955
01:06:14,917 --> 01:06:17,155
Sir, that's IA 1307 aircraft.
956
01:06:18,583 --> 01:06:19,792
Tabby's aircraft.
957
01:06:19,875 --> 01:06:21,917
Sir, this aircraft was damaged
during the recce.
958
01:06:22,625 --> 01:06:24,875
Stop him.
Ask him to abort immediately.
959
01:06:24,958 --> 01:06:26,000
Yes, Sir.
960
01:06:26,083 --> 01:06:27,750
Tabby, abort take off!
961
01:06:28,458 --> 01:06:30,625
Tabby, abort take off! Acknowledge!
962
01:06:31,667 --> 01:06:34,012
Sir, looks like his radio is on silent.
963
01:06:42,333 --> 01:06:47,708
His orders were to replace the pilot,
not the aircraft.
964
01:06:47,958 --> 01:06:49,625
Damn it, he was a reserve pilot.
965
01:06:49,708 --> 01:06:51,542
- Where is Lawrence Sir?
- Sir, he's in the cabin.
966
01:06:51,750 --> 01:06:53,875
Ahuja, why even keep him as a standby?
967
01:06:54,000 --> 01:06:55,750
He has always broken protocols,
968
01:06:55,833 --> 01:06:57,750
whether it was during
the recce mission or training.
969
01:06:58,750 --> 01:07:01,625
And today, once again,
he did the same thing.
970
01:07:02,501 --> 01:07:05,167
Why did you keep him as a standby?
I just don't understand that!
971
01:07:11,375 --> 01:07:13,000
Omi, are you guys alright?
972
01:07:13,167 --> 01:07:14,417
I'm alright. What happened?
973
01:07:14,500 --> 01:07:15,500
Where's Tabby?
974
01:07:15,583 --> 01:07:16,500
Why? What's wrong?
975
01:07:16,583 --> 01:07:18,083
Send him quickly.
Geeta is in labor.
976
01:07:18,167 --> 01:07:19,583
We need to get her to the hospital.
977
01:07:20,375 --> 01:07:21,417
Here.
978
01:07:21,792 --> 01:07:22,750
Hello, Sir.
979
01:07:22,833 --> 01:07:24,083
Geeta.
980
01:07:24,500 --> 01:07:26,292
Sir, can I please talk to Tabby?
981
01:07:27,667 --> 01:07:29,292
You go to the hospital with Preeti.
982
01:07:29,375 --> 01:07:31,167
I'll send him there. Okay?
983
01:07:32,583 --> 01:07:33,625
Amol!
984
01:07:35,083 --> 01:07:35,958
Yes, Sir.
985
01:07:36,038 --> 01:07:38,375
Call all the surrounding
air bases and check
986
01:07:38,458 --> 01:07:40,708
if any of our plane
has landed there. Go find out.
987
01:07:40,792 --> 01:07:41,625
Okay, Sir.
988
01:07:46,083 --> 01:07:49,625
Sir, I need to know if any aircraft
from Squadron One has landed at your base.
989
01:07:54,125 --> 01:07:56,875
Sir, in case if you have any information,
please let us know immediately.
990
01:07:57,750 --> 01:07:59,083
Any news on Tabby?
991
01:07:59,750 --> 01:08:00,881
No, Sir.
992
01:08:04,833 --> 01:08:07,000
One Mystere aircraft
has crashed over Sargodha.
993
01:08:07,083 --> 01:08:08,783
The pilot is missing in action.
994
01:08:17,750 --> 01:08:19,042
- Jai Hind, Sir.
- Jai Hind.
995
01:08:19,333 --> 01:08:20,229
Sir.
996
01:08:26,042 --> 01:08:27,375
- Hello?
- Omi.
997
01:08:27,583 --> 01:08:29,167
Where is the lucky father?
998
01:08:29,333 --> 01:08:31,792
Let Tabby know that his much awaited
first female fighter pilot is here.
999
01:08:32,083 --> 01:08:33,792
Send him quickly.
1000
01:08:34,708 --> 01:08:36,333
What response could I offer her, after all?
1001
01:08:36,750 --> 01:08:40,708
I had promised Geeta that
I wouldn't let any harm come to Tabby.
1002
01:08:42,667 --> 01:08:46,083
My fellow citizens, today at 03:30 am,
1003
01:08:46,167 --> 01:08:49,417
a ceasefire has been declared
between India and Pakistan.
1004
01:08:49,542 --> 01:08:56,583
Our army and air force
heroes worked together in unison.
1005
01:08:56,792 --> 01:09:00,125
Our officers led our soldiers
both on the battlefield
1006
01:09:00,208 --> 01:09:01,708
and in aerial combat.
1007
01:09:01,917 --> 01:09:05,083
I had already lost
my younger brother Monu in the war.
1008
01:09:05,500 --> 01:09:07,375
I couldn't afford to lose Tabby now.
1009
01:09:07,750 --> 01:09:11,625
For me, when one mission ended,
another began.
1010
01:09:14,958 --> 01:09:17,167
On 7th September 1965,
1011
01:09:17,375 --> 01:09:19,750
the Indian Air Force's Squadron One
1012
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
conducted an aerial counterstrike
over Pakistan's Sargodha Airbase.
1013
01:09:24,125 --> 01:09:28,083
For devising a war strategy
with his comrades
1014
01:09:28,167 --> 01:09:30,583
and securing India's victory,
1015
01:09:30,667 --> 01:09:34,333
the government awards
Wing Commander Kumar Om Ahuja
1016
01:09:34,458 --> 01:09:36,625
with the Vir Chakra.
1017
01:09:40,208 --> 01:09:41,500
Congratulations.
1018
01:09:42,010 --> 01:09:44,875
All the pilots from your Tiger Squadron
have been awarded medals.
1019
01:09:45,958 --> 01:09:47,000
All except one, Sir.
1020
01:09:47,208 --> 01:09:48,292
T.K. Vijaya.
1021
01:09:49,441 --> 01:09:50,792
Sir, he's still missing in action.
1022
01:09:51,042 --> 01:09:51,958
In Air Force,
1023
01:09:52,038 --> 01:09:54,083
we pledge to never leave any one
of us behind.
1024
01:09:54,992 --> 01:09:58,875
Sir, I request that we put pressure
on the Pakistani government to locate him.
1025
01:09:58,958 --> 01:10:01,333
I do understand your sentiments, Ahuja.
1026
01:10:01,583 --> 01:10:04,083
But as per Station Commander
Lawrence's report,
1027
01:10:04,292 --> 01:10:06,792
Vijaya was extremely rebellious.
1028
01:10:07,000 --> 01:10:08,875
He took irrational decisions,
1029
01:10:08,958 --> 01:10:10,125
he broke rules.
1030
01:10:10,208 --> 01:10:12,542
Yes, he did take some certain calls
on his own, but...
1031
01:10:12,625 --> 01:10:13,792
I know he was close to you,
1032
01:10:14,792 --> 01:10:17,583
but friendship
and duty must be kept separate.
1033
01:10:19,125 --> 01:10:21,125
If you need help with anything else,
1034
01:10:21,292 --> 01:10:22,792
just give me a call.
1035
01:10:52,458 --> 01:10:53,792
Congratulations, Sir.
1036
01:10:56,167 --> 01:10:58,042
You have all been awarded honors.
1037
01:11:00,022 --> 01:11:01,000
Thank you.
1038
01:11:01,083 --> 01:11:02,363
And... Tabby?
1039
01:11:05,792 --> 01:11:09,083
He went to fight for his country too.
1040
01:11:11,708 --> 01:11:13,417
It feels like you've forgotten about him.
1041
01:11:13,583 --> 01:11:15,625
- No, Geeta, that's not it.
- Then what is it, Sir?
1042
01:11:18,208 --> 01:11:20,167
Why isn't anyone doing anything
to find him?
1043
01:11:20,292 --> 01:11:23,375
- I will soon--
- Sir, it's been months.
