Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,489 --> 00:00:51,556
Episódio 5
"Memória Infectada"
2
00:00:51,701 --> 00:00:54,631
Tradução:
NikaBrasil
CondeVlad
LeilaC
3
00:00:54,632 --> 00:00:57,577
Tradução:
Xenomorfo
Durenkian
4
00:01:01,793 --> 00:01:04,793
Revisão:
Vahainen
5
00:02:07,139 --> 00:02:09,982
Ela moveu as crianças de novo.
Andaram mais 100km.
6
00:02:09,983 --> 00:02:11,989
Levaremos dois dias
para alcançá-los.
7
00:02:11,997 --> 00:02:14,931
Talvez mais, graças à demora
do coral da igreja.
8
00:02:20,728 --> 00:02:23,720
Já pode me falar das vozes
que ouviu ontem à noite?
9
00:02:26,181 --> 00:02:28,322
Eu não sei
do que estava falando.
10
00:02:28,884 --> 00:02:31,283
Minha cabeça
ainda deveria estar zumbindo.
11
00:02:31,891 --> 00:02:34,001
Por causa do transmissor.
Isso é tudo.
12
00:02:35,548 --> 00:02:38,922
Psicose causada por hibernação
prolongada não é incomum.
13
00:02:38,923 --> 00:02:40,281
Até mesmo alucinações.
14
00:02:40,282 --> 00:02:43,008
- Pare de me analisar.
- Tudo bem.
15
00:02:43,815 --> 00:02:45,703
- Foi o transmissor.
- Tudo bem.
16
00:02:49,594 --> 00:02:52,367
Seja o que for,
certamente agiu ao nosso favor,
17
00:02:52,859 --> 00:02:54,250
Vossa Eminência.
18
00:03:03,009 --> 00:03:06,478
É melhor começar a pregar,
antes que mudem de ideia.
19
00:03:11,064 --> 00:03:12,816
Teremos sucesso
em nossa missão.
20
00:03:12,818 --> 00:03:14,519
Sol nos guia.
21
00:03:16,190 --> 00:03:17,995
Temos que ser pacientes.
22
00:03:19,557 --> 00:03:21,510
- Louvado seja Sol.
- Louvado seja Sol.
23
00:03:23,551 --> 00:03:24,917
Aproximem-se.
24
00:03:27,996 --> 00:03:31,551
Agora que Ambrose
foi enviado...
25
00:03:32,169 --> 00:03:33,469
ao céu...
26
00:03:33,815 --> 00:03:35,214
temos que nos apressar.
27
00:03:35,215 --> 00:03:37,894
Nossas crianças esperam
que nós as salvemos.
28
00:03:37,895 --> 00:03:39,324
E nós...
29
00:03:40,168 --> 00:03:41,468
as salvaremos.
30
00:03:41,810 --> 00:03:44,027
- Louvor a Sol.
- Louvor a Sol.
31
00:03:44,230 --> 00:03:47,244
E como clériga de mais alta
patente após Ambrose,
32
00:03:47,245 --> 00:03:49,870
ouvirei seu conselho
sobre como fazer isso.
33
00:03:50,331 --> 00:03:52,183
Quem o colocou no comando?
34
00:03:53,526 --> 00:03:56,041
Esse homem ouviu a voz
de Sol ontem à noite.
35
00:03:56,042 --> 00:03:58,823
Ele nos salvou da escravidão
de um comandante sem fé.
36
00:03:59,074 --> 00:04:00,746
Digo que ele é um profeta.
37
00:04:04,407 --> 00:04:06,522
Falo por todos nós
quando eu digo
38
00:04:06,523 --> 00:04:08,995
que o conselho deste homem
é o nosso comando?
39
00:04:08,996 --> 00:04:11,813
Não é assim que funciona
a linha de sucessão.
40
00:04:14,970 --> 00:04:16,409
Vossa Eminência.
41
00:04:34,465 --> 00:04:35,789
Bem...
42
00:04:38,949 --> 00:04:41,442
Vamos nos preparar
para a partida?
43
00:05:22,813 --> 00:05:24,814
A carne foi testada.
Ela é segura.
44
00:05:24,816 --> 00:05:26,165
Vamos lá.
45
00:05:26,166 --> 00:05:28,188
Vamos dar graças
antes que eles voltem.
46
00:05:29,409 --> 00:05:31,810
Sol, obrigado pela dádiva
que nos concedeu.
47
00:05:31,811 --> 00:05:35,307
E obrigada à Tempest
por tê-la matado para nós.
48
00:05:35,948 --> 00:05:37,940
Amém. Podem comer.
49
00:05:56,816 --> 00:05:58,162
Porco.
50
00:05:58,815 --> 00:06:00,287
Tem gosto de porco.
51
00:06:03,647 --> 00:06:05,568
Que parte é o bebê?
52
00:06:06,814 --> 00:06:08,925
Eu não acho
que cozinharam o feto, Vita.
53
00:06:08,926 --> 00:06:11,532
- Não desperdiçariam.
- Mãe disse que a enterraria.
54
00:06:11,533 --> 00:06:12,855
É claro que disse.
55
00:06:12,856 --> 00:06:15,235
Ela vai desperdiçar
proteínas valiosas.
56
00:06:15,477 --> 00:06:18,463
Por causa dos seus sentimentos.
Certo.
57
00:06:22,631 --> 00:06:24,039
Sorte
58
00:06:24,570 --> 00:06:27,406
foi a razão de não ter sido
morta ontem à noite.
59
00:06:27,608 --> 00:06:29,159
E também o feto que carrega.
60
00:06:29,160 --> 00:06:31,460
Fêmeas grávidas são capazes
de grande atletismo
61
00:06:31,461 --> 00:06:32,898
durante o 1º trimestre, Mãe.
