All language subtitles for Our.Beloved.Summer.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,835 --> 00:00:45,415 I'm sure it's obvious. 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 He liked me first. 3 00:00:50,258 --> 00:00:51,378 Is that what she said? 4 00:00:52,510 --> 00:00:53,640 Is she ill or something? 5 00:00:53,720 --> 00:00:58,060 He followed me around even after the documentary had ended. 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,851 I believe he asked me out first. 7 00:01:02,854 --> 00:01:05,194 Gosh, I should've snapped out of it and run away 8 00:01:05,273 --> 00:01:06,943 when she threw herself at me. 9 00:01:09,360 --> 00:01:12,780 Well, I don't remember. 10 00:01:12,864 --> 00:01:15,954 It's not anything worth remembering after all. 11 00:01:16,785 --> 00:01:19,825 She doesn't remember? My gosh. 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,415 I remember clearly. 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,839 It was that day when everything started going haywire. 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,924 Gosh. 15 00:01:30,006 --> 00:01:33,296 It was the final day of the shoot. 16 00:01:33,968 --> 00:01:35,218 It's raining cats and dogs. 17 00:01:35,804 --> 00:01:37,814 This wasn't in the forecast. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 How's your camera? 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,482 It's fine. 20 00:01:41,059 --> 00:01:43,559 But we do have a problem. It has run out of battery. 21 00:01:44,229 --> 00:01:45,189 What? 22 00:01:45,271 --> 00:01:48,531 This is the perfect place to end our shoot. 23 00:01:49,692 --> 00:01:52,452 I'm sure this is just a sudden shower. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,567 Let me go get more batteries and some umbrellas. 25 00:01:55,657 --> 00:01:58,697 Wait here. We have to have our final interview. 26 00:01:58,785 --> 00:02:00,325 Just the two of us? 27 00:02:00,411 --> 00:02:01,961 It won't take long. 28 00:02:02,038 --> 00:02:03,498 Let me go with… 29 00:02:17,303 --> 00:02:18,643 How should I put it? 30 00:02:19,639 --> 00:02:23,269 Everything felt awkward that day. 31 00:02:25,854 --> 00:02:27,734 It was just very awkward. 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,574 It was sunny until just a while ago. 33 00:02:31,317 --> 00:02:32,357 I know. 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,372 I started worrying about her all of a sudden. 35 00:03:04,434 --> 00:03:05,564 What's this for? 36 00:03:12,191 --> 00:03:13,321 Thanks. 37 00:03:17,488 --> 00:03:20,068 Everything felt a bit different. 38 00:03:20,158 --> 00:03:21,488 Aren't you cold? 39 00:03:22,452 --> 00:03:23,912 No. Not at all. 40 00:03:29,834 --> 00:03:32,304 Maybe it was because it was our last shoot. 41 00:03:49,771 --> 00:03:50,981 And… 42 00:03:51,898 --> 00:03:54,228 I wasn't the only one who felt that way. 43 00:03:56,319 --> 00:03:57,819 She also… 44 00:04:01,199 --> 00:04:02,989 Don't make me laugh. 45 00:04:04,452 --> 00:04:05,832 Is that what he said? 46 00:04:07,455 --> 00:04:09,535 He's fabricated his memory again. 47 00:04:13,503 --> 00:04:16,093 It wasn't like that at all. 48 00:04:16,172 --> 00:04:17,302 What are you looking at? 49 00:04:22,387 --> 00:04:24,927 It was like every other day. 50 00:04:26,307 --> 00:04:28,937 Stop distracting me and sit down. 51 00:04:34,816 --> 00:04:38,896 It was sunny until just a while ago. 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,357 Atmospheric instability. 53 00:04:40,989 --> 00:04:43,569 The upper layers of the atmosphere contain cool air. 54 00:04:43,658 --> 00:04:46,998 The sharp increase in temperature has made the atmosphere unstable. 55 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 The strong updraft creates rain clouds-- 56 00:04:49,122 --> 00:04:52,672 Do you have to do this now? You're tiring me out. 57 00:04:53,251 --> 00:04:56,341 I'm only telling you since you probably didn't pay attention in class. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,630 Choi Ung was still dumb as usual. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,602 And he was still an idiot. 60 00:05:12,687 --> 00:05:13,557 What are you doing? 61 00:05:15,648 --> 00:05:17,528 Oh, did you notice? 