1044
01:11:24,125 --> 01:11:26,958
There have been no search operations.
We haven't heard anything about him.
1045
01:11:28,417 --> 01:11:29,875
You once said
1046
01:11:31,792 --> 01:11:32,792
he was like a brother to you.
1047
01:11:32,875 --> 01:11:34,542
You'd never let anything happen to him.
1048
01:11:37,167 --> 01:11:38,500
You promised me, didn't you, sir?
1049
01:11:39,958 --> 01:11:41,459
I trusted you.
1050
01:11:45,833 --> 01:11:46,708
I... I'm...
1051
01:11:46,792 --> 01:11:49,000
Please,
don't tell me "I'm trying my best".
1052
01:11:52,958 --> 01:11:54,515
I just don't trust...
1053
01:12:04,083 --> 01:12:05,542
Sir, please leave.
1054
01:12:06,625 --> 01:12:11,542
Both of you show up here
and call me daily.
1055
01:12:12,917 --> 01:12:15,792
I can't keep living
with false hope anymore.
1056
01:12:17,208 --> 01:12:18,792
From now on, come to me only
1057
01:12:18,917 --> 01:12:21,333
when you have an update on Tabby.
1058
01:12:24,667 --> 01:12:25,958
Sorry, Sir, please leave.
1059
01:12:32,458 --> 01:12:41,125
♪ I'm scattered in the wind,
you won't see me ♪
1060
01:12:41,875 --> 01:12:50,750
♪ But I'll turn to fragrance,
and around you sometimes I'll be ♪
1061
01:12:51,042 --> 01:12:54,500
♪ If I get the chance ♪
1062
01:12:54,583 --> 01:12:58,208
♪ If this distance ends ♪
1063
01:12:58,292 --> 01:13:04,792
♪ I'll bring it up when we talk again ♪
1064
01:13:04,875 --> 01:13:08,625
♪ Do you think of me? ♪
1065
01:13:08,750 --> 01:13:12,542
♪ Do my thoughts keep you from sleep? ♪
1066
01:13:12,625 --> 01:13:16,125
♪ I want to ask you ♪
1067
01:13:16,208 --> 01:13:20,500
♪ Do you think about me too? ♪
1068
01:13:31,500 --> 01:13:32,792
Tell me about your family.
1069
01:13:39,333 --> 01:13:42,292
I have a mother, a father, a wife,
1070
01:13:43,080 --> 01:13:44,167
and two children.
1071
01:13:46,625 --> 01:13:48,167
They must be worried about you.
1072
01:13:49,917 --> 01:13:53,292
You mentioned you shot down
an Indian Mystere.
1073
01:13:54,750 --> 01:13:56,417
Do you remember the date
and time it happened?
1074
01:13:59,167 --> 01:14:02,167
If you don't want to answer,
that's fine, no pressure.
1075
01:14:07,167 --> 01:14:08,958
It was 7th September 1965,
1076
01:14:09,833 --> 01:14:11,792
twelve minutes past six, in the morning.
1077
01:14:12,583 --> 01:14:14,708
How could I ever forget that moment!
1078
01:14:17,292 --> 01:14:18,333
What had happened?
1079
01:14:18,542 --> 01:14:21,083
Eight Indian planes infiltrated,
1080
01:14:21,250 --> 01:14:23,917
attacked and were headed
towards the border.
1081
01:14:24,833 --> 01:14:26,792
I had orders from the General
1082
01:14:26,875 --> 01:14:30,083
to pursue and destroy them!
1083
01:14:30,333 --> 01:14:32,042
Which aircraft were you flying?
1084
01:14:32,280 --> 01:14:35,000
F-104, Starstriker.
1085
01:14:36,000 --> 01:14:39,083
But we had destroyed
all 11 of your Starstrikers!
1086
01:14:40,292 --> 01:14:41,917
So you were unaware
of the 12th aircraft we had.
1087
01:14:50,833 --> 01:14:51,792
Carry on.
1088
01:14:52,042 --> 01:14:53,212
While I was in pursuit,
1089
01:14:53,292 --> 01:14:57,333
I saw an Indian aircraft heading my way.
1090
01:15:00,292 --> 01:15:04,333
Our American Starstriker could detect
the signal on radar from 15 km,
1091
01:15:04,458 --> 01:15:07,750
while your aircraft had barely
a radar detection range of about 2 km.
1092
01:15:08,792 --> 01:15:11,792
That stupid pilot
didn't even sense my presence
1093
01:15:17,458 --> 01:15:19,792
and ended up
in my target range all on his own.
1094
01:15:21,292 --> 01:15:22,042
Go on.
1095
01:15:22,167 --> 01:15:23,100
Five seconds.
1096
01:15:26,275 --> 01:15:30,125
That's all it took for me to blow
his aircraft to smithereens.
1097
01:15:36,975 --> 01:15:39,958
The aircraft went down
like an untethered kite.
1098
01:15:41,792 --> 01:15:42,917
And the pilot?
1099
01:15:43,000 --> 01:15:44,917
Surprisingly,
1100
01:15:45,625 --> 01:15:46,958
we never found him.
1101
01:15:48,375 --> 01:15:50,417
He somehow managed to slip away.
1102
01:15:54,167 --> 01:15:56,619
If that was the case, why didn't you
follow the other eight aircrafts?
1103
01:16:01,500 --> 01:16:06,083
If the other pilot hadn't deceitful
fired from behind...
1104
01:16:06,167 --> 01:16:08,917
Hang on a second. What other pilot?
1105
01:16:10,542 --> 01:16:11,750
Look.
1106
01:16:14,625 --> 01:16:16,792
I've already shared enough.
1107
01:16:18,375 --> 01:16:20,417
I don't think I need to share
anything else with you.
1108
01:16:31,000 --> 01:16:36,583
Do you know what happens
if we declare you missing in action?
1109
01:16:36,833 --> 01:16:40,125
Your family will spend the rest
of their lives searching for you.
1110
01:16:45,375 --> 01:16:46,917
But we won't do that,
1111
01:16:49,167 --> 01:16:52,792
because we believe there
is honor amongst enemies.
1112
01:16:53,875 --> 01:16:57,292
The uniforms we wear
may carry different flags,
1113
01:16:58,376 --> 01:17:00,083
but the values remain the same.
1114
01:17:01,958 --> 01:17:03,292
I hope
1115
01:17:04,833 --> 01:17:06,750
someday you'll understand that.
1116
01:17:11,000 --> 01:17:12,167
Goodbye.
1117
01:17:22,417 --> 01:17:23,542
Congratulations.
1118
01:17:23,625 --> 01:17:25,875
It's such a proud movement for all of us.
1119
01:17:25,958 --> 01:17:28,875
We defeated the Pakistanis again
and showed them their place.
1120
01:17:30,917 --> 01:17:32,500
So tell me.
1121
01:17:33,375 --> 01:17:34,542
Group Captain.
1122
01:17:34,708 --> 01:17:35,958
How is Amritsar treating you?
1123
01:17:36,038 --> 01:17:36,962
Fine, Sir.
1124
01:17:37,042 --> 01:17:38,167
What brings you here?
1125
01:17:39,000 --> 01:17:39,917
Tabby.
1126
01:17:44,917 --> 01:17:45,917
What about him?
1127
01:17:46,000 --> 01:17:47,920
Sir, Ahmed said
he had a face-off
1128
01:17:48,000 --> 01:17:50,292
with an Indian Mystere
on September 7th.
1129
01:17:50,875 --> 01:17:51,583
So?
1130
01:17:51,667 --> 01:17:53,625
Sir, I'm pretty sure
he's talking about Vijaya.
1131
01:17:53,833 --> 01:17:56,750
With Ahmed's statement,
we can reopen Tabby's case,
1132
01:17:56,833 --> 01:17:58,708
but only if you change your report, Sir.
1133
01:17:58,792 --> 01:17:59,958
Are you doubting my report?