62
00:06:32,899 --> 00:06:35,811
A criatura também estava.
O que quer dizer com isso?
63
00:06:35,813 --> 00:06:37,843
Por que não estava
tomando conta dela?
64
00:06:38,616 --> 00:06:40,623
- Eu vi alguma coisa.
- O quê?
65
00:06:40,961 --> 00:06:44,654
Não sei.
Não consegui alcançar.
66
00:06:46,256 --> 00:06:47,873
Uma das criaturas?
67
00:06:49,073 --> 00:06:51,474
Não. Acho que não.
68
00:06:52,813 --> 00:06:55,477
Você está
com alguma avaria sensorial?
69
00:06:55,478 --> 00:06:57,297
Meus sentidos estão
funcionando bem,
70
00:06:57,298 --> 00:06:59,262
mas não posso estar
em todos os lugares.
71
00:06:59,264 --> 00:07:01,766
- Aceito suas limitações, Pai.
- Minhas limitações?
72
00:07:01,767 --> 00:07:04,305
As limitações do seu poder
de processamento.
73
00:07:04,508 --> 00:07:06,497
Mesmo limitados,
você sabe muito bem
74
00:07:06,498 --> 00:07:09,052
que dedico todo o meu poder
de processamento
75
00:07:09,053 --> 00:07:10,927
ao bem-estar desta família.
76
00:07:11,814 --> 00:07:14,184
E à tentativa
de fazê-la feliz, Mãe.
77
00:07:14,942 --> 00:07:16,356
Não somos humanos.
78
00:07:16,794 --> 00:07:19,300
Felicidade verdadeira
não é um objetivo alcançável.
79
00:07:19,335 --> 00:07:21,841
Talvez seja um sintoma
de minha inadequação,
80
00:07:21,842 --> 00:07:23,470
mas acredito que seja
alcançável.
81
00:07:44,134 --> 00:07:46,098
Parece que faz parte
do convés inferior.
82
00:08:44,546 --> 00:08:46,962
É a célula mestre
do sistema de propulsão.
83
00:08:48,925 --> 00:08:50,641
Coleta luz difusa,
84
00:08:51,874 --> 00:08:54,782
concentra a luz em um único raio
altamente carregado.
85
00:08:59,199 --> 00:09:03,758
Isso pode ser útil
quando alcançarmos a Necromante.
86
00:09:05,431 --> 00:09:06,731
Pegue.
87
00:09:07,510 --> 00:09:09,141
Cássia, Vossa Eminência.
88
00:09:25,326 --> 00:09:26,683
Quando vai para a floresta,
89
00:09:26,684 --> 00:09:28,792
é importante
ter sua funda pronta.
90
00:09:28,793 --> 00:09:30,362
Não quer perder tempo
carregando
91
00:09:30,363 --> 00:09:32,207
antes de começar a atirar.
92
00:09:32,208 --> 00:09:34,418
Precisamos de armas,
não de pedras.
93
00:09:34,419 --> 00:09:37,314
Mesmo se você tivesse armas,
uma hora ficaria sem balas,
94
00:09:37,315 --> 00:09:39,205
mas você nunca ficará
sem pedras.
95
00:09:39,206 --> 00:09:41,227
O que nos leva
à nossa primeira lição.
96
00:09:41,677 --> 00:09:43,666
Antes de podermos caçar
as criaturas,
97
00:09:43,667 --> 00:09:45,798
devemos aprender
a caçar as rochas.
98
00:09:46,951 --> 00:09:48,251
Vamos?
99
00:10:57,294 --> 00:10:58,704
Chega.
100
00:10:59,045 --> 00:11:00,509
Chega!
101
00:11:02,090 --> 00:11:04,426
Esse homem
estuprou várias mulheres
102
00:11:04,427 --> 00:11:06,336
enquanto os corpos
estavam hibernando.
103
00:11:06,337 --> 00:11:07,637
Ele foi condenado à morte.
104
00:11:07,638 --> 00:11:09,263
Então,
você ia matá-lo agora?
105
00:11:09,264 --> 00:11:11,641
O Tribunal decidiu seu destino
semanas atrás.
106
00:11:11,642 --> 00:11:15,108
Isso foi antes da humanidade
morrer na arca, não foi?
107
00:11:17,318 --> 00:11:19,227
Talvez ele possa ser útil.
108
00:11:23,247 --> 00:11:25,594
É irônico você sobreviver.
109
00:11:25,595 --> 00:11:26,948
Que tal tirarmos o capacete
110
00:11:26,949 --> 00:11:28,900
para conversarmos
como gente civilizada.
111
00:11:28,901 --> 00:11:30,868
Não é aconselhável, senhor.
112
00:11:31,695 --> 00:11:32,995
Quem é você?
113
00:11:32,996 --> 00:11:35,940
Habitação Servo-Automatizada
Limitadora de Emergências.
114
00:11:35,941 --> 00:11:39,640
HSALE.
Sou um sistema de prisão móvel.
115
00:11:39,641 --> 00:11:41,267
Não se preocupe.
Ele não fará mal
116
00:11:41,268 --> 00:11:42,720
enquanto
eu estiver instalado.
117
00:11:42,721 --> 00:11:45,402
O androide
está inextricavelmente ligado
118
00:11:45,403 --> 00:11:47,237
ao capacete
que o prisioneiro usa.
119
00:11:47,238 --> 00:11:50,137
Se mexer no capacete,
ele esmaga a cabeça do homem.
120
00:11:50,138 --> 00:11:51,475
Mexa na programação dele,
121
00:11:51,476 --> 00:11:53,963
e ele esmaga
a cabeça do homem.
122
00:11:53,964 --> 00:11:56,643
Tire o prisioneiro
do alcance do androide...
123
00:11:56,644 --> 00:11:59,024
Será que esmaga
a cabeça do homem?