62 00:05:22,113 --> 00:05:24,243 -Just keep it on. -It's okay. 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,244 No, don't force yourself. Just wear it. 64 00:05:26,326 --> 00:05:28,076 No, I'm fine. 65 00:05:28,161 --> 00:05:29,121 Gosh. 66 00:05:29,203 --> 00:05:30,873 Take it. Here. 67 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 The minor details may be different but… 68 00:05:45,178 --> 00:05:48,928 He must remember himself as some really amazing guy. 69 00:05:49,015 --> 00:05:51,885 She must remember herself as being all nonchalant, 70 00:05:51,976 --> 00:05:54,186 but she was the one who was odd that day. 71 00:05:54,270 --> 00:05:57,190 I was just being my usual self that day. 72 00:05:57,273 --> 00:05:59,283 It was unlike her to do that. 73 00:05:59,358 --> 00:06:00,648 He was the one who-- 74 00:06:00,735 --> 00:06:02,855 She was setting the mood. 75 00:06:11,079 --> 00:06:12,499 I need to move the cabbage. 76 00:06:13,539 --> 00:06:16,919 You're not going to mention how she and I dated, are you? 77 00:06:17,001 --> 00:06:18,461 I'm not sure. That's up to me. 78 00:06:18,544 --> 00:06:20,304 Are you insane? You can't. 79 00:06:21,297 --> 00:06:23,417 As the producer, I have the right. 80 00:06:24,509 --> 00:06:26,639 Ni*e, C*ca *ola, M****ald's. 81 00:06:26,719 --> 00:06:28,639 S**s***, V*lv*, Lo*** Vui****on, Cha*el. 82 00:06:28,721 --> 00:06:31,351 ****ole, ****ard, **it. 83 00:06:31,432 --> 00:06:33,602 **tch, *****ss, ****er, 84 00:06:34,185 --> 00:06:36,305 ***** you, **** you, **** off. 85 00:06:37,730 --> 00:06:39,480 Air it if you want, 86 00:06:39,565 --> 00:06:41,475 but you'll have to censor everything I say. 87 00:06:42,068 --> 00:06:43,488 You guys are like twins. 88 00:06:43,569 --> 00:06:47,369 Don't you dare mention anything about us dating. 89 00:06:47,865 --> 00:06:49,365 Are we done? 90 00:06:50,451 --> 00:06:53,661 {\an8}THE BOY, OR THE GIRL, WE LIKED THEN 91 00:06:53,746 --> 00:06:57,706 {\an8}EPISODE 4 92 00:06:59,168 --> 00:07:03,008 {\an8}So these are your terms? 93 00:07:03,089 --> 00:07:05,839 {\an8}I'll be straightforward since you know everything. 94 00:07:05,925 --> 00:07:07,965 {\an8}We're not doing this because we want to. 95 00:07:08,052 --> 00:07:10,352 {\an8}In fact, it'll be extremely uncomfortable. 96 00:07:11,472 --> 00:07:13,522 {\an8}Is it uncomfortable for you? Not me. 97 00:07:13,599 --> 00:07:15,599 {\an8}Gosh. I wonder why. 98 00:07:15,685 --> 00:07:17,015 {\an8}Really? Are you? 99 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 {\an8}I'm relieved. 100 00:07:19,397 --> 00:07:23,027 {\an8}Since you're quite childish and pathetic, 101 00:07:23,109 --> 00:07:24,359 {\an8}I was worried about you. 102 00:07:25,027 --> 00:07:26,567 {\an8}Pathetic? 103 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 {\an8}I beg to differ. A lot of time has passed. 104 00:07:30,241 --> 00:07:32,831 {\an8}And as you can see, I've changed quite a bit. Well… 105 00:07:33,661 --> 00:07:37,251 {\an8}I'm successful enough for someone to visit and beg to work with me. 106 00:07:37,331 --> 00:07:40,251 {\an8}Hey. I never begged. 107 00:07:40,835 --> 00:07:43,545 {\an8}You're the one who picked a fight by calling me pathetic. 108 00:07:43,629 --> 00:07:44,799 I'm sorry, 109 00:07:45,465 --> 00:07:47,465 but can I read this in peace? 110 00:07:54,307 --> 00:07:55,807 DO NOT FILM MY PRIVATE LIFE WITHOUT CONSENT 111 00:07:55,892 --> 00:07:57,982 {\an8}VIOLATION OF THE ABOVE TERMS WILL LEAD TO TERMINATION OF THE SHOOT 112 00:08:00,480 --> 00:08:01,770 TERMS AND CONDITIONS 113 00:08:01,856 --> 00:08:03,936 {\an8}DO NOT ANNOY ME DO NOT BOTHER ME 114 00:08:06,027 --> 00:08:09,567 All right. I'll do my best to respect your wishes. 115 00:08:10,948 --> 00:08:14,158 First of all, you need to get used to having cameras around you. 116 00:08:14,243 --> 00:08:17,833 We won't do anything special. You can go on with your daily lives. 117 00:08:17,914 --> 00:08:20,634 We'll also film you two spending time together. 118 00:08:21,292 --> 00:08:25,252 All I do is go to work then go home. Would that be okay? 119 00:08:25,838 --> 00:08:28,048 And I doubt my boss will let you film me. 120 00:08:28,132 --> 00:08:30,472 He's already said yes, so we'll be there. 121 00:08:30,551 --> 00:08:32,801 He was happy his project would gain attention. 