All language subtitles for Six.jours.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-TyHD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,583 --> 00:01:11,083 [musique intrigante] 2 00:02:34,583 --> 00:02:36,291 [vrombissement] 3 00:02:39,583 --> 00:02:42,500 [musique intrigante] 4 00:02:50,541 --> 00:02:53,250 [respiration haletante] 5 00:03:06,208 --> 00:03:07,333 Maman ! 6 00:03:09,125 --> 00:03:10,833 - Maman ! - Chloé ! 7 00:03:11,000 --> 00:03:12,583 Maman ! 8 00:03:13,208 --> 00:03:14,250 - Chloé ! - Maman ! 9 00:03:15,625 --> 00:03:17,125 Maman ! 10 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Maman ! 11 00:03:32,208 --> 00:03:34,208 Chloé... Chloé ? 12 00:03:37,541 --> 00:03:38,666 Chloé ! 13 00:03:39,500 --> 00:03:43,458 Chloé, ouvre les yeux. S'il te plaît. Ouvre les yeux. 14 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Chloé ? 15 00:03:48,541 --> 00:03:49,458 Chloé ? 16 00:03:49,833 --> 00:03:51,250 Ouvre les yeux ! 17 00:03:51,583 --> 00:03:52,458 Chloé ! 18 00:03:53,333 --> 00:03:54,875 Ouvre les yeux... 19 00:03:56,458 --> 00:03:58,458 Au secours ! 20 00:04:01,041 --> 00:04:02,958 Non ! 21 00:04:03,625 --> 00:04:06,041 [grognements] 22 00:04:12,208 --> 00:04:14,875 [sanglots] Non... Non... 23 00:04:19,500 --> 00:04:21,791 [musique intrigante] 24 00:04:42,541 --> 00:04:44,083 [bip de l'ascenseur] 25 00:05:05,208 --> 00:05:07,250 Ça fait longtemps que vous êtes là ? 26 00:05:07,833 --> 00:05:09,708 J'ai pris l'habitude d'attendre. 27 00:05:10,375 --> 00:05:12,750 Je me disais : "Malik ne me téléphone jamais. 28 00:05:12,916 --> 00:05:14,583 "Donc il a rien trouvé d'important." 29 00:05:15,250 --> 00:05:17,833 - À la première nouvelle... - Plus que six jours. 30 00:05:19,791 --> 00:05:20,916 Je sais. 31 00:05:21,083 --> 00:05:23,625 - Vous aviez promis de le trouver. - La loi... 32 00:05:28,500 --> 00:05:30,333 Pour vous rafraîchir la mémoire. 33 00:05:33,041 --> 00:05:34,875 Six jours, Malik ! 34 00:05:38,916 --> 00:05:41,458 [musique intrigante] 35 00:06:22,166 --> 00:06:23,458 [soupir] 36 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 Maman ! 37 00:07:27,541 --> 00:07:30,250 Maman, j'ai peur. Viens me chercher. 38 00:07:30,541 --> 00:07:33,375 Chérie, oui. Je vais venir te chercher. 39 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Tout ira bien. J'arrive. 40 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 Je vais vous offrir une seconde chance. 41 00:07:38,041 --> 00:07:41,333 Vous connaissez la règle. Si vous trichez, elle meurt. 42 00:07:41,958 --> 00:07:43,916 Je ferai tout ce que vous voudrez. 43 00:07:44,083 --> 00:07:45,500 Prenez l'argent, 44 00:07:45,666 --> 00:07:47,291 emportez un sac poubelle 45 00:07:47,458 --> 00:07:50,916 et conduisez 80 km sur l'autoroute direction Dunkerque. 46 00:07:52,333 --> 00:07:54,666 [musique sombre] 47 00:09:05,083 --> 00:09:06,625 [soupir] 48 00:09:44,375 --> 00:09:46,458 [sonnerie de téléphone] 49 00:09:54,708 --> 00:09:55,541 Allô ? 50 00:09:55,708 --> 00:09:58,750 - Vous êtes allée sur les lieux ? - Non. 51 00:09:59,416 --> 00:10:00,458 Pourquoi ? 52 00:10:00,750 --> 00:10:03,666 Vous n'avez pas déposé une fleur ? Une rose blanche. 53 00:10:03,833 --> 00:10:04,791 Pas du tout. 54 00:10:05,416 --> 00:10:07,208 Vous avez parlé à personne ? 55 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 - Réfléchissez. - À part la police, 56 00:10:09,958 --> 00:10:11,625 personne ne connaît l'endroit. 57 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 Je vous rappelle. 58 00:10:13,250 --> 00:10:15,500 Non, attendez. Dites-moi ce qui se passe. 59 00:10:18,083 --> 00:10:21,041 [musique intrigante] 60 00:11:42,333 --> 00:11:45,250 - Tu peux pas pisser ailleurs, connard ? - Sympa. 61 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 Je t'apporte une rose et tu me traites comme ça ? 62 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 On risque pas de conclure. 63 00:11:49,875 --> 00:11:51,666 Tiens. Aucune empreinte. 64 00:11:52,166 --> 00:11:53,916 Ni sur l'emballage ni sur la rose. 65 00:11:54,333 --> 00:11:56,333 Il en avait pas laissé à l'époque. 66 00:11:56,500 --> 00:11:58,458 - L'affaire Voutyras ? - Oui. 67 00:11:58,875 --> 00:12:00,833 - Il reste quoi ? - Six jours. 68 00:12:02,791 --> 00:12:03,916 OK... 69 00:12:04,833 --> 00:12:06,916 C'est quoi, ton truc ? 70 00:12:07,083 --> 00:12:09,083 Pèlerinage ? Fixette maladive ? 71 00:12:09,250 --> 00:12:11,291 Non. La mère est venue me voir. 72 00:12:11,458 --> 00:12:13,416 J'y suis allé, j'arrivais pas à dormir. 73 00:12:13,875 --> 00:12:16,166 J'ai trouvé ça. Un indice. Un vrai indice. 74 00:12:17,833 --> 00:12:19,541 OK. C'est super, tout ça. 75 00:12:19,708 --> 00:12:22,375 T'as oublié qu'on a du taf ? L'affaire Morin. 76 00:12:22,541 --> 00:12:25,791 - Tu peux pas m'aider ? - Non, c'est bon, Malik. 77 00:12:25,958 --> 00:12:27,875 On va voir LeGoff, 78 00:12:28,041 --> 00:12:31,750 on met tout en suspens pendant six jours car... 79 00:12:33,250 --> 00:12:35,083 [musique intrigante] 80 00:13:03,875 --> 00:13:06,791 Il s'est garé de l'autre côté de la dune. 81 00:13:07,666 --> 00:13:10,833 - Et il est parti dans l'autre sens. - Pour pas être filmé. 82 00:13:37,208 --> 00:13:38,291 Tiens, regarde. 83 00:13:38,833 --> 00:13:39,833 - Ouais ? - Là. 84 00:13:55,916 --> 00:13:57,708 Y a du monde qui est passé. 85 00:13:57,875 --> 00:13:59,416 Regarde les plus fraîches. 86 00:14:05,208 --> 00:14:06,375 Ouais. 87 00:14:12,791 --> 00:14:14,166 [déclics de l'appareil photo] 88 00:14:29,041 --> 00:14:30,750 C'est là que je l'ai trouvée. 89 00:14:30,916 --> 00:14:34,291 S'il avait voulu éviter la caméra, il aurait pas fait autrement. 90 00:14:41,916 --> 00:14:43,666 Il est parti à 1 h 20. 91 00:14:44,291 --> 00:14:46,666 Il a marché pour rejoindre sa voiture. 92 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 5 minutes pour rejoindre la route. 93 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Il a tourné à droite pour pas être filmé. 94 00:14:52,208 --> 00:14:55,958 Malik, je veux bien croire ce que tu veux, si ça te fait plaisir, 95 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 mais les juges en ont rien à foutre. 96 00:14:58,291 --> 00:15:00,500 Sans preuve, ton dossier, c'est du vent. 97 00:15:05,041 --> 00:15:06,916 Ce mec, il me fait penser à toi. 98 00:15:07,458 --> 00:15:11,791 On croit l'avoir oublié et au dernier moment, il nous casse les couilles. 99 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Bizarre, hein ? 100 00:15:16,208 --> 00:15:18,625 Tu ferais quoi, toi, à ma place ? 101 00:15:19,875 --> 00:15:22,708 Rien ? Pas de vague, façon LeGoff ? 102 00:15:23,333 --> 00:15:25,583 Ça t'a foutu les boules qu'elle passe devant. 103 00:15:25,750 --> 00:15:27,833 Sincèrement, non. Pas du tout. 104 00:15:29,166 --> 00:15:30,666 Ouais, c'est ça. 105 00:15:30,833 --> 00:15:33,750 T'auras quand les résultats du concours de commissaire ? 106 00:15:33,916 --> 00:15:35,208 Dans 15 jours. 107 00:15:36,000 --> 00:15:39,291 - Je t'appelle chef tout de suite ? - Fais pas chier. 108 00:15:39,458 --> 00:15:42,458 - Et ton roman, tu le sors quand ? - Fais pas chier. 109 00:15:45,416 --> 00:15:47,875 [journal télévisé] 110 00:15:52,958 --> 00:15:54,000 Regarde. 111 00:15:55,250 --> 00:15:57,000 C'est plus grave qu'on pensait. 112 00:15:57,166 --> 00:15:58,666 [il rit] 113 00:16:00,125 --> 00:16:01,875 Et voilà, tu vois ? 114 00:16:03,250 --> 00:16:05,958 Y a que toi pour tomber sur les articles débiles. 115 00:16:06,416 --> 00:16:08,416 Que veux-tu ? Tu m'inspires. 116 00:16:09,375 --> 00:16:11,375 Regarde celui-là. 117 00:16:11,541 --> 00:16:12,833 Je me suis dit... 118 00:16:13,458 --> 00:16:14,541 Il est où ? 119 00:16:14,708 --> 00:16:17,291 Fred. Regarde le mec, là. 120 00:16:18,083 --> 00:16:20,166 - C'est qui ? - Regarde le casque. 121 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Une dashcam. 122 00:16:24,000 --> 00:16:25,541 Les véhicules croisés par le suspect 123 00:16:25,708 --> 00:16:28,708 ont été filmés par les caméras de vidéosurveillance. 124 00:16:28,875 --> 00:16:30,583 On peut noter leur immatriculation. 125 00:16:30,958 --> 00:16:34,125 Si un de ces véhicules a une dashcam à l'avant... 126 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 les assurances baissent leurs primes si t'en as une, 127 00:16:37,125 --> 00:16:40,416 et qu'il a croisé notre homme, il a filmé sa plaque. 128 00:16:41,166 --> 00:16:43,666 Qui vous dit que la mère l'a pas déposée ? 129 00:16:44,958 --> 00:16:46,166 Ça colle pas. 130 00:16:47,291 --> 00:16:50,041 Je dois donner mon feu vert à une connerie pareille ? 131 00:16:50,208 --> 00:16:52,125 Une fleur ou des traces de pneu 132 00:16:52,291 --> 00:16:54,125 sur les lieux d'un accident, y en a partout. 133 00:16:54,291 --> 00:16:56,541 - Sur toutes les départementales. - Un accident ? 134 00:16:56,708 --> 00:16:58,250 Tu m'as bien comprise. 135 00:16:58,708 --> 00:17:01,750 Comment je dois le dire ? Cette affaire est close. 136 00:17:01,916 --> 00:17:04,125 Close, non. Il reste cinq jours. 137 00:17:04,291 --> 00:17:06,166 Tu crois que je le sais pas ? 138 00:17:06,333 --> 00:17:08,375 Que la mort d'une gosse me fait rien ? 139 00:17:08,541 --> 00:17:11,166 C'était y a plus de 10 ans. Que dira la juge ? 