Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:36,864 --> 00:01:41,786
Ariane, prepárate.
Hazlo rápido, que no se alargue.
4
00:03:03,701 --> 00:03:07,830
Stéphane, te presento a Ariane,
coordinadora de los guatemaltecos.
5
00:03:08,998 --> 00:03:12,000
-¿Se conocen?
- Es la novia de mi amigo Pat.
6
00:03:12,001 --> 00:03:14,671
Supe lo del juicio. Lo siento.
7
00:03:15,088 --> 00:03:17,214
¿Él está bien?
¿Cómo la lleva?
8
00:03:17,215 --> 00:03:19,591
No lo sé.
Ya no estamos más juntos.
9
00:03:19,592 --> 00:03:21,761
- Perdón, no sabía.
- No hay problema.
10
00:03:22,011 --> 00:03:23,595
¿Así que volviste para acá?
11
00:03:23,596 --> 00:03:25,973
A lo de mi mamá, sobre el río.
12
00:03:25,974 --> 00:03:28,517
Sí, Nicole.
¿Fue ella la que la recomendó?
13
00:03:28,518 --> 00:03:32,354
Sí. Dijo que Ariane habla español
y vive cerca de la fábrica.
14
00:03:32,355 --> 00:03:35,817
-¿Ya trabajaste en una fábrica?
- No directamente. Mi mamá sí.
15
00:03:36,067 --> 00:03:38,610
Lo ayudaba a Pat con sus obreros.
16
00:03:38,611 --> 00:03:42,239
No te preocupes. También es nuestra
primera vez con los chapines.
17
00:03:42,240 --> 00:03:45,158
Haremos la orientación juntos.
Ya sabrás hacerlo.
18
00:03:45,159 --> 00:03:47,828
La mayor parte del trabajo
es traducir.
19
00:03:47,829 --> 00:03:51,290
Si hablas el idioma,
cualquiera lo puede hacer.
20
00:03:51,291 --> 00:03:53,626
- Permiso.
- Tenemos una pregunta.
21
00:04:08,725 --> 00:04:11,393
-¿Qué dice?
-¿Qué significa SAR?
22
00:04:11,394 --> 00:04:15,273
Las tasas sindicales.
Sindicato de Alimentos Richelieu.
23
00:04:25,575 --> 00:04:29,202
¿No pueden afiliarse al sindicato
pero tienen que pagar tasas?
24
00:04:29,203 --> 00:04:31,414
Sí, ya lo sé.
Así es la cosa.
25
00:04:38,963 --> 00:04:40,673
¿Qué dice?
26
00:04:44,260 --> 00:04:46,428
No quiere pagar las tasas.
27
00:04:46,429 --> 00:04:47,512
¿Qué tasas?
28
00:04:47,513 --> 00:04:50,724
Las tasas sindicales,
ya que no pueden afiliarse.
29
00:04:50,725 --> 00:04:52,643
Buena suerte en convencerlo a Robin.
30
00:04:52,644 --> 00:04:54,770
¿No podemos modificar el contrato?
31
00:04:54,771 --> 00:04:58,398
No, no.
Tenemos que pagar tasas. Es ley.
32
00:04:58,399 --> 00:05:00,943
Si no lo quiere firmar, no importa.
33
00:05:00,944 --> 00:05:03,029
Tengo varios candidatos
a ese puesto.
34
00:05:41,567 --> 00:05:43,736
Mamá, deja eso.
35
00:05:44,362 --> 00:05:47,114
Ahórrate el esfuerzo.
Yo pronto me voy.
36
00:05:47,115 --> 00:05:48,532
¿Estás segura?
37
00:05:48,533 --> 00:05:50,784
No puedes pasar el verano
entre cajas.
38
00:05:50,785 --> 00:05:53,370
Yo me ocupo
para que no te estorben.
39
00:05:53,371 --> 00:05:55,832
¿Y? ¿Cómo estuvo?
40
00:05:57,125 --> 00:05:58,418
Todo bien.
41
00:05:58,918 --> 00:06:02,879
No me dijiste que Stéphane Cournoyer
era el encargado.
42
00:06:02,880 --> 00:06:04,047
¿Lo conoces?
43
00:06:04,048 --> 00:06:06,884
Sí. Era de la pandilla de Pat.
44
00:06:07,635 --> 00:06:11,763
¿Te acuerdas de que lo delaté
por acosar a las hijas de Martine?
45
00:06:11,764 --> 00:06:14,434
No sé de qué hablas.
¿Es algo serio?
46
00:06:15,226 --> 00:06:16,352
No.
47
00:06:17,437 --> 00:06:20,022
Solo es raro regresar y ver
48
00:06:20,023 --> 00:06:23,151
que los matones de la escuela
son directores de fábricas.
49
00:06:26,029 --> 00:06:28,906
Estoy muerta.
Arreglo esto mañana.
50
00:06:31,034 --> 00:06:32,827
- Ariane...
-¿Qué?
51
00:06:33,244 --> 00:06:35,455
Pat te llamó desde la cárcel.
52
00:06:39,000 --> 00:06:40,960
Le dije lo que pensaba.
53
00:06:44,589 --> 00:06:46,673
No quiero hablar con él.
54
00:06:46,674 --> 00:06:49,052
Sé bien lo que piensas.
55
00:08:18,224 --> 00:08:19,349
Ariane,
56
00:08:19,350 --> 00:08:21,059
sabes que entiendo tu lado.
57
00:08:21,060 --> 00:08:23,270
Pero a los acreedores
no se les puede decir
58
00:08:23,271 --> 00:08:25,564
"Perdón, soy solo una víctima."
59
00:08:25,565 --> 00:08:27,983
Al menos el apartamento
está a tu nombre.
60
00:08:27,984 --> 00:08:29,776
¿Consideraste venderlo?
61
00:08:29,777 --> 00:08:33,656
No. Quiero consolidar mis deudas.
62
00:08:34,115 --> 00:08:38,118
Si vendes el apartamento,
pagas todas las otras deudas.
63
00:08:38,119 --> 00:08:40,244
Sí, pero no quiero.
64
00:08:40,245 --> 00:08:42,414
Si lo vendes bien,
tendrás un respaldo.
65
00:08:42,415 --> 00:08:46,001
Es lo único que le queda.
¿Puede al menos no perderlo?
66
00:08:46,002 --> 00:08:49,379
Ariane,
nos conocemos hace mucho.
67
00:08:49,380 --> 00:08:51,299
Voy a ser directa contigo.
68
00:08:51,633 --> 00:08:56,011
Aunque negociáramos algo excelente,
serían pagos mensuales altos.