122 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 I can't work if there are others around me. 123 00:08:35,681 --> 00:08:37,521 Then we'll just set up the camera. 124 00:08:37,600 --> 00:08:40,900 Do you honestly think this will be entertaining? 125 00:08:40,978 --> 00:08:43,188 I can already see that it'll be boring. 126 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 That's up to me to decide, so don't you worry. 127 00:08:46,317 --> 00:08:47,937 Any other questions? 128 00:08:48,027 --> 00:08:51,527 The both of you seem to be okay with the shoot. 129 00:08:51,614 --> 00:08:52,704 Everything's fine, right? 130 00:08:54,075 --> 00:08:55,195 Let's give it a shot. 131 00:09:02,500 --> 00:09:05,090 Ji-ung. I'm afraid this will be a flop. 132 00:09:20,059 --> 00:09:21,889 Hey, I'm here! 133 00:09:25,189 --> 00:09:26,189 What's this? 134 00:09:28,568 --> 00:09:29,818 Are you filming again? 135 00:09:31,821 --> 00:09:33,491 Are you filming him too? 136 00:09:34,490 --> 00:09:36,200 -Hello. -Hey. 137 00:09:36,284 --> 00:09:40,164 By the way… Hey. What's the concept for today? 138 00:09:40,246 --> 00:09:43,166 Don't worry about that. You can just go ahead and eat. 139 00:09:43,249 --> 00:09:45,839 -How could I not worry about that? -Goodness. 140 00:09:45,918 --> 00:09:48,708 Chang-sik, you're here. Over here. 141 00:09:48,796 --> 00:09:51,506 By the way, Ji-ung, are you not filming my hardware store? 142 00:09:51,591 --> 00:09:52,431 Gosh. 143 00:09:56,679 --> 00:09:58,559 You're doing this again with Ung? 144 00:09:58,639 --> 00:09:59,889 Have you gone insane? 145 00:10:00,850 --> 00:10:02,940 Do you think I wanted to do this? 146 00:10:03,019 --> 00:10:05,439 This is just one of those things I can't help but do 147 00:10:05,521 --> 00:10:07,361 just to make ends meet. 148 00:10:07,440 --> 00:10:09,530 Are you okay seeing him again? 149 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 -Are you guys-- -Enough with your nonsense. 150 00:10:14,947 --> 00:10:16,817 What's over is over. 151 00:10:16,907 --> 00:10:19,537 -Get a grip, okay? -It's not like that. 152 00:10:21,329 --> 00:10:22,959 When did you get here? 153 00:10:23,039 --> 00:10:25,539 Don't worry about us and talk freely. 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,625 You won't be able to air this if we talk freely. 155 00:10:28,711 --> 00:10:32,631 Most office workers rest or sleep on the weekends, 156 00:10:32,715 --> 00:10:33,875 but not me. 157 00:10:34,467 --> 00:10:37,297 I hate wasting time. 158 00:10:37,386 --> 00:10:40,256 That's why spend my weekends productively. 159 00:10:40,348 --> 00:10:43,768 Usually, I jog in the morning. 160 00:10:45,227 --> 00:10:47,187 -I don't like naps. -She's enjoying this. 161 00:10:47,271 --> 00:10:48,811 You should only sleep at night. 162 00:10:49,315 --> 00:10:52,735 I hate being lazy in the day and taking naps like someone does. 163 00:10:52,818 --> 00:10:55,198 Anyway, I'll take it slow today. 164 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Follow me. 165 00:10:59,283 --> 00:11:01,833 It's so obvious she was looking forward to this. 166 00:11:03,204 --> 00:11:05,124 What is she trying to do? 167 00:11:31,399 --> 00:11:32,779 STAR START-UP COMPANY 168 00:12:03,597 --> 00:12:05,137 It's our new menu. Try it. 169 00:12:13,315 --> 00:12:14,775 How is it? Good, right? 170 00:12:14,859 --> 00:12:17,949 -Not really. -Go home. Why are you here? 171 00:12:18,028 --> 00:12:19,158 Get lost. 172 00:12:22,741 --> 00:12:26,661 Hey, stop filming and come help me peel these onions. 173 00:12:26,745 --> 00:12:28,325 Consider me invisible. 174 00:12:29,165 --> 00:12:31,245 Poor Mr. Kim. 175 00:12:31,333 --> 00:12:34,423 You need to make this entertaining, yet here I am, peeling onions. 176 00:12:36,130 --> 00:12:38,380 Should I peel them in an entertaining manner? 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 He must be insane. 178 00:12:46,932 --> 00:12:49,192 Hi, guys. 179 00:12:49,268 --> 00:12:50,308 Why the long faces? 180 00:12:52,813 --> 00:12:54,823 Where are the new staff members? 181 00:12:55,524 --> 00:12:56,534 Right. 182 00:12:57,985 --> 00:12:59,065 -Bye. -Dong-il. 183 00:13:00,154 --> 00:13:01,784 I'm doing my best, 184 00:13:01,864 --> 00:13:03,124 but they're already busy. 185 00:13:03,199 --> 00:13:06,039 The ones who are available don't want to work with you. 186 00:13:06,118 --> 00:13:07,538 That's not my fault. 