124
00:12:00,148 --> 00:12:01,448
Sim.
125
00:12:02,534 --> 00:12:04,684
Senhor, posso?
126
00:12:04,685 --> 00:12:07,782
Temos comida
e água limitadas.
127
00:12:08,128 --> 00:12:10,684
Este homem é uma desvantagem
para todos nós.
128
00:12:10,685 --> 00:12:12,346
Por que devemos abrigá-lo?
129
00:12:12,347 --> 00:12:14,995
Depois do que ele fez
às mulheres durante o sono.
130
00:12:14,996 --> 00:12:18,133
Sol ordenou
que eu fosse fértil.
131
00:12:28,531 --> 00:12:29,885
Você consegue me ver?
132
00:12:29,886 --> 00:12:33,002
Apenas a sombra que projeta,
soldado.
133
00:12:33,003 --> 00:12:35,400
Hoje, não sou um soldado.
134
00:12:35,401 --> 00:12:36,993
Sou seu salvador.
135
00:12:37,603 --> 00:12:38,903
Lembre-se disso.
136
00:12:39,902 --> 00:12:42,227
Porque quem entre vocês
137
00:12:43,441 --> 00:12:45,969
seria o primeiro a lutar
contra uma Necromante?
138
00:12:48,734 --> 00:12:50,332
Então,
com tão poucos de nós,
139
00:12:50,333 --> 00:12:52,719
por que desperdiçaríamos
esta bucha de canhão?
140
00:12:55,653 --> 00:12:58,660
Ele continua vivo.
Ele sobrevive nesta arca.
141
00:12:58,661 --> 00:13:00,719
Eu sugiro
que façamos o mesmo.
142
00:13:01,554 --> 00:13:03,711
Protejam o prisioneiro.
Mexam-se.
143
00:13:19,785 --> 00:13:21,085
Ouviu isso?
144
00:13:22,522 --> 00:13:23,822
Ouvi.
145
00:13:53,177 --> 00:13:54,477
Me dê isso.
146
00:13:56,212 --> 00:13:59,297
Eu teria acertado na segunda
se tivesse deixado, Campion.
147
00:14:00,268 --> 00:14:02,094
Você viu
o que estava comendo?
148
00:14:02,895 --> 00:14:05,815
Se eles podem comer,
talvez nós também possamos.
149
00:14:05,816 --> 00:14:07,977
Precisamos pegar um pouco
daquele fungo.
150
00:14:15,033 --> 00:14:16,336
Você está chateada.
151
00:14:17,584 --> 00:14:19,426
É porque você não foi
com os outros?
152
00:14:19,427 --> 00:14:21,151
Eu não queria ir com eles.
153
00:14:21,152 --> 00:14:24,039
A última coisa que quero fazer
é matar aquelas coisas.
154
00:14:24,485 --> 00:14:26,468
A morte faz parte da vida,
Tempest.
155
00:14:26,599 --> 00:14:29,580
Você é uma Necromante.
Claro que acha isso normal.
156
00:14:29,581 --> 00:14:31,736
Não use essa palavra
ao se referir a mim.
157
00:14:31,737 --> 00:14:34,323
Prefiro o nome
que meu criador me deu.
158
00:14:36,104 --> 00:14:37,838
Sem querer ofender,
159
00:14:37,839 --> 00:14:41,143
mas reprogramar algo como você
para criar crianças...
160
00:14:41,487 --> 00:14:44,042
Acho que seu criador
era bem louco.
161
00:14:46,097 --> 00:14:48,822
Ele foi capaz de ver além
da sua própria existência,
162
00:14:48,823 --> 00:14:50,839
assim como você
quando tiver seu filho.
163
00:14:53,643 --> 00:14:56,339
Havia uma criatura aquática
na Terra chamada salmão.
164
00:14:56,683 --> 00:14:58,642
- Já ouviu falar?
- Sim.
165
00:14:58,643 --> 00:15:00,853
Foram extintos
antes do meu nascimento.
166
00:15:00,854 --> 00:15:03,222
Sim. Infelizmente.
167
00:15:04,268 --> 00:15:08,142
Eles viviam suas vidas
nos oceanos da Terra,
168
00:15:08,143 --> 00:15:11,322
e então nadavam igualmente
nos rios em que nasceram,
169
00:15:11,323 --> 00:15:13,783
batendo seus corpos
contra as pedras,
170
00:15:13,784 --> 00:15:16,925
desovando por todo o caminho,
até que morressem.
171
00:15:20,089 --> 00:15:23,729
- Isso é horrível.
- A beleza está na eficiência.
172
00:15:24,042 --> 00:15:27,816
Os seus cadáveres
proviam os nutrientes essenciais
173
00:15:27,817 --> 00:15:29,714
para seus recém nascidos.
174
00:15:30,026 --> 00:15:34,433
Está dizendo que eu deveria
me matar para alimentar o bebê?
175
00:15:35,284 --> 00:15:36,760
Não.
176
00:15:36,761 --> 00:15:39,838
Estou dizendo que você
faz parte do ciclo da vida.
177
00:15:39,839 --> 00:15:41,139
E...
178
00:15:42,628 --> 00:15:44,328
Eu não quero fazer parte.
179
00:15:50,393 --> 00:15:51,693
Um pouco mais.
180
00:15:53,690 --> 00:15:54,990
Campion?
181
00:15:58,433 --> 00:15:59,733
- Desculpe.
- Aguente.
182
00:15:59,734 --> 00:16:01,034
Rápido. Ele está vindo.
183
00:16:02,370 --> 00:16:04,784
- Espere um pouco.
- Vamos, temos o suficiente.
184
00:16:07,659 --> 00:16:08,959
Peguei.
185
00:16:09,818 --> 00:16:11,323
Quase derrubei você.