140 00:17:11,333 --> 00:17:12,333 J'irai au bout. 141 00:17:12,916 --> 00:17:14,375 Putain, l'envolée... 142 00:17:14,541 --> 00:17:17,000 - J'ai trouvé une piste ! - Stop ! 143 00:17:17,166 --> 00:17:19,791 T'as pas 5 jours. T'as trop de boulot en retard. 144 00:17:20,916 --> 00:17:21,916 Pff. 145 00:17:22,083 --> 00:17:24,291 Quoi ? T'as un truc à ajouter ? 146 00:17:24,708 --> 00:17:28,250 Je peux m'occuper des dossiers urgents en attendant. 147 00:17:29,041 --> 00:17:30,041 Tu le connais. 148 00:17:30,208 --> 00:17:32,166 Il aura pas la tête à autre chose. 149 00:17:38,083 --> 00:17:41,708 Bonjour, commandant Rezgui, du commissariat de Roubaix. 150 00:17:42,541 --> 00:17:46,041 Je voudrais savoir si vous étiez sur la digue du Braek 151 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 le 9 vers 1 h du matin ? 152 00:17:49,958 --> 00:17:52,750 OK. Avez-vous une dashcam dans votre véhicule ? 153 00:17:52,916 --> 00:17:54,583 Non, OK. Merci. 154 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 Commandant Rezgui. 155 00:17:56,500 --> 00:17:59,000 Vous étiez sur la digue du Braek le 9 ? 156 00:17:59,416 --> 00:18:00,750 Une dashcam, oui. 157 00:18:01,291 --> 00:18:02,333 Non ? 158 00:18:03,083 --> 00:18:04,250 Merci, au revoir. 159 00:18:04,416 --> 00:18:07,000 Commandant Rezgui, commissariat de Roubaix. 160 00:18:07,166 --> 00:18:10,833 Étiez-vous le 9 sur la digue du Braek vers 1 h du matin ? 161 00:18:12,333 --> 00:18:13,416 Merci, madame. 162 00:18:13,583 --> 00:18:14,958 Oui, M. Leroy, bonjour... 163 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 Commandant Rezgui. Une dashcam. 164 00:18:17,416 --> 00:18:20,291 ...sur la digue du Braek... Commandant Rezgui. 165 00:18:20,458 --> 00:18:22,500 Avez-vous une dashcam ? 166 00:18:23,541 --> 00:18:25,416 Le 9 septembre entre 1 h et 2 h. 167 00:18:25,583 --> 00:18:26,666 J'ai pas ça. 168 00:18:26,833 --> 00:18:27,833 OK, merci. 169 00:18:29,166 --> 00:18:30,041 [soupir] 170 00:18:32,958 --> 00:18:35,458 Bonjour. Malik Rezgui. Laissez-moi un message. 171 00:18:35,625 --> 00:18:38,916 Malik, depuis votre appel, je tourne en rond. 172 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 Vous avez trouvé quelque chose ? 173 00:18:42,458 --> 00:18:44,166 S'il vous plaît, rappelez-moi. 174 00:18:53,708 --> 00:18:56,708 M. Schonker, commandant Rezgui du commissariat de Roubaix. 175 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 Vous confirmez avoir été sur la digue du Braek 176 00:18:59,416 --> 00:19:01,666 entre 1 h et 2 h du matin le 9 ? 177 00:19:01,833 --> 00:19:03,416 Ouais, j'étais là-bas. 178 00:19:03,583 --> 00:19:05,958 Oui ? Est-ce que vous avez une dashcam ? 179 00:19:06,125 --> 00:19:08,833 Une dashcam ? Ouais, j'ai ça, pourquoi ? 180 00:19:09,000 --> 00:19:12,416 - Vous avez une dashcam ? - Oui, une caméra sur le pare-brise. 181 00:19:12,583 --> 00:19:15,166 Vous pourriez me l'apporter, s'il vous plaît ? 182 00:19:18,791 --> 00:19:20,458 Le père Noël est passé ! 183 00:19:37,916 --> 00:19:39,666 Attends, attends... 184 00:19:40,125 --> 00:19:43,666 J'ai vu deux Volkswagen Caddy. Là, y en a qu'une. 185 00:19:44,458 --> 00:19:45,875 - Là. - Oui. 186 00:19:47,208 --> 00:19:48,250 Où ça ? 187 00:19:48,708 --> 00:19:49,875 Remonte. 188 00:19:54,250 --> 00:19:55,333 Là. 189 00:19:56,166 --> 00:19:57,041 Oui. 190 00:19:59,000 --> 00:20:00,166 Attends. 191 00:20:04,708 --> 00:20:06,166 Putain, on voit rien... 192 00:20:10,166 --> 00:20:11,708 Putain ! 193 00:20:12,416 --> 00:20:14,041 [soupir] 194 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 - Je vais voir LeGoff. - Tu vas où ? 195 00:20:18,708 --> 00:20:20,583 Voir LeGoff pour gagner du temps. 196 00:20:21,500 --> 00:20:23,000 Non, Madame le juge. 197 00:20:26,083 --> 00:20:27,166 Entendu. 198 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 Bien sûr, je comprends. 199 00:20:31,333 --> 00:20:33,458 Je vous remercie. Bonne journée. 200 00:20:35,166 --> 00:20:36,291 Alors ? 201 00:20:36,458 --> 00:20:38,750 Elle rendra pas d'acte d'instruction. 202 00:20:38,916 --> 00:20:41,666 Il y a rien de concret. Ils sont trop encombrés. 203 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 Rien de concret ? La fleur signe le crime. 204 00:20:44,666 --> 00:20:46,333 Il y a aucune empreinte. 205 00:20:46,500 --> 00:20:50,291 Des Volkswagen Caddy noires, y en a une trentaine dans le coin. 206 00:20:50,458 --> 00:20:52,583 - Faudra quelques jours. - T'as trois jours. 207 00:20:52,750 --> 00:20:54,708 - Il me faut plus. - Malik... 208 00:20:54,875 --> 00:20:57,916 T'as fait ce que t'as pu. Des affaires t'attendent. 209 00:20:59,875 --> 00:21:00,875 Allez. 210 00:21:11,958 --> 00:21:14,666 Tu pensais qu'elle dirait quoi, la juge ? 211 00:21:15,708 --> 00:21:18,875 Fred, j'ai besoin de toi. À deux, on peut régler ça... 212 00:21:19,041 --> 00:21:21,041 Non ! J'en ai rien à foutre, Malik. 213 00:21:21,458 --> 00:21:23,625 J'ai 12 affaires à gérer car t'es pas là. 214 00:21:23,791 --> 00:21:26,125 Franchement, c'est pour ma gueule. C'est bon. 215 00:21:26,875 --> 00:21:29,541 Ouais... ta carrière avant tout. 216 00:21:29,708 --> 00:21:32,666 Voilà, oui. Vois ça comme tu veux. Je m'en balec. 217 00:21:33,166 --> 00:21:36,291 Je suis pas Vishnu, mon pote. J'ai pas 15 bras. 218 00:21:36,458 --> 00:21:39,916 J'ai déjà du mal à m'occuper de mes gosses, alors ton taf... 219 00:21:42,916 --> 00:21:45,000 T'es tout seul sur ce coup-là. 220 00:21:53,458 --> 00:21:55,333 C'est sa voiture, n'est-ce pas ? 221 00:21:56,833 --> 00:22:00,125 Honnêtement, j'en suis pas sûr. Peut-être bien. 222 00:22:01,208 --> 00:22:02,916 Ça suffit pas pour repousser ? 223 00:22:03,375 --> 00:22:05,666 Non, ça suffit pas. J'ai déjà essayé. 224 00:22:09,208 --> 00:22:12,000 C'est des conneries. Je vous fais perdre votre temps. 225 00:22:12,166 --> 00:22:14,250 L'autre soir, j'ai été injuste. 226 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 J'ai toujours cru en vous. Vraiment. 227 00:22:17,666 --> 00:22:22,166 Malik, je sais que vous vous en voulez encore, mais vous n'avez pas abandonné. 228 00:22:23,458 --> 00:22:26,916 Détrompez-vous, Anna. J'ai abandonné pendant des années. 229 00:22:27,083 --> 00:22:30,166 Trop de pistes qui menaient à rien. De déceptions. 230 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 J'ai rouvert l'enquête. 231 00:22:34,375 --> 00:22:35,708 Je sais pas si c'est bien. 232 00:22:36,666 --> 00:22:37,833 Je veux vous aider. 233 00:22:38,666 --> 00:22:39,958 Certainement pas. 234 00:22:41,375 --> 00:22:44,875 Qui à part moi va agir ? Vos collègues ? Votre ami ? 235 00:22:45,625 --> 00:22:47,000 J'en ai pas l'impression. 236 00:22:47,375 --> 00:22:49,875 Nous sommes seuls, Malik. Depuis le début. 237 00:22:56,750 --> 00:22:58,666 Je veux que vous compreniez bien. 238 00:22:59,166 --> 00:23:02,291 On va devoir chercher rue par rue. Voiture par voiture. 239 00:23:02,458 --> 00:23:04,041 Deux jours, c'est tout. 240 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Ça fait 10 ans que j'attends ces deux jours. 241 00:23:07,625 --> 00:23:08,791 Tenez. 242 00:23:09,375 --> 00:23:12,250 La moitié des voitures qu'on cherche. Je fais le reste. 243 00:23:13,083 --> 00:23:14,166 Soyez prudente. 244 00:23:14,583 --> 00:23:15,875 Il vous connaît. 245 00:23:23,208 --> 00:23:25,625 [musique intrigante] 246 00:24:07,500 --> 00:24:10,458 [ruissellement de la pluie] 247 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 J'ai examiné toutes les voitures. 248 00:24:23,541 --> 00:24:26,000 Aucune ne correspond. Et vous ? 249 00:24:26,166 --> 00:24:28,708 Je vous rejoins. Il me reste une rue. 250 00:24:28,875 --> 00:24:30,000 D'accord. 251 00:24:52,333 --> 00:24:54,833 [musique intrigante] 252 00:25:46,083 --> 00:25:47,291 Vous êtes où ? 253 00:25:48,166 --> 00:25:50,541 J'ai trouvé la voiture à l'entrée du marché. 254 00:25:51,000 --> 00:25:52,833 Vous avez vu sa plaque ? 255 00:25:53,000 --> 00:25:57,166 - Non, je... J'arrive pas à la lire. - Et le conducteur ? 256 00:25:57,333 --> 00:25:59,000 J'entends pas ce que vous dites ! 257 00:25:59,166 --> 00:26:01,041 - Le conducteur ! - Non. 258 00:26:02,500 --> 00:26:03,708 Non, je le vois pas. 259 00:26:03,875 --> 00:26:05,833 - Ne faites rien sans moi, j'arrive. - OK. 260 00:26:06,000 --> 00:26:07,916 - J'arrive. - D'accord ! 261 00:26:09,958 --> 00:26:11,916 [grondement du tonnerre] 262 00:26:17,000 --> 00:26:19,166 [ruissellement de la pluie] 263 00:26:29,791 --> 00:26:32,333 [musique inquiétante] 264 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 [cliquetis du flipper] 265 00:28:11,708 --> 00:28:13,500 [bris de verre] 266 00:28:14,541 --> 00:28:16,541 [cri] 267 00:28:17,375 --> 00:28:19,458 [musique palpitante] 268 00:28:50,416 --> 00:28:51,625 Pardon ! Poussez-vous. 269 00:28:52,250 --> 00:28:53,291 Poussez-vous ! 270 00:29:24,541 --> 00:29:26,541 [musique mélancolique] 271 00:30:28,458 --> 00:30:31,291 [les cloches sonnent] 272 00:30:35,000 --> 00:30:36,416 Malik, excuse-moi. 273 00:30:36,583 --> 00:30:39,875 Je suis désolé. J'ai été le roi des cons. 274 00:30:40,500 --> 00:30:42,958 Vous feriez un beau couple avec LeGoff. 275 00:30:44,875 --> 00:30:45,791 Allez. 276 00:30:49,750 --> 00:30:52,500 [soupir] 277 00:30:58,625 --> 00:31:01,166 [musique intrigante] 278 00:32:19,625 --> 00:32:21,000 Quoi ? C'est toi qui... 279 00:32:21,166 --> 00:32:23,291 J'ai pas dit oui à un duo avec elle ! 