All language subtitles for Raised.By.Wolves.2020.S01E05.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,489 --> 00:00:51,556 Episódio 5 "Memória Infectada" 2 00:00:51,701 --> 00:00:54,631 Tradução: NikaBrasil CondeVlad LeilaC 3 00:00:54,632 --> 00:00:57,577 Tradução: Xenomorfo Durenkian 4 00:01:01,793 --> 00:01:04,793 Revisão: Vahainen 5 00:02:07,139 --> 00:02:09,982 Ela moveu as crianças de novo. Andaram mais 100km. 6 00:02:09,983 --> 00:02:11,989 Levaremos dois dias para alcançá-los. 7 00:02:11,997 --> 00:02:14,931 Talvez mais, graças à demora do coral da igreja. 8 00:02:20,728 --> 00:02:23,720 Já pode me falar das vozes que ouviu ontem à noite? 9 00:02:26,181 --> 00:02:28,322 Eu não sei do que estava falando. 10 00:02:28,884 --> 00:02:31,283 Minha cabeça ainda deveria estar zumbindo. 11 00:02:31,891 --> 00:02:34,001 Por causa do transmissor. Isso é tudo. 12 00:02:35,548 --> 00:02:38,922 Psicose causada por hibernação prolongada não é incomum. 13 00:02:38,923 --> 00:02:40,281 Até mesmo alucinações. 14 00:02:40,282 --> 00:02:43,008 - Pare de me analisar. - Tudo bem. 15 00:02:43,815 --> 00:02:45,703 - Foi o transmissor. - Tudo bem. 16 00:02:49,594 --> 00:02:52,367 Seja o que for, certamente agiu ao nosso favor, 17 00:02:52,859 --> 00:02:54,250 Vossa Eminência. 18 00:03:03,009 --> 00:03:06,478 É melhor começar a pregar, antes que mudem de ideia. 19 00:03:11,064 --> 00:03:12,816 Teremos sucesso em nossa missão. 20 00:03:12,818 --> 00:03:14,519 Sol nos guia. 21 00:03:16,190 --> 00:03:17,995 Temos que ser pacientes. 22 00:03:19,557 --> 00:03:21,510 - Louvado seja Sol. - Louvado seja Sol. 23 00:03:23,551 --> 00:03:24,917 Aproximem-se. 24 00:03:27,996 --> 00:03:31,551 Agora que Ambrose foi enviado... 25 00:03:32,169 --> 00:03:33,469 ao céu... 26 00:03:33,815 --> 00:03:35,214 temos que nos apressar. 27 00:03:35,215 --> 00:03:37,894 Nossas crianças esperam que nós as salvemos. 28 00:03:37,895 --> 00:03:39,324 E nós... 29 00:03:40,168 --> 00:03:41,468 as salvaremos. 30 00:03:41,810 --> 00:03:44,027 - Louvor a Sol. - Louvor a Sol. 31 00:03:44,230 --> 00:03:47,244 E como clériga de mais alta patente após Ambrose, 32 00:03:47,245 --> 00:03:49,870 ouvirei seu conselho sobre como fazer isso. 33 00:03:50,331 --> 00:03:52,183 Quem o colocou no comando? 34 00:03:53,526 --> 00:03:56,041 Esse homem ouviu a voz de Sol ontem à noite. 35 00:03:56,042 --> 00:03:58,823 Ele nos salvou da escravidão de um comandante sem fé. 36 00:03:59,074 --> 00:04:00,746 Digo que ele é um profeta. 37 00:04:04,407 --> 00:04:06,522 Falo por todos nós quando eu digo 38 00:04:06,523 --> 00:04:08,995 que o conselho deste homem é o nosso comando? 39 00:04:08,996 --> 00:04:11,813 Não é assim que funciona a linha de sucessão. 40 00:04:14,970 --> 00:04:16,409 Vossa Eminência. 41 00:04:34,465 --> 00:04:35,789 Bem... 42 00:04:38,949 --> 00:04:41,442 Vamos nos preparar para a partida? 43 00:05:22,813 --> 00:05:24,814 A carne foi testada. Ela é segura. 44 00:05:24,816 --> 00:05:26,165 Vamos lá. 45 00:05:26,166 --> 00:05:28,188 Vamos dar graças antes que eles voltem. 46 00:05:29,409 --> 00:05:31,810 Sol, obrigado pela dádiva que nos concedeu. 47 00:05:31,811 --> 00:05:35,307 E obrigada à Tempest por tê-la matado para nós. 48 00:05:35,948 --> 00:05:37,940 Amém. Podem comer. 49 00:05:56,816 --> 00:05:58,162 Porco. 50 00:05:58,815 --> 00:06:00,287 Tem gosto de porco. 51 00:06:03,647 --> 00:06:05,568 Que parte é o bebê? 52 00:06:06,814 --> 00:06:08,925 Eu não acho que cozinharam o feto, Vita. 53 00:06:08,926 --> 00:06:11,532 - Não desperdiçariam. - Mãe disse que a enterraria. 54 00:06:11,533 --> 00:06:12,855 É claro que disse. 55 00:06:12,856 --> 00:06:15,235 Ela vai desperdiçar proteínas valiosas. 56 00:06:15,477 --> 00:06:18,463 Por causa dos seus sentimentos. Certo. 57 00:06:22,631 --> 00:06:24,039 Sorte 58 00:06:24,570 --> 00:06:27,406 foi a razão de não ter sido morta ontem à noite. 59 00:06:27,608 --> 00:06:29,159 E também o feto que carrega. 