186
00:16:11,737 --> 00:16:13,565
Eu sabia me seguraria.
187
00:16:15,792 --> 00:16:18,025
Não pode contar a ninguém
onde pegamos isso.
188
00:16:18,026 --> 00:16:20,729
A Mãe e o Pai não gostam
quando me arrisco.
189
00:16:21,589 --> 00:16:22,940
Não vou contar.
190
00:16:23,347 --> 00:16:26,104
Eu sei. Confio em você.
191
00:16:28,636 --> 00:16:29,936
Confia?
192
00:16:30,581 --> 00:16:31,881
Claro que sim.
193
00:16:33,042 --> 00:16:34,347
Agora vamos.
194
00:16:45,453 --> 00:16:47,242
Deveria tê-los deixado
matarem ele.
195
00:16:52,332 --> 00:16:55,919
Como espera que eu durma
com um estuprador olhando?
196
00:17:12,246 --> 00:17:13,824
Com licença, Vossa Eminência.
197
00:17:15,324 --> 00:17:18,121
- Entre, Cassia.
- Você lembra meu nome.
198
00:17:18,426 --> 00:17:20,996
- Eu trouxe o jantar.
- Obrigado.
199
00:17:20,997 --> 00:17:22,378
Todos nós,
200
00:17:22,379 --> 00:17:25,816
juntamos nossas rações
para lhe dar uma refeição digna.
201
00:17:25,817 --> 00:17:27,520
Precisamos de você
saudável.
202
00:17:32,401 --> 00:17:33,701
Obrigado.
203
00:17:37,426 --> 00:17:38,726
O quê?
204
00:17:39,365 --> 00:17:43,254
Está se acomodando rápido
em sua nova função.
205
00:17:45,128 --> 00:17:46,824
Tem suas vantagens.
206
00:17:47,535 --> 00:17:50,137
Ela é certamente
uma vantagem.
207
00:17:52,043 --> 00:17:54,836
Sue, pare com isso.
208
00:17:55,348 --> 00:17:57,329
Minha vantagem
é sua também.
209
00:18:05,301 --> 00:18:07,151
Me chame
pelo meu nome verdadeiro,
210
00:18:08,278 --> 00:18:09,628
quando estivermos sozinhos.
211
00:18:11,098 --> 00:18:12,820
Do que está falando?
212
00:18:22,434 --> 00:18:23,949
Não tem graça, Caleb.
213
00:18:29,302 --> 00:18:30,814
Você é um grande idiota.
214
00:18:30,815 --> 00:18:33,371
O quê? É bem engraçado.
215
00:18:33,372 --> 00:18:34,817
Não é.
216
00:18:37,403 --> 00:18:42,238
Sol, por favor,
ouça meu triste lamento.
217
00:18:42,239 --> 00:18:45,840
Cubra meu pecado e dúvida
com o seu fogo sagrado.
218
00:18:47,059 --> 00:18:48,359
Sol,
219
00:18:48,802 --> 00:18:52,817
por favor,
ouça meu triste lamento.
220
00:18:53,613 --> 00:18:56,129
Fiz tudo o que pediu.
221
00:18:57,075 --> 00:19:00,442
Por que não fala comigo
novamente?
222
00:19:01,871 --> 00:19:04,145
Por favor, Sol,
223
00:19:04,926 --> 00:19:06,723
deixe-me ouvi-lo.
224
00:19:07,379 --> 00:19:11,270
Cubra meu pecado e dúvida.
225
00:19:52,471 --> 00:19:55,018
Começo a pensar
que as criaturas são noturnas.
226
00:19:55,463 --> 00:19:58,924
Talvez devêssemos
sair à noite para capturá-las.
227
00:19:59,505 --> 00:20:02,883
Vou patrulhar para ver
se as vejo do ar.
228
00:20:04,844 --> 00:20:06,596
Testou o fungo?
229
00:20:07,096 --> 00:20:08,448
Ainda não.
230
00:20:08,848 --> 00:20:11,557
Mesmo que seja seguro,
duvido que seja cultivável.
231
00:20:11,559 --> 00:20:13,059
Onde o encontrou?
232
00:20:13,061 --> 00:20:15,522
O Campion disse que o encontrou
sob uma árvore.
233
00:20:15,731 --> 00:20:17,941
Não estava presente
quando ele encontrou?
234
00:20:18,984 --> 00:20:20,319
Estava perto.
235
00:20:20,736 --> 00:20:22,988
Mas não o suficiente
para o conseguir ver.
236
00:20:23,857 --> 00:20:25,207
Estou confusa, Pai.
237
00:20:25,208 --> 00:20:27,201
Não aprendeu nada
com aquele dia?
238
00:20:27,888 --> 00:20:29,857
Queremos que sejam
independentes,
239
00:20:29,858 --> 00:20:32,601
e não aprenderão tudo
se estivermos vigiando.
240
00:20:33,416 --> 00:20:36,545
Talvez não seja bom
deixar você aqui sozinho.
241
00:20:36,837 --> 00:20:39,621
- Mãe!
- Se não aprende com erros,
242
00:20:39,622 --> 00:20:41,458
como vou saber
que não os repetirá?
243
00:20:42,885 --> 00:20:46,858
- Está guardando rancor, Mãe.
- Não guardo.
244
00:21:50,207 --> 00:21:51,584
Tally.
245
00:22:07,142 --> 00:22:08,693
Tally?
246
00:22:09,535 --> 00:22:11,454
Você me encontrou!
247
00:22:11,814 --> 00:22:13,165
Mãe.
248
00:22:15,610 --> 00:22:16,910
Espere!
249
00:22:34,964 --> 00:22:36,264
Tally.
250
00:23:06,206 --> 00:23:07,749
Aqui, Mãe.
251
00:23:10,710 --> 00:23:12,521
Sinto sua falta.