1134
01:18:00,038 --> 01:18:00,792
No, Sir.
1135
01:18:00,875 --> 01:18:02,375
- But according to Ahmed--
- Ahuja,
1136
01:18:03,625 --> 01:18:04,625
Ahmed
1137
01:18:05,792 --> 01:18:07,500
is just making up stories.
1138
01:18:08,667 --> 01:18:09,917
Do you really believe him?
1139
01:18:11,265 --> 01:18:13,625
If there's even a 1% chance
of Vijaya coming back,
1140
01:18:13,708 --> 01:18:15,028
I'd like to believe him, Sir.
1141
01:18:16,458 --> 01:18:17,792
This is exactly what he wants.
1142
01:18:18,375 --> 01:18:20,708
He wants us to believe Vijaya
is with them,
1143
01:18:21,042 --> 01:18:23,500
to force our government to beg
1144
01:18:24,042 --> 01:18:25,625
for his return.
1145
01:18:27,208 --> 01:18:29,958
Ahmed is just saying
what you want to hear.
1146
01:18:30,958 --> 01:18:33,000
It's also possible that
he's telling the truth.
1147
01:18:36,792 --> 01:18:38,708
Until I don't get some concrete proof,
1148
01:18:39,417 --> 01:18:41,792
I cannot change
a single word in my report.
1149
01:18:41,917 --> 01:18:43,791
You know how
the diplomatic channels work.
1150
01:18:57,583 --> 01:19:00,173
Sitara-e-Jurat in 1965!
1151
01:19:01,042 --> 01:19:04,083
I got it for shooting down one
of your Indian Mysteres.
1152
01:19:10,625 --> 01:19:14,792
Five seconds, that's all it took for me
to blow his aircraft to smithereens.
1153
01:19:15,917 --> 01:19:19,000
The aircraft went down
like an untethered kite.
1154
01:19:25,208 --> 01:19:27,792
We couldn't see the damaged section
of the runway.
1155
01:19:28,375 --> 01:19:30,500
Still, we managed to take-off
with Tabby's help.
1156
01:19:32,125 --> 01:19:34,000
Spider could not fly due
to technical errors.
1157
01:19:34,083 --> 01:19:35,750
Who will do the battle damage assessment?
1158
01:19:35,833 --> 01:19:38,125
That's IA 1307 aircraft.
1159
01:19:38,750 --> 01:19:39,625
Tabby's aircraft.
1160
01:19:39,917 --> 01:19:43,083
Surprisingly,
we never found him.
1161
01:19:43,208 --> 01:19:45,167
He somehow managed to slip away.
1162
01:19:47,958 --> 01:19:49,958
Sir, the way Ahmed is putting it...
1163
01:19:50,208 --> 01:19:53,542
It's not that easy
to take down Tabby.
1164
01:19:53,958 --> 01:19:54,917
Spider.
1165
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Sir.
1166
01:19:56,080 --> 01:20:00,250
You mentioned in your debrief
that Tabby took off at 0540 hours.
1167
01:20:00,333 --> 01:20:00,875
Yes, Sir.
1168
01:20:00,958 --> 01:20:02,962
So, about 30 minutes later,
at around 0610 hours,
1169
01:20:03,042 --> 01:20:04,705
he would have reached Sargodha.
1170
01:20:06,417 --> 01:20:08,625
And that Pakistani pilot said that...
1171
01:20:08,708 --> 01:20:12,167
At 0612 hours, he shot down
a Mystere over Sargodha.
1172
01:20:12,792 --> 01:20:13,875
That's right.
1173
01:20:14,292 --> 01:20:17,750
Sir, we were heading back
after the attack, at 0603 hours,
1174
01:20:18,167 --> 01:20:21,792
and by 0612 hours, we were already
about 100 km away from Sargodha.
1175
01:20:21,958 --> 01:20:24,542
It can't be done by any other pilot, Sir.
1176
01:20:24,625 --> 01:20:26,042
It has to be him.
1177
01:20:29,250 --> 01:20:30,583
We finally have a lead.
1178
01:20:31,333 --> 01:20:32,167
Let's keep at it.
1179
01:20:32,458 --> 01:20:33,083
- Sir.
- Yes, Sir.
1180
01:20:33,167 --> 01:20:34,583
- Thank you for coming.
- Sir.
1181
01:21:13,417 --> 01:21:14,708
Hello, Geeta.
1182
01:21:19,917 --> 01:21:20,917
How are you?
1183
01:21:23,958 --> 01:21:25,167
Fine.
1184
01:21:26,375 --> 01:21:27,417
Please, come in.
1185
01:21:40,792 --> 01:21:42,292
Sir, any update on Tabby?
1186
01:21:43,792 --> 01:21:44,792
Sit.
1187
01:21:49,917 --> 01:21:51,042
Sir, please, tell me.
1188
01:21:52,625 --> 01:21:54,083
We've found an eyewitness
1189
01:21:54,917 --> 01:21:56,792
who was the last person
to have seen Tabby.
1190
01:21:57,292 --> 01:21:58,482
Tabby...
1191
01:22:00,458 --> 01:22:04,042
Sir, can I meet him, the eyewitness?
1192
01:22:04,875 --> 01:22:06,125
Who is this eyewitness?
1193
01:22:06,708 --> 01:22:08,125
He is a Pakistani pilot,
1194
01:22:08,833 --> 01:22:10,000
a prisoner of war.
1195
01:22:11,333 --> 01:22:12,792
Sir, is...
1196
01:22:13,872 --> 01:22:15,583
Is Tabby alive?
1197
01:22:18,500 --> 01:22:21,583
From what he said,
it seems like he might be.
1198
01:22:22,042 --> 01:22:23,500
Is he in their custody?
1199
01:22:24,125 --> 01:22:25,167
Mamma!
1200
01:22:25,958 --> 01:22:27,042
Hey, angel!
1201
01:22:28,708 --> 01:22:30,500
Oh, my God! Look how big she's gotten!
1202
01:22:31,958 --> 01:22:33,417
Look what we brought for you.
1203
01:22:34,583 --> 01:22:36,625
- Thank you.
- You're welcome.
1204
01:22:36,750 --> 01:22:39,125
I've seen you in the photo.
1205
01:22:39,333 --> 01:22:40,000
Hmm?
1206
01:22:40,080 --> 01:22:42,000
You are Dad's friend, right?
1207
01:22:42,080 --> 01:22:44,167
Yes, of course, I'm your dad's friend.
1208
01:22:44,333 --> 01:22:47,042
I want to become a pilot like Dad too.
1209
01:22:47,792 --> 01:22:49,625
You're wearing it wrong.
1210
01:22:49,792 --> 01:22:51,958
- Wear it like this, perfect.
- Rohini.
1211
01:22:52,833 --> 01:22:54,875
I've told you not to wear that.
1212
01:22:54,958 --> 01:22:56,167
Go inside right now!
1213
01:22:56,292 --> 01:22:57,583
Sorry, Mamma!
1214
01:23:02,083 --> 01:23:03,542
Sir, please, tell me.
1215
01:23:03,750 --> 01:23:04,792
Is he in their custody?
1216
01:23:04,875 --> 01:23:07,333
And how can we find out more about him?
1217
01:23:09,708 --> 01:23:11,792
Geeta, this is the first time
we've got a lead.
1218
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
I'll try to apply pressure
1219
01:23:14,208 --> 01:23:16,792
on their government through
that Pakistani pilot.
1220
01:23:17,667 --> 01:23:19,542
And as soon as I know something,
1221
01:23:20,000 --> 01:23:21,375
I promise I'll let you know.
1222
01:23:21,833 --> 01:23:22,917
Please, Sir.
1223
01:23:23,500 --> 01:23:25,625
Let's not leave hope, Geeta.
1224
01:23:30,958 --> 01:23:31,750
After six years,
1225
01:23:31,833 --> 01:23:35,042
I finally received a lead about
Tabby through Ahmed.
