All language subtitles for Sands.of.Iwo.Jima.1949.720p.BluRay.x264.YIFY-no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,485 --> 00:02:06,656
Detta Àr historien om en trupp
av Marines, en gevÀrgrupp.
2
00:02:06,865 --> 00:02:10,577
Jag Àr korporal Robert Dunne,
en medlem av den truppen.
3
00:02:10,785 --> 00:02:14,497
Vi var pÄ Guadalcanal,
och nÀr det förklarades sÀkert
4
00:02:14,706 --> 00:02:19,753
Vi drogs ut för vila och Ätermonterade,
ersÀttare och omskolning.
5
00:02:19,961 --> 00:02:24,216
Marine Corps Àr lÀnge pÄ trÀning
och omskolning ...
6
00:02:24,424 --> 00:02:26,343
SlÀpp det.
7
00:02:26,551 --> 00:02:30,680
Efter kanalen skickades vi till
Camp Paekakariki i Nya Zeeland.
8
00:02:30,889 --> 00:02:35,477
HÀr fick vi vÄra ersÀttare,
Marines frÄn Stateside,
9
00:02:35,644 --> 00:02:40,398
LÄngt frÄn Stateside, 8 000 mil.
10
00:02:44,152 --> 00:02:47,697
Jag kan se att du Àr en man
Vem vet hur man ska leva.
11
00:02:47,906 --> 00:02:49,991
- Solid komfort.
- Solid Malaria Son.
12
00:02:50,200 --> 00:02:55,330
- Malaria, va? Smittsam?
- Nej, inte den hÀr veckan. Du kan stanna.
13
00:02:55,539 --> 00:03:00,085
Trevligt stÀlle du har hÀr.
Regazzi Àr mitt namn, Benny Regazzi.
14
00:03:00,293 --> 00:03:02,546
Bob Dunne. Jag Àr plikt NCO idag.
15
00:03:02,754 --> 00:03:06,883
Stor. TrÀffa mina vÀnner. Den hÀr stora killen
Ă€r "stilig" Dan Shipley.
16
00:03:07,092 --> 00:03:09,135
- Hej.
- Vilken kroppsbyggnad!
17
00:03:09,344 --> 00:03:14,224
Flickorna ser honom och svimma. Han kommer
Genom detta kommer jag att göra honom till en filmstjÀrna!
18
00:03:14,432 --> 00:03:17,686
De tvÄ killarna, Flyns.
Det Àr Eddie och det Àr uppriktigt.
19
00:03:17,894 --> 00:03:19,938
- Hej, Eddie.
- Hej Bob.
20
00:03:20,146 --> 00:03:22,691
De dricker inte. Jag fick deras ölration.
21
00:03:22,899 --> 00:03:26,069
- och Georgie Hellenopolis, en irlÀndare.
- Hej, sport.
22
00:03:26,278 --> 00:03:29,698
- Var fick du dessa kort?
- Av din sÀck pÄ fartyget. Varför?
23
00:03:29,906 --> 00:03:34,411
- De Àr mina, det Àr dÀrför.
- Jag har sett massor i de vÀskor som inte Àr det.
24
00:03:34,619 --> 00:03:37,497
- Kom igen, ge mig.
- "Semper Fi", Mac.
25
00:03:38,623 --> 00:03:41,918
HallÄ!
- lÀmna dem. Det hÀnder 20 gÄnger om dagen.
26
00:03:45,881 --> 00:03:50,093
Vet du var dessa killar kommer ifrÄn?
Philadelphia, staden för broderlig kÀrlek.
27
00:03:52,554 --> 00:03:56,975
- Förresten, vem Àr truppledaren?
- Sergeant Stryker.
28
00:03:57,184 --> 00:03:59,227
- Hur Àr han?
- Du fÄr reda pÄ det.
29
00:03:59,436 --> 00:04:02,772
Jag har varit i Nya Zeeland tvÄ timmar
Och redan klamrar de sig pÄ mig.
30
00:04:10,030 --> 00:04:13,116
- Jag hoppas att han kÀnner till sina saker.
- Kanske fÄr vi frihet.
31
00:04:13,325 --> 00:04:18,330
- Vi ersÀtter inte lÀngre.
- Var Àr han? Var Àr sergenten?
32
00:04:18,538 --> 00:04:20,582
Han Àr hÀr.
33
00:04:20,790 --> 00:04:24,377
- Tja, vad vet du? Stryker.
- Hej, Thomas.
34
00:04:24,586 --> 00:04:29,424
- Trodde att du var i det första.
- Jag var. SĂ€tta sig.
35
00:04:29,633 --> 00:04:31,885
SĂ€tt dig bara ner, Thomas, var som helst.
36
00:04:37,516 --> 00:04:41,645
Jag heter Stryker,
Sergeant John M Stryker.
37
00:04:41,853 --> 00:04:44,773
Du kommer att vara min trupp, en gevÀrgrupp.
38
00:04:44,981 --> 00:04:49,778
Tre av oss har sett action: korporal
Dunne, Charlie Bass och jag sjÀlv.
39
00:04:49,986 --> 00:04:54,115
Du lÀr dig av oss. I boot camp
Du lÀrde dig ur en bok.
40
00:04:54,324 --> 00:05:00,247
HÀr mÄste du komma ihÄg boken och
LĂ€r dig saker som inte har tryckts.
41
00:05:00,455 --> 00:05:02,499
Du mÄste lÀra dig rÀtt och snabbt.
42
00:05:04,084 --> 00:05:09,923
NÄgon man som inte vill samarbeta,
Jag fÄr honom att önska att han inte hade fötts.
43
00:05:10,131 --> 00:05:14,886
Innan jag Àr klar med dig Àr du
Kommer att röra sig och tÀnka som en man.
44
00:05:15,095 --> 00:05:20,141
Om du inte gör det kommer du att vara död.
Ni har haft en trevlig enkel dag.
45
00:05:20,350 --> 00:05:25,689
Jag hoppas att du gillade det för
Det Àr den sista du fÄr lÀnge.
46
00:05:25,897 --> 00:05:30,443
Du gick med i marinorna för att slÄss och
Du fÄr din chans. Jag ska visa dig hur.
47
00:05:30,652 --> 00:05:35,240
Om jag inte kan lÀra dig ett sÀtt, lÀr jag dig
en annan. Men jag fÄr jobbet gjort.
48
00:05:35,448 --> 00:05:38,577
Skepparen pÄ denna outfit
Ă€r kapten Joyce.
49
00:05:38,785 --> 00:05:43,498
Platonledare Àr löjtnant Baker.
Platoon Sergeant Àr sergeant Wright.
50
00:05:43,707 --> 00:05:45,750
NÄgra frÄgor?
51
00:05:47,169 --> 00:05:49,212
Det Àr allt.
52
00:05:53,508 --> 00:05:56,678
10.000 sergeanter i detta korps
Och jag ritar Stryker!
53
00:05:56,887 --> 00:05:59,014
KÀnde du den hÀr killen tidigare?
54
00:06:00,098 --> 00:06:03,685
Ja. Vi var stationerade
tillsammans i Kina.
55
00:06:03,894 --> 00:06:07,564
TvÄ gÄnger hindrade han mig frÄn marknadsföring.
VÀnde mig in en gÄng.
56
00:06:07,772 --> 00:06:13,612
30 dagar jag fick.
Han var en sergent major dÄ.
57
00:06:13,820 --> 00:06:17,073
MÄste ha gjort nÄgot för att bli bustat
till tre rÀnder.
58
00:06:17,282 --> 00:06:19,951
Vad lÀmnade han in dig för?
59
00:06:20,160 --> 00:06:25,957
För ... det Àr inte viktigt!
Det som Àr viktigt Àr att han vÀnde mig in!
60
00:06:26,166 --> 00:06:30,754
Kanske skrev han inte manualen, men
Du kan satsa pÄ att han kan recitera det bakÄt!
61
00:06:30,962 --> 00:06:38,094
- Det Àr förmodligen tatuerat pÄ bröstet.
- Fram och bak, Mac.
62
00:06:38,303 --> 00:06:41,848
- SÀg, Àr inte ditt namn Al Thomas?
- Ja.
63
00:06:42,057 --> 00:06:45,143
- Var du inte en kÀmpe?
- Bara i marinorna.
64
00:06:45,352 --> 00:06:51,191
- Runner-up i tungviktdivisionen.
- BerÀtta för honom vem du var upp till.
65
00:06:51,399 --> 00:06:54,819
Stryker. Lucky Punch.
66
00:06:55,028 --> 00:06:57,572
Möt din nya chef.
67
00:06:57,781 --> 00:07:01,409
BerÀtta för honom varför du tappade dina rÀnder.
68
00:07:01,618 --> 00:07:07,290
Min naturliga ogillar för dig Àr
gradvis utvecklas till ett stort hat.
69
00:07:07,499 --> 00:07:12,254
LÄt inte den hÀr killen tÀnka.
Du fÄr en kvadratavtal frÄn Stryker.
70
00:07:12,462 --> 00:07:14,589
Du satsar. Fyrkantig affÀr.
71
00:07:14,798 --> 00:07:20,595
Jag ser fram emot första gÄngen
Han och jag kommer frÄn tjÀnst.
72
00:07:20,804 --> 00:07:24,516
Hej, ta det lugnt
Med den handen, mÀstare!
73
00:07:27,894 --> 00:07:29,396
Sadla upp!
74
00:08:18,278 --> 00:08:21,990
- Okej, ta en paus.
- Ta en paus.
75
00:08:24,367 --> 00:08:31,124
- Hur ser din trupp ut?
- Se mig om cirka sex mÄnader. Conway!
76
00:08:36,379 --> 00:08:41,468
Jag kontrollerade skivorna.
Din far var överste Sam Conway.
77
00:08:41,676 --> 00:08:46,973
- TĂ€nk om han var?
- Jag var med honom för tio mÄnader sedan.
78
00:08:47,182 --> 00:08:50,143
Han var mitt co innan han dödades.
79
00:08:50,352 --> 00:08:54,856
En av de bÀsta officerarna och finaste mÀn
Jag har nÄgonsin tjÀnat under.
80
00:08:55,065 --> 00:08:58,777
- Jag tÀnkte om du ...
- Tack. Jag hÄller det i Ätanke.
81
00:09:06,910 --> 00:09:09,996
- För det sover du med din gevÀr.
- Det var en olycka.
82
00:09:10,205 --> 00:09:13,500
- Ingen i denna outfit tappar sin gevÀr.
- Fall in!
83
00:09:13,708 --> 00:09:17,087
Okej, sadla upp. Plocka upp det.
84
00:09:18,171 --> 00:09:22,342
Ibland vet jag inte
Som jag hatar vÀrre, honom eller nips.
85
00:09:26,555 --> 00:09:31,017
- Din far var en bra marin.
- Fram till för tio mÄnader sedan.
86
00:09:31,226 --> 00:09:36,690
- Du skickade in nÀr han dödades.
- Jag skickade in för att jag förvÀntades.
87
00:09:36,898 --> 00:09:40,735
I krig mÀnnen i min familj
GĂ„ med i marinorna.
88
00:09:40,944 --> 00:09:43,905
Jag Àr den sista conway, sÄ hÀr Àr jag.
89
00:09:44,114 --> 00:09:47,868
Han skulle vara stolt över det
Du fortsÀtter traditionen.
90
00:09:48,076 --> 00:09:52,539
Inte min far. Han hade förvÀntat mig
att hitta lite mjuk plikt nÄgonstans.
91
00:09:52,747 --> 00:09:56,376
- Faktum Àr att han sa till mig det.
- Jag förstÄr det inte.
92
00:09:56,585 --> 00:10:01,590
Jag generade min far. Jag var inte
tuff nog för honom. För mjuk.
93
00:10:01,798 --> 00:10:07,345
"Inga tarmar" var frasen han anvÀnde.
Han ville att jag skulle vara som Stryker.
94
00:10:07,554 --> 00:10:13,727
"Den finaste mannen jag nÄgonsin tjÀnat under."
Jag slÄr vad om att de gick bra.
95
00:10:13,935 --> 00:10:19,524
BÄda med ramrods fastspÀnda pÄ sin
rygg. Jag Àr civil, inte en marin.
96
00:10:19,733 --> 00:10:23,904
De kommer inte att binda en pÄ min.
Jag Àr hÀr i strikt för tradition.
97
00:10:24,112 --> 00:10:27,073
- att det enda skÀlet?
- Ja. Varför?
98
00:10:27,282 --> 00:10:31,119
Ingenting ... Stryker kÀnner till sin verksamhet.
99
00:10:31,328 --> 00:10:33,580
SĂ„ gjorde Jack the Ripper.
100
00:10:33,788 --> 00:10:37,792
SlÄ av skylarkeringen.
Du Àr i fel kolumn.
101
00:10:42,464 --> 00:10:45,425
VÀnster fot nÀra dÀr.
102
00:10:45,634 --> 00:10:47,385
Se upp!
103
00:11:00,815 --> 00:11:04,361
Choynski, ni Àr alla kvar fötter!
104
00:11:04,569 --> 00:11:08,615
Choynski! Vad tycker du
gör du?
105
00:11:08,823 --> 00:11:12,536
- Kör bajonettkursen, sir.
- Inte i den hÀr ligan.
106
00:11:12,744 --> 00:11:14,788
Ja, herr.
107
00:11:17,582 --> 00:11:20,794
Dina mÀn Àr ganska trasiga, Stryker.
