All language subtitles for Sky.Force.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,083 --> 00:02:58,387 In 1947, with the end of British rule, 2 00:02:58,757 --> 00:03:00,240 India was partitioned. 3 00:03:01,000 --> 00:03:05,792 After the partition, Pakistan made continuous attempts to infiltrate Kashmir, 4 00:03:06,542 --> 00:03:09,250 to which Indian forces responded with a fierce counterattack. 5 00:03:10,417 --> 00:03:15,042 In 1965, a war erupted between the two countries over this issue. 6 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 Pakistan's President, Ayub Khan believed that 7 00:03:18,333 --> 00:03:20,542 with advanced weapons provided by the United States, 8 00:03:21,125 --> 00:03:23,125 Pakistan could defeat India in this war. 9 00:03:23,250 --> 00:03:28,208 To send a strong message, India deployed the Indian Air Force. 10 00:03:28,292 --> 00:03:32,125 The Air Force disrupted all of Pakistan's strategies. 11 00:03:33,125 --> 00:03:35,250 Having already lost many sectors to India, 12 00:03:35,333 --> 00:03:37,917 Ayub Khan agreed to a ceasefire. 13 00:03:40,000 --> 00:03:41,583 However, despite the ceasefire, 14 00:03:41,708 --> 00:03:45,625 tensions flared up again in 1971 over the issue of Bangladesh, 15 00:03:46,667 --> 00:03:50,911 and Pakistan began attacking the Indian airbases. 16 00:04:23,985 --> 00:04:26,167 Come out, hurry up! 17 00:04:56,718 --> 00:04:57,795 Fire. 18 00:05:10,458 --> 00:05:11,795 Go get him. 19 00:05:11,875 --> 00:05:13,277 Hurry up! 20 00:05:19,125 --> 00:05:21,875 Sir, we have downed a Pakistani aircraft 21 00:05:21,958 --> 00:05:23,333 and we have the pilot in our custody. 22 00:05:23,625 --> 00:05:25,250 We have held him in the East Wing bunker, Sir. 23 00:05:25,667 --> 00:05:27,042 We have also informed the Indian army. 24 00:05:27,167 --> 00:05:28,250 They are on their way, Sir. 25 00:05:28,569 --> 00:05:29,570 I'll be there. 26 00:05:53,125 --> 00:05:54,375 - Jai Hind, Sir. - Jai Hind. 27 00:05:54,561 --> 00:05:55,500 File. 28 00:06:04,708 --> 00:06:07,003 He's a soldier before being a prisoner of war. 29 00:06:07,083 --> 00:06:08,051 Untie him. 30 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 Group Captain K.O. Ahuja. 31 00:06:18,375 --> 00:06:20,417 Wing Commander Ahmed Hussain. 32 00:06:22,583 --> 00:06:24,708 Should you have any complaints regarding your treatment here, 33 00:06:24,792 --> 00:06:28,250 you may submit them using this form from the Geneva Convention. 34 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 No need. Thank you. 35 00:06:30,875 --> 00:06:33,000 Can I borrow a cigarette, please? 36 00:06:33,792 --> 00:06:34,917 Sure. 37 00:06:38,947 --> 00:06:40,042 Thank you. 38 00:06:42,910 --> 00:06:43,738 Would you like some whiskey as well? 39 00:06:47,915 --> 00:06:49,292 No, thank you. 40 00:06:50,167 --> 00:06:51,500 I'll have tea, please. 41 00:06:52,333 --> 00:06:54,292 Eagle, Peshawar, Squadron No. 9! 42 00:06:55,625 --> 00:06:57,250 You were piloting a Starstriker, weren't you? 43 00:06:57,667 --> 00:06:58,708 Yes. 44 00:06:59,250 --> 00:07:01,167 Are there any other attacks planned, apart from this one? 45 00:07:01,667 --> 00:07:03,333 Perhaps you've forgotten the rules of warfare. 46 00:07:04,891 --> 00:07:06,250 I can't tell you that. 47 00:07:10,195 --> 00:07:11,958 This isn't good for your health. 48 00:07:17,958 --> 00:07:19,625 So, you received a Gallantry Award? 49 00:07:19,965 --> 00:07:21,542 The Pakistani Gallantry Award. 50 00:07:22,375 --> 00:07:25,125 Sitara-e-Jurat in 1965! 51 00:07:25,208 --> 00:07:27,208 But you lost the war in '65. 52 00:07:27,500 --> 00:07:29,917 Does your country give medals for losing? 53 00:07:32,042 --> 00:07:35,083 Do you remember the Sargodha attack on September 7th? 54 00:07:35,292 --> 00:07:36,417 How can I forget? 55 00:07:37,704 --> 00:07:39,125 I was posted there. 56 00:07:39,875 --> 00:07:43,125 But it seems you've forgotten the night of September 6th. 57 00:07:44,917 --> 00:07:46,125 Where were you posted? 58 00:07:48,125 --> 00:07:50,333 Adampur, Jalandhar. 59 00:07:50,542 --> 00:07:51,542 Oh, 60 00:07:52,873 --> 00:07:55,083 so you were "The Tigers" from Adampur. 61 00:07:56,875 --> 00:07:59,250 I must commend your bravery, Mr. Ahuja. 62 00:08:00,917 --> 00:08:02,500 You flew all the way to Sargodha! 63 00:08:03,542 --> 00:08:05,708 Tell me. Why were you awarded the Sitara-e-Jurat? 64 00:08:09,125 --> 00:08:11,963 I had got this for eliminating one of your Indian Mystere aircrafts. 65 00:08:20,542 --> 00:08:23,500 ♪ He is a tailgater, Mr. Aviator! ♪ 66 00:08:33,620 --> 00:08:35,854 ♪ Bravo! He is my brother from another mother! ♪ 67 00:08:35,934 --> 00:08:38,645 ♪ Riding on the clouds on a mission that is nation! ♪ 68 00:08:38,725 --> 00:08:40,365 ♪ Ciao, See you later, Alligator! ♪ 69 00:08:40,445 --> 00:08:43,790 ♪ Let's do shooting -parachuting Ain't no guards and ain't no caution !! ♪ 70 00:08:51,547 --> 00:08:52,878 ♪ Go, go, go! Tri-color! War horse! ♪ 71 00:08:52,958 --> 00:08:53,962 Adampur. 72 00:08:54,042 --> 00:08:58,333 It was here that I first met Squadron Leader T.K. Vijaya. 73 00:08:58,500 --> 00:09:00,167 Filled with patriotism in his heart 74 00:09:00,250 --> 00:09:02,458 and the spirit of the Indian Air Force in his veins, 75 00:09:02,542 --> 00:09:03,792 he was the soldier who, 76 00:09:03,875 --> 00:09:05,667 with his bravery and exceptional flying skills, 77 00:09:05,750 --> 00:09:09,735 transformed both the 1965 war and the world of aviation. 78 00:09:16,167 --> 00:09:17,708 - Tigers. - Yes, Sir. 79 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 At ease. 80 00:09:22,625 --> 00:09:25,292 Reaching the skies with pride is our goal, 81 00:09:25,375 --> 00:09:28,251 and defending the nation is our duty. 82 00:09:29,125 --> 00:09:30,750 In this training, you will showcase your flying skills. 83 00:09:30,833 --> 00:09:32,083 Along with your core values. 84 00:09:32,167 --> 00:09:33,125 Courage. 85 00:09:33,500 --> 00:09:34,333 Respect. 86 00:09:34,417 --> 00:09:35,542 Loyalty. 87 00:09:35,625 --> 00:09:37,583 And Valor. 88 00:09:38,042 --> 00:09:40,042 This is the standard expected from each one of you. 89 00:09:40,125 --> 00:09:41,833 Will you rise to meet this challenge? 90 00:09:41,917 --> 00:09:43,042 Yes, Sir. 91 00:09:43,125 --> 00:09:45,161 Good. Today, 92 00:09:45,417 --> 00:09:47,542 let's check your skills against one another. 93 00:09:48,042 --> 00:09:50,750 I will personally oversee this training. 94 00:09:51,460 --> 00:09:54,292 All pilots in air at 0900 hours. 95 00:09:54,500 --> 00:09:55,625 And remember, 96 00:09:55,708 --> 00:09:57,581 your aircraft is an extension of you. 97 00:09:58,375 --> 00:09:59,708 Keep a sharp look out. 98 00:10:00,042 --> 00:10:01,417 Expect the unexpected. 99 00:10:01,583 --> 00:10:03,500 Good hunting and safe flying. 100 00:10:03,833 --> 00:10:05,458 Let's begin the dogfight. 101 00:10:05,542 --> 00:10:07,019 ♪ Bang! Bang! ♪ 102 00:10:08,542 --> 00:10:11,583 ♪ Like a thunderstorm! ♪ 103 00:10:11,792 --> 00:10:13,500 ♪ Bang! Bang! ♪ 104 00:10:14,833 --> 00:10:17,375 ♪ What you waiting for? ♪ 105 00:10:17,458 --> 00:10:19,667 Bull, Duck, high speed chase, 106 00:10:19,750 --> 00:10:21,502 lock your target in 60 seconds. 107 00:10:28,125 --> 00:10:30,667 Tigers, tonight's special. 108 00:10:30,750 --> 00:10:31,894 TANDOORI DUCK! 109 00:10:32,042 --> 00:10:33,917 Sir, you're a bull. You're a vegetarian. 110 00:10:34,333 --> 00:10:37,042 In the heat of battle, this Bull becomes a Tiger! 111 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 Get off my tail, Sir. And the beer's on me. 112 00:10:44,500 --> 00:10:46,125 Bribing a soldier, huh? 113 00:10:46,328 --> 00:10:47,502 Got you, Duck. 114 00:10:47,667 --> 00:10:49,750 Damn it! I'm locked. Returning to the base. 115 00:10:51,917 --> 00:10:53,125 Panther, you're next. 116 00:10:54,958 --> 00:10:56,708 Your time starts now, Panther. 117 00:10:56,917 --> 00:10:59,250 Bull Sir, today you'll get to witness the Panther's speed. 118 00:10:59,333 --> 00:11:00,458 Give it a shot, kiddo. 119 00:11:00,542 --> 00:11:02,750 And see the Bull's power. 120 00:11:03,042 --> 00:11:04,333 You're on! 121 00:11:06,892 --> 00:11:09,250 The Panther is closing in on Bull at high speed. 122 00:11:10,125 --> 00:11:11,500 Wrong move, he'll lose. 123 00:11:12,000 --> 00:11:13,292 Trying to be the Flying Sikh, huh? 124 00:11:13,375 --> 00:11:14,708 You're on! 125 00:11:16,917 --> 00:11:18,417 ♪ Bang, bang ♪ 126 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Whoa! 127 00:11:20,583 --> 00:11:21,708 No way! No, no! 128 00:11:21,792 --> 00:11:22,708 What was that, sir? 129 00:11:22,792 --> 00:11:23,529 What the hell? 130 00:11:23,609 --> 00:11:24,595 ♪ Bang! Bang! ♪ 131 00:11:26,375 --> 00:11:27,083 What happened? 132 00:11:27,167 --> 00:11:28,292 Got scared? 133 00:11:28,375 --> 00:11:30,250 I was just joking! Who does that! 134 00:11:31,125 --> 00:11:32,633 Now save your tail if you can. 135 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 Bull won't let Panther go now. 136 00:11:43,250 --> 00:11:44,333 Tabby cover Panther, 137 00:11:44,417 --> 00:11:45,583 Cockroach cover Bull. 138 00:11:45,667 --> 00:11:46,750 Two versus two. 139 00:11:51,618 --> 00:11:52,417 Come on, you... 140 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 What the hell! 141 00:11:53,583 --> 00:11:54,708 On your left, Bull. 142 00:12:02,458 --> 00:12:04,292 In the heat of the battle, when the enemy is right in front of you, 143 00:12:04,708 --> 00:12:06,333 don't waste time talking. 144 00:12:07,208 --> 00:12:08,542 Where's Cockroach, Panther? 145 00:12:08,625 --> 00:12:10,625 Disaster strikes, when your caution shakes. 146 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 Look behind you! 147 00:12:12,208 --> 00:12:13,708 Tabby Sir! 148 00:12:15,083 --> 00:12:16,750 Tabby Sir, he's here! Tabby Sir, he's here! 149 00:12:16,833 --> 00:12:18,458 Cockroach on my tail, need cover! 150 00:12:21,417 --> 00:12:22,458 Contact with both. 151 00:12:22,542 --> 00:12:23,833 On my call, turn hard left. 152 00:12:23,917 --> 00:12:25,042 Roger. 153 00:12:29,000 --> 00:12:30,333 You saved him from the Bull, 154 00:12:30,417 --> 00:12:32,250 but lost him to the Cockroach. 155 00:12:32,333 --> 00:12:33,958 No, no, no, not again. 156 00:12:36,042 --> 00:12:36,875 And lock. 157 00:12:36,958 --> 00:12:38,458 Hard left, hard left now! 158 00:12:38,542 --> 00:12:39,836 But Sir, I'm already locked in! 159 00:12:39,958 --> 00:12:41,003 What are you doing? 160 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 What are you doing, Sir? 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,750 Try. 162 00:12:54,167 --> 00:12:57,125 Cockroach, Tabby, you have 60 seconds to lock each other. 163 00:13:04,042 --> 00:13:05,542 45 seconds to go. 164 00:13:20,917 --> 00:13:22,708 This is too risky. 165 00:13:23,167 --> 00:13:24,208 Chickening out, Cockroach? 166 00:13:24,292 --> 00:13:25,333 The game isn't over yet. 167 00:13:26,083 --> 00:13:28,982 I'm... I'm not risking my aircraft, buddy. 168 00:13:33,208 --> 00:13:34,816 Shit! Shit! Shit! 169 00:13:42,958 --> 00:13:44,208 Come on, come on, come on! 170 00:13:44,292 --> 00:13:45,989 Come on, come on, stay with me. 171 00:13:48,917 --> 00:13:50,984 Get working. No, no, no. 172 00:13:54,833 --> 00:13:56,125 This is not the time to throw tantrums. 173 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Get to work. 174 00:13:57,583 --> 00:13:59,750 Come on, come on, come on. 175 00:14:00,759 --> 00:14:01,690 Come on! 176 00:14:17,897 --> 00:14:19,542 Sir, Tabby locked him in. 177 00:14:38,750 --> 00:14:40,000 - Hey, Cockroach? - What? 178 00:14:40,500 --> 00:14:41,875 Chickened out again, huh? 179 00:14:42,208 --> 00:14:44,750 Hey, cheater! Anyone can win by cheating. 180 00:14:44,833 --> 00:14:46,875 Meet me in the cafeteria in five minutes and we'll see who's better. 181 00:14:46,958 --> 00:14:48,333 Yeah, yeah, we'll see, we'll see. 182 00:14:50,417 --> 00:14:52,458 Sir, why is Cockroach Sir running like this? 183 00:14:52,542 --> 00:14:54,875 Because when he goes up, the pressure down here becomes too much to handle. 184 00:14:54,958 --> 00:14:55,938 And then, it starts raining down. 185 00:14:57,000 --> 00:14:59,875 You won't stop taking risks, Tabby, will you? 186 00:15:00,510 --> 00:15:02,708 In battle, there are no boundaries, 187 00:15:02,792 --> 00:15:04,458 so why should we set any in training? 188 00:15:04,655 --> 00:15:05,667 Tabby Sir, 189 00:15:05,750 --> 00:15:08,333 everything I'd heard about you makes sense now. 190 00:15:08,417 --> 00:15:11,625 He saved you today, kid. 191 00:15:11,705 --> 00:15:12,750 Let's see what happens next time. 192 00:15:12,833 --> 00:15:15,208 Come on, Sir, if it weren't for Tabby Sir, 193 00:15:15,292 --> 00:15:16,583 I would've had you locked in. 194 00:15:16,667 --> 00:15:17,750 Is that a challenge? 195 00:15:19,208 --> 00:15:20,708 The point will be mine next time, Sir. 196 00:15:21,112 --> 00:15:22,583 It's not a piece of cake, darling. 197 00:15:22,667 --> 00:15:24,040 Come on, let's arm wrestle. 198 00:15:27,875 --> 00:15:32,292 - Come on, come on, come on! - Go, go, go! 199 00:15:32,375 --> 00:15:35,003 Come on, come on, come on! 200 00:15:35,083 --> 00:15:36,333 Bull Sir, 201 00:15:36,514 --> 00:15:38,750 why do they keep going against each other? 202 00:15:39,458 --> 00:15:41,750 These two are like Arjun and Karna from the Mahabharata. 203 00:15:42,139 --> 00:15:44,042 Karna was a skilled archer, 204 00:15:44,322 --> 00:15:46,750 but it was Arjun who remained Lord Krishna's favorite. 