All language subtitles for Richelieu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,864 --> 00:01:41,786 Ariane, prepárate. Hazlo rápido, que no se alargue. 4 00:03:03,701 --> 00:03:07,830 Stéphane, te presento a Ariane, coordinadora de los guatemaltecos. 5 00:03:08,998 --> 00:03:12,000 -¿Se conocen? - Es la novia de mi amigo Pat. 6 00:03:12,001 --> 00:03:14,671 Supe lo del juicio. Lo siento. 7 00:03:15,088 --> 00:03:17,214 ¿Él está bien? ¿Cómo la lleva? 8 00:03:17,215 --> 00:03:19,591 No lo sé. Ya no estamos más juntos. 9 00:03:19,592 --> 00:03:21,761 - Perdón, no sabía. - No hay problema. 10 00:03:22,011 --> 00:03:23,595 ¿Así que volviste para acá? 11 00:03:23,596 --> 00:03:25,973 A lo de mi mamá, sobre el río. 12 00:03:25,974 --> 00:03:28,517 Sí, Nicole. ¿Fue ella la que la recomendó? 13 00:03:28,518 --> 00:03:32,354 Sí. Dijo que Ariane habla español y vive cerca de la fábrica. 14 00:03:32,355 --> 00:03:35,817 -¿Ya trabajaste en una fábrica? - No directamente. Mi mamá sí. 15 00:03:36,067 --> 00:03:38,610 Lo ayudaba a Pat con sus obreros. 16 00:03:38,611 --> 00:03:42,239 No te preocupes. También es nuestra primera vez con los chapines. 17 00:03:42,240 --> 00:03:45,158 Haremos la orientación juntos. Ya sabrás hacerlo. 18 00:03:45,159 --> 00:03:47,828 La mayor parte del trabajo es traducir. 19 00:03:47,829 --> 00:03:51,290 Si hablas el idioma, cualquiera lo puede hacer. 20 00:03:51,291 --> 00:03:53,626 - Permiso. - Tenemos una pregunta. 21 00:04:08,725 --> 00:04:11,393 -¿Qué dice? -¿Qué significa SAR? 22 00:04:11,394 --> 00:04:15,273 Las tasas sindicales. Sindicato de Alimentos Richelieu. 23 00:04:25,575 --> 00:04:29,202 ¿No pueden afiliarse al sindicato pero tienen que pagar tasas? 24 00:04:29,203 --> 00:04:31,414 Sí, ya lo sé. Así es la cosa. 25 00:04:38,963 --> 00:04:40,673 ¿Qué dice? 26 00:04:44,260 --> 00:04:46,428 No quiere pagar las tasas. 27 00:04:46,429 --> 00:04:47,512 ¿Qué tasas? 28 00:04:47,513 --> 00:04:50,724 Las tasas sindicales, ya que no pueden afiliarse. 29 00:04:50,725 --> 00:04:52,643 Buena suerte en convencerlo a Robin. 30 00:04:52,644 --> 00:04:54,770 ¿No podemos modificar el contrato? 31 00:04:54,771 --> 00:04:58,398 No, no. Tenemos que pagar tasas. Es ley. 32 00:04:58,399 --> 00:05:00,943 Si no lo quiere firmar, no importa. 33 00:05:00,944 --> 00:05:03,029 Tengo varios candidatos a ese puesto. 34 00:05:41,567 --> 00:05:43,736 Mamá, deja eso. 35 00:05:44,362 --> 00:05:47,114 Ahórrate el esfuerzo. Yo pronto me voy. 36 00:05:47,115 --> 00:05:48,532 ¿Estás segura? 37 00:05:48,533 --> 00:05:50,784 No puedes pasar el verano entre cajas. 38 00:05:50,785 --> 00:05:53,370 Yo me ocupo para que no te estorben. 39 00:05:53,371 --> 00:05:55,832 ¿Y? ¿Cómo estuvo? 40 00:05:57,125 --> 00:05:58,418 Todo bien. 41 00:05:58,918 --> 00:06:02,879 No me dijiste que Stéphane Cournoyer era el encargado. 42 00:06:02,880 --> 00:06:04,047 ¿Lo conoces? 43 00:06:04,048 --> 00:06:06,884 Sí. Era de la pandilla de Pat. 44 00:06:07,635 --> 00:06:11,763 ¿Te acuerdas de que lo delaté por acosar a las hijas de Martine? 45 00:06:11,764 --> 00:06:14,434 No sé de qué hablas. ¿Es algo serio? 46 00:06:15,226 --> 00:06:16,352 No. 47 00:06:17,437 --> 00:06:20,022 Solo es raro regresar y ver 48 00:06:20,023 --> 00:06:23,151 que los matones de la escuela son directores de fábricas. 49 00:06:26,029 --> 00:06:28,906 Estoy muerta. Arreglo esto mañana. 50 00:06:31,034 --> 00:06:32,827 - Ariane... -¿Qué? 51 00:06:33,244 --> 00:06:35,455 Pat te llamó desde la cárcel. 52 00:06:39,000 --> 00:06:40,960 Le dije lo que pensaba. 53 00:06:44,589 --> 00:06:46,673 No quiero hablar con él. 54 00:06:46,674 --> 00:06:49,052 Sé bien lo que piensas. 55 00:08:18,224 --> 00:08:19,349 Ariane, 56 00:08:19,350 --> 00:08:21,059 sabes que entiendo tu lado. 57 00:08:21,060 --> 00:08:23,270 Pero a los acreedores no se les puede decir 58 00:08:23,271 --> 00:08:25,564 "Perdón, soy solo una víctima." 59 00:08:25,565 --> 00:08:27,983 Al menos el apartamento está a tu nombre. 60 00:08:27,984 --> 00:08:29,776 ¿Consideraste venderlo? 61 00:08:29,777 --> 00:08:33,656 No. Quiero consolidar mis deudas. 62 00:08:34,115 --> 00:08:38,118 Si vendes el apartamento, pagas todas las otras deudas. 63 00:08:38,119 --> 00:08:40,244 Sí, pero no quiero. 64 00:08:40,245 --> 00:08:42,414 Si lo vendes bien, tendrás un respaldo. 65 00:08:42,415 --> 00:08:46,001 Es lo único que le queda. ¿Puede al menos no perderlo? 66 00:08:46,002 --> 00:08:49,379 Ariane, nos conocemos hace mucho. 67 00:08:49,380 --> 00:08:51,299 Voy a ser directa contigo. 68 00:08:51,633 --> 00:08:56,011 Aunque negociáramos algo excelente, serían pagos mensuales altos. 