187 00:13:07,620 --> 00:13:11,540 How could you not help us after forcing me to do this? 188 00:13:11,624 --> 00:13:12,964 All right. 189 00:13:13,042 --> 00:13:16,422 I promise to send you some reliable staff, 190 00:13:17,963 --> 00:13:19,423 so hang in there. 191 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Chae-ran, I'm sorry you have to go through this. 192 00:13:28,140 --> 00:13:30,520 -Any salvageable footage? -No, not at all. 193 00:13:34,522 --> 00:13:35,902 Call them over right now. 194 00:13:38,817 --> 00:13:39,897 What? 195 00:13:41,028 --> 00:13:42,108 Ji-ung. 196 00:13:44,448 --> 00:13:45,488 Are you not here? 197 00:13:48,661 --> 00:13:49,541 Did he leave? 198 00:14:01,757 --> 00:14:06,177 This filming could come to an end more quickly than I expected. 199 00:14:12,017 --> 00:14:13,347 Finally, some peace. 200 00:14:42,172 --> 00:14:45,092 I can't sleep deeply. 201 00:14:49,763 --> 00:14:52,273 I'm always half-awake. 202 00:14:59,982 --> 00:15:03,992 I probably have 500 dreams at a time. 203 00:15:16,457 --> 00:15:18,997 That's why I often can't differentiate 204 00:15:19,585 --> 00:15:21,705 a dream from reality. 205 00:15:31,680 --> 00:15:34,220 -Hey. -This is probably a dream. 206 00:15:34,308 --> 00:15:35,558 Are you all right? 207 00:16:15,683 --> 00:16:17,433 -What was that? -What? 208 00:16:18,018 --> 00:16:20,098 What? What are you doing here? 209 00:16:20,729 --> 00:16:22,149 What was that? 210 00:16:22,815 --> 00:16:24,355 You're real. 211 00:16:24,441 --> 00:16:26,901 What are you talking about? Were you dreaming? 212 00:16:26,986 --> 00:16:29,406 When did you come here? 213 00:16:29,488 --> 00:16:31,948 You came over unannounced. I was startled. 214 00:16:32,032 --> 00:16:33,372 I just arrived. 215 00:16:33,951 --> 00:16:35,201 Ji-ung wanted to talk. 216 00:16:36,829 --> 00:16:38,709 Why are you sleeping during the day? 217 00:16:39,498 --> 00:16:40,708 I can't sleep well. 218 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 Why not? 219 00:16:50,592 --> 00:16:51,842 Where's Ji-ung? 220 00:16:53,429 --> 00:16:54,929 He went out for a minute. 221 00:16:55,514 --> 00:16:56,394 I see. 222 00:17:00,477 --> 00:17:01,557 Gosh. 223 00:17:18,912 --> 00:17:23,172 I'm going to head down to my studio. 224 00:17:23,959 --> 00:17:24,839 What? 225 00:17:26,253 --> 00:17:29,763 If you have nothing to do, check out my drawings. 226 00:17:32,885 --> 00:17:35,255 They're downstairs. 227 00:17:59,203 --> 00:18:00,873 I love that one. 228 00:18:02,331 --> 00:18:03,961 Don't study them too closely. 229 00:18:04,541 --> 00:18:06,501 Where's that building? 230 00:18:07,628 --> 00:18:09,758 Oh, this one? 231 00:18:10,297 --> 00:18:12,667 It's in Paris. 232 00:18:12,758 --> 00:18:16,848 He designed Soen Shop. He's my favorite architect. 233 00:18:17,387 --> 00:18:19,847 I see. So that's why you took up on the offer. 234 00:18:20,432 --> 00:18:21,352 Yes. 235 00:18:28,315 --> 00:18:29,935 This is really unexpected. 236 00:18:30,943 --> 00:18:32,193 What do you mean? 237 00:18:32,277 --> 00:18:36,067 Back then, when you were always drawing, 238 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 I thought you just didn't want to study. 239 00:18:38,575 --> 00:18:41,285 Hey, everyone has their own forte. 240 00:18:41,370 --> 00:18:44,330 Yet you nagged me to study day in, day out. 241 00:18:44,998 --> 00:18:46,958 Do you finally realize how sadistic you are? 242 00:18:47,042 --> 00:18:49,592 Thanks to my nagging, you attended university. 243 00:18:57,678 --> 00:18:58,758 What? 244 00:19:02,057 --> 00:19:03,137 Isn't this… 245 00:19:19,825 --> 00:19:22,285 Oh, no. My bad. 246 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Hey, this is nothing serious. 247 00:19:26,874 --> 00:19:28,834 -You can just erase it. -No… 248 00:19:36,425 --> 00:19:38,425 -Please turn off the camera. -Please don't. 249 00:19:39,136 --> 00:19:41,806 -Please do. -No, please don't turn it off. 250 00:19:45,392 --> 00:19:47,062 Hey, Kook Yeon-su! 251 00:19:47,144 --> 00:19:49,024 Come with me. Damn it. 252 00:21:21,697 --> 00:21:23,027 You said you threw it away. 253 00:21:23,824 --> 00:21:26,454 I thought I did. Why was this in there? 