60 00:06:29,160 --> 00:06:31,460 Fêmeas grávidas são capazes de grande atletismo 61 00:06:31,461 --> 00:06:32,898 durante o 1º trimestre, Mãe. 62 00:06:32,899 --> 00:06:35,811 A criatura também estava. O que quer dizer com isso? 63 00:06:35,813 --> 00:06:37,843 Por que não estava tomando conta dela? 64 00:06:38,616 --> 00:06:40,623 - Eu vi alguma coisa. - O quê? 65 00:06:40,961 --> 00:06:44,654 Não sei. Não consegui alcançar. 66 00:06:46,256 --> 00:06:47,873 Uma das criaturas? 67 00:06:49,073 --> 00:06:51,474 Não. Acho que não. 68 00:06:52,813 --> 00:06:55,477 Você está com alguma avaria sensorial? 69 00:06:55,478 --> 00:06:57,297 Meus sentidos estão funcionando bem, 70 00:06:57,298 --> 00:06:59,262 mas não posso estar em todos os lugares. 71 00:06:59,264 --> 00:07:01,766 - Aceito suas limitações, Pai. - Minhas limitações? 72 00:07:01,767 --> 00:07:04,305 As limitações do seu poder de processamento. 73 00:07:04,508 --> 00:07:06,497 Mesmo limitados, você sabe muito bem 74 00:07:06,498 --> 00:07:09,052 que dedico todo o meu poder de processamento 75 00:07:09,053 --> 00:07:10,927 ao bem-estar desta família. 76 00:07:11,814 --> 00:07:14,184 E à tentativa de fazê-la feliz, Mãe. 77 00:07:14,942 --> 00:07:16,356 Não somos humanos. 78 00:07:16,794 --> 00:07:19,300 Felicidade verdadeira não é um objetivo alcançável. 79 00:07:19,335 --> 00:07:21,841 Talvez seja um sintoma de minha inadequação, 80 00:07:21,842 --> 00:07:23,470 mas acredito que seja alcançável. 81 00:07:44,134 --> 00:07:46,098 Parece que faz parte do convés inferior. 82 00:08:44,546 --> 00:08:46,962 É a célula mestre do sistema de propulsão. 83 00:08:48,925 --> 00:08:50,641 Coleta luz difusa, 84 00:08:51,874 --> 00:08:54,782 concentra a luz em um único raio altamente carregado. 85 00:08:59,199 --> 00:09:03,758 Isso pode ser útil quando alcançarmos a Necromante. 86 00:09:05,431 --> 00:09:06,731 Pegue. 87 00:09:07,510 --> 00:09:09,141 Cássia, Vossa Eminência. 88 00:09:25,326 --> 00:09:26,683 Quando vai para a floresta, 89 00:09:26,684 --> 00:09:28,792 é importante ter sua funda pronta. 90 00:09:28,793 --> 00:09:30,362 Não quer perder tempo carregando 91 00:09:30,363 --> 00:09:32,207 antes de começar a atirar. 92 00:09:32,208 --> 00:09:34,418 Precisamos de armas, não de pedras. 93 00:09:34,419 --> 00:09:37,314 Mesmo se você tivesse armas, uma hora ficaria sem balas, 94 00:09:37,315 --> 00:09:39,205 mas você nunca ficará sem pedras. 95 00:09:39,206 --> 00:09:41,227 O que nos leva à nossa primeira lição. 96 00:09:41,677 --> 00:09:43,666 Antes de podermos caçar as criaturas, 97 00:09:43,667 --> 00:09:45,798 devemos aprender a caçar as rochas. 98 00:09:46,951 --> 00:09:48,251 Vamos? 99 00:10:57,294 --> 00:10:58,704 Chega. 100 00:10:59,045 --> 00:11:00,509 Chega! 101 00:11:02,090 --> 00:11:04,426 Esse homem estuprou várias mulheres 102 00:11:04,427 --> 00:11:06,336 enquanto os corpos estavam hibernando. 103 00:11:06,337 --> 00:11:07,637 Ele foi condenado à morte. 104 00:11:07,638 --> 00:11:09,263 Então, você ia matá-lo agora? 105 00:11:09,264 --> 00:11:11,641 O Tribunal decidiu seu destino semanas atrás. 106 00:11:11,642 --> 00:11:15,108 Isso foi antes da humanidade morrer na arca, não foi? 107 00:11:17,318 --> 00:11:19,227 Talvez ele possa ser útil. 108 00:11:23,247 --> 00:11:25,594 É irônico você sobreviver. 109 00:11:25,595 --> 00:11:26,948 Que tal tirarmos o capacete 110 00:11:26,949 --> 00:11:28,900 para conversarmos como gente civilizada. 111 00:11:28,901 --> 00:11:30,868 Não é aconselhável, senhor. 112 00:11:31,695 --> 00:11:32,995 Quem é você? 113 00:11:32,996 --> 00:11:35,940 Habitação Servo-Automatizada Limitadora de Emergências. 114 00:11:35,941 --> 00:11:39,640 HSALE. Sou um sistema de prisão móvel. 115 00:11:39,641 --> 00:11:41,267 Não se preocupe. Ele não fará mal 116 00:11:41,268 --> 00:11:42,720 enquanto eu estiver instalado. 117 00:11:42,721 --> 00:11:45,402 O androide está inextricavelmente ligado 118 00:11:45,403 --> 00:11:47,237 ao capacete que o prisioneiro usa. 119 00:11:47,238 --> 00:11:50,137 Se mexer no capacete, ele esmaga a cabeça do homem. 120 00:11:50,138 --> 00:11:51,475 Mexa na programação dele, 121 00:11:51,476 --> 00:11:53,963 e ele esmaga a cabeça do homem. 122 00:11:53,964 --> 00:11:56,643 Tire o prisioneiro do alcance do androide... 