69 00:08:56,012 --> 00:08:58,014 ¿Cómo los vas a pagar? 70 00:08:58,681 --> 00:09:00,099 Consiguió un nuevo empleo. 71 00:09:00,892 --> 00:09:02,268 Con un sueldo muy bueno. 72 00:09:04,896 --> 00:09:07,231 ¿Qué empleo es, exactamente? 73 00:09:15,073 --> 00:09:16,491 ¿Ariane? 74 00:09:19,911 --> 00:09:22,955 Lo malo de la peladora es que 75 00:09:22,956 --> 00:09:26,667 cuando pela y desgrana el maíz, bloquea el desagüe. 76 00:09:26,668 --> 00:09:28,752 Para evitarlo hace falta un equipo. 77 00:09:28,753 --> 00:09:30,796 Las máquinas no lo resuelven. 78 00:09:30,797 --> 00:09:33,299 Sino se desborda y hay que detener la producción. 79 00:09:46,980 --> 00:09:48,231 Adelante. 80 00:10:07,834 --> 00:10:09,377 ¿Qué dijo? 81 00:10:10,044 --> 00:10:11,421 Solo hizo un chiste. 82 00:10:12,297 --> 00:10:15,341 "Inténtalo tú con tu pierna de palo." 83 00:10:34,611 --> 00:10:36,945 ¿Estás aquí para bromear o trabajar? 84 00:10:36,946 --> 00:10:38,615 No me hagas perder el tiempo. 85 00:10:46,497 --> 00:10:48,124 Entonces vamos. 86 00:13:07,347 --> 00:13:08,765 ¡Horas extras! 87 00:13:44,926 --> 00:13:47,428 ¿No ves que se va a desbordar? 88 00:13:48,930 --> 00:13:50,890 ¡Son demasiado lentos! 89 00:13:51,975 --> 00:13:54,018 ¡Agarra una pala! ¡Haz algo! 90 00:13:56,437 --> 00:13:58,564 ¡Anda! ¡Están todos esperando! 91 00:14:36,728 --> 00:14:39,563 Stéphane, tenemos que hablar de los congelados. 92 00:14:39,564 --> 00:14:41,773 Nada grave, solo algún atraso. 93 00:14:41,774 --> 00:14:45,361 Dame un momento. Pasé 3 horas al teléfono con Ricard. 94 00:14:48,656 --> 00:14:50,032 ¿No vas a comer? 95 00:14:50,033 --> 00:14:53,619 Más tarde. Tengo hasta las 4h para entregar estos informes. 96 00:14:53,620 --> 00:14:55,246 Qué apuro infernal. 97 00:14:56,831 --> 00:14:59,667 ¿Y? ¿Extrañabas la villa? 98 00:14:59,959 --> 00:15:01,043 No. 99 00:15:01,044 --> 00:15:03,588 Bueno, extrañaba estar cerca del río. 100 00:15:04,047 --> 00:15:06,923 ¿Has visto a tus amigas? ¿Amélie, todas aquellas? 101 00:15:06,924 --> 00:15:08,050 No. 102 00:15:08,051 --> 00:15:10,053 Y eran más amigas de Pat. 103 00:15:10,720 --> 00:15:13,056 Aquel maldito Pat, era un caso. 104 00:15:14,641 --> 00:15:16,184 Debías saberlo, ¿no? 105 00:15:17,602 --> 00:15:18,895 ¿Saber qué? 106 00:15:19,896 --> 00:15:21,980 Pat y sus estafas. 107 00:15:21,981 --> 00:15:23,441 Seguro que lo sabías. 108 00:15:24,067 --> 00:15:25,859 No. ¿Por qué dices eso? 109 00:15:25,860 --> 00:15:27,819 Vamos, todo sabemos cómo es Pat. 110 00:15:27,820 --> 00:15:29,238 Al menos lo sospechabas. 111 00:15:32,283 --> 00:15:34,452 No te pongas así. Estamos charlando. 112 00:15:35,954 --> 00:15:38,957 Es que tengo que terminar 24 informes, ¿sabes? 113 00:16:52,155 --> 00:16:55,325 Anda. Ya terminé mi turno y mi hijo me espera. 114 00:17:02,957 --> 00:17:04,626 Su padre se acaba de morir. 115 00:17:14,552 --> 00:17:18,348 Pide 5 días para ir a casa, para ir al entierro. 116 00:17:21,016 --> 00:17:23,852 Primero, dale mis pésames. 117 00:17:28,650 --> 00:17:31,109 Puede ir, pero no puedo guardarle el puesto. 118 00:17:31,110 --> 00:17:33,446 No puedo traer a alguien solo por 5 días. 119 00:17:49,712 --> 00:17:53,215 Necesita mucho este trabajo. Se endeudó para llegar acá. 120 00:17:53,216 --> 00:17:56,427 Lo siento, pero no puedo hacer nada más. 121 00:18:09,565 --> 00:18:11,692 ¿Y si fueran solo dos días? 122 00:18:11,693 --> 00:18:14,111 Es complicado. Es la zafra del maíz. 123 00:18:14,112 --> 00:18:16,029 Nunca hay un buen momento. 124 00:18:16,030 --> 00:18:19,701 Oye, no podemos hacerlo. No quiero sentar un precedente. 125 00:18:20,493 --> 00:18:23,787 Pero Stéphane, su padre acaba de morir. 126 00:18:23,788 --> 00:18:26,373 ¿No habrá un quebequés temporario por dos días? 127 00:18:26,374 --> 00:18:28,751 Ningún quebequés trabaja por $10 la hora. 128 00:18:29,752 --> 00:18:32,839 Te aseguro que esto no me hace feliz. 129 00:18:33,715 --> 00:18:36,258 Pero, si digo que sí, lo pago yo. 130 00:18:36,259 --> 00:18:38,011 Permiso, mi hijo me espera. 131 00:19:27,352 --> 00:19:30,897 Stéphane tiene mecha corta, pero resuelve todo rápido. 132 00:19:31,940 --> 00:19:34,441 Cuando la empresa francesa compró la fábrica, 133 00:19:34,442 --> 00:19:36,443 su plan era cerrarla. 134 00:19:36,444 --> 00:19:38,654 -¿Verdad? - Stéphane luchó por ella. 135 00:19:38,655 --> 00:19:42,115 Fue idea suya traer latinos. Y estamos aquí gracias a él. 136 00:19:42,116 --> 00:19:43,283 No lo sabía. 137 00:19:43,284 --> 00:19:45,827 Y Ricard le pone mucha presión. 138 00:19:45,828 --> 00:19:48,580 Yo no lo haría mejor. 