69
00:08:56,012 --> 00:08:58,014
¿Cómo los vas a pagar?
70
00:08:58,681 --> 00:09:00,099
Consiguió un nuevo empleo.
71
00:09:00,892 --> 00:09:02,268
Con un sueldo muy bueno.
72
00:09:04,896 --> 00:09:07,231
¿Qué empleo es, exactamente?
73
00:09:15,073 --> 00:09:16,491
¿Ariane?
74
00:09:19,911 --> 00:09:22,955
Lo malo de la peladora es que
75
00:09:22,956 --> 00:09:26,667
cuando pela y desgrana el maíz,
bloquea el desagüe.
76
00:09:26,668 --> 00:09:28,752
Para evitarlo hace falta un equipo.
77
00:09:28,753 --> 00:09:30,796
Las máquinas no lo resuelven.
78
00:09:30,797 --> 00:09:33,299
Sino se desborda
y hay que detener la producción.
79
00:09:46,980 --> 00:09:48,231
Adelante.
80
00:10:07,834 --> 00:10:09,377
¿Qué dijo?
81
00:10:10,044 --> 00:10:11,421
Solo hizo un chiste.
82
00:10:12,297 --> 00:10:15,341
"Inténtalo tú
con tu pierna de palo."
83
00:10:34,611 --> 00:10:36,945
¿Estás aquí para bromear
o trabajar?
84
00:10:36,946 --> 00:10:38,615
No me hagas perder el tiempo.
85
00:10:46,497 --> 00:10:48,124
Entonces vamos.
86
00:13:07,347 --> 00:13:08,765
¡Horas extras!
87
00:13:44,926 --> 00:13:47,428
¿No ves que se va a desbordar?
88
00:13:48,930 --> 00:13:50,890
¡Son demasiado lentos!
89
00:13:51,975 --> 00:13:54,018
¡Agarra una pala!
¡Haz algo!
90
00:13:56,437 --> 00:13:58,564
¡Anda! ¡Están todos esperando!
91
00:14:36,728 --> 00:14:39,563
Stéphane, tenemos que hablar
de los congelados.
92
00:14:39,564 --> 00:14:41,773
Nada grave, solo algún atraso.
93
00:14:41,774 --> 00:14:45,361
Dame un momento.
Pasé 3 horas al teléfono con Ricard.
94
00:14:48,656 --> 00:14:50,032
¿No vas a comer?
95
00:14:50,033 --> 00:14:53,619
Más tarde. Tengo hasta las 4h
para entregar estos informes.
96
00:14:53,620 --> 00:14:55,246
Qué apuro infernal.
97
00:14:56,831 --> 00:14:59,667
¿Y? ¿Extrañabas la villa?
98
00:14:59,959 --> 00:15:01,043
No.
99
00:15:01,044 --> 00:15:03,588
Bueno,
extrañaba estar cerca del río.
100
00:15:04,047 --> 00:15:06,923
¿Has visto a tus amigas?
¿Amélie, todas aquellas?
101
00:15:06,924 --> 00:15:08,050
No.
102
00:15:08,051 --> 00:15:10,053
Y eran más amigas de Pat.
103
00:15:10,720 --> 00:15:13,056
Aquel maldito Pat, era un caso.
104
00:15:14,641 --> 00:15:16,184
Debías saberlo, ¿no?
105
00:15:17,602 --> 00:15:18,895
¿Saber qué?
106
00:15:19,896 --> 00:15:21,980
Pat y sus estafas.
107
00:15:21,981 --> 00:15:23,441
Seguro que lo sabías.
108
00:15:24,067 --> 00:15:25,859
No. ¿Por qué dices eso?
109
00:15:25,860 --> 00:15:27,819
Vamos, todo sabemos cómo es Pat.
110
00:15:27,820 --> 00:15:29,238
Al menos lo sospechabas.
111
00:15:32,283 --> 00:15:34,452
No te pongas así.
Estamos charlando.
112
00:15:35,954 --> 00:15:38,957
Es que tengo que terminar
24 informes, ¿sabes?
113
00:16:52,155 --> 00:16:55,325
Anda. Ya terminé mi turno
y mi hijo me espera.
114
00:17:02,957 --> 00:17:04,626
Su padre se acaba de morir.
115
00:17:14,552 --> 00:17:18,348
Pide 5 días para ir a casa,
para ir al entierro.
116
00:17:21,016 --> 00:17:23,852
Primero, dale mis pésames.
117
00:17:28,650 --> 00:17:31,109
Puede ir,
pero no puedo guardarle el puesto.
118
00:17:31,110 --> 00:17:33,446
No puedo traer a alguien
solo por 5 días.
119
00:17:49,712 --> 00:17:53,215
Necesita mucho este trabajo.
Se endeudó para llegar acá.
120
00:17:53,216 --> 00:17:56,427
Lo siento,
pero no puedo hacer nada más.
121
00:18:09,565 --> 00:18:11,692
¿Y si fueran solo dos días?
122
00:18:11,693 --> 00:18:14,111
Es complicado.
Es la zafra del maíz.
123
00:18:14,112 --> 00:18:16,029
Nunca hay un buen momento.
124
00:18:16,030 --> 00:18:19,701
Oye, no podemos hacerlo.
No quiero sentar un precedente.
125
00:18:20,493 --> 00:18:23,787
Pero Stéphane,
su padre acaba de morir.
126
00:18:23,788 --> 00:18:26,373
¿No habrá un quebequés
temporario por dos días?
127
00:18:26,374 --> 00:18:28,751
Ningún quebequés trabaja
por $10 la hora.
128
00:18:29,752 --> 00:18:32,839
Te aseguro que esto
no me hace feliz.
129
00:18:33,715 --> 00:18:36,258
Pero, si digo que sí,
lo pago yo.
130
00:18:36,259 --> 00:18:38,011
Permiso, mi hijo me espera.
131
00:19:27,352 --> 00:19:30,897
Stéphane tiene mecha corta,
pero resuelve todo rápido.
132
00:19:31,940 --> 00:19:34,441
Cuando la empresa francesa
compró la fábrica,
133
00:19:34,442 --> 00:19:36,443
su plan era cerrarla.
134
00:19:36,444 --> 00:19:38,654
-¿Verdad?
- Stéphane luchó por ella.
135
00:19:38,655 --> 00:19:42,115
Fue idea suya traer latinos.
Y estamos aquí gracias a él.
136
00:19:42,116 --> 00:19:43,283
No lo sabía.
137
00:19:43,284 --> 00:19:45,827
Y Ricard le pone mucha presión.