280 00:32:23,458 --> 00:32:26,625 T'es malade ! Elle aurait pu se faire buter ! 281 00:32:26,791 --> 00:32:29,416 - Putain ! - Hé, pas de sermon. 282 00:32:29,583 --> 00:32:31,708 Je devrais te suspendre. Tu le sais. 283 00:32:31,875 --> 00:32:34,083 Un paquet de gens ici me remercieraient. 284 00:32:34,541 --> 00:32:35,583 Tu entends ? 285 00:32:35,750 --> 00:32:38,458 - Oui, je vais vider mon bureau. - Non, tu t'assieds ! 286 00:32:43,666 --> 00:32:47,333 Je veux plus jamais que tu parles à cette femme. Compris ? 287 00:32:48,041 --> 00:32:49,125 Hmm. 288 00:32:50,125 --> 00:32:51,583 [sonnerie] 289 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Je l'efface. 290 00:33:01,750 --> 00:33:03,125 Je la bloque. 291 00:33:03,291 --> 00:33:05,291 Voilà. Ça va ? 292 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 Prends des vacances. 293 00:33:07,958 --> 00:33:09,666 Un mois, si tu veux. 294 00:33:09,833 --> 00:33:11,833 Ça tombe bien, j'ai un roman à finir. 295 00:33:12,750 --> 00:33:13,958 Malik. 296 00:33:15,333 --> 00:33:18,708 Ça me rend dingue que tu l'aies ratée de si peu, cette ordure. 297 00:33:24,333 --> 00:33:25,583 [claquement de la porte] 298 00:33:26,500 --> 00:33:29,166 [musique inquiétante] 299 00:33:32,666 --> 00:33:34,166 Maman ! 300 00:33:34,708 --> 00:33:36,500 Non ! 301 00:33:38,958 --> 00:33:40,875 [voix d'Anna] Vous aviez promis de le retrouver. 302 00:33:42,416 --> 00:33:45,375 [soupir] 303 00:33:54,333 --> 00:33:55,541 [il souffle] 304 00:34:41,208 --> 00:34:43,666 [sonnerie d'une école] 305 00:34:48,458 --> 00:34:51,833 Tu l'as décoré ? T'as mis des cœurs et des vagues ? 306 00:34:52,000 --> 00:34:53,083 C'est joli. 307 00:34:53,250 --> 00:34:57,500 Des cœurs qui sont en train de profiter de la mer. 308 00:34:58,000 --> 00:35:01,041 Et j'ai choisi la couleur de la bougie. 309 00:35:01,208 --> 00:35:03,083 T'as bien choisi. C'est ta préférée. 310 00:35:03,250 --> 00:35:05,333 [musique douce] 311 00:35:26,666 --> 00:35:28,833 - [sonnerie du téléphone] - Ah ! 312 00:35:29,000 --> 00:35:31,125 Ça sonne chez maman. J'arrive. 313 00:35:31,291 --> 00:35:34,000 [sonnerie] 314 00:35:47,208 --> 00:35:49,416 [sonnerie] 315 00:35:54,166 --> 00:35:55,375 Allô ? 316 00:35:56,208 --> 00:35:57,333 Allô ? 317 00:35:59,166 --> 00:36:00,625 [il raccroche] 318 00:36:01,250 --> 00:36:03,791 [musique intrigante] 319 00:36:09,375 --> 00:36:10,583 Louise ? 320 00:36:20,375 --> 00:36:21,583 Louise ? 321 00:36:22,583 --> 00:36:24,250 Louise, t'es là-haut ? 322 00:36:25,208 --> 00:36:26,375 Louise ! 323 00:36:28,000 --> 00:36:29,083 Louise ! 324 00:36:30,125 --> 00:36:31,291 Louise ! 325 00:36:31,916 --> 00:36:33,208 Louise ! 326 00:36:38,708 --> 00:36:40,208 [on sonne] 327 00:36:42,583 --> 00:36:43,583 Bonjour ? 328 00:36:44,041 --> 00:36:46,750 Bonjour. Je cherche William Fournier. 329 00:36:47,916 --> 00:36:49,291 Mon mari est mort. 330 00:36:50,000 --> 00:36:51,333 Depuis six mois. 331 00:36:51,500 --> 00:36:52,875 Qu'est-ce que vous lui vouliez ? 332 00:36:53,041 --> 00:36:55,333 Excusez-moi. J'ai dû me tromper. 333 00:36:55,500 --> 00:36:57,041 Toutes mes condoléances. 334 00:37:03,333 --> 00:37:05,583 Tremble, Patrick Bruel ! 335 00:37:05,750 --> 00:37:07,375 [rires] 336 00:37:08,666 --> 00:37:10,958 Désolé si je suis trop rapide pour vous. 337 00:37:16,875 --> 00:37:20,291 Oh, tu vas pas rester longtemps. Je prends la place. 338 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 - Je vais me refaire. - Faites chauffer. 339 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 J'arrive. 340 00:37:30,375 --> 00:37:31,416 Morin, c'est mort. 341 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 Le témoin s'est rétracté, on n'a plus rien. 342 00:37:34,541 --> 00:37:35,916 Je vois qu'on est débordés. 343 00:37:36,083 --> 00:37:39,416 - Vous jouez avec nous ? - Bougez pas, on s'occupe de tout. 344 00:37:44,333 --> 00:37:46,083 Qu'est-ce qu'ils foutent là ? 345 00:37:47,041 --> 00:37:48,416 Qu'est-ce qui se passe ? 346 00:37:48,958 --> 00:37:51,375 - On est mis de côté. - Pour quelle affaire ? 347 00:37:52,833 --> 00:37:54,583 Une gamine qui a été enlevée. 348 00:37:55,833 --> 00:37:58,375 Malik ! Oh, Malik ! 349 00:37:58,541 --> 00:37:59,958 Oh, putain... 350 00:38:01,166 --> 00:38:03,500 ...des effectifs en réserve... 351 00:38:03,666 --> 00:38:05,583 La gosse a disparu à quelle heure ? 352 00:38:06,166 --> 00:38:07,750 Devant chez elle ? Seule ? 353 00:38:07,916 --> 00:38:09,958 Commissaire Da Costa, commandant Rezgui. 354 00:38:10,125 --> 00:38:11,208 Une demande de rançon ? 355 00:38:11,750 --> 00:38:13,958 C'est entre les mains de la BRI. 356 00:38:14,125 --> 00:38:16,208 Nous leur apportons notre concours. 357 00:38:16,833 --> 00:38:20,125 Le commandant Rezgui vous serait d'une grande utilité. 358 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 On fait pas de compagnonnage discount. 359 00:38:22,875 --> 00:38:24,750 La juge nous a confié les opérations. 360 00:38:24,916 --> 00:38:26,375 Cantonnez-vous à la procédure. 361 00:38:26,541 --> 00:38:28,166 Vous me prenez dans l'équipe. 362 00:38:28,333 --> 00:38:30,041 J'ai pas été assez clair ? 363 00:38:31,791 --> 00:38:33,666 Vous pouvez disposer, commandant. 364 00:38:35,250 --> 00:38:38,041 Ne commets pas la même erreur que ton prédécesseur. 365 00:38:38,208 --> 00:38:40,583 Souviens-toi comment ça s'est terminé. 366 00:38:43,625 --> 00:38:47,083 Faut pas en vouloir à Rezgui. Un bon flic qui lâche rien. 367 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 Il pourrait aider... 368 00:38:48,416 --> 00:38:49,708 Merci, LeGoff. 369 00:38:50,041 --> 00:38:51,208 Bon... 370 00:38:52,083 --> 00:38:54,416 C'est OK pour moi, mes équipes sont en place. 371 00:38:54,833 --> 00:38:58,208 Le parquet a validé notre demande d'interception judiciaire. 372 00:38:58,375 --> 00:39:00,000 Je vous tiens au courant. 373 00:39:00,166 --> 00:39:01,500 - Parfait. - Merci. 374 00:39:01,666 --> 00:39:02,833 Allons-y. 375 00:39:03,500 --> 00:39:04,708 [claquement de la porte] 376 00:39:05,750 --> 00:39:08,208 [musique inquiétante] 377 00:39:21,541 --> 00:39:23,041 Faut vous détendre. 378 00:39:25,083 --> 00:39:28,000 Quand il va appeler, vous répétez ce qu'on vous a dit. 379 00:39:29,000 --> 00:39:30,166 C'est bon pour vous ? 380 00:39:31,541 --> 00:39:32,958 Vous allez y arriver. 381 00:39:33,916 --> 00:39:34,916 Allez. 382 00:39:35,458 --> 00:39:36,791 [la porte claque] 383 00:39:36,958 --> 00:39:39,583 Il a dit "pas de policiers", vous êtes partout ! 384 00:39:39,750 --> 00:39:41,083 M. Revel, on va se calmer. 385 00:39:41,250 --> 00:39:43,875 Nous sommes là parce que votre fille nous a prévenus. 386 00:39:44,041 --> 00:39:45,125 J'étais contre. 387 00:39:45,583 --> 00:39:48,583 Vous pensez qu'il vous a pas vus ? Ça pue le flic ! 388 00:39:48,958 --> 00:39:50,666 M. Revel, écoutez-moi bien. 389 00:39:50,833 --> 00:39:53,208 On vous ramènera Louise. C'est notre boulot. 390 00:39:53,375 --> 00:39:57,125 Mais il faut coopérer. Votre fille vous regarde. 391 00:39:57,291 --> 00:40:00,125 Si vous n'êtes pas à la hauteur, elle n'y arrivera pas. 392 00:40:00,291 --> 00:40:02,333 On vous appellera dès qu'on en saura plus. 393 00:40:06,125 --> 00:40:07,375 Qu'est-ce qu'il fout là ? 394 00:40:07,541 --> 00:40:11,000 C'est ma fille, Franck. T'étais où quand on l'a enlevée ? 395 00:40:11,166 --> 00:40:13,541 Toi, tu me dis ça ? T'as pas honte ? 396 00:40:13,708 --> 00:40:17,041 T'apportes l'argent de la rançon ? Non. Laisse-nous. 397 00:40:17,500 --> 00:40:18,583 M. Revel... 398 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 [la porte claque] 399 00:40:31,666 --> 00:40:33,166 [soupir] 400 00:40:39,666 --> 00:40:41,916 [musique intrigante] 401 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 [sonnerie de téléphone] 402 00:41:02,500 --> 00:41:05,166 [sonnerie de téléphone] 403 00:41:07,375 --> 00:41:08,375 - Prêts ? - Oui. 404 00:41:12,375 --> 00:41:13,750 Allez-y, répondez. 405 00:41:21,791 --> 00:41:23,041 Allô ? 406 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 Allô ? 407 00:41:28,416 --> 00:41:29,583 Allô ? 408 00:41:32,875 --> 00:41:33,875 C'est... 409 00:41:34,583 --> 00:41:36,750 C'est la maman de Louise à l'appareil. 410 00:41:39,000 --> 00:41:41,375 Dites quelque chose, je vous en supplie. 411 00:41:42,750 --> 00:41:44,250 Vous n'avez pas écouté. 412 00:41:44,708 --> 00:41:46,375 Vous avez prévenu les flics. 413 00:41:48,458 --> 00:41:51,541 Non, c'est faux. J'ai parlé à personne, je vous jure. 414 00:41:53,166 --> 00:41:54,583 Je vous le jure ! 415 00:41:55,708 --> 00:41:57,625 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 416 00:41:57,791 --> 00:42:00,125 Non ! Non, je vous dis la vérité. 417 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Non... 418 00:42:06,208 --> 00:42:07,083 Non... 419 00:42:07,958 --> 00:42:09,708 Ne raccrochez pas, je vous en supplie. 420 00:42:10,416 --> 00:42:12,083 Vous connaissez les règles. 421 00:42:12,541 --> 00:42:14,208 Si vous trichez, elle meurt. 422 00:42:14,375 --> 00:42:16,250 - Je ne le répéterai plus. - J'obéis. 423 00:42:16,916 --> 00:42:18,916 J'obéirai sans discuter. 424 00:42:19,083 --> 00:42:21,458 Je veux 120 000 euros en petites coupures. 425 00:42:21,625 --> 00:42:24,958 Vous allez recevoir un sac bleu dans lequel placer l'argent. 