139 00:19:48,581 --> 00:19:51,209 No es eso lo que digo. Es solo que... 140 00:19:51,918 --> 00:19:53,294 es duro. 141 00:19:54,879 --> 00:19:56,839 Si aceptas un consejo, 142 00:19:57,548 --> 00:19:59,509 podrías endurecerte un poco. 143 00:19:59,801 --> 00:20:02,552 En México y Guatemala, la realidad es otra. 144 00:20:02,553 --> 00:20:03,846 Tú eres mujer. 145 00:20:08,810 --> 00:20:13,022 Perdón. ¿Le puede pedir que elija un código de 4 dígitos? 146 00:20:23,241 --> 00:20:24,367 Otra vez. 147 00:20:27,912 --> 00:20:31,165 No corresponden. Tiene que empezar de nuevo. 148 00:21:05,783 --> 00:21:08,119 ¡Perfecto! Gracias. 149 00:24:05,672 --> 00:24:10,510 Las inundaciones causaron atrasos, pero vamos a recuperarnos. 150 00:24:14,597 --> 00:24:17,850 Escuchen, voy a ser sincero. 151 00:24:19,852 --> 00:24:23,189 Los resultados del último trimestre no nos impresionaron. 152 00:24:26,693 --> 00:24:28,527 Bueno, ¿qué puedo decir? 153 00:24:28,528 --> 00:24:30,445 Confiamos en ustedes. 154 00:24:30,446 --> 00:24:34,032 Pidieron empleados extranjeros, se los dimos. 155 00:24:34,033 --> 00:24:35,826 ¿Qué hacen ellos? 156 00:24:35,827 --> 00:24:39,288 Lo siento, pero un aumento de 3% está muy lejos de la meta. 157 00:24:39,289 --> 00:24:42,165 No se preocupe, Sr. Ricard, estoy seguro de que... 158 00:24:42,166 --> 00:24:45,752 ¿Y qué es eso de dejar que una carga se pudra al sol? 159 00:24:45,753 --> 00:24:49,465 ¡Nunca vimos algo así! Tenemos 23 fábricas y nunca ocurrió. 160 00:24:49,966 --> 00:24:52,384 ¿Cuál es el problema? ¿Incompetencia? 161 00:24:52,385 --> 00:24:54,720 Estamos haciendo lo mejor que podemos. 162 00:24:54,721 --> 00:24:58,308 Lo siento, pero este es el último aviso. 163 00:24:58,641 --> 00:25:02,811 O alcanzan un 8% o ponemos a alguien que lo haga. 164 00:25:02,812 --> 00:25:04,522 ¿Está claro? 165 00:25:05,648 --> 00:25:07,191 ¿Está claro? 166 00:25:07,692 --> 00:25:10,778 Entendido. Haremos lo que sea necesario. 167 00:25:11,154 --> 00:25:14,114 Bien. Nos hablamos la semana que viene. 168 00:25:14,115 --> 00:25:15,366 Gracias, señor... 169 00:25:16,200 --> 00:25:17,826 Qué mal humor... 170 00:25:17,827 --> 00:25:20,287 Yo lo contrataba para el turno de la noche. 171 00:25:20,288 --> 00:25:21,413 Está calentito. 172 00:25:21,414 --> 00:25:23,791 Ese es su estilo. 173 00:25:24,626 --> 00:25:27,336 - Simpático como siempre. - No lo soporto. 174 00:25:27,337 --> 00:25:30,173 No importa lo que hagas, para él nunca está bien. 175 00:25:32,675 --> 00:25:37,971 Stéphane, ¿no quieres convidar? Creo que nos vendrían bien también. 176 00:25:37,972 --> 00:25:40,934 Bueno, chicos, creo que ya está. 177 00:25:47,523 --> 00:25:48,942 Perdón. 178 00:25:51,945 --> 00:25:53,363 Perdón. 179 00:25:57,951 --> 00:26:01,662 Este mes, paramos 13 veces por un desagüe tapado. 180 00:26:01,663 --> 00:26:05,207 No pueden dejar que suceda. Hay que exigirles más. 181 00:26:05,208 --> 00:26:10,504 Trabajan duro, hacen horas extras, trabajan de noche... 182 00:26:10,505 --> 00:26:12,507 Tengo el cuello en la guillotina. 183 00:26:13,091 --> 00:26:16,093 O exiges más de ellos o los remplazo. ¿Entendido? 184 00:26:16,094 --> 00:26:18,261 - Stéphane, estamos esperando. - Sí. 185 00:26:18,262 --> 00:26:19,639 Ya voy. 186 00:26:21,057 --> 00:26:23,558 Tu trabajo este mes fue excelente. 187 00:26:23,559 --> 00:26:25,560 Te necesito aquí. 188 00:26:25,561 --> 00:26:27,521 Haz lo que haga falta, ¿bien? 189 00:26:27,522 --> 00:26:28,564 Está bien. 190 00:28:48,788 --> 00:28:51,915 ¿Qué estás haciendo cambiándolos de puesto? 191 00:28:51,916 --> 00:28:54,126 Estoy asignando rotaciones. 192 00:28:54,127 --> 00:28:56,003 Podrías haberme consultado. 193 00:28:56,004 --> 00:28:57,796 Me pediste "lo que haga falta". 194 00:28:57,797 --> 00:28:59,798 No dije cambiar los puestos. 195 00:28:59,799 --> 00:29:01,675 No te quise molestar. 196 00:29:01,676 --> 00:29:04,177 Tranquilo, sé lo que hago. No pasa nada. 197 00:29:04,178 --> 00:29:06,723 Bueno, si pasa algo, yo soy el responsable. 198 00:29:07,348 --> 00:29:10,392 Mira, palear toda la semana no resulta. 199 00:29:10,393 --> 00:29:13,312 Sé cómo es. Ya cargué toneladas de maíz. 200 00:29:13,313 --> 00:29:16,440 No pueden hacerlo más rápido. Están exhaustos. 201 00:29:16,441 --> 00:29:19,192 Lo siento. Llamo a la agencia y pido remplazos. 202 00:29:19,193 --> 00:29:20,611 Pero Stéphane, 203 00:29:20,612 --> 00:29:23,196 ¡nadie palea 50 horas por semana sin agotarse! 204 00:29:23,197 --> 00:29:25,783 ¡Sí, es un trabajo de mierda! ¡Lo sé! 205 00:29:29,120 --> 00:29:30,580 Perdón. 206 00:29:32,290 --> 00:29:35,000 Oye, quizás tengas razón, 207 00:29:35,001 --> 00:29:37,544 pero igual me da rabia que no me consultes. 