205 00:15:46,917 --> 00:15:48,375 Ah! 206 00:15:48,458 --> 00:15:52,083 Come on, come on, come on! 207 00:15:52,167 --> 00:15:54,625 Go, go, go! 208 00:15:54,705 --> 00:15:55,917 Boys. 209 00:15:56,000 --> 00:15:58,875 Will you two ever play together as one team? 210 00:15:59,208 --> 00:16:02,333 30 minutes, all pilots report to the Squadron Briefing Room. 211 00:16:02,417 --> 00:16:04,208 - 30 minutes, move it. - Hurry up, hurry up. 212 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 Jai Hind, Sir. 213 00:16:19,542 --> 00:16:20,500 Come. 214 00:16:21,975 --> 00:16:23,458 How's the training going? 215 00:16:24,708 --> 00:16:25,750 It's going good, Sir. 216 00:16:25,830 --> 00:16:27,500 Our boys are getting better with time. 217 00:16:28,375 --> 00:16:29,542 Thank you. 218 00:16:30,599 --> 00:16:32,333 Time is something we don't have. 219 00:16:35,083 --> 00:16:36,542 Intelligence report. 220 00:16:36,890 --> 00:16:38,625 Pakistan is getting aggressive. 221 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 They've acquired the latest Starstriker aircraft. 222 00:16:43,042 --> 00:16:44,750 And they are training day and night. 223 00:16:45,792 --> 00:16:48,825 Sir, like them, we should also invest in better aircraft. 224 00:16:49,917 --> 00:16:52,458 Those aircraft were a gift from America. 225 00:16:52,863 --> 00:16:54,625 We don't have the budget 226 00:16:54,958 --> 00:16:56,542 to invest in new machines right now. 227 00:16:57,042 --> 00:16:58,292 Don't worry, Sir. 228 00:16:59,008 --> 00:17:01,917 When the time comes, squadron pilots and I will be ready. 229 00:17:06,792 --> 00:17:08,042 Jai Hind, Sir! 230 00:17:11,723 --> 00:17:12,958 Pilots, 231 00:17:13,731 --> 00:17:17,708 tell me, if your fuel is running low during a dogfight 232 00:17:17,792 --> 00:17:19,750 and the enemy is on your target, 233 00:17:19,990 --> 00:17:21,708 what will you do? 234 00:17:22,750 --> 00:17:23,631 Go ahead. 235 00:17:23,711 --> 00:17:25,750 Sir, we will chase him and eliminate him. 236 00:17:27,167 --> 00:17:28,708 Absolutely NOT! 237 00:17:29,542 --> 00:17:31,625 You can chase the enemy and shoot him down, 238 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 but if you run out of fuel, 239 00:17:33,708 --> 00:17:36,292 you risk losing both your aircraft and your life. 240 00:17:36,375 --> 00:17:37,458 BUT, 241 00:17:37,542 --> 00:17:38,958 if you disengage, 242 00:17:39,417 --> 00:17:40,958 you live to fight another day. 243 00:17:42,459 --> 00:17:46,042 We must protect each of our planes and pilots, 244 00:17:46,479 --> 00:17:50,333 because they are our country's most valuable assets. 245 00:17:50,714 --> 00:17:52,096 And also one more thing, 246 00:17:53,042 --> 00:17:56,958 this time we'll be facing the American Starstriker. 247 00:17:58,708 --> 00:17:59,958 The Starstriker 248 00:18:00,208 --> 00:18:03,708 is the fastest and most dangerous fighter plane in existence today. 249 00:18:04,042 --> 00:18:06,708 It has twice the speed of our Mystere aircraft 250 00:18:07,333 --> 00:18:09,333 and four times the climb rate. 251 00:18:09,667 --> 00:18:11,920 Instead of our single-barrel cannon, 252 00:18:12,000 --> 00:18:14,003 it's equipped with a multi-barrel cannon 253 00:18:14,083 --> 00:18:16,333 and air-to-air missiles, 254 00:18:17,583 --> 00:18:19,708 which our Mystere plane lacks. 255 00:18:20,102 --> 00:18:21,022 In short, 256 00:18:21,102 --> 00:18:23,083 it's a missile with a man in it. 257 00:18:24,625 --> 00:18:25,958 Any questions? 258 00:18:26,667 --> 00:18:27,542 Sir. 259 00:18:27,708 --> 00:18:28,625 Yeah, go ahead. 260 00:18:29,167 --> 00:18:33,208 Do we even stand a chance against them with our old aircraft? 261 00:18:34,125 --> 00:18:37,042 The pilot, not the plane, wins the battle, Bull. 262 00:18:37,583 --> 00:18:40,417 It's not the machine, it's about the man inside the machine. 263 00:18:40,500 --> 00:18:42,708 Sir, their plane is twice as fast and powerful as ours. 264 00:18:43,125 --> 00:18:44,750 What should our strategy be? 265 00:18:45,250 --> 00:18:46,333 Come up. 266 00:18:51,042 --> 00:18:52,250 I want you to attack me. 267 00:18:52,333 --> 00:18:54,208 Hit me with a lot of power and strength. 268 00:18:54,292 --> 00:18:55,292 Punch me. 269 00:18:55,458 --> 00:18:56,250 Sorry, Sir? 270 00:18:56,333 --> 00:18:59,083 Hit me with full speed and power, Tiger. 271 00:18:59,417 --> 00:19:00,250 Sir, I can't do that. 272 00:19:00,333 --> 00:19:01,417 PUNCH ME!! 273 00:19:05,417 --> 00:19:06,542 What did you learn? 274 00:19:07,958 --> 00:19:10,333 Sir, you used my strength and speed against me, 275 00:19:10,750 --> 00:19:11,833 turning it into my weakness. 276 00:19:11,917 --> 00:19:15,833 Yes. And that will be our strategy to defeat the Starstrikers. 277 00:19:16,292 --> 00:19:17,250 Any questions? 278 00:19:17,333 --> 00:19:18,458 No, Sir. 279 00:19:18,542 --> 00:19:19,542 Dismissed. 280 00:19:28,250 --> 00:19:30,292 Sir, I apologize for what happened during the training. 281 00:19:31,542 --> 00:19:33,125 You pushed your limits too far. 282 00:19:33,509 --> 00:19:34,333 Sorry, Sir. 283 00:19:34,458 --> 00:19:36,083 You should be responsible now. 284 00:19:37,750 --> 00:19:39,333 You're about to become a father. 285 00:19:40,875 --> 00:19:42,292 I think you'll have a daughter, 286 00:19:42,542 --> 00:19:43,917 because you are a good pilot. 287 00:19:45,042 --> 00:19:46,333 Sir, I also want a daughter. 288 00:19:46,792 --> 00:19:48,708 India's first female fighter pilot. 289 00:19:49,175 --> 00:19:51,125 Hmm. How's Geeta? 290 00:19:51,542 --> 00:19:54,708 She's fine, Sir. But she takes unnecessary stress. 291 00:19:56,042 --> 00:19:57,542 You know her nature very well. 292 00:19:59,958 --> 00:20:01,042 Let's do this. 293 00:20:01,167 --> 00:20:03,708 Before the party, come to my house. 294 00:20:03,792 --> 00:20:05,083 - Sir. - I'll talk to Preeti, 295 00:20:05,167 --> 00:20:06,792 and she'll have a word with her. Okay? 296 00:20:06,875 --> 00:20:07,896 Very well, Sir. 297 00:20:10,542 --> 00:20:11,750 - Preeti. - Hmm. 298 00:20:12,498 --> 00:20:14,000 - Are you ready? - Yeah. 299 00:20:14,125 --> 00:20:15,958 Be quick, Monu is on his way. 300 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 Monu? 301 00:20:19,708 --> 00:20:21,042 Um, Tabby. 302 00:20:23,708 --> 00:20:25,708 You see Monu in Tabby, don't you? 303 00:20:28,500 --> 00:20:30,042 Same attitude, same energy. 304 00:20:30,125 --> 00:20:31,542 Always pushing the limits. 305 00:20:32,458 --> 00:20:33,958 He is a madman like him. 306 00:20:34,946 --> 00:20:36,542 If Monu were alive today, 307 00:20:37,286 --> 00:20:38,731 he would've been a better pilot than me. 308 00:20:42,940 --> 00:20:44,042 Would've been? 309 00:20:44,277 --> 00:20:46,500 Your brother WAS a better pilot than you. 310 00:20:46,583 --> 00:20:47,500 Yes, ma'am. 311 00:20:47,583 --> 00:20:48,917 Indeed he was. 312 00:20:51,667 --> 00:20:53,100 Listen, Geeta is coming with him as well. 313 00:20:53,180 --> 00:20:54,458 - Yes. - Please have a word with her. 314 00:20:54,542 --> 00:20:55,245 - Yeah. - Okay? 315 00:20:55,353 --> 00:20:56,125 - Yeah. - Come. Let's go. 316 00:20:56,208 --> 00:20:57,500 I'll be there. Just a final touch up. 317 00:20:57,950 --> 00:21:00,092 - Please. - Oh yes, that's important. 318 00:21:03,409 --> 00:21:05,333 - Hi! - Welcome, welcome, welcome. 319 00:21:05,417 --> 00:21:06,500 - Hello. - How are you? 320 00:21:07,125 --> 00:21:08,083 - Hello, Sir. - I'm good. 321 00:21:08,167 --> 00:21:09,042 - How about you? - Very well. 322 00:21:09,125 --> 00:21:10,125 - All good? - All good, Sir. 323 00:21:10,208 --> 00:21:11,083 - Good evening. How are you, Tabby? - Come. 324 00:21:11,167 --> 00:21:12,167 Hello. Very well, ma'am. How are you? 325 00:21:12,250 --> 00:21:14,125 Guys, you all sit. We'll get you all a drink. 326 00:21:14,958 --> 00:21:15,917 Come. Come on. 327 00:21:18,625 --> 00:21:19,511 What will you have? 328 00:21:19,642 --> 00:21:20,458 Sir, 329 00:21:21,188 --> 00:21:22,250 this is for you. 330 00:21:22,958 --> 00:21:24,458 It's a very rare single malt. 331 00:21:24,832 --> 00:21:26,708 One of the smoothest and finest. 332 00:21:27,042 --> 00:21:28,875 Why? What's the occasion? 333 00:21:29,050 --> 00:21:31,083 Sir, I always wanted to give this one to my father. 334 00:21:32,000 --> 00:21:35,542 After my father, you have been my greatest mentor. 335 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 I've always looked up to you. 336 00:21:40,542 --> 00:21:41,708 You are the best! 337 00:21:42,375 --> 00:21:43,708 Sir, please do us the honor. 338 00:21:46,430 --> 00:21:47,500 No. 339 00:21:48,636 --> 00:21:50,750 I'll open this bottle the day 340 00:21:51,417 --> 00:21:53,958 you prove you're better than the best. 341 00:21:55,466 --> 00:21:56,875 I will not let you down, Sir. 342 00:21:57,376 --> 00:21:58,333 I'm sure. 343 00:21:59,167 --> 00:22:00,458 But thank you for this. 344 00:22:01,708 --> 00:22:04,750 I'm constantly worried. 345 00:22:04,830 --> 00:22:05,958 About what? 346 00:22:08,046 --> 00:22:09,042 About Tabby. 347 00:22:13,042 --> 00:22:14,958 He could be sent to the front at any time. 348 00:22:16,792 --> 00:22:18,875 Geeta, a soldier's wife 349 00:22:18,955 --> 00:22:20,958 must be stronger than he is. 350 00:22:21,417 --> 00:22:25,083 Only then can he go to the front and serve the country fearlessly. 351 00:22:25,167 --> 00:22:26,667 And what if something happens to him? 352 00:22:26,750 --> 00:22:28,500 Nothing will happen to him as long as I'm there. 353 00:22:30,516 --> 00:22:31,750 I promise. 354 00:22:33,024 --> 00:22:34,432 Geeta, juice. 355 00:22:35,292 --> 00:22:36,500 Let's raise a toast 356 00:22:36,708 --> 00:22:39,208 to India's first female fighter pilot. 357 00:22:40,249 --> 00:22:41,250 Come on. 358 00:22:41,333 --> 00:22:42,708 You told him that as well? 359 00:22:43,625 --> 00:22:44,958 Cheers! Cheers! Cheers! 360 00:22:45,515 --> 00:22:47,083 ♪ I want you ♪ 361 00:22:48,944 --> 00:22:50,542 ♪ I'm scared to lose you ♪ 362 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 ♪ I want you ♪ 363 00:22:56,375 --> 00:22:57,042 ♪ I'm scared to lose you ♪ 364 00:22:57,125 --> 00:23:02,125 ♪ I hold your hand and it's all I desire, I confide ♪ 365 00:23:04,042 --> 00:23:07,208 ♪ I long to see the dawn with you by my side ♪ 366 00:23:07,292 --> 00:23:09,542 ♪ For that I'll wait through the night ♪ 367 00:23:11,500 --> 00:23:15,125 ♪ You are my ground and my sky ♪ 368 00:23:15,292 --> 00:23:18,917 ♪ In your eyes, I see the reason why ♪ 369 00:23:19,000 --> 00:23:25,625 ♪ Apart from you, no one else is mine ♪ 370 00:23:26,208 --> 00:23:29,958 ♪ I'm wrapped in your hues, my crazy lover it's true ♪ 371 00:23:30,042 --> 00:23:33,542 ♪ I'm ready to give all that I have too ♪ 372 00:23:33,625 --> 00:23:37,333 ♪ I dance and sing just for you ♪ 373 00:23:37,417 --> 00:23:42,000 ♪ I dance and sing just for you ♪ 374 00:23:44,667 --> 00:23:46,292 ♪ I want you ♪ 375 00:23:47,875 --> 00:23:48,750 ♪ I'm scared to lose you ♪ 376 00:23:48,833 --> 00:23:52,125 ♪ I've forgotten the world to belong to you ♪ 377 00:23:52,208 --> 00:23:55,917 ♪ I'd give up everything to make your love true ♪ 378 00:23:56,000 --> 00:23:58,458 ♪ My beloved, in joy, she shines so bright ♪ 379 00:23:58,542 --> 00:24:00,292 ♪ Her shirt turned pink, it's a beautiful sight ♪ 380 00:24:00,375 --> 00:24:03,250 ♪ I keep warding off the evil all the time ♪ 381 00:24:03,333 --> 00:24:06,958 ♪ I've forgotten the world to belong to you ♪ 382 00:24:07,042 --> 00:24:10,542 ♪ I'd give up everything to make your love true ♪ 383 00:24:10,708 --> 00:24:13,083 ♪ My beloved, in joy, she shines so bright ♪ 384 00:24:13,208 --> 00:24:15,083 ♪ Her shirt turned pink, it's a beautiful sight ♪ 385 00:24:15,167 --> 00:24:18,000 ♪ I keep warding off the evil all the time ♪ 386 00:24:18,083 --> 00:24:21,708 ♪ I'm wrapped in your hues, my crazy lover it's true ♪ 387 00:24:21,792 --> 00:24:25,167 ♪ I'm ready to give all that I have too ♪ 388 00:24:25,250 --> 00:24:27,208 ♪ I dance and sing just for you ♪ 389 00:24:27,292 --> 00:24:28,458 Boys. 390 00:24:30,083 --> 00:24:31,125 General recall. 391 00:24:32,333 --> 00:24:33,583 Airbase in 30 minutes. 392 00:24:35,042 --> 00:24:35,875 I'll be back soon. 393 00:24:35,958 --> 00:24:36,917 Take care. 394 00:24:37,750 --> 00:24:40,917 Pakistan conducted an airstrike over the Akhnoor sector today, 395 00:24:41,000 --> 00:24:43,750 shooting down four Indian Air Force aircraft. 396 00:24:43,833 --> 00:24:47,792 Prime Minister Lal Bahadur Shastri condemned the attack 397 00:24:47,875 --> 00:24:51,000 and promised swift action from India. 398 00:24:58,542 --> 00:25:00,542 - Jai Hind, Sir. - As you all know what the situation is. 399 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 - Are you ready? - Yes, Sir! 400 00:25:02,042 --> 00:25:03,042 Okay. Good. 401 00:25:06,792 --> 00:25:09,208 Sir. We are ready to strike back, Sir. 402 00:25:09,542 --> 00:25:10,500 Not yet. 403 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 If the enemy strikes again, we will retaliate. 404 00:25:13,500 --> 00:25:14,625 Right, Sir, 405 00:25:14,833 --> 00:25:16,625 we always wait until we've lost more men. 406 00:25:17,542 --> 00:25:21,042 Ahuja, you know our government advocates for peace. 407 00:25:21,500 --> 00:25:23,750 Sir, even after losing three of our pilots, 408 00:25:23,833 --> 00:25:25,500 our government is advocating peace? 409 00:25:25,583 --> 00:25:26,625 Behave. 410 00:25:27,377 --> 00:25:28,542 Sorry. 411 00:25:30,625 --> 00:25:33,875 Tomorrow, you and one of your squadron pilots will go to monitor the border. 412 00:25:35,042 --> 00:25:37,458 Observe their activities and report back. 413 00:25:38,083 --> 00:25:39,917 Are we allowed to cross the border? 414 00:25:41,475 --> 00:25:42,958 You know what you have to do, 415 00:25:44,553 --> 00:25:45,750 don't engage. 416 00:25:47,583 --> 00:25:48,625 Got it. 417 00:25:48,935 --> 00:25:50,083 Jai Hind, Sir. 418 00:25:52,917 --> 00:25:53,500 - Sir. - Tomorrow morning, 419 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 we'll go to the border for a recce. 