138
00:19:45,828 --> 00:19:48,580
Yo no lo haría mejor.
139
00:19:48,581 --> 00:19:51,209
No es eso lo que digo.
Es solo que...
140
00:19:51,918 --> 00:19:53,294
es duro.
141
00:19:54,879 --> 00:19:56,839
Si aceptas un consejo,
142
00:19:57,548 --> 00:19:59,509
podrías endurecerte un poco.
143
00:19:59,801 --> 00:20:02,552
En México y Guatemala,
la realidad es otra.
144
00:20:02,553 --> 00:20:03,846
Tú eres mujer.
145
00:20:08,810 --> 00:20:13,022
Perdón. ¿Le puede pedir que elija
un código de 4 dígitos?
146
00:20:23,241 --> 00:20:24,367
Otra vez.
147
00:20:27,912 --> 00:20:31,165
No corresponden.
Tiene que empezar de nuevo.
148
00:21:05,783 --> 00:21:08,119
¡Perfecto! Gracias.
149
00:24:05,672 --> 00:24:10,510
Las inundaciones causaron atrasos,
pero vamos a recuperarnos.
150
00:24:14,597 --> 00:24:17,850
Escuchen, voy a ser sincero.
151
00:24:19,852 --> 00:24:23,189
Los resultados del último trimestre
no nos impresionaron.
152
00:24:26,693 --> 00:24:28,527
Bueno, ¿qué puedo decir?
153
00:24:28,528 --> 00:24:30,445
Confiamos en ustedes.
154
00:24:30,446 --> 00:24:34,032
Pidieron empleados extranjeros,
se los dimos.
155
00:24:34,033 --> 00:24:35,826
¿Qué hacen ellos?
156
00:24:35,827 --> 00:24:39,288
Lo siento, pero un aumento de 3%
está muy lejos de la meta.
157
00:24:39,289 --> 00:24:42,165
No se preocupe, Sr. Ricard,
estoy seguro de que...
158
00:24:42,166 --> 00:24:45,752
¿Y qué es eso de dejar
que una carga se pudra al sol?
159
00:24:45,753 --> 00:24:49,465
¡Nunca vimos algo así!
Tenemos 23 fábricas y nunca ocurrió.
160
00:24:49,966 --> 00:24:52,384
¿Cuál es el problema?
¿Incompetencia?
161
00:24:52,385 --> 00:24:54,720
Estamos haciendo
lo mejor que podemos.
162
00:24:54,721 --> 00:24:58,308
Lo siento,
pero este es el último aviso.
163
00:24:58,641 --> 00:25:02,811
O alcanzan un 8%
o ponemos a alguien que lo haga.
164
00:25:02,812 --> 00:25:04,522
¿Está claro?
165
00:25:05,648 --> 00:25:07,191
¿Está claro?
166
00:25:07,692 --> 00:25:10,778
Entendido.
Haremos lo que sea necesario.
167
00:25:11,154 --> 00:25:14,114
Bien.
Nos hablamos la semana que viene.
168
00:25:14,115 --> 00:25:15,366
Gracias, señor...
169
00:25:16,200 --> 00:25:17,826
Qué mal humor...
170
00:25:17,827 --> 00:25:20,287
Yo lo contrataba
para el turno de la noche.
171
00:25:20,288 --> 00:25:21,413
Está calentito.
172
00:25:21,414 --> 00:25:23,791
Ese es su estilo.
173
00:25:24,626 --> 00:25:27,336
- Simpático como siempre.
- No lo soporto.
174
00:25:27,337 --> 00:25:30,173
No importa lo que hagas,
para él nunca está bien.
175
00:25:32,675 --> 00:25:37,971
Stéphane, ¿no quieres convidar?
Creo que nos vendrían bien también.
176
00:25:37,972 --> 00:25:40,934
Bueno, chicos, creo que ya está.
177
00:25:47,523 --> 00:25:48,942
Perdón.
178
00:25:51,945 --> 00:25:53,363
Perdón.
179
00:25:57,951 --> 00:26:01,662
Este mes, paramos 13 veces
por un desagüe tapado.
180
00:26:01,663 --> 00:26:05,207
No pueden dejar que suceda.
Hay que exigirles más.
181
00:26:05,208 --> 00:26:10,504
Trabajan duro, hacen horas extras,
trabajan de noche...
182
00:26:10,505 --> 00:26:12,507
Tengo el cuello en la guillotina.
183
00:26:13,091 --> 00:26:16,093
O exiges más de ellos
o los remplazo. ¿Entendido?
184
00:26:16,094 --> 00:26:18,261
- Stéphane, estamos esperando.
- Sí.
185
00:26:18,262 --> 00:26:19,639
Ya voy.
186
00:26:21,057 --> 00:26:23,558
Tu trabajo este mes fue excelente.
187
00:26:23,559 --> 00:26:25,560
Te necesito aquí.
188
00:26:25,561 --> 00:26:27,521
Haz lo que haga falta, ¿bien?
189
00:26:27,522 --> 00:26:28,564
Está bien.
190
00:28:48,788 --> 00:28:51,915
¿Qué estás haciendo
cambiándolos de puesto?
191
00:28:51,916 --> 00:28:54,126
Estoy asignando rotaciones.
192
00:28:54,127 --> 00:28:56,003
Podrías haberme consultado.
193
00:28:56,004 --> 00:28:57,796
Me pediste "lo que haga falta".
194
00:28:57,797 --> 00:28:59,798
No dije cambiar los puestos.
195
00:28:59,799 --> 00:29:01,675
No te quise molestar.
196
00:29:01,676 --> 00:29:04,177
Tranquilo, sé lo que hago.
No pasa nada.
197
00:29:04,178 --> 00:29:06,723
Bueno, si pasa algo,
yo soy el responsable.
198
00:29:07,348 --> 00:29:10,392
Mira, palear toda la semana
no resulta.
199
00:29:10,393 --> 00:29:13,312
Sé cómo es.
Ya cargué toneladas de maíz.
200
00:29:13,313 --> 00:29:16,440
No pueden hacerlo más rápido.
Están exhaustos.
201
00:29:16,441 --> 00:29:19,192
Lo siento. Llamo a la agencia
y pido remplazos.
202
00:29:19,193 --> 00:29:20,611
Pero Stéphane,
203
00:29:20,612 --> 00:29:23,196
¡nadie palea 50 horas por semana
sin agotarse!
204
00:29:23,197 --> 00:29:25,783
¡Sí, es un trabajo de mierda!
¡Lo sé!
205
00:29:29,120 --> 00:29:30,580
Perdón.