426 00:42:25,125 --> 00:42:28,958 Ce sac, pas un autre. Je vous dirai comment me le transmettre. 427 00:42:29,125 --> 00:42:31,750 Passez-moi ma fille. Je veux savoir si elle va bien. 428 00:42:32,125 --> 00:42:33,458 Passez-la-moi. 429 00:42:33,875 --> 00:42:34,750 Allô ? 430 00:42:35,625 --> 00:42:36,666 Allô ? 431 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 [policier] Un square au nord de la ville. 432 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 On fonce ! 433 00:42:40,958 --> 00:42:42,875 [Nowak] Vous avez été super. Il va rappeler. 434 00:42:43,458 --> 00:42:44,708 Catherine ? 435 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Catherine ? 436 00:42:46,666 --> 00:42:48,750 - Catherine, vous m'entendez ? - [sonnerie] 437 00:42:49,958 --> 00:42:52,166 Putain ! Catherine, il rappelle. 438 00:42:52,333 --> 00:42:54,041 Il faut répondre, vous m'entendez ? 439 00:42:54,208 --> 00:42:55,875 - Catherine ! - [sonnerie] 440 00:42:56,041 --> 00:42:57,291 C'est maintenant. 441 00:43:02,291 --> 00:43:04,083 On va la mettre sur le canapé. 442 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 [musique palpitante] 443 00:43:39,958 --> 00:43:41,041 OK. 444 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Hmm. 445 00:43:48,166 --> 00:43:49,666 Oui, je vais lui dire. 446 00:43:50,833 --> 00:43:53,541 - Y a des témoins ? - Non, c'est très isolé. 447 00:43:54,000 --> 00:43:57,708 C'est un peu hors du temps. La dernière cabine de la ville. 448 00:43:58,333 --> 00:43:59,750 Des indices ? 449 00:44:00,166 --> 00:44:01,583 Y a un mégot de cigarette. 450 00:44:01,750 --> 00:44:03,125 Envoyé au labo. 451 00:44:03,750 --> 00:44:05,166 A priori, y a pas d'empreintes. 452 00:44:07,416 --> 00:44:08,791 Joubert, je t'écoute. 453 00:44:08,958 --> 00:44:10,625 Ça colle pas, patron. 454 00:44:11,125 --> 00:44:14,416 Il aurait pu se servir d'un jetable. Pourquoi une cabine ? 455 00:44:14,958 --> 00:44:16,791 Y a un autre truc bizarre. 456 00:44:17,125 --> 00:44:19,958 Quand il parlait, c'était un concert de klaxons. 457 00:44:20,125 --> 00:44:22,583 Là, autour, y a qu'un chemin et le canal. 458 00:44:22,750 --> 00:44:25,125 Y a une route, mais elle est pas tout près. 459 00:44:25,291 --> 00:44:27,583 - On est sûrs de l'endroit ? - Affirmatif. 460 00:44:27,750 --> 00:44:31,625 Y a eu un coup de fil au moment où il a appelé. La durée correspond. 461 00:44:31,791 --> 00:44:33,416 [sonnerie du téléphone] 462 00:44:46,208 --> 00:44:48,583 Rassurez-vous, tout est sous contrôle. 463 00:44:49,500 --> 00:44:53,041 Il va tenter de vous déstabiliser. Faut gagner du temps. 464 00:44:53,458 --> 00:44:55,000 Alors gardez votre calme. 465 00:44:55,791 --> 00:44:57,000 Vous avez compris ? 466 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 - Allez-y. - [sonnerie] 467 00:45:01,416 --> 00:45:02,291 Allô ? 468 00:45:04,791 --> 00:45:07,166 Vous voulez la preuve qu'elle est en vie ? 469 00:45:07,333 --> 00:45:10,125 Les encombrants vont passer dans une minute. 470 00:45:10,541 --> 00:45:11,833 Fouillez bien. 471 00:45:12,708 --> 00:45:14,833 [musique palpitante] 472 00:45:21,208 --> 00:45:22,666 [hurlement] 473 00:45:23,125 --> 00:45:24,208 Hé ! 474 00:45:24,666 --> 00:45:26,000 Vous êtes barjot ! 475 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 [sanglots] 476 00:45:50,958 --> 00:45:52,791 [musique douce] 477 00:46:24,958 --> 00:46:26,250 Y a quelqu'un ? 478 00:47:06,125 --> 00:47:08,083 [note dissonante] 479 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 [musique intrigante] 480 00:47:35,875 --> 00:47:37,541 [un pas résonne] 481 00:47:37,708 --> 00:47:40,250 [musique inquiétante] 482 00:48:46,750 --> 00:48:48,708 Alors, t'as des nouvelles d'elle ? 483 00:48:49,416 --> 00:48:51,666 Non, j'ai loupé le coche avec elle. 484 00:48:51,833 --> 00:48:54,250 Tu sais, la vie de famille avec nos vies... 485 00:48:55,791 --> 00:48:56,750 Hein ? 486 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 Regarde-moi. 487 00:48:58,875 --> 00:49:01,166 - Monsieur ? - Une bière, s'il vous plaît. 488 00:49:03,000 --> 00:49:04,125 Alors ? 489 00:49:04,541 --> 00:49:07,583 Y en a qui disent que tu penses à claquer ta dém'. 490 00:49:08,333 --> 00:49:09,541 Pourquoi ? 491 00:49:10,916 --> 00:49:12,916 - Changer d'air. - Ah. 492 00:49:13,833 --> 00:49:15,416 Et pour où ? Pour quoi ? 493 00:49:17,125 --> 00:49:18,500 J'en sais rien. 494 00:49:19,166 --> 00:49:21,458 - Écrire, peut-être. - Pff. 495 00:49:22,083 --> 00:49:24,833 C'est pas un métier, ça, Malik. 496 00:49:26,000 --> 00:49:27,208 Réfléchis bien. 497 00:49:27,708 --> 00:49:29,458 J'en ai plein le cul, Fred. 498 00:49:30,458 --> 00:49:31,916 J'ai plus envie. 499 00:49:33,208 --> 00:49:35,416 J'arrête pas de penser à cette nuit-là. 500 00:49:36,541 --> 00:49:38,833 Parfois, je me demande à quoi on sert. 501 00:49:44,250 --> 00:49:45,458 Attends... 502 00:49:45,625 --> 00:49:47,166 J'ai un truc à te dire. 503 00:49:47,333 --> 00:49:49,083 Tu vois qui c'est, Julia Nowak ? 504 00:49:49,250 --> 00:49:50,875 La meuf de la BRI. 505 00:49:51,041 --> 00:49:55,041 J'étais en prépa du concours avec elle. Je l'ai contactée pour savoir. 506 00:49:55,416 --> 00:49:56,666 Et on a parlé. 507 00:49:57,458 --> 00:49:58,458 Et ? 508 00:49:58,625 --> 00:50:01,541 Malik, c'est exactement comme tu m'as dit. 509 00:50:02,208 --> 00:50:05,250 Les encombrants, la photo dans le sac. 510 00:50:05,416 --> 00:50:07,500 Pareil. C'est la même chose. 511 00:50:09,916 --> 00:50:11,541 Comment il est, le sac ? 512 00:50:11,708 --> 00:50:13,791 Un sac bleu comme il y a dix ans. 513 00:50:14,500 --> 00:50:15,666 Merci. 514 00:50:18,916 --> 00:50:20,875 Elle est pas tout à fait prête 515 00:50:21,041 --> 00:50:22,750 à reconnaître qu'il y a un lien. 516 00:50:22,916 --> 00:50:24,125 Par contre... 517 00:50:24,291 --> 00:50:25,125 Quoi ? 518 00:50:25,291 --> 00:50:26,291 Elle veut te voir. 519 00:50:26,458 --> 00:50:27,958 Trop beau pour être vrai. 520 00:50:28,125 --> 00:50:32,083 Da Costa et LeGoff sauront rien. Je te jure. T'as ma parole. 521 00:50:33,000 --> 00:50:34,458 Demain, chez moi. 522 00:50:40,958 --> 00:50:42,166 [on frappe] 523 00:50:43,250 --> 00:50:44,250 Commandant Rezgui ? 524 00:50:44,708 --> 00:50:46,583 - Entrez. - Merci. 525 00:50:50,458 --> 00:50:53,416 Votre collègue m'a parlé des liens entre notre enquête 526 00:50:53,583 --> 00:50:55,458 et une affaire qui vous tient à cœur. 527 00:50:55,625 --> 00:50:56,916 120 000 euros. 528 00:50:57,958 --> 00:51:01,125 - Pardon ? - La somme qu'il revendiquait. 529 00:51:01,791 --> 00:51:03,500 C'est la même, n'est-ce pas ? 530 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 Coïncidence. 531 00:51:05,791 --> 00:51:08,625 Le sac dans les encombrants, la photo, la somme. 532 00:51:09,166 --> 00:51:10,541 Le même modus operandi. 533 00:51:10,833 --> 00:51:12,500 Tout se passe comme avant. 534 00:51:12,666 --> 00:51:15,291 - Qu'est-ce qu'il vous faut de plus ? - Commandant... 535 00:51:15,458 --> 00:51:18,416 Ça va se passer dans une gare. La mère va apporter le sac. 536 00:51:18,583 --> 00:51:21,208 Vous aurez tout prévu, mais vous vous ferez baiser. 537 00:51:22,291 --> 00:51:23,458 Continuez. 538 00:51:24,375 --> 00:51:25,666 Il y a 11 ans, 539 00:51:25,833 --> 00:51:28,000 on avait un dispositif pour le choper. 540 00:51:28,166 --> 00:51:30,000 Tout nous a échappé. 541 00:51:30,500 --> 00:51:33,208 Il a échangé les sacs et il est parti avec la rançon. 542 00:51:33,375 --> 00:51:36,041 Votre collègue m'a raconté votre échec. 543 00:51:37,500 --> 00:51:38,666 Et ensuite ? 544 00:51:41,958 --> 00:51:44,708 Ensuite, on a attendu qu'il rappelle la mère. 545 00:51:46,250 --> 00:51:47,583 Mais il a été plus malin. 546 00:51:50,875 --> 00:51:52,750 [sonnerie] 547 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 Allô ? 548 00:52:01,500 --> 00:52:03,666 Des faux billets. Vous m'avez trompé. 549 00:52:03,833 --> 00:52:04,666 Non. 550 00:52:04,750 --> 00:52:07,750 - Vous allez le regretter. - Allô, vous m'entendez ? 551 00:52:08,541 --> 00:52:10,666 Assumez les conséquences de vos actes. 552 00:52:10,833 --> 00:52:13,541 - Ne faites pas ça. Écoutez... - [cri et détonation] 553 00:52:15,541 --> 00:52:17,583 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Allô ? 554 00:52:18,500 --> 00:52:19,708 C'était quoi, ce bruit ? 555 00:52:21,583 --> 00:52:23,916 Tout est sous contrôle. Asseyez-vous. 556 00:52:24,083 --> 00:52:26,083 - C'est Chloé ? - Non, asseyez-vous. 557 00:52:26,250 --> 00:52:28,500 - Non, c'est pas elle. - Un coup de feu ? 558 00:52:29,208 --> 00:52:30,583 Pas du tout, Anna. 559 00:52:30,750 --> 00:52:32,875 Vous m'avez dit de vous faire confiance. 560 00:52:33,041 --> 00:52:37,250 Semer le doute entre nous, ça fait partie du jeu. 561 00:52:37,625 --> 00:52:38,541 Du jeu ? 562 00:52:39,000 --> 00:52:40,791 - Ma fille est peut-être morte. - Non. 563 00:52:40,958 --> 00:52:42,208 Mais ça suffit ! 564 00:52:42,375 --> 00:52:43,958 Sortez de chez moi ! 565 00:52:45,458 --> 00:52:47,125 [Anna] Barrez-vous de chez moi ! 566 00:52:47,291 --> 00:52:48,250 Barrez-vous ! 567 00:52:50,333 --> 00:52:52,791 [sanglots] 568 00:52:52,958 --> 00:52:55,541 [musique mélancolique] 569 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 [sonnerie du téléphone] 570 00:53:16,291 --> 00:53:18,500 - Allô ? - Maman ! 