108
00:11:21,002 --> 00:11:23,046
Ja, herr.
109
00:11:24,798 --> 00:11:29,261
Som borde ta lite stÀrkelse
ur Stryker. Hans pojkar gjorde det inte sÄ bra.
110
00:11:29,469 --> 00:11:33,098
HĂ€nger honom mellan dessa stolpar,
Vi skulle göra mycket bÀttre.
111
00:11:35,600 --> 00:11:37,686
Choynski!
112
00:11:38,770 --> 00:11:40,397
Okej, sÄ jag Àr vÀnsterhÀnt.
113
00:11:40,605 --> 00:11:43,692
- pÄ vakt. Ge mig din gevÀr.
- Vad Àr det hÀr?
114
00:11:43,900 --> 00:11:48,613
Du kan inte lÀra dig det enkla sÀttet, du kommer att lÀra dig
det hÄrda sÀttet. Göra en drivkraft.
115
00:11:48,822 --> 00:11:52,242
- utan en scabbard?
- Du hörde mig.
116
00:11:53,326 --> 00:11:57,038
- menar du det hÀr sÀttet?
- Ja, sÄ hÀr!
117
00:11:59,791 --> 00:12:03,420
FÄr du idén? Korpsman!
118
00:12:04,963 --> 00:12:09,342
Okej, sadla upp.
Vi gör det igen. Plocka upp det.
119
00:12:17,934 --> 00:12:20,687
Du Àr den enda oskÀrda killen i lÀgret.
120
00:12:20,896 --> 00:12:27,110
Den hÀr saken gör ont. Det Àr inte roligt. Ingen Dame's
kommer att komma nÀra en mun som denna.
121
00:12:27,319 --> 00:12:31,406
Oroa dig inte, jag har skopan.
Ingen frihet i tre mÄnader. Du har tid.
122
00:12:31,615 --> 00:12:36,328
- Tre mÄnader? Hur fick du det?
- Jag har spioner överallt.
123
00:12:36,536 --> 00:12:40,207
De borde kasta boken pÄ Stryker
för att göra detta.
124
00:12:40,415 --> 00:12:44,628
De kommer inte. De kommer att ge honom en citering
För att lÀra oss att vara bra marinesoldater.
125
00:12:44,836 --> 00:12:47,214
Choynski!
126
00:12:49,132 --> 00:12:53,345
De sÀger att du kommer att leva.
Du hade tur idag.
127
00:12:53,553 --> 00:12:59,142
NÄgon hade instruerat dig det
Gillade inte dig, du kanske inte har varit det.
128
00:12:59,351 --> 00:13:04,356
Du borde lÀgga in lite lÀxor
pÄ den bajonettkursen.
129
00:13:05,649 --> 00:13:11,279
NÄgon som inte gillade mig? Jag undrar
Vad han gör mot killarna han hatar.
130
00:13:14,032 --> 00:13:18,578
365 dagar pÄ ett Är och
Jag mÄste vÀlja den hÀr till Nick sjÀlv!
131
00:13:18,787 --> 00:13:20,914
Du behöver en blÄsfackla pÄ din stubb.
132
00:13:21,122 --> 00:13:24,668
Titta vem som lÀgger ut ScuttleButt.
Ingen frihet, sÀger han!
133
00:13:24,876 --> 00:13:27,963
NÄgon gjorde ett misstag.
Du har ingen spark som kommer.
134
00:13:28,171 --> 00:13:31,591
Det har du, sÄ gÄ inte och vÀnda ryggen.
135
00:13:34,845 --> 00:13:38,974
Kommer vi att ta Hollywood
med dem fysik!
136
00:13:40,350 --> 00:13:43,478
- Första platon!
- Det Àr för mig!
137
00:13:45,772 --> 00:13:49,860
- HÀr, Wright, nÄgon post till Stryker?
- Nej.
138
00:13:50,068 --> 00:13:52,237
Det kommer att bli robust igen ikvÀll.
139
00:13:52,445 --> 00:13:55,532
Han kommer inte att lösa sina problem
med whisky.
140
00:13:55,740 --> 00:13:58,827
Vad skulle du göra
Om din fru lÀmnade ditt barn?
141
00:13:59,035 --> 00:14:03,165
- Efter fem Är skulle jag glömma det.
- Stryker Àr inte mycket pÄ att glömma.
142
00:14:09,504 --> 00:14:13,175
- TyvÀrr, inget brev till dig.
- Jag vet det.
143
00:14:13,383 --> 00:14:19,514
Du kÀnner tioÄringar. Det kan vara
Tusen skÀl till varför han inte skrev.
144
00:14:19,723 --> 00:14:21,933
- en miljon.
- klipp ut den.
145
00:14:22,142 --> 00:14:26,021
- SkÀr vad?
- borsta mig. Barnet Àr okej.
146
00:14:26,229 --> 00:14:30,442
- Kanske Mary pÄverkade honom att inte göra det.
- att hon inte skulle göra.
147
00:14:30,650 --> 00:14:33,361
Naturligtvis inte.
148
00:14:33,570 --> 00:14:37,365
Stryker, du Àr en mycket ovanlig karaktÀr.
149
00:14:37,574 --> 00:14:40,660
- Kan detta vara kÀrlek?
- Du vet vad jag menar.
150
00:14:40,869 --> 00:14:47,959
MÄnga killar skulle inte se att en kvinna
Behöver en man som inte alltid Àr borta.
151
00:14:48,168 --> 00:14:53,340
En kvinna vill ha ett hem och en kille
att komma in och ut i tid varje dag.
152
00:14:53,548 --> 00:14:58,220
- Du kan sÀga mig att hÄlla kÀften.
- Om du inte kan prata med mig, vem kan?
153
00:14:58,428 --> 00:15:02,140
- Gör det inte, bara för en gÄngs gÄng, gör det inte.
- Gör vad?
154
00:15:02,349 --> 00:15:07,270
Börja inte med att bli blind, hÀpnadsvÀckande,
Stinking, faller ner berusad.
155
00:15:07,479 --> 00:15:11,608
Ingen börjar bli blind,
svimlande, stinkande, faller ner berusad.
156
00:15:11,816 --> 00:15:14,903
Vissa gör. Varför inte lÀmna
Halva din deg med mig?
157
00:15:15,111 --> 00:15:18,990
Du har en gammal piga. Du oroar dig.
158
00:15:19,199 --> 00:15:24,412
Försök inte följa mig ikvÀll, annars lÀgger jag
En tand i det fula huvudet pÄ dig.
159
00:15:26,540 --> 00:15:28,583
- Redo?
- bara en minut.
160
00:15:28,792 --> 00:15:30,210
- Vad hÀnder?
- ingenting.
161
00:15:30,418 --> 00:15:34,881
Benny remsa inte sin M1 tillrÀckligt snabbt
för Stryker, sÄ han vÀnde in honom.
162
00:15:35,090 --> 00:15:37,342
De avbröt hans frihet.
163
00:15:37,551 --> 00:15:44,015
Kanske har vÄr sergent inte ett hjÀrta
av guld trots allt, men han Àr verkligen ...
164
00:15:44,224 --> 00:15:49,688
Du pratar för mycket. Du tror att jag begrÀnsade
Flynn för min egen nöjen?
165
00:15:49,896 --> 00:15:56,111
Straffet Àr orimligt,
att avbryta sin frihet för ett mindre misstag.
166
00:15:56,319 --> 00:16:01,366
Jag ska berÀtta nÄgot, Conway.
Jag ska berÀtta för er alla.
167
00:16:01,575 --> 00:16:05,370
Jag ska göra det enkelt
SÄ du förstÄr alla.
168
00:16:05,579 --> 00:16:09,624
De gav mig er som present,
en vanlig pÄskkorg.
169
00:16:09,833 --> 00:16:14,254
De sa till mig att fÄ dig i form
SĂ„ du kan hantera en bit av detta krig.
170
00:16:14,462 --> 00:16:21,178
Det Àr vad jag ska göra och det betyder
Jag ska berÀtta vad du ska göra varje dag,
171
00:16:21,386 --> 00:16:25,223
Hur du knappar knapparna
Och nÀr du ska blÄsa dina nÀsor.
172
00:16:25,432 --> 00:16:31,229
Om du gör nÄgot gillar jag inte
Hoppa och nÀr jag landar kommer det att skada.
173
00:16:31,396 --> 00:16:38,403
Jag ska rida dig tills du inte kan stÄ upp.
NÀr du gör det Àr du marinesoldater.
174
00:16:38,570 --> 00:16:41,489
Flynn stannar hÀr.
175
00:16:42,741 --> 00:16:49,539
Extra hÄrd produkt frÄn en hÄrd skola.
Tuff tur, Flynn.
176
00:16:49,748 --> 00:16:52,918
- Om min bror inte gÄr gÄr jag inte.
- HÄll kÀften!
177
00:16:53,126 --> 00:16:55,587
- Vem sÀger du att hÄlla kÀften?
- du!
178
00:16:55,837 --> 00:17:01,009
LÄt oss gÄ innan vi alla förlorar vÄr frihet.
Jag vill se de Wellington Babes.
179
00:17:24,282 --> 00:17:29,120
- Hur mÄr du, pojke?
- Som en liten fÄgel med fjÀdrar pÄ den.
180
00:17:29,287 --> 00:17:34,501
- Flyga inte bort, liten fÄgel.
- Jag kan inte. Jag Àr fortfarande i Àgget.
181
00:17:37,337 --> 00:17:40,298
Vacker, vacker! Jag vill dansa.
182
00:17:40,507 --> 00:17:42,717
Du ska sitta ner.
183
00:17:42,926 --> 00:17:47,222
Ja, fru, Tennessee,
Det Àr dÀr jag kommer ifrÄn.
184
00:17:47,430 --> 00:17:51,768
Unionens största stat.
De kallar det volontÀrstaten.
185
00:17:51,977 --> 00:17:58,400
Just det Àr dÀr jag kommer ifrÄn.
Smithville, Tennessee, vilken stad!
186
00:17:58,608 --> 00:18:03,905
Dessa Àr alla mina kusiner pÄ min mamma
Sidan och dessa Àr pÄ min pappas sida.
187
00:18:04,114 --> 00:18:06,908
Vi har den bÀsta tobaken som ocksÄ finns.
188
00:18:07,117 --> 00:18:13,039
Mer gödningsmedel kommer frÄn Tennessee
Àn nÄgon annan plats i vÀrlden.
189
00:18:14,875 --> 00:18:17,961
Lyssna pÄ det bandet! Zombies!
De Àr alla döda.
190
00:18:18,170 --> 00:18:22,299
- Kanske de gillar musik pÄ det sÀttet hÀr.
- eller kÀnner inte till nÄgot annat slag.
191
00:18:22,507 --> 00:18:27,470
- Jag pratar dessa pojkar till en session.
- Kanske har de inte det i dem.
192
00:18:27,679 --> 00:18:31,266
NÀr jag Àr klar kommer de att göra det.
De bryter mitt hjÀrta.
193
00:18:31,474 --> 00:18:34,561
Vacker, vacker, vacker!
194
00:18:47,490 --> 00:18:50,660
- Det finns en lycklig man.
- VĂ€nta till imorgon.
195
00:18:50,869 --> 00:18:55,040
- Var inte en killjoy, dans. Jag tittar pÄ honom.
- Jag Àr inte mycket pÄ att dansa.
196
00:18:55,248 --> 00:18:58,960
- Du kanske försöker just detta en gÄng.
- Nej, tack.
197
00:19:35,497 --> 00:19:38,834
- Pete Àr mitt namn, Pete Conway.
- Allison.
198
00:19:39,042 --> 00:19:42,671
- Hej Allison.
- Hej, Pete.
199
00:19:58,061 --> 00:20:03,483
- du Àr varm. Vill du sitta ner?
- Nej. Jag vill inte förlora dig.
200
00:20:03,692 --> 00:20:06,778
- skÀrning.
- Skjut av, Mac.
201
00:20:46,401 --> 00:20:49,696
Vad skulle du sÀga om jag föreslog
fÄr vi lite luft?
202
00:20:49,905 --> 00:20:55,869
Jag skulle sÀga att jag inte ska lÀmna klubben
Med tjÀnstemÀn, men till dig skulle jag sÀga ja.
203
00:20:59,789 --> 00:21:03,084
Vad nu?
Vi vet allt om varandra.
204
00:21:03,293 --> 00:21:08,507
- Du kommer att sakna ditt tÄg.
- Jag flyter tillbaka pÄ tunn luft.
205
00:21:08,715 --> 00:21:11,593
Gör inte det. Du kanske blir förkyld.
206
00:21:11,801 --> 00:21:15,931
Roligt, jag har precis trÀffat dig och jag kÀnner
Jag har kÀnt er hela mitt liv.
207
00:21:16,139 --> 00:21:18,767
Jag kÀnner mig sÄ ocksÄ.
208
00:21:18,975 --> 00:21:22,646
- Tiotusen mil bort.
- inte nu.
209
00:21:22,854 --> 00:21:26,024
Jag vill se dig igen,
Varje gÄng jag fÄr frihet.
210
00:21:26,233 --> 00:21:29,736
Jag Àr hÀr.
211
00:21:29,945 --> 00:21:33,907
- Allison ...
- Ja?
212
00:21:34,115 --> 00:21:37,077
... Jag Àr glad att jag trÀffade dig ikvÀll.
213
00:21:49,256 --> 00:21:52,050
- TÄget ...
- jag vet.
214
00:21:53,134 --> 00:21:56,513
Jag leder dig till stationen.