254 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 You caused a scene and blamed me for ruining it. 255 00:21:29,663 --> 00:21:32,423 See? If you just glance at it, you can't even tell. 256 00:21:32,499 --> 00:21:35,629 It's true that you ruined it. And it does show if you look closely. 257 00:21:35,711 --> 00:21:37,551 Come on. That's not too bad. 258 00:21:37,629 --> 00:21:40,799 Yet you were so petty and sulked for days. 259 00:21:41,591 --> 00:21:43,471 This isn't the only thing you ruined. 260 00:21:44,386 --> 00:21:47,596 Hey, I only messed up your drawings once… 261 00:21:48,765 --> 00:21:50,885 No, twice. That's all. 262 00:21:51,727 --> 00:21:53,557 You also ruined my life. 263 00:21:54,479 --> 00:21:55,479 You caused havoc. 264 00:21:56,898 --> 00:21:58,148 I shouldn't have said that. 265 00:21:58,233 --> 00:21:59,073 Hey. 266 00:22:01,570 --> 00:22:03,070 That was a bit harsh. 267 00:22:07,200 --> 00:22:08,740 What did I ruin? 268 00:22:10,329 --> 00:22:12,209 Why did I say that? 269 00:22:12,289 --> 00:22:15,829 What is this? Are you not going to explain yourself? 270 00:22:16,752 --> 00:22:17,632 It's true, though. 271 00:22:20,297 --> 00:22:22,967 Why do I get so upset like this at times? 272 00:22:24,009 --> 00:22:26,049 How long will you keep this up? 273 00:22:26,136 --> 00:22:29,256 How badly did I ruin your life? 274 00:22:29,348 --> 00:22:32,388 Look at this. You're doing very well. Where's the havoc? 275 00:22:32,476 --> 00:22:35,096 Maybe it's hard to tell at a glance just like this drawing. 276 00:22:40,192 --> 00:22:42,442 How long are you going to keep guilt-tripping me? 277 00:22:43,820 --> 00:22:47,870 We've agreed to do this documentary, so can't we please just get along? 278 00:22:48,784 --> 00:22:50,204 That was my intention too. 279 00:22:51,036 --> 00:22:53,956 I'm sorry I can't be as nonchalant as you. 280 00:22:55,040 --> 00:22:57,880 So why am I being so pathetic? 281 00:23:07,302 --> 00:23:10,432 You think you're the only victim here since I'm not saying anything. 282 00:23:10,514 --> 00:23:11,684 You're ridiculous. 283 00:23:11,765 --> 00:23:13,595 Then speak your mind. 284 00:23:15,060 --> 00:23:17,350 Do you think I'm solely to blame for our breakup? 285 00:23:36,623 --> 00:23:38,043 Stop filming, Ji-ung. 286 00:23:38,917 --> 00:23:40,787 Gosh. How did you know? 287 00:23:40,877 --> 00:23:43,087 Are you just going to film everything? 288 00:23:44,131 --> 00:23:46,721 Well, that is my job. 289 00:23:46,800 --> 00:23:49,300 What took you so long? Let's go up and talk. 290 00:23:52,264 --> 00:23:53,434 Let's go. 291 00:24:05,026 --> 00:24:07,026 The atmosphere feels tense. 292 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 Or is it just me? 293 00:24:16,788 --> 00:24:20,958 I'm sorry, but I have other plans today. I should go. Give me a call later. 294 00:24:29,301 --> 00:24:30,641 Then how about you… 295 00:24:31,636 --> 00:24:33,966 I'm having second thoughts about this documentary. 296 00:24:40,937 --> 00:24:42,227 It's a total mess. 297 00:24:42,314 --> 00:24:43,654 We couldn't even talk about the concept. 298 00:24:43,732 --> 00:24:45,692 We did see this coming, though. 299 00:24:47,319 --> 00:24:50,449 Should we just continue following them around? 300 00:24:52,157 --> 00:24:53,197 Let's call it a day. 301 00:24:53,283 --> 00:24:55,623 Are you going home? I'll drop you off. 302 00:25:01,458 --> 00:25:03,458 We should start with their reviews. 303 00:25:03,543 --> 00:25:04,383 What? 304 00:25:04,461 --> 00:25:06,671 On how they felt when they first met, 305 00:25:06,755 --> 00:25:09,335 why they had agreed to film the documentary ten years ago, 306 00:25:10,217 --> 00:25:12,337 and how they feel after being reunited. 307 00:25:12,928 --> 00:25:15,258 Let's make them reminisce the good memories. 308 00:25:15,347 --> 00:25:16,427 Right. 309 00:25:17,349 --> 00:25:19,179 They dated each other, didn't they? 310 00:25:19,976 --> 00:25:20,806 Can you tell? 311 00:25:20,894 --> 00:25:23,774 After watching the documentary and seeing them in person, 312 00:25:23,855 --> 00:25:25,105 it was too obvious. 313 00:25:25,982 --> 00:25:28,402 You're very quick. No wonder you're our star employee. 