571 00:53:18,666 --> 00:53:20,500 - Ma chérie. - Maman, j'ai peur. 572 00:53:20,666 --> 00:53:23,083 - Viens me chercher. - Ma chérie, je vais venir. 573 00:53:23,250 --> 00:53:25,083 Tout ira bien. J'arrive. 574 00:53:28,708 --> 00:53:30,250 [crissements des pneus] 575 00:53:35,041 --> 00:53:37,791 Tout ira bien si vous suivez mes instructions. 576 00:53:37,958 --> 00:53:39,375 J'ai réuni l'argent, 577 00:53:39,541 --> 00:53:42,541 mais ils ont voulu faire autrement. Je le jure. 578 00:53:42,708 --> 00:53:44,708 [vibreur] 579 00:53:44,875 --> 00:53:47,291 [musique intrigante] 580 00:53:59,375 --> 00:54:01,208 Je vous offre une seconde chance. 581 00:54:01,375 --> 00:54:02,833 Je vous écoute. 582 00:54:19,416 --> 00:54:20,791 [il frappe à la porte] 583 00:54:21,625 --> 00:54:23,708 - Anna ! - [il frappe à nouveau] 584 00:54:30,958 --> 00:54:32,125 Anna ! 585 00:54:45,666 --> 00:54:47,083 [Anna] J'ai réuni l'argent, 586 00:54:47,250 --> 00:54:50,416 mais ils ont voulu faire autrement. Je le jure. 587 00:54:50,583 --> 00:54:52,500 [ravisseur] Je vous offre une seconde chance. 588 00:54:52,666 --> 00:54:53,833 [Anna] Je vous écoute. 589 00:54:54,000 --> 00:54:55,166 Prenez l'argent, 590 00:54:55,333 --> 00:54:56,791 emportez un sac poubelle 591 00:54:56,958 --> 00:55:00,583 et conduisez 80 km sur l'autoroute direction Dunkerque. 592 00:55:00,750 --> 00:55:03,041 Prenez la sortie 18 jusqu'au rond-point. 593 00:55:03,208 --> 00:55:06,666 Prenez la première à gauche sur la départementale pendant 5 km. 594 00:55:07,208 --> 00:55:09,458 Longez la berge jusqu'au phare. 595 00:55:10,708 --> 00:55:12,666 Quand vous verrez un poteau blanc 596 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 sur le bord de la route, arrêtez-vous. 597 00:55:15,416 --> 00:55:18,958 Ensuite, prenez le sac poubelle et passez-le comme une cagoule. 598 00:55:20,625 --> 00:55:23,125 Magnez-vous ! On peut encore sauver la gosse. 599 00:55:23,791 --> 00:55:26,250 Il l'a pas tuée, il nous a éloignés de la mère. 600 00:55:26,416 --> 00:55:27,625 C'était un piège. 601 00:55:29,750 --> 00:55:31,583 [Malik] J'ai pas eu le temps de comprendre. 602 00:55:32,083 --> 00:55:34,208 J'ai vu la voiture au milieu de la route. 603 00:55:34,375 --> 00:55:35,791 La gamine qui courait. 604 00:55:35,958 --> 00:55:37,625 J'ai tout fait pour l'éviter. 605 00:55:37,791 --> 00:55:39,166 Quand j'ai pu m'extraire, 606 00:55:39,333 --> 00:55:40,666 Chloé était morte. 607 00:55:42,208 --> 00:55:44,583 La rançon avait disparu. Lui aussi. 608 00:55:46,250 --> 00:55:48,000 Il a été contraint d'improviser. 609 00:55:48,750 --> 00:55:50,458 Pourtant, il a gardé le contrôle. 610 00:55:52,500 --> 00:55:54,541 [sonnerie du téléphone] 611 00:56:01,208 --> 00:56:02,416 Allô ? 612 00:56:02,583 --> 00:56:05,041 - Vous avez l'argent ? - Oui. 613 00:56:05,625 --> 00:56:07,666 Mettez-le dans le sac que j'ai donné 614 00:56:07,833 --> 00:56:11,166 et rendez-vous seule à la gare routière aujourd'hui à 15 h. 615 00:56:11,333 --> 00:56:14,166 Posez-le au pied du panneau du quai numéro 7 616 00:56:14,333 --> 00:56:15,958 et repartez tout de suite après. 617 00:56:16,125 --> 00:56:18,541 Ensuite, seulement, je vous rendrai votre fille. 618 00:56:22,208 --> 00:56:23,625 Bon, il met la pression. 619 00:56:24,208 --> 00:56:26,083 Rien n'indique qu'il nous a repérés. 620 00:56:26,250 --> 00:56:27,750 On maintient le plan prévu. 621 00:56:29,250 --> 00:56:31,000 Rassurez-vous, il ne vous arrivera rien. 622 00:56:31,166 --> 00:56:33,916 On ne vous lâchera pas d'une semelle. 623 00:56:34,833 --> 00:56:36,416 Je serai en liaison permanente. 624 00:56:36,583 --> 00:56:38,625 Et ma fille, je la revois quand ? 625 00:56:38,791 --> 00:56:40,041 Très bientôt. 626 00:56:45,416 --> 00:56:46,666 Elle est où, Nowak ? 627 00:56:48,166 --> 00:56:49,250 Ouais. 628 00:56:51,541 --> 00:56:53,916 C'est bon, j'y serai. OK, merci. 629 00:56:55,958 --> 00:56:57,333 Il faut que je les rejoigne. 630 00:56:57,708 --> 00:56:59,666 - Dans 30 minutes. - À la gare ? 631 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 La gare routière. 632 00:57:02,208 --> 00:57:04,500 Il y a un traceur dans le sac. On l'aura. 633 00:57:04,666 --> 00:57:08,083 Pour l'avoir, faut être inventif. Prenez-moi. 634 00:57:08,250 --> 00:57:10,500 On sait faire. On est entraînés. 635 00:57:10,666 --> 00:57:12,541 - Il va encore vous piéger. - Arrêtez. 636 00:57:13,166 --> 00:57:15,375 Faites le con et je vous colle l'IGPN. 637 00:57:15,541 --> 00:57:16,583 Je m'en fous. 638 00:57:16,750 --> 00:57:18,041 Désolée, c'est comme ça. 639 00:57:18,208 --> 00:57:19,666 J'ai un règlement à suivre. 640 00:57:25,500 --> 00:57:28,750 Protecteur à Autorité. En visuel au croisement. 641 00:57:28,916 --> 00:57:30,291 Je passe derrière, à vous. 642 00:57:40,916 --> 00:57:43,250 [Malik] C'est bien, Catherine. Continuez. 643 00:57:43,416 --> 00:57:45,166 N'attirez pas l'attention. 644 00:57:45,333 --> 00:57:48,666 La seconde équipe prend le relais dans la gare. On reste autour. 645 00:57:48,833 --> 00:57:50,208 Tout va bien se passer. 646 00:57:50,375 --> 00:57:52,166 Un bus passe, on perd le visuel. 647 00:57:52,333 --> 00:57:54,833 Affirmatif. Plus de visuel. 648 00:57:55,000 --> 00:57:56,916 À toutes les unités, restez vigilants. 649 00:57:57,083 --> 00:57:59,125 Notre homme peut être dans la foule. 650 00:58:01,458 --> 00:58:03,041 Altercation sur l'esplanade 651 00:58:03,208 --> 00:58:04,500 à l'intérieur du périmètre. 652 00:58:05,000 --> 00:58:06,291 Bien reçu. 653 00:58:08,000 --> 00:58:09,166 On resserre. 654 00:58:09,333 --> 00:58:12,500 Préparez-vous pour la rotation dès qu'elle entre. 655 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 Bien reçu. 656 00:58:16,541 --> 00:58:17,541 Porteur en approche. 657 00:58:18,375 --> 00:58:19,875 On la perd pas de vue. 658 00:58:20,041 --> 00:58:22,958 À toutes les unités, top pour la rotation. 659 00:58:28,041 --> 00:58:29,250 Contact visuel. 660 00:58:34,583 --> 00:58:36,166 Ici Pèlerin, rotation effectuée. 661 00:58:38,750 --> 00:58:40,833 - Faut que je te parle. - Pas maintenant. 662 00:58:47,708 --> 00:58:49,541 Elle arrive au quai numéro 6. 663 00:58:53,458 --> 00:58:54,666 Contact visuel. 664 00:59:04,708 --> 00:59:06,791 OK, je prends le relais. 665 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 C'est bientôt l'heure. 666 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Tenez-vous prêts. 667 00:59:14,666 --> 00:59:15,750 [sifflets] 668 00:59:15,916 --> 00:59:17,625 [cornes de brume] 669 00:59:21,750 --> 00:59:23,708 OK, éloignez-vous du sac. 670 00:59:23,875 --> 00:59:26,708 - [sifflements] - [clameurs] 671 00:59:30,500 --> 00:59:32,375 [corne de brume] 672 00:59:32,541 --> 00:59:34,000 Qu'est-ce qui se passe ? 673 00:59:34,791 --> 00:59:37,208 [clameur des supporters] 674 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Plus de visibilité. 675 00:59:41,750 --> 00:59:43,458 Pas de visibilité ici. 676 00:59:43,625 --> 00:59:45,083 On voit plus rien. 677 00:59:45,250 --> 00:59:47,416 [musique palpitante] 678 00:59:51,875 --> 00:59:52,875 [klaxon] 679 00:59:56,833 --> 00:59:58,541 [clameur des supporters] 680 01:00:26,708 --> 01:00:29,208 Joubert, rapprochez-vous, putain. 681 01:00:33,708 --> 01:00:35,291 Le sac est toujours là. 682 01:00:37,250 --> 01:00:38,833 Notre émetteur est en mouvement. 683 01:00:39,000 --> 01:00:40,458 Le sac bouge, putain ! 684 01:00:42,625 --> 01:00:44,583 Bloquez toutes les issues ! 685 01:00:44,750 --> 01:00:45,875 OK, on y va. 686 01:00:47,875 --> 01:00:49,958 [huées] 687 01:00:50,125 --> 01:00:51,583 [sifflets] 688 01:00:54,125 --> 01:00:56,166 Il bouge plus. Près de l'arrêt 1. 689 01:00:56,541 --> 01:00:58,000 Allez tous là-bas. 690 01:00:59,333 --> 01:01:02,083 [clameur] 691 01:01:04,125 --> 01:01:05,666 Y a qu'un bus vide ! 692 01:01:10,416 --> 01:01:12,083 Il est forcément là. 693 01:01:12,250 --> 01:01:14,041 Cherchez-le, putain ! 694 01:01:15,583 --> 01:01:17,208 Vous l'avez en visuel ? 695 01:01:19,416 --> 01:01:21,625 [musique palpitante] 696 01:01:32,708 --> 01:01:34,041 [clameur] 697 01:01:34,750 --> 01:01:35,750 Putain, Rezgui. 698 01:01:57,791 --> 01:02:00,750 Le commandant Rezgui chasse un suspect par le sud. 699 01:02:04,375 --> 01:02:05,291 Poussez-vous ! 700 01:02:06,083 --> 01:02:08,958 [musique palpitante] 701 01:02:31,833 --> 01:02:32,958 Ta main ! 702 01:02:36,083 --> 01:02:38,875 [respiration haletante] 703 01:02:47,000 --> 01:02:48,875 J'attends vos explications. 704 01:02:49,041 --> 01:02:52,541 Votre opération avait foiré avant de commencer. Il fuyait. 705 01:02:53,875 --> 01:02:55,250 Fais le mariole. 706 01:02:55,750 --> 01:02:58,875 Sans l'intervention de Nowak, Revel serait toujours 707 01:02:59,041 --> 01:03:00,333 en train de courir. 708 01:03:03,166 --> 01:03:07,166 Désolée, chef... On l'a attrapé grâce au commandant Rezgui. 709 01:03:07,333 --> 01:03:08,333 Je l'ai suivi. 710 01:03:08,500 --> 01:03:09,958 Il a repéré le suspect. 711 01:03:10,333 --> 01:03:12,916 Tout ce qu'il a dit depuis le début s'est réalisé. 712 01:03:15,666 --> 01:03:17,541 Il devrait rester comme observateur. 713 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Oui ou comme voyante. 714 01:03:21,875 --> 01:03:25,958 Comme je le disais, la DIPJ offre toujours son concours, commissaire. 