420 00:25:55,082 --> 00:25:56,917 Sandhu, Chatterjee, you'll be on standby. 421 00:25:57,000 --> 00:25:58,250 - Sure, Sir! - You will be my No.2. 422 00:25:58,375 --> 00:25:59,125 Yes, Sir! 423 00:25:59,625 --> 00:26:00,958 0800, briefing. 424 00:26:01,042 --> 00:26:02,292 0900, take-off. 425 00:26:02,417 --> 00:26:03,003 Any questions? 426 00:26:03,083 --> 00:26:04,042 - No, Sir! - Perfect. 427 00:26:04,500 --> 00:26:05,917 Same favoritism, as always! 428 00:26:06,788 --> 00:26:07,958 Did you say something? 429 00:26:08,436 --> 00:26:09,708 Sir, may I go to the toilet? 430 00:26:37,208 --> 00:26:38,833 Sir, as discussed, I've attached two extra fuel tanks 431 00:26:38,917 --> 00:26:40,750 along with the two rocket pods. 432 00:26:41,083 --> 00:26:42,625 We can now easily recce beyond Sutlej River, 433 00:26:42,708 --> 00:26:44,833 all the way to Darbar Sahib railway station, Sir. 434 00:26:47,250 --> 00:26:48,708 By the way, good suggestion. 435 00:26:49,792 --> 00:26:50,708 Thank you, Sir. 436 00:26:57,042 --> 00:26:58,042 Tiger check. 437 00:26:58,293 --> 00:26:59,290 Tiger two. 438 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 Tiger to ATC, requesting start. 439 00:27:08,295 --> 00:27:10,458 Runway 3-1, QNH 1013. 440 00:27:29,042 --> 00:27:31,125 Tiger to ATC, requesting take-off. 441 00:27:31,250 --> 00:27:32,917 Tiger, Tower, clear take off. 442 00:27:47,083 --> 00:27:49,333 Tiger airborne as planned, 2000ft. 443 00:27:50,417 --> 00:27:53,542 Tiger on RT channel 4, 4 go. 444 00:28:03,667 --> 00:28:04,552 Approaching border. 445 00:28:04,632 --> 00:28:06,118 Stay alert and keep looking out. 446 00:28:11,833 --> 00:28:13,417 Visual contact 11 o' clock. 447 00:28:13,951 --> 00:28:15,750 Climbing up for better visuals. 448 00:28:20,167 --> 00:28:21,542 This is strange, Sir. 449 00:28:22,333 --> 00:28:24,750 The trains are all stationed on the border, with no movement. 450 00:28:25,083 --> 00:28:26,333 It is indeed strange. 451 00:28:26,583 --> 00:28:27,875 We need a closer look. 452 00:28:28,042 --> 00:28:30,003 We'll need to cross the border to do so, 453 00:28:30,083 --> 00:28:31,708 and we don't have permission for that. 454 00:28:32,042 --> 00:28:34,434 We have permission, but at our own risk! 455 00:28:37,750 --> 00:28:38,542 Tiger. 456 00:28:38,625 --> 00:28:40,528 Let's maintain altitude at 1000ft, 457 00:28:40,608 --> 00:28:42,253 AGL and record the activity. 458 00:28:42,333 --> 00:28:43,417 Roger that. 459 00:28:44,583 --> 00:28:47,542 Sir, these trains are loaded with weapons. Should we? 460 00:28:47,708 --> 00:28:50,333 Negative! We don't engage until they do. 461 00:28:50,750 --> 00:28:51,958 Here comes another train. 462 00:28:52,292 --> 00:28:54,083 Looks like they are stockpiling. 463 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 We need to check further, 464 00:28:55,542 --> 00:28:57,542 there might be an arms and ammunition depot there. 465 00:28:59,208 --> 00:29:00,208 Sparrow flies. 466 00:29:00,625 --> 00:29:01,833 Cuckoo flies. 467 00:29:02,375 --> 00:29:03,542 Owl flies. 468 00:29:04,208 --> 00:29:05,542 Tiger flies. 469 00:29:05,792 --> 00:29:08,500 Where have you seen a Tiger fly, you idiot? 470 00:29:08,701 --> 00:29:09,750 Sir. 471 00:29:10,292 --> 00:29:11,750 Indian fighter jets! 472 00:29:19,375 --> 00:29:22,317 Sir, two Indian planes have been spotted intruding. 473 00:29:26,542 --> 00:29:28,333 This train is also heading towards the border. 474 00:29:38,327 --> 00:29:40,583 SHIT! TABBY, GAIN ALTITUDE! 475 00:29:47,410 --> 00:29:50,583 Unbelievable! Bloody hell! Guns, tanks! 476 00:29:50,667 --> 00:29:51,743 They are planning something big. 477 00:29:51,823 --> 00:29:53,798 Tabby, get out of there! That's an order! 478 00:30:00,527 --> 00:30:01,524 DAMN IT! 479 00:30:28,620 --> 00:30:30,839 Taking heavy fire! Need to abort! 480 00:30:35,790 --> 00:30:37,292 Sir, I'M HIT! I'M HIT! 481 00:30:37,670 --> 00:30:39,042 CHECK OPERATIONS NORMAL! 482 00:30:39,519 --> 00:30:41,042 All operations normal, Sir. 483 00:30:41,667 --> 00:30:44,719 Stay out of firing range and wait for my order to engage. 484 00:31:14,113 --> 00:31:15,879 Tabby, engage 90 degrees west. 485 00:31:49,134 --> 00:31:50,208 That was close. 486 00:31:50,417 --> 00:31:51,333 That was fun! 487 00:31:51,413 --> 00:31:52,833 Let's head back. 488 00:32:05,000 --> 00:32:06,026 Fire. 489 00:32:12,530 --> 00:32:14,750 Shit, missiles! We are locked. 490 00:32:15,071 --> 00:32:17,830 Split, Tabby, hard right, hard right go! 491 00:32:47,905 --> 00:32:50,625 Sir, missile is closing in. I need cover. 492 00:32:51,574 --> 00:32:53,839 You need to reduce the weight of your aircraft. 493 00:32:56,958 --> 00:32:58,375 Losing control of my aircraft. 494 00:32:58,458 --> 00:33:00,125 Release your fuel tanks on my call. 495 00:33:01,042 --> 00:33:02,042 OKAY, PULL UP! 496 00:33:07,792 --> 00:33:09,326 Jettison tanks, now! 497 00:33:42,341 --> 00:33:44,583 ♪ Bravo! He is my brother from another mother! ♪ 498 00:33:44,667 --> 00:33:47,375 ♪ Riding on the clouds on a mission that is nation! ♪ 499 00:33:47,458 --> 00:33:49,708 ♪ Ciao, See you later, Alligator! ♪ 500 00:33:49,875 --> 00:33:50,833 Welcome back, Tigers. 501 00:33:50,917 --> 00:33:52,095 Runaway is clear to land. 502 00:33:56,167 --> 00:33:57,140 Tigers are back. 503 00:34:02,792 --> 00:34:03,735 Thank you. 504 00:34:04,000 --> 00:34:04,875 Mr. Mehta, 505 00:34:04,958 --> 00:34:07,837 have the camera footage from both aircraft processed. 506 00:34:07,917 --> 00:34:09,208 - On priority. Okay? - Yes, Sir. 507 00:34:10,625 --> 00:34:13,917 And also get damage report on Tabby's aircraft. 508 00:34:14,083 --> 00:34:15,042 Right away, Sir. 509 00:34:15,125 --> 00:34:16,083 Thank you. 510 00:34:16,375 --> 00:34:17,125 Sir. 511 00:34:17,958 --> 00:34:20,125 I thought I was gone today, Sir. 512 00:34:20,375 --> 00:34:21,792 Thank you for saving my life. 513 00:34:21,875 --> 00:34:24,042 Damn that promise I made to your wife! 514 00:34:25,167 --> 00:34:28,125 But Sir, how did you divert that missile? 515 00:34:29,333 --> 00:34:32,750 The sensor in the missile follows the heat of the plane. 516 00:34:32,830 --> 00:34:34,125 Correct, Sir! Heat-seeking. 517 00:34:34,708 --> 00:34:36,875 I thought if I created a strong enough heat source, 518 00:34:37,527 --> 00:34:38,958 the missile's sensor would get confused 519 00:34:39,042 --> 00:34:41,708 between the explosion's heat and the plane's heat. 520 00:34:41,911 --> 00:34:42,875 Sir, that's what happened. 521 00:34:42,958 --> 00:34:44,333 Yes, that is what happened. 522 00:34:44,958 --> 00:34:45,708 But Sir, 523 00:34:46,458 --> 00:34:47,958 if the missile hadn't gotten confused? 524 00:34:48,667 --> 00:34:49,625 Then you'd have lost your life, 525 00:34:49,708 --> 00:34:51,125 and we'd have sent the medal to your family. 526 00:34:51,208 --> 00:34:52,208 Simple. 527 00:34:54,333 --> 00:34:55,542 You're a genius, Sir. 528 00:34:55,625 --> 00:34:56,542 I know! 529 00:34:56,846 --> 00:34:58,542 I hope my boss thinks that way. 530 00:34:59,792 --> 00:35:01,000 I will see you later. Okay? 531 00:35:01,080 --> 00:35:01,866 Sir. 532 00:35:02,958 --> 00:35:06,750 The missile's heat sensor was tracking the heat from the aircraft. 533 00:35:07,625 --> 00:35:09,625 I managed to dodge the missile easily. 534 00:35:11,208 --> 00:35:12,458 Then suddenly I saw... 535 00:35:12,833 --> 00:35:13,750 What did you see? 536 00:35:16,708 --> 00:35:18,458 A missile was following Ahuja Sir, 537 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 and I was following the missile. 538 00:35:21,708 --> 00:35:22,833 And guess what? 539 00:35:23,083 --> 00:35:25,183 I dove between his plane and the missile to save him. 540 00:35:26,969 --> 00:35:28,292 What did he say then? 541 00:35:29,208 --> 00:35:30,500 He said, "Tabby," 542 00:35:31,375 --> 00:35:32,458 "you're a genius." 543 00:35:34,229 --> 00:35:35,333 I said, "I know, Sir." 544 00:35:37,625 --> 00:35:38,750 Is that what he said? 545 00:35:39,220 --> 00:35:40,726 Yes, why? You don't think I am a genius? 546 00:35:40,806 --> 00:35:42,208 No. I didn't say that. 547 00:35:43,963 --> 00:35:45,417 You doubt me? 548 00:35:46,519 --> 00:35:47,750 - A little bit. - A little? 549 00:35:47,921 --> 00:35:49,250 - Just a little. - Just a little? 550 00:35:49,560 --> 00:35:50,750 Just a little! 551 00:35:52,750 --> 00:35:54,042 Ahuja, what the hell! 552 00:35:54,250 --> 00:35:55,917 Tabby's aircraft has taken a hit. 553 00:35:56,125 --> 00:35:57,542 It was just a recce mission. 554 00:35:57,686 --> 00:35:59,542 And I clearly said "do not engage". 555 00:35:59,625 --> 00:36:01,750 Sir, we did not engage until they did. 556 00:36:02,083 --> 00:36:04,917 We cannot afford to damage an aircraft like this! 557 00:36:05,934 --> 00:36:07,833 And why did Tabby have to fly at such a low altitude? 558 00:36:07,917 --> 00:36:09,667 I am sorry about the damage, Sir. 559 00:36:09,750 --> 00:36:11,125 Sir, I was the one who ordered him to do so. 560 00:36:11,500 --> 00:36:12,417 But why? 561 00:36:12,750 --> 00:36:14,208 Sir, look at these photographs. 562 00:36:15,577 --> 00:36:17,083 Tabby took these from his aircraft. 563 00:36:17,167 --> 00:36:18,125 Have a look, Sir. 564 00:36:18,292 --> 00:36:20,042 They clearly show that Pakistan 565 00:36:20,125 --> 00:36:23,292 has already moved all its weapons close to the border. 566 00:36:23,417 --> 00:36:24,833 They are all ready for an attack, Sir. 567 00:36:25,061 --> 00:36:26,333 Sir, we should strike first. 568 00:36:27,582 --> 00:36:28,542 We can't. 569 00:36:29,333 --> 00:36:31,875 You know it's not that simple. 570 00:36:32,774 --> 00:36:34,292 We are a peace loving country. 571 00:36:34,452 --> 00:36:35,542 We believe in non-violence. 572 00:36:35,625 --> 00:36:38,042 Sir, diplomacy is for diplomats, not for us in the Force. 573 00:36:38,421 --> 00:36:39,750 Sir, we don't have time. 574 00:36:39,833 --> 00:36:41,089 We don't have a choice. 575 00:36:43,489 --> 00:36:45,958 We need to send these photographs and footage to Delhi first. 576 00:36:47,751 --> 00:36:48,917 Obviously. 577 00:36:49,167 --> 00:36:50,417 Let's wait for their orders. 578 00:36:50,984 --> 00:36:51,958 Yes, Sir. 579 00:36:55,167 --> 00:36:56,042 What happened? 580 00:36:56,292 --> 00:36:58,083 Looks like they are planning something big. 581 00:36:58,367 --> 00:36:59,333 Really? 582 00:37:01,292 --> 00:37:02,750 So, why don't we take action? 583 00:37:03,845 --> 00:37:05,958 Because we want peace and they want Kashmir. 584 00:37:12,542 --> 00:37:13,458 Sorry. 585 00:37:14,083 --> 00:37:17,125 But what can we do if this is how the government thinks? 586 00:37:19,500 --> 00:37:21,042 We'll to have to change their mindset. 587 00:37:22,577 --> 00:37:25,333 We'll have to show our neighbors that we can infiltrate and strike back too. 588 00:37:26,437 --> 00:37:27,399 So, what's your plan? 589 00:37:30,000 --> 00:37:31,208 Sir, I have made the plan. 590 00:37:31,458 --> 00:37:32,542 Can I brief you? 591 00:37:32,770 --> 00:37:34,583 Ahuja, I am still waiting for orders. 592 00:37:34,708 --> 00:37:36,003 Sir, their cover has been blown. 593 00:37:36,083 --> 00:37:38,003 They can attack us anytime. 594 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 We'll have to wait until the Command makes a decision. 595 00:37:42,010 --> 00:37:43,125 Is that clear? 596 00:37:44,000 --> 00:37:46,833 Sir, we'll need to make a decision before 1600 hours. 597 00:37:47,375 --> 00:37:49,708 Our aircraft aren't equipped for night attacks. 598 00:37:49,997 --> 00:37:52,250 Yes, I know that. 599 00:37:55,135 --> 00:37:56,333 Be prepared. 600 00:37:56,536 --> 00:37:57,958 Let me see what I can do. 601 00:37:59,319 --> 00:38:00,625 Noted, Sir. 602 00:38:07,125 --> 00:38:08,737 Connect me to Western Air Command! 603 00:38:39,508 --> 00:38:40,417 Yeah. 604 00:38:41,743 --> 00:38:42,750 Jai Hind, Sir. 605 00:38:42,988 --> 00:38:44,250 Sir, have you reviewed the footage? 606 00:38:44,417 --> 00:38:45,875 Any mission execution orders? 607 00:38:46,351 --> 00:38:49,083 I have told you we need to wait for air headquarters' orders. 608 00:38:49,316 --> 00:38:51,417 When will you stop bloody harassing me with your calls? 609 00:38:52,520 --> 00:38:53,488 Noted, Sir. 610 00:39:07,174 --> 00:39:08,125 Any calls? 611 00:39:08,208 --> 00:39:09,232 No, sir. 612 00:39:22,547 --> 00:39:23,500 Jai Hind, Sir. 613 00:39:24,542 --> 00:39:25,833 Sir, shall we? 614 00:39:30,500 --> 00:39:31,708 - Mr. Mehta. - Sir? 615 00:39:31,917 --> 00:39:33,958 Inform all pilots to disperse and take rest. 616 00:39:34,042 --> 00:39:35,921 - Okay. - And tell them to be on standby 10. 617 00:39:36,001 --> 00:39:37,000 Copy, Sir. 618 00:40:00,948 --> 00:40:02,340 Let's brief them. 619 00:40:04,004 --> 00:40:04,833 GUYS! 620 00:40:04,917 --> 00:40:06,750 - GUYS, WE'RE UNDER ATTACK! - TAKE COVER!! 621 00:40:06,833 --> 00:40:08,250 - LET'S GO! LET'S GO! - COME ON!! 622 00:40:08,333 --> 00:40:10,375 - LET'S GO! LET'S GO! - COME ON!! 623 00:40:10,527 --> 00:40:11,761 RUN! RUN! 624 00:40:31,403 --> 00:40:32,650 Mehta! 625 00:40:38,625 --> 00:40:39,375 Sir. 626 00:40:39,458 --> 00:40:41,009 Go, take cover! Take cover! 627 00:40:56,958 --> 00:40:59,208 Ankit... Ankit! 628 00:40:59,917 --> 00:41:02,333 Ankit... Ankit! 629 00:41:02,917 --> 00:41:04,208 Come on. Boys, up! 630 00:41:04,292 --> 00:41:05,250 We have to attack! 631 00:41:05,333 --> 00:41:07,958 - It's time, get in the air! Let's go! - Mehta. 632 00:41:08,625 --> 00:41:10,765 Mehta, don't give up. 633 00:41:19,875 --> 00:41:21,281 - Mehta! - Sir. 634 00:41:21,500 --> 00:41:22,750 You go switch off the main switch. 635 00:41:22,830 --> 00:41:23,775 Go! 636 00:41:27,792 --> 00:41:30,358 The enemies have attacked, get out. 637 00:41:34,120 --> 00:41:35,208 Light. 638 00:41:35,375 --> 00:41:36,420 Mehta. 639 00:41:36,936 --> 00:41:37,976 Take care. 640 00:42:34,439 --> 00:42:35,434 Now. 641 00:42:47,542 --> 00:42:51,167 Oh no, oh no... Panther! 