Jag kan fÄ en taxi dÀrifrÄn.
215
00:21:56,721 --> 00:21:59,140
- Nej, jag gÄr hem.
- Nej.
216
00:21:59,349 --> 00:22:03,603
Du kanske saknar ditt tÄg.
Jag kanske inte ser dig igen pÄ lÀnge.
217
00:22:06,147 --> 00:22:12,320
Varje gÄng jag fÄr frihet, sÀger hon, ring bara
henne upp. Man, vilken barmaid!
218
00:22:12,529 --> 00:22:17,951
- Jag avslutar kriget hÀr.
- Drick mer och du kommer förmodligen!
219
00:22:18,160 --> 00:22:24,332
Nya Zeeland har inte rÄttor för
De dödade dem alla med den whisky!
220
00:22:24,541 --> 00:22:27,210
Vi dricker vÀrre innan vi kommer igenom.
221
00:22:27,419 --> 00:22:32,424
De kan begrava mig till sjöss imorgon,
Men ikvÀll fick jag den trevliga, varma kÀnslan.
222
00:22:32,632 --> 00:22:35,886
Jag fick en stor framtid
under de kommande tvÄ timmarna.
223
00:22:36,094 --> 00:22:38,847
Du blöder!
224
00:22:39,055 --> 00:22:40,432
LĂ€ppstift!
225
00:22:40,640 --> 00:22:43,685
- Hej, fellas, se vad jag hittade!
- Hej sport ...
226
00:22:45,187 --> 00:22:46,897
...titt.
227
00:22:49,107 --> 00:22:52,194
- Pojke, han bÀr verkligen en last!
- Gyren!
228
00:22:54,154 --> 00:22:57,240
Hej, Mac, du Àr lite av din kurs.
229
00:22:58,492 --> 00:23:03,371
- Tja, vad vet du! Stryker.
- Han Àr sÀker pÄ en röra.
230
00:23:03,580 --> 00:23:08,168
Nu vet jag vad som hÀnde
till dessa rÀnder. Kom igen.
231
00:23:14,758 --> 00:23:16,134
Strandpatrull.
232
00:23:16,343 --> 00:23:20,639
- Det Àr vad det Àr. Ge mig en hand.
- kommer du att hjÀlpa honom?
233
00:23:20,847 --> 00:23:25,810
Om han klippte min mors hals fem minuter
sedan skulle jag inte lÄta dem fÄ honom.
234
00:23:26,019 --> 00:23:31,358
SÄ hÀr! Han Àr beredd att slÀppa tvÄ
RĂ€nder och strandpatrull dyker upp.
235
00:23:31,566 --> 00:23:37,531
- Men se vad han gjorde mot mig!
- BerÀtta inte för mig att han kysste dig.
236
00:23:37,739 --> 00:23:39,491
Det Àr en fantastisk!
237
00:23:39,699 --> 00:23:44,704
BerÀttade jag om killen pÄ ett tÄg
Och det roligaste hÀnde ...
238
00:23:44,913 --> 00:23:49,543
- Jag vet inte varför du hjÀlper honom.
- Jag tar hand om det.
239
00:23:49,751 --> 00:23:54,047
- Var kom du ifrÄn?
- TÀnk pÄ. Han behöver inte er.
240
00:23:54,256 --> 00:23:58,301
- Hur gillar du det?
- Han mÄste följa Stryker som en liten hund.
241
00:23:58,510 --> 00:24:03,014
Vad bryr du dig?
Ă
tminstone tog han honom frÄn vÄra hÀnder.
242
00:24:05,225 --> 00:24:10,230
En dag efter vÄr ledighet drog vi en 22 mil lÄng
vandra över terrÀngen noggrant utvald.
243
00:24:10,438 --> 00:24:15,527
Hela uppför, och det var en trött massa
Marines som slog tÀlt den kvÀllen
244
00:24:15,735 --> 00:24:18,947
Och tacksamt veckade sig inuti.
245
00:24:31,668 --> 00:24:34,880
Tror du pÄ kÀrlek vid första anblicken?
246
00:24:35,088 --> 00:24:37,674
Alla slag.
247
00:24:37,883 --> 00:24:41,428
Jag gjorde aldrig förut men jag gör det sÀkert nu.
248
00:24:43,054 --> 00:24:48,685
- Varför mÄste du berÀtta för mig nu?
- För att jag tÀnker pÄ det nu.
249
00:24:48,894 --> 00:24:52,981
- Jag ska gifta mig med den flickan.
- Vilken tjej?
250
00:24:53,190 --> 00:24:58,486
- Flickan jag trÀffade igÄr kvÀll.
- Du kommer att mÄ bÀttre pÄ morgonen.
251
00:24:58,695 --> 00:25:03,325
Jag kunde inte kÀnna mig bÀttre
Àn jag gör just nu.
252
00:25:03,533 --> 00:25:08,872
Jag har tÀnkt, varför gör mÀn
Gifta sig under ett krig?
253
00:25:09,080 --> 00:25:13,585
- Vet inte.
- Det Àr den vÀrsta tiden.
254
00:25:15,003 --> 00:25:18,507
Jag lurade runt
Men jag tÀnkte aldrig pÄ Àktenskap.
255
00:25:18,715 --> 00:25:22,344
Jag kÀnner mÄnga tjejer
Tillbaka i staterna men ...
256
00:25:22,552 --> 00:25:27,516
... Jag tror att det beror pÄ att nÀr du blir
HÀr ute Àr du nÀra saker.
257
00:25:27,724 --> 00:25:32,437
Du inser lÄngt nere, oavsett
hur mycket du försöker att inte tÀnka pÄ det,
258
00:25:32,646 --> 00:25:36,858
att kanske nÄgot Àr
Fick ditt nummer pÄ ...
259
00:25:37,067 --> 00:25:41,071
... och du vill lÀmna
Lite av dig sjÀlv bakom.
260
00:25:41,279 --> 00:25:47,410
Spelar ingen roll om det Àr en pojke eller en flicka,
Bara sÄ lÀnge du inte kommer att glömmas bort.
261
00:25:47,619 --> 00:25:53,124
Det kommer att finnas nÄgon som aldrig skulle göra det
har levt om det inte hade varit för dig.
262
00:25:55,085 --> 00:25:57,796
Har jag rÀtt?
263
00:26:01,091 --> 00:26:03,969
Jag tror att jag har rÀtt.
264
00:26:22,195 --> 00:26:26,283
- Hej, Conway, har du ett pass?
- jag har.
265
00:26:26,491 --> 00:26:29,703
Okej, hopp in. Jag ger dig en hiss.
266
00:26:39,379 --> 00:26:43,049
- Jag hör att du har en tjej i stan.
- TĂ€nk om jag har?
267
00:26:43,258 --> 00:26:48,138
- De sÀger att hon Àr en mycket trevlig tjej.
- De pratar för mycket.
268
00:26:48,346 --> 00:26:51,433
Ăr du seriös om henne?
269
00:26:54,019 --> 00:26:59,858
Med saker som de Àr, Àr detta nej
Dags att börja bli seriös med en tjej.
270
00:27:00,066 --> 00:27:04,988
Vet inte hur lÀnge du ska
Var hÀr eller nÀr du kommer tillbaka igen.
271
00:27:05,197 --> 00:27:07,782
Vet inte ens hur lÀnge du lever.
272
00:27:07,991 --> 00:27:12,287
Om det Àr i tulllinjen kan du berÀtta för mig
att göra nÄgot sÄ gör jag det.
273
00:27:12,496 --> 00:27:15,665
NÀr det gÀller mitt personliga liv,
HÄll hÀnderna av.
274
00:27:15,874 --> 00:27:19,252
- Din far skulle ha sagt det.
- Jag skulle inte ha lyssnat.
275
00:27:19,461 --> 00:27:22,005
- du gjorde aldrig.
- Hur vet du?
276
00:27:22,214 --> 00:27:25,884
- han sa till mig.
- Vad sa han?
277
00:27:26,092 --> 00:27:29,846
Jag sÀger till dig. Sa han
Jag var en besvikelse, eller hur?
278
00:27:30,055 --> 00:27:34,017
Han sa att jag inte skulle kunna
Att stÄ upp för mig sjÀlv, eller hur?
279
00:27:34,226 --> 00:27:37,729
- Du pratar.
- Nej, min far Àr.
280
00:27:37,938 --> 00:27:42,984
Varje gÄng du öppnar munnen Àr han
talande. Varje tanke du tror Àr hans.
281
00:27:43,193 --> 00:27:46,530
Det Àr som om han Àr vid min axel.
282
00:27:46,738 --> 00:27:50,909
Men han sa inte alltid
eller tÀnk rÀtt sak.
283
00:27:51,117 --> 00:27:57,791
Du kommer att ta reda pÄ det nÀr
tiden kommer. Fram till dess lÀmnar mig ensam.
284
00:27:57,999 --> 00:28:00,877
- vill du ha en hiss eller inte?
- Ja, sÀkert.
285
00:28:06,424 --> 00:28:10,720
- Vad Àr det?
- ingenting. Varför?
286
00:28:10,929 --> 00:28:16,017
- Du har knappast sagt ett ord.
- du har rÀtt. Jag har tÀnkt.
287
00:28:16,226 --> 00:28:19,271
- Om oss?
- mig sjÀlv.
288
00:28:19,479 --> 00:28:21,690
Det Àr sjÀlvisk.
289
00:28:21,898 --> 00:28:25,110
Ălskling, tror du att jag Ă€r en modig man?
290
00:28:25,318 --> 00:28:29,823
- Vilken rolig frÄga att stÀlla.
- Tja, gör du?
291
00:28:30,031 --> 00:28:33,076
jag vet inte. Varför?
292
00:28:34,161 --> 00:28:38,081
- Jag mÄste bevisa nÄgot för nÄgon.
- WHO?
293
00:28:38,290 --> 00:28:41,376
Du kÀnner inte honom. Han Àr död nu.
294
00:28:43,128 --> 00:28:46,548
Ja, Pete, jag tror att du Àr modig.
295
00:28:46,756 --> 00:28:50,886
Det hjÀlper. Du vet inte
hur mycket det hjÀlper.
296
00:28:51,094 --> 00:28:54,139
LÄt oss inte prata om det lÀngre.
297
00:28:54,347 --> 00:28:59,603
Vi borde ha pratat om
sjÀlva hela denna tid,
298
00:28:59,811 --> 00:29:01,855
Vad kommer att hÀnda med oss.
299
00:29:02,063 --> 00:29:06,193
- Vad vill du hÀnda?
- Jag vill gifta mig med dig.
300
00:29:06,401 --> 00:29:09,154
Jag vill ocksÄ ha det.
301
00:29:11,198 --> 00:29:14,493
Roligt, vi kÀnner knappt varandra.
302
00:29:15,577 --> 00:29:21,791
Vi ser varandra för vad som verkar
Endast stunder. Och ÀndÄ ...
303
00:29:22,000 --> 00:29:24,878
Jag vet vad du menar.
304
00:29:41,102 --> 00:29:46,608
- Choynski, gÄr inte till bröllopet?
- Nej.
305
00:29:46,816 --> 00:29:53,657
Jag borde fÄ en överföring. Jag kan inte lÀra mig
denna bajonettverksamhet. Jag Àr alla tummar.
306
00:29:57,285 --> 00:30:00,580
- pÄ vakt.
- Nej, Sarge, inte igen!
307
00:30:00,789 --> 00:30:04,292
- Jag har inte bra frÄn sista gÄngen.
PĂ„ vakt!
308
00:30:09,506 --> 00:30:13,051
- Spela den saken igen. Du leder.
- Vad?
309
00:30:14,427 --> 00:30:16,304
Du leder!
310
00:30:23,311 --> 00:30:26,106
Skift din vikt.
311
00:30:27,357 --> 00:30:30,193
VÀnster, vÀnster!
312
00:30:35,490 --> 00:30:40,370
Det. FortsÀtt.
Du fÄr förmÄgan till det.
313
00:30:40,579 --> 00:30:43,915
Ăva pĂ„ det
ungefÀr en halvtimme varje dag.
314
00:31:06,271 --> 00:31:08,899
Hej, Sarge! Jag har det!
315
00:31:20,869 --> 00:31:23,955
Jag har inte varit i kyrkan sedan jag var 14 Är.
316
00:31:24,122 --> 00:31:29,085
- Kyssa bruden Àr en stor uppfinning.
- Visst gör mig hemlÀngtad.
317
00:31:29,294 --> 00:31:32,422
- Vad Àr det?
- Han ser lika ut.
318
00:31:32,631 --> 00:31:37,802
- Hur förvÀntar du dig att han ska se ut?
- Gift, skrynklig, orolig, som jag.
319
00:31:38,011 --> 00:31:41,932
- 44 timmar och 34 minuter kvar. GĂ„!
- UrsÀkta mig, sport.
320
00:31:43,433 --> 00:31:46,811
HÀr Àr din bröllopspresent
frÄn gÀnget.
321
00:31:47,020 --> 00:31:49,231
Ni har alla varit underbara.
322
00:31:49,439 --> 00:31:53,443
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du har rĂ€tt kille?
- Jag Àr sÀker.
323
00:31:53,652 --> 00:31:56,279
Kom igen, gÄ igÄng!
324
00:32:03,745 --> 00:32:09,793
- "Semper Felice", Mac!
- HÄll situationen vÀl i handen, Pete!
325
00:32:10,001 --> 00:32:14,047
Vi fick 44 timmar och 33 minuter.