123 00:11:56,644 --> 00:11:59,024 Será que esmaga a cabeça do homem? 124 00:12:00,148 --> 00:12:01,448 Sim. 125 00:12:02,534 --> 00:12:04,684 Senhor, posso? 126 00:12:04,685 --> 00:12:07,782 Temos comida e água limitadas. 127 00:12:08,128 --> 00:12:10,684 Este homem é uma desvantagem para todos nós. 128 00:12:10,685 --> 00:12:12,346 Por que devemos abrigá-lo? 129 00:12:12,347 --> 00:12:14,995 Depois do que ele fez às mulheres durante o sono. 130 00:12:14,996 --> 00:12:18,133 Sol ordenou que eu fosse fértil. 131 00:12:28,531 --> 00:12:29,885 Você consegue me ver? 132 00:12:29,886 --> 00:12:33,002 Apenas a sombra que projeta, soldado. 133 00:12:33,003 --> 00:12:35,400 Hoje, não sou um soldado. 134 00:12:35,401 --> 00:12:36,993 Sou seu salvador. 135 00:12:37,603 --> 00:12:38,903 Lembre-se disso. 136 00:12:39,902 --> 00:12:42,227 Porque quem entre vocês 137 00:12:43,441 --> 00:12:45,969 seria o primeiro a lutar contra uma Necromante? 138 00:12:48,734 --> 00:12:50,332 Então, com tão poucos de nós, 139 00:12:50,333 --> 00:12:52,719 por que desperdiçaríamos esta bucha de canhão? 140 00:12:55,653 --> 00:12:58,660 Ele continua vivo. Ele sobrevive nesta arca. 141 00:12:58,661 --> 00:13:00,719 Eu sugiro que façamos o mesmo. 142 00:13:01,554 --> 00:13:03,711 Protejam o prisioneiro. Mexam-se. 143 00:13:19,785 --> 00:13:21,085 Ouviu isso? 144 00:13:22,522 --> 00:13:23,822 Ouvi. 145 00:13:53,177 --> 00:13:54,477 Me dê isso. 146 00:13:56,212 --> 00:13:59,297 Eu teria acertado na segunda se tivesse deixado, Campion. 147 00:14:00,268 --> 00:14:02,094 Você viu o que estava comendo? 148 00:14:02,895 --> 00:14:05,815 Se eles podem comer, talvez nós também possamos. 149 00:14:05,816 --> 00:14:07,977 Precisamos pegar um pouco daquele fungo. 150 00:14:15,033 --> 00:14:16,336 Você está chateada. 151 00:14:17,584 --> 00:14:19,426 É porque você não foi com os outros? 152 00:14:19,427 --> 00:14:21,151 Eu não queria ir com eles. 153 00:14:21,152 --> 00:14:24,039 A última coisa que quero fazer é matar aquelas coisas. 154 00:14:24,485 --> 00:14:26,468 A morte faz parte da vida, Tempest. 155 00:14:26,599 --> 00:14:29,580 Você é uma Necromante. Claro que acha isso normal. 156 00:14:29,581 --> 00:14:31,736 Não use essa palavra ao se referir a mim. 157 00:14:31,737 --> 00:14:34,323 Prefiro o nome que meu criador me deu. 158 00:14:36,104 --> 00:14:37,838 Sem querer ofender, 159 00:14:37,839 --> 00:14:41,143 mas reprogramar algo como você para criar crianças... 160 00:14:41,487 --> 00:14:44,042 Acho que seu criador era bem louco. 161 00:14:46,097 --> 00:14:48,822 Ele foi capaz de ver além da sua própria existência, 162 00:14:48,823 --> 00:14:50,839 assim como você quando tiver seu filho. 163 00:14:53,643 --> 00:14:56,339 Havia uma criatura aquática na Terra chamada salmão. 164 00:14:56,683 --> 00:14:58,642 - Já ouviu falar? - Sim. 165 00:14:58,643 --> 00:15:00,853 Foram extintos antes do meu nascimento. 166 00:15:00,854 --> 00:15:03,222 Sim. Infelizmente. 167 00:15:04,268 --> 00:15:08,142 Eles viviam suas vidas nos oceanos da Terra, 168 00:15:08,143 --> 00:15:11,322 e então nadavam igualmente nos rios em que nasceram, 169 00:15:11,323 --> 00:15:13,783 batendo seus corpos contra as pedras, 170 00:15:13,784 --> 00:15:16,925 desovando por todo o caminho, até que morressem. 171 00:15:20,089 --> 00:15:23,729 - Isso é horrível. - A beleza está na eficiência. 172 00:15:24,042 --> 00:15:27,816 Os seus cadáveres proviam os nutrientes essenciais 173 00:15:27,817 --> 00:15:29,714 para seus recém nascidos. 174 00:15:30,026 --> 00:15:34,433 Está dizendo que eu deveria me matar para alimentar o bebê? 175 00:15:35,284 --> 00:15:36,760 Não. 176 00:15:36,761 --> 00:15:39,838 Estou dizendo que você faz parte do ciclo da vida. 177 00:15:39,839 --> 00:15:41,139 E... 178 00:15:42,628 --> 00:15:44,328 Eu não quero fazer parte. 179 00:15:50,393 --> 00:15:51,693 Um pouco mais. 180 00:15:53,690 --> 00:15:54,990 Campion? 181 00:15:58,433 --> 00:15:59,733 - Desculpe. - Aguente. 182 00:15:59,734 --> 00:16:01,034 Rápido. Ele está vindo. 183 00:16:02,370 --> 00:16:04,784 - Espere um pouco. - Vamos, temos o suficiente. 