1226
01:23:35,125 --> 01:23:37,625
I had to find a way to pursue that lead.
1227
01:23:37,708 --> 01:23:39,625
I had to find Tabby.
1228
01:23:54,958 --> 01:23:57,083
Sir, the location and time of Ahmed
1229
01:23:57,167 --> 01:24:00,500
attacking the plane matches
with Tabby's plane.
1230
01:24:02,125 --> 01:24:04,292
And Sir, he says the Indian pilot
1231
01:24:04,458 --> 01:24:05,750
was never caught.
1232
01:24:05,833 --> 01:24:08,167
So there may be a possibility
that he is alive.
1233
01:24:09,333 --> 01:24:12,083
But Sir, Lawrence Sir
is not agreeing with it.
1234
01:24:12,875 --> 01:24:14,417
Only you can help us.
1235
01:24:15,628 --> 01:24:17,417
Let me try this for one last time.
1236
01:24:18,042 --> 01:24:20,083
I'll talk to Air Vice Marshal Narang.
1237
01:24:20,333 --> 01:24:22,375
Thank you very much.
I really appreciate it, Sir.
1238
01:24:32,917 --> 01:24:33,958
Have a seat.
1239
01:24:34,038 --> 01:24:35,333
Thank you for your time, Sir.
1240
01:24:35,417 --> 01:24:36,542
Well,
1241
01:24:37,833 --> 01:24:40,333
Sinha Sir requested me.
I couldn't have refused him.
1242
01:24:40,708 --> 01:24:41,500
Tell me.
1243
01:24:41,583 --> 01:24:43,542
- Oh, tea, coffee?
- No, I'm fine, Sir.
1244
01:24:43,625 --> 01:24:44,917
- Go ahead then.
- Yes, Sir.
1245
01:24:45,000 --> 01:24:48,583
These are the official statements
from all the pilots in our Tiger Squadron.
1246
01:24:48,667 --> 01:24:50,333
Yes, I've read their debriefs.
1247
01:24:50,750 --> 01:24:54,042
Sir, none of them had any encounter
with Ahmed's Starstriker.
1248
01:24:54,125 --> 01:24:55,792
It has to be T.K. Vijaya.
1249
01:25:01,292 --> 01:25:03,792
Ahuja, sit down.
1250
01:25:06,458 --> 01:25:07,625
Tell me,
1251
01:25:09,875 --> 01:25:11,625
how do these pilots' statements
1252
01:25:11,750 --> 01:25:14,708
and Ahmed's story prove it was Vijaya?
1253
01:25:14,792 --> 01:25:16,333
It's just your assumption.
1254
01:25:16,625 --> 01:25:19,000
I've studied the entire case
in great detail,
1255
01:25:19,083 --> 01:25:20,375
and I'll tell you one thing.
1256
01:25:20,500 --> 01:25:23,792
If you present this to the Ministry,
it'll be rejected within a day.
1257
01:25:25,000 --> 01:25:27,500
I will tell you one more thing.
I have got nothing against you.
1258
01:25:28,500 --> 01:25:30,167
But if Sinha Sir hadn't requested,
1259
01:25:30,292 --> 01:25:31,708
I wouldn't have even entertained this case
1260
01:25:31,792 --> 01:25:33,792
because it does not have any merit.
1261
01:25:36,000 --> 01:25:37,333
Let me give you an advice.
1262
01:25:40,167 --> 01:25:42,000
Don't trap yourself in this.
1263
01:25:43,708 --> 01:25:45,750
It's been over six years. Move on.
1264
01:25:52,362 --> 01:25:53,542
What happened?
1265
01:26:00,917 --> 01:26:02,125
They want me to move on.
1266
01:26:04,500 --> 01:26:06,875
They are sending Ahmed Hussain
back to Pakistan tomorrow.
1267
01:26:07,875 --> 01:26:09,792
He was my last hope.
1268
01:26:13,000 --> 01:26:15,958
Omi, what do you always tell your pilots?
1269
01:26:17,375 --> 01:26:19,792
You don't lose until you quit.
1270
01:26:21,500 --> 01:26:23,542
Ahmed Hussain is leaving tomorrow.
1271
01:26:24,500 --> 01:26:26,042
He hasn't left yet.
1272
01:26:58,079 --> 01:27:00,750
I've already signed your release,
1273
01:27:01,333 --> 01:27:03,708
but you still haven't finished telling me
your side of the story.
1274
01:27:03,833 --> 01:27:05,875
Is there anything you'd like
to add before you leave?
1275
01:27:08,000 --> 01:27:09,875
I've shared everything I could,
1276
01:27:10,375 --> 01:27:14,292
while staying true to my duty
and my country.
1277
01:27:17,542 --> 01:27:18,708
Goodbye.
1278
01:27:23,542 --> 01:27:24,750
Sir.
1279
01:27:24,833 --> 01:27:27,792
Pakistani prisoners of war
are being sent back today.
1280
01:27:27,917 --> 01:27:29,750
What would be your comment on the same?
1281
01:27:29,833 --> 01:27:32,000
Ma'am, the war is over now.
1282
01:27:32,750 --> 01:27:34,958
There are many mothers, children
and families in Pakistan
1283
01:27:35,038 --> 01:27:37,792
whose search for their loved ones
will finally end today.
1284
01:27:38,291 --> 01:27:40,792
They will all be very happy
to see their families.
1285
01:27:41,042 --> 01:27:42,417
That's all I have to say.
1286
01:27:59,208 --> 01:28:06,542
♪ The cupboard
in our room that's not vast ♪
1287
01:28:06,625 --> 01:28:11,750
♪ Holds mementos of the past ♪
1288
01:28:14,208 --> 01:28:17,875
♪ A photo of me that you'll find fast ♪
1289
01:28:17,958 --> 01:28:21,708
♪ It'll whispers softly
to you through the glass ♪
1290
01:28:21,792 --> 01:28:26,750
♪ And tell you where I am, at last ♪
1291
01:28:28,750 --> 01:28:32,125
♪ Now, I'm away from you, it's true ♪
1292
01:28:32,208 --> 01:28:35,920
♪ Now, I am a little helpless too ♪
1293
01:28:36,000 --> 01:28:42,083
♪ Do these thoughts come to you? ♪
1294
01:28:42,250 --> 01:28:45,792
♪ Do you think of me? ♪
1295
01:28:46,042 --> 01:28:49,750
♪ Do my thoughts keep you from sleep? ♪
1296
01:28:49,875 --> 01:28:53,500
♪ I want to ask you ♪
1297
01:28:53,583 --> 01:28:57,125
♪ Do you think about me too? ♪
1298
01:28:57,333 --> 01:29:00,962
♪ Do you think about me? ♪
1299
01:29:01,042 --> 01:29:04,708
♪ It makes me smile,
it makes me weep ♪
1300
01:29:04,833 --> 01:29:08,625
♪ I want to ask you ♪
1301
01:29:08,708 --> 01:29:12,125
♪ Do you think about me too? ♪
1302
01:29:12,208 --> 01:29:15,792
♪ The house decorated by me and you ♪
1303
01:29:15,917 --> 01:29:19,708
♪ Where our little family
flourished and grew ♪
1304
01:29:19,792 --> 01:29:27,708
♪ I didn't know it came with me too ♪
1305
01:29:28,375 --> 01:29:35,625
♪ Your eyes reveal ♪
1306
01:29:36,000 --> 01:29:42,333
♪ You think of me too ♪
1307
01:29:58,333 --> 01:30:05,083
♪ Your eyes reveal ♪
1308
01:30:05,917 --> 01:30:12,042
♪ You think of me too ♪
1309
01:30:12,333 --> 01:30:15,962
♪ Do you think of me? ♪
1310
01:30:16,042 --> 01:30:19,792
♪ It makes me smile, it makes me weep ♪
1311
01:30:19,875 --> 01:30:23,417
♪ I still want to ask you ♪
1312
01:30:23,500 --> 01:30:27,833
♪ Do you think about me too? ♪
1313
01:30:33,083 --> 01:30:34,167
Morning, Sir.