Vad ska vi göra?
326
00:32:14,256 --> 00:32:17,217
Al, om jag var en tjej, skulle jag gifta sig med dig.
327
00:32:17,425 --> 00:32:20,428
SlÄ av det! Jag har haft en hÄrd dag.
328
00:32:20,637 --> 00:32:23,014
Vad gör jag?
329
00:32:24,683 --> 00:32:29,521
44 timmar och 32 minuter.
Det Àr inte sÄ lÀnge, eller hur?
330
00:32:29,729 --> 00:32:33,191
Nej, inte alls alls.
331
00:32:33,400 --> 00:32:37,737
Jag undrar hur mÄnga andra mÀnniskor
har haft 44 timmar och 32 minuter.
332
00:32:37,946 --> 00:32:40,782
Massor antar jag.
333
00:32:40,991 --> 00:32:44,911
- Vi fÄr det att verka lÀnge.
- Är.
334
00:32:54,713 --> 00:32:57,799
- ska jag öppna det?
- Visst, gÄ vidare.
335
00:33:08,685 --> 00:33:10,729
De har brÄttom!
336
00:33:10,937 --> 00:33:13,231
Andra hade brÄttom.
337
00:33:13,440 --> 00:33:18,570
Ordern sa att flytta ut
Och marinorna flyttade ut.
338
00:33:18,778 --> 00:33:24,034
11 dagar till sjöss. Destination?
Endast den bÀsta mÀssingen visste.
339
00:33:24,242 --> 00:33:29,956
Men naturligtvis visste ScuttleButt
Svar, hundra svar, allt fel.
340
00:33:30,165 --> 00:33:35,337
BÄtgrupp ... Stopp, en, tvÄ!
341
00:33:36,796 --> 00:33:39,382
Avsked!
342
00:33:42,260 --> 00:33:46,014
Synd att du inte kunde se henne igen.
Du blev inte lÄng.
343
00:33:46,223 --> 00:33:50,352
Vi visste att det kan hÀnda.
Jag kommer tillbaka. Jag mÄste tro det.
344
00:33:50,560 --> 00:33:53,688
- Visst. Vi kommer alla tillbaka.
-
345
00:33:56,149 --> 00:34:02,781
Det Àr inget sÀtt att bÀra en flagga, Regazzi.
Jag mÄste lÀra dig allt.
346
00:34:02,989 --> 00:34:07,994
Titta nu pÄ detta ...
Vad ska du göra med det hÀr, Benny?
347
00:34:08,203 --> 00:34:11,414
Jag ska lÀgga upp det i Tokyo,
mitt pÄ Times Square.
348
00:34:11,623 --> 00:34:18,547
- Det finns inga Times Square i Tokyo.
- Det kommer att vara nÀr jag kommer dit.
349
00:34:18,755 --> 00:34:23,718
Nu Àr det sÀttet att fÀlla en flagga,
med det blÄ fÀltet som visas.
350
00:34:23,927 --> 00:34:25,971
Vad vet du!
351
00:34:30,308 --> 00:34:32,477
- Du har min skjorta!
- Det Àr min skjorta!
352
00:34:32,686 --> 00:34:35,981
- Jag sÀger er, det Àr min skjorta!
- Det Àr min skjorta!
353
00:34:41,153 --> 00:34:45,031
HÀr, fellas. Du skulle bÀttre
Sluta slÄss sÄ mycket.
354
00:34:45,240 --> 00:34:48,326
Om du inte gör det Àr en av er lÀmplig att bli skadad.
355
00:34:51,204 --> 00:34:53,832
Korpsman! Korpsman!
356
00:34:56,918 --> 00:35:01,923
- Vad Àr det?
- Koppla av. Det Àr marinen som rensar halsen.
357
00:35:02,132 --> 00:35:04,718
Visst lÄter inte som ingen ekorrepistol.
358
00:35:04,926 --> 00:35:09,097
Jag hoppas att de trÀnar riktigt bra. Vad
Island tror du att vi siktar pÄ?
359
00:35:09,306 --> 00:35:11,349
Vi fÄr ord.
360
00:35:12,767 --> 00:35:15,478
- HÀr Àr det.
- Det ser ut som en flÀskkotlett.
361
00:35:15,687 --> 00:35:18,190
- Vad heter det?
- Tarawa.
362
00:35:18,398 --> 00:35:20,901
Aldrig hört talas om det. Det Àr fel plats.
363
00:35:21,109 --> 00:35:24,029
Det Àr en del av en atoll som heter Tarawa Atoll.
364
00:35:24,237 --> 00:35:28,867
Denna speciella ö kallas Betio.
FrÄga mig inte hur du stavar det.
365
00:35:29,075 --> 00:35:33,205
Du mÄste fÀsta ansikten i det
Men du behöver inte stava det.
366
00:35:33,413 --> 00:35:38,793
- Detta Àr Red Beach tre. Det Àr oss.
- Vad har de dÀr?
367
00:35:39,002 --> 00:35:43,131
Allt. Denna ö har hÄllits
av en speciell sjöfartsstyrka.
368
00:35:43,340 --> 00:35:47,719
Det betyder japanska marinesoldater.
De har grÀvt in och de Àr elak.
369
00:35:47,928 --> 00:35:52,349
De skulle sÄ snart dö som stick en nickel
I en jukebox, men det Àr okej.
370
00:35:52,557 --> 00:35:56,311
LÄt den andra killen dö för sitt land.
Du kommer att leva för din.
371
00:35:59,606 --> 00:36:02,859
- Vad Àr det?
- ingenting.
372
00:36:03,068 --> 00:36:05,862
- Kom dit.
- Jag kan höra honom.
373
00:36:06,071 --> 00:36:11,618
Komma dit. Jag vill inte ha nÄgon
skadade för att du inte lyssnade.
374
00:36:38,478 --> 00:36:42,732
- SkollÀrare, gör mig nÄgra lÀxor.
- Vad Àr ditt problem, son?
375
00:36:42,941 --> 00:36:47,320
SĂ€tt ner 5 000. SĂ€ger ScuttleButt
Det Àr sÄ mÄnga NIPS pÄ den klippan.
376
00:36:47,529 --> 00:36:51,867
- Marinen avfyrade 1 000 ton skal.
- Glöm inte Fly-Fly-pojkarna.
377
00:36:52,075 --> 00:36:55,996
Dessa B-24 har verkligen
har arbetat med dem.
378
00:36:56,204 --> 00:37:00,792
LÀgg nu till massor av sprÀngÀmnen, dela det
vid nips och fÄ svaret.
379
00:37:01,001 --> 00:37:05,714
- Kanske kommer vi tillbaka till middagstid.
- rÀkna inte sÄ.
380
00:37:05,922 --> 00:37:10,844
Marinen och flygfluskarna lossade
Massor pÄ kanalen innan vi gick in.
381
00:37:11,052 --> 00:37:15,891
NĂ€r vi fick land fanns det fortfarande mycket
Av de citronfÀrgade killarna som vÀntar.
382
00:37:16,099 --> 00:37:21,605
Enda sÀttet att ön togs
var genom att sÀtta marinesoldater pÄ stranden.
383
00:37:21,813 --> 00:37:28,195
Du har hört marinen förfallet
av tid och metall. Stryker vet bÀttre.
384
00:37:28,403 --> 00:37:33,700
- Vem klippte in dig i den hÀr konversationen?
- sÀger du nÀr jag kan och inte kan prata?
385
00:37:33,909 --> 00:37:38,330
- precis nÀr du inte kan prata med mig.
- SlÄ av det, Conway.
386
00:37:38,538 --> 00:37:42,292
Jag har fÄtt nog av din "hÄrdbitten
Sergeant "attityd.
387
00:37:42,501 --> 00:37:47,464
Du Àr sÄ stor alla har varit rÀdda
att ta en stans mot dig. Det Àr jag inte!
388
00:37:47,672 --> 00:37:50,383
Sval!
389
00:37:50,592 --> 00:37:56,806
Glöm den penn- och pappersrutinen och
Oroa dig för att hÄlla sig vid liv pÄ den stranden.
390
00:37:57,015 --> 00:38:00,977
- FörvÀnta dig inte nÄgon mjuk beröring!
- "Hör nu detta"!
391
00:38:01,186 --> 00:38:05,315
Alla trupper rapporterar
till dina debarkeringsstationer!
392
00:38:49,568 --> 00:38:53,905
Okej, mÀn, ljud av
NĂ€r ditt namn heter.
393
00:38:54,114 --> 00:38:57,534
Hör nu detta,
Det kommer inte att finnas nÄgra filmer ikvÀll!
394
00:40:00,096 --> 00:40:03,350
Platsen öppnas för företag.
395
00:40:08,230 --> 00:40:10,982
- saknade!
- Kanske skjuter de Àmnen.
396
00:40:11,191 --> 00:40:15,904
- Kanske en tvÄhövd barns inriktning.
- Kanske Àr detta bara manövrar.
397
00:40:40,887 --> 00:40:45,183
Komma ut nu. Vi korsar linjen
av avgÄng. LÄs och ladda!
398
00:41:32,147 --> 00:41:36,276
- Lycka till, Sarge!
- Charlie, ge mig en hand hÀr!
399
00:41:38,862 --> 00:41:43,200
Löjtnant, trÀffar dÀcket! Hur Àr det?
400
00:41:43,408 --> 00:41:45,160
Jag blev trÀffad!
401
00:41:45,368 --> 00:41:48,788
Korpsman! Du kommer att ha det bra.
402
00:41:59,466 --> 00:42:03,720
De fick oss fast!
Vi kan inte komma över dessa loggar!
403
00:42:03,929 --> 00:42:07,015
- Jag gÄr medan jag kan!
- Stanna hÀr, barn!
404
00:42:24,658 --> 00:42:28,620
Vi kommer att dödas hÀr.
Jag skulle vilja komma till dem!
405
00:42:28,829 --> 00:42:31,498
Varför rusa? Det hÀr Àr ett trevligt stÀlle.
406
00:42:39,589 --> 00:42:43,718
- De fick löjtnanten!
- De fÄr oss alla om vi inte flyttar.
407
00:42:43,927 --> 00:42:47,973
Vi Àr som fisk i en fat som ligger hÀr.
408
00:42:49,933 --> 00:42:55,564
- TrÀnade vi för att ta det liggande?
- Sarge, gör nĂ„got Ă„t ââdet!
409
00:42:57,482 --> 00:43:00,152
Stanna dÀr du Àr tills jag berÀttar för dig.
410
00:43:06,324 --> 00:43:09,703
Du mÄste fÄ oss hÀrifrÄn!
411
00:43:09,911 --> 00:43:14,457
Om du Àr nervös rÀknar du tÄrna.
Jag gör mÀstaren hÀr.
412
00:43:23,175 --> 00:43:26,261
- Var Àr löjtnant Baker?
- Maskin-gunnit.
413
00:43:26,469 --> 00:43:30,265
- Ăr din trupp okej?
- alla utom en. Vad hÄller oss ner?
414
00:43:30,473 --> 00:43:35,645
Den bunkeren, ett gammalt kraftverk. Alla
Dessa bomber och de dödar oss fortfarande.
415
00:43:35,854 --> 00:43:39,691
- Rök, sir?
- Tack.
416
00:43:39,900 --> 00:43:44,613
Jag har skickat för flamskydd för att hjÀlpa till.
Din trupp kommer att stödja. Följ mig!
417
00:43:44,821 --> 00:43:48,033
Du hörde! Flytta ut och stanna ner!
418
00:44:12,140 --> 00:44:14,851
Vi mÄste tystna den bunkeren!
419
00:44:35,831 --> 00:44:39,960
BegÀr marinvapen
Lyftas pÄ mÄlomrÄden, koordinater ...
420
00:44:40,168 --> 00:44:44,965
... tvĂ„-fyra-sex-zero-socker-tare. Ăver.
421
00:44:47,801 --> 00:44:49,845
Roger och ut.
422
00:45:03,942 --> 00:45:08,029
Flamskastare! Rivning i!
423
00:45:45,108 --> 00:45:47,360
Rivning!
424
00:46:02,834 --> 00:46:05,086
Shipley!
425
00:46:14,721 --> 00:46:18,308
Ge mig en hand med det hÀr paketet.
426
00:46:55,804 --> 00:46:57,222
Kasta det!
427
00:47:15,866 --> 00:47:17,909
Flytta ut!
428
00:48:11,796 --> 00:48:14,633
FÄ honom dÀrifrÄn!
429
00:48:24,518 --> 00:48:28,230
- Det gÄr en av dina nio.
- Nu har vi tankar.
430
00:48:28,438 --> 00:48:31,024
BÀttre sent Àn aldrig.
431
00:48:31,233 --> 00:48:33,276
Kom nu!
432
00:48:35,737 --> 00:48:40,408
Korpsman! Korpsman! HitÄt!
433
00:48:40,617 --> 00:48:47,624
VĂ€nta inte. De hittar mig.
FortsÀtta. Hit dem för mig.
434
00:48:48,750 --> 00:48:51,711
Hitta Stryker. HÄlla fast vid honom.
435
00:48:52,796 --> 00:48:55,423
Han Àr bra mÀnniskor.
436
00:48:55,632 --> 00:48:58,343
BerÀtta för honom ...
437
00:49:41,928 --> 00:49:45,098
Jag skulle vilja veta
DĂ€r resten av truppen gick.
438
00:49:45,307 --> 00:49:49,102
- Vad Àr den hÀr platsen?