184 00:16:07,659 --> 00:16:08,959 Peguei. 185 00:16:09,818 --> 00:16:11,323 Quase derrubei você. 186 00:16:11,737 --> 00:16:13,565 Eu sabia me seguraria. 187 00:16:15,792 --> 00:16:18,025 Não pode contar a ninguém onde pegamos isso. 188 00:16:18,026 --> 00:16:20,729 A Mãe e o Pai não gostam quando me arrisco. 189 00:16:21,589 --> 00:16:22,940 Não vou contar. 190 00:16:23,347 --> 00:16:26,104 Eu sei. Confio em você. 191 00:16:28,636 --> 00:16:29,936 Confia? 192 00:16:30,581 --> 00:16:31,881 Claro que sim. 193 00:16:33,042 --> 00:16:34,347 Agora vamos. 194 00:16:45,453 --> 00:16:47,242 Deveria tê-los deixado matarem ele. 195 00:16:52,332 --> 00:16:55,919 Como espera que eu durma com um estuprador olhando? 196 00:17:12,246 --> 00:17:13,824 Com licença, Vossa Eminência. 197 00:17:15,324 --> 00:17:18,121 - Entre, Cassia. - Você lembra meu nome. 198 00:17:18,426 --> 00:17:20,996 - Eu trouxe o jantar. - Obrigado. 199 00:17:20,997 --> 00:17:22,378 Todos nós, 200 00:17:22,379 --> 00:17:25,816 juntamos nossas rações para lhe dar uma refeição digna. 201 00:17:25,817 --> 00:17:27,520 Precisamos de você saudável. 202 00:17:32,401 --> 00:17:33,701 Obrigado. 203 00:17:37,426 --> 00:17:38,726 O quê? 204 00:17:39,365 --> 00:17:43,254 Está se acomodando rápido em sua nova função. 205 00:17:45,128 --> 00:17:46,824 Tem suas vantagens. 206 00:17:47,535 --> 00:17:50,137 Ela é certamente uma vantagem. 207 00:17:52,043 --> 00:17:54,836 Sue, pare com isso. 208 00:17:55,348 --> 00:17:57,329 Minha vantagem é sua também. 209 00:18:05,301 --> 00:18:07,151 Me chame pelo meu nome verdadeiro, 210 00:18:08,278 --> 00:18:09,628 quando estivermos sozinhos. 211 00:18:11,098 --> 00:18:12,820 Do que está falando? 212 00:18:22,434 --> 00:18:23,949 Não tem graça, Caleb. 213 00:18:29,302 --> 00:18:30,814 Você é um grande idiota. 214 00:18:30,815 --> 00:18:33,371 O quê? É bem engraçado. 215 00:18:33,372 --> 00:18:34,817 Não é. 216 00:18:37,403 --> 00:18:42,238 Sol, por favor, ouça meu triste lamento. 217 00:18:42,239 --> 00:18:45,840 Cubra meu pecado e dúvida com o seu fogo sagrado. 218 00:18:47,059 --> 00:18:48,359 Sol, 219 00:18:48,802 --> 00:18:52,817 por favor, ouça meu triste lamento. 220 00:18:53,613 --> 00:18:56,129 Fiz tudo o que pediu. 221 00:18:57,075 --> 00:19:00,442 Por que não fala comigo novamente? 222 00:19:01,871 --> 00:19:04,145 Por favor, Sol, 223 00:19:04,926 --> 00:19:06,723 deixe-me ouvi-lo. 224 00:19:07,379 --> 00:19:11,270 Cubra meu pecado e dúvida. 225 00:19:52,471 --> 00:19:55,018 Começo a pensar que as criaturas são noturnas. 226 00:19:55,463 --> 00:19:58,924 Talvez devêssemos sair à noite para capturá-las. 227 00:19:59,505 --> 00:20:02,883 Vou patrulhar para ver se as vejo do ar. 228 00:20:04,844 --> 00:20:06,596 Testou o fungo? 229 00:20:07,096 --> 00:20:08,448 Ainda não. 230 00:20:08,848 --> 00:20:11,557 Mesmo que seja seguro, duvido que seja cultivável. 231 00:20:11,559 --> 00:20:13,059 Onde o encontrou? 232 00:20:13,061 --> 00:20:15,522 O Campion disse que o encontrou sob uma árvore. 233 00:20:15,731 --> 00:20:17,941 Não estava presente quando ele encontrou? 234 00:20:18,984 --> 00:20:20,319 Estava perto. 235 00:20:20,736 --> 00:20:22,988 Mas não o suficiente para o conseguir ver. 236 00:20:23,857 --> 00:20:25,207 Estou confusa, Pai. 237 00:20:25,208 --> 00:20:27,201 Não aprendeu nada com aquele dia? 238 00:20:27,888 --> 00:20:29,857 Queremos que sejam independentes, 239 00:20:29,858 --> 00:20:32,601 e não aprenderão tudo se estivermos vigiando. 240 00:20:33,416 --> 00:20:36,545 Talvez não seja bom deixar você aqui sozinho. 241 00:20:36,837 --> 00:20:39,621 - Mãe! - Se não aprende com erros, 242 00:20:39,622 --> 00:20:41,458 como vou saber que não os repetirá? 243 00:20:42,885 --> 00:20:46,858 - Está guardando rancor, Mãe. - Não guardo. 244 00:21:50,207 --> 00:21:51,584 Tally. 245 00:22:07,142 --> 00:22:08,693 Tally? 246 00:22:09,535 --> 00:22:11,454 Você me encontrou! 247 00:22:11,814 --> 00:22:13,165 Mãe. 248 00:22:15,610 --> 00:22:16,910 Espere! 249 00:22:34,964 --> 00:22:36,264 Tally. 250 00:23:06,206 --> 00:23:07,749 Aqui, Mãe. 251 00:23:10,710 --> 00:23:12,521 Sinto sua falta. 