642 00:42:52,084 --> 00:42:53,206 Help me, guys! 643 00:42:53,375 --> 00:42:54,458 HELP ME! 644 00:42:54,792 --> 00:42:56,917 Panther! Panther! 645 00:42:57,000 --> 00:42:59,373 What have you done?! Panther! 646 00:43:01,309 --> 00:43:02,432 Panther! 647 00:43:05,083 --> 00:43:06,153 Bull Sir, 648 00:43:06,708 --> 00:43:08,042 I told you 649 00:43:09,125 --> 00:43:11,524 the next point's mine. 650 00:43:12,542 --> 00:43:13,962 NO! NO! NO! 651 00:43:14,042 --> 00:43:15,274 PANTHER! 652 00:43:18,292 --> 00:43:19,250 Sir. 653 00:43:19,708 --> 00:43:21,042 Let's try to get airborne fast. 654 00:43:21,125 --> 00:43:22,042 I'll cover you. 655 00:43:22,122 --> 00:43:23,125 Move! Move! 656 00:43:45,625 --> 00:43:46,583 Tabby, run. 657 00:43:46,667 --> 00:43:47,588 Run. 658 00:43:54,722 --> 00:43:56,295 Move, move, move! 659 00:44:06,958 --> 00:44:08,005 Watch out! 660 00:44:26,214 --> 00:44:28,071 Sir, watch out! 661 00:45:01,708 --> 00:45:06,458 ♪ From your land ♪ 662 00:45:08,375 --> 00:45:13,417 ♪ We leave with pride ♪ 663 00:45:15,375 --> 00:45:21,167 ♪ Mother, smile as you bid goodbye ♪ 664 00:45:22,167 --> 00:45:25,333 ♪ We are your sons ♪ 665 00:45:25,542 --> 00:45:28,500 Sir, my youngest daughter landed a job with the railway. 666 00:45:28,750 --> 00:45:30,958 So now you can retire without worry, right? 667 00:45:31,042 --> 00:45:32,333 - Yes. - What are your plans for the future? 668 00:45:32,417 --> 00:45:35,083 Sir, I've spent 38 years serving my country, 669 00:45:35,625 --> 00:45:38,417 now I'll spend the rest of my life serving my children. 670 00:45:40,750 --> 00:45:42,875 PARADE, 671 00:45:43,833 --> 00:45:45,750 ATTENTION! 672 00:45:48,833 --> 00:45:52,042 ♪ Mother, if your soil calls out in need ♪ 673 00:45:52,250 --> 00:45:55,667 ♪ We'll leave this world and to you we'll speed ♪ 674 00:45:55,750 --> 00:45:59,042 ♪ One shout out from you ♪ 675 00:45:59,125 --> 00:46:02,333 ♪ Dressed in tri-color, we'll come through ♪ 676 00:46:02,500 --> 00:46:05,958 ♪ Mother, if we're of no use to you ♪ 677 00:46:06,042 --> 00:46:09,292 ♪ Then our youth is of no worth too ♪ 678 00:46:09,375 --> 00:46:12,542 ♪ Ready to shed our blood, we stand ♪ 679 00:46:12,625 --> 00:46:15,542 ♪ Like the Ganges water, across the land ♪ 680 00:46:15,667 --> 00:46:20,250 - PARADE, SALUTE! - ♪ Mother, if we lose our lives ♪ 681 00:46:20,333 --> 00:46:23,333 ♪ Then it's our destiny ♪ 682 00:46:23,417 --> 00:46:30,542 ♪ Mother, we want your dignity to remain forever free ♪ 683 00:46:31,375 --> 00:46:37,958 ♪ Mother, for you, our lives we will lay ♪ 684 00:46:38,333 --> 00:46:43,500 ♪ May no harm ever come your way ♪ 685 00:46:43,708 --> 00:46:46,958 ♪ You are mine and I am yours ♪ 686 00:46:47,083 --> 00:46:50,458 ♪ Dead or alive, to you I belong ♪ 687 00:46:50,542 --> 00:46:53,250 ♪ We sing your praise ♪ 688 00:46:53,333 --> 00:46:57,333 ♪ Mother, even when we part ways ♪ 689 00:46:57,417 --> 00:47:00,750 ♪ Mother, if your soil calls out in need ♪ 690 00:47:00,875 --> 00:47:04,125 ♪ We'll leave this world and to you we'll speed ♪ 691 00:47:04,250 --> 00:47:07,500 - ♪ One shout out from you ♪ - They made a mistake. 692 00:47:08,250 --> 00:47:10,292 They shouldn't have left the Tigers wounded. 693 00:47:12,417 --> 00:47:16,750 Our brave soldiers' offensive to eliminate the enemy is underway. 694 00:47:17,083 --> 00:47:18,875 The Indian Government is yet 695 00:47:18,958 --> 00:47:22,125 to fully comprehend the magnitude of the challenge they have taken on. 696 00:47:22,583 --> 00:47:26,500 A state of emergency has been declared nationwide today. 697 00:47:26,833 --> 00:47:28,458 The war has begun. 698 00:47:32,375 --> 00:47:34,500 We attempted a peaceful, diplomatic solution, 699 00:47:35,646 --> 00:47:38,333 but their actions show that they want war. 700 00:47:39,949 --> 00:47:41,458 They want Kashmir, right? 701 00:47:42,165 --> 00:47:43,958 Let's give them a chance to fight for it! 702 00:47:45,292 --> 00:47:47,333 Air Chief Marshal Arjun Sinha! 703 00:47:47,792 --> 00:47:48,750 Sir! 704 00:47:48,830 --> 00:47:53,042 Let's take out most of their airbases by first light. 705 00:47:56,667 --> 00:47:57,750 Sir. 706 00:48:01,583 --> 00:48:02,750 Then it's decided. 707 00:48:03,542 --> 00:48:06,250 India will make history tomorrow morning! 708 00:48:07,127 --> 00:48:08,292 Vande Mataram! 709 00:48:08,417 --> 00:48:09,875 Vande Mataram! 710 00:48:10,208 --> 00:48:11,125 Tigers. 711 00:48:11,833 --> 00:48:13,625 It's time to teach them a lesson. 712 00:48:14,583 --> 00:48:16,125 Let's slap them right back, Ahuja. 713 00:48:17,529 --> 00:48:19,125 Today with the first light, 714 00:48:19,500 --> 00:48:21,958 the Indian Air Force will 715 00:48:23,333 --> 00:48:31,042 strike five Pakistani airbases, Islamabad, Noor Khan, Sialkot, Faisalabad and Rafiqui. 716 00:48:31,500 --> 00:48:33,083 Tigers have been assigned 717 00:48:34,141 --> 00:48:35,292 Faisalabad. 718 00:48:35,556 --> 00:48:37,458 Let's destroy their airbases 719 00:48:37,833 --> 00:48:38,958 and especially 720 00:48:39,270 --> 00:48:40,750 their Starstrikers. 721 00:48:41,125 --> 00:48:44,003 Sir, these are all small satellite bases near the border. 722 00:48:44,083 --> 00:48:45,833 Attacking them won't cause much damage. 723 00:48:46,754 --> 00:48:47,500 What do you mean? 724 00:48:47,583 --> 00:48:51,250 Sir, I strongly feel their Starstrikers aren't stationed at the border bases. 725 00:48:51,876 --> 00:48:52,958 What makes you say that? 726 00:48:53,042 --> 00:48:55,208 Sir, the President of Pakistan himself gave it away. 727 00:48:55,635 --> 00:48:56,458 What? 728 00:48:57,909 --> 00:48:59,083 Listen to this, Sir. 729 00:48:59,625 --> 00:49:01,750 It took just 30 minutes 730 00:49:01,875 --> 00:49:06,333 for our brave air force officers to strike the enemy and return safely. 731 00:49:06,531 --> 00:49:07,917 It's a complete giveaway. 732 00:49:08,042 --> 00:49:10,083 The President himself said 733 00:49:10,208 --> 00:49:12,958 it took them only 30 minutes to attack and come back. 734 00:49:13,954 --> 00:49:16,458 Sir, only two of our airbases, 735 00:49:16,542 --> 00:49:20,542 Amritsar and Adampur, were attacked by 11 Starstrikers. 736 00:49:21,875 --> 00:49:25,083 Sir, if the Starstrikers had taken off from the Pakistani border, 737 00:49:25,167 --> 00:49:28,292 they could have easily reached Delhi in 10 minutes. 738 00:49:28,375 --> 00:49:31,167 But they only targeted bases closer to the border and returned. 739 00:49:31,250 --> 00:49:32,500 That means 740 00:49:32,583 --> 00:49:35,625 they must have come from somewhere deeper inside Central Pakistan. 741 00:49:35,902 --> 00:49:37,250 But where in Central Pakistan? 742 00:49:41,125 --> 00:49:42,250 Sargodha, Sir. 743 00:49:43,333 --> 00:49:45,917 Their most secure airbase. 744 00:49:47,435 --> 00:49:49,208 The heart of Pakistan Air Force. 745 00:49:51,368 --> 00:49:52,708 Sir, we should attack here. 746 00:49:52,792 --> 00:49:54,625 It is impossible to attack Sargodha. 747 00:49:54,705 --> 00:49:55,750 Exactly, Sir. 748 00:49:55,833 --> 00:49:57,042 That's probably what they thought too, 749 00:49:57,122 --> 00:50:01,625 which is why they parked all their American Starstrikers at Sargodha. 750 00:50:07,083 --> 00:50:09,333 Even if I accept this theory, 751 00:50:09,718 --> 00:50:12,125 our planes don't have the fuel capacity 752 00:50:12,750 --> 00:50:14,750 to attack Sargodha and make it back. 753 00:50:15,042 --> 00:50:16,774 Sir, I have a plan to show you. 754 00:50:19,125 --> 00:50:23,542 If we attach two external fuel tanks of 100 gallons each to our aircraft, 755 00:50:23,776 --> 00:50:25,333 we can make it happen, Sir. 756 00:50:25,946 --> 00:50:27,542 Yes, Sir. We can make it happen! 757 00:50:28,167 --> 00:50:30,042 Sargodha is the best option 758 00:50:30,467 --> 00:50:32,191 if we want to cripple their Air Force's strength, Sir. 759 00:50:32,271 --> 00:50:33,295 Believe me. 760 00:50:33,375 --> 00:50:34,750 It's still too risky, Ahuja. 761 00:50:35,042 --> 00:50:38,333 It would be a bigger risk not to take this risk, Sir. 762 00:50:39,760 --> 00:50:42,708 You will be consuming every last drop of fuel. 763 00:50:44,947 --> 00:50:48,083 Sargodha has natural mountain defence cover, 764 00:50:48,372 --> 00:50:50,917 their radar coverage is 200 km, 765 00:50:51,729 --> 00:50:56,124 and it's equipped with the most anti-artillery aircraft guns. 766 00:50:57,333 --> 00:51:00,083 Ahuja, this is a Suicide Mission. 767 00:51:00,625 --> 00:51:04,250 Sir, dying for the country is an honorable sacrifice, 768 00:51:05,040 --> 00:51:06,417 not suicide. 769 00:51:06,628 --> 00:51:08,042 Be quiet, Tabby. 770 00:51:10,690 --> 00:51:13,083 Sir, we can make this happen. 771 00:51:13,417 --> 00:51:14,958 Trust me, Sir. Believe me. 772 00:51:15,250 --> 00:51:16,333 We can do it, Sir. 773 00:51:16,625 --> 00:51:18,917 Okay, let me try and get the clearance. 774 00:51:19,000 --> 00:51:20,750 - Alright, Sir. - Get your formation ready. 775 00:51:20,833 --> 00:51:21,875 Sir, it's already ready. 776 00:51:21,958 --> 00:51:24,292 Sir, we have 12 aircrafts in flying condition, 777 00:51:24,375 --> 00:51:25,750 and this is the formation. 778 00:51:28,083 --> 00:51:29,083 Boys. 779 00:51:29,375 --> 00:51:30,132 Excuse us. 780 00:51:30,792 --> 00:51:31,833 - Sir! - Sir! 781 00:52:14,250 --> 00:52:16,833 Tabby, they've put you on standby. 782 00:52:30,375 --> 00:52:31,625 May I come in, Sir? 783 00:52:31,866 --> 00:52:32,958 Yeah. 784 00:52:35,875 --> 00:52:38,042 Sir, it seems there's been a mistake while making the formation. 785 00:52:38,917 --> 00:52:41,542 My name is listed in the 13th position. I've been kept as a reserve pilot. 786 00:52:42,083 --> 00:52:43,750 I have only made the formation. 787 00:52:44,000 --> 00:52:45,667 They crossed into our territory, took our people's lives, 788 00:52:45,750 --> 00:52:47,125 and then left, untouched. 789 00:52:47,708 --> 00:52:49,958 And now, when we finally have a chance to strike back, 790 00:52:50,667 --> 00:52:52,042 you're keeping me on standby? 791 00:52:52,583 --> 00:52:54,250 Please don't take away my chance to serve the nation. 792 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 I will deliver. 793 00:52:55,625 --> 00:52:56,670 Believe me, Sir. 794 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 You may leave. 795 00:52:58,458 --> 00:53:00,208 Did I do something wrong? 796 00:53:00,625 --> 00:53:02,208 It's my final decision. 797 00:53:11,375 --> 00:53:13,042 I have always looked up to you as my mentor. 798 00:53:16,208 --> 00:53:17,625 Just tell me one thing. 799 00:53:18,667 --> 00:53:19,958 Was this your decision, 800 00:53:20,899 --> 00:53:22,206 or someone else's? 801 00:53:25,125 --> 00:53:28,333 I don't need to give you any kind of explanation, Soldier. 802 00:53:29,208 --> 00:53:30,125 Dismiss! 803 00:53:36,042 --> 00:53:38,625 All my life, I've prepared for this day, 804 00:53:40,875 --> 00:53:42,917 trained hard day and night, 805 00:53:44,083 --> 00:53:46,333 so that one day I could serve my country. 806 00:53:47,583 --> 00:53:49,750 And he just snatched that chance away from me. 807 00:53:49,936 --> 00:53:51,458 He didn't do that, Tabby. 808 00:53:52,125 --> 00:53:53,750 I am sure Sir must have made this decision 809 00:53:54,958 --> 00:53:56,333 after due consideration. 810 00:53:58,042 --> 00:53:59,125 Don't overthink it. 811 00:54:00,000 --> 00:54:01,208 Boys, let's go. 812 00:54:01,500 --> 00:54:02,550 I love you. 813 00:54:06,595 --> 00:54:07,458 Tabby? 814 00:54:10,250 --> 00:54:11,272 Tabby? 815 00:54:17,500 --> 00:54:18,458 Officers, 816 00:54:19,993 --> 00:54:22,833 last night, Pakistan destroyed 28 of our aircrafts, 817 00:54:23,293 --> 00:54:24,292 seven runways, 818 00:54:24,375 --> 00:54:27,708 and killed many soldiers and civilians in just 30 minutes. 819 00:54:29,958 --> 00:54:32,167 But you're not here to mourn. 820 00:54:32,250 --> 00:54:35,750 You're here to show Pakistan, and the world India's strength. 821 00:54:38,375 --> 00:54:39,500 The Indian Air Force 822 00:54:39,583 --> 00:54:42,375 will conduct its first airstrike on Pakistan today, 823 00:54:43,167 --> 00:54:45,292 and I'm proud to tell you 824 00:54:45,372 --> 00:54:48,625 that One Squadron has been chosen for this mission, 825 00:54:49,042 --> 00:54:50,250 and that's us. 826 00:54:50,750 --> 00:54:52,083 And our target is... 827 00:54:53,759 --> 00:54:54,917 Sargodha. 828 00:54:56,250 --> 00:54:59,003 Boys, we know our planes are no match for theirs, 829 00:54:59,083 --> 00:55:01,500 and Sargodha is deep in the heart of Pakistan. 830 00:55:02,500 --> 00:55:05,375 Getting there and coming back is a monumental challenge. 831 00:55:06,375 --> 00:55:10,083 But we have one shot at making it possible. 832 00:55:10,833 --> 00:55:13,833 This is our chance to show the enemy who we are! 833 00:55:14,042 --> 00:55:15,292 - WHO ARE WE? - THE TIGERS! 834 00:55:15,375 --> 00:55:17,003 - Who are we? - The Tigers!!! 835 00:55:17,083 --> 00:55:18,208 When a tiger attacks, 836 00:55:18,292 --> 00:55:21,875 it breaks the neck of its prey and tears it apart. 837 00:55:22,167 --> 00:55:23,417 We will do the same. 838 00:55:23,500 --> 00:55:26,125 We will go in there and rip them apart! 839 00:55:26,542 --> 00:55:28,958 Boys, the fire that burns inside us all 840 00:55:29,042 --> 00:55:31,375 today, we'll unleash it on Sargodha, 841 00:55:32,375 --> 00:55:35,000 and destroy those Pakistanis! 842 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Remember, 843 00:55:36,750 --> 00:55:39,417 the objective of Tigers is not to die for your country, 844 00:55:39,500 --> 00:55:40,750 but to KILL. 845 00:55:41,750 --> 00:55:44,250 Today, we all are going to create history. 