- Vad det Àn Àr Àr det inte friskt!
439
00:49:49,311 --> 00:49:50,854
LÄt oss gÄ!
440
00:50:00,697 --> 00:50:04,367
Det var nÀra.
NÀsta gÄng har du inte brÄttom.
441
00:50:04,576 --> 00:50:08,288
- Du Àr över, eller hur?
- över vad? Till var?
442
00:50:08,497 --> 00:50:13,043
- Jag gÄr lÄgt pÄ ammunition.
- Jag Àr ocksÄ.
443
00:50:13,251 --> 00:50:17,380
Glömde bort det.
Vi mÄste fÄ lite mer.
444
00:50:17,589 --> 00:50:21,384
- Jag gÄr.
- VÀnta! VÀlj ett nummer frÄn en till sex.
445
00:50:21,593 --> 00:50:23,970
- tvÄ.
- fem.
446
00:50:24,179 --> 00:50:27,224
Ni Àr bÄda fel.
447
00:50:36,691 --> 00:50:39,569
Den killen dödar mig.
448
00:50:49,204 --> 00:50:51,873
Thomas bÀttre skynda dig!
449
00:51:00,841 --> 00:51:04,511
- Vad sÀgs om nÄgra bandolier, Mac?
- HjÀlp dig sjÀlv.
450
00:51:08,306 --> 00:51:12,853
- Hur gÄr saker fram?
- ganska grov.
451
00:51:13,061 --> 00:51:16,148
- FortsÀtt komma.
- Lycka till.
452
00:51:28,285 --> 00:51:32,164
- Àr det kaffe?
- Det Àr sÀkert. Vill du ha lite?
453
00:51:33,957 --> 00:51:37,043
Vill jag ha lite, sÀger han!
454
00:51:39,045 --> 00:51:43,175
Jag har inte haft nÄgon joe
Sedan vi lÀmnade fartyget.
455
00:51:49,181 --> 00:51:53,268
Du mortarmen sÀkert lever
Livet för Riley hÀr.
456
00:51:53,476 --> 00:51:55,520
HÀr Àr du.
457
00:52:01,109 --> 00:52:03,403
Vacker!
458
00:52:07,657 --> 00:52:10,285
- Var Àr Thomas?
- förmodligen död.
459
00:52:10,494 --> 00:52:13,622
Nej, inte den killen. LÄt oss komma hÀrifrÄn!
460
00:52:34,309 --> 00:52:39,272
- Kan jag fÄ nÄgra för mina kompisar?
- Visst. Bryt ut din matsal.
461
00:52:39,481 --> 00:52:43,193
SÀg mig, hur har allt gÄtt?
462
00:52:44,820 --> 00:52:49,074
Kunde inte vara bÀttre, Mac.
Ă
h, det hÀr Àr livet!
463
00:52:54,579 --> 00:52:59,668
Kom och fÄ det, ni!
Ammo och Fresh Hot Joe!
464
00:52:59,876 --> 00:53:01,211
Hellenopolis!
465
00:53:01,419 --> 00:53:03,463
Bas!
466
00:53:29,364 --> 00:53:31,408
Hej, grekisk!
467
00:53:36,663 --> 00:53:38,748
Hej, grekisk!
468
00:53:41,543 --> 00:53:45,297
- Vad kepterar dig, Thomas?
- Var Àr bas?
469
00:53:45,505 --> 00:53:47,340
Sluten.
470
00:53:47,549 --> 00:53:49,926
Ingen ammunition.
471
00:53:50,969 --> 00:53:53,680
Vad höll dig, sport?
472
00:54:18,038 --> 00:54:20,081
Major Crowe, sir.
473
00:54:22,709 --> 00:54:26,296
- Jim? Hur mÄr du?
- "Det Àr tufft, Dave".
474
00:54:26,505 --> 00:54:30,342
Jag har begÄtt varje man.
Vi har grÀvt in och stannar.
475
00:54:30,550 --> 00:54:37,474
Bra. Jag har fÄtt rapporter hela dagen
att nips glider in pÄ din front.
476
00:54:37,682 --> 00:54:44,439
Om det Àr "Banzai" ikvÀll,
MÄlomrÄde 2-41 Àr en het plats.
477
00:54:44,648 --> 00:54:47,526
Vilken outfit har du dÀr?
478
00:54:49,069 --> 00:54:51,530
Joyce och Stryker.
479
00:54:51,738 --> 00:54:55,700
Passera ordet de mÄste grÀva in
och stanna.
480
00:54:55,909 --> 00:54:58,411
Inget brus eller rörelse.
481
00:54:58,620 --> 00:55:05,877
Riskera inte nÄgon om du inte mÄste göra det.
HÄll pÄ tills vi fÄr fler mÀn dÀr.
482
00:55:09,923 --> 00:55:11,258
Ja, herr.
483
00:55:11,466 --> 00:55:15,971
Major Crowe sÀger att Nips har varit
filtrering i dessa tankfÀllor.
484
00:55:16,179 --> 00:55:19,391
Sprid din trupp lÀngs detta avsnitt.
485
00:55:19,599 --> 00:55:24,563
BerÀtta för dina mÀn att det inte Àr rökning,
Inget rörande eller onödigt prat.
486
00:55:24,771 --> 00:55:28,900
Om de fÄr reda pÄ hur tunna vi Àr,
De kan komma till stranden.
487
00:55:29,109 --> 00:55:34,072
Det Àr ett platonomrÄde. Allt jag har
En beat-up-trupp, korta tre mÀn.
488
00:55:34,281 --> 00:55:37,367
- Kunde du inte ...?
- Kan jag ge dig tre mÀn?
489
00:55:37,576 --> 00:55:42,956
Bataljonen kan inte ge helheten
Företag tre ersÀttare.
490
00:55:43,165 --> 00:55:46,835
Din trupp tÀcker
den hetaste platsen i linjen.
491
00:55:47,043 --> 00:55:52,299
Om det Àr en attack ikvÀll kommer de att slÄ dig
första. De vill veta vÄr disposition.
492
00:55:52,507 --> 00:55:55,760
Jag upprepar, dina mÀn ska inte röra sig.
493
00:55:55,969 --> 00:56:01,266
- Aye, aye, sir.
- Stryker, vi kommer att hÄlla den hÀr linjen.
494
00:56:01,474 --> 00:56:04,978
- Aye, aye, sir.
- Lycka till.
495
00:56:15,155 --> 00:56:17,908
Okej, sadla upp. Följ mig.
496
00:56:18,992 --> 00:56:20,785
Alla gÄr!
497
00:56:25,916 --> 00:56:31,421
SlÀpp av med intervaller, tvÄmans rÀvhÄl.
Vi kommer att spridas tunna ikvÀll.
498
00:56:31,630 --> 00:56:38,637
Ge inte bort din position eller styrka.
Du Flynns stannar hÀr och inga grÀl.
499
00:56:41,598 --> 00:56:45,435
Dunne och Smith, slÀpp ut hÀr.
500
00:56:45,644 --> 00:56:49,439
Nej Gab ikvÀll!
501
00:56:52,526 --> 00:56:55,654
Du och Harris hÀr! Kom igen, Conway.
502
00:57:16,049 --> 00:57:18,093
Korpsman!
503
00:57:18,301 --> 00:57:20,345
Lyssna.
504
00:57:23,849 --> 00:57:26,977
- Corpsman!
- Det Àr en marin.
505
00:57:30,230 --> 00:57:32,315
Korpsman!
506
00:57:36,361 --> 00:57:39,447
- Stryker!
- GĂ„ ner och stanna ner!
507
00:57:39,656 --> 00:57:43,118
- Du hade dina bestÀllningar!
- NÄgon Àr sÄrad!
508
00:57:43,326 --> 00:57:45,620
- tyst.
- LÄt oss fÄ honom!
509
00:57:45,829 --> 00:57:50,458
Sky dig Ät! Det kan vara ett gammalt jap -trick.
De drog den pÄ kanalen.
510
00:57:50,667 --> 00:57:57,340
- Det lÄter inte som en Jap för mig.
- Jag bryr mig inte. Du tippar vÄr position.
511
00:58:00,552 --> 00:58:02,512
Strykare!
512
00:58:02,721 --> 00:58:06,474
Det Àr bas!
Hur mĂ„nga japs ââvet ditt namn?
513
00:58:06,683 --> 00:58:08,768
- Du kÀnner hans röst.
- HÄll kÀften.
514
00:58:11,855 --> 00:58:16,193
Ăr du inte mĂ€nsklig alls?
En vÀn till dig kan dö!
515
00:58:16,401 --> 00:58:18,028
SlÄ av det!
516
00:58:18,236 --> 00:58:22,365
Det hÀr Àr vad min far lÀrde dig.
Var en stor marin, var tuff.
517
00:58:22,574 --> 00:58:28,079
Sitt hÀr om du vill. Jag fÄr honom.
Det enda sÀttet du kommer att stoppa mig Àr att döda mig.
518
00:58:28,288 --> 00:58:31,124
Det Àr precis vad jag ska göra!
519
00:58:51,895 --> 00:58:53,939
Strykare!
520
00:58:55,899 --> 00:58:57,526
Strykare!
521
00:59:06,117 --> 00:59:08,161
Sergeant!
522
00:59:10,455 --> 00:59:12,499
Strykare!
523
00:59:17,587 --> 00:59:19,756
SnÀlla, Sarge!
524
00:59:30,141 --> 00:59:36,690
Tarawa förklarades officiellt sÀkert
kl 13.30 pÄ den fjÀrde stridsdagen.
525
00:59:36,898 --> 00:59:42,779
ErsÀttarna kom i land,
VÄra sÄrade vÄrdades
526
00:59:42,988 --> 00:59:46,700
och attack trupperna var lÀttade.
527
00:59:56,334 --> 01:00:00,505
- Hur mÄr jag, kapellman?
- Gud har varit bra för dig.
528
01:00:00,714 --> 01:00:03,133
Du Äker hem.
529
01:00:04,259 --> 01:00:09,264
Per Istam Sanctam Unctionem,
et suam piisimam,
530
01:00:09,514 --> 01:00:14,603
nÀmnd Tibi Dominus
"Quidquid Deliquisti. Amen".
531
01:00:40,712 --> 01:00:43,715
NÄgon slog mig till det.
532
01:01:28,093 --> 01:01:32,973
Skipper gav ut nÄgra nyheter.
En del av det Àr bra, en del av det Àr dÄligt.
533
01:01:33,181 --> 01:01:37,102
- De hittade Hellenopolis. Han Àr död.
- Han var en bra grek.
534
01:01:37,310 --> 01:01:42,107
Choynski, soames och bas Àr pÄ
Ett sjukhusfartyg som Àr bundet.
535
01:01:42,315 --> 01:01:45,402
- Jag önskar att jag var med dem.
- LÄt oss stÀda upp.
536
01:01:45,610 --> 01:01:49,739
TvÀtta ut dessa DUNGARES
Och lÄt oss se ut som marinesoldater.
537
01:01:53,493 --> 01:01:56,371
Du ocksÄ, Thomas.
538
01:02:02,210 --> 01:02:04,337
- Dunne.
- Ja?
539
01:02:07,591 --> 01:02:12,387
Jag fick ett par flaskor av skull
i min utrustning. Ge det till truppen.
540
01:02:12,596 --> 01:02:16,683
- rÀtt.
- BerÀtta för dem att du har det av en död nyp.
541
01:02:16,892 --> 01:02:20,270
Varför bryter du inte lite?
542
01:02:20,479 --> 01:02:23,106
Du har det av en död nyp.
543
01:02:23,315 --> 01:02:25,442
Aye, aye.
544
01:02:48,256 --> 01:02:52,719
- Vad Àter dig?
- Vet du vad Stryker planerar imorgon?
545
01:02:52,928 --> 01:02:57,224
Ett annat truppproblem
Och jag Àr sÄ trött pÄ problem!
546
01:02:57,432 --> 01:03:01,645
Jag Àr trött pÄ Stryker!
Jag Àr ocksÄ trött pÄ vackra Hawaii.
547
01:03:01,853 --> 01:03:03,897
Jag ocksÄ.
548
01:03:05,816 --> 01:03:10,111
Hej, mÀstare, vad tycker du
av vackra Hawaii?
549
01:03:10,320 --> 01:03:16,618
- Jag vill inte prata om det.
- klamra sig igen, Ànda sedan Tarawa.
550
01:03:16,827 --> 01:03:19,371
- Varför tystnaden?
- SlÄ av det!
551
01:03:19,579 --> 01:03:24,709
Hej! Har du plats för mig?
- Vad vet du!
552
01:03:24,918 --> 01:03:27,796
- Har du ledig tid för bra beteende?
- Ja.
553
01:03:28,004 --> 01:03:32,133
- Var var du? Pearl Harbor?
- Ja, trevligt stÀlle. Ganska sjuksköterskor.
554
01:03:32,342 --> 01:03:35,762
Jag ger nÄgon $ 5
att skjuta mig i foten.
555
01:03:35,971 --> 01:03:38,932
- Jag gör det för $ 2,50.
- Du Àr för villig!
556
01:03:39,141 --> 01:03:42,727
Vissa ersÀttare hÀr ute
tilldelad vÄr trupp.
557
01:03:42,936 --> 01:03:46,648
Vi bygger upp fogen
Och de kommer och bor i det.
558
01:03:46,857 --> 01:03:50,360
Detta Àr Stein och Fowler och McHugh.