1314
01:30:34,458 --> 01:30:35,708
- Good morning.
- Parcel.
1315
01:30:35,833 --> 01:30:36,750
Oh.
1316
01:30:37,125 --> 01:30:38,333
Thank you.
1317
01:30:45,000 --> 01:30:49,875
Mummy, moving to London forever,
isn't something that can happen overnight.
1318
01:30:50,458 --> 01:30:53,375
Anyway, mummy, this is a trunk call,
so let's keep it short.
1319
01:30:53,458 --> 01:30:55,041
Hang up now.
Bye-bye.
1320
01:30:58,917 --> 01:31:00,833
I'm going to the golf club to meet Bindu.
1321
01:31:00,917 --> 01:31:02,167
I'll be back in the evening.
1322
01:31:23,417 --> 01:31:27,333
In 19 years, I had never lost hope
for even a moment,
1323
01:31:27,417 --> 01:31:31,813
and perhaps that's why fate gave me
another chance to find Tabby.
1324
01:31:54,083 --> 01:31:54,917
What's this?
1325
01:31:55,000 --> 01:31:56,167
Read this page.
1326
01:32:00,917 --> 01:32:02,000
It's like...
1327
01:32:29,792 --> 01:32:31,292
Honorable President,
1328
01:32:31,625 --> 01:32:34,375
During the 1965 Skyforce Mission,
1329
01:32:34,458 --> 01:32:38,792
our Tiger Squadron pilot, T.K. Vijaya,
went missing in action.
1330
01:32:40,000 --> 01:32:42,167
Despite our best efforts,
1331
01:32:42,375 --> 01:32:45,583
we were unable to gather any information
about his whereabouts.
1332
01:32:45,917 --> 01:32:49,125
I am sending you
all the documents,
1333
01:32:49,208 --> 01:32:53,500
and a crucial book related
to the entire incident and T.K. Vijaya.
1334
01:32:54,500 --> 01:32:55,962
I kindly request you
1335
01:32:56,042 --> 01:33:00,708
to look into this matter
and take the necessary action.
1336
01:33:00,833 --> 01:33:01,962
Kumar Om Ahuja.
1337
01:33:02,042 --> 01:33:04,375
Retired Group Captain, Indian Air Force.
1338
01:33:04,500 --> 01:33:05,500
Jai Hind.
1339
01:33:18,333 --> 01:33:19,792
Tell me.
1340
01:33:19,958 --> 01:33:22,125
You were in Adampur in '65, right?
1341
01:33:22,208 --> 01:33:23,962
Yes, Sir, I was part of Tiger Squadron.
1342
01:33:24,042 --> 01:33:24,917
Hmm.
1343
01:33:25,917 --> 01:33:28,167
So, tell me, how was Vijaya?
1344
01:33:30,292 --> 01:33:31,542
Yes, he was good.
1345
01:33:31,917 --> 01:33:33,417
How was he good, huh?
1346
01:33:33,500 --> 01:33:35,042
He flew against orders,
never came back,
1347
01:33:35,125 --> 01:33:37,083
and left us to deal with the consequences.
1348
01:33:39,500 --> 01:33:41,125
So, we've received a letter
from the Ministry.
1349
01:33:41,208 --> 01:33:42,474
The President has given the order.
1350
01:33:42,554 --> 01:33:44,296
We'll have to conduct a small inquiry.
1351
01:33:45,875 --> 01:33:48,375
Can you please handle that for me?
1352
01:33:49,292 --> 01:33:50,542
- Sure, Sir.
- You can?
1353
01:33:50,841 --> 01:33:51,911
- Absolutely.
- Thank you.
1354
01:33:52,702 --> 01:33:53,333
Sir,
1355
01:33:54,899 --> 01:33:57,625
can't we get
Group Captain Ahuja on this?
1356
01:34:00,000 --> 01:34:00,837
Om Ahuja?
1357
01:34:00,917 --> 01:34:02,419
- Yes, Sir.
- No, no, no.
1358
01:34:02,583 --> 01:34:04,792
Sir, he has invested his entire life
into this case.
1359
01:34:04,875 --> 01:34:07,125
His research will be invaluable
1360
01:34:07,292 --> 01:34:09,042
and will help us close the file sooner.
1361
01:34:09,125 --> 01:34:10,792
It'll save us a lot of time, Sir.
1362
01:34:12,083 --> 01:34:13,167
Your call.
1363
01:34:13,542 --> 01:34:15,625
Do whatever it takes. Just get it done.
1364
01:34:15,833 --> 01:34:16,780
Sure, Sir.
1365
01:34:20,292 --> 01:34:21,958
- Hello, Cockroach.
- Sir.
1366
01:34:22,792 --> 01:34:24,042
How have you been?
1367
01:34:24,125 --> 01:34:25,625
Very good, Sir. How are you?
1368
01:34:26,000 --> 01:34:27,417
Absolutely fine.
1369
01:34:28,125 --> 01:34:29,417
Sir, I need your help.
1370
01:34:30,333 --> 01:34:31,413
Come.
1371
01:34:32,917 --> 01:34:35,208
Sir, the thing you've been waiting
for all these years...
1372
01:34:35,292 --> 01:34:36,708
It is finally reopening,
1373
01:34:36,792 --> 01:34:37,875
only because of you,
1374
01:34:37,958 --> 01:34:39,542
and now only you can solve it, Sir.
1375
01:34:40,542 --> 01:34:42,750
So whatever you need me for,
I am here for you.
1376
01:34:43,292 --> 01:34:46,458
Chatterjee,
I'll give you a list of places.
1377
01:34:46,542 --> 01:34:47,250
Okay.
1378
01:34:47,333 --> 01:34:49,958
I'll need to visit them personally.
1379
01:34:53,167 --> 01:34:54,625
Can I say something, Sir?
1380
01:34:54,708 --> 01:34:55,583
Go ahead.
1381
01:34:55,792 --> 01:34:59,000
I always felt jealous of Tabby
1382
01:35:00,667 --> 01:35:02,292
because he was better than me.
1383
01:35:04,417 --> 01:35:06,208
But now that he's not here, I...
1384
01:35:06,958 --> 01:35:09,250
I feel as if a part of us is missing.
1385
01:35:09,750 --> 01:35:11,042
Let's please find him, Sir.
1386
01:37:04,292 --> 01:37:06,500
Gentlemen, shall we begin?
1387
01:37:08,208 --> 01:37:09,083
Lawrence Sir,
1388
01:37:09,167 --> 01:37:11,917
you recommended every pilot
from the Sargodha Mission
1389
01:37:12,042 --> 01:37:14,083
for a Vayu Sena Medal and Vir Chakra,
1390
01:37:14,292 --> 01:37:16,333
except for T.K. Vijaya.
1391
01:37:16,625 --> 01:37:18,333
Was there a specific reason behind it?
1392
01:37:23,417 --> 01:37:26,458
That day, Vijaya took off solo,
going against all protocols
1393
01:37:27,167 --> 01:37:30,917
and clear orders
from his Commanding Officer,
1394
01:37:31,125 --> 01:37:33,125
and entered enemy territory.
1395
01:37:35,125 --> 01:37:39,625
Such irresponsible and reckless behavior!
1396
01:37:40,250 --> 01:37:42,333
He was so overconfident
1397
01:37:42,583 --> 01:37:44,083
that he behaved like a madman.
1398
01:37:45,333 --> 01:37:47,208
Honoring a pilot like him
1399
01:37:47,292 --> 01:37:49,792
would have set a bad example
for future generations
1400
01:37:49,875 --> 01:37:51,833
of our fighter pilots.
1401
01:37:59,460 --> 01:38:01,625
Ahuja Sir, how are you?
1402
01:38:01,875 --> 01:38:03,042
I am fine, Sir.