314 00:25:30,278 --> 00:25:32,358 When did you first meet Mr. Choi? 315 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 At the elementary entrance ceremony. 316 00:25:34,741 --> 00:25:36,281 He was standing behind me. 317 00:25:36,368 --> 00:25:37,908 He shouldn't have been there. 318 00:25:38,495 --> 00:25:40,285 He seemed quite charming. 319 00:25:40,372 --> 00:25:42,542 He must have been popular in high school. 320 00:25:42,624 --> 00:25:44,254 I'll take back that compliment. 321 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 You're a terrible judge of character. 322 00:25:49,297 --> 00:25:50,627 Yeon-su was the popular one. 323 00:25:50,715 --> 00:25:51,875 Ms. Kook? 324 00:25:52,801 --> 00:25:56,261 I could tell, although she looked cold in the documentary. 325 00:25:56,346 --> 00:25:58,846 That's why the boys found her unapproachable. 326 00:25:59,808 --> 00:26:03,438 She probably doesn't know this, but many guys had a crush on her. 327 00:26:06,439 --> 00:26:08,319 Were you friends with Ms. Kook too? 328 00:26:09,567 --> 00:26:10,647 I'm not sure. 329 00:26:11,319 --> 00:26:13,819 I think I've always been just an observer. 330 00:26:15,907 --> 00:26:17,697 I think we're almost there. 331 00:26:18,201 --> 00:26:19,741 You can pull up over there. 332 00:26:22,330 --> 00:26:25,080 Don't come in early tomorrow. There's not much to do. 333 00:26:25,166 --> 00:26:26,536 Did you know? 334 00:26:26,626 --> 00:26:29,586 Our colleagues think you're very cold and unfriendly. 335 00:26:29,671 --> 00:26:31,801 I know I'm not popular. 336 00:26:31,881 --> 00:26:34,301 That's why no one wants to work with me. 337 00:26:34,884 --> 00:26:35,974 You are popular. 338 00:26:36,052 --> 00:26:38,102 It's just that you seem unapproachable. 339 00:26:38,680 --> 00:26:42,430 You probably don't know this, but I bet many women have a crush on you. 340 00:26:44,269 --> 00:26:45,519 What was that? 341 00:26:46,104 --> 00:26:47,864 Thanks. It's comforting. 342 00:26:48,523 --> 00:26:51,153 I wish more people knew this side of you. 343 00:26:51,735 --> 00:26:53,355 Thank you for dropping me off. 344 00:26:53,445 --> 00:26:54,735 Sure. Take care. 345 00:26:57,824 --> 00:27:00,164 What is this? Who is he? 346 00:27:00,243 --> 00:27:03,623 Didn't you see him? He was in the car all along. 347 00:27:04,289 --> 00:27:07,039 -Who is he? -He's our reliable help sent by Mr. Park. 348 00:27:07,625 --> 00:27:08,495 He's an intern. 349 00:27:09,127 --> 00:27:11,337 Hello, sir. My name is Im Tae-hun. 350 00:27:11,921 --> 00:27:12,801 An intern? 351 00:27:12,881 --> 00:27:16,471 He started yesterday and hasn't gone home since. 352 00:27:16,551 --> 00:27:17,641 I'm fine. 353 00:27:17,719 --> 00:27:19,219 Why would he send him to us? 354 00:27:19,721 --> 00:27:21,431 This isn't a daycare. 355 00:27:21,514 --> 00:27:24,024 This isn't the first time he's done something like this. 356 00:27:24,100 --> 00:27:25,480 Damn it. 357 00:27:26,144 --> 00:27:28,364 Everything about this documentary is going awry. 358 00:27:28,438 --> 00:27:29,688 Send him back. 359 00:27:30,273 --> 00:27:31,323 I'd rather work alone. 360 00:27:34,736 --> 00:27:35,566 -Get out. -Sorry? 361 00:27:35,653 --> 00:27:36,573 -Okay. -Okay. 362 00:27:51,628 --> 00:27:54,208 You also ruined my life. You caused havoc. 363 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 Why did I have to say that and sound pathetic? 364 00:27:59,302 --> 00:28:00,262 Damn it. 365 00:28:10,814 --> 00:28:12,484 I guess I won't be sleeping tonight. 366 00:28:18,780 --> 00:28:21,450 Do you think I'm only to blame for our breakup? 367 00:28:22,492 --> 00:28:25,872 Gosh, I shouldn't have said that. 368 00:28:26,913 --> 00:28:30,753 Yeon-su, are you insane? You should have kept your cool. 369 00:28:55,608 --> 00:28:58,318 I have to do this for an entire month? 370 00:29:11,833 --> 00:29:13,923 {\an8}HE'S LYING DOWN, HE'S SLEEPING 371 00:29:17,714 --> 00:29:19,424 What should I do with them? 372 00:29:24,971 --> 00:29:28,771 In any case, I'm glad that we could do this together. 373 00:29:28,850 --> 00:29:32,480 It's our pleasure. We're truly honored to work with you. 374 00:29:32,562 --> 00:29:34,272 It wasn't easy, 375 00:29:34,355 --> 00:29:37,025 but Ms. Kook truly put her heart into it. 376 00:29:37,609 --> 00:29:39,189 Oh, I'm flattered. 