206
00:29:32,290 --> 00:29:35,000
Oye, quizás tengas razón,
207
00:29:35,001 --> 00:29:37,544
pero igual me da rabia
que no me consultes.
208
00:29:37,545 --> 00:29:40,131
Lo entiendo.
Debía haberte preguntado.
209
00:29:40,757 --> 00:29:42,674
Pero me estoy ocupando, ¿vale?
210
00:29:42,675 --> 00:29:46,429
No quiero quitarte tiempo
ni aumentar tu estrés.
211
00:29:46,721 --> 00:29:49,849
Sabes que no sirven
si se lastiman.
212
00:29:55,772 --> 00:29:57,689
No son obligados
a hacer horas extras.
213
00:29:57,690 --> 00:29:59,441
¿Por qué a veces no dicen no?
214
00:29:59,442 --> 00:30:01,319
No conocen sus derechos.
215
00:30:01,736 --> 00:30:03,612
Y desde que llegaron
216
00:30:03,613 --> 00:30:06,156
los amenazamos
con mandarlos de vuelta.
217
00:30:06,157 --> 00:30:07,533
Tienen miedo.
218
00:30:08,493 --> 00:30:10,494
Vamos, no exageres.
219
00:30:10,495 --> 00:30:12,704
Estamos en Quebec.
No son esclavos.
220
00:30:12,705 --> 00:30:16,249
Pero si no aumentan el ritmo
Stéphane los remplaza.
221
00:30:16,250 --> 00:30:19,002
Es mentira. No puede despedirlos.
Los necesita.
222
00:30:19,003 --> 00:30:22,256
No lo conoces a Stéphane.
No está para bromas.
223
00:30:27,345 --> 00:30:30,682
¿Es posible
que estés exagerando un poquito?
224
00:30:33,851 --> 00:30:36,187
Sé que no quieres oír esto,
225
00:30:36,896 --> 00:30:40,190
pero creo que esto se parece
a tu historia con Pat.
226
00:30:40,191 --> 00:30:42,694
Asumes su deuda
y tratas de ayudar a todos.
227
00:30:43,152 --> 00:30:45,070
Haces más y más...
228
00:30:45,071 --> 00:30:48,032
No te das cuenta
de que te están usando.
229
00:30:48,992 --> 00:30:52,160
Tú estás en apuros.
Tienes que pensar en ti.
230
00:30:52,161 --> 00:30:53,288
Sí, claro.
231
00:30:53,913 --> 00:30:55,331
Gracias, mamá.
232
00:30:58,126 --> 00:31:00,086
Te digo esto porque te quiero.
233
00:31:01,129 --> 00:31:03,798
Sería una pena
que perdieras el empleo por eso.
234
00:31:04,424 --> 00:31:07,010
Es todo. Haz lo que quieras.
235
00:38:45,343 --> 00:38:47,136
¿Noche de fiesta?
236
00:38:47,971 --> 00:38:50,431
Sí, es la Independencia para ellos.
237
00:38:50,932 --> 00:38:53,225
- Un vecino se quejó del ruido.
-¿En serio?
238
00:38:53,226 --> 00:38:55,769
Es casi la 1h.
No queremos a la policía aquí.
239
00:38:55,770 --> 00:38:58,231
Gracias, Mathieu.
Yo me ocupo.
240
00:39:32,181 --> 00:39:34,183
¿No eres bueno para ser policía?
241
00:39:53,244 --> 00:39:54,954
¿Cómo se llama aquel tipo?
242
00:39:56,664 --> 00:40:00,167
Enrique, me parece.
No estoy segura, son muchos.
243
00:40:00,168 --> 00:40:02,753
Sí, son todos parecidos.
244
00:40:02,754 --> 00:40:03,879
Sí.
245
00:40:03,880 --> 00:40:06,049
Pueden limpiar esto mañana.
246
00:40:06,549 --> 00:40:09,385
- Bueno, fuera de aquí.
- Gracias, Mathieu.
247
00:42:16,638 --> 00:42:18,180
Solo hice una pregunta.
248
00:42:18,181 --> 00:42:21,183
¿Qué eres, representante sindical?
249
00:42:21,184 --> 00:42:24,227
¿Qué les digo?
¿Por qué de repente ponen cámaras?
250
00:42:24,228 --> 00:42:27,314
Se viven emborrachando
y molestando a los vecinos.
251
00:42:27,315 --> 00:42:30,150
Si Ricard se entera, estoy frito.
252
00:42:30,151 --> 00:42:32,445
Pero ¿no es ilegal vigilarlos?
253
00:42:34,030 --> 00:42:35,113
¿Cómo?
254
00:42:35,114 --> 00:42:38,660
Pagan alquiler, es su casa.
¿Tenemos ese derecho?
255
00:42:39,285 --> 00:42:41,620
- No te metas.
- Solo pregunto.
256
00:42:41,621 --> 00:42:43,206
Ariane, lo digo en serio.
257
00:42:45,375 --> 00:42:49,212
- Eres demasiado blanda para esto.
-¿Es ilegal o no?
258
00:42:50,880 --> 00:42:53,508
¿Qué hacías bebiendo con ellos
en su casa?
259
00:42:54,717 --> 00:42:56,678
Sabes que es contra las normas.
260
00:42:59,764 --> 00:43:03,225
Entiendo tu situación,
pero yo también tengo deudas.
261
00:43:03,226 --> 00:43:05,019
Y estás arriesgando mi empleo.
262
00:45:30,832 --> 00:45:32,166
Me importa una mierda.
263
00:48:47,236 --> 00:48:48,321
¡Stéphane!
264
00:48:50,114 --> 00:48:51,240
¡Stéphane!
265
00:48:53,034 --> 00:48:55,954
Él. ¿Quién es el otro?
266
00:48:56,329 --> 00:48:59,081
- Este, creo.
- Estos dos, sácalos de aquí.
267
00:48:59,082 --> 00:49:01,626
-¿Qué pasa?
- Diles que se vistan.
268
00:49:04,295 --> 00:49:07,090
Jean-Pierre, necesitamos
transporte al aeropuerto.
269
00:49:09,175 --> 00:49:11,135
¿Puedes decirme qué pasa?
270
00:49:16,391 --> 00:49:18,392
¿Los están despidiendo?
271
00:49:18,393 --> 00:49:20,352
Tolerancia cero. Es la regla.
272
00:49:20,353 --> 00:49:22,355
No se estaban peleando
en el trabajo.
273
00:49:29,904 --> 00:49:32,322
Reúnelos.
Necesitan una charla.
274
00:49:32,323 --> 00:49:34,366
Llama a la agencia
y pide dos más.