715 01:03:29,666 --> 01:03:31,000 [soupir] 716 01:03:36,666 --> 01:03:38,625 Mais plus d'initiative personnelle. 717 01:03:39,625 --> 01:03:40,833 C'est clair ? 718 01:03:42,958 --> 01:03:46,750 - Vous refusez l'assistance judiciaire ? - Où est Louise ? 719 01:03:46,916 --> 01:03:48,375 Vous le savez. 720 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 À quoi vous jouez ? 721 01:03:50,875 --> 01:03:52,500 Je mourrais pour elle. 722 01:03:52,875 --> 01:03:55,166 Où est-elle ? Chaque minute compte. 723 01:03:55,333 --> 01:03:56,916 Mais j'en sais rien ! 724 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 Bon... 725 01:04:00,375 --> 01:04:01,875 Qu'est-ce qu'on a ? 726 01:04:02,833 --> 01:04:06,458 Divorcé, actuellement sans emploi, interdit bancaire. 727 01:04:06,958 --> 01:04:08,833 Vous avez dirigé une entreprise de BTP 728 01:04:09,000 --> 01:04:12,333 jusqu'en mars 2003, date de sa mise en liquidation. 729 01:04:12,500 --> 01:04:16,375 Vous avez une fille, Catherine Revel, et une petite-fille, Louise. 730 01:04:17,208 --> 01:04:18,458 C'est exact ? 731 01:04:22,666 --> 01:04:27,166 Vos relations avec votre ex-gendre, Luc Pallois, ne sont pas très bonnes. 732 01:04:28,458 --> 01:04:29,333 Et alors ? 733 01:04:29,500 --> 01:04:30,750 Et alors ? 734 01:04:30,916 --> 01:04:31,875 Il est riche. 735 01:04:32,041 --> 01:04:35,166 Bonne famille bourgeoise. Bien placé politiquement. 736 01:04:35,333 --> 01:04:38,041 Il a quitté votre fille pour une femme plus jeune. 737 01:04:39,000 --> 01:04:40,125 Pas très élégant. 738 01:04:41,083 --> 01:04:45,500 Vous vous êtes occupé de votre fille et de Louise, abandonnées par lui. 739 01:04:45,666 --> 01:04:47,375 Où voulez-vous en venir ? 740 01:04:47,791 --> 01:04:49,708 Il pouvait facilement sortir la somme. 741 01:04:50,541 --> 01:04:51,625 N'importe quoi. 742 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 Reprenons depuis le début. 743 01:04:56,250 --> 01:04:58,416 Quand vous avez quitté la maison. 744 01:04:59,416 --> 01:05:00,583 [soupir] 745 01:05:04,083 --> 01:05:05,208 J'étais en colère. 746 01:05:06,083 --> 01:05:08,041 Et très inquiet pour Louise. 747 01:05:09,250 --> 01:05:11,083 Alors je suis sorti me calmer. 748 01:05:12,333 --> 01:05:14,166 [sonnerie de téléphone] 749 01:05:29,916 --> 01:05:31,041 - Allô ? - Papi ! 750 01:05:31,500 --> 01:05:32,625 Louise ! 751 01:05:32,791 --> 01:05:34,708 T'es où ? Comment tu vas ? 752 01:05:35,791 --> 01:05:36,875 Allô ? 753 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 [bip] 754 01:05:46,916 --> 01:05:49,541 [musique intrigante] 755 01:06:00,958 --> 01:06:02,208 [bip] 756 01:06:58,416 --> 01:06:59,625 [claquement métallique] 757 01:07:00,125 --> 01:07:02,583 Hé ! Hé ! Hé ! 758 01:07:03,791 --> 01:07:05,166 Papi ? 759 01:07:09,250 --> 01:07:11,083 - Papi ! - Oh, putain... 760 01:07:11,708 --> 01:07:13,625 Louise ! Louise ! 761 01:07:14,916 --> 01:07:16,583 Papi ! 762 01:07:17,541 --> 01:07:18,875 Papi ! 763 01:07:19,791 --> 01:07:21,291 Papi ! 764 01:07:25,541 --> 01:07:26,583 Papi. 765 01:07:28,333 --> 01:07:29,833 [fracas] 766 01:07:32,125 --> 01:07:33,958 Il se situe où, ce hangar ? 767 01:07:34,416 --> 01:07:36,500 À une dizaine de km au nord. 768 01:07:36,666 --> 01:07:38,583 Je peux vous l'indiquer sur une carte. 769 01:07:38,750 --> 01:07:40,458 Combien de temps êtes-vous resté là ? 770 01:07:40,625 --> 01:07:42,083 Jusqu'au matin. 771 01:07:42,708 --> 01:07:44,500 [la porte grince] 772 01:07:49,833 --> 01:07:51,958 [musique intrigante] 773 01:08:05,000 --> 01:08:07,625 [respiration haletante] 774 01:08:08,791 --> 01:08:09,875 [bip] 775 01:08:23,125 --> 01:08:25,666 [LeGoff] Ce téléphone, il est où, maintenant ? 776 01:08:25,833 --> 01:08:27,500 [Franck] Je m'en suis débarrassé. 777 01:08:27,666 --> 01:08:29,333 Il me l'a ordonné. Je l'ai jeté. 778 01:08:29,500 --> 01:08:31,666 Quand deviez-vous la retrouver ? 779 01:08:32,041 --> 01:08:34,416 Après avoir lancé l'argent derrière la grille. 780 01:08:35,666 --> 01:08:38,000 Je devais retrouver Louise juste après... 781 01:08:38,375 --> 01:08:40,166 C'est ce que le ravisseur avait dit. 782 01:08:40,333 --> 01:08:42,125 Vous avez une preuve de sa parole ? 783 01:08:43,000 --> 01:08:44,125 Non. 784 01:08:44,458 --> 01:08:47,666 Faut changer de ton. Lui faire dire le nom de son complice. 785 01:08:49,666 --> 01:08:50,666 Un complice ? 786 01:08:50,833 --> 01:08:54,208 Il essayait de lancer le sac par-dessus la grille. 787 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 À qui d'autre qu'un complice ? 788 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 Ça marche aussi s'il dit vrai. 789 01:08:59,041 --> 01:09:01,250 Il voulait passer le sac au kidnappeur. 790 01:09:02,250 --> 01:09:05,083 En le stoppant, on a peut-être condamné la petite. 791 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Si on l'avait pas arrêté, il aurait filé avec la rançon. 792 01:09:08,541 --> 01:09:12,500 La Scientifique compare son ADN à celui sur la cigarette. 793 01:09:13,375 --> 01:09:15,375 [musique intrigante] 794 01:09:56,416 --> 01:09:58,500 Je vous le demande une dernière fois. 795 01:09:58,666 --> 01:09:59,875 Où est Louise ? 796 01:10:02,541 --> 01:10:03,875 Vous avez peur de quoi ? 797 01:10:04,041 --> 01:10:06,000 Je n'avais pas le choix. 798 01:10:06,541 --> 01:10:08,125 Je devais obéir. 799 01:10:08,291 --> 01:10:10,416 Sur la cigarette, il y a votre ADN. 800 01:10:10,583 --> 01:10:12,375 Il cherche à me piéger. 801 01:10:12,541 --> 01:10:13,708 Pourquoi ? 802 01:10:13,875 --> 01:10:15,208 Il faut parler. 803 01:10:15,791 --> 01:10:17,666 [sanglots] Trouvez Louise... 804 01:10:25,958 --> 01:10:28,083 Tu crois qu'il dit la vérité ? 805 01:10:28,250 --> 01:10:29,875 J'aimerais croire le contraire. 806 01:10:30,041 --> 01:10:31,583 Qu'est-ce que tu suggères ? 807 01:10:32,416 --> 01:10:33,583 Parle à Nowak. 808 01:10:33,750 --> 01:10:37,333 Passe le dossier de Revel au peigne fin. On a pu rater un truc. 809 01:10:37,500 --> 01:10:39,750 - Tu vas où ? - Je vais vérifier un truc. 810 01:10:40,375 --> 01:10:42,375 [musique intrigante] 811 01:10:59,208 --> 01:11:01,041 [soupir] 812 01:11:56,541 --> 01:11:59,625 [cliquetis métallique] 813 01:12:26,958 --> 01:12:28,083 Allez, avance. 814 01:12:31,791 --> 01:12:33,708 La bande est bien amochée. 815 01:12:34,541 --> 01:12:35,791 Papi ! 816 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Papi ! 817 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 C'est bizarre. 818 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 Ça devrait être un silence, mais y a quelque chose. 819 01:12:51,958 --> 01:12:52,958 [murmures indistincts] 820 01:13:00,333 --> 01:13:01,541 Vous entendez ? 821 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 Appelle ton grand-père. 822 01:13:14,375 --> 01:13:15,916 Appelle ton grand-père. 823 01:13:16,958 --> 01:13:19,041 Quelqu'un murmure à côté de la gosse. 824 01:13:21,666 --> 01:13:23,958 Le hangar existe. La cassette existe. 825 01:13:24,125 --> 01:13:26,625 On entend quelqu'un lui souffler chaque mot. 826 01:13:26,791 --> 01:13:28,500 Pourquoi ce serait pas Revel ? 827 01:13:28,666 --> 01:13:31,583 - Il aurait enlevé sa petite-fille ? - Complètement. 828 01:13:31,750 --> 01:13:33,666 Souvent, la famille est impliquée. 829 01:13:34,625 --> 01:13:36,416 Pour moi, Revel est un malade. 830 01:13:36,583 --> 01:13:39,083 Un type qui n'a aucune empathie. Pour personne, 831 01:13:39,250 --> 01:13:40,708 surtout pas ses proches. 832 01:13:41,458 --> 01:13:43,750 Vous avez bien vu sa relation avec son gendre. 833 01:13:44,416 --> 01:13:46,708 Il nettoie la cabine complètement, 834 01:13:46,875 --> 01:13:49,666 mais il laisse un mégot pour désigner un coupable. 835 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Franck Revel. 836 01:13:51,875 --> 01:13:55,500 Il aurait été piégé par le même kidnappeur qu'Anna Voutyras ? 837 01:13:55,666 --> 01:13:57,083 Ça crève les yeux. 838 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 On peut voir ça autrement. 839 01:13:59,541 --> 01:14:01,583 Revel est ruiné. Au chômage. 840 01:14:02,041 --> 01:14:04,166 Sa fille vit dans une vieille maison. 841 01:14:04,333 --> 01:14:07,166 Ils ont pas les moyens de la chauffer et son ex-gendre 842 01:14:07,333 --> 01:14:09,333 a la belle vie, il est plein aux as. 843 01:14:09,500 --> 01:14:10,750 Il partage pas. 844 01:14:11,625 --> 01:14:13,208 L'argent est un mobile valable. 845 01:14:14,125 --> 01:14:16,625 On a fait analyser les enregistrements. 846 01:14:18,416 --> 01:14:22,291 C'est la voix de Franck Revel. Brouillée, mais identifiable à 90 %. 847 01:14:26,375 --> 01:14:27,375 Thomas... 848 01:14:28,291 --> 01:14:30,750 Tu me sors les enregistrements de Louise Revel ? 849 01:14:30,916 --> 01:14:32,125 Bien sûr. 850 01:14:32,583 --> 01:14:37,041 J'ai ceux de l'affaire Chloé Voutyras il y a 11 ans. 851 01:14:41,625 --> 01:14:43,458 J'ai parlé à personne, je le jure. 852 01:14:43,625 --> 01:14:45,416 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 853 01:14:45,958 --> 01:14:47,958 - Le son est vraiment pourri. - Je le jure. 854 01:14:48,125 --> 01:14:49,875 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 855 01:14:50,041 --> 01:14:51,750 Beaucoup trop de bruit. 856 01:14:51,916 --> 01:14:54,125 J'ai parlé à personne, je le jure. 857 01:14:54,291 --> 01:14:58,416 Elle, c'est différent. Sa voix est claire. Ça va pas ensemble. 