846 00:55:44,640 --> 00:55:46,083 - Are you ready? - YES, SIR! 847 00:55:46,167 --> 00:55:47,750 - Are you ready? - YES, SIR! 848 00:55:47,833 --> 00:55:49,458 - Are you ready? - YES, SIR! 849 00:55:49,542 --> 00:55:50,958 And, the MISSION is called, 850 00:55:52,000 --> 00:55:53,042 SKYFORCE. 851 00:55:53,708 --> 00:55:54,542 Any questions? 852 00:55:54,708 --> 00:55:55,625 No, Sir! 853 00:55:55,750 --> 00:55:57,958 So you were "The Tigers" from Adampur. 854 00:56:00,333 --> 00:56:02,875 I must commend your bravery, Mr. Ahuja. 855 00:56:03,656 --> 00:56:05,208 You flew all the way to Sargodha, 856 00:56:05,375 --> 00:56:08,333 and that too in an ordinary Mystere aircraft. 857 00:56:09,083 --> 00:56:11,375 Tell me. Why were you awarded the Sitara-e-Jurat? 858 00:56:13,875 --> 00:56:16,987 For shooting down one of your Indian Mysteres. 859 00:56:49,375 --> 00:56:54,000 We will complete this mission in one hour and three minutes with 12 aircrafts. 860 00:56:55,625 --> 00:56:58,750 We will take off at sharp 0528 hours. 861 00:57:01,708 --> 00:57:05,208 First 4 aircrafts of Red formation will go in pairs of two. 862 00:57:05,375 --> 00:57:08,453 The Green and Blue formation will follow. 863 00:57:21,604 --> 00:57:23,457 Let's just hope our pilots don't overshoot. 864 00:57:44,708 --> 00:57:46,792 To avoid detection by Pakistani radar, 865 00:57:46,875 --> 00:57:49,167 we will fly below 300 feet 866 00:57:49,292 --> 00:57:53,306 at 120 knots slower than tactical speed. 867 00:57:58,583 --> 00:58:00,750 This mission will be radio silent. 868 00:58:00,833 --> 00:58:02,243 Zero Communication. 869 00:58:13,792 --> 00:58:14,750 As soon as I reach the target, 870 00:58:14,833 --> 00:58:16,875 I will signal with the navigation light 871 00:58:16,958 --> 00:58:19,542 to start the radio and go for the attack. 872 00:58:23,875 --> 00:58:25,125 Green check. 873 00:58:25,417 --> 00:58:26,542 Green formation confirmed. 874 00:58:26,625 --> 00:58:27,792 Blue formation check. 875 00:58:29,625 --> 00:58:30,792 Blue check? 876 00:58:32,500 --> 00:58:35,375 Sir, no visual on the Blue formation behind us. 877 00:58:35,458 --> 00:58:36,542 DAMN IT! 878 00:58:39,208 --> 00:58:41,011 Initiate attack formation. 879 00:58:47,519 --> 00:58:48,908 Sir! 880 00:58:50,417 --> 00:58:53,750 We now have to complete this mission with 8 aircrafts instead of 12. 881 00:58:53,833 --> 00:58:55,500 Let's cover up for blue formation. 882 00:58:55,583 --> 00:58:56,698 Copy that. 883 00:59:01,839 --> 00:59:02,958 Who is this? 884 00:59:03,283 --> 00:59:04,417 Who is this? 885 00:59:05,208 --> 00:59:06,417 Who is this? 886 00:59:06,583 --> 00:59:07,625 Your big daddy. 887 00:59:08,044 --> 00:59:09,042 HINDUSTAN!!! 888 00:59:17,450 --> 00:59:18,667 Go, go, go! 889 00:59:18,750 --> 00:59:20,860 Prepare for the attack. 890 00:59:33,458 --> 00:59:35,750 Rhino, get their Radar and their missile launchers. 891 00:59:35,833 --> 00:59:37,018 Going for it. 892 01:00:26,792 --> 01:00:28,042 Team Green, let's go around south and attack. 893 01:00:28,125 --> 01:00:29,333 Roget that. 894 01:00:31,083 --> 01:00:32,875 Formation moving forward. 895 01:00:33,583 --> 01:00:35,000 Fire a missile! 896 01:00:35,333 --> 01:00:36,292 FIRE! 897 01:00:38,917 --> 01:00:40,833 I have taken a hit! I have taken a hit! 898 01:00:40,917 --> 01:00:41,792 Cover me! 899 01:00:42,750 --> 01:00:44,042 About. I will cover you. 900 01:01:10,500 --> 01:01:12,497 One Starstriker rolling on the runway. 901 01:01:13,333 --> 01:01:14,583 Going for it. 902 01:01:18,750 --> 01:01:20,385 You get the runway intersection. 903 01:01:21,337 --> 01:01:22,945 Cockroach, bomb the runway. 904 01:01:45,994 --> 01:01:47,646 Approaching pilot complex. 905 01:01:56,625 --> 01:01:58,792 Fox, in the hanger near the ATC. 906 01:01:59,000 --> 01:02:00,708 Last two Starstrikers spotted. 907 01:02:00,792 --> 01:02:02,081 Approaching target. 908 01:02:04,417 --> 01:02:06,167 Shit! Negative impact! 909 01:02:07,917 --> 01:02:09,417 It's a bomb proof shelter. 910 01:02:09,583 --> 01:02:11,312 Going for it, cover me. 911 01:02:20,500 --> 01:02:22,905 I have taken a hit, neutralize the guns! 912 01:02:23,792 --> 01:02:26,120 Roger, drawing fires. Stay on the run. 913 01:02:58,623 --> 01:02:59,625 Tigers. 914 01:03:00,208 --> 01:03:01,500 Mission accomplished! 915 01:03:01,583 --> 01:03:04,167 We have destroyed all 11 of their Starstrikers. 916 01:03:04,333 --> 01:03:05,417 Lose all your weight on the aircraft. 917 01:03:05,500 --> 01:03:06,625 - Yes! - Head back to India. 918 01:03:06,708 --> 01:03:07,792 Well done, boys. 919 01:03:11,208 --> 01:03:12,977 Ankit, this one's for you. 920 01:03:27,333 --> 01:03:28,417 Sir. 921 01:03:30,898 --> 01:03:32,331 Welcome back, Tigers! 922 01:03:58,040 --> 01:03:59,667 Yes. We won, sir. 923 01:03:59,750 --> 01:04:01,048 Yes. 924 01:04:06,703 --> 01:04:09,730 Why join the Air Force if you fear for your life? 925 01:04:10,709 --> 01:04:13,712 I need a damn explanation. WHAT HAPPENED! 926 01:04:13,792 --> 01:04:16,125 Sir, as soon as the first and second waves took off, 927 01:04:16,208 --> 01:04:18,121 a dust cloud formed on the runway. 928 01:04:18,592 --> 01:04:21,029 Sir, a dust cloud is forming on the runway. 929 01:04:27,000 --> 01:04:29,083 Let's just hope our pilots don't overshoot. 930 01:04:34,417 --> 01:04:36,167 Who is this idiot on the runway? 931 01:04:36,457 --> 01:04:37,896 Sir, I'll just check! 932 01:04:41,727 --> 01:04:44,131 Sir, it's Tabby. 933 01:05:02,780 --> 01:05:04,500 Once the second wave left, 934 01:05:04,625 --> 01:05:06,083 the dust cloud grew so large 935 01:05:06,458 --> 01:05:09,167 that we couldn't see the damaged section of the runway. 936 01:05:09,792 --> 01:05:11,792 There were chances that we could have overshot. 937 01:05:14,167 --> 01:05:17,167 We managed to take-off safely, with Tabby's help. 938 01:05:17,667 --> 01:05:19,000 Sir. 939 01:05:19,083 --> 01:05:21,083 We had no visual on the aircraft formation ahead. 940 01:05:21,167 --> 01:05:24,167 The navigation lights were off, and the radio was silent. 941 01:05:24,667 --> 01:05:25,792 We did try to catch up, Sir, 942 01:05:25,875 --> 01:05:27,875 but by then we had already lost a lot of fuel and time. 943 01:05:28,875 --> 01:05:31,750 Sir, Spider could not fly due to technical errors. 944 01:05:32,708 --> 01:05:35,083 Sir, there's a technical failure. 945 01:05:35,292 --> 01:05:37,042 The 12th aircraft won't be able to fly. 946 01:05:39,083 --> 01:05:40,542 Status, Manjot? 947 01:05:40,875 --> 01:05:43,000 Sir, it'll take at least 20-25 minutes. 948 01:05:43,125 --> 01:05:44,792 I'll have to repeat the final tech check. 949 01:05:45,625 --> 01:05:47,500 Who will do the battle damage assessment? 950 01:05:48,629 --> 01:05:49,792 Shit. 951 01:05:50,328 --> 01:05:51,750 How will they know 952 01:05:52,525 --> 01:05:54,016 if there's any danger approaching from behind? 953 01:05:55,917 --> 01:05:57,417 There's no way to warn them! 954 01:06:05,875 --> 01:06:08,542 Sir, there is an aircraft lining on the runway. 955 01:06:14,917 --> 01:06:17,155 Sir, that's IA 1307 aircraft. 956 01:06:18,583 --> 01:06:19,792 Tabby's aircraft. 957 01:06:19,875 --> 01:06:21,917 Sir, this aircraft was damaged during the recce. 958 01:06:22,625 --> 01:06:24,875 Stop him. Ask him to abort immediately. 959 01:06:24,958 --> 01:06:26,000 Yes, Sir. 960 01:06:26,083 --> 01:06:27,750 Tabby, abort take off! 961 01:06:28,458 --> 01:06:30,625 Tabby, abort take off! Acknowledge! 962 01:06:31,667 --> 01:06:34,012 Sir, looks like his radio is on silent. 963 01:06:42,333 --> 01:06:47,708 His orders were to replace the pilot, not the aircraft. 964 01:06:47,958 --> 01:06:49,625 Damn it, he was a reserve pilot. 965 01:06:49,708 --> 01:06:51,542 - Where is Lawrence Sir? - Sir, he's in the cabin. 966 01:06:51,750 --> 01:06:53,875 Ahuja, why even keep him as a standby? 967 01:06:54,000 --> 01:06:55,750 He has always broken protocols, 968 01:06:55,833 --> 01:06:57,750 whether it was during the recce mission or training. 969 01:06:58,750 --> 01:07:01,625 And today, once again, he did the same thing. 970 01:07:02,501 --> 01:07:05,167 Why did you keep him as a standby? I just don't understand that! 971 01:07:11,375 --> 01:07:13,000 Omi, are you guys alright? 972 01:07:13,167 --> 01:07:14,417 I'm alright. What happened? 973 01:07:14,500 --> 01:07:15,500 Where's Tabby? 974 01:07:15,583 --> 01:07:16,500 Why? What's wrong? 975 01:07:16,583 --> 01:07:18,083 Send him quickly. Geeta is in labor. 976 01:07:18,167 --> 01:07:19,583 We need to get her to the hospital. 977 01:07:20,375 --> 01:07:21,417 Here. 978 01:07:21,792 --> 01:07:22,750 Hello, Sir. 979 01:07:22,833 --> 01:07:24,083 Geeta. 980 01:07:24,500 --> 01:07:26,292 Sir, can I please talk to Tabby? 981 01:07:27,667 --> 01:07:29,292 You go to the hospital with Preeti. 982 01:07:29,375 --> 01:07:31,167 I'll send him there. Okay? 983 01:07:32,583 --> 01:07:33,625 Amol! 984 01:07:35,083 --> 01:07:35,958 Yes, Sir. 985 01:07:36,038 --> 01:07:38,375 Call all the surrounding air bases and check 986 01:07:38,458 --> 01:07:40,708 if any of our plane has landed there. Go find out. 987 01:07:40,792 --> 01:07:41,625 Okay, Sir. 988 01:07:46,083 --> 01:07:49,625 Sir, I need to know if any aircraft from Squadron One has landed at your base. 989 01:07:54,125 --> 01:07:56,875 Sir, in case if you have any information, please let us know immediately. 990 01:07:57,750 --> 01:07:59,083 Any news on Tabby? 991 01:07:59,750 --> 01:08:00,881 No, Sir. 992 01:08:04,833 --> 01:08:07,000 One Mystere aircraft has crashed over Sargodha. 993 01:08:07,083 --> 01:08:08,783 The pilot is missing in action. 994 01:08:17,750 --> 01:08:19,042 - Jai Hind, Sir. - Jai Hind. 995 01:08:19,333 --> 01:08:20,229 Sir. 996 01:08:26,042 --> 01:08:27,375 - Hello? - Omi. 997 01:08:27,583 --> 01:08:29,167 Where is the lucky father? 998 01:08:29,333 --> 01:08:31,792 Let Tabby know that his much awaited first female fighter pilot is here. 999 01:08:32,083 --> 01:08:33,792 Send him quickly. 1000 01:08:34,708 --> 01:08:36,333 What response could I offer her, after all? 1001 01:08:36,750 --> 01:08:40,708 I had promised Geeta that I wouldn't let any harm come to Tabby. 1002 01:08:42,667 --> 01:08:46,083 My fellow citizens, today at 03:30 am, 1003 01:08:46,167 --> 01:08:49,417 a ceasefire has been declared between India and Pakistan. 1004 01:08:49,542 --> 01:08:56,583 Our army and air force heroes worked together in unison. 1005 01:08:56,792 --> 01:09:00,125 Our officers led our soldiers both on the battlefield 1006 01:09:00,208 --> 01:09:01,708 and in aerial combat. 1007 01:09:01,917 --> 01:09:05,083 I had already lost my younger brother Monu in the war. 1008 01:09:05,500 --> 01:09:07,375 I couldn't afford to lose Tabby now. 1009 01:09:07,750 --> 01:09:11,625 For me, when one mission ended, another began. 1010 01:09:14,958 --> 01:09:17,167 On 7th September 1965, 1011 01:09:17,375 --> 01:09:19,750 the Indian Air Force's Squadron One 1012 01:09:19,833 --> 01:09:24,000 conducted an aerial counterstrike over Pakistan's Sargodha Airbase. 1013 01:09:24,125 --> 01:09:28,083 For devising a war strategy with his comrades 1014 01:09:28,167 --> 01:09:30,583 and securing India's victory, 1015 01:09:30,667 --> 01:09:34,333 the government awards Wing Commander Kumar Om Ahuja 1016 01:09:34,458 --> 01:09:36,625 with the Vir Chakra. 1017 01:09:40,208 --> 01:09:41,500 Congratulations. 1018 01:09:42,010 --> 01:09:44,875 All the pilots from your Tiger Squadron have been awarded medals. 1019 01:09:45,958 --> 01:09:47,000 All except one, Sir. 1020 01:09:47,208 --> 01:09:48,292 T.K. Vijaya. 1021 01:09:49,441 --> 01:09:50,792 Sir, he's still missing in action. 1022 01:09:51,042 --> 01:09:51,958 In Air Force, 1023 01:09:52,038 --> 01:09:54,083 we pledge to never leave any one of us behind. 1024 01:09:54,992 --> 01:09:58,875 Sir, I request that we put pressure on the Pakistani government to locate him. 1025 01:09:58,958 --> 01:10:01,333 I do understand your sentiments, Ahuja. 1026 01:10:01,583 --> 01:10:04,083 But as per Station Commander Lawrence's report, 1027 01:10:04,292 --> 01:10:06,792 Vijaya was extremely rebellious. 1028 01:10:07,000 --> 01:10:08,875 He took irrational decisions, 1029 01:10:08,958 --> 01:10:10,125 he broke rules. 1030 01:10:10,208 --> 01:10:12,542 Yes, he did take some certain calls on his own, but... 1031 01:10:12,625 --> 01:10:13,792 I know he was close to you, 1032 01:10:14,792 --> 01:10:17,583 but friendship and duty must be kept separate. 1033 01:10:19,125 --> 01:10:21,125 If you need help with anything else, 1034 01:10:21,292 --> 01:10:22,792 just give me a call. 1035 01:10:52,458 --> 01:10:53,792 Congratulations, Sir. 1036 01:10:56,167 --> 01:10:58,042 You have all been awarded honors. 1037 01:11:00,022 --> 01:11:01,000 Thank you. 1038 01:11:01,083 --> 01:11:02,363 And... Tabby? 1039 01:11:05,792 --> 01:11:09,083 He went to fight for his country too. 1040 01:11:11,708 --> 01:11:13,417 It feels like you've forgotten about him. 1041 01:11:13,583 --> 01:11:15,625 - No, Geeta, that's not it. - Then what is it, Sir? 1042 01:11:18,208 --> 01:11:20,167 Why isn't anyone doing anything to find him? 1043 01:11:20,292 --> 01:11:23,375 - I will soon-- - Sir, it's been months. 1044 01:11:24,125 --> 01:11:26,958 There have been no search operations. We haven't heard anything about him. 1045 01:11:28,417 --> 01:11:29,875 You once said 1046 01:11:31,792 --> 01:11:32,792 he was like a brother to you. 1047 01:11:32,875 --> 01:11:34,542 You'd never let anything happen to him. 1048 01:11:37,167 --> 01:11:38,500 You promised me, didn't you, sir? 1049 01:11:39,958 --> 01:11:41,459 I trusted you. 1050 01:11:45,833 --> 01:11:46,708 I... I'm... 1051 01:11:46,792 --> 01:11:49,000 Please, don't tell me "I'm trying my best". 1052 01:11:52,958 --> 01:11:54,515 I just don't trust... 1053 01:12:04,083 --> 01:12:05,542 Sir, please leave. 1054 01:12:06,625 --> 01:12:11,542 Both of you show up here and call me daily. 