377 00:29:40,820 --> 00:29:45,120 I hope this documentary can also be used to promote our project. 378 00:29:45,200 --> 00:29:49,790 And I'd like to meet with the artist in person. 379 00:29:49,871 --> 00:29:52,001 Then we can all meet here-- 380 00:29:52,081 --> 00:29:53,671 No, I'll go to you. 381 00:29:53,750 --> 00:29:57,090 It must be a hassle for you to come all the way here. 382 00:29:57,170 --> 00:29:59,630 It'll be better since I'm the only one going there. 383 00:29:59,714 --> 00:30:02,554 We'd be very grateful if you could do that. 384 00:30:02,634 --> 00:30:03,934 Shall we end the meeting? 385 00:30:04,010 --> 00:30:06,180 Right. Go first without me. 386 00:30:06,846 --> 00:30:10,476 We'll be holding a small opening party this Friday. 387 00:30:10,558 --> 00:30:13,188 -If you're free-- -A party? That'd be great. 388 00:30:18,149 --> 00:30:20,779 Will you be able to attend as well? 389 00:30:20,860 --> 00:30:22,740 -I-- -You should come too. 390 00:30:23,696 --> 00:30:27,576 Sure. I'll go if I'm not busy. 391 00:30:27,659 --> 00:30:30,579 I'd like to speak with Ms. Kook in private. 392 00:30:30,662 --> 00:30:32,042 Okay. 393 00:30:35,792 --> 00:30:38,712 -What do you think? -Looking at them again, it's convincing. 394 00:30:38,795 --> 00:30:41,375 -What's this about? -I'm 900-percent certain. 395 00:30:41,464 --> 00:30:42,634 Come here. 396 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 -Hurry up. -What about Ms. Kook? 397 00:30:45,009 --> 00:30:46,139 I have no idea. 398 00:30:47,220 --> 00:30:48,390 Your work is loved 399 00:30:48,471 --> 00:30:51,721 -by many people these days. -What? He even makes TV appearances? 400 00:30:51,808 --> 00:30:54,558 What do you think won their hearts? 401 00:30:54,644 --> 00:30:57,194 -I'm not sure. -Did you pull an all-nighter? 402 00:30:57,272 --> 00:30:58,982 You were still filming. 403 00:30:59,065 --> 00:31:00,355 Hello. 404 00:31:00,441 --> 00:31:02,571 You've ruined my morning with that mug of his. 405 00:31:03,111 --> 00:31:05,861 Nu-a is even making TV appearances these days. 406 00:31:07,073 --> 00:31:08,413 I don't care. 407 00:31:09,075 --> 00:31:11,575 It's about time you revealed yourself 408 00:31:11,661 --> 00:31:14,211 and got rid of all the copycats. 409 00:31:14,289 --> 00:31:15,829 Should I schedule an interview? 410 00:31:15,915 --> 00:31:18,875 No, thanks. What's my schedule for the week? 411 00:31:18,960 --> 00:31:22,380 -You have a meeting for that live how. -People are saying that your drawings 412 00:31:22,463 --> 00:31:24,423 -are quite similar to Ko-o's. -What? 413 00:31:24,507 --> 00:31:25,587 -Really? -And then? 414 00:31:25,675 --> 00:31:28,335 -What is that bastard saying? -People are even saying 415 00:31:28,428 --> 00:31:29,798 that this is plagiarism. 416 00:31:29,888 --> 00:31:31,468 What's your take on this? 417 00:31:31,556 --> 00:31:33,516 Ung. Come here right now. 418 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 This is serious. Hurry up. 419 00:31:35,560 --> 00:31:37,770 -What is it this time? -I'm not sure. 420 00:31:37,854 --> 00:31:41,984 -Plagiarism? I don't know about that. -That bastard is ridiculing you right now. 421 00:31:42,066 --> 00:31:45,486 Plagiarism isn't always black and white. 422 00:31:45,570 --> 00:31:46,820 -Right. -Right. 423 00:31:46,905 --> 00:31:49,735 I'm sure that Ko-o knows best whether they plagiarized me or not. 424 00:31:49,824 --> 00:31:53,584 Or maybe I just inspired them. 425 00:31:54,245 --> 00:31:56,075 -I don't mind at all. -I see. 426 00:31:57,624 --> 00:32:00,544 Has he gone insane? He's accusing you of plagiarism. 427 00:32:00,627 --> 00:32:03,877 This won't do. Ung, don't worry. I'll contact all the reporters I know. 428 00:32:03,963 --> 00:32:05,553 Forget it. Ignore him. 429 00:32:05,632 --> 00:32:08,512 How can I ignore him after what he just said? 430 00:32:08,593 --> 00:32:10,803 Don't bother responding. It's tiring. 431 00:32:10,887 --> 00:32:13,767 You don't have to do anything. I'll take care of it. I'll call-- 432 00:32:15,099 --> 00:32:17,599 Don't do anything if you want to keep your job. 433 00:32:30,281 --> 00:32:32,831 Ms. Kook, you should see this. 434 00:32:40,083 --> 00:32:41,503 IS KO-O GUILTY OF PLAGIARISM? 