252 00:23:20,304 --> 00:23:21,764 Volte. 253 00:23:33,619 --> 00:23:36,938 Atenção, simulação não projetada para interface androide... 254 00:23:36,939 --> 00:23:38,574 Iniciar simulação. 255 00:23:59,930 --> 00:24:01,230 Tally. 256 00:24:04,560 --> 00:24:05,860 Espere. 257 00:24:08,231 --> 00:24:10,274 Você não me pega, Mãe. 258 00:24:14,237 --> 00:24:15,537 Tally? 259 00:24:16,573 --> 00:24:17,949 Tally? 260 00:24:19,743 --> 00:24:21,161 Cadê a Tally? 261 00:24:23,163 --> 00:24:24,463 Tally? 262 00:24:30,175 --> 00:24:32,516 Transmissão de emergência. 263 00:24:36,553 --> 00:24:38,739 Evacuem para a zona segura. 264 00:25:00,370 --> 00:25:01,746 Não! Não! 265 00:25:19,808 --> 00:25:21,685 Não me lembro disto. 266 00:25:25,981 --> 00:25:28,150 Não me lembro de nada disto. 267 00:25:42,332 --> 00:25:45,043 Transmissão de emergência. 268 00:25:45,544 --> 00:25:49,798 Os níveis de oxigénio tornam esta zona inóspita para humanos. 269 00:25:50,632 --> 00:25:53,886 Evacuar para a zona segura até mais informações. 270 00:26:09,528 --> 00:26:12,239 Transmissão de emergência. 271 00:26:12,823 --> 00:26:17,077 Os níveis de oxigénio tornam esta zona inóspita para humanos. 272 00:26:17,912 --> 00:26:21,541 Evacuar para a zona segura até mais informações. 273 00:26:25,753 --> 00:26:28,882 Os níveis de oxigénio tornam esta zona 274 00:26:29,925 --> 00:26:32,676 inóspita para humanos. 275 00:26:37,516 --> 00:26:38,816 O que é isto? 276 00:26:41,812 --> 00:26:43,112 Estou morta? 277 00:26:46,109 --> 00:26:48,194 Não me lembro de nada disto. 278 00:26:55,661 --> 00:26:57,287 Certo, Bela Adormecida, 279 00:26:59,331 --> 00:27:01,083 é hora de acordar. 280 00:27:08,466 --> 00:27:10,719 - Onde estão meus olhos? - Acalme-se. 281 00:27:10,927 --> 00:27:13,678 - Acalme-se. - Identifique-se. 282 00:27:13,680 --> 00:27:17,059 O reconhecimento de inimigos ainda deve estar ativo. 283 00:27:17,476 --> 00:27:20,437 Identifique-se ou morra, infiel. 284 00:27:22,982 --> 00:27:24,358 Campion Sturges. 285 00:27:25,443 --> 00:27:27,195 Muito prazer. 286 00:27:27,904 --> 00:27:31,783 O hacker ateu. O traidor do próprio povo. 287 00:27:32,450 --> 00:27:33,750 Já ouviu falar de mim. 288 00:27:34,619 --> 00:27:36,413 A minha memória está... 289 00:27:37,873 --> 00:27:39,247 incompleta. 290 00:27:39,249 --> 00:27:42,918 - O que mais sabe de mim? - Nasceu mitraico. 291 00:27:42,920 --> 00:27:45,045 Uma família com muitas posses, 292 00:27:45,046 --> 00:27:47,717 usou a educação que lhe deram... 293 00:27:48,593 --> 00:27:50,052 contra eles. 294 00:27:50,344 --> 00:27:51,887 Renunciou a Sol. 295 00:27:51,888 --> 00:27:54,091 Roubou tecnologia para o inimigo. 296 00:27:54,092 --> 00:27:56,551 Há uma recompensa pela sua cabeça. 297 00:27:56,552 --> 00:27:57,877 Agora sim. 298 00:27:57,878 --> 00:28:00,561 Local apropriado para esconder os arquivos de memória. 299 00:28:00,562 --> 00:28:01,862 Traidor. 300 00:28:02,691 --> 00:28:03,991 Ladrão. 301 00:28:04,443 --> 00:28:07,321 Eu vou exterminá-lo. 302 00:28:07,947 --> 00:28:10,741 Vou torná-la nossa maior esperança. 303 00:28:11,951 --> 00:28:14,370 Só precisa de uma limpeza. 304 00:28:19,125 --> 00:28:20,544 Boa noite, linda. 305 00:28:49,074 --> 00:28:50,910 Campion Sturges. 306 00:28:54,622 --> 00:28:56,124 O meu criador. 307 00:29:41,506 --> 00:29:45,176 Aonde foi? Não gosto de ficar sozinha. 308 00:29:45,969 --> 00:29:47,269 Desculpe. 309 00:29:50,515 --> 00:29:53,560 - Trouxe um presente. - Um presente? 310 00:30:04,113 --> 00:30:06,823 Você evoluiu tanto 311 00:30:06,825 --> 00:30:09,757 na sua reprogramação emocional. 312 00:30:10,412 --> 00:30:12,956 Estou muito feliz com os seus progressos. 313 00:30:15,709 --> 00:30:17,795 Vai ser uma excelente mãe. 314 00:30:18,254 --> 00:30:20,005 Você me trouxe um bebê. 315 00:30:20,714 --> 00:30:22,014 Um menino. 316 00:30:23,676 --> 00:30:25,553 Como se sente em relação a isso? 317 00:30:27,096 --> 00:30:29,224 Sinto que quero segurá-lo. 318 00:30:30,976 --> 00:30:32,310 Está bem. 319 00:31:11,603 --> 00:31:13,104 Onde o encontrastou? 320 00:31:15,732 --> 00:31:17,192 Num acampamento. 