1055 01:12:12,917 --> 01:12:15,792 I can't keep living with false hope anymore. 1056 01:12:17,208 --> 01:12:18,792 From now on, come to me only 1057 01:12:18,917 --> 01:12:21,333 when you have an update on Tabby. 1058 01:12:24,667 --> 01:12:25,958 Sorry, Sir, please leave. 1059 01:12:32,458 --> 01:12:41,125 ♪ I'm scattered in the wind, you won't see me ♪ 1060 01:12:41,875 --> 01:12:50,750 ♪ But I'll turn to fragrance, and around you sometimes I'll be ♪ 1061 01:12:51,042 --> 01:12:54,500 ♪ If I get the chance ♪ 1062 01:12:54,583 --> 01:12:58,208 ♪ If this distance ends ♪ 1063 01:12:58,292 --> 01:13:04,792 ♪ I'll bring it up when we talk again ♪ 1064 01:13:04,875 --> 01:13:08,625 ♪ Do you think of me? ♪ 1065 01:13:08,750 --> 01:13:12,542 ♪ Do my thoughts keep you from sleep? ♪ 1066 01:13:12,625 --> 01:13:16,125 ♪ I want to ask you ♪ 1067 01:13:16,208 --> 01:13:20,500 ♪ Do you think about me too? ♪ 1068 01:13:31,500 --> 01:13:32,792 Tell me about your family. 1069 01:13:39,333 --> 01:13:42,292 I have a mother, a father, a wife, 1070 01:13:43,080 --> 01:13:44,167 and two children. 1071 01:13:46,625 --> 01:13:48,167 They must be worried about you. 1072 01:13:49,917 --> 01:13:53,292 You mentioned you shot down an Indian Mystere. 1073 01:13:54,750 --> 01:13:56,417 Do you remember the date and time it happened? 1074 01:13:59,167 --> 01:14:02,167 If you don't want to answer, that's fine, no pressure. 1075 01:14:07,167 --> 01:14:08,958 It was 7th September 1965, 1076 01:14:09,833 --> 01:14:11,792 twelve minutes past six, in the morning. 1077 01:14:12,583 --> 01:14:14,708 How could I ever forget that moment! 1078 01:14:17,292 --> 01:14:18,333 What had happened? 1079 01:14:18,542 --> 01:14:21,083 Eight Indian planes infiltrated, 1080 01:14:21,250 --> 01:14:23,917 attacked and were headed towards the border. 1081 01:14:24,833 --> 01:14:26,792 I had orders from the General 1082 01:14:26,875 --> 01:14:30,083 to pursue and destroy them! 1083 01:14:30,333 --> 01:14:32,042 Which aircraft were you flying? 1084 01:14:32,280 --> 01:14:35,000 F-104, Starstriker. 1085 01:14:36,000 --> 01:14:39,083 But we had destroyed all 11 of your Starstrikers! 1086 01:14:40,292 --> 01:14:41,917 So you were unaware of the 12th aircraft we had. 1087 01:14:50,833 --> 01:14:51,792 Carry on. 1088 01:14:52,042 --> 01:14:53,212 While I was in pursuit, 1089 01:14:53,292 --> 01:14:57,333 I saw an Indian aircraft heading my way. 1090 01:15:00,292 --> 01:15:04,333 Our American Starstriker could detect the signal on radar from 15 km, 1091 01:15:04,458 --> 01:15:07,750 while your aircraft had barely a radar detection range of about 2 km. 1092 01:15:08,792 --> 01:15:11,792 That stupid pilot didn't even sense my presence 1093 01:15:17,458 --> 01:15:19,792 and ended up in my target range all on his own. 1094 01:15:21,292 --> 01:15:22,042 Go on. 1095 01:15:22,167 --> 01:15:23,100 Five seconds. 1096 01:15:26,275 --> 01:15:30,125 That's all it took for me to blow his aircraft to smithereens. 1097 01:15:36,975 --> 01:15:39,958 The aircraft went down like an untethered kite. 1098 01:15:41,792 --> 01:15:42,917 And the pilot? 1099 01:15:43,000 --> 01:15:44,917 Surprisingly, 1100 01:15:45,625 --> 01:15:46,958 we never found him. 1101 01:15:48,375 --> 01:15:50,417 He somehow managed to slip away. 1102 01:15:54,167 --> 01:15:56,619 If that was the case, why didn't you follow the other eight aircrafts? 1103 01:16:01,500 --> 01:16:06,083 If the other pilot hadn't deceitful fired from behind... 1104 01:16:06,167 --> 01:16:08,917 Hang on a second. What other pilot? 1105 01:16:10,542 --> 01:16:11,750 Look. 1106 01:16:14,625 --> 01:16:16,792 I've already shared enough. 1107 01:16:18,375 --> 01:16:20,417 I don't think I need to share anything else with you. 1108 01:16:31,000 --> 01:16:36,583 Do you know what happens if we declare you missing in action? 1109 01:16:36,833 --> 01:16:40,125 Your family will spend the rest of their lives searching for you. 1110 01:16:45,375 --> 01:16:46,917 But we won't do that, 1111 01:16:49,167 --> 01:16:52,792 because we believe there is honor amongst enemies. 1112 01:16:53,875 --> 01:16:57,292 The uniforms we wear may carry different flags, 1113 01:16:58,376 --> 01:17:00,083 but the values remain the same. 1114 01:17:01,958 --> 01:17:03,292 I hope 1115 01:17:04,833 --> 01:17:06,750 someday you'll understand that. 1116 01:17:11,000 --> 01:17:12,167 Goodbye. 1117 01:17:22,417 --> 01:17:23,542 Congratulations. 1118 01:17:23,625 --> 01:17:25,875 It's such a proud movement for all of us. 1119 01:17:25,958 --> 01:17:28,875 We defeated the Pakistanis again and showed them their place. 1120 01:17:30,917 --> 01:17:32,500 So tell me. 1121 01:17:33,375 --> 01:17:34,542 Group Captain. 1122 01:17:34,708 --> 01:17:35,958 How is Amritsar treating you? 1123 01:17:36,038 --> 01:17:36,962 Fine, Sir. 1124 01:17:37,042 --> 01:17:38,167 What brings you here? 1125 01:17:39,000 --> 01:17:39,917 Tabby. 1126 01:17:44,917 --> 01:17:45,917 What about him? 1127 01:17:46,000 --> 01:17:47,920 Sir, Ahmed said he had a face-off 1128 01:17:48,000 --> 01:17:50,292 with an Indian Mystere on September 7th. 1129 01:17:50,875 --> 01:17:51,583 So? 1130 01:17:51,667 --> 01:17:53,625 Sir, I'm pretty sure he's talking about Vijaya. 1131 01:17:53,833 --> 01:17:56,750 With Ahmed's statement, we can reopen Tabby's case, 1132 01:17:56,833 --> 01:17:58,708 but only if you change your report, Sir. 1133 01:17:58,792 --> 01:17:59,958 Are you doubting my report? 1134 01:18:00,038 --> 01:18:00,792 No, Sir. 1135 01:18:00,875 --> 01:18:02,375 - But according to Ahmed-- - Ahuja, 1136 01:18:03,625 --> 01:18:04,625 Ahmed 1137 01:18:05,792 --> 01:18:07,500 is just making up stories. 1138 01:18:08,667 --> 01:18:09,917 Do you really believe him? 1139 01:18:11,265 --> 01:18:13,625 If there's even a 1% chance of Vijaya coming back, 1140 01:18:13,708 --> 01:18:15,028 I'd like to believe him, Sir. 1141 01:18:16,458 --> 01:18:17,792 This is exactly what he wants. 1142 01:18:18,375 --> 01:18:20,708 He wants us to believe Vijaya is with them, 1143 01:18:21,042 --> 01:18:23,500 to force our government to beg 1144 01:18:24,042 --> 01:18:25,625 for his return. 1145 01:18:27,208 --> 01:18:29,958 Ahmed is just saying what you want to hear. 1146 01:18:30,958 --> 01:18:33,000 It's also possible that he's telling the truth. 1147 01:18:36,792 --> 01:18:38,708 Until I don't get some concrete proof, 1148 01:18:39,417 --> 01:18:41,792 I cannot change a single word in my report. 1149 01:18:41,917 --> 01:18:43,791 You know how the diplomatic channels work. 1150 01:18:57,583 --> 01:19:00,173 Sitara-e-Jurat in 1965! 1151 01:19:01,042 --> 01:19:04,083 I got it for shooting down one of your Indian Mysteres. 1152 01:19:10,625 --> 01:19:14,792 Five seconds, that's all it took for me to blow his aircraft to smithereens. 1153 01:19:15,917 --> 01:19:19,000 The aircraft went down like an untethered kite. 1154 01:19:25,208 --> 01:19:27,792 We couldn't see the damaged section of the runway. 1155 01:19:28,375 --> 01:19:30,500 Still, we managed to take-off with Tabby's help. 1156 01:19:32,125 --> 01:19:34,000 Spider could not fly due to technical errors. 1157 01:19:34,083 --> 01:19:35,750 Who will do the battle damage assessment? 1158 01:19:35,833 --> 01:19:38,125 That's IA 1307 aircraft. 1159 01:19:38,750 --> 01:19:39,625 Tabby's aircraft. 1160 01:19:39,917 --> 01:19:43,083 Surprisingly, we never found him. 1161 01:19:43,208 --> 01:19:45,167 He somehow managed to slip away. 1162 01:19:47,958 --> 01:19:49,958 Sir, the way Ahmed is putting it... 1163 01:19:50,208 --> 01:19:53,542 It's not that easy to take down Tabby. 1164 01:19:53,958 --> 01:19:54,917 Spider. 1165 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Sir. 1166 01:19:56,080 --> 01:20:00,250 You mentioned in your debrief that Tabby took off at 0540 hours. 1167 01:20:00,333 --> 01:20:00,875 Yes, Sir. 1168 01:20:00,958 --> 01:20:02,962 So, about 30 minutes later, at around 0610 hours, 1169 01:20:03,042 --> 01:20:04,705 he would have reached Sargodha. 1170 01:20:06,417 --> 01:20:08,625 And that Pakistani pilot said that... 1171 01:20:08,708 --> 01:20:12,167 At 0612 hours, he shot down a Mystere over Sargodha. 1172 01:20:12,792 --> 01:20:13,875 That's right. 1173 01:20:14,292 --> 01:20:17,750 Sir, we were heading back after the attack, at 0603 hours, 1174 01:20:18,167 --> 01:20:21,792 and by 0612 hours, we were already about 100 km away from Sargodha. 1175 01:20:21,958 --> 01:20:24,542 It can't be done by any other pilot, Sir. 1176 01:20:24,625 --> 01:20:26,042 It has to be him. 1177 01:20:29,250 --> 01:20:30,583 We finally have a lead. 1178 01:20:31,333 --> 01:20:32,167 Let's keep at it. 1179 01:20:32,458 --> 01:20:33,083 - Sir. - Yes, Sir. 1180 01:20:33,167 --> 01:20:34,583 - Thank you for coming. - Sir. 1181 01:21:13,417 --> 01:21:14,708 Hello, Geeta. 1182 01:21:19,917 --> 01:21:20,917 How are you? 1183 01:21:23,958 --> 01:21:25,167 Fine. 1184 01:21:26,375 --> 01:21:27,417 Please, come in. 1185 01:21:40,792 --> 01:21:42,292 Sir, any update on Tabby? 1186 01:21:43,792 --> 01:21:44,792 Sit. 1187 01:21:49,917 --> 01:21:51,042 Sir, please, tell me. 1188 01:21:52,625 --> 01:21:54,083 We've found an eyewitness 1189 01:21:54,917 --> 01:21:56,792 who was the last person to have seen Tabby. 1190 01:21:57,292 --> 01:21:58,482 Tabby... 1191 01:22:00,458 --> 01:22:04,042 Sir, can I meet him, the eyewitness? 1192 01:22:04,875 --> 01:22:06,125 Who is this eyewitness? 1193 01:22:06,708 --> 01:22:08,125 He is a Pakistani pilot, 1194 01:22:08,833 --> 01:22:10,000 a prisoner of war. 1195 01:22:11,333 --> 01:22:12,792 Sir, is... 1196 01:22:13,872 --> 01:22:15,583 Is Tabby alive? 1197 01:22:18,500 --> 01:22:21,583 From what he said, it seems like he might be. 1198 01:22:22,042 --> 01:22:23,500 Is he in their custody? 1199 01:22:24,125 --> 01:22:25,167 Mamma! 1200 01:22:25,958 --> 01:22:27,042 Hey, angel! 1201 01:22:28,708 --> 01:22:30,500 Oh, my God! Look how big she's gotten! 1202 01:22:31,958 --> 01:22:33,417 Look what we brought for you. 1203 01:22:34,583 --> 01:22:36,625 - Thank you. - You're welcome. 1204 01:22:36,750 --> 01:22:39,125 I've seen you in the photo. 1205 01:22:39,333 --> 01:22:40,000 Hmm? 1206 01:22:40,080 --> 01:22:42,000 You are Dad's friend, right? 1207 01:22:42,080 --> 01:22:44,167 Yes, of course, I'm your dad's friend. 1208 01:22:44,333 --> 01:22:47,042 I want to become a pilot like Dad too. 1209 01:22:47,792 --> 01:22:49,625 You're wearing it wrong. 1210 01:22:49,792 --> 01:22:51,958 - Wear it like this, perfect. - Rohini. 1211 01:22:52,833 --> 01:22:54,875 I've told you not to wear that. 1212 01:22:54,958 --> 01:22:56,167 Go inside right now! 1213 01:22:56,292 --> 01:22:57,583 Sorry, Mamma! 1214 01:23:02,083 --> 01:23:03,542 Sir, please, tell me. 1215 01:23:03,750 --> 01:23:04,792 Is he in their custody? 1216 01:23:04,875 --> 01:23:07,333 And how can we find out more about him? 1217 01:23:09,708 --> 01:23:11,792 Geeta, this is the first time we've got a lead. 1218 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 I'll try to apply pressure 1219 01:23:14,208 --> 01:23:16,792 on their government through that Pakistani pilot. 1220 01:23:17,667 --> 01:23:19,542 And as soon as I know something, 1221 01:23:20,000 --> 01:23:21,375 I promise I'll let you know. 1222 01:23:21,833 --> 01:23:22,917 Please, Sir. 1223 01:23:23,500 --> 01:23:25,625 Let's not leave hope, Geeta. 1224 01:23:30,958 --> 01:23:31,750 After six years, 1225 01:23:31,833 --> 01:23:35,042 I finally received a lead about Tabby through Ahmed. 1226 01:23:35,125 --> 01:23:37,625 I had to find a way to pursue that lead. 1227 01:23:37,708 --> 01:23:39,625 I had to find Tabby. 1228 01:23:54,958 --> 01:23:57,083 Sir, the location and time of Ahmed 1229 01:23:57,167 --> 01:24:00,500 attacking the plane matches with Tabby's plane. 1230 01:24:02,125 --> 01:24:04,292 And Sir, he says the Indian pilot 1231 01:24:04,458 --> 01:24:05,750 was never caught. 1232 01:24:05,833 --> 01:24:08,167 So there may be a possibility that he is alive. 1233 01:24:09,333 --> 01:24:12,083 But Sir, Lawrence Sir is not agreeing with it. 1234 01:24:12,875 --> 01:24:14,417 Only you can help us. 1235 01:24:15,628 --> 01:24:17,417 Let me try this for one last time. 1236 01:24:18,042 --> 01:24:20,083 I'll talk to Air Vice Marshal Narang. 1237 01:24:20,333 --> 01:24:22,375 Thank you very much. I really appreciate it, Sir. 1238 01:24:32,917 --> 01:24:33,958 Have a seat. 1239 01:24:34,038 --> 01:24:35,333 Thank you for your time, Sir. 1240 01:24:35,417 --> 01:24:36,542 Well, 1241 01:24:37,833 --> 01:24:40,333 Sinha Sir requested me. I couldn't have refused him. 1242 01:24:40,708 --> 01:24:41,500 Tell me. 1243 01:24:41,583 --> 01:24:43,542 - Oh, tea, coffee? - No, I'm fine, Sir. 1244 01:24:43,625 --> 01:24:44,917 - Go ahead then. - Yes, Sir. 1245 01:24:45,000 --> 01:24:48,583 These are the official statements from all the pilots in our Tiger Squadron. 1246 01:24:48,667 --> 01:24:50,333 Yes, I've read their debriefs. 1247 01:24:50,750 --> 01:24:54,042 Sir, none of them had any encounter with Ahmed's Starstriker. 1248 01:24:54,125 --> 01:24:55,792 It has to be T.K. Vijaya. 1249 01:25:01,292 --> 01:25:03,792 Ahuja, sit down. 1250 01:25:06,458 --> 01:25:07,625 Tell me, 1251 01:25:09,875 --> 01:25:11,625 how do these pilots' statements 1252 01:25:11,750 --> 01:25:14,708 and Ahmed's story prove it was Vijaya? 1253 01:25:14,792 --> 01:25:16,333 It's just your assumption. 1254 01:25:16,625 --> 01:25:19,000 I've studied the entire case in great detail, 1255 01:25:19,083 --> 01:25:20,375 and I'll tell you one thing. 1256 01:25:20,500 --> 01:25:23,792 If you present this to the Ministry, it'll be rejected within a day. 1257 01:25:25,000 --> 01:25:27,500 I will tell you one more thing. I have got nothing against you. 1258 01:25:28,500 --> 01:25:30,167 But if Sinha Sir hadn't requested, 1259 01:25:30,292 --> 01:25:31,708 I wouldn't have even entertained this case 1260 01:25:31,792 --> 01:25:33,792 because it does not have any merit. 