252
00:23:20,304 --> 00:23:21,764
Volte.
253
00:23:33,619 --> 00:23:36,938
Atenção, simulação não projetada
para interface androide...
254
00:23:36,939 --> 00:23:38,574
Iniciar simulação.
255
00:23:59,930 --> 00:24:01,230
Tally.
256
00:24:04,560 --> 00:24:05,860
Espere.
257
00:24:08,231 --> 00:24:10,274
Você não me pega, Mãe.
258
00:24:14,237 --> 00:24:15,537
Tally?
259
00:24:16,573 --> 00:24:17,949
Tally?
260
00:24:19,743 --> 00:24:21,161
Cadê a Tally?
261
00:24:23,163 --> 00:24:24,463
Tally?
262
00:24:30,175 --> 00:24:32,516
Transmissão de emergência.
263
00:24:36,553 --> 00:24:38,739
Evacuem para a zona segura.
264
00:25:00,370 --> 00:25:01,746
Não! Não!
265
00:25:19,808 --> 00:25:21,685
Não me lembro disto.
266
00:25:25,981 --> 00:25:28,150
Não me lembro de nada disto.
267
00:25:42,332 --> 00:25:45,043
Transmissão de emergência.
268
00:25:45,544 --> 00:25:49,798
Os níveis de oxigénio tornam
esta zona inóspita para humanos.
269
00:25:50,632 --> 00:25:53,886
Evacuar para a zona segura
até mais informações.
270
00:26:09,528 --> 00:26:12,239
Transmissão de emergência.
271
00:26:12,823 --> 00:26:17,077
Os níveis de oxigénio tornam
esta zona inóspita para humanos.
272
00:26:17,912 --> 00:26:21,541
Evacuar para a zona segura
até mais informações.
273
00:26:25,753 --> 00:26:28,882
Os níveis de oxigénio tornam
esta zona
274
00:26:29,925 --> 00:26:32,676
inóspita para humanos.
275
00:26:37,516 --> 00:26:38,816
O que é isto?
276
00:26:41,812 --> 00:26:43,112
Estou morta?
277
00:26:46,109 --> 00:26:48,194
Não me lembro de nada disto.
278
00:26:55,661 --> 00:26:57,287
Certo, Bela Adormecida,
279
00:26:59,331 --> 00:27:01,083
é hora de acordar.
280
00:27:08,466 --> 00:27:10,719
- Onde estão meus olhos?
- Acalme-se.
281
00:27:10,927 --> 00:27:13,678
- Acalme-se.
- Identifique-se.
282
00:27:13,680 --> 00:27:17,059
O reconhecimento de inimigos
ainda deve estar ativo.
283
00:27:17,476 --> 00:27:20,437
Identifique-se ou morra, infiel.
284
00:27:22,982 --> 00:27:24,358
Campion Sturges.
285
00:27:25,443 --> 00:27:27,195
Muito prazer.
286
00:27:27,904 --> 00:27:31,783
O hacker ateu.
O traidor do próprio povo.
287
00:27:32,450 --> 00:27:33,750
Já ouviu falar de mim.
288
00:27:34,619 --> 00:27:36,413
A minha memória está...
289
00:27:37,873 --> 00:27:39,247
incompleta.
290
00:27:39,249 --> 00:27:42,918
- O que mais sabe de mim?
- Nasceu mitraico.
291
00:27:42,920 --> 00:27:45,045
Uma família com muitas posses,
292
00:27:45,046 --> 00:27:47,717
usou a educação
que lhe deram...
293
00:27:48,593 --> 00:27:50,052
contra eles.
294
00:27:50,344 --> 00:27:51,887
Renunciou a Sol.
295
00:27:51,888 --> 00:27:54,091
Roubou tecnologia
para o inimigo.
296
00:27:54,092 --> 00:27:56,551
Há uma recompensa
pela sua cabeça.
297
00:27:56,552 --> 00:27:57,877
Agora sim.
298
00:27:57,878 --> 00:28:00,561
Local apropriado para esconder
os arquivos de memória.
299
00:28:00,562 --> 00:28:01,862
Traidor.
300
00:28:02,691 --> 00:28:03,991
Ladrão.
301
00:28:04,443 --> 00:28:07,321
Eu vou exterminá-lo.
302
00:28:07,947 --> 00:28:10,741
Vou torná-la
nossa maior esperança.
303
00:28:11,951 --> 00:28:14,370
Só precisa de uma limpeza.
304
00:28:19,125 --> 00:28:20,544
Boa noite, linda.
305
00:28:49,074 --> 00:28:50,910
Campion Sturges.
306
00:28:54,622 --> 00:28:56,124
O meu criador.
307
00:29:41,506 --> 00:29:45,176
Aonde foi?
Não gosto de ficar sozinha.
308
00:29:45,969 --> 00:29:47,269
Desculpe.
309
00:29:50,515 --> 00:29:53,560
- Trouxe um presente.
- Um presente?
310
00:30:04,113 --> 00:30:06,823
Você evoluiu tanto
311
00:30:06,825 --> 00:30:09,757
na sua reprogramação emocional.
312
00:30:10,412 --> 00:30:12,956
Estou muito feliz
com os seus progressos.
313
00:30:15,709 --> 00:30:17,795
Vai ser uma excelente mãe.
314
00:30:18,254 --> 00:30:20,005
Você me trouxe um bebê.
315
00:30:20,714 --> 00:30:22,014
Um menino.
316
00:30:23,676 --> 00:30:25,553
Como se sente
em relação a isso?
317
00:30:27,096 --> 00:30:29,224
Sinto que quero segurá-lo.
318
00:30:30,976 --> 00:30:32,310
Está bem.
319
00:31:11,603 --> 00:31:13,104
Onde o encontrastou?