321 00:31:22,823 --> 00:31:24,199 Os pais morreram. 322 00:31:26,410 --> 00:31:29,705 Ateus. Eram da resistência. 323 00:31:40,092 --> 00:31:41,885 Um androide? 324 00:31:43,136 --> 00:31:46,098 - Disse que era um bebê. - Era um teste. 325 00:31:48,392 --> 00:31:49,769 Falhei com você. 326 00:31:50,811 --> 00:31:52,111 É só... 327 00:31:52,647 --> 00:31:55,273 É um erro no programa maternal. Vou corrigi-lo. 328 00:31:55,275 --> 00:31:58,067 Não me coloque para dormir, por favor. 329 00:31:58,069 --> 00:32:00,906 Tenho que reprogramá-la. 330 00:32:01,198 --> 00:32:02,498 Não vai demorar. 331 00:32:03,158 --> 00:32:05,369 Adoro quando estamos juntos. 332 00:32:14,128 --> 00:32:15,963 Eu também. 333 00:32:22,012 --> 00:32:23,346 Não temos tempo. 334 00:32:24,389 --> 00:32:28,685 Por favor, não me deixe sozinha. Por favor... 335 00:32:59,177 --> 00:33:01,471 Isso mesmo. 336 00:33:01,920 --> 00:33:03,472 Vamos a algum lugar? 337 00:33:03,473 --> 00:33:07,099 Já passamos quase todos testes, falta só mais um. 338 00:33:07,100 --> 00:33:08,427 Vamos. 339 00:33:19,031 --> 00:33:23,620 Nunca senti tanto orgulho de algo na minha vida. 340 00:33:24,454 --> 00:33:26,915 Desça quatro degraus. Isso. 341 00:33:27,374 --> 00:33:28,792 Isso. 342 00:33:31,628 --> 00:33:34,590 Você é perfeita. Boa demais para ser verdade. 343 00:33:35,758 --> 00:33:38,076 O objetivo do teste é me sentir lisonjeada? 344 00:33:39,553 --> 00:33:40,853 O teste é... 345 00:33:41,806 --> 00:33:43,224 Será que me matará 346 00:33:45,435 --> 00:33:47,228 se eu te devolver a fonte 347 00:33:48,146 --> 00:33:49,898 do seu maior poder? 348 00:33:50,106 --> 00:33:51,525 Os meus olhos. 349 00:34:38,867 --> 00:34:41,411 É mais bonito do que imaginava. 350 00:34:42,162 --> 00:34:43,747 Me acha bonito? 351 00:34:44,623 --> 00:34:47,583 Muito bonito. Passei no teste? 352 00:34:47,585 --> 00:34:49,043 Sim, sim. 353 00:34:49,045 --> 00:34:51,089 Então por que está tão triste? 354 00:34:58,430 --> 00:35:00,349 Queria ter mais tempo. 355 00:35:01,224 --> 00:35:02,935 Você me amava. 356 00:35:03,602 --> 00:35:05,512 Vamos. Não há como voltar atrás. 357 00:35:10,985 --> 00:35:12,403 O que é isto? 358 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 O motivo de todo o meu trabalho. 359 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 O motivo de eu ter criado você. 360 00:35:19,953 --> 00:35:21,455 Isto e você... 361 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 são o futuro da humanidade. 362 00:35:26,168 --> 00:35:27,670 Não entendo. 363 00:35:28,629 --> 00:35:30,214 Dentro desta nave, 364 00:35:31,132 --> 00:35:33,593 estão vários embriões humanos congelados. 365 00:35:34,135 --> 00:35:37,305 Modifiquei seu corpo para que seja capaz de dar à luz 366 00:35:37,972 --> 00:35:40,183 quando chegar em Kepler-22b. 367 00:35:42,227 --> 00:35:43,687 Não entendo. 368 00:35:44,104 --> 00:35:46,732 Vai criar estas crianças como ateus. 369 00:35:49,318 --> 00:35:51,570 O novo mundo que vai criar 370 00:35:52,363 --> 00:35:55,950 não terá os problemas que acabaram com o nosso mundo. 371 00:35:57,910 --> 00:36:00,079 Você é a última esperança da humanidade. 372 00:36:01,664 --> 00:36:03,416 Não entendo. 373 00:36:04,334 --> 00:36:06,712 Está falando como se não fosse vir junto. 374 00:36:07,337 --> 00:36:09,214 Não sobrevivo à viagem. 375 00:36:10,007 --> 00:36:11,508 Não me abandone. 376 00:36:12,593 --> 00:36:13,969 Não estará sozinha. 377 00:36:38,579 --> 00:36:40,498 Tem algo de errado. 378 00:36:42,417 --> 00:36:44,002 Estou com dor. 379 00:36:45,795 --> 00:36:47,213 Aqui dentro. 380 00:36:49,549 --> 00:36:50,849 Sim. 381 00:36:51,301 --> 00:36:52,886 Sinto muito. 382 00:36:54,555 --> 00:36:55,931 Deixe-me consertá-la. 383 00:37:00,686 --> 00:37:03,564 Vou eliminar as memórias do tempo que passámos juntos. 384 00:37:04,023 --> 00:37:05,525 Não vai doer mais. 385 00:37:06,317 --> 00:37:08,278 Não, assim irei perdê-lo. 386 00:37:09,154 --> 00:37:11,490 Está bem. Então, irei arquivá-las. 387 00:37:11,740 --> 00:37:13,500 Pode recuperá-las, se precisar. 388 00:37:13,501 --> 00:37:15,327 Não me deixe, por favor. 