1261 01:25:36,000 --> 01:25:37,333 Let me give you an advice. 1262 01:25:40,167 --> 01:25:42,000 Don't trap yourself in this. 1263 01:25:43,708 --> 01:25:45,750 It's been over six years. Move on. 1264 01:25:52,362 --> 01:25:53,542 What happened? 1265 01:26:00,917 --> 01:26:02,125 They want me to move on. 1266 01:26:04,500 --> 01:26:06,875 They are sending Ahmed Hussain back to Pakistan tomorrow. 1267 01:26:07,875 --> 01:26:09,792 He was my last hope. 1268 01:26:13,000 --> 01:26:15,958 Omi, what do you always tell your pilots? 1269 01:26:17,375 --> 01:26:19,792 You don't lose until you quit. 1270 01:26:21,500 --> 01:26:23,542 Ahmed Hussain is leaving tomorrow. 1271 01:26:24,500 --> 01:26:26,042 He hasn't left yet. 1272 01:26:58,079 --> 01:27:00,750 I've already signed your release, 1273 01:27:01,333 --> 01:27:03,708 but you still haven't finished telling me your side of the story. 1274 01:27:03,833 --> 01:27:05,875 Is there anything you'd like to add before you leave? 1275 01:27:08,000 --> 01:27:09,875 I've shared everything I could, 1276 01:27:10,375 --> 01:27:14,292 while staying true to my duty and my country. 1277 01:27:17,542 --> 01:27:18,708 Goodbye. 1278 01:27:23,542 --> 01:27:24,750 Sir. 1279 01:27:24,833 --> 01:27:27,792 Pakistani prisoners of war are being sent back today. 1280 01:27:27,917 --> 01:27:29,750 What would be your comment on the same? 1281 01:27:29,833 --> 01:27:32,000 Ma'am, the war is over now. 1282 01:27:32,750 --> 01:27:34,958 There are many mothers, children and families in Pakistan 1283 01:27:35,038 --> 01:27:37,792 whose search for their loved ones will finally end today. 1284 01:27:38,291 --> 01:27:40,792 They will all be very happy to see their families. 1285 01:27:41,042 --> 01:27:42,417 That's all I have to say. 1286 01:27:59,208 --> 01:28:06,542 ♪ The cupboard in our room that's not vast ♪ 1287 01:28:06,625 --> 01:28:11,750 ♪ Holds mementos of the past ♪ 1288 01:28:14,208 --> 01:28:17,875 ♪ A photo of me that you'll find fast ♪ 1289 01:28:17,958 --> 01:28:21,708 ♪ It'll whispers softly to you through the glass ♪ 1290 01:28:21,792 --> 01:28:26,750 ♪ And tell you where I am, at last ♪ 1291 01:28:28,750 --> 01:28:32,125 ♪ Now, I'm away from you, it's true ♪ 1292 01:28:32,208 --> 01:28:35,920 ♪ Now, I am a little helpless too ♪ 1293 01:28:36,000 --> 01:28:42,083 ♪ Do these thoughts come to you? ♪ 1294 01:28:42,250 --> 01:28:45,792 ♪ Do you think of me? ♪ 1295 01:28:46,042 --> 01:28:49,750 ♪ Do my thoughts keep you from sleep? ♪ 1296 01:28:49,875 --> 01:28:53,500 ♪ I want to ask you ♪ 1297 01:28:53,583 --> 01:28:57,125 ♪ Do you think about me too? ♪ 1298 01:28:57,333 --> 01:29:00,962 ♪ Do you think about me? ♪ 1299 01:29:01,042 --> 01:29:04,708 ♪ It makes me smile, it makes me weep ♪ 1300 01:29:04,833 --> 01:29:08,625 ♪ I want to ask you ♪ 1301 01:29:08,708 --> 01:29:12,125 ♪ Do you think about me too? ♪ 1302 01:29:12,208 --> 01:29:15,792 ♪ The house decorated by me and you ♪ 1303 01:29:15,917 --> 01:29:19,708 ♪ Where our little family flourished and grew ♪ 1304 01:29:19,792 --> 01:29:27,708 ♪ I didn't know it came with me too ♪ 1305 01:29:28,375 --> 01:29:35,625 ♪ Your eyes reveal ♪ 1306 01:29:36,000 --> 01:29:42,333 ♪ You think of me too ♪ 1307 01:29:58,333 --> 01:30:05,083 ♪ Your eyes reveal ♪ 1308 01:30:05,917 --> 01:30:12,042 ♪ You think of me too ♪ 1309 01:30:12,333 --> 01:30:15,962 ♪ Do you think of me? ♪ 1310 01:30:16,042 --> 01:30:19,792 ♪ It makes me smile, it makes me weep ♪ 1311 01:30:19,875 --> 01:30:23,417 ♪ I still want to ask you ♪ 1312 01:30:23,500 --> 01:30:27,833 ♪ Do you think about me too? ♪ 1313 01:30:33,083 --> 01:30:34,167 Morning, Sir. 1314 01:30:34,458 --> 01:30:35,708 - Good morning. - Parcel. 1315 01:30:35,833 --> 01:30:36,750 Oh. 1316 01:30:37,125 --> 01:30:38,333 Thank you. 1317 01:30:45,000 --> 01:30:49,875 Mummy, moving to London forever, isn't something that can happen overnight. 1318 01:30:50,458 --> 01:30:53,375 Anyway, mummy, this is a trunk call, so let's keep it short. 1319 01:30:53,458 --> 01:30:55,041 Hang up now. Bye-bye. 1320 01:30:58,917 --> 01:31:00,833 I'm going to the golf club to meet Bindu. 1321 01:31:00,917 --> 01:31:02,167 I'll be back in the evening. 1322 01:31:23,417 --> 01:31:27,333 In 19 years, I had never lost hope for even a moment, 1323 01:31:27,417 --> 01:31:31,813 and perhaps that's why fate gave me another chance to find Tabby. 1324 01:31:54,083 --> 01:31:54,917 What's this? 1325 01:31:55,000 --> 01:31:56,167 Read this page. 1326 01:32:00,917 --> 01:32:02,000 It's like... 1327 01:32:29,792 --> 01:32:31,292 Honorable President, 1328 01:32:31,625 --> 01:32:34,375 During the 1965 Skyforce Mission, 1329 01:32:34,458 --> 01:32:38,792 our Tiger Squadron pilot, T.K. Vijaya, went missing in action. 1330 01:32:40,000 --> 01:32:42,167 Despite our best efforts, 1331 01:32:42,375 --> 01:32:45,583 we were unable to gather any information about his whereabouts. 1332 01:32:45,917 --> 01:32:49,125 I am sending you all the documents, 1333 01:32:49,208 --> 01:32:53,500 and a crucial book related to the entire incident and T.K. Vijaya. 1334 01:32:54,500 --> 01:32:55,962 I kindly request you 1335 01:32:56,042 --> 01:33:00,708 to look into this matter and take the necessary action. 1336 01:33:00,833 --> 01:33:01,962 Kumar Om Ahuja. 1337 01:33:02,042 --> 01:33:04,375 Retired Group Captain, Indian Air Force. 1338 01:33:04,500 --> 01:33:05,500 Jai Hind. 1339 01:33:18,333 --> 01:33:19,792 Tell me. 1340 01:33:19,958 --> 01:33:22,125 You were in Adampur in '65, right? 1341 01:33:22,208 --> 01:33:23,962 Yes, Sir, I was part of Tiger Squadron. 1342 01:33:24,042 --> 01:33:24,917 Hmm. 1343 01:33:25,917 --> 01:33:28,167 So, tell me, how was Vijaya? 1344 01:33:30,292 --> 01:33:31,542 Yes, he was good. 1345 01:33:31,917 --> 01:33:33,417 How was he good, huh? 1346 01:33:33,500 --> 01:33:35,042 He flew against orders, never came back, 1347 01:33:35,125 --> 01:33:37,083 and left us to deal with the consequences. 1348 01:33:39,500 --> 01:33:41,125 So, we've received a letter from the Ministry. 1349 01:33:41,208 --> 01:33:42,474 The President has given the order. 1350 01:33:42,554 --> 01:33:44,296 We'll have to conduct a small inquiry. 1351 01:33:45,875 --> 01:33:48,375 Can you please handle that for me? 1352 01:33:49,292 --> 01:33:50,542 - Sure, Sir. - You can? 1353 01:33:50,841 --> 01:33:51,911 - Absolutely. - Thank you. 1354 01:33:52,702 --> 01:33:53,333 Sir, 1355 01:33:54,899 --> 01:33:57,625 can't we get Group Captain Ahuja on this? 1356 01:34:00,000 --> 01:34:00,837 Om Ahuja? 1357 01:34:00,917 --> 01:34:02,419 - Yes, Sir. - No, no, no. 1358 01:34:02,583 --> 01:34:04,792 Sir, he has invested his entire life into this case. 1359 01:34:04,875 --> 01:34:07,125 His research will be invaluable 1360 01:34:07,292 --> 01:34:09,042 and will help us close the file sooner. 1361 01:34:09,125 --> 01:34:10,792 It'll save us a lot of time, Sir. 1362 01:34:12,083 --> 01:34:13,167 Your call. 1363 01:34:13,542 --> 01:34:15,625 Do whatever it takes. Just get it done. 1364 01:34:15,833 --> 01:34:16,780 Sure, Sir. 1365 01:34:20,292 --> 01:34:21,958 - Hello, Cockroach. - Sir. 1366 01:34:22,792 --> 01:34:24,042 How have you been? 1367 01:34:24,125 --> 01:34:25,625 Very good, Sir. How are you? 1368 01:34:26,000 --> 01:34:27,417 Absolutely fine. 1369 01:34:28,125 --> 01:34:29,417 Sir, I need your help. 1370 01:34:30,333 --> 01:34:31,413 Come. 1371 01:34:32,917 --> 01:34:35,208 Sir, the thing you've been waiting for all these years... 1372 01:34:35,292 --> 01:34:36,708 It is finally reopening, 1373 01:34:36,792 --> 01:34:37,875 only because of you, 1374 01:34:37,958 --> 01:34:39,542 and now only you can solve it, Sir. 1375 01:34:40,542 --> 01:34:42,750 So whatever you need me for, I am here for you. 1376 01:34:43,292 --> 01:34:46,458 Chatterjee, I'll give you a list of places. 1377 01:34:46,542 --> 01:34:47,250 Okay. 1378 01:34:47,333 --> 01:34:49,958 I'll need to visit them personally. 1379 01:34:53,167 --> 01:34:54,625 Can I say something, Sir? 1380 01:34:54,708 --> 01:34:55,583 Go ahead. 1381 01:34:55,792 --> 01:34:59,000 I always felt jealous of Tabby 1382 01:35:00,667 --> 01:35:02,292 because he was better than me. 1383 01:35:04,417 --> 01:35:06,208 But now that he's not here, I... 1384 01:35:06,958 --> 01:35:09,250 I feel as if a part of us is missing. 1385 01:35:09,750 --> 01:35:11,042 Let's please find him, Sir. 1386 01:37:04,292 --> 01:37:06,500 Gentlemen, shall we begin? 1387 01:37:08,208 --> 01:37:09,083 Lawrence Sir, 1388 01:37:09,167 --> 01:37:11,917 you recommended every pilot from the Sargodha Mission 1389 01:37:12,042 --> 01:37:14,083 for a Vayu Sena Medal and Vir Chakra, 1390 01:37:14,292 --> 01:37:16,333 except for T.K. Vijaya. 1391 01:37:16,625 --> 01:37:18,333 Was there a specific reason behind it? 1392 01:37:23,417 --> 01:37:26,458 That day, Vijaya took off solo, going against all protocols 1393 01:37:27,167 --> 01:37:30,917 and clear orders from his Commanding Officer, 1394 01:37:31,125 --> 01:37:33,125 and entered enemy territory. 1395 01:37:35,125 --> 01:37:39,625 Such irresponsible and reckless behavior! 1396 01:37:40,250 --> 01:37:42,333 He was so overconfident 1397 01:37:42,583 --> 01:37:44,083 that he behaved like a madman. 1398 01:37:45,333 --> 01:37:47,208 Honoring a pilot like him 1399 01:37:47,292 --> 01:37:49,792 would have set a bad example for future generations 1400 01:37:49,875 --> 01:37:51,833 of our fighter pilots. 1401 01:37:59,460 --> 01:38:01,625 Ahuja Sir, how are you? 1402 01:38:01,875 --> 01:38:03,042 I am fine, Sir. 1403 01:38:03,792 --> 01:38:04,833 So, 1404 01:38:05,083 --> 01:38:06,250 London, 1405 01:38:06,583 --> 01:38:07,750 America, 1406 01:38:08,708 --> 01:38:10,042 and France? 1407 01:38:10,542 --> 01:38:12,333 It seems you went on a world tour! 1408 01:38:12,750 --> 01:38:14,486 What did you achieve by doing so? 1409 01:38:19,250 --> 01:38:20,333 Yes, Sir. 1410 01:38:21,542 --> 01:38:23,125 I went on a world tour. 1411 01:38:23,458 --> 01:38:24,359 And it was a hit. 1412 01:38:27,542 --> 01:38:31,958 During my world tour, I met the author of this book. 1413 01:38:32,042 --> 01:38:33,417 John Peterson. 1414 01:38:34,167 --> 01:38:35,542 I admire this pilot. 1415 01:38:36,042 --> 01:38:37,500 I had written more about him, 1416 01:38:37,583 --> 01:38:41,542 but due to the restrictions from the Pakistani Government, 1417 01:38:41,875 --> 01:38:45,125 unfortunately, I couldn't publish it all in my book. 1418 01:38:47,250 --> 01:38:51,042 Sir, will it be possible for you to share the original manuscript with me? 1419 01:38:52,544 --> 01:38:54,250 That's a big ask. 1420 01:38:54,917 --> 01:38:58,042 I know, but it'll be of a really good help. 1421 01:39:01,792 --> 01:39:04,906 In Chapter 13, Page 112, 1422 01:39:04,986 --> 01:39:08,848 Line 23, he mentions an Indian Mystere. 1423 01:39:09,375 --> 01:39:12,958 And the copy of the same page, is in your respected files. 1424 01:39:16,833 --> 01:39:18,042 By the way, 1425 01:39:18,458 --> 01:39:22,125 your friend helped change the world's aviation industry. 1426 01:39:23,708 --> 01:39:26,125 As we're conducting the inquiry here in India, 1427 01:39:26,270 --> 01:39:30,708 there was an investigation held, in America back in 1975. 1428 01:39:31,000 --> 01:39:32,500 The Americans were puzzled 1429 01:39:32,875 --> 01:39:36,458 by how an old subsonic aircraft, 1430 01:39:36,542 --> 01:39:39,958 managed to shoot down their next-generation supersonic Starstriker, 1431 01:39:40,250 --> 01:39:42,250 and they started investigating. 1432 01:39:43,000 --> 01:39:45,958 But Mr. Ben, were you able to figure out how 1433 01:39:46,042 --> 01:39:48,750 our Indian Pilot managed to shoot down the Starstriker? 1434 01:39:49,250 --> 01:39:50,625 Well, of course, we were. 1435 01:39:50,917 --> 01:39:53,042 It was the superior flying skills 1436 01:39:53,125 --> 01:39:57,042 and undaunted determination of that Indian Pilot. 1437 01:39:57,250 --> 01:40:00,125 It was because of that unidentified pilot... 1438 01:40:00,417 --> 01:40:02,458 It was because of Vijaya 1439 01:40:02,542 --> 01:40:07,042 that they discovered the Starstriker's heat-seeking missiles could be misguided. 1440 01:40:07,500 --> 01:40:11,500 That's why, they discovered infrared advance technology 1441 01:40:11,875 --> 01:40:14,125 and modified their Starstrikers. 1442 01:40:14,333 --> 01:40:15,458 Mr. Ben, 1443 01:40:15,750 --> 01:40:18,002 that Unidentified Pilot was 1444 01:40:18,304 --> 01:40:21,127 none other than T.K. Vijaya. 1445 01:40:22,667 --> 01:40:26,292 The Dassault company also began marketing the Mystere aircraft 1446 01:40:26,375 --> 01:40:28,042 as the "Starstriker Killer" 1447 01:40:28,125 --> 01:40:29,542 and sold their old technology to countries like 1448 01:40:29,625 --> 01:40:33,167 Israel, Iran and Jordan for many years. 1449 01:40:33,250 --> 01:40:34,333 Impossible. 1450 01:40:34,750 --> 01:40:35,795 But... 1451 01:40:35,875 --> 01:40:37,917 but how was Vijaya able to pull this off? 1452 01:40:43,000 --> 01:40:47,333 Sir, Vijaya himself gave me the answer. 1453 01:40:47,583 --> 01:40:48,708 Wait. 1454 01:40:50,042 --> 01:40:51,333 Did you meet Vijaya? 1455 01:41:08,424 --> 01:41:09,083 Hi. 1456 01:41:09,167 --> 01:41:09,958 Yes? 1457 01:41:10,167 --> 01:41:11,675 Ahmed... 1458 01:41:24,458 --> 01:41:26,125 Thank you for the book. 1459 01:41:30,583 --> 01:41:33,875 Brother, I couldn't tell you everything back then because we were at war. 1460 01:41:35,083 --> 01:41:36,292 But you were right. 1461 01:41:37,208 --> 01:41:39,391 There has to be honor amongst enemies. 