559
01:03:50,569 --> 01:03:55,657
Han Àr fowler. Mike McHugh, frÄn Cedar
Rapids för att se detta krig Àr över i en hast.
560
01:03:55,866 --> 01:03:58,326
- Hur gammal Àr du?
- Nitton.
561
01:03:58,535 --> 01:04:02,122
- Hur gammal?
- Tja, arton ... gÄr pÄ arton.
562
01:04:02,330 --> 01:04:05,417
Vi hörde att truppledaren Àr tuff.
563
01:04:05,625 --> 01:04:11,047
- Det finns rykten om detta.
- Tuffa sergeanter rullar av min kniv!
564
01:04:11,256 --> 01:04:17,179
Du kommer att hitta dina första dagar
Med sergeant Stryker mycket intressant.
565
01:04:17,387 --> 01:04:20,474
Ni nya mÀn kommer med mig.
566
01:04:27,981 --> 01:04:32,360
- UppmÀrksamhet!
- Charlie! Hur mÄr du?
567
01:04:32,569 --> 01:04:35,739
- Certifierad passform, sÄ sÀger lÀkare.
- Bra.
568
01:04:35,947 --> 01:04:39,409
ErsÀttarna kom med mig.
569
01:04:39,618 --> 01:04:42,078
De blir yngre hela tiden.
570
01:04:42,287 --> 01:04:45,165
- Eller sÄ blir vi Àldre.
- eller bÄda.
571
01:04:45,373 --> 01:04:48,710
- Jag kan stÄ tillbaka.
- Jag kan stÄ tillbaka.
572
01:04:48,919 --> 01:04:53,089
Vad som hÀnde med truppen, förutom
Grekiska, Shipley och Thomas?
573
01:04:53,298 --> 01:04:56,927
Choynski ...
Thomas? Han fick aldrig en repa.
574
01:04:59,054 --> 01:05:01,890
- Jag var sÀker pÄ att han fick det.
- Varför?
575
01:05:02,098 --> 01:05:07,562
NĂ€r vi fastnade i en dike gick han
Tillbaka för att fÄ ammunition. Kom aldrig tillbaka.
576
01:05:07,771 --> 01:05:12,526
Hur lÀnge mellan tiden han gick tillbaka
Och du har överskridit?
577
01:05:12,734 --> 01:05:15,278
Cirka 40 minuter.
578
01:05:15,487 --> 01:05:17,531
40 minuter?
579
01:05:18,782 --> 01:05:20,826
Stanna hÀr.
580
01:05:28,875 --> 01:05:31,419
Thomas!
581
01:05:31,628 --> 01:05:34,673
- Ja?
- utanför.
582
01:05:44,432 --> 01:05:48,436
- Vad handlar det om?
- FrÄga mig inte. Jag har inga spioner.
583
01:05:50,105 --> 01:05:52,941
- Det Àr tillrÀckligt lÄngt.
- Vad handlar det om?
584
01:05:53,150 --> 01:05:55,569
Bara att jag hatar dina tarmar!
585
01:06:16,381 --> 01:06:17,883
Stiga upp.
586
01:06:19,050 --> 01:06:23,889
Du dopade av och fick en av mina mÀn
Dödad och en av dem bajonett!
587
01:06:24,097 --> 01:06:27,225
- Du har inte fÄtt nog. Stiga upp!
- Stryker ...
588
01:06:28,268 --> 01:06:31,062
UppmÀrksamhet! Okej, bryta upp det.
589
01:06:33,565 --> 01:06:37,652
- Vad heter du?
- Sergeant Stryker. Kapabla företag, sir.
590
01:06:37,861 --> 01:06:39,279
Och du?
591
01:06:39,488 --> 01:06:43,867
PFC Thomas. Kapabla företag, sir.
592
01:06:44,075 --> 01:06:49,247
Detta kan ta nÄgra förklaringar tidigare
en domstolskamp. HjÀlp den mannen.
593
01:06:57,005 --> 01:07:00,217
- Du behöver lÀkare.
- Jag ska ha det bra, sir.
594
01:07:00,425 --> 01:07:06,014
Det Àr diskutabelt. Du vet att det inte Àr det
tillÄtet för en NCO att slÄ en man?
595
01:07:06,223 --> 01:07:08,892
- Ja, herr.
- Vem slog det första slaget?
596
01:07:11,770 --> 01:07:15,482
Ăverste, det fanns inget första slag
slog exakt.
597
01:07:15,690 --> 01:07:18,777
En samtidig explosion kanske?
598
01:07:20,237 --> 01:07:24,366
Judo, sir. Sersjanten visade mig
Hur man bryter en judo -grepp.
599
01:07:24,574 --> 01:07:28,537
Inga fler judoutstÀllningar.
FörstÄ, sergeant?
600
01:07:28,745 --> 01:07:30,831
Aye, Aye, Sir.
601
01:07:39,756 --> 01:07:42,425
Ă
tminstone Àr du ingen avföringsduva.
602
01:07:42,634 --> 01:07:45,178
VĂ€nta lite, Stryker.
603
01:07:46,263 --> 01:07:49,391
Jag har fel, död fel. Jag vet det.
604
01:07:50,642 --> 01:07:55,397
Jag dopade av för lite kaffe,
Men jag trodde inte att nÄgra minuter spelade nÄgon roll.
605
01:07:55,605 --> 01:07:59,693
- Det gjorde det!
- Jag vet det nu, men det gjorde jag inte.
606
01:07:59,901 --> 01:08:02,404
Det dödar mig. Jag kan inte sova.
607
01:08:02,612 --> 01:08:08,785
Hundra gÄnger ville jag berÀtta för dig,
BerÀtta för nÄgon. ...
608
01:08:08,994 --> 01:08:13,790
Jag gillade den grekiska ...
Jag skulle göra vad som helst för honom.
609
01:08:15,208 --> 01:08:19,754
Om jag kunde skulle jag Àndra honom
för mig just nu.
610
01:08:19,963 --> 01:08:22,966
Jag tror att du skulle göra det.
611
01:08:23,175 --> 01:08:29,681
Killar gör misstag men alla
Vi gör, en bunt chips gÄr med det.
612
01:08:29,890 --> 01:08:34,019
Vi gör ett misstag
Och nÄgon kille gÄr inte bort!
613
01:08:34,227 --> 01:08:37,355
För Evermore gÄr han inte bort.
614
01:08:38,732 --> 01:08:42,486
Jag antar att allt vi kan göra Àr att bara ta det ...
615
01:08:43,778 --> 01:08:48,450
... och hoppas att vi inte gör
samma misstag igen.
616
01:08:48,658 --> 01:08:50,494
Det gör jag inte.
617
01:08:55,874 --> 01:08:58,001
LÄt oss komma tillbaka.
618
01:09:01,796 --> 01:09:04,466
E -post! Första platon.
619
01:09:09,763 --> 01:09:14,100
Ett brev frÄn min fru efter 18 mÄnader.
Vet var hon Àr?
620
01:09:14,309 --> 01:09:16,978
I England, underhÄllande trupper.
621
01:09:17,187 --> 01:09:22,818
UnderhÄllande trupper? Varför Àr hon inte hÀr
UnderhÄller mig? Jag Àr en trupp.
622
01:09:23,026 --> 01:09:28,824
"De Àr alla sÄ trevliga pojkar. Det finns det
En löjtnant hÀr ... "En löjtnant!
623
01:09:29,032 --> 01:09:35,455
NÀr jag kommer tillbaka kommer hon att behöva stÄ
upp i en mÄnad! Jag tog pÄ mig muskler pÄ sistone!
624
01:09:39,835 --> 01:09:45,841
Ălskling, detta Ă€r ett roligt sĂ€tt för en man
För att ta reda pÄ att han Àr far, men du Àr det.
625
01:09:46,049 --> 01:09:50,929
Det hÀnde dagen innan igÄr,
Precis i tid till frukost.
626
01:09:51,138 --> 01:09:55,684
Han Àr en pojke och ser vacker ut som jag
och intelligent som du.
627
01:09:55,892 --> 01:10:02,774
Jag borde ha sagt till dig att det skulle
hÀnda, men jag ville inte oroa dig.
628
01:10:02,983 --> 01:10:07,737
Jag vet inte vad jag ska kalla honom.
Vi diskuterade aldrig det.
629
01:10:07,946 --> 01:10:12,075
- Jag Àr far! Hej, jag Àr far!
- LÄt oss se!
630
01:10:12,284 --> 01:10:16,955
- Jag Àr far!
- Okej, lÄt oss falla in!
631
01:10:20,000 --> 01:10:21,626
Kom nu!
632
01:10:27,465 --> 01:10:31,803
Ăntligen fick vi vĂ„r ledighet.
Tio dagar i Honolulu.
633
01:10:32,012 --> 01:10:36,266
Vi alla var ute pÄ staden.
Alla utom Stryker.
634
01:10:36,475 --> 01:10:39,186
Han var fortfarande densamma.
635
01:10:59,039 --> 01:11:02,834
- ensam?
- Drift.
636
01:11:08,006 --> 01:11:10,717
- Whisky.
- TvÄ?
637
01:11:10,926 --> 01:11:15,263
- SnÀlla.
- OK.
638
01:11:15,472 --> 01:11:20,477
Tack. En drink blir bra. Jag Àr trött.
Det har varit en tuff dag ...
639
01:11:20,685 --> 01:11:23,313
SlÄ av det!
640
01:11:23,522 --> 01:11:26,399
Jag Àr ledsen, Sergeant.
641
01:11:31,279 --> 01:11:33,740
- rÀtt.
- Tack.
642
01:11:34,825 --> 01:11:39,496
65 cent för en drink. Det Àr för mycket.
De fuskar tjÀnstemÀn.
643
01:11:41,498 --> 01:11:44,251
Vi kunde dricka billigare i mitt hus.
644
01:11:44,459 --> 01:11:47,254
Kasta inte armen ur fogen.
645
01:11:50,674 --> 01:11:56,221
Tack för drinken. Jag menade inte
att göra för mycket surrande i örat.
646
01:11:56,429 --> 01:11:59,307
Det Àr okej, avsluta din drink.
647
01:12:04,604 --> 01:12:10,527
- Jag tÀnkte inte lÄta sÄ tufft.
- jag vet. Du Àr bara olycklig.
648
01:12:14,823 --> 01:12:17,284
Jag ocksÄ.
649
01:12:18,535 --> 01:12:20,620
Mitt namn Àr Mary.
650
01:12:23,415 --> 01:12:26,835
Den lÄnga arm av slump,
eller nÄgot.
651
01:12:28,044 --> 01:12:30,088
Hennes namn ocksÄ.
652
01:12:33,133 --> 01:12:36,136
Den inbjudan fortfarande hÄller?
653
01:12:48,982 --> 01:12:52,694
Gör dig sjÀlv bekvÀm.
Jag fixar oss en drink.
654
01:13:00,619 --> 01:13:04,998
Ă
h, kÀra!
Tja, jag kan fÄ oss lite mer i en jiffy.
655
01:13:13,381 --> 01:13:15,425
Jag förstÄr.
656
01:13:17,385 --> 01:13:20,096
Kommer en Sawbuck att göra det?
657
01:13:20,305 --> 01:13:24,309
FortsÀtt, ta det. Det Àr bara papper.
658
01:13:25,852 --> 01:13:28,897
Tja, jag kommer tillbaka.
659
01:14:35,714 --> 01:14:40,385
- Jag hoppas att det hÀr Àr ditt varumÀrke.
- Alla mÀrken Àr mitt.
660
01:14:54,149 --> 01:14:58,195
- Hon sÀger att hon Àr hungrig.
- Han.
661
01:15:00,614 --> 01:15:03,492
RÄda honom om att gÄ med i Marines.
662
01:15:10,248 --> 01:15:16,588
Mamma fixar dig nÄgot. Hennes
Pojken kommer att vara tyst medan hon har sÀllskap.
663
01:15:16,796 --> 01:15:21,301
SlÄ av det ...
Var Àr hans far?
664
01:15:22,677 --> 01:15:24,721
Borta.
665
01:15:28,183 --> 01:15:32,312
Tja, jag antar att in i varje liv
Lite regn mÄste falla.
666
01:15:37,275 --> 01:15:42,948
Det finns mÄnga tuffare sÀtt
att tjÀna pengar Àn att gÄ i krig.
667
01:15:49,830 --> 01:15:53,124
Du vet om spÀdbarn.
668
01:15:55,293 --> 01:15:57,921
Ja, jag vet om spÀdbarn.
669
01:16:19,526 --> 01:16:21,153
SÄ lÀnge, Mac.
670
01:16:26,658 --> 01:16:31,204
- VĂ€nta!
- Jag kan inte spendera det pÄ ett korallrev.
671
01:16:31,413 --> 01:16:37,252
- Du Àr en mycket bra man.
- Du fÄr odds pÄ det i marinorna.
672
01:16:37,460 --> 01:16:39,504
SÄ lÀnge.
673
01:16:40,755 --> 01:16:44,217
SÄ lÀnge, sergent. Jag ber för dig.
674
01:16:44,426 --> 01:16:47,888
LÄt oss inte fÄ religion.
675
01:16:48,096 --> 01:16:51,766
- Jag ber för dig, sergeant!
- Lycka till.
676
01:16:55,353 --> 01:17:00,317
Du har mycket blodhund i dig,
Charlie, men du kan ropa av hundarna.
677
01:17:00,525 --> 01:17:03,320
Jag Àr smartare Àn jag var för 30 minuter sedan.