208 00:29:37,545 --> 00:29:40,131 Lo entiendo. Debía haberte preguntado. 209 00:29:40,757 --> 00:29:42,674 Pero me estoy ocupando, ¿vale? 210 00:29:42,675 --> 00:29:46,429 No quiero quitarte tiempo ni aumentar tu estrés. 211 00:29:46,721 --> 00:29:49,849 Sabes que no sirven si se lastiman. 212 00:29:55,772 --> 00:29:57,689 No son obligados a hacer horas extras. 213 00:29:57,690 --> 00:29:59,441 ¿Por qué a veces no dicen no? 214 00:29:59,442 --> 00:30:01,319 No conocen sus derechos. 215 00:30:01,736 --> 00:30:03,612 Y desde que llegaron 216 00:30:03,613 --> 00:30:06,156 los amenazamos con mandarlos de vuelta. 217 00:30:06,157 --> 00:30:07,533 Tienen miedo. 218 00:30:08,493 --> 00:30:10,494 Vamos, no exageres. 219 00:30:10,495 --> 00:30:12,704 Estamos en Quebec. No son esclavos. 220 00:30:12,705 --> 00:30:16,249 Pero si no aumentan el ritmo Stéphane los remplaza. 221 00:30:16,250 --> 00:30:19,002 Es mentira. No puede despedirlos. Los necesita. 222 00:30:19,003 --> 00:30:22,256 No lo conoces a Stéphane. No está para bromas. 223 00:30:27,345 --> 00:30:30,682 ¿Es posible que estés exagerando un poquito? 224 00:30:33,851 --> 00:30:36,187 Sé que no quieres oír esto, 225 00:30:36,896 --> 00:30:40,190 pero creo que esto se parece a tu historia con Pat. 226 00:30:40,191 --> 00:30:42,694 Asumes su deuda y tratas de ayudar a todos. 227 00:30:43,152 --> 00:30:45,070 Haces más y más... 228 00:30:45,071 --> 00:30:48,032 No te das cuenta de que te están usando. 229 00:30:48,992 --> 00:30:52,160 Tú estás en apuros. Tienes que pensar en ti. 230 00:30:52,161 --> 00:30:53,288 Sí, claro. 231 00:30:53,913 --> 00:30:55,331 Gracias, mamá. 232 00:30:58,126 --> 00:31:00,086 Te digo esto porque te quiero. 233 00:31:01,129 --> 00:31:03,798 Sería una pena que perdieras el empleo por eso. 234 00:31:04,424 --> 00:31:07,010 Es todo. Haz lo que quieras. 235 00:38:45,343 --> 00:38:47,136 ¿Noche de fiesta? 236 00:38:47,971 --> 00:38:50,431 Sí, es la Independencia para ellos. 237 00:38:50,932 --> 00:38:53,225 - Un vecino se quejó del ruido. -¿En serio? 238 00:38:53,226 --> 00:38:55,769 Es casi la 1h. No queremos a la policía aquí. 239 00:38:55,770 --> 00:38:58,231 Gracias, Mathieu. Yo me ocupo. 240 00:39:32,181 --> 00:39:34,183 ¿No eres bueno para ser policía? 241 00:39:53,244 --> 00:39:54,954 ¿Cómo se llama aquel tipo? 242 00:39:56,664 --> 00:40:00,167 Enrique, me parece. No estoy segura, son muchos. 243 00:40:00,168 --> 00:40:02,753 Sí, son todos parecidos. 244 00:40:02,754 --> 00:40:03,879 Sí. 245 00:40:03,880 --> 00:40:06,049 Pueden limpiar esto mañana. 246 00:40:06,549 --> 00:40:09,385 - Bueno, fuera de aquí. - Gracias, Mathieu. 247 00:42:16,638 --> 00:42:18,180 Solo hice una pregunta. 248 00:42:18,181 --> 00:42:21,183 ¿Qué eres, representante sindical? 249 00:42:21,184 --> 00:42:24,227 ¿Qué les digo? ¿Por qué de repente ponen cámaras? 250 00:42:24,228 --> 00:42:27,314 Se viven emborrachando y molestando a los vecinos. 251 00:42:27,315 --> 00:42:30,150 Si Ricard se entera, estoy frito. 252 00:42:30,151 --> 00:42:32,445 Pero ¿no es ilegal vigilarlos? 253 00:42:34,030 --> 00:42:35,113 ¿Cómo? 254 00:42:35,114 --> 00:42:38,660 Pagan alquiler, es su casa. ¿Tenemos ese derecho? 255 00:42:39,285 --> 00:42:41,620 - No te metas. - Solo pregunto. 256 00:42:41,621 --> 00:42:43,206 Ariane, lo digo en serio. 257 00:42:45,375 --> 00:42:49,212 - Eres demasiado blanda para esto. -¿Es ilegal o no? 258 00:42:50,880 --> 00:42:53,508 ¿Qué hacías bebiendo con ellos en su casa? 259 00:42:54,717 --> 00:42:56,678 Sabes que es contra las normas. 260 00:42:59,764 --> 00:43:03,225 Entiendo tu situación, pero yo también tengo deudas. 261 00:43:03,226 --> 00:43:05,019 Y estás arriesgando mi empleo. 262 00:45:30,832 --> 00:45:32,166 Me importa una mierda. 263 00:48:47,236 --> 00:48:48,321 ¡Stéphane! 264 00:48:50,114 --> 00:48:51,240 ¡Stéphane! 265 00:48:53,034 --> 00:48:55,954 Él. ¿Quién es el otro? 266 00:48:56,329 --> 00:48:59,081 - Este, creo. - Estos dos, sácalos de aquí. 267 00:48:59,082 --> 00:49:01,626 -¿Qué pasa? - Diles que se vistan. 268 00:49:04,295 --> 00:49:07,090 Jean-Pierre, necesitamos transporte al aeropuerto. 269 00:49:09,175 --> 00:49:11,135 ¿Puedes decirme qué pasa? 270 00:49:16,391 --> 00:49:18,392 ¿Los están despidiendo? 271 00:49:18,393 --> 00:49:20,352 Tolerancia cero. Es la regla. 272 00:49:20,353 --> 00:49:22,355 No se estaban peleando en el trabajo. 273 00:49:29,904 --> 00:49:32,322 Reúnelos. Necesitan una charla. 274 00:49:32,323 --> 00:49:34,366 Llama a la agencia y pide dos más. 275 00:49:34,367 --> 00:49:36,034 ¡Stéphane, espera! 276 00:49:36,035 --> 00:49:37,412 Cálmate, Ariane. 