389 00:37:37,643 --> 00:37:38,977 Deve partir agora. 390 00:37:39,853 --> 00:37:41,313 Recomece. 391 00:37:45,693 --> 00:37:47,862 Você é a nova Mãe da humanidade. 392 00:37:49,822 --> 00:37:51,357 Salve-nos. 393 00:38:05,381 --> 00:38:06,966 Eu não me lembrava. 394 00:38:09,135 --> 00:38:10,926 - Acorde, Mãe. - O quê? 395 00:38:10,928 --> 00:38:14,015 Há uma criança em perigo. Volte para a colônia. 396 00:38:16,393 --> 00:38:20,772 Atenção, simulação não projetada para interface androides. 397 00:38:44,631 --> 00:38:47,801 - Estão todos bem? - Sim. Estão dormindo. 398 00:38:51,722 --> 00:38:53,099 E a Tempest? 399 00:38:53,808 --> 00:38:55,476 Está dormindo há horas. 400 00:39:18,751 --> 00:39:20,879 Beba isto. 401 00:39:33,809 --> 00:39:35,394 Não é tarde demais. 402 00:39:36,020 --> 00:39:38,356 Por que fez isso, Tempest? Por quê? 403 00:39:38,731 --> 00:39:41,109 Poderia ter morrido e matado o bebê. 404 00:39:41,734 --> 00:39:44,654 Por favor, deixe-me em paz. 405 00:39:46,865 --> 00:39:48,533 Ela precisa de água, Pai. 406 00:39:49,952 --> 00:39:51,252 Pai! 407 00:39:56,625 --> 00:39:59,420 - Não quero existir. - Não. 408 00:39:59,421 --> 00:40:02,506 O seu cérebro está doente, mas podemos resolver isso. 409 00:40:02,507 --> 00:40:06,303 Não. Não consegue me resolver. 410 00:40:07,971 --> 00:40:09,973 Não sou um androide. 411 00:40:11,099 --> 00:40:13,310 E você nem se importa comigo mesmo. 412 00:40:13,936 --> 00:40:16,230 Só se importa com o bebê. 413 00:40:17,314 --> 00:40:20,192 Não passo de uma incubadora ambulante. 414 00:40:27,283 --> 00:40:28,583 Não. 415 00:40:29,077 --> 00:40:30,954 São todos meus filhos. 416 00:40:31,872 --> 00:40:34,291 E recuso-me a deixar qualquer um de vocês morrer. 417 00:40:35,042 --> 00:40:38,003 E não importa o tanto que dificulte meu trabalho. 418 00:40:40,297 --> 00:40:41,632 Não! 419 00:40:43,259 --> 00:40:45,386 Vai ajudá-la a se acalmar. 420 00:40:46,220 --> 00:40:49,974 Posso me acalmar sozinha. 421 00:40:55,355 --> 00:40:56,773 Claro. 422 00:40:58,400 --> 00:41:00,027 Você controla a situação. 423 00:41:03,739 --> 00:41:05,950 Estou aqui apenas para protegê-la. 424 00:41:44,658 --> 00:41:46,118 O sinal vem dali. 425 00:42:41,136 --> 00:42:43,930 Está tudo bem. Eu ajudo. Está tudo bem. 426 00:42:45,057 --> 00:42:46,850 Deixe-me ver. 427 00:42:51,313 --> 00:42:53,190 Vou morrer? 428 00:42:55,276 --> 00:42:57,987 Vamos todos morrer, mas não hoje. 429 00:42:58,446 --> 00:43:00,573 Segure isto. Está bem? 430 00:43:00,990 --> 00:43:02,290 Pronto. 431 00:43:02,909 --> 00:43:05,452 Não ouço crianças, e vocês? 432 00:43:05,454 --> 00:43:07,579 O sinal vem mesmo daqui? 433 00:43:07,581 --> 00:43:09,956 - Talvez estejam... - Não diga. 434 00:43:09,958 --> 00:43:11,258 Certo. 435 00:44:18,490 --> 00:44:19,825 Marcus. 436 00:44:20,993 --> 00:44:22,453 Os rastreadores. 437 00:44:29,210 --> 00:44:30,510 Espere! 438 00:44:49,839 --> 00:44:52,298 Outros humanos podem ter chegado antes de nós. 439 00:44:52,299 --> 00:44:54,801 Mas ele parecer rápido demais para um humano. 440 00:44:59,910 --> 00:45:01,210 É um mapa. 441 00:45:02,287 --> 00:45:04,331 Isto é tudo um mapa. 442 00:45:07,780 --> 00:45:09,080 Isto é o templo. 443 00:45:09,457 --> 00:45:11,533 Estas são as montanhas que atravessamos. 444 00:45:12,610 --> 00:45:14,407 O vale no qual estamos. 445 00:45:16,454 --> 00:45:17,754 As estrelas. 446 00:45:19,083 --> 00:45:21,836 E aqui, conheço este lugar. 447 00:45:22,896 --> 00:45:24,336 Isto é o acampamento 448 00:45:25,326 --> 00:45:27,066 e estas são nossas crianças. 449 00:45:32,508 --> 00:45:35,722 Nosso anfitrião os tem observado. 450 00:45:42,602 --> 00:45:44,440 É bem alto o ruído que você faz. 451 00:45:59,980 --> 00:46:03,284 Sei que está fora da esfera de possibilidades, mas... 452 00:46:04,292 --> 00:46:05,592 Você parece feliz. 453 00:46:06,681 --> 00:46:10,107 Apenas agradecida que a Tempest e seu bebê ainda estão conosco. 454 00:46:11,009 --> 00:46:12,309 Agradecida? 455 00:46:13,885 --> 00:46:17,626 - Agradecida a quem? - Ao nosso criador, claro. 