1403
01:38:03,792 --> 01:38:04,833
So,
1404
01:38:05,083 --> 01:38:06,250
London,
1405
01:38:06,583 --> 01:38:07,750
America,
1406
01:38:08,708 --> 01:38:10,042
and France?
1407
01:38:10,542 --> 01:38:12,333
It seems you went on a world tour!
1408
01:38:12,750 --> 01:38:14,486
What did you achieve by doing so?
1409
01:38:19,250 --> 01:38:20,333
Yes, Sir.
1410
01:38:21,542 --> 01:38:23,125
I went on a world tour.
1411
01:38:23,458 --> 01:38:24,359
And it was a hit.
1412
01:38:27,542 --> 01:38:31,958
During my world tour,
I met the author of this book.
1413
01:38:32,042 --> 01:38:33,417
John Peterson.
1414
01:38:34,167 --> 01:38:35,542
I admire this pilot.
1415
01:38:36,042 --> 01:38:37,500
I had written more about him,
1416
01:38:37,583 --> 01:38:41,542
but due to the restrictions
from the Pakistani Government,
1417
01:38:41,875 --> 01:38:45,125
unfortunately,
I couldn't publish it all in my book.
1418
01:38:47,250 --> 01:38:51,042
Sir, will it be possible for you to share
the original manuscript with me?
1419
01:38:52,544 --> 01:38:54,250
That's a big ask.
1420
01:38:54,917 --> 01:38:58,042
I know,
but it'll be of a really good help.
1421
01:39:01,792 --> 01:39:04,906
In Chapter 13, Page 112,
1422
01:39:04,986 --> 01:39:08,848
Line 23, he mentions an Indian Mystere.
1423
01:39:09,375 --> 01:39:12,958
And the copy of the same page,
is in your respected files.
1424
01:39:16,833 --> 01:39:18,042
By the way,
1425
01:39:18,458 --> 01:39:22,125
your friend helped change
the world's aviation industry.
1426
01:39:23,708 --> 01:39:26,125
As we're conducting the inquiry
here in India,
1427
01:39:26,270 --> 01:39:30,708
there was an investigation held,
in America back in 1975.
1428
01:39:31,000 --> 01:39:32,500
The Americans were puzzled
1429
01:39:32,875 --> 01:39:36,458
by how an old subsonic aircraft,
1430
01:39:36,542 --> 01:39:39,958
managed to shoot down their
next-generation supersonic Starstriker,
1431
01:39:40,250 --> 01:39:42,250
and they started investigating.
1432
01:39:43,000 --> 01:39:45,958
But Mr. Ben,
were you able to figure out how
1433
01:39:46,042 --> 01:39:48,750
our Indian Pilot managed
to shoot down the Starstriker?
1434
01:39:49,250 --> 01:39:50,625
Well, of course, we were.
1435
01:39:50,917 --> 01:39:53,042
It was the superior flying skills
1436
01:39:53,125 --> 01:39:57,042
and undaunted determination
of that Indian Pilot.
1437
01:39:57,250 --> 01:40:00,125
It was because
of that unidentified pilot...
1438
01:40:00,417 --> 01:40:02,458
It was because of Vijaya
1439
01:40:02,542 --> 01:40:07,042
that they discovered the Starstriker's
heat-seeking missiles could be misguided.
1440
01:40:07,500 --> 01:40:11,500
That's why, they discovered
infrared advance technology
1441
01:40:11,875 --> 01:40:14,125
and modified their Starstrikers.
1442
01:40:14,333 --> 01:40:15,458
Mr. Ben,
1443
01:40:15,750 --> 01:40:18,002
that Unidentified Pilot was
1444
01:40:18,304 --> 01:40:21,127
none other than T.K. Vijaya.
1445
01:40:22,667 --> 01:40:26,292
The Dassault company
also began marketing the Mystere aircraft
1446
01:40:26,375 --> 01:40:28,042
as the "Starstriker Killer"
1447
01:40:28,125 --> 01:40:29,542
and sold their old technology
to countries like
1448
01:40:29,625 --> 01:40:33,167
Israel, Iran and Jordan for many years.
1449
01:40:33,250 --> 01:40:34,333
Impossible.
1450
01:40:34,750 --> 01:40:35,795
But...
1451
01:40:35,875 --> 01:40:37,917
but how was Vijaya able to pull this off?
1452
01:40:43,000 --> 01:40:47,333
Sir, Vijaya himself gave me the answer.
1453
01:40:47,583 --> 01:40:48,708
Wait.
1454
01:40:50,042 --> 01:40:51,333
Did you meet Vijaya?
1455
01:41:08,424 --> 01:41:09,083
Hi.
1456
01:41:09,167 --> 01:41:09,958
Yes?
1457
01:41:10,167 --> 01:41:11,675
Ahmed...
1458
01:41:24,458 --> 01:41:26,125
Thank you for the book.
1459
01:41:30,583 --> 01:41:33,875
Brother, I couldn't tell you everything
back then because we were at war.
1460
01:41:35,083 --> 01:41:36,292
But you were right.
1461
01:41:37,208 --> 01:41:39,391
There has to be honor amongst enemies.
1462
01:41:45,125 --> 01:41:48,750
That morning, when you all were returning
after the attack on Sargodha
1463
01:41:50,917 --> 01:41:52,125
and I was pursuing you,
1464
01:41:52,208 --> 01:41:55,863
I saw an Indian aircraft
heading towards me.
1465
01:41:57,167 --> 01:42:01,625
I fired my first missile side 155,
sensing its heat.
1466
01:42:05,167 --> 01:42:09,055
Our Starstriker's missiles had
a 100% hit-and-kill record.
1467
01:42:34,167 --> 01:42:36,417
I thought I'd killed the pilot,
1468
01:42:36,792 --> 01:42:38,958
so I turned towards the Indian Border
1469
01:42:39,292 --> 01:42:41,292
to go after his comrades.
1470
01:42:54,875 --> 01:42:57,458
The other pilot I mentioned to you
1471
01:42:57,542 --> 01:43:00,375
was in fact the same pilot,
1472
01:43:00,458 --> 01:43:02,459
and this time, he was on my tail.
1473
01:43:23,292 --> 01:43:26,583
I leveraged the speed of
my Starstriker to outmaneuver him,
1474
01:43:27,183 --> 01:43:29,042
then swiftly reversed course,
positioned myself behind him,
1475
01:43:31,859 --> 01:43:33,335
and initiated my attack.
1476
01:44:13,274 --> 01:44:17,292
An ordinary Mystere was
outmaneuvering our advanced Starstriker
1477
01:44:17,375 --> 01:44:19,167
like it was just a video game,
not a real war.
1478
01:44:19,250 --> 01:44:22,781
As soon as I got the opportunity,
I fired my second Sidewinder missile.
1479
01:44:54,000 --> 01:44:57,042
I thought that blast had killed the pilot,
1480
01:44:57,582 --> 01:45:02,292
but then that aircraft came charging
through the fire clouds.
1481
01:45:03,125 --> 01:45:05,708
I'd never seen anything like that before.
1482
01:45:08,063 --> 01:45:10,333
Your friend was an exceptional pilot.
1483
01:45:10,917 --> 01:45:13,167
If he hadn't been from the enemy side,
1484
01:45:13,750 --> 01:45:16,458
I'd have definitely wanted
to learn from his expertise.
1485
01:45:21,417 --> 01:45:23,250
Speed is your strength, right?
1486
01:45:23,954 --> 01:45:25,125
Now, experience my power.
1487
01:45:36,000 --> 01:45:38,375
I was so proud of the speed
of my Starstriker,
1488
01:45:38,458 --> 01:45:41,510
but he turned it into a weakness.
1489
01:46:40,592 --> 01:46:42,020
Shit!
1490
01:46:44,499 --> 01:46:48,228
The moment I saw an opening,
I unleashed everything I had and fired at him.