277 00:49:37,912 --> 00:49:40,206 No vale la pena perder tu empleo por esto. 278 00:49:44,585 --> 00:49:45,837 Traduce. 279 00:49:57,890 --> 00:50:00,601 Diles que la rotación se acabó. 280 00:50:00,602 --> 00:50:02,769 No debía haberte hecho caso. 281 00:50:02,770 --> 00:50:03,855 ¿Qué? 282 00:50:04,564 --> 00:50:06,732 En serio, dime por qué. 283 00:50:06,733 --> 00:50:09,901 Lo intentamos a tu manera y solo nos causó problemas. 284 00:50:09,902 --> 00:50:12,237 Al que no aguante lo remplazamos. 285 00:50:12,238 --> 00:50:14,573 De ninguna forma, discúlpame. 286 00:50:14,574 --> 00:50:18,660 Si haces esto, lo llamo a Ricard y le digo cómo los tratas. 287 00:50:18,661 --> 00:50:20,371 ¿Crees que él no sabe? 288 00:50:21,873 --> 00:50:24,584 Ariane, si juegas ese juego, vas a perder. 289 00:50:25,710 --> 00:50:28,463 Te pido otra vez: traduce. 290 00:50:31,633 --> 00:50:34,427 Traduce o despido a tus amiguitos ahora. 291 00:50:37,138 --> 00:50:38,389 Muy bien. 292 00:50:38,640 --> 00:50:40,974 - Trae a estos tres. -¿Estos? 293 00:50:40,975 --> 00:50:43,645 ¡No! Está bien, ¡paren! 294 00:51:04,457 --> 00:51:05,708 Listo. 295 00:51:08,503 --> 00:51:10,171 No fue tan difícil, ¿no? 296 00:51:53,089 --> 00:51:54,923 ¿Ahora qué? 297 00:51:54,924 --> 00:51:57,719 ¿Vas a decir que me están usando? 298 00:52:00,388 --> 00:52:03,932 En 35 años de RRHH nunca vi nada como esto. 299 00:52:03,933 --> 00:52:05,810 ¿Y qué hago? 300 00:52:06,477 --> 00:52:08,187 Ayúdame, mamá. 301 00:52:08,938 --> 00:52:11,816 Llama a la agencia de reclutamiento. ¿Podrán ayudar? 302 00:52:12,650 --> 00:52:15,445 La agencia gana por cada nuevo contratado. 303 00:52:15,945 --> 00:52:18,072 Cuantos más remplazos mejor. 304 00:52:20,408 --> 00:52:24,579 Podrías ir a la prensa. ¿Quizás escribir sobre eso? 305 00:52:25,204 --> 00:52:27,581 No puedo hablar de esto públicamente, 306 00:52:27,582 --> 00:52:30,543 sino quiebro mi contrato y me demandan. 307 00:52:31,461 --> 00:52:34,463 Sin un sindicato y con aquel video, 308 00:52:34,464 --> 00:52:36,716 no puedes hacer mucho por ellos. 309 00:52:39,385 --> 00:52:40,678 Pero... 310 00:52:42,388 --> 00:52:45,016 quizás puedas ayudar al que está mal de la espalda. 311 00:52:50,730 --> 00:52:52,105 No puede ir más. 312 00:52:52,106 --> 00:52:54,609 Bien. Se puede sentar. 313 00:53:11,000 --> 00:53:13,544 Parece una distensión lumbar. 314 00:53:14,796 --> 00:53:17,464 Le doy licencia médica por una semana. 315 00:53:17,465 --> 00:53:19,549 Le receto un relajante muscular. 316 00:53:19,550 --> 00:53:22,636 Debe tomarlo una vez al día con comida. 317 00:53:22,637 --> 00:53:25,430 Y puede tomar ibuprofeno si necesita. 318 00:53:25,431 --> 00:53:28,351 Pero lo más importante es hacer reposo. 319 00:53:29,936 --> 00:53:31,229 Que no se mueva. 320 00:53:31,729 --> 00:53:32,854 Está bien. 321 00:53:32,855 --> 00:53:35,191 - Ya va a estar bien. - Gracias. 322 00:53:36,651 --> 00:53:38,193 ¿Tu mamá dijo que lo lleves? 323 00:53:38,194 --> 00:53:40,445 Ya está hecho. Ahora déjenlo en paz, ¿sí? 324 00:53:40,446 --> 00:53:42,740 Sabes que la empresa tiene un médico. 325 00:53:43,074 --> 00:53:47,035 Complicaste las cosas involucrando al Consejo de Compensación. 326 00:53:47,036 --> 00:53:49,037 Permiso. Ya llegaron. 327 00:53:49,038 --> 00:53:50,623 Ya vamos a hablar con ellos. 328 00:53:51,916 --> 00:53:55,419 Me hiciste perder a otro ¿y además le tenemos que pagar? 329 00:53:55,420 --> 00:53:58,463 - Bueno, deja de devolverlos. -¡No me hables así! 330 00:53:58,464 --> 00:54:00,799 Lo siento, pero no puedo seguir con esto. 331 00:54:00,800 --> 00:54:03,927 -¡No los puedes tratar así! - Están todos mirando. 332 00:54:03,928 --> 00:54:06,431 Si no puedes hacerlo, dame tu pase. 333 00:54:07,598 --> 00:54:10,309 Dame tu pase. Ya te di demasiadas chances. 334 00:54:10,310 --> 00:54:12,477 No me puedes despedir así. 335 00:54:12,478 --> 00:54:15,063 Yo no. Tú renunciaste. Dijiste que no puedes seguir. 336 00:54:15,064 --> 00:54:17,107 - Dame tu pase. - Tranquilo, Stéphane. 337 00:54:17,108 --> 00:54:18,526 ¡Cállate, Michèle! 338 00:54:19,277 --> 00:54:20,653 Dame tu pase. 339 00:54:21,112 --> 00:54:23,280 ¿Te sientes macho cuando hablas así? 340 00:54:23,281 --> 00:54:25,533 ¡Dame tu pase, carajo! 341 00:54:35,918 --> 00:54:38,504 Hay informes para traducir hasta las 16h. 342 00:54:38,921 --> 00:54:40,798 Pero es solo traducción. 343 00:54:41,090 --> 00:54:43,509 Cualquiera lo hace. 344 00:54:49,599 --> 00:54:52,935 Mierda, ni sé por qué estoy llorando. 345 00:54:52,936 --> 00:54:54,812 Estoy muerta de rabia. 