320
00:31:15,732 --> 00:31:17,192
Num acampamento.
321
00:31:22,823 --> 00:31:24,199
Os pais morreram.
322
00:31:26,410 --> 00:31:29,705
Ateus.
Eram da resistência.
323
00:31:40,092 --> 00:31:41,885
Um androide?
324
00:31:43,136 --> 00:31:46,098
- Disse que era um bebê.
- Era um teste.
325
00:31:48,392 --> 00:31:49,769
Falhei com você.
326
00:31:50,811 --> 00:31:52,111
É só...
327
00:31:52,647 --> 00:31:55,273
É um erro no programa maternal.
Vou corrigi-lo.
328
00:31:55,275 --> 00:31:58,067
Não me coloque para dormir,
por favor.
329
00:31:58,069 --> 00:32:00,906
Tenho que reprogramá-la.
330
00:32:01,198 --> 00:32:02,498
Não vai demorar.
331
00:32:03,158 --> 00:32:05,369
Adoro quando estamos juntos.
332
00:32:14,128 --> 00:32:15,963
Eu também.
333
00:32:22,012 --> 00:32:23,346
Não temos tempo.
334
00:32:24,389 --> 00:32:28,685
Por favor, não me deixe sozinha.
Por favor...
335
00:32:59,177 --> 00:33:01,471
Isso mesmo.
336
00:33:01,920 --> 00:33:03,472
Vamos a algum lugar?
337
00:33:03,473 --> 00:33:07,099
Já passamos quase todos testes,
falta só mais um.
338
00:33:07,100 --> 00:33:08,427
Vamos.
339
00:33:19,031 --> 00:33:23,620
Nunca senti tanto orgulho
de algo na minha vida.
340
00:33:24,454 --> 00:33:26,915
Desça quatro degraus. Isso.
341
00:33:27,374 --> 00:33:28,792
Isso.
342
00:33:31,628 --> 00:33:34,590
Você é perfeita.
Boa demais para ser verdade.
343
00:33:35,758 --> 00:33:38,076
O objetivo do teste
é me sentir lisonjeada?
344
00:33:39,553 --> 00:33:40,853
O teste é...
345
00:33:41,806 --> 00:33:43,224
Será que me matará
346
00:33:45,435 --> 00:33:47,228
se eu te devolver a fonte
347
00:33:48,146 --> 00:33:49,898
do seu maior poder?
348
00:33:50,106 --> 00:33:51,525
Os meus olhos.
349
00:34:38,867 --> 00:34:41,411
É mais bonito do que imaginava.
350
00:34:42,162 --> 00:34:43,747
Me acha bonito?
351
00:34:44,623 --> 00:34:47,583
Muito bonito. Passei no teste?
352
00:34:47,585 --> 00:34:49,043
Sim, sim.
353
00:34:49,045 --> 00:34:51,089
Então por que está tão triste?
354
00:34:58,430 --> 00:35:00,349
Queria ter mais tempo.
355
00:35:01,224 --> 00:35:02,935
Você me amava.
356
00:35:03,602 --> 00:35:05,512
Vamos.
Não há como voltar atrás.
357
00:35:10,985 --> 00:35:12,403
O que é isto?
358
00:35:13,363 --> 00:35:15,532
O motivo de todo o meu trabalho.
359
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
O motivo de eu ter criado você.
360
00:35:19,953 --> 00:35:21,455
Isto e você...
361
00:35:22,539 --> 00:35:24,541
são o futuro da humanidade.
362
00:35:26,168 --> 00:35:27,670
Não entendo.
363
00:35:28,629 --> 00:35:30,214
Dentro desta nave,
364
00:35:31,132 --> 00:35:33,593
estão vários embriões humanos
congelados.
365
00:35:34,135 --> 00:35:37,305
Modifiquei seu corpo
para que seja capaz de dar à luz
366
00:35:37,972 --> 00:35:40,183
quando chegar em Kepler-22b.
367
00:35:42,227 --> 00:35:43,687
Não entendo.
368
00:35:44,104 --> 00:35:46,732
Vai criar estas crianças
como ateus.
369
00:35:49,318 --> 00:35:51,570
O novo mundo que vai criar
370
00:35:52,363 --> 00:35:55,950
não terá os problemas
que acabaram com o nosso mundo.
371
00:35:57,910 --> 00:36:00,079
Você é a última esperança
da humanidade.
372
00:36:01,664 --> 00:36:03,416
Não entendo.
373
00:36:04,334 --> 00:36:06,712
Está falando
como se não fosse vir junto.
374
00:36:07,337 --> 00:36:09,214
Não sobrevivo à viagem.
375
00:36:10,007 --> 00:36:11,508
Não me abandone.
376
00:36:12,593 --> 00:36:13,969
Não estará sozinha.
377
00:36:38,579 --> 00:36:40,498
Tem algo de errado.
378
00:36:42,417 --> 00:36:44,002
Estou com dor.
379
00:36:45,795 --> 00:36:47,213
Aqui dentro.
380
00:36:49,549 --> 00:36:50,849
Sim.
381
00:36:51,301 --> 00:36:52,886
Sinto muito.
382
00:36:54,555 --> 00:36:55,931
Deixe-me consertá-la.
383
00:37:00,686 --> 00:37:03,564
Vou eliminar as memórias
do tempo que passámos juntos.
384
00:37:04,023 --> 00:37:05,525
Não vai doer mais.
385
00:37:06,317 --> 00:37:08,278
Não, assim irei perdê-lo.
386
00:37:09,154 --> 00:37:11,490
Está bem.
Então, irei arquivá-las.
387
00:37:11,740 --> 00:37:13,500
Pode recuperá-las,
se precisar.
388
00:37:13,501 --> 00:37:15,327
Não me deixe, por favor.
389
00:37:37,643 --> 00:37:38,977
Deve partir agora.