1491
01:46:49,804 --> 01:46:53,077
It was the toughest
and most intense fight of my life.
1492
01:46:54,917 --> 01:46:56,542
Yet he refused to back down.
1493
01:46:59,098 --> 01:47:00,823
JAI HIND!
1494
01:47:14,231 --> 01:47:18,469
♪ From your land ♪
1495
01:47:20,750 --> 01:47:26,458
♪ We leave with pride ♪
1496
01:47:27,897 --> 01:47:33,583
♪ Mother, smile as you bid goodbye ♪
1497
01:47:34,667 --> 01:47:37,958
♪ We are your sons ♪
1498
01:47:38,042 --> 01:47:48,125
♪ Mother, remember us,
with joyful music every time ♪
1499
01:48:01,250 --> 01:48:04,500
♪ Mother, if your soil calls out in need ♪
1500
01:48:04,750 --> 01:48:08,042
♪ We'll leave this world
and to you we'll speed ♪
1501
01:48:08,122 --> 01:48:11,458
♪ One shout out from you ♪
1502
01:48:11,625 --> 01:48:14,958
♪ Dressed in tri-color,
we'll come through ♪
1503
01:48:15,042 --> 01:48:18,333
♪ Mother, if we're of no use to you ♪
1504
01:48:18,417 --> 01:48:21,750
♪ Then our youth is of no worth too ♪
1505
01:48:21,833 --> 01:48:25,042
♪ Ready to shed our blood, we stand ♪
1506
01:48:25,125 --> 01:48:30,108
♪ Like the Ganges water, across the land ♪
1507
01:48:35,000 --> 01:48:37,875
Vijaya survived
the Pakistani pilot's attack
1508
01:48:39,208 --> 01:48:40,917
and could have returned safely,
1509
01:48:42,833 --> 01:48:45,625
but instead,
he chose to stand between us
1510
01:48:46,241 --> 01:48:47,626
and certain death.
1511
01:48:50,333 --> 01:48:52,292
This is Ahmed Hussain's statement.
1512
01:48:55,515 --> 01:48:59,843
Sir, if Vijaya hadn't acted so recklessly
and, irresponsibly that day,
1513
01:49:00,417 --> 01:49:02,750
if he hadn't disobeyed every order
and protocol,
1514
01:49:02,958 --> 01:49:03,958
then my pilots and I,
1515
01:49:04,042 --> 01:49:06,875
who were honored
with the Vir Chakra for this mission,
1516
01:49:07,833 --> 01:49:09,125
would have never made it back.
1517
01:49:10,917 --> 01:49:12,750
Sir, that reads, Service before Self.
1518
01:49:12,970 --> 01:49:16,250
He put his squadron,
his duty, and his nation
1519
01:49:16,333 --> 01:49:19,042
before his own life
and he sacrificed himself.
1520
01:49:21,167 --> 01:49:23,250
And Sir,
1521
01:49:24,000 --> 01:49:25,708
you said he behaved like a madman.
1522
01:49:26,167 --> 01:49:29,333
Yes, he was indeed a madman, Sir.
1523
01:49:30,167 --> 01:49:33,250
But this kind of madness
is necessary to die for one's country.
1524
01:49:33,831 --> 01:49:35,625
It's this madness that drives a soldier
1525
01:49:35,708 --> 01:49:37,708
to leave behind his parents,
spouse and children
1526
01:49:37,792 --> 01:49:39,333
to serve his nation.
1527
01:49:39,458 --> 01:49:41,625
Vijaya was madly in love
with his country.
1528
01:49:41,708 --> 01:49:42,917
Like all of us!
1529
01:49:43,958 --> 01:49:45,708
And this madness is what
1530
01:49:47,080 --> 01:49:48,292
we call patriotism, Sir.
1531
01:49:49,625 --> 01:49:50,458
Nationalism.
1532
01:49:55,917 --> 01:49:57,068
Thank you, sir.
1533
01:50:07,909 --> 01:50:09,350
He was a great pilot.
1534
01:50:09,542 --> 01:50:10,833
Ahuja,
1535
01:50:11,667 --> 01:50:14,708
I couldn't recommend Vijaya
for the Vir Chakra.
1536
01:50:17,375 --> 01:50:18,417
However, today,
1537
01:50:19,570 --> 01:50:22,083
we are recommending him
for the Maha Vir Chakra.
1538
01:50:25,083 --> 01:50:27,625
Soldiers like him aren't born every day.
1539
01:50:30,083 --> 01:50:31,171
Thank you.
1540
01:50:35,375 --> 01:50:36,542
Thank you.
1541
01:50:49,000 --> 01:50:52,208
♪ Slowly sing lullabies ♪
1542
01:50:52,417 --> 01:50:55,750
♪ Mother, as in your arms we lie ♪
1543
01:50:55,958 --> 01:51:01,750
♪ Where else can we find
such peaceful sleep? ♪
1544
01:51:02,875 --> 01:51:06,042
♪ At your feet, our lives we keep ♪
1545
01:51:06,292 --> 01:51:09,542
♪ It's your blessing that you chose us ♪
1546
01:51:09,708 --> 01:51:15,083
♪ Not every uniform knows
a sacrifice as such ♪
1547
01:51:16,042 --> 01:51:22,958
♪ Mother, this is the prayer
every soldier prays ♪
1548
01:51:23,042 --> 01:51:30,333
♪ Who else gets to die for the country
in such noble ways? ♪
1549
01:51:30,583 --> 01:51:37,292
♪ Mother, I feel blessed and it's true ♪
1550
01:51:37,500 --> 01:51:39,500
♪ As the wind scatters ♪
1551
01:51:39,625 --> 01:51:42,958
♪ My ashes to you ♪
1552
01:51:43,042 --> 01:51:46,208
♪ You are mine, and I am yours ♪
1553
01:51:46,375 --> 01:51:49,750
♪ Dead or alive, to you I belong ♪
1554
01:51:49,833 --> 01:51:52,542
♪ We sing your praise ♪
1555
01:51:52,625 --> 01:51:54,250
♪ Mother, even when we part ways ♪
1556
01:51:54,333 --> 01:51:58,458
On 7th September 1965,
during the Skyforce Mission,
1557
01:51:58,542 --> 01:52:02,125
he displayed exceptional bravery
by shooting down
1558
01:52:02,208 --> 01:52:06,125
a Pakistani aircraft
that was pursuing his comrades
1559
01:52:06,292 --> 01:52:09,333
which not only led
to the success of the mission
1560
01:52:09,417 --> 01:52:13,708
but also resulted in the ultimate
sacrifice of his life for the nation.
1561
01:52:14,333 --> 01:52:20,083
Today, the government seeks
forgiveness from his family for the 23-year delay,
1562
01:52:20,167 --> 01:52:26,086
and posthumously awards Squadron Leader
T. Krishnan Vijaya with the Maha Vir Chakra.
1563
01:54:09,250 --> 01:54:14,250
Tabby, I told you we'd open
this bottle when you would prove
1564
01:54:14,333 --> 01:54:16,083
that you were better than the best.
1565
01:54:16,375 --> 01:54:18,000
And today, you've done that,
not just in front of me,
1566
01:54:18,083 --> 01:54:21,125
but in front of the whole world.
1567
01:54:21,333 --> 01:54:23,269
I'm so damn proud of you today.
1568
01:54:23,793 --> 01:54:25,170
Cheers.
1569
01:54:25,250 --> 01:54:27,419
I really, really miss you, Tiger.
1570
01:54:35,402 --> 01:54:37,920
Dying for the country
is an honorable sacrifice,
1571
01:54:38,000 --> 01:54:39,125
not suicide.