858 01:14:58,583 --> 01:15:00,250 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 859 01:15:00,416 --> 01:15:01,791 Il altère sa voix. 860 01:15:01,958 --> 01:15:04,750 Oui, mais le son devrait pas être aussi médiocre. 861 01:15:05,250 --> 01:15:07,375 Tu vois la différence d'amplitude ? 862 01:15:08,291 --> 01:15:09,625 Mais ça veut dire quoi ? 863 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 Je sais pas. 864 01:15:12,666 --> 01:15:15,041 Faut faire des analyses. Vous voulez quoi ? 865 01:15:15,208 --> 01:15:18,833 Je veux savoir si la voix de l'homme est la même qu'il y a 11 ans. 866 01:15:31,958 --> 01:15:34,333 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 867 01:15:34,875 --> 01:15:36,291 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 868 01:15:36,458 --> 01:15:37,708 Alors ? 869 01:15:37,875 --> 01:15:39,625 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 870 01:15:39,791 --> 01:15:43,583 Vous avez vu juste. La voix du kidnappeur est la même. 871 01:15:43,750 --> 01:15:46,250 Le truc, c'est que c'est exactement la même. 872 01:15:48,708 --> 01:15:50,041 C'est-à-dire ? 873 01:15:50,208 --> 01:15:53,000 Celle du second kidnappeur était dégradée. 874 01:15:53,166 --> 01:15:54,166 Ouais. 875 01:15:54,333 --> 01:15:57,208 Il y a un bruit avant qu'il parle. Comme un déclic. 876 01:15:57,708 --> 01:15:59,708 - [clic] - Vous pouvez dire... 877 01:15:59,875 --> 01:16:01,083 - Vous entendez ? - Oui. 878 01:16:01,250 --> 01:16:02,875 Ça vous dit pas quelque chose ? 879 01:16:03,041 --> 01:16:04,416 - [clic] - Vous pouvez... 880 01:16:04,583 --> 01:16:05,833 Un interrupteur. 881 01:16:06,375 --> 01:16:08,625 Quelqu'un lance un enregistrement. 882 01:16:09,416 --> 01:16:10,875 C'est identique. 883 01:16:11,291 --> 01:16:14,833 - La voix du premier a été utilisée ici ? - Exactement. 884 01:16:15,000 --> 01:16:17,500 Les bandes comme ça se dégradent en 10 ans. 885 01:16:18,000 --> 01:16:19,875 J'ai parlé à personne, je vous jure. 886 01:16:20,375 --> 01:16:22,333 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 887 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 Alors que le son de l'arrière-plan... 888 01:16:26,541 --> 01:16:28,916 bien net. - [vrombissement] 889 01:16:29,083 --> 01:16:32,041 [vrombissement] 890 01:16:35,083 --> 01:16:38,000 T'as comparé sa voix à celle qui murmure à l'enfant ? 891 01:16:42,708 --> 01:16:44,416 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 892 01:16:46,083 --> 01:16:47,583 Appelle ton grand-père. 893 01:16:50,000 --> 01:16:51,583 Non, ça colle pas. 894 01:16:52,916 --> 01:16:56,166 C'est forcément lui, je suis sûr qu'il a pas de complice. 895 01:16:58,041 --> 01:17:01,583 Ça prendrait combien de temps de comparer sa voix 896 01:17:01,750 --> 01:17:05,375 avec toutes celles sur les enregistrements des deux époques ? 897 01:17:05,458 --> 01:17:07,041 - Toutes les voix ? - Oui. 898 01:17:07,125 --> 01:17:09,000 Une heure. Deux heures, max. 899 01:17:09,166 --> 01:17:10,166 Vas-y. 900 01:17:11,166 --> 01:17:12,875 Appelle ton grand-père. 901 01:17:13,041 --> 01:17:14,500 Appelle ton grand-père. 902 01:17:15,041 --> 01:17:16,333 C'est la maman de Louise. 903 01:17:17,250 --> 01:17:19,625 [voix mêlées] 904 01:17:20,000 --> 01:17:23,250 Vous allez bientôt recevoir un sac bleu... 905 01:17:23,791 --> 01:17:26,000 Vous pouvez dire adieu à votre fille. 906 01:17:27,250 --> 01:17:29,875 Appelle ton grand-père. 907 01:17:30,041 --> 01:17:32,500 [musique mélancolique] 908 01:17:36,458 --> 01:17:38,000 - [grognements] - Regardez. 909 01:17:38,166 --> 01:17:40,208 Regardez, j'ai trouvé la voix. 910 01:17:44,083 --> 01:17:46,791 Appelle ton grand-père. 911 01:17:46,958 --> 01:17:50,041 C'était étouffé, mais en nettoyant et en amplifiant l'onde, 912 01:17:50,208 --> 01:17:51,541 tout concorde. 913 01:17:51,708 --> 01:17:53,291 C'est celle de la mère. 914 01:17:54,375 --> 01:17:56,083 - Catherine Revel ? - Non. 915 01:17:56,250 --> 01:17:59,583 Celle d'il y a 10 ans. Anna Voutyras. Pas de doute possible. 916 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 Ma chérie, oui, j'arrive. 917 01:18:02,958 --> 01:18:04,208 Appelle ton grand-père. 918 01:18:04,625 --> 01:18:06,208 Appelle ton grand-père. 919 01:18:07,083 --> 01:18:08,541 Anna Voutyras ? 920 01:18:10,625 --> 01:18:13,208 [musique intrigante] 921 01:18:29,500 --> 01:18:30,916 [tonalité] 922 01:18:36,875 --> 01:18:37,875 Allô ? 923 01:18:38,500 --> 01:18:40,875 Marie ? Bonjour, c'est Anna. 924 01:18:41,041 --> 01:18:42,791 J'ai un service à vous demander. 925 01:18:42,958 --> 01:18:46,083 Vous vous souvenez d'une inauguration en novembre 2000 ? 926 01:18:46,250 --> 01:18:48,375 2000 ? Oui, je me souviens. 927 01:18:48,541 --> 01:18:50,208 Sûrement à la banque Hérès. 928 01:18:50,375 --> 01:18:53,000 - La banque Hérès ? - Oui, le siège à Lille. 929 01:18:54,416 --> 01:18:55,541 Quelle mémoire ! 930 01:18:55,708 --> 01:18:58,291 C'est ce que me disait votre mari. 931 01:19:03,083 --> 01:19:04,375 Et... 932 01:19:05,083 --> 01:19:07,375 Vous savez qui était autour de mon mari ? 933 01:19:07,541 --> 01:19:11,000 Comme toujours, les patrons des boîtes de sous-traitance. 934 01:19:11,166 --> 01:19:13,375 Ils avaient distribué des cadeaux ? 935 01:19:14,000 --> 01:19:15,125 Comme toujours. 936 01:19:15,291 --> 01:19:18,041 - Des parapluies ? - Possible, je me souviens plus. 937 01:19:18,208 --> 01:19:20,500 Merci, Marie. Je vous embrasse. 938 01:19:20,666 --> 01:19:21,708 Au revoir, Anna. 939 01:19:23,208 --> 01:19:25,458 [musique palpitante] 940 01:19:38,541 --> 01:19:40,958 [Anna] Vous n'écoutez pas non plus mes messages. 941 01:19:41,125 --> 01:19:43,333 Malik, j'ai un dernier service à demander. 942 01:19:43,500 --> 01:19:46,208 Et vous n'entendrez plus parler de moi. 943 01:19:46,750 --> 01:19:50,041 Pourriez-vous me trouver les coordonnées de ces personnes : 944 01:19:50,625 --> 01:19:51,625 Louis Besson, 945 01:19:51,791 --> 01:19:53,000 Yves Gérôme, 946 01:19:53,166 --> 01:19:58,041 Henri Berthier, René Giroud, William Fournier et Franck Revel ? 947 01:20:00,375 --> 01:20:02,500 [crissements des freins] 948 01:20:03,125 --> 01:20:05,333 [musique sombre] 949 01:20:17,541 --> 01:20:19,916 - Hé ! - [rires] 950 01:20:21,125 --> 01:20:22,500 Coucou ! 951 01:20:22,916 --> 01:20:24,541 Les plus belles ! 952 01:20:25,458 --> 01:20:26,500 Papi ! 953 01:20:29,791 --> 01:20:31,125 Ma chérie ! 954 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 Hé ! 955 01:20:35,958 --> 01:20:38,041 Qu'est-ce qu'on fera aujourd'hui ? 956 01:20:39,166 --> 01:20:41,166 [musique intrigante] 957 01:20:59,125 --> 01:21:00,250 [la porte s'ouvre] 958 01:21:01,791 --> 01:21:03,083 [soupir] 959 01:21:04,916 --> 01:21:06,083 Malik ? 960 01:21:06,916 --> 01:21:09,000 [quelque chose tombe à l'étage] 961 01:21:10,625 --> 01:21:11,916 Non, Malik ! 962 01:21:16,750 --> 01:21:18,125 C'est la chambre de Chloé ! 963 01:21:23,958 --> 01:21:24,833 Viens. 964 01:21:26,041 --> 01:21:27,208 Viens là. 965 01:21:37,041 --> 01:21:38,875 Non ! Ne faites pas ça ! 966 01:21:43,500 --> 01:21:45,583 Vous réalisez ce que vous avez fait ? 967 01:21:46,000 --> 01:21:48,416 - C'est grave. - Comment vous pouvez dire ça ? 968 01:21:48,833 --> 01:21:52,208 Vous avez enfreint les règles. Alors j'ai cru en vous. 969 01:21:52,625 --> 01:21:54,333 Malgré vos échecs ! 970 01:21:54,500 --> 01:21:57,416 Sans vous, ma fille serait peut-être encore en vie. 971 01:21:57,916 --> 01:21:59,916 Vous avez laissé tomber aussi. 972 01:22:00,083 --> 01:22:02,875 - Maintenant, vous êtes sincère. - Je devais agir. 973 01:22:03,041 --> 01:22:06,500 Moi toute seule. J'ai toujours été seule. 974 01:22:06,666 --> 01:22:08,333 Mais vous êtes dingue ! 975 01:22:08,500 --> 01:22:09,958 Vous êtes dingue ! 976 01:22:10,750 --> 01:22:12,166 Il faut qu'il paie. 977 01:22:12,333 --> 01:22:13,666 Il doit payer. 978 01:22:13,833 --> 01:22:17,375 Vous avez enlevé une gamine. C'est à elle que vous avez fait ça. 979 01:22:17,958 --> 01:22:20,875 Vous espériez quoi ? La cloîtrer dans une chambre 980 01:22:21,041 --> 01:22:22,291 pour le restant de ses jours ? 981 01:22:23,166 --> 01:22:24,416 Oh ! 982 01:22:29,833 --> 01:22:31,125 Anna. 983 01:22:31,291 --> 01:22:32,833 Au nom de Chloé... 984 01:22:33,750 --> 01:22:36,958 ne faites pas payer à cette gamine les crimes des adultes. 985 01:22:37,125 --> 01:22:39,208 [musique mélancolique] 986 01:22:49,875 --> 01:22:51,791 Il va encore s'en sortir. 987 01:23:36,208 --> 01:23:37,250 Allez, viens. 988 01:23:41,583 --> 01:23:44,000 Faites ce qui vous semble juste. 989 01:24:28,333 --> 01:24:29,791 [sonnerie de téléphone] 990 01:24:33,958 --> 01:24:34,875 Oui ? 991 01:24:35,041 --> 01:24:37,208 [Fred] T'es où ? J'essayais de te joindre. 992 01:24:38,333 --> 01:24:42,041 - Je suis sur un truc. Rappelle après. - J'ai un truc important. 993 01:24:42,500 --> 01:24:44,291 J'ai épluché le dossier de Revel. 994 01:24:44,458 --> 01:24:48,041 Catherine a été opérée du cœur 3 jours après la mort de Chloé. 995 01:24:48,208 --> 01:24:50,083 Transplantation cardiaque. La totale. 996 01:24:50,250 --> 01:24:53,166 Elle était sur liste d'attente depuis 3 ans. 997 01:24:53,333 --> 01:24:54,958 Drôle de coïncidence, non ? 998 01:24:56,083 --> 01:24:57,125 Ouais. 