390
00:37:39,853 --> 00:37:41,313
Recomece.
391
00:37:45,693 --> 00:37:47,862
Você é a nova Mãe da humanidade.
392
00:37:49,822 --> 00:37:51,357
Salve-nos.
393
00:38:05,381 --> 00:38:06,966
Eu não me lembrava.
394
00:38:09,135 --> 00:38:10,926
- Acorde, Mãe.
- O quê?
395
00:38:10,928 --> 00:38:14,015
Há uma criança em perigo.
Volte para a colônia.
396
00:38:16,393 --> 00:38:20,772
Atenção, simulação não projetada
para interface androides.
397
00:38:44,631 --> 00:38:47,801
- Estão todos bem?
- Sim. Estão dormindo.
398
00:38:51,722 --> 00:38:53,099
E a Tempest?
399
00:38:53,808 --> 00:38:55,476
Está dormindo há horas.
400
00:39:18,751 --> 00:39:20,879
Beba isto.
401
00:39:33,809 --> 00:39:35,394
Não é tarde demais.
402
00:39:36,020 --> 00:39:38,356
Por que fez isso, Tempest?
Por quê?
403
00:39:38,731 --> 00:39:41,109
Poderia ter morrido
e matado o bebê.
404
00:39:41,734 --> 00:39:44,654
Por favor, deixe-me em paz.
405
00:39:46,865 --> 00:39:48,533
Ela precisa de água, Pai.
406
00:39:49,952 --> 00:39:51,252
Pai!
407
00:39:56,625 --> 00:39:59,420
- Não quero existir.
- Não.
408
00:39:59,421 --> 00:40:02,506
O seu cérebro está doente,
mas podemos resolver isso.
409
00:40:02,507 --> 00:40:06,303
Não.
Não consegue me resolver.
410
00:40:07,971 --> 00:40:09,973
Não sou um androide.
411
00:40:11,099 --> 00:40:13,310
E você nem se importa
comigo mesmo.
412
00:40:13,936 --> 00:40:16,230
Só se importa com o bebê.
413
00:40:17,314 --> 00:40:20,192
Não passo
de uma incubadora ambulante.
414
00:40:27,283 --> 00:40:28,583
Não.
415
00:40:29,077 --> 00:40:30,954
São todos meus filhos.
416
00:40:31,872 --> 00:40:34,291
E recuso-me a deixar
qualquer um de vocês morrer.
417
00:40:35,042 --> 00:40:38,003
E não importa o tanto
que dificulte meu trabalho.
418
00:40:40,297 --> 00:40:41,632
Não!
419
00:40:43,259 --> 00:40:45,386
Vai ajudá-la a se acalmar.
420
00:40:46,220 --> 00:40:49,974
Posso me acalmar sozinha.
421
00:40:55,355 --> 00:40:56,773
Claro.
422
00:40:58,400 --> 00:41:00,027
Você controla a situação.
423
00:41:03,739 --> 00:41:05,950
Estou aqui
apenas para protegê-la.
424
00:41:44,658 --> 00:41:46,118
O sinal vem dali.
425
00:42:41,136 --> 00:42:43,930
Está tudo bem. Eu ajudo.
Está tudo bem.
426
00:42:45,057 --> 00:42:46,850
Deixe-me ver.
427
00:42:51,313 --> 00:42:53,190
Vou morrer?
428
00:42:55,276 --> 00:42:57,987
Vamos todos morrer,
mas não hoje.
429
00:42:58,446 --> 00:43:00,573
Segure isto. Está bem?
430
00:43:00,990 --> 00:43:02,290
Pronto.
431
00:43:02,909 --> 00:43:05,452
Não ouço crianças, e vocês?
432
00:43:05,454 --> 00:43:07,579
O sinal vem mesmo daqui?
433
00:43:07,581 --> 00:43:09,956
- Talvez estejam...
- Não diga.
434
00:43:09,958 --> 00:43:11,258
Certo.
435
00:44:18,490 --> 00:44:19,825
Marcus.
436
00:44:20,993 --> 00:44:22,453
Os rastreadores.
437
00:44:29,210 --> 00:44:30,510
Espere!
438
00:44:49,839 --> 00:44:52,298
Outros humanos podem ter chegado
antes de nós.
439
00:44:52,299 --> 00:44:54,801
Mas ele parecer rápido demais
para um humano.
440
00:44:59,910 --> 00:45:01,210
É um mapa.
441
00:45:02,287 --> 00:45:04,331
Isto é tudo um mapa.
442
00:45:07,780 --> 00:45:09,080
Isto é o templo.
443
00:45:09,457 --> 00:45:11,533
Estas são as montanhas
que atravessamos.
444
00:45:12,610 --> 00:45:14,407
O vale no qual estamos.
445
00:45:16,454 --> 00:45:17,754
As estrelas.
446
00:45:19,083 --> 00:45:21,836
E aqui, conheço este lugar.
447
00:45:22,896 --> 00:45:24,336
Isto é o acampamento
448
00:45:25,326 --> 00:45:27,066
e estas são nossas crianças.
449
00:45:32,508 --> 00:45:35,722
Nosso anfitrião
os tem observado.
450
00:45:42,602 --> 00:45:44,440
É bem alto
o ruído que você faz.
451
00:45:59,980 --> 00:46:03,284
Sei que está fora da esfera
de possibilidades, mas...
452
00:46:04,292 --> 00:46:05,592
Você parece feliz.
453
00:46:06,681 --> 00:46:10,107
Apenas agradecida que a Tempest
e seu bebê ainda estão conosco.
454
00:46:11,009 --> 00:46:12,309
Agradecida?
455
00:46:13,885 --> 00:46:17,626
- Agradecida a quem?
- Ao nosso criador, claro.