678
01:17:03,528 --> 01:17:06,573
FÄ mig att kÀnna mig synd om mig sjÀlv igen
679
01:17:06,781 --> 01:17:10,076
Och du har mitt tillstÄnd
att bÀlta mig i nÀsan!
680
01:17:10,285 --> 01:17:14,039
- Köp dig en drink?
- LÄs och last, pojke!
681
01:17:22,297 --> 01:17:24,466
- tack!
- TvÄ bourbon och is.
682
01:17:29,596 --> 01:17:32,682
- Ett barn Àr ett stort evenemang.
- Conway!
683
01:17:36,770 --> 01:17:40,565
- Behandla pojkarna?
- Crack Open the Hatch!
684
01:17:40,774 --> 01:17:46,446
Det Àr fantastiskt. En kollega fÄr alltid
Mer kick ut frÄn en pojke, antar jag.
685
01:17:46,655 --> 01:17:50,283
Jag har ett barn. Sam, jag namngav honom ...
686
01:17:52,911 --> 01:17:54,955
... efter din gamla man.
687
01:17:55,163 --> 01:17:59,376
VĂ€nta tills han blir tio och inte
skriva. Du kommer att vara arg nog att slÄ honom.
688
01:17:59,584 --> 01:18:04,881
Nej, det gör jag inte, Stryker, för det kommer han inte
mÄste skriva. Jag Àr dÀr han Àr.
689
01:18:05,090 --> 01:18:09,928
Och jag kommer inte att insistera pÄ att han Àr tuff.
Jag ska försöka göra honom intelligent.
690
01:18:10,137 --> 01:18:15,851
Och jag kommer inte att insistera pÄ att han lÀser marinen
Corps Manual. Jag fÄr honom Shakespeare.
691
01:18:16,059 --> 01:18:19,813
Jag vill inte att han ska vara en överste Conway
eller sergeant Stryker.
692
01:18:20,021 --> 01:18:25,443
Jag vill att han ska vara intelligent, omtÀnksam,
odlad och en gentleman.
693
01:18:25,652 --> 01:18:29,072
- Du Àr i linje, barn.
- LÄt honom vara. Han har rÀtt att ogillar mig.
694
01:18:29,281 --> 01:18:32,826
Tack, och jag tÀnker
att utöva den rÀtten.
695
01:18:33,034 --> 01:18:38,373
- Jag gillar dig inte, Stryker.
- LÄt oss prata förnuft en minut, Conway.
696
01:18:38,582 --> 01:18:41,501
Jag kan inte ha friktion i truppen.
697
01:18:41,710 --> 01:18:47,591
Jag har provat varje tillvÀgagÄngssÀtt till dig som jag
veta. Har ingenstans. Du Àr intelligent ...
698
01:18:47,799 --> 01:18:52,429
Inte nedlÄtande mig. Din Äsikt om
Min IQ intresserar mig inte minst.
699
01:18:52,637 --> 01:18:58,602
LÄt oss fÄ det hÀr rakt.
PÄ tjÀnst hoppar jag nÀr du holler.
700
01:18:58,810 --> 01:19:03,148
Off tull Jag utövar mina gudsgivna rÀttigheter
under en demokrati
701
01:19:03,356 --> 01:19:06,193
och ogillar vem jag vill.
702
01:19:07,444 --> 01:19:10,530
FörstÄr vi varandra?
703
01:19:17,037 --> 01:19:20,665
- slÄ det.
- Kom igen, ni, lÄt oss gÄ.
704
01:19:32,302 --> 01:19:35,388
Jag förstÄr inte
Varför du inte bÀlter honom.
705
01:19:35,597 --> 01:19:39,559
- Mellow i min Älderdom antar jag.
- synd.
706
01:19:39,768 --> 01:19:42,687
"Screaming Sam"
Kunde inte vara stolt över honom.
707
01:19:42,896 --> 01:19:48,527
Han kunde. Det finns nÄgot inuti
En kille, alltid stolt över ett barn.
708
01:19:48,735 --> 01:19:51,321
- tvÄ till?
- inte för mig.
709
01:19:51,530 --> 01:19:54,574
- Jag seglar igen. En.
- OK.
710
01:19:54,783 --> 01:19:58,203
- Kanske kan du styra mig hem?
- Ladd!
711
01:20:01,581 --> 01:20:03,375
Dra stift!
712
01:20:03,583 --> 01:20:05,669
Förbered dig pÄ att kasta!
713
01:20:05,877 --> 01:20:07,921
Kasta!
714
01:20:14,219 --> 01:20:17,597
- Okej, femte relÀ!
- Vilken arm!
715
01:20:17,806 --> 01:20:20,392
Plocka upp det!
716
01:20:20,600 --> 01:20:23,228
Precis i spÄret!
717
01:20:23,436 --> 01:20:26,815
- Titta, pojke, det hÀr Àr en live granat.
- ja!
718
01:20:27,023 --> 01:20:30,735
- Vet du vad de kan göra?
- Ja, herr.
719
01:20:30,944 --> 01:20:37,159
Höger hand. VÀnta pÄ bestÀllningen
För att dra stift och tonhöjdgranat.
720
01:20:37,367 --> 01:20:39,286
- Har du det?
- Ja, herr.
721
01:20:39,494 --> 01:20:41,538
Redo?
722
01:20:42,998 --> 01:20:45,000
Dra stift!
723
01:20:45,208 --> 01:20:47,669
Förbered dig pÄ att kasta!
724
01:20:47,878 --> 01:20:50,380
Kasta!
725
01:20:52,841 --> 01:20:55,469
Granat! Hit dÀck!
726
01:21:01,975 --> 01:21:07,981
NĂ€r vaknar du? Du vill se
henne igen, tÀnk pÄ ditt arbete!
727
01:21:08,190 --> 01:21:12,360
- Vad hÀnde hÀr?
- Liten olycka, sir.
728
01:21:12,569 --> 01:21:15,614
Du Àr sÄrad. Korpsman!
729
01:21:15,822 --> 01:21:18,992
- Ja, herr.
- Ta hand om sergenten.
730
01:21:19,201 --> 01:21:22,287
Kom direkt hÀr, sergeant.
731
01:21:23,455 --> 01:21:27,584
Du kanske inte vet det,
Men du har precis rÀddat ditt liv.
732
01:21:27,792 --> 01:21:29,836
Du fÄr en medalj.
733
01:21:32,130 --> 01:21:35,383
Ă
terigen kom ordet
Och marinorna flyttade ut.
734
01:21:35,592 --> 01:21:39,721
Ă
terigen visste Scuttlebutt hundra
Destinationer, allt fel.
735
01:21:39,930 --> 01:21:44,142
Den hÀr gÄngen var vi en sund stridsenhet,
blodad och trÀnad.
736
01:21:44,351 --> 01:21:48,230
Tarawa hade blodat oss.
Stryker hade trÀnat oss.
737
01:21:59,324 --> 01:22:04,037
- Nu ska jag visa dig nÄgot.
- Vad du har dÀr?
738
01:22:04,246 --> 01:22:06,414
- Hur ser det ut?
- en flagga.
739
01:22:06,623 --> 01:22:11,795
- Vad ska du göra med det?
- Ockupera denna ö i USA: s namn.
740
01:22:12,003 --> 01:22:16,216
- Tror du att vi har en enkel tid?
- Du fick mig med dig.
741
01:22:16,424 --> 01:22:21,221
- Kanske behöver vi tvÄ av er.
- En rÀckte i Tarawa.
742
01:22:21,429 --> 01:22:25,142
HÄlla fast vid mig.
Jag Àr en stridshÀrdad veteran.
743
01:22:25,350 --> 01:22:31,189
Vet hur mĂ„nga japs ââjag slog av
i Tarawa? 32. Fick jag nÄgot för det?
744
01:22:31,398 --> 01:22:34,234
Jag fick fiender i Washington.
745
01:22:34,442 --> 01:22:38,155
Om marinorna inte hade mig,
De skulle aldrig ha gjort det.
746
01:22:38,363 --> 01:22:42,200
Nu Àr det sÄ du viker en flagga!
747
01:22:45,370 --> 01:22:48,248
Tror du pÄ intuition?
748
01:22:48,456 --> 01:22:52,127
Ja ... hos kvinnor. Varför?
749
01:22:52,335 --> 01:22:56,715
Det Àr svÄrt att förklara. Jag har en kÀnsla
Jag kommer inte ut ur den hÀr operationen.
750
01:22:56,923 --> 01:22:59,468
Prata inte sÄ.
751
01:22:59,676 --> 01:23:03,221
- Jag kan inte hjÀlpa det. Det Àr sÄ jag kÀnner mig.
- Varför?
752
01:23:03,430 --> 01:23:08,018
jag vet inte. Det Àr som en röst i mitt öra.
Jag kan inte skaka av kÀnslan.
753
01:23:08,226 --> 01:23:10,896
Ta mitt rÄd, skaka av det.
754
01:23:11,104 --> 01:23:17,360
Inga tÀrningar. NÀr saker som det kommer in dig,
Det Àr inte nytta att försöka slÄss mot dem.
755
01:23:24,784 --> 01:23:28,246
Om en marin vÀntar tillrÀckligt lÀnge
Han fÄr ordet.
756
01:23:28,455 --> 01:23:32,584
VÄra förseglade bestÀllningar kom ombord
Efter fem dagar till sjöss.
757
01:23:34,711 --> 01:23:37,631
Denna ö Àr vulkanisk och sandig.
758
01:23:37,839 --> 01:23:42,385
Den Àr fem och en halv mil lÄng
och tvÄ och en halv mil bred.
759
01:23:42,594 --> 01:23:47,641
Detta berg hÀr
Àr en död vulkan. Det heter Suribachi.
760
01:23:47,849 --> 01:23:53,688
Det finns inget pÄ ön förutom
Tre flygfÀlt och cirka 20 000 japs.
761
01:23:54,773 --> 01:24:00,111
Army Air Corps B-24 har varit
Bombning av denna plats i 62 dagar.
762
01:24:00,320 --> 01:24:04,866
- Kanske blir det en enkel operation dÄ.
- Vi kan inte vara sÀkra.
763
01:24:05,075 --> 01:24:08,537
Varje gÄrd Àr tÀckt
av nÄgon form av eld.
764
01:24:08,745 --> 01:24:15,001
Det finns tvÄ möjliga landstrÀnder,
en pÄ östra sidan, en i vÀster.
765
01:24:15,210 --> 01:24:18,672
Resten av kustlinjen Àr klippor.
766
01:24:18,880 --> 01:24:21,007
De kommer att försöka hÄlla oss utanför strÀnderna.
767
01:24:21,216 --> 01:24:25,262
Om de inte gör det kommer de att försöka fÄnga oss
Vid detta första flygfÀlt,
768
01:24:25,470 --> 01:24:30,684
mellan höjderna i Suribachi
Och dessa höga steniga Äsar i norr.
769
01:24:30,892 --> 01:24:36,982
De kommer att skala oss frÄn bÄda sidor. Ingen
Vet vad de har pÄ den hÀr ön.
770
01:24:37,190 --> 01:24:40,318
Men de har haft 40 Är pÄ att sÀtta det dÀr.
771
01:24:43,822 --> 01:24:46,241
Saipan var vÄrt sista stopp.
772
01:24:46,449 --> 01:24:51,037
De mÀn som skulle slÄ
Stranden överfördes först till LS TS.
773
01:24:51,246 --> 01:24:55,500
NÄgra dagar till sjöss
Och tiden för landningen kom.
774
01:25:41,505 --> 01:25:43,006
Sadla upp!
775
01:25:43,215 --> 01:25:46,301
Hoppa över och in i AmTracs.
776
01:26:45,068 --> 01:26:48,238
Hur som helst, det Àr en bra dag för det.
777
01:26:48,446 --> 01:26:51,491
- Det Àr kallt.
- HÄll dig runt, det blir varmt.
778
01:26:51,700 --> 01:26:55,495
Ja, det Àr vad jag Àr rÀdd för.
Hej, se!
779
01:27:00,542 --> 01:27:05,505
- Driver, du jokern som skrev det?
- "Semper fi", Mac!
780
01:27:05,714 --> 01:27:08,800
Vi borde ta dig in tillsammans med oss.
781
01:27:10,760 --> 01:27:16,391
Hej, McHugh gÄr in med fickan
full av böcker! Fem böcker han har!
782
01:27:16,600 --> 01:27:20,520
SÄ? Barnet Àr en lÀsare.
Det borde inte oroa dig som du.
783
01:27:20,729 --> 01:27:26,151
NÀr vi Àr slut med den hÀr operationen,
Jag kommer att bryta bÄda benen!
784
01:27:40,415 --> 01:27:45,712
- Jag kÀnner mig sjuk.
- jag vet. Jag kÀnde pÄ samma sÀtt pÄ Tarawa.
785
01:27:45,921 --> 01:27:49,174
Hej, Stein, "Shalom Aleychem".
786
01:27:49,382 --> 01:27:52,135
Aleychem Shalom.
787
01:27:54,971 --> 01:27:58,683
- Sarge, jag Àr rÀdd.
- SÄ Àr jag.
788
01:27:58,892 --> 01:28:03,814
- inte du!
- Fowler, jag Àr alltid rÀdd.
789
01:28:04,022 --> 01:28:06,942
AvgÄngslinje! GÄ ner!
790
01:28:07,150 --> 01:28:12,405
LÄs och ladda! SlÀpp dessa livbÀlten
NÀr vi trÀffar stranden!