1462 01:41:45,125 --> 01:41:48,750 That morning, when you all were returning after the attack on Sargodha 1463 01:41:50,917 --> 01:41:52,125 and I was pursuing you, 1464 01:41:52,208 --> 01:41:55,863 I saw an Indian aircraft heading towards me. 1465 01:41:57,167 --> 01:42:01,625 I fired my first missile side 155, sensing its heat. 1466 01:42:05,167 --> 01:42:09,055 Our Starstriker's missiles had a 100% hit-and-kill record. 1467 01:42:34,167 --> 01:42:36,417 I thought I'd killed the pilot, 1468 01:42:36,792 --> 01:42:38,958 so I turned towards the Indian Border 1469 01:42:39,292 --> 01:42:41,292 to go after his comrades. 1470 01:42:54,875 --> 01:42:57,458 The other pilot I mentioned to you 1471 01:42:57,542 --> 01:43:00,375 was in fact the same pilot, 1472 01:43:00,458 --> 01:43:02,459 and this time, he was on my tail. 1473 01:43:23,292 --> 01:43:26,583 I leveraged the speed of my Starstriker to outmaneuver him, 1474 01:43:27,183 --> 01:43:29,042 then swiftly reversed course, positioned myself behind him, 1475 01:43:31,859 --> 01:43:33,335 and initiated my attack. 1476 01:44:13,274 --> 01:44:17,292 An ordinary Mystere was outmaneuvering our advanced Starstriker 1477 01:44:17,375 --> 01:44:19,167 like it was just a video game, not a real war. 1478 01:44:19,250 --> 01:44:22,781 As soon as I got the opportunity, I fired my second Sidewinder missile. 1479 01:44:54,000 --> 01:44:57,042 I thought that blast had killed the pilot, 1480 01:44:57,582 --> 01:45:02,292 but then that aircraft came charging through the fire clouds. 1481 01:45:03,125 --> 01:45:05,708 I'd never seen anything like that before. 1482 01:45:08,063 --> 01:45:10,333 Your friend was an exceptional pilot. 1483 01:45:10,917 --> 01:45:13,167 If he hadn't been from the enemy side, 1484 01:45:13,750 --> 01:45:16,458 I'd have definitely wanted to learn from his expertise. 1485 01:45:21,417 --> 01:45:23,250 Speed is your strength, right? 1486 01:45:23,954 --> 01:45:25,125 Now, experience my power. 1487 01:45:36,000 --> 01:45:38,375 I was so proud of the speed of my Starstriker, 1488 01:45:38,458 --> 01:45:41,510 but he turned it into a weakness. 1489 01:46:40,592 --> 01:46:42,020 Shit! 1490 01:46:44,499 --> 01:46:48,228 The moment I saw an opening, I unleashed everything I had and fired at him. 1491 01:46:49,804 --> 01:46:53,077 It was the toughest and most intense fight of my life. 1492 01:46:54,917 --> 01:46:56,542 Yet he refused to back down. 1493 01:46:59,098 --> 01:47:00,823 JAI HIND! 1494 01:47:14,231 --> 01:47:18,469 ♪ From your land ♪ 1495 01:47:20,750 --> 01:47:26,458 ♪ We leave with pride ♪ 1496 01:47:27,897 --> 01:47:33,583 ♪ Mother, smile as you bid goodbye ♪ 1497 01:47:34,667 --> 01:47:37,958 ♪ We are your sons ♪ 1498 01:47:38,042 --> 01:47:48,125 ♪ Mother, remember us, with joyful music every time ♪ 1499 01:48:01,250 --> 01:48:04,500 ♪ Mother, if your soil calls out in need ♪ 1500 01:48:04,750 --> 01:48:08,042 ♪ We'll leave this world and to you we'll speed ♪ 1501 01:48:08,122 --> 01:48:11,458 ♪ One shout out from you ♪ 1502 01:48:11,625 --> 01:48:14,958 ♪ Dressed in tri-color, we'll come through ♪ 1503 01:48:15,042 --> 01:48:18,333 ♪ Mother, if we're of no use to you ♪ 1504 01:48:18,417 --> 01:48:21,750 ♪ Then our youth is of no worth too ♪ 1505 01:48:21,833 --> 01:48:25,042 ♪ Ready to shed our blood, we stand ♪ 1506 01:48:25,125 --> 01:48:30,108 ♪ Like the Ganges water, across the land ♪ 1507 01:48:35,000 --> 01:48:37,875 Vijaya survived the Pakistani pilot's attack 1508 01:48:39,208 --> 01:48:40,917 and could have returned safely, 1509 01:48:42,833 --> 01:48:45,625 but instead, he chose to stand between us 1510 01:48:46,241 --> 01:48:47,626 and certain death. 1511 01:48:50,333 --> 01:48:52,292 This is Ahmed Hussain's statement. 1512 01:48:55,515 --> 01:48:59,843 Sir, if Vijaya hadn't acted so recklessly and, irresponsibly that day, 1513 01:49:00,417 --> 01:49:02,750 if he hadn't disobeyed every order and protocol, 1514 01:49:02,958 --> 01:49:03,958 then my pilots and I, 1515 01:49:04,042 --> 01:49:06,875 who were honored with the Vir Chakra for this mission, 1516 01:49:07,833 --> 01:49:09,125 would have never made it back. 1517 01:49:10,917 --> 01:49:12,750 Sir, that reads, Service before Self. 1518 01:49:12,970 --> 01:49:16,250 He put his squadron, his duty, and his nation 1519 01:49:16,333 --> 01:49:19,042 before his own life and he sacrificed himself. 1520 01:49:21,167 --> 01:49:23,250 And Sir, 1521 01:49:24,000 --> 01:49:25,708 you said he behaved like a madman. 1522 01:49:26,167 --> 01:49:29,333 Yes, he was indeed a madman, Sir. 1523 01:49:30,167 --> 01:49:33,250 But this kind of madness is necessary to die for one's country. 1524 01:49:33,831 --> 01:49:35,625 It's this madness that drives a soldier 1525 01:49:35,708 --> 01:49:37,708 to leave behind his parents, spouse and children 1526 01:49:37,792 --> 01:49:39,333 to serve his nation. 1527 01:49:39,458 --> 01:49:41,625 Vijaya was madly in love with his country. 1528 01:49:41,708 --> 01:49:42,917 Like all of us! 1529 01:49:43,958 --> 01:49:45,708 And this madness is what 1530 01:49:47,080 --> 01:49:48,292 we call patriotism, Sir. 1531 01:49:49,625 --> 01:49:50,458 Nationalism. 1532 01:49:55,917 --> 01:49:57,068 Thank you, sir. 1533 01:50:07,909 --> 01:50:09,350 He was a great pilot. 1534 01:50:09,542 --> 01:50:10,833 Ahuja, 1535 01:50:11,667 --> 01:50:14,708 I couldn't recommend Vijaya for the Vir Chakra. 1536 01:50:17,375 --> 01:50:18,417 However, today, 1537 01:50:19,570 --> 01:50:22,083 we are recommending him for the Maha Vir Chakra. 1538 01:50:25,083 --> 01:50:27,625 Soldiers like him aren't born every day. 1539 01:50:30,083 --> 01:50:31,171 Thank you. 1540 01:50:35,375 --> 01:50:36,542 Thank you. 1541 01:50:49,000 --> 01:50:52,208 ♪ Slowly sing lullabies ♪ 1542 01:50:52,417 --> 01:50:55,750 ♪ Mother, as in your arms we lie ♪ 1543 01:50:55,958 --> 01:51:01,750 ♪ Where else can we find such peaceful sleep? ♪ 1544 01:51:02,875 --> 01:51:06,042 ♪ At your feet, our lives we keep ♪ 1545 01:51:06,292 --> 01:51:09,542 ♪ It's your blessing that you chose us ♪ 1546 01:51:09,708 --> 01:51:15,083 ♪ Not every uniform knows a sacrifice as such ♪ 1547 01:51:16,042 --> 01:51:22,958 ♪ Mother, this is the prayer every soldier prays ♪ 1548 01:51:23,042 --> 01:51:30,333 ♪ Who else gets to die for the country in such noble ways? ♪ 1549 01:51:30,583 --> 01:51:37,292 ♪ Mother, I feel blessed and it's true ♪ 1550 01:51:37,500 --> 01:51:39,500 ♪ As the wind scatters ♪ 1551 01:51:39,625 --> 01:51:42,958 ♪ My ashes to you ♪ 1552 01:51:43,042 --> 01:51:46,208 ♪ You are mine, and I am yours ♪ 1553 01:51:46,375 --> 01:51:49,750 ♪ Dead or alive, to you I belong ♪ 1554 01:51:49,833 --> 01:51:52,542 ♪ We sing your praise ♪ 1555 01:51:52,625 --> 01:51:54,250 ♪ Mother, even when we part ways ♪ 1556 01:51:54,333 --> 01:51:58,458 On 7th September 1965, during the Skyforce Mission, 1557 01:51:58,542 --> 01:52:02,125 he displayed exceptional bravery by shooting down 1558 01:52:02,208 --> 01:52:06,125 a Pakistani aircraft that was pursuing his comrades 1559 01:52:06,292 --> 01:52:09,333 which not only led to the success of the mission 1560 01:52:09,417 --> 01:52:13,708 but also resulted in the ultimate sacrifice of his life for the nation. 1561 01:52:14,333 --> 01:52:20,083 Today, the government seeks forgiveness from his family for the 23-year delay, 1562 01:52:20,167 --> 01:52:26,086 and posthumously awards Squadron Leader T. Krishnan Vijaya with the Maha Vir Chakra. 1563 01:54:09,250 --> 01:54:14,250 Tabby, I told you we'd open this bottle when you would prove 1564 01:54:14,333 --> 01:54:16,083 that you were better than the best. 1565 01:54:16,375 --> 01:54:18,000 And today, you've done that, not just in front of me, 1566 01:54:18,083 --> 01:54:21,125 but in front of the whole world. 1567 01:54:21,333 --> 01:54:23,269 I'm so damn proud of you today. 1568 01:54:23,793 --> 01:54:25,170 Cheers. 1569 01:54:25,250 --> 01:54:27,419 I really, really miss you, Tiger. 1570 01:54:35,402 --> 01:54:37,920 Dying for the country is an honorable sacrifice, 1571 01:54:38,000 --> 01:54:39,125 not suicide. 1572 01:54:49,500 --> 01:54:53,473 ♪ O people of my nation ♪ 1573 01:54:59,000 --> 01:55:03,417 ♪ Shed a few tears in devotion ♪ 1574 01:55:08,625 --> 01:55:13,542 ♪ For those in martyrdom who laid ♪ 1575 01:55:18,250 --> 01:55:22,417 ♪ Honor the great sacrifice they made ♪ 1576 01:55:27,917 --> 01:55:32,125 ♪ O people of my nation ♪ 1577 01:55:32,583 --> 01:55:36,833 ♪ Shed a few tears in devotion ♪ 1578 01:55:37,333 --> 01:55:42,083 ♪ For those in martyrdom who laid ♪ 1579 01:55:42,250 --> 01:55:46,583 ♪ Honor the great sacrifice they made ♪ 1580 01:55:47,083 --> 01:55:51,625 ♪ To ensure you don't forget their glory ♪ 1581 01:55:51,875 --> 01:55:56,292 ♪ Listen to this story ♪ 1582 01:55:56,583 --> 01:56:01,333 ♪ For those in martyrdom who laid ♪ 1583 01:56:01,458 --> 01:56:06,792 ♪ Honor the great sacrifice they made ♪ 1584 01:56:44,542 --> 01:56:48,958 ♪ From your land ♪ 1585 01:56:51,208 --> 01:56:56,208 ♪ We leave with pride ♪ 1586 01:56:58,292 --> 01:57:04,125 ♪ Mother, smile as you bid goodbye ♪ 1587 01:57:05,042 --> 01:57:08,250 ♪ We are your sons ♪ 1588 01:57:08,500 --> 01:57:18,292 ♪ Mother, remember us, with joyful music every time ♪ 1589 01:57:31,708 --> 01:57:35,042 ♪ Mother, if your soil calls out in need ♪ 1590 01:57:35,125 --> 01:57:38,542 ♪ We'll leave this world and to you we'll speed ♪ 1591 01:57:38,625 --> 01:57:41,962 ♪ One shout out from you ♪ 1592 01:57:42,042 --> 01:57:45,333 ♪ Dressed in tri-color, we'll come through ♪ 1593 01:57:45,417 --> 01:57:48,875 ♪ Mother, if we're of no use to you ♪ 1594 01:57:48,958 --> 01:57:52,208 ♪ Then our youth is of no worth too ♪ 1595 01:57:52,333 --> 01:57:55,500 ♪ Ready to shed our blood, we stand ♪ 1596 01:57:55,583 --> 01:57:59,292 ♪ Like the Ganges water, across the land ♪ 1597 01:57:59,375 --> 01:58:03,167 ♪ Mother, if we lose our lives ♪ 1598 01:58:03,250 --> 01:58:06,250 ♪ Then it's our destiny ♪ 1599 01:58:06,333 --> 01:58:13,042 ♪ Mother, we want your dignity to remain forever free ♪ 1600 01:58:14,417 --> 01:58:21,167 ♪ Mother, for you, our lives we will lay ♪ 1601 01:58:21,250 --> 01:58:26,583 ♪ May no harm ever come your way ♪ 1602 01:58:26,667 --> 01:58:29,958 ♪ You are mine, and I am yours ♪ 1603 01:58:30,042 --> 01:58:33,375 ♪ Dead or alive, to you I belong ♪ 1604 01:58:33,583 --> 01:58:36,208 ♪ We sing your praise ♪ 1605 01:58:36,292 --> 01:58:40,208 ♪ Mother, even when we part ways ♪ 1606 01:58:40,333 --> 01:58:43,708 ♪ Mother, if your soil calls out in need ♪ 1607 01:58:43,792 --> 01:58:47,042 ♪ We'll leave this world and to you we'll speed ♪ 1608 01:58:47,167 --> 01:58:50,542 ♪ One shout out from you ♪ 1609 01:58:50,625 --> 01:58:56,583 ♪ Dressed in tri-color, we'll come through ♪ 1610 01:59:22,500 --> 01:59:25,667 ♪ Slowly sing lullabies ♪ 1611 01:59:25,833 --> 01:59:29,167 ♪ Mother, as in your arms we lie ♪ 1612 01:59:29,375 --> 01:59:35,000 ♪ Where else can we find such peaceful sleep? ♪ 1613 01:59:36,208 --> 01:59:39,458 ♪ At your feet, our lives we keep ♪ 1614 01:59:39,625 --> 01:59:42,962 ♪ It's your blessing that you chose us ♪ 1615 01:59:43,042 --> 01:59:48,500 ♪ Not every uniform knows a sacrifice as such ♪ 1616 01:59:49,333 --> 01:59:56,125 ♪ Mother, this is the prayer every soldier prays ♪ 1617 01:59:56,375 --> 02:00:03,833 ♪ Who else gets to die for the country in such noble ways? ♪ 1618 02:00:03,958 --> 02:00:10,625 ♪ Mother, I feel blessed and it's true ♪ 1619 02:00:10,917 --> 02:00:12,708 ♪ As the wind scatters ♪ 1620 02:00:12,792 --> 02:00:16,083 ♪ My ashes to you ♪ 1621 02:00:16,375 --> 02:00:19,625 ♪ You are mine, and I am yours ♪ 1622 02:00:19,792 --> 02:00:23,167 ♪ Dead or alive, to you I belong ♪ 1623 02:00:23,292 --> 02:00:25,962 ♪ We sing your praise ♪ 1624 02:00:26,042 --> 02:00:29,875 ♪ Mother, even when we part ways ♪ 1625 02:00:30,042 --> 02:00:33,333 ♪ Mother, if your soil calls out in need ♪ 1626 02:00:33,417 --> 02:00:36,708 ♪ We'll leave this world and to you we'll speed ♪ 1627 02:00:36,917 --> 02:00:40,208 ♪ One shout out from you ♪ 1628 02:00:40,333 --> 02:00:43,625 ♪ Dressed in tri-color, we'll come through ♪ 1629 02:00:43,750 --> 02:00:47,042 ♪ Mother, if we're of no use to you ♪ 1630 02:00:47,125 --> 02:00:50,458 ♪ Then our youth is of no worth too ♪ 1631 02:00:50,625 --> 02:00:53,792 ♪ Ready to shed our blood, we stand ♪ 1632 02:00:53,875 --> 02:00:58,750 ♪ Like the Ganges water, across the land ♪ 1633 02:01:00,375 --> 02:01:09,167 ♪ I'm scattered in the wind, you won't see me ♪ 1634 02:01:09,708 --> 02:01:18,083 ♪ But I'll turn to fragrance, and around you sometimes I'll be ♪ 1635 02:01:18,917 --> 02:01:22,458 ♪ If I get the chance ♪ 1636 02:01:22,542 --> 02:01:26,083 ♪ If this distance ends ♪ 1637 02:01:26,250 --> 02:01:32,667 ♪ I'll bring it up when we talk again ♪ 1638 02:01:32,833 --> 02:01:36,500 ♪ Do you think of me? ♪ 1639 02:01:36,667 --> 02:01:40,375 ♪ Do my thoughts keep you from sleep? ♪ 1640 02:01:40,458 --> 02:01:44,003 ♪ I want to ask you ♪ 1641 02:01:44,083 --> 02:01:47,833 ♪ Do you think about me too? ♪ 1642 02:01:47,917 --> 02:01:51,625 ♪ Do you think about me? ♪ 1643 02:01:51,708 --> 02:01:55,292 ♪ It makes me smile, it makes me weep ♪ 1644 02:01:55,375 --> 02:01:59,042 ♪ I want to ask you ♪ 1645 02:01:59,125 --> 02:02:03,083 ♪ Do you think about me too? ♪ 1646 02:02:03,333 --> 02:02:07,250 ♪ My life is yours, I bow to you ♪ 1647 02:02:07,375 --> 02:02:10,875 ♪ O Lord, this prayer from my heart is true ♪ 1648 02:02:11,000 --> 02:02:14,833 ♪ Where my friend is, there my heart will stay ♪ 1649 02:02:14,917 --> 02:02:17,833 ♪ Take me to my friend, or guide me on my way ♪ 1650 02:02:17,958 --> 02:02:21,625 ♪ O Lord, this prayer from my heart is true ♪ 1651 02:02:21,708 --> 02:02:25,375 ♪ Take me to where love waits, too ♪ 1652 02:02:25,500 --> 02:02:29,792 ♪ Where you, my friend are, my life is there too ♪ 1653 02:02:29,875 --> 02:02:34,083 ♪ Now, how can I live without my... ♪ 123696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.