346 00:54:55,355 --> 00:54:57,607 Voy a llamar a Robin y le explico todo. 347 00:54:58,191 --> 00:54:59,775 El sindicato te va a apoyar. 348 00:54:59,776 --> 00:55:02,194 Hasta el final del día te devuelven el empleo. 349 00:55:02,195 --> 00:55:05,405 No, mamá. No vale la pena. 350 00:55:05,406 --> 00:55:07,616 ¿Qué dices? De ninguna manera. 351 00:55:07,617 --> 00:55:10,911 Ya te dije, cuando piso allá me siento una mierda. 352 00:55:10,912 --> 00:55:13,998 Ariane, ¿qué vas a hacer sin empleo? 353 00:55:14,707 --> 00:55:16,918 ¿Hiciste todo eso por nada? ¿Se acabó? 354 00:55:18,211 --> 00:55:20,963 No es justo. Tú eres la víctima aquí. 355 00:55:20,964 --> 00:55:23,465 Mamá, por favor, no digas eso. 356 00:55:23,466 --> 00:55:25,218 Pero si es verdad. 357 00:55:26,469 --> 00:55:30,890 ¿Por qué no piensas en ti primero una vez en la vida? 358 00:55:33,309 --> 00:55:36,729 ¿En serio crees que yo ni sospechaba de lo que Pat hacía? 359 00:55:40,358 --> 00:55:41,734 ¿Qué? 360 00:55:44,821 --> 00:55:46,781 Yo no sabía cómo lo hacía, 361 00:55:47,407 --> 00:55:49,701 pero sabía que estaba metido en algo. 362 00:55:51,035 --> 00:55:53,745 Ganaba tanto dinero casi sin trabajar. 363 00:55:53,746 --> 00:55:55,290 No soy tan tonta. 364 00:55:56,291 --> 00:55:58,917 Pero cerré la boca y me aproveché. 365 00:55:58,918 --> 00:56:00,837 No me digas que no pienso en mí. 366 00:56:03,006 --> 00:56:04,632 ¿Por qué no me contaste? 367 00:56:06,592 --> 00:56:07,885 Porque... 368 00:56:09,387 --> 00:56:11,306 tuve miedo de que no me ayudaras. 369 00:56:19,731 --> 00:56:20,940 Sabes... 370 00:56:22,025 --> 00:56:24,485 puedo callarme sobre lo que pasa en la fábrica. 371 00:56:25,153 --> 00:56:26,738 Como hice con Pat. 372 00:56:28,698 --> 00:56:30,491 Pero mira dónde llegué. 373 00:56:35,288 --> 00:56:36,623 ¿Cómo te sientes? 374 00:56:43,004 --> 00:56:46,049 Lo sé. Te extraño. 375 00:57:25,463 --> 00:57:27,590 Estos son tus mejores amigos. 376 00:58:00,540 --> 00:58:02,082 ¿No puede postergarlo? 377 00:58:02,083 --> 00:58:03,333 - No. - Solo un mes. 378 00:58:03,334 --> 00:58:05,877 Ya es mucho que los acreedores hayan aceptado. 379 00:58:05,878 --> 00:58:07,671 - No puedo hacer nada. -¿Ni un mes? 380 00:58:07,672 --> 00:58:09,965 Ya hicieron concesiones. 381 00:58:09,966 --> 00:58:12,718 Esto solo terminaría en un juicio. 382 00:58:12,719 --> 00:58:14,303 ¿Lo entiendes, Ariane? 383 00:58:14,304 --> 00:58:17,306 - Sí, entiendo. - Pareces medio ida. 384 00:58:17,307 --> 00:58:18,807 ¿Qué has entendido? 385 00:58:18,808 --> 00:58:21,059 Tengo dos semanas para conseguir un empleo 386 00:58:21,060 --> 00:58:22,770 o hay que vender el apartamento. 387 00:58:58,806 --> 00:59:00,016 Sí, voy a preguntar. 388 00:59:13,488 --> 00:59:15,114 Sí, acabo de llegar. 389 00:59:27,210 --> 00:59:28,836 Al menos respira todavía. 390 00:59:51,025 --> 00:59:53,152 Sí, espero en línea. 391 01:00:41,075 --> 01:00:44,787 Aquí es 694 a central. Precisamos un 10-10 al hospital. 392 01:00:45,538 --> 01:00:47,664 ¡Va a vomitar otra vez! 393 01:00:47,665 --> 01:00:49,041 Señor, tenga esto. 394 01:00:49,042 --> 01:00:50,500 Yo se lo tengo. 395 01:00:50,501 --> 01:00:52,629 No, que lo tenga él para seguir despierto. 396 01:01:00,595 --> 01:01:02,263 Madre santísima. 397 01:01:28,873 --> 01:01:31,125 Quédese aquí. Ya venimos a buscarla. 398 01:01:32,418 --> 01:01:34,879 Que el ascensor nos espere, por favor. 399 01:02:06,411 --> 01:02:07,703 ¿Señora? 400 01:02:07,704 --> 01:02:09,413 -¿Habla español? - Sí. 401 01:02:09,414 --> 01:02:11,457 La necesitamos ahora. Sígame. 402 01:02:14,544 --> 01:02:16,379 Venga. Los alcanzamos. 403 01:02:23,386 --> 01:02:24,886 -¿Está bien? Sí. 404 01:02:24,887 --> 01:02:26,264 Bueno, vamos. 405 01:02:27,473 --> 01:02:28,808 Deme sus cosas. 406 01:02:29,684 --> 01:02:31,144 Lávese las manos aquí. 407 01:02:33,146 --> 01:02:35,314 Vamos a hacer una gastroscopia de urgencia. 408 01:02:35,315 --> 01:02:37,524 Precisamos de su ayuda para que colabore. 409 01:02:37,525 --> 01:02:40,069 - Diga "sí" si me entiende. - Sí, entiendo. 410 01:02:42,405 --> 01:02:43,698 Póngase esto. 411 01:02:54,000 --> 01:02:56,419 Siéntese allí, rápido. 412 01:02:59,005 --> 01:03:02,090 Le vamos a poner un tubo por la garganta hasta el estómago. 413 01:03:02,091 --> 01:03:05,552 Es importante que esté calmo y ayude, no se resista. 414 01:03:05,553 --> 01:03:07,137 ¿Pero no lo van a sedar? 415 01:03:07,138 --> 01:03:09,931 Perdió mucha sangre. Inconsciente, lo podemos perder. 416 01:03:09,932 --> 01:03:11,726 Háblele para que esté consciente. 417 01:03:20,985 --> 01:03:22,153 Vamos. 418 01:03:32,413 --> 01:03:33,498 Va a vomitar. 419 01:03:45,510 --> 01:03:48,012 Otra vez. Dígale que no vomite. 