999 01:24:59,416 --> 01:25:01,875 [musique douce] 1000 01:25:30,333 --> 01:25:33,250 [enregistrement] Je vais vous offrir une seconde chance. 1001 01:25:35,291 --> 01:25:37,083 [Malik] Vous reconnaissez cette voix ? 1002 01:25:37,583 --> 01:25:38,666 Non. 1003 01:25:41,041 --> 01:25:42,333 Ça vous dit rien ? 1004 01:25:42,500 --> 01:25:46,500 Ça fait bientôt 48 heures que je raconte la même chose. 1005 01:25:47,375 --> 01:25:50,291 J'ai été forcé de coopérer avec le ravisseur. 1006 01:25:50,458 --> 01:25:52,791 Je n'ai pas enlevé ma petite-fille. 1007 01:25:54,916 --> 01:25:56,958 Vous avez des problèmes d'argent. 1008 01:25:58,666 --> 01:26:00,250 Le père de Louise est riche. 1009 01:26:00,833 --> 01:26:02,125 Vous le détestez. 1010 01:26:02,916 --> 01:26:07,250 Vous cachez votre petite-fille et vous rançonnez votre ex-gendre. 1011 01:26:07,708 --> 01:26:09,125 C'est absurde. 1012 01:26:10,166 --> 01:26:12,375 Vous faites tous une fixation là-dessus. 1013 01:26:14,333 --> 01:26:15,458 ...seconde chance. 1014 01:26:15,625 --> 01:26:17,958 - Vous reconnaissez cette voix ? - Non. 1015 01:26:18,916 --> 01:26:20,875 - Vous êtes sûr ? - Oui. 1016 01:26:22,916 --> 01:26:25,125 Et elle, ça vous dit quelque chose ? 1017 01:26:27,916 --> 01:26:29,791 Chloé Voutyras. C'était son nom. 1018 01:26:33,541 --> 01:26:34,958 Quel rapport avec moi ? 1019 01:26:35,125 --> 01:26:37,916 À vous de me le dire. Vous la connaissiez. 1020 01:26:38,083 --> 01:26:39,625 Et sa mère, Anna Voutyras. 1021 01:26:40,458 --> 01:26:43,708 L'enlèvement de Louise s'est passé comme celui de Chloé. 1022 01:26:44,416 --> 01:26:45,833 C'est une coïncidence. 1023 01:26:46,000 --> 01:26:49,500 Non. Depuis le début, le kidnappeur veut vous piéger. 1024 01:26:49,583 --> 01:26:50,416 De quoi ? 1025 01:26:50,583 --> 01:26:51,583 J'en sais rien. 1026 01:26:51,750 --> 01:26:56,166 Il a utilisé la méthode que vous avez utilisée pour Chloé. 1027 01:26:56,333 --> 01:26:58,666 Vous l'avez arrachée à sa mère ! 1028 01:26:58,833 --> 01:27:01,958 Vous l'avez regardée vous supplier. Pleurer ! 1029 01:27:02,125 --> 01:27:04,583 Qu'avez-vous fait ? Vous avez arrêté ? 1030 01:27:04,750 --> 01:27:08,125 Non ! Vous avez continué ! Vous l'avez tuée ! 1031 01:27:08,291 --> 01:27:09,458 Tout ça pour quoi ? 1032 01:27:09,625 --> 01:27:11,083 Pour un sac de fric ! 1033 01:27:11,250 --> 01:27:13,500 - Elle avait 10 ans ! - Je suis pas un assassin. 1034 01:27:13,666 --> 01:27:15,000 Vous reconnaissez cette voix ? 1035 01:27:15,166 --> 01:27:16,666 - ...adieu... - Non. 1036 01:27:16,833 --> 01:27:18,750 Vous reconnaissez cette voix ? 1037 01:27:20,833 --> 01:27:22,000 Oui. 1038 01:27:22,166 --> 01:27:23,375 Pourquoi ? 1039 01:27:23,541 --> 01:27:25,208 [sanglots] 1040 01:27:25,833 --> 01:27:27,041 Pourquoi ? 1041 01:27:28,375 --> 01:27:30,750 Parce que c'est la mienne. 1042 01:27:42,833 --> 01:27:45,083 J'ai jamais voulu que cette gosse meure. 1043 01:27:48,833 --> 01:27:50,166 C'est fini, Franck. 1044 01:27:52,541 --> 01:27:54,416 Vous pouvez tout balancer. 1045 01:27:55,416 --> 01:27:58,208 Vous risquez rien, y a prescription. Vous le savez. 1046 01:27:59,125 --> 01:28:01,875 Mais moi, je veux tout savoir. En détail. 1047 01:28:03,125 --> 01:28:04,750 J'ai jamais voulu ça. 1048 01:28:09,125 --> 01:28:11,500 [respiration haletante] 1049 01:28:16,708 --> 01:28:19,708 [musique inquiétante] 1050 01:28:34,166 --> 01:28:35,166 Hé ! 1051 01:28:36,791 --> 01:28:37,708 Réveille-toi. 1052 01:28:37,875 --> 01:28:39,250 [cri] 1053 01:28:40,250 --> 01:28:42,541 Maman ! Maman ! 1054 01:28:43,500 --> 01:28:44,750 Maman ! 1055 01:28:45,375 --> 01:28:46,791 Maman ! 1056 01:28:47,708 --> 01:28:49,208 - Maman ! - Chloé ! 1057 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Maman ! 1058 01:28:54,500 --> 01:28:56,750 [fracas métallique] 1059 01:29:09,791 --> 01:29:11,041 Chloé ? 1060 01:29:12,291 --> 01:29:13,750 Non ! Non... 1061 01:29:14,375 --> 01:29:15,958 Chloé... Non ! 1062 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Non ! 1063 01:29:18,625 --> 01:29:20,333 [sanglots] 1064 01:29:24,500 --> 01:29:25,625 Au secours ! 1065 01:29:25,791 --> 01:29:27,708 Au secours ! 1066 01:29:28,250 --> 01:29:30,583 [sanglots] 1067 01:29:32,375 --> 01:29:34,041 [Malik] Vous avez pas pu vous empêcher 1068 01:29:34,208 --> 01:29:35,500 d'y retourner. 1069 01:29:37,166 --> 01:29:39,083 Jamais je lui aurais fait de mal. 1070 01:29:40,125 --> 01:29:42,708 Même si elle avait pu m'identifier. Jamais. 1071 01:29:43,750 --> 01:29:45,916 Pourquoi vous vous êtes pas rendu ? 1072 01:29:46,541 --> 01:29:47,875 Je pouvais pas. 1073 01:29:48,666 --> 01:29:49,916 Vraiment pas. 1074 01:29:52,833 --> 01:29:55,083 À cause de l'opération de votre fille ? 1075 01:29:55,791 --> 01:29:57,875 Trois jours après la mort de Chloé. 1076 01:30:02,666 --> 01:30:04,750 Vous avez des enfants, M. Rezgui ? 1077 01:30:05,583 --> 01:30:07,750 Non... Bien sûr que non. 1078 01:30:08,750 --> 01:30:12,083 Sinon, vous sauriez qu'on est prêt à tout pour son enfant. 1079 01:30:13,208 --> 01:30:16,583 Catherine a vécu 30 ans avec un cœur défaillant. 1080 01:30:17,083 --> 01:30:20,666 Aux anniversaires, on prie que ce soit pas le dernier. 1081 01:30:20,833 --> 01:30:24,166 On se réjouit pour chaque nouvelle bougie, mais on dort pas. 1082 01:30:25,791 --> 01:30:27,041 Et quand enfin... 1083 01:30:27,750 --> 01:30:29,083 le greffon arrive... 1084 01:30:30,250 --> 01:30:31,833 un autre patient passe devant. 1085 01:30:32,541 --> 01:30:35,500 On peut intervertir les places sur une liste. 1086 01:30:35,666 --> 01:30:38,125 Mais faut graisser des pattes. De l'argent. 1087 01:30:39,041 --> 01:30:41,083 Quand on parle de vie ou de mort, 1088 01:30:42,333 --> 01:30:45,250 l'argent, on va le chercher où il se trouve. 1089 01:30:46,083 --> 01:30:48,583 Anna Voutyras en avait. C'est aussi simple ? 1090 01:30:48,750 --> 01:30:50,791 Non, c'est pas aussi simple que ça. 1091 01:30:51,791 --> 01:30:53,500 J'avais ma boîte de sous-traitance. 1092 01:30:53,875 --> 01:30:56,250 Mon meilleur client était Jérôme Voutyras. 1093 01:30:56,416 --> 01:30:58,166 Mais à sa mort, Anna... 1094 01:30:58,333 --> 01:31:01,666 a vendu à des entreprises étrangères qui ont délocalisé. 1095 01:31:02,583 --> 01:31:05,083 Anna voulait prendre un nouveau départ. 1096 01:31:05,250 --> 01:31:07,208 Ça a été la fin de la course pour moi. 1097 01:31:10,500 --> 01:31:13,500 Vous savez ce que c'est d'avoir tout perdu, M. Rezgui ? 1098 01:31:15,125 --> 01:31:16,791 [Franck] Ma fille devait vivre. 1099 01:31:19,166 --> 01:31:20,916 Oh, c'est pas possible. 1100 01:31:23,166 --> 01:31:25,083 T'as dit que tu faisais une tresse. 1101 01:31:26,041 --> 01:31:27,500 [Malik] C'est cruel. 1102 01:31:29,458 --> 01:31:31,416 La vie est cruelle, M. Rezgui. 1103 01:31:32,541 --> 01:31:34,458 Ça s'appelle l'instinct de survie. 1104 01:31:38,291 --> 01:31:40,708 Mais j'ai pas tué la petite Voutyras. 1105 01:31:41,750 --> 01:31:43,291 C'était un accident. 1106 01:31:44,791 --> 01:31:47,041 [sanglots] 1107 01:31:49,958 --> 01:31:51,958 On est prêt à tout pour son gosse. 1108 01:31:52,750 --> 01:31:54,750 C'est ce que je viens de vous dire. 1109 01:31:56,833 --> 01:31:59,500 Jusqu'où êtes-vous prêt à aller pour Louise ? 1110 01:32:05,041 --> 01:32:06,250 Je sais où elle est. 1111 01:32:06,791 --> 01:32:07,958 Quoi ? 1112 01:32:10,458 --> 01:32:11,708 Elle est en sécurité ? 1113 01:32:13,125 --> 01:32:14,458 Elle est vivante. 1114 01:32:16,666 --> 01:32:19,000 Je comprends pas. Vous avez sauvé Louise ? 1115 01:32:19,166 --> 01:32:21,166 Elle est avec la police ? 1116 01:32:21,333 --> 01:32:23,166 Non, pas encore. 1117 01:32:28,000 --> 01:32:29,125 Anna... 1118 01:32:30,416 --> 01:32:32,875 [il sanglote] 1119 01:32:36,583 --> 01:32:37,791 Vos aveux. 1120 01:32:38,750 --> 01:32:41,083 Pour le kidnapping de votre petite-fille. 1121 01:32:41,250 --> 01:32:43,041 Vous les signez, je la mets à l'abri. 1122 01:32:47,666 --> 01:32:50,333 C'est cruel, mais c'est vous qui l'avez voulu. 1123 01:32:50,500 --> 01:32:51,916 Maintenant, écrivez. 1124 01:32:52,458 --> 01:32:54,250 [sanglots] 1125 01:32:54,416 --> 01:32:56,916 [musique mélancolique] 1126 01:33:21,000 --> 01:33:22,750 "Moi, Franck Revel, 1127 01:33:24,083 --> 01:33:26,625 "j'avoue avoir enlevé Louise Pallois. 1128 01:33:27,208 --> 01:33:30,250 "Je n'ai pas de complice, ni même d'excuse. 1129 01:33:30,750 --> 01:33:32,458 "Elle est saine et sauve. 1130 01:33:33,583 --> 01:33:35,958 "J'ai fait ça pour faire payer Luc Pallois. 1131 01:33:36,125 --> 01:33:38,833 "Qui possède tout et ne partage rien 1132 01:33:39,000 --> 01:33:40,291 "avec ma fille 1133 01:33:40,458 --> 01:33:42,375 "et délaisse sa petite fille. 1134 01:33:45,541 --> 01:33:46,750 "S'il vous plaît... 1135 01:33:47,791 --> 01:33:49,500 "dépêchez-vous d'aller la chercher. 1136 01:33:50,208 --> 01:33:52,250 "Je m'en remets aux autorités. 1137 01:33:52,416 --> 01:33:54,833 "Et pour tous ceux à qui j'ai fait du mal, 1138 01:33:55,666 --> 01:33:57,833 "je présente mon sincère repentir." 1139 01:33:58,541 --> 01:34:00,750 [musique mélancolique] 1140 01:36:28,916 --> 01:36:31,458 [musique intrigante] 1141 01:37:32,625 --> 01:37:35,041 [musique douce] 1142 01:40:48,250 --> 01:40:51,666 Sous-titrage TITRAFILM 74973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.