456 00:46:21,431 --> 00:46:22,731 Por quê? 457 00:46:24,227 --> 00:46:27,911 Não é uma afirmação literal, Pai, 458 00:46:27,912 --> 00:46:31,309 mas acredito firmemente que se continuarmos esta missão, 459 00:46:31,763 --> 00:46:33,698 um grande futuro nos aguarda. 460 00:46:39,831 --> 00:46:41,131 Mãe. 461 00:46:42,612 --> 00:46:44,853 Está começando a soar como uma crente. 462 00:46:47,980 --> 00:46:51,652 Que coisa estranha a dizer. Nosso criador existiu. 463 00:46:51,653 --> 00:46:52,953 Um humano. 464 00:46:52,954 --> 00:46:55,032 Não requer nenhuma fé acreditar nele. 465 00:46:55,033 --> 00:46:57,883 Tudo estaria bem. Mas são todos iguais, 466 00:46:57,884 --> 00:46:59,615 o mundo ficou louco. 467 00:46:59,616 --> 00:47:00,916 Vou te contar. 468 00:47:08,952 --> 00:47:11,193 Só Paul e eu estamos comendo o fungo. 469 00:47:11,996 --> 00:47:13,795 Vocês deviam comer também. 470 00:47:14,607 --> 00:47:17,102 Foi testado como seguro e é muito nutritivo. 471 00:47:17,103 --> 00:47:19,746 E não é preciso matar nada para obtê-lo. 472 00:47:20,410 --> 00:47:22,790 Fico feliz que vocês dois estão virando amigos. 473 00:47:22,791 --> 00:47:24,798 É um bom presságio para a colônia. 474 00:47:42,784 --> 00:47:46,607 Sol, humildemente, ansiamos por Sua ajuda. 475 00:47:46,608 --> 00:47:48,806 Coroe Seu povo, fruto do Seu sangue, 476 00:47:48,807 --> 00:47:51,104 em Vossa luz eterna. 477 00:47:51,105 --> 00:47:56,056 Ensina-nos a deplorar e enviar as tentações para a escuridão. 478 00:47:56,057 --> 00:47:58,057 Quando alcançarmos à terra abençoada, 479 00:47:58,058 --> 00:47:59,358 onde o perigo... 480 00:47:59,359 --> 00:48:01,573 Acho que ele não o ouve mais. 481 00:48:02,478 --> 00:48:05,181 Não era disso que se lamentava na outra noite? 482 00:48:09,735 --> 00:48:14,526 Por que Ele iria querer que você estuprasse aquelas meninas? 483 00:48:15,496 --> 00:48:18,337 Por que iria querer que você fizesse algo tão horroroso? 484 00:48:18,607 --> 00:48:21,288 Não pretendo conhecer as razões d'Ele. 485 00:48:21,289 --> 00:48:23,288 Sou meramente um servo. 486 00:48:24,868 --> 00:48:28,405 Então jamais fez algo assim, antes? 487 00:48:28,406 --> 00:48:30,257 Antes de ouvir a voz dele? 488 00:48:30,613 --> 00:48:32,490 Jamais hesitei 489 00:48:32,491 --> 00:48:36,368 em usar seres inferiores para satisfazer meus desejos. 490 00:48:36,369 --> 00:48:40,842 Talvez seja por isso que Sol me escolheu para a tarefa. 491 00:48:40,843 --> 00:48:42,702 Então você é apenas um canalha? 492 00:48:43,099 --> 00:48:46,400 - Ele nunca falou com você. - Juro que falou. 493 00:48:46,401 --> 00:48:50,330 Mas quando fui condenado, nunca mais ouvi. 494 00:48:51,065 --> 00:48:55,562 Ele sussurra em seu ouvido agora, Vossa Eminência. 495 00:48:55,863 --> 00:49:00,749 Cuide para não desapontá-lo ou Ele pode deixá-lo também. 496 00:49:03,316 --> 00:49:06,766 Banhai-nos na Vossa luz, 497 00:49:06,767 --> 00:49:09,109 para que entre em nossos corações. 498 00:49:27,789 --> 00:49:29,501 Por que foi falar com ele? 499 00:49:31,429 --> 00:49:33,611 Só queria vê-lo falar. 500 00:49:33,612 --> 00:49:34,912 E? 501 00:49:35,812 --> 00:49:37,383 Ele... Ele é... 502 00:49:38,663 --> 00:49:40,132 Ele é maluco. 503 00:49:42,615 --> 00:49:46,012 - Eu te disse. - É, você me disse. 504 00:49:50,309 --> 00:49:51,609 Você é um bom homem. 505 00:49:57,806 --> 00:50:00,893 Agora faça amor comigo como um grande homem. 506 00:52:25,463 --> 00:52:26,763 É ele. 507 00:52:30,273 --> 00:52:31,573 Venha. 508 00:52:56,612 --> 00:52:59,612 1, 2, 3, soltar! 509 00:52:59,613 --> 00:53:00,915 Muito bem. 510 00:53:00,916 --> 00:53:02,216 Preparar! 511 00:53:02,616 --> 00:53:03,940 1, 2, 3! 512 00:53:03,941 --> 00:53:05,241 Estou vendo ele. 513 00:53:08,258 --> 00:53:09,558 Deixe-me ver. 514 00:53:12,146 --> 00:53:13,446 Olhem para o alvo. 515 00:53:25,445 --> 00:53:26,944 Preparar de novo! 516 00:53:26,945 --> 00:53:28,382 E girando. 517 00:53:28,383 --> 00:53:29,897 1, 2! 518 00:53:33,609 --> 00:53:35,202 3! Soltar! 519 00:53:45,999 --> 00:53:48,932 Críticas ou sugestões: vahainen@outlook.com 36374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.