420 01:03:53,977 --> 01:03:55,103 Abre la boca. 421 01:04:01,693 --> 01:04:03,027 No desistamos. 422 01:04:09,325 --> 01:04:11,452 No podemos esperar más. Tiene que ser ahora. 423 01:04:12,662 --> 01:04:15,373 Señora, aléjese un poco, por favor. 424 01:04:18,835 --> 01:04:21,129 Sígale hablando, señora. 425 01:04:33,141 --> 01:04:34,392 Entramos. 426 01:04:45,987 --> 01:04:48,530 Que no se mueva o se va a poner peor. 427 01:04:48,531 --> 01:04:50,532 - Siga, señora. -¿Y qué estoy haciendo? 428 01:04:50,533 --> 01:04:51,909 Está haciéndolo muy bien. 429 01:06:39,350 --> 01:06:40,560 Señora. 430 01:06:43,730 --> 01:06:47,483 El total es de $43.825,95 dólares. 431 01:06:48,401 --> 01:06:49,944 ¿Cómo va a pagar? 432 01:06:50,361 --> 01:06:52,238 Espera. ¿Cuánto ha dicho? 433 01:06:52,488 --> 01:06:56,534 $43.825,95. 434 01:06:56,826 --> 01:07:01,581 No lo voy a pagar yo. Ya ni siquiera trabajo allí. 435 01:07:02,290 --> 01:07:05,876 ¿Tiene un número de contacto de alguien en la fábrica? 436 01:07:05,877 --> 01:07:08,755 Señora, ¿le puedo hablar un momento? 437 01:07:09,380 --> 01:07:11,633 -¿Puedo ir? - Sí. 438 01:07:17,221 --> 01:07:19,349 Por ahora, no hay señal de infección. 439 01:07:20,308 --> 01:07:23,186 Nunca vi una herida estomacal tan grande. 440 01:07:23,937 --> 01:07:27,314 El médico recetó ciclobenzaprina para la espalda. 441 01:07:27,315 --> 01:07:29,691 ¿Estaba respetando la dosis? 442 01:07:29,692 --> 01:07:32,195 Por lo que sé, sí. 443 01:07:33,112 --> 01:07:36,741 ¿Tomaba algo más? ¿Paracetamol o ibuprofeno? 444 01:07:37,158 --> 01:07:39,369 No sé. Puede ser. 445 01:07:41,788 --> 01:07:43,288 Una cosa es segura: 446 01:07:43,289 --> 01:07:47,085 para llegar a ese punto, debe haber sufrido semanas. 447 01:09:23,138 --> 01:09:25,182 Dile que respire hondo. 448 01:09:37,861 --> 01:09:38,946 Bien. 449 01:09:42,075 --> 01:09:43,575 Ya se puede vestir. 450 01:09:46,245 --> 01:09:48,706 Gracias, doctor. Nos está salvando. 451 01:11:47,408 --> 01:11:49,326 Hola, es Ariane Bélanger. 452 01:11:49,327 --> 01:11:52,705 Tengo una entrevista de empleo el lunes a la mañana. 453 01:11:54,624 --> 01:11:55,958 Exactamente. 454 01:11:55,959 --> 01:11:59,461 Llamo porque hubo un pequeño contratiempo. 455 01:11:59,462 --> 01:12:02,840 ¿Sería posible pasarla para la tarde? 456 01:12:06,427 --> 01:12:07,887 Sí, entiendo. 457 01:12:11,641 --> 01:12:15,311 ¿Y están pensando en agendar un segundo día de entrevistas? 458 01:12:21,025 --> 01:12:23,987 Debes entablar una revisión administrativa. 459 01:12:24,529 --> 01:12:27,447 Hay que llenar un nuevo formulario de reclamo. 460 01:12:27,448 --> 01:12:29,867 No lo mandes antes de mostrármelo. 461 01:12:30,660 --> 01:12:32,202 Hay que pensar cada palabra, 462 01:12:32,203 --> 01:12:35,080 porque, si va a juicio, lo pueden usar contra él. 463 01:12:35,081 --> 01:12:37,207 ¿Tienes las planillas de horas de Manuel? 464 01:12:37,208 --> 01:12:39,876 Solo las que preparé yo antes de ser despedida. 465 01:12:39,877 --> 01:12:42,463 Pídele a Manuel que te mande las que faltan. 466 01:12:43,006 --> 01:12:44,715 Después vete al hospital. 467 01:12:44,716 --> 01:12:47,634 Trae las anotaciones de los dos médicos. 468 01:12:47,635 --> 01:12:50,595 Qué locura hacerlo firmar una declaración falsa. 469 01:12:50,596 --> 01:12:52,222 ¿Por qué hicieron eso? 470 01:12:52,223 --> 01:12:54,850 Para que el valor del seguro no aumente. 471 01:12:54,851 --> 01:12:58,937 ¿Cómo le llaman a ese puesto? ¿Jornalero? 472 01:12:58,938 --> 01:13:00,773 No. Pelador de maíz. 473 01:13:01,274 --> 01:13:03,526 Aquí, mira. Este. 474 01:13:08,406 --> 01:13:10,116 -¡Dios mío! -¿Qué? 475 01:13:11,576 --> 01:13:13,995 Fueron 29 días seguidos paleando maíz. 476 01:13:14,787 --> 01:13:17,040 Solo tuvo dos domingos libres. 477 01:13:58,539 --> 01:14:00,540 ¿Qué carajo hace aquí? 478 01:14:00,541 --> 01:14:01,918 ¿No le dijiste? 479 01:14:02,585 --> 01:14:04,545 Muéstrale lo que me mostraste. 480 01:14:05,838 --> 01:14:09,091 Este es un poder. 481 01:14:09,092 --> 01:14:12,552 Ahora, si quieren hablar con Manuel, deben pasar por mí. 482 01:14:12,553 --> 01:14:14,846 ¿Qué mierda eres, abogada? 483 01:14:14,847 --> 01:14:17,517 Tú te puedes ir. No te necesitamos más. 484 01:14:24,440 --> 01:14:25,983 ¿Estoy yendo muy rápido? 485 01:14:25,984 --> 01:14:27,693 Está bien, siga. 486 01:14:27,694 --> 01:14:31,530 El 18 de septiembre, Manuel Morales recibe licencia médica por 7 días. 487 01:14:31,531 --> 01:14:34,241 El 22 de septiembre, yo ya no estoy aquí, 488 01:14:34,242 --> 01:14:38,203 pero, según Manuel, Stéphane le pide que trabaje. 