1572
01:54:49,500 --> 01:54:53,473
♪ O people of my nation ♪
1573
01:54:59,000 --> 01:55:03,417
♪ Shed a few tears in devotion ♪
1574
01:55:08,625 --> 01:55:13,542
♪ For those in martyrdom who laid ♪
1575
01:55:18,250 --> 01:55:22,417
♪ Honor the great sacrifice they made ♪
1576
01:55:27,917 --> 01:55:32,125
♪ O people of my nation ♪
1577
01:55:32,583 --> 01:55:36,833
♪ Shed a few tears in devotion ♪
1578
01:55:37,333 --> 01:55:42,083
♪ For those in martyrdom who laid ♪
1579
01:55:42,250 --> 01:55:46,583
♪ Honor the great sacrifice they made ♪
1580
01:55:47,083 --> 01:55:51,625
♪ To ensure you don't forget their glory ♪
1581
01:55:51,875 --> 01:55:56,292
♪ Listen to this story ♪
1582
01:55:56,583 --> 01:56:01,333
♪ For those in martyrdom who laid ♪
1583
01:56:01,458 --> 01:56:06,792
♪ Honor the great sacrifice they made ♪
1584
01:56:44,542 --> 01:56:48,958
♪ From your land ♪
1585
01:56:51,208 --> 01:56:56,208
♪ We leave with pride ♪
1586
01:56:58,292 --> 01:57:04,125
♪ Mother, smile as you bid goodbye ♪
1587
01:57:05,042 --> 01:57:08,250
♪ We are your sons ♪
1588
01:57:08,500 --> 01:57:18,292
♪ Mother, remember us,
with joyful music every time ♪
1589
01:57:31,708 --> 01:57:35,042
♪ Mother, if your soil calls out in need ♪
1590
01:57:35,125 --> 01:57:38,542
♪ We'll leave this world
and to you we'll speed ♪
1591
01:57:38,625 --> 01:57:41,962
♪ One shout out from you ♪
1592
01:57:42,042 --> 01:57:45,333
♪ Dressed in tri-color,
we'll come through ♪
1593
01:57:45,417 --> 01:57:48,875
♪ Mother, if we're of no use to you ♪
1594
01:57:48,958 --> 01:57:52,208
♪ Then our youth is of no worth too ♪
1595
01:57:52,333 --> 01:57:55,500
♪ Ready to shed our blood, we stand ♪
1596
01:57:55,583 --> 01:57:59,292
♪ Like the Ganges water, across the land ♪
1597
01:57:59,375 --> 01:58:03,167
♪ Mother, if we lose our lives ♪
1598
01:58:03,250 --> 01:58:06,250
♪ Then it's our destiny ♪
1599
01:58:06,333 --> 01:58:13,042
♪ Mother, we want your dignity
to remain forever free ♪
1600
01:58:14,417 --> 01:58:21,167
♪ Mother, for you, our lives we will lay ♪
1601
01:58:21,250 --> 01:58:26,583
♪ May no harm ever come your way ♪
1602
01:58:26,667 --> 01:58:29,958
♪ You are mine, and I am yours ♪
1603
01:58:30,042 --> 01:58:33,375
♪ Dead or alive, to you I belong ♪
1604
01:58:33,583 --> 01:58:36,208
♪ We sing your praise ♪
1605
01:58:36,292 --> 01:58:40,208
♪ Mother, even when we part ways ♪
1606
01:58:40,333 --> 01:58:43,708
♪ Mother, if your soil calls out in need ♪
1607
01:58:43,792 --> 01:58:47,042
♪ We'll leave this world
and to you we'll speed ♪
1608
01:58:47,167 --> 01:58:50,542
♪ One shout out from you ♪
1609
01:58:50,625 --> 01:58:56,583
♪ Dressed in tri-color,
we'll come through ♪
1610
01:59:22,500 --> 01:59:25,667
♪ Slowly sing lullabies ♪
1611
01:59:25,833 --> 01:59:29,167
♪ Mother, as in your arms we lie ♪
1612
01:59:29,375 --> 01:59:35,000
♪ Where else can we find
such peaceful sleep? ♪
1613
01:59:36,208 --> 01:59:39,458
♪ At your feet, our lives we keep ♪
1614
01:59:39,625 --> 01:59:42,962
♪ It's your blessing that you chose us ♪
1615
01:59:43,042 --> 01:59:48,500
♪ Not every uniform knows
a sacrifice as such ♪
1616
01:59:49,333 --> 01:59:56,125
♪ Mother, this is the prayer
every soldier prays ♪
1617
01:59:56,375 --> 02:00:03,833
♪ Who else gets to die for the country
in such noble ways? ♪
1618
02:00:03,958 --> 02:00:10,625
♪ Mother, I feel blessed and it's true ♪
1619
02:00:10,917 --> 02:00:12,708
♪ As the wind scatters ♪
1620
02:00:12,792 --> 02:00:16,083
♪ My ashes to you ♪
1621
02:00:16,375 --> 02:00:19,625
♪ You are mine, and I am yours ♪
1622
02:00:19,792 --> 02:00:23,167
♪ Dead or alive, to you I belong ♪
1623
02:00:23,292 --> 02:00:25,962
♪ We sing your praise ♪
1624
02:00:26,042 --> 02:00:29,875
♪ Mother, even when we part ways ♪
1625
02:00:30,042 --> 02:00:33,333
♪ Mother, if your soil calls out in need ♪
1626
02:00:33,417 --> 02:00:36,708
♪ We'll leave this world
and to you we'll speed ♪
1627
02:00:36,917 --> 02:00:40,208
♪ One shout out from you ♪
1628
02:00:40,333 --> 02:00:43,625
♪ Dressed in tri-color,
we'll come through ♪
1629
02:00:43,750 --> 02:00:47,042
♪ Mother, if we're of no use to you ♪
1630
02:00:47,125 --> 02:00:50,458
♪ Then our youth is of no worth too ♪
1631
02:00:50,625 --> 02:00:53,792
♪ Ready to shed our blood, we stand ♪
1632
02:00:53,875 --> 02:00:58,750
♪ Like the Ganges water, across the land ♪
1633
02:01:00,375 --> 02:01:09,167
♪ I'm scattered in the wind,
you won't see me ♪
1634
02:01:09,708 --> 02:01:18,083
♪ But I'll turn to fragrance,
and around you sometimes I'll be ♪
1635
02:01:18,917 --> 02:01:22,458
♪ If I get the chance ♪
1636
02:01:22,542 --> 02:01:26,083
♪ If this distance ends ♪
1637
02:01:26,250 --> 02:01:32,667
♪ I'll bring it up when we talk again ♪
1638
02:01:32,833 --> 02:01:36,500
♪ Do you think of me? ♪
1639
02:01:36,667 --> 02:01:40,375
♪ Do my thoughts keep you from sleep? ♪
1640
02:01:40,458 --> 02:01:44,003
♪ I want to ask you ♪
1641
02:01:44,083 --> 02:01:47,833
♪ Do you think about me too? ♪
1642
02:01:47,917 --> 02:01:51,625
♪ Do you think about me? ♪
1643
02:01:51,708 --> 02:01:55,292
♪ It makes me smile,
it makes me weep ♪
1644
02:01:55,375 --> 02:01:59,042
♪ I want to ask you ♪
1645
02:01:59,125 --> 02:02:03,083
♪ Do you think about me too? ♪
1646
02:02:03,333 --> 02:02:07,250
♪ My life is yours, I bow to you ♪
1647
02:02:07,375 --> 02:02:10,875
♪ O Lord, this prayer from
my heart is true ♪
1648
02:02:11,000 --> 02:02:14,833
♪ Where my friend is,
there my heart will stay ♪
1649
02:02:14,917 --> 02:02:17,833
♪ Take me to my friend,
or guide me on my way ♪
1650
02:02:17,958 --> 02:02:21,625
♪ O Lord, this prayer
from my heart is true ♪
1651
02:02:21,708 --> 02:02:25,375
♪ Take me to where love waits, too ♪
1652
02:02:25,500 --> 02:02:29,792
♪ Where you, my friend are,
my life is there too ♪
1653
02:02:29,875 --> 02:02:34,083
♪ Now, how can I live without my... ♪
123696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.