275
00:49:34,367 --> 00:49:36,034
¡Stéphane, espera!
276
00:49:36,035 --> 00:49:37,412
Cálmate, Ariane.
277
00:49:37,912 --> 00:49:40,206
No vale la pena
perder tu empleo por esto.
278
00:49:44,585 --> 00:49:45,837
Traduce.
279
00:49:57,890 --> 00:50:00,601
Diles que la rotación se acabó.
280
00:50:00,602 --> 00:50:02,769
No debía haberte hecho caso.
281
00:50:02,770 --> 00:50:03,855
¿Qué?
282
00:50:04,564 --> 00:50:06,732
En serio, dime por qué.
283
00:50:06,733 --> 00:50:09,901
Lo intentamos a tu manera
y solo nos causó problemas.
284
00:50:09,902 --> 00:50:12,237
Al que no aguante lo remplazamos.
285
00:50:12,238 --> 00:50:14,573
De ninguna forma, discúlpame.
286
00:50:14,574 --> 00:50:18,660
Si haces esto, lo llamo a Ricard
y le digo cómo los tratas.
287
00:50:18,661 --> 00:50:20,371
¿Crees que él no sabe?
288
00:50:21,873 --> 00:50:24,584
Ariane, si juegas ese juego,
vas a perder.
289
00:50:25,710 --> 00:50:28,463
Te pido otra vez: traduce.
290
00:50:31,633 --> 00:50:34,427
Traduce
o despido a tus amiguitos ahora.
291
00:50:37,138 --> 00:50:38,389
Muy bien.
292
00:50:38,640 --> 00:50:40,974
- Trae a estos tres.
-¿Estos?
293
00:50:40,975 --> 00:50:43,645
¡No! Está bien, ¡paren!
294
00:51:04,457 --> 00:51:05,708
Listo.
295
00:51:08,503 --> 00:51:10,171
No fue tan difícil, ¿no?
296
00:51:53,089 --> 00:51:54,923
¿Ahora qué?
297
00:51:54,924 --> 00:51:57,719
¿Vas a decir que me están usando?
298
00:52:00,388 --> 00:52:03,932
En 35 años de RRHH
nunca vi nada como esto.
299
00:52:03,933 --> 00:52:05,810
¿Y qué hago?
300
00:52:06,477 --> 00:52:08,187
Ayúdame, mamá.
301
00:52:08,938 --> 00:52:11,816
Llama a la agencia de reclutamiento.
¿Podrán ayudar?
302
00:52:12,650 --> 00:52:15,445
La agencia gana
por cada nuevo contratado.
303
00:52:15,945 --> 00:52:18,072
Cuantos más remplazos mejor.
304
00:52:20,408 --> 00:52:24,579
Podrías ir a la prensa.
¿Quizás escribir sobre eso?
305
00:52:25,204 --> 00:52:27,581
No puedo hablar de esto
públicamente,
306
00:52:27,582 --> 00:52:30,543
sino quiebro mi contrato
y me demandan.
307
00:52:31,461 --> 00:52:34,463
Sin un sindicato y con aquel video,
308
00:52:34,464 --> 00:52:36,716
no puedes hacer mucho por ellos.
309
00:52:39,385 --> 00:52:40,678
Pero...
310
00:52:42,388 --> 00:52:45,016
quizás puedas ayudar
al que está mal de la espalda.
311
00:52:50,730 --> 00:52:52,105
No puede ir más.
312
00:52:52,106 --> 00:52:54,609
Bien. Se puede sentar.
313
00:53:11,000 --> 00:53:13,544
Parece una distensión lumbar.
314
00:53:14,796 --> 00:53:17,464
Le doy licencia médica
por una semana.
315
00:53:17,465 --> 00:53:19,549
Le receto un relajante muscular.
316
00:53:19,550 --> 00:53:22,636
Debe tomarlo una vez al día
con comida.
317
00:53:22,637 --> 00:53:25,430
Y puede tomar ibuprofeno
si necesita.
318
00:53:25,431 --> 00:53:28,351
Pero lo más importante
es hacer reposo.
319
00:53:29,936 --> 00:53:31,229
Que no se mueva.
320
00:53:31,729 --> 00:53:32,854
Está bien.
321
00:53:32,855 --> 00:53:35,191
- Ya va a estar bien.
- Gracias.
322
00:53:36,651 --> 00:53:38,193
¿Tu mamá dijo que lo lleves?
323
00:53:38,194 --> 00:53:40,445
Ya está hecho.
Ahora déjenlo en paz, ¿sí?
324
00:53:40,446 --> 00:53:42,740
Sabes que la empresa
tiene un médico.
325
00:53:43,074 --> 00:53:47,035
Complicaste las cosas involucrando
al Consejo de Compensación.
326
00:53:47,036 --> 00:53:49,037
Permiso. Ya llegaron.
327
00:53:49,038 --> 00:53:50,623
Ya vamos a hablar con ellos.
328
00:53:51,916 --> 00:53:55,419
Me hiciste perder a otro
¿y además le tenemos que pagar?
329
00:53:55,420 --> 00:53:58,463
- Bueno, deja de devolverlos.
-¡No me hables así!
330
00:53:58,464 --> 00:54:00,799
Lo siento,
pero no puedo seguir con esto.
331
00:54:00,800 --> 00:54:03,927
-¡No los puedes tratar así!
- Están todos mirando.
332
00:54:03,928 --> 00:54:06,431
Si no puedes hacerlo,
dame tu pase.
333
00:54:07,598 --> 00:54:10,309
Dame tu pase.
Ya te di demasiadas chances.
334
00:54:10,310 --> 00:54:12,477
No me puedes despedir así.
335
00:54:12,478 --> 00:54:15,063
Yo no. Tú renunciaste.
Dijiste que no puedes seguir.
336
00:54:15,064 --> 00:54:17,107
- Dame tu pase.
- Tranquilo, Stéphane.
337
00:54:17,108 --> 00:54:18,526
¡Cállate, Michèle!
338
00:54:19,277 --> 00:54:20,653
Dame tu pase.
339
00:54:21,112 --> 00:54:23,280
¿Te sientes macho
cuando hablas así?
340
00:54:23,281 --> 00:54:25,533
¡Dame tu pase, carajo!
341
00:54:35,918 --> 00:54:38,504
Hay informes
para traducir hasta las 16h.
342
00:54:38,921 --> 00:54:40,798
Pero es solo traducción.
343
00:54:41,090 --> 00:54:43,509
Cualquiera lo hace.
344
00:54:49,599 --> 00:54:52,935
Mierda, ni sé
por qué estoy llorando.