435 00:32:41,584 --> 00:32:45,134 What should we do? Should we report this to Soen? 436 00:32:47,674 --> 00:32:50,184 I'll talk to Soen about this. 437 00:32:50,259 --> 00:32:52,849 And don't contact the artist. Just wait. 438 00:32:52,929 --> 00:32:55,679 -Would that be okay? -The public is quite upset. 439 00:32:56,182 --> 00:32:57,062 It's okay. 440 00:33:00,019 --> 00:33:02,979 Is there something you know? How are you so confident? 441 00:33:03,064 --> 00:33:06,284 It's not plagiarized. So don't worry and keep working. 442 00:33:31,217 --> 00:33:33,927 Hey, how is Ung? What did he say? 443 00:33:34,012 --> 00:33:35,562 Can't you see he's kicked me out? 444 00:33:36,180 --> 00:33:37,520 He's upset, isn't he? 445 00:33:39,017 --> 00:33:41,767 He remained tight-lipped, so I just gave up. 446 00:33:41,853 --> 00:33:44,813 Damn it. We should counter that allegation. 447 00:33:44,897 --> 00:33:47,317 Let him be. He doesn't want to be involved. 448 00:33:47,400 --> 00:33:51,990 This is what I think. He and Nu-a must have known each other. 449 00:33:52,071 --> 00:33:54,571 But it's frustrating because he won't tell me anything. 450 00:33:55,283 --> 00:33:56,623 Do you know anything? 451 00:33:58,870 --> 00:34:01,370 No. But he does seem familiar. 452 00:34:11,299 --> 00:34:14,219 {\an8}BEER IS LIFE DAILYBEER 453 00:34:15,553 --> 00:34:18,143 We don't know anything since he won't talk. 454 00:34:18,222 --> 00:34:19,102 At times, 455 00:34:20,016 --> 00:34:23,266 I just don't know what's running through his mind. 456 00:34:23,936 --> 00:34:27,146 His mom and I were very busy ever since he was little. 457 00:34:27,231 --> 00:34:31,861 He'd play in front of the shop by himself every day. 458 00:34:32,445 --> 00:34:34,155 Maybe that's why he's like that. 459 00:34:35,364 --> 00:34:37,624 But he was different when he was with Yeon-su. 460 00:34:37,700 --> 00:34:41,040 He seemed energetic and lively. 461 00:34:41,120 --> 00:34:44,830 When I heard that you were filming that documentary again, 462 00:34:44,916 --> 00:34:47,836 you have no idea how happy I was to hear that. 463 00:34:47,919 --> 00:34:52,759 I'd be very grateful if he could become lively again. 464 00:35:05,686 --> 00:35:06,846 Come in. 465 00:35:10,233 --> 00:35:11,073 Ung. 466 00:35:12,193 --> 00:35:13,783 The Soen meeting is tomorrow. 467 00:35:14,821 --> 00:35:16,911 Should I reschedule it if you're not up for it? 468 00:35:17,615 --> 00:35:18,655 What do you mean? 469 00:35:19,325 --> 00:35:21,485 What if they bring up that plagiarism issue? 470 00:35:21,577 --> 00:35:23,117 It's fine. You don't have to do that. 471 00:35:24,122 --> 00:35:25,922 Did anyone call us about that? 472 00:35:25,998 --> 00:35:26,998 You mean, Soen? 473 00:35:27,667 --> 00:35:30,627 Well, just anyone. 474 00:35:30,711 --> 00:35:31,591 No. 475 00:35:33,339 --> 00:35:35,839 I see. You can go. 476 00:35:36,884 --> 00:35:38,434 Okay, then. 477 00:35:39,053 --> 00:35:42,853 I'm going to sleep at home today. I hope you get some sleep tonight. 478 00:35:43,432 --> 00:35:44,562 -Bye. -Bye. 479 00:35:57,697 --> 00:35:58,737 What's going on? 480 00:35:59,532 --> 00:36:01,452 Does she have no interest in me? 481 00:36:15,882 --> 00:36:18,222 {\an8}RISING STAR KO-O ACCUSED OF PLAGIARISM 482 00:36:31,147 --> 00:36:35,147 {\an8}NU-A DRAWS USING A DRAWING TABLET WHILE KO-O DRAWS BY HAND 483 00:37:00,801 --> 00:37:04,101 How could you make me wait and still call yourself a manager? 484 00:37:04,180 --> 00:37:06,430 I'm really sorry. I'm almost there. 485 00:37:06,515 --> 00:37:10,305 Just head inside, say hello, and sit down. Okay? 486 00:37:10,394 --> 00:37:11,404 Bye. 487 00:37:14,357 --> 00:37:15,437 Well… 488 00:37:15,983 --> 00:37:17,153 I'm afraid 489 00:37:18,152 --> 00:37:19,742 I'll have to find a new manager. 490 00:37:24,450 --> 00:37:27,080 I knew it. I was right about them. Myeong-ho. 491 00:37:27,662 --> 00:37:28,622 Yes? 492 00:37:28,704 --> 00:37:31,464 Did you see Mr. Jang a while ago? 493 00:37:31,540 --> 00:37:34,420 He looked for Ms. Kook as soon as he arrived. 494 00:37:34,502 --> 00:37:35,632 He even brought her coffee. 495 00:37:35,711 --> 00:37:38,511 Yes, I saw him. Now I believe you. 496 00:37:38,589 --> 00:37:39,719 Believe what? 497 00:37:40,758 --> 00:37:43,508 Mr. Jang has a crush on Ms. Kook. 498 00:37:43,594 --> 00:37:45,554 Right. You weren't at the previous meeting. 