489 01:14:38,204 --> 01:14:40,414 Eso no es lo que dice la declaración. 490 01:14:40,415 --> 01:14:43,250 Perdone la interrupción, Sr. Cournoyer, 491 01:14:43,251 --> 01:14:46,044 pero la distensión lumbar es un accidente de trabajo. 492 01:14:46,045 --> 01:14:47,879 No hace falta discutir eso. 493 01:14:47,880 --> 01:14:51,216 Lo complicado es justificar la cobertura por la herida estomacal. 494 01:14:51,217 --> 01:14:55,638 Bueno, no siguió la receta. Perdón, pero el responsable es él. 495 01:15:03,855 --> 01:15:05,731 Cuando le pidieron que trabaje, 496 01:15:05,732 --> 01:15:08,358 le dieron pastillas sin identificación de dosis. 497 01:15:08,359 --> 01:15:11,695 Le dijeron que aliviarían el dolor para que pudiera trabajar. 498 01:15:11,696 --> 01:15:13,447 Perdón, pero eso es absurdo. 499 01:15:13,448 --> 01:15:15,741 No sé si es venganza por tu empleo, Ariane, 500 01:15:15,742 --> 01:15:17,200 pero no nos robes tiempo... 501 01:15:17,201 --> 01:15:19,661 Sr. Cournoyer, le pido que deje de interrumpir. 502 01:15:19,662 --> 01:15:23,374 Ella representa a su empleado y tiene el derecho de hablar. 503 01:15:24,417 --> 01:15:26,586 -¿Puedo seguir? - Por favor. 504 01:15:27,712 --> 01:15:30,839 Es un antiinflamatorio sin prescripción, 505 01:15:30,840 --> 01:15:33,675 pero causa irritación gástrica. 506 01:15:33,676 --> 01:15:35,052 Está bien. ¿Y? 507 01:15:35,053 --> 01:15:39,348 Luego Manuel pasa otros 8 días seguidos cargando maíz con pala. 508 01:15:39,349 --> 01:15:43,769 Siente dolor, está sufriendo, confuso, no sabe con quién hablar. 509 01:15:43,770 --> 01:15:45,604 Entonces toma muchas pastillas, 510 01:15:45,605 --> 01:15:48,106 combinándolas con el remedio recetado. 511 01:15:48,107 --> 01:15:51,319 El 9o día está en el hospital con un agujero en el estómago. 512 01:15:52,737 --> 01:15:55,823 Mire, no estoy culpando a nadie. 513 01:15:56,616 --> 01:15:59,702 Pero todos sabemos que él no puede pagar los gastos médicos. 514 01:16:00,620 --> 01:16:04,414 Lo que estamos pidiendo es un reclamo administrativo... 515 01:16:04,415 --> 01:16:06,625 ¿Quiere decir una revisión administrativa? 516 01:16:06,626 --> 01:16:09,629 Sí, claro. Una revisión administrativa 517 01:16:10,088 --> 01:16:15,176 para que la herida estomacal se reconozca como accidente de trabajo. 518 01:16:17,136 --> 01:16:21,307 Lo mínimo que podemos hacer es no endeudarlo más. 519 01:16:22,058 --> 01:16:24,226 Bueno, ¿pero el Sr. Morales puede explicar 520 01:16:24,227 --> 01:16:27,397 por qué se declaró apto a trabajar? 521 01:16:27,814 --> 01:16:31,400 Porque él no rellenó la declaración de propio puño... 522 01:16:31,401 --> 01:16:35,154 ¿Se lo podría preguntar, para que lo oigamos de él? 523 01:17:06,853 --> 01:17:10,732 Dice que no sabe lo que firmó porque no sabe leer. 524 01:17:12,233 --> 01:17:14,109 Son alegaciones serias. 525 01:17:14,110 --> 01:17:15,235 Sí. 526 01:17:15,236 --> 01:17:17,321 Pueden justificar una investigación. 527 01:17:17,322 --> 01:17:19,031 No me diga que le cree. 528 01:17:19,032 --> 01:17:21,867 Bueno, es su palabra contra la de ella. 529 01:17:21,868 --> 01:17:23,785 ¡Está en la maldita declaración! 530 01:17:23,786 --> 01:17:26,330 ¿Crees que lo obligamos a firmar? ¡No me jodas! 531 01:17:26,331 --> 01:17:29,583 Sr. Cournoyer, su empleado tiene todo el derecho. 532 01:17:29,584 --> 01:17:32,086 No va a tener mi apoyo hablando de esa forma. 533 01:17:34,130 --> 01:17:36,923 Llevaremos adelante el pedido de revisión. 534 01:17:36,924 --> 01:17:38,508 Sr. Morales, 535 01:17:38,509 --> 01:17:41,596 si quiere una investigación, tiene todo el derecho. 536 01:17:58,613 --> 01:18:01,531 Sin investigación. Solo quiere que esto termine. 537 01:18:01,532 --> 01:18:02,867 Está bien. 538 01:18:03,660 --> 01:18:06,703 Vamos a procesar su pedido, ya llené el reclamo. 539 01:18:06,704 --> 01:18:09,581 Hay un plazo de dos semanas para la reevaluación. 540 01:18:09,582 --> 01:18:11,334 Los mantengo al tanto. 541 01:18:24,597 --> 01:18:26,182 Mira quién vino. 542 01:18:27,058 --> 01:18:30,144 Que espectáculo el otro día con el Consejo de Compensación. 543 01:18:31,562 --> 01:18:32,897 ¿Qué haces aquí? 544 01:18:33,982 --> 01:18:36,901 Vamos, Michèle, solo vine a despedirme. 545 01:18:38,611 --> 01:18:39,904 ¿Qué tienes en la cabeza? 546 01:18:40,863 --> 01:18:43,992 Si hay una investigación, todos perdemos el empleo. 547 01:18:46,077 --> 01:18:49,205 Bueno, ahora sabes cómo se sienten ellos. 548 01:20:16,209 --> 01:20:18,586 Es hora de salir. ¡Vamos, todos! 549 01:22:42,063 --> 01:22:43,523 ¿Qué pasa? 550 01:22:44,148 --> 01:22:45,358 ¿Estás bien? 38649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.