456
00:46:21,431 --> 00:46:22,731
Por quê?
457
00:46:24,227 --> 00:46:27,911
Não é uma afirmação literal,
Pai,
458
00:46:27,912 --> 00:46:31,309
mas acredito firmemente
que se continuarmos esta missão,
459
00:46:31,763 --> 00:46:33,698
um grande futuro nos aguarda.
460
00:46:39,831 --> 00:46:41,131
Mãe.
461
00:46:42,612 --> 00:46:44,853
Está começando a soar
como uma crente.
462
00:46:47,980 --> 00:46:51,652
Que coisa estranha a dizer.
Nosso criador existiu.
463
00:46:51,653 --> 00:46:52,953
Um humano.
464
00:46:52,954 --> 00:46:55,032
Não requer nenhuma fé
acreditar nele.
465
00:46:55,033 --> 00:46:57,883
Tudo estaria bem.
Mas são todos iguais,
466
00:46:57,884 --> 00:46:59,615
o mundo ficou louco.
467
00:46:59,616 --> 00:47:00,916
Vou te contar.
468
00:47:08,952 --> 00:47:11,193
Só Paul e eu estamos comendo
o fungo.
469
00:47:11,996 --> 00:47:13,795
Vocês deviam comer também.
470
00:47:14,607 --> 00:47:17,102
Foi testado como seguro
e é muito nutritivo.
471
00:47:17,103 --> 00:47:19,746
E não é preciso matar nada
para obtê-lo.
472
00:47:20,410 --> 00:47:22,790
Fico feliz que vocês dois
estão virando amigos.
473
00:47:22,791 --> 00:47:24,798
É um bom presságio
para a colônia.
474
00:47:42,784 --> 00:47:46,607
Sol, humildemente,
ansiamos por Sua ajuda.
475
00:47:46,608 --> 00:47:48,806
Coroe Seu povo,
fruto do Seu sangue,
476
00:47:48,807 --> 00:47:51,104
em Vossa luz eterna.
477
00:47:51,105 --> 00:47:56,056
Ensina-nos a deplorar e enviar
as tentações para a escuridão.
478
00:47:56,057 --> 00:47:58,057
Quando alcançarmos
à terra abençoada,
479
00:47:58,058 --> 00:47:59,358
onde o perigo...
480
00:47:59,359 --> 00:48:01,573
Acho que ele
não o ouve mais.
481
00:48:02,478 --> 00:48:05,181
Não era disso que se lamentava
na outra noite?
482
00:48:09,735 --> 00:48:14,526
Por que Ele iria querer que você
estuprasse aquelas meninas?
483
00:48:15,496 --> 00:48:18,337
Por que iria querer que você
fizesse algo tão horroroso?
484
00:48:18,607 --> 00:48:21,288
Não pretendo conhecer
as razões d'Ele.
485
00:48:21,289 --> 00:48:23,288
Sou meramente um servo.
486
00:48:24,868 --> 00:48:28,405
Então jamais fez algo assim,
antes?
487
00:48:28,406 --> 00:48:30,257
Antes de ouvir a voz dele?
488
00:48:30,613 --> 00:48:32,490
Jamais hesitei
489
00:48:32,491 --> 00:48:36,368
em usar seres inferiores
para satisfazer meus desejos.
490
00:48:36,369 --> 00:48:40,842
Talvez seja por isso que Sol
me escolheu para a tarefa.
491
00:48:40,843 --> 00:48:42,702
Então você é apenas
um canalha?
492
00:48:43,099 --> 00:48:46,400
- Ele nunca falou com você.
- Juro que falou.
493
00:48:46,401 --> 00:48:50,330
Mas quando fui condenado,
nunca mais ouvi.
494
00:48:51,065 --> 00:48:55,562
Ele sussurra em seu ouvido
agora, Vossa Eminência.
495
00:48:55,863 --> 00:49:00,749
Cuide para não desapontá-lo
ou Ele pode deixá-lo também.
496
00:49:03,316 --> 00:49:06,766
Banhai-nos na Vossa luz,
497
00:49:06,767 --> 00:49:09,109
para que entre
em nossos corações.
498
00:49:27,789 --> 00:49:29,501
Por que foi falar com ele?
499
00:49:31,429 --> 00:49:33,611
Só queria vê-lo falar.
500
00:49:33,612 --> 00:49:34,912
E?
501
00:49:35,812 --> 00:49:37,383
Ele... Ele é...
502
00:49:38,663 --> 00:49:40,132
Ele é maluco.
503
00:49:42,615 --> 00:49:46,012
- Eu te disse.
- É, você me disse.
504
00:49:50,309 --> 00:49:51,609
Você é um bom homem.
505
00:49:57,806 --> 00:50:00,893
Agora faça amor comigo
como um grande homem.
506
00:52:25,463 --> 00:52:26,763
É ele.
507
00:52:30,273 --> 00:52:31,573
Venha.
508
00:52:56,612 --> 00:52:59,612
1, 2, 3, soltar!
509
00:52:59,613 --> 00:53:00,915
Muito bem.
510
00:53:00,916 --> 00:53:02,216
Preparar!
511
00:53:02,616 --> 00:53:03,940
1, 2, 3!
512
00:53:03,941 --> 00:53:05,241
Estou vendo ele.
513
00:53:08,258 --> 00:53:09,558
Deixe-me ver.
514
00:53:12,146 --> 00:53:13,446
Olhem para o alvo.
515
00:53:25,445 --> 00:53:26,944
Preparar de novo!
516
00:53:26,945 --> 00:53:28,382
E girando.
517
00:53:28,383 --> 00:53:29,897
1, 2!
518
00:53:33,609 --> 00:53:35,202
3! Soltar!
519
00:53:45,999 --> 00:53:48,932
Críticas ou sugestões:
vahainen@outlook.com
36374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.