345
00:54:52,936 --> 00:54:54,812
Estoy muerta de rabia.
346
00:54:55,355 --> 00:54:57,607
Voy a llamar a Robin
y le explico todo.
347
00:54:58,191 --> 00:54:59,775
El sindicato te va a apoyar.
348
00:54:59,776 --> 00:55:02,194
Hasta el final del día
te devuelven el empleo.
349
00:55:02,195 --> 00:55:05,405
No, mamá. No vale la pena.
350
00:55:05,406 --> 00:55:07,616
¿Qué dices?
De ninguna manera.
351
00:55:07,617 --> 00:55:10,911
Ya te dije, cuando piso allá
me siento una mierda.
352
00:55:10,912 --> 00:55:13,998
Ariane, ¿qué vas a hacer sin empleo?
353
00:55:14,707 --> 00:55:16,918
¿Hiciste todo eso por nada?
¿Se acabó?
354
00:55:18,211 --> 00:55:20,963
No es justo.
Tú eres la víctima aquí.
355
00:55:20,964 --> 00:55:23,465
Mamá, por favor, no digas eso.
356
00:55:23,466 --> 00:55:25,218
Pero si es verdad.
357
00:55:26,469 --> 00:55:30,890
¿Por qué no piensas en ti primero
una vez en la vida?
358
00:55:33,309 --> 00:55:36,729
¿En serio crees que yo ni sospechaba
de lo que Pat hacía?
359
00:55:40,358 --> 00:55:41,734
¿Qué?
360
00:55:44,821 --> 00:55:46,781
Yo no sabía cómo lo hacía,
361
00:55:47,407 --> 00:55:49,701
pero sabía
que estaba metido en algo.
362
00:55:51,035 --> 00:55:53,745
Ganaba tanto dinero
casi sin trabajar.
363
00:55:53,746 --> 00:55:55,290
No soy tan tonta.
364
00:55:56,291 --> 00:55:58,917
Pero cerré la boca
y me aproveché.
365
00:55:58,918 --> 00:56:00,837
No me digas que no pienso en mí.
366
00:56:03,006 --> 00:56:04,632
¿Por qué no me contaste?
367
00:56:06,592 --> 00:56:07,885
Porque...
368
00:56:09,387 --> 00:56:11,306
tuve miedo de que no me ayudaras.
369
00:56:19,731 --> 00:56:20,940
Sabes...
370
00:56:22,025 --> 00:56:24,485
puedo callarme
sobre lo que pasa en la fábrica.
371
00:56:25,153 --> 00:56:26,738
Como hice con Pat.
372
00:56:28,698 --> 00:56:30,491
Pero mira dónde llegué.
373
00:56:35,288 --> 00:56:36,623
¿Cómo te sientes?
374
00:56:43,004 --> 00:56:46,049
Lo sé.
Te extraño.
375
00:57:25,463 --> 00:57:27,590
Estos son tus mejores amigos.
376
00:58:00,540 --> 00:58:02,082
¿No puede postergarlo?
377
00:58:02,083 --> 00:58:03,333
- No.
- Solo un mes.
378
00:58:03,334 --> 00:58:05,877
Ya es mucho
que los acreedores hayan aceptado.
379
00:58:05,878 --> 00:58:07,671
- No puedo hacer nada.
-¿Ni un mes?
380
00:58:07,672 --> 00:58:09,965
Ya hicieron concesiones.
381
00:58:09,966 --> 00:58:12,718
Esto solo terminaría en un juicio.
382
00:58:12,719 --> 00:58:14,303
¿Lo entiendes, Ariane?
383
00:58:14,304 --> 00:58:17,306
- Sí, entiendo.
- Pareces medio ida.
384
00:58:17,307 --> 00:58:18,807
¿Qué has entendido?
385
00:58:18,808 --> 00:58:21,059
Tengo dos semanas
para conseguir un empleo
386
00:58:21,060 --> 00:58:22,770
o hay que vender el apartamento.
387
00:58:58,806 --> 00:59:00,016
Sí, voy a preguntar.
388
00:59:13,488 --> 00:59:15,114
Sí, acabo de llegar.
389
00:59:27,210 --> 00:59:28,836
Al menos respira todavía.
390
00:59:51,025 --> 00:59:53,152
Sí, espero en línea.
391
01:00:41,075 --> 01:00:44,787
Aquí es 694 a central.
Precisamos un 10-10 al hospital.
392
01:00:45,538 --> 01:00:47,664
¡Va a vomitar otra vez!
393
01:00:47,665 --> 01:00:49,041
Señor, tenga esto.
394
01:00:49,042 --> 01:00:50,500
Yo se lo tengo.
395
01:00:50,501 --> 01:00:52,629
No, que lo tenga él
para seguir despierto.
396
01:01:00,595 --> 01:01:02,263
Madre santísima.
397
01:01:28,873 --> 01:01:31,125
Quédese aquí.
Ya venimos a buscarla.
398
01:01:32,418 --> 01:01:34,879
Que el ascensor nos espere, por favor.
399
01:02:06,411 --> 01:02:07,703
¿Señora?
400
01:02:07,704 --> 01:02:09,413
-¿Habla español?
- Sí.
401
01:02:09,414 --> 01:02:11,457
La necesitamos ahora. Sígame.
402
01:02:14,544 --> 01:02:16,379
Venga. Los alcanzamos.
403
01:02:23,386 --> 01:02:24,886
-¿Está bien?
Sí.
404
01:02:24,887 --> 01:02:26,264
Bueno, vamos.
405
01:02:27,473 --> 01:02:28,808
Deme sus cosas.
406
01:02:29,684 --> 01:02:31,144
Lávese las manos aquí.
407
01:02:33,146 --> 01:02:35,314
Vamos a hacer
una gastroscopia de urgencia.
408
01:02:35,315 --> 01:02:37,524
Precisamos de su ayuda
para que colabore.
409
01:02:37,525 --> 01:02:40,069
- Diga "sí" si me entiende.
- Sí, entiendo.
410
01:02:42,405 --> 01:02:43,698
Póngase esto.
411
01:02:54,000 --> 01:02:56,419
Siéntese allí, rápido.
412
01:02:59,005 --> 01:03:02,090
Le vamos a poner un tubo
por la garganta hasta el estómago.
413
01:03:02,091 --> 01:03:05,552
Es importante que esté calmo
y ayude, no se resista.
414
01:03:05,553 --> 01:03:07,137
¿Pero no lo van a sedar?
415
01:03:07,138 --> 01:03:09,931
Perdió mucha sangre.