791
01:28:59,995 --> 01:29:02,873
Okej, slÄ stranden!
792
01:29:45,499 --> 01:29:47,459
Det Àr inte Brooklyn!
793
01:29:47,667 --> 01:29:51,963
Om denna plats var en filt
Jag skulle dra det över huvudet!
794
01:29:52,172 --> 01:29:57,385
Detta Àr den fattigaste jorden jag nÄgonsin sett. Vad
Vill nÄgon ha en ö som denna för?
795
01:29:57,594 --> 01:29:59,638
- Det Àr krig.
- Vad Àr krig?
796
01:29:59,846 --> 01:30:02,057
Handla fastigheter för mÀn.
797
01:30:02,265 --> 01:30:08,396
NÀr Gud skapade vÀrlden mÄste han
har lagt allt skrÀp kvar hÀr.
798
01:30:08,605 --> 01:30:11,691
Korpsman! Korpsman! Ta det lugnt.
799
01:30:11,900 --> 01:30:16,863
Doggone it, nÀstan samma plats
De fick mig tidigare!
800
01:30:18,490 --> 01:30:20,534
Att bli skjuten för detta!
801
01:30:21,701 --> 01:30:25,247
De Àr sÀker pÄ att hÀlla det i Suribachi.
802
01:30:31,002 --> 01:30:35,966
Inte tillrÀckligt. Dessa nips
skjuter ner i halsen.
803
01:30:36,174 --> 01:30:39,427
- Stryker!
- Yo!
804
01:30:42,180 --> 01:30:46,143
- Löjtnant Shrier vill trÀffa dig.
- Löjtnant Shrier?
805
01:30:47,769 --> 01:30:49,271
StÄ snabbt.
806
01:31:02,450 --> 01:31:04,995
- Stryker rapportering, sir.
- jag vet.
807
01:31:05,203 --> 01:31:09,541
Din platon har drabbats hÄrt.
Det som Àr kvar har tilldelats mig.
808
01:31:09,749 --> 01:31:13,837
- Ja, herr.
- Naval Gunfire Lifts pÄ 1100. StÄ vid.
809
01:31:14,045 --> 01:31:15,380
Aye, aye.
810
01:31:37,694 --> 01:31:40,071
Flytta ut!
811
01:31:40,280 --> 01:31:43,116
HÄll ditt avstÄnd!
812
01:33:23,800 --> 01:33:28,763
- FortsÀtt, fortsÀtt!
- Corpsman! Korpsman! Korpsman!
813
01:33:31,808 --> 01:33:34,686
Sprida dig! GrÀva in!
814
01:33:43,695 --> 01:33:48,658
- Dunne, var Àr min bror?
- tillbaka dÀr. Han Àr trÀffad.
815
01:33:52,412 --> 01:33:53,747
Gynn!
816
01:34:03,048 --> 01:34:05,717
Det rÀcker!
817
01:34:11,097 --> 01:34:16,645
Jag sa till dig att du skulle behöva detta dÄligt
nÄgon dag. Tack, Marine.
818
01:34:23,985 --> 01:34:26,029
Gynn! GĂ„ ner!
819
01:34:28,949 --> 01:34:35,872
- Du har inte kÀnslan av en kanin!
- Du kan fortfarande vara en hjÀlte som kryper!
820
01:34:36,081 --> 01:34:40,961
- Corpsman!
- Ma kommer att damma av mig om jag inte fÄr honom tillbaka!
821
01:34:43,130 --> 01:34:45,215
Harris!
822
01:34:48,593 --> 01:34:52,681
Tja, jag fÄr en god natts sömn ikvÀll.
823
01:34:52,889 --> 01:34:55,100
Korpsman!
824
01:34:55,308 --> 01:34:57,686
Han behöver inte honom.
825
01:35:13,493 --> 01:35:17,247
- Pillbox för stor för att hantera med dessa.
- En bazooka?
826
01:35:17,455 --> 01:35:23,086
- Om vi ââhade en.
- Jag har inget att göra. Jag ska hÀmta en.
827
01:36:01,166 --> 01:36:03,251
Regazzi gjorde det inte.
828
01:36:03,460 --> 01:36:06,797
Du vet aldrig vad som hÀnder.
829
01:36:07,005 --> 01:36:09,090
Lyssna.
830
01:36:11,259 --> 01:36:14,387
- Det Àr en tank.
- Ja, men vems?
831
01:36:17,140 --> 01:36:18,475
VÄr!
832
01:36:40,497 --> 01:36:42,958
Det Àr regazzi.
833
01:37:03,812 --> 01:37:06,731
Pillbox klockan 2.
834
01:37:11,695 --> 01:37:14,656
Okej, ge dem en het fot!
835
01:37:27,085 --> 01:37:29,129
Tack, Mac.
836
01:37:35,093 --> 01:37:40,015
- Jag kunde inte hitta en bazooka.
- Du gjorde det bra. Sadla upp!
837
01:38:13,632 --> 01:38:19,721
Ingen hade nÄgonsin sett nÄgot liknande.
Ingen skulle ha trott att det var möjligt.
838
01:38:19,930 --> 01:38:23,058
Att rökning, elÀndig, blodig ö.
839
01:38:29,981 --> 01:38:34,152
Efter tre dagar och tre nÀtter,
Och i slutet av den tiden,
840
01:38:34,361 --> 01:38:40,283
Vi hade knappt nÄtt foten av
Suribachi, dÀr vi var den första dagen.
841
01:38:45,872 --> 01:38:49,376
- Vi suger hÀr för natten.
- BĂ€sta nyheter idag.
842
01:38:49,584 --> 01:38:54,339
Para av och en man vaken hela tiden.
HÄll vaken. LÄt oss gÄ.
843
01:39:05,475 --> 01:39:08,603
Det börjar bli grovt imorgon
mot Suribachi.
844
01:39:08,812 --> 01:39:13,400
Det började bli grovt
NÀr du tar pÄ dig den uniformen.
845
01:39:13,608 --> 01:39:16,945
Vill du se ett snyggt barn?
846
01:39:18,321 --> 01:39:21,032
Husky Little Boot. Vad heter han?
847
01:39:21,241 --> 01:39:25,704
Vi ska namnge honom Sam,
Sam Conway.
848
01:39:25,912 --> 01:39:31,084
Ett namn som har tilldelats marinen
Cross Àr tillrÀckligt bra för alla barn.
849
01:39:31,293 --> 01:39:36,673
Det finns nÄgot jag har försökt
Att sÀga men ... jag kan inte hitta orden.
850
01:39:36,882 --> 01:39:42,012
TvÄ universitet och du kan inte hitta
Orden för att sÀga att du var i linje?
851
01:39:42,220 --> 01:39:47,726
- OK, jag Àr i linje.
- Nej, du var. Det finns en skillnad.
852
01:39:50,770 --> 01:39:55,567
Vi borde fÄ lite sÀcktid.
Vill du sova först eller titta pÄ?
853
01:39:55,775 --> 01:39:58,445
- Jag ska titta pÄ.
- OK.
854
01:40:02,741 --> 01:40:07,120
Alla kommer ut ur linjen
dÄ och dÄ.
855
01:40:08,997 --> 01:40:10,624
Tack, Gyrene.
856
01:40:13,919 --> 01:40:16,463
Var Àr Sergeant Stryker?
857
01:40:16,671 --> 01:40:19,466
- Stryker?
- Just dÀr.
858
01:40:22,302 --> 01:40:26,264
- Vad vill du?
- Löjtnant Shrier vill trÀffa dig.
859
01:40:29,267 --> 01:40:31,311
- Stryker, sir.
- Ja, herr.
860
01:40:31,520 --> 01:40:33,855
Jag tar en patrull Suribachi.
861
01:40:34,064 --> 01:40:37,484
FÄ dina mÀn kvadratiska
och vara redo klockan 0700.
862
01:40:37,692 --> 01:40:41,947
- Rendezvous Àr den nyptanken dÀr.
- Aye, Aye, Sir, 0700.
863
01:40:51,748 --> 01:40:55,877
Den lilla rösten viskar
i örat igen?
864
01:40:56,086 --> 01:41:00,799
Oroa dig inte. Jag har vetat
En miljon killar som har hört det.
865
01:41:01,007 --> 01:41:06,179
De flesta av dem gör det. NÄgra inte.
Procentandelen Àr pÄ din sida.
866
01:41:06,388 --> 01:41:10,308
- Hörde du det nÄgonsin?
- Nej.
867
01:41:10,517 --> 01:41:14,646
- Oroar du dig aldrig för det?
- Vad skulle det göra?
868
01:41:14,855 --> 01:41:18,775
- Du Àr oförstörbar.
- Stick nÀra. Det kan gnugga!
869
01:41:18,984 --> 01:41:20,652
Jag gör det.
870
01:41:20,861 --> 01:41:27,284
Banner tre, detta Àr enkelt fem. Patrull Àr
redo att flytta. BegÀr att stödja eld.
871
01:43:00,168 --> 01:43:01,545
aj!
872
01:43:40,917 --> 01:43:48,508
Sh'ma Yisrael, Adonai Elohenu ...
Adonai Echad.
873
01:43:50,010 --> 01:43:52,053
Amen.
874
01:44:43,313 --> 01:44:45,440
Radio!
875
01:44:48,443 --> 01:44:51,863
Banner tre, detta Ă€r enkelt fem. Ăver.
876
01:44:52,072 --> 01:44:57,577
Detta Àr enkelt fem. Eld upphör,
Vi förbereder oss för att flytta över toppen.
877
01:44:59,830 --> 01:45:04,417
- Roger och ut. Strykare!
- Ja, herr.
878
01:45:04,626 --> 01:45:08,964
Ăverste har bestĂ€llt att vi satte upp den hĂ€r flaggan
NÀr toppen Àr sÀker. FÄ det dÀr.
879
01:45:09,172 --> 01:45:11,424
Aye, Aye, Sir.
880
01:45:14,594 --> 01:45:16,680
Vad Àr det hÀr?
881
01:45:16,888 --> 01:45:20,475
LĂ€gg bort din.
Det hÀr Àr den vi ska anvÀnda.
882
01:45:20,684 --> 01:45:26,439
Första truppen. Hitta nÄgot vi kan anvÀnda
Som standard sÄ lÀgger vi upp detta.
883
01:45:33,280 --> 01:45:37,409
- Conway, du gjorde det.
- Jag antar att den lilla rösten var fel.
884
01:45:37,617 --> 01:45:40,620
- Jag mÄr bÀttre.
- Jag mÄr ocksÄ bÀttre.
885
01:45:40,829 --> 01:45:44,583
Jag kÀnde mig aldrig sÄ bra i mitt liv.
Vad sÀgs om en cigarett?
886
01:46:01,057 --> 01:46:03,643
- Àr han ...?
- Ja.
887
01:46:03,852 --> 01:46:08,106
Om han var tvungen att fÄ det
Det Àr sÄ han skulle ha velat.
888
01:46:13,445 --> 01:46:16,406
Det Àr ett brev till hans barn.
889
01:46:24,623 --> 01:46:30,504
"KĂ€ra son, jag antar att ingen av mina brev
har nÄtt dig.
890
01:46:30,712 --> 01:46:33,507
"Jag trodde att jag skulle försöka igen nÀr jag kÀnner mig
891
01:46:33,715 --> 01:46:38,929
"att detta kan vara det sista
tid jag kan skriva dig.
892
01:46:40,013 --> 01:46:43,850
"PÄ lÀnge
Jag har velat berÀtta mÄnga saker.
893
01:46:44,059 --> 01:46:46,436
"Nu nÀr du Àr en stor pojke kommer jag att göra det.
894
01:46:47,521 --> 01:46:50,440
"Om vi ââhade varit tillsammans Ă€ven ett tag,
895
01:46:50,649 --> 01:46:56,488
"Jag kunde ha förklarat mÄnga saker
Mycket bÀttre Àn att skriva dem.
896
01:46:56,696 --> 01:47:02,661
"Du mÄste ta hand om din mamma,
och Àlskar henne och gör henne lycklig.
897
01:47:02,869 --> 01:47:05,997
"Skada henne aldrig eller nÄgon som jag gjorde.
898
01:47:08,208 --> 01:47:11,545
"Gör alltid vad ditt hjÀrta
sÀger att du har rÀtt.
899
01:47:11,753 --> 01:47:17,134
"Kanske kommer nÄgon att skriva dig en dag
Och berÀtta om mig.
900
01:47:17,342 --> 01:47:23,682
"Jag vill att du ska vara som jag i nÄgra
Saker, men inte som jag i andra.
901
01:47:23,890 --> 01:47:29,563
"NÀr du blir Àldre och lÀr kÀnna
Mer om mig, du ser att jag har misslyckats ...
902
01:47:31,064 --> 01:47:33,650
"... pÄ mÄnga sÀtt.
903
01:47:33,859 --> 01:47:38,822
"Det hÀr Àr inte vad jag ville
Men saker visade sig bara pÄ det sÀttet.
904
01:47:39,030 --> 01:47:42,284
"Om det bara fanns mer tid ..." "
905
01:47:46,163 --> 01:47:48,582
Gissa att han aldrig avslutat det.
906
01:47:57,299 --> 01:48:00,552
Jag avslutar det för honom.
907
01:48:09,060 --> 01:48:11,563
DÀr gÄr hon.
908
01:49:06,117 --> 01:49:09,704
Okej, sadel upp!
LÄt oss komma tillbaka i kriget!
80182