Inconsciente, lo podemos perder.
416
01:03:09,932 --> 01:03:11,726
Háblele para que esté consciente.
417
01:03:20,985 --> 01:03:22,153
Vamos.
418
01:03:32,413 --> 01:03:33,498
Va a vomitar.
419
01:03:45,510 --> 01:03:48,012
Otra vez.
Dígale que no vomite.
420
01:03:53,977 --> 01:03:55,103
Abre la boca.
421
01:04:01,693 --> 01:04:03,027
No desistamos.
422
01:04:09,325 --> 01:04:11,452
No podemos esperar más.
Tiene que ser ahora.
423
01:04:12,662 --> 01:04:15,373
Señora, aléjese un poco, por favor.
424
01:04:18,835 --> 01:04:21,129
Sígale hablando, señora.
425
01:04:33,141 --> 01:04:34,392
Entramos.
426
01:04:45,987 --> 01:04:48,530
Que no se mueva
o se va a poner peor.
427
01:04:48,531 --> 01:04:50,532
- Siga, señora.
-¿Y qué estoy haciendo?
428
01:04:50,533 --> 01:04:51,909
Está haciéndolo muy bien.
429
01:06:39,350 --> 01:06:40,560
Señora.
430
01:06:43,730 --> 01:06:47,483
El total es de $43.825,95 dólares.
431
01:06:48,401 --> 01:06:49,944
¿Cómo va a pagar?
432
01:06:50,361 --> 01:06:52,238
Espera. ¿Cuánto ha dicho?
433
01:06:52,488 --> 01:06:56,534
$43.825,95.
434
01:06:56,826 --> 01:07:01,581
No lo voy a pagar yo.
Ya ni siquiera trabajo allí.
435
01:07:02,290 --> 01:07:05,876
¿Tiene un número de contacto
de alguien en la fábrica?
436
01:07:05,877 --> 01:07:08,755
Señora,
¿le puedo hablar un momento?
437
01:07:09,380 --> 01:07:11,633
-¿Puedo ir?
- Sí.
438
01:07:17,221 --> 01:07:19,349
Por ahora,
no hay señal de infección.
439
01:07:20,308 --> 01:07:23,186
Nunca vi una herida estomacal
tan grande.
440
01:07:23,937 --> 01:07:27,314
El médico recetó ciclobenzaprina
para la espalda.
441
01:07:27,315 --> 01:07:29,691
¿Estaba respetando la dosis?
442
01:07:29,692 --> 01:07:32,195
Por lo que sé, sí.
443
01:07:33,112 --> 01:07:36,741
¿Tomaba algo más?
¿Paracetamol o ibuprofeno?
444
01:07:37,158 --> 01:07:39,369
No sé. Puede ser.
445
01:07:41,788 --> 01:07:43,288
Una cosa es segura:
446
01:07:43,289 --> 01:07:47,085
para llegar a ese punto,
debe haber sufrido semanas.
447
01:09:23,138 --> 01:09:25,182
Dile que respire hondo.
448
01:09:37,861 --> 01:09:38,946
Bien.
449
01:09:42,075 --> 01:09:43,575
Ya se puede vestir.
450
01:09:46,245 --> 01:09:48,706
Gracias, doctor.
Nos está salvando.
451
01:11:47,408 --> 01:11:49,326
Hola, es Ariane Bélanger.
452
01:11:49,327 --> 01:11:52,705
Tengo una entrevista de empleo
el lunes a la mañana.
453
01:11:54,624 --> 01:11:55,958
Exactamente.
454
01:11:55,959 --> 01:11:59,461
Llamo porque hubo
un pequeño contratiempo.
455
01:11:59,462 --> 01:12:02,840
¿Sería posible
pasarla para la tarde?
456
01:12:06,427 --> 01:12:07,887
Sí, entiendo.
457
01:12:11,641 --> 01:12:15,311
¿Y están pensando en agendar
un segundo día de entrevistas?
458
01:12:21,025 --> 01:12:23,987
Debes entablar
una revisión administrativa.
459
01:12:24,529 --> 01:12:27,447
Hay que llenar un nuevo
formulario de reclamo.
460
01:12:27,448 --> 01:12:29,867
No lo mandes
antes de mostrármelo.
461
01:12:30,660 --> 01:12:32,202
Hay que pensar cada palabra,
462
01:12:32,203 --> 01:12:35,080
porque, si va a juicio,
lo pueden usar contra él.
463
01:12:35,081 --> 01:12:37,207
¿Tienes las planillas de horas
de Manuel?
464
01:12:37,208 --> 01:12:39,876
Solo las que preparé yo
antes de ser despedida.
465
01:12:39,877 --> 01:12:42,463
Pídele a Manuel
que te mande las que faltan.
466
01:12:43,006 --> 01:12:44,715
Después vete al hospital.
467
01:12:44,716 --> 01:12:47,634
Trae las anotaciones
de los dos médicos.
468
01:12:47,635 --> 01:12:50,595
Qué locura hacerlo firmar
una declaración falsa.
469
01:12:50,596 --> 01:12:52,222
¿Por qué hicieron eso?
470
01:12:52,223 --> 01:12:54,850
Para que el valor del seguro
no aumente.
471
01:12:54,851 --> 01:12:58,937
¿Cómo le llaman a ese puesto?
¿Jornalero?
472
01:12:58,938 --> 01:13:00,773
No. Pelador de maíz.
473
01:13:01,274 --> 01:13:03,526
Aquí, mira. Este.
474
01:13:08,406 --> 01:13:10,116
-¡Dios mío!
-¿Qué?
475
01:13:11,576 --> 01:13:13,995
Fueron 29 días seguidos
paleando maíz.
476
01:13:14,787 --> 01:13:17,040
Solo tuvo dos domingos libres.
477
01:13:58,539 --> 01:14:00,540
¿Qué carajo hace aquí?
478
01:14:00,541 --> 01:14:01,918
¿No le dijiste?
479
01:14:02,585 --> 01:14:04,545
Muéstrale lo que me mostraste.
480
01:14:05,838 --> 01:14:09,091
Este es un poder.
481
01:14:09,092 --> 01:14:12,552
Ahora, si quieren hablar con Manuel,
deben pasar por mí.
482
01:14:12,553 --> 01:14:14,846
¿Qué mierda eres, abogada?
483
01:14:14,847 --> 01:14:17,517
Tú te puedes ir.
No te necesitamos más.
484
01:14:24,440 --> 01:14:25,983
¿Estoy yendo muy rápido?
485
01:14:25,984 --> 01:14:27,693
Está bien, siga.
486
01:14:27,694 --> 01:14:31,530
El 18 de septiembre, Manuel Morales
recibe licencia médica por 7 días.
487
01:14:31,531 --> 01:14:34,241
El 22 de septiembre,
yo ya no estoy aquí,
488
01:14:34,242 --> 01:14:38,203
pero, según Manuel, Stéphane
le pide que trabaje.
489
01:14:38,204 --> 01:14:40,414
Eso no es lo que dice
la declaración.
490
01:14:40,415 --> 01:14:43,250
Perdone la interrupción,
Sr. Cournoyer,
491
01:14:43,251 --> 01:14:46,044
pero la distensión lumbar
es un accidente de trabajo.
492
01:14:46,045 --> 01:14:47,879
No hace falta discutir eso.
493
01:14:47,880 --> 01:14:51,216
Lo complicado es justificar
la cobertura por la herida estomacal.
494
01:14:51,217 --> 01:14:55,638
Bueno, no siguió la receta.
Perdón, pero el responsable es él.
495
01:15:03,855 --> 01:15:05,731
Cuando le pidieron que trabaje,
496
01:15:05,732 --> 01:15:08,358
le dieron pastillas
sin identificación de dosis.
497
01:15:08,359 --> 01:15:11,695
Le dijeron que aliviarían el dolor
para que pudiera trabajar.
498
01:15:11,696 --> 01:15:13,447
Perdón, pero eso es absurdo.
499
01:15:13,448 --> 01:15:15,741
No sé si es venganza
por tu empleo, Ariane,
500
01:15:15,742 --> 01:15:17,200
pero no nos robes tiempo...
501
01:15:17,201 --> 01:15:19,661
Sr. Cournoyer,
le pido que deje de interrumpir.
502
01:15:19,662 --> 01:15:23,374
Ella representa a su empleado
y tiene el derecho de hablar.
503
01:15:24,417 --> 01:15:26,586
-¿Puedo seguir?
- Por favor.
504
01:15:27,712 --> 01:15:30,839
Es un antiinflamatorio
sin prescripción,
505
01:15:30,840 --> 01:15:33,675
pero causa irritación gástrica.
506
01:15:33,676 --> 01:15:35,052
Está bien. ¿Y?
507
01:15:35,053 --> 01:15:39,348
Luego Manuel pasa otros 8 días
seguidos cargando maíz con pala.
508
01:15:39,349 --> 01:15:43,769
Siente dolor, está sufriendo,
confuso, no sabe con quién hablar.
509
01:15:43,770 --> 01:15:45,604
Entonces toma muchas pastillas,
510
01:15:45,605 --> 01:15:48,106
combinándolas
con el remedio recetado.
511
01:15:48,107 --> 01:15:51,319
El 9o día está en el hospital
con un agujero en el estómago.
512
01:15:52,737 --> 01:15:55,823
Mire, no estoy culpando a nadie.
513
01:15:56,616 --> 01:15:59,702
Pero todos sabemos que él
no puede pagar los gastos médicos.
514
01:16:00,620 --> 01:16:04,414
Lo que estamos pidiendo
es un reclamo administrativo...
515
01:16:04,415 --> 01:16:06,625
¿Quiere decir
una revisión administrativa?
516
01:16:06,626 --> 01:16:09,629
Sí, claro.
Una revisión administrativa
517
01:16:10,088 --> 01:16:15,176
para que la herida estomacal se
reconozca como accidente de trabajo.
518
01:16:17,136 --> 01:16:21,307
Lo mínimo que podemos hacer
es no endeudarlo más.
519
01:16:22,058 --> 01:16:24,226
Bueno, ¿pero el Sr. Morales
puede explicar
520
01:16:24,227 --> 01:16:27,397
por qué se declaró apto a trabajar?
521
01:16:27,814 --> 01:16:31,400
Porque él no rellenó la declaración
de propio puño...
522
01:16:31,401 --> 01:16:35,154
¿Se lo podría preguntar,
para que lo oigamos de él?
523
01:17:06,853 --> 01:17:10,732
Dice que no sabe lo que firmó
porque no sabe leer.
524
01:17:12,233 --> 01:17:14,109
Son alegaciones serias.
525
01:17:14,110 --> 01:17:15,235
Sí.
526
01:17:15,236 --> 01:17:17,321
Pueden justificar una investigación.
527
01:17:17,322 --> 01:17:19,031
No me diga que le cree.
528
01:17:19,032 --> 01:17:21,867
Bueno, es su palabra
contra la de ella.
529
01:17:21,868 --> 01:17:23,785
¡Está en la maldita declaración!
530
01:17:23,786 --> 01:17:26,330
¿Crees que lo obligamos a firmar?
¡No me jodas!
531
01:17:26,331 --> 01:17:29,583
Sr. Cournoyer, su empleado
tiene todo el derecho.
532
01:17:29,584 --> 01:17:32,086
No va a tener mi apoyo
hablando de esa forma.
533
01:17:34,130 --> 01:17:36,923
Llevaremos adelante
el pedido de revisión.
534
01:17:36,924 --> 01:17:38,508
Sr. Morales,
535
01:17:38,509 --> 01:17:41,596
si quiere una investigación,
tiene todo el derecho.
536
01:17:58,613 --> 01:18:01,531
Sin investigación.
Solo quiere que esto termine.
537
01:18:01,532 --> 01:18:02,867
Está bien.
538
01:18:03,660 --> 01:18:06,703
Vamos a procesar su pedido,
ya llené el reclamo.
539
01:18:06,704 --> 01:18:09,581
Hay un plazo de dos semanas
para la reevaluación.
540
01:18:09,582 --> 01:18:11,334
Los mantengo al tanto.
541
01:18:24,597 --> 01:18:26,182
Mira quién vino.
542
01:18:27,058 --> 01:18:30,144
Que espectáculo el otro día
con el Consejo de Compensación.
543
01:18:31,562 --> 01:18:32,897
¿Qué haces aquí?
544
01:18:33,982 --> 01:18:36,901
Vamos, Michèle,
solo vine a despedirme.
545
01:18:38,611 --> 01:18:39,904
¿Qué tienes en la cabeza?
546
01:18:40,863 --> 01:18:43,992
Si hay una investigación,
todos perdemos el empleo.
547
01:18:46,077 --> 01:18:49,205
Bueno, ahora sabes
cómo se sienten ellos.
548
01:20:16,209 --> 01:20:18,586
Es hora de salir.
¡Vamos, todos!
549
01:22:42,063 --> 01:22:43,523
¿Qué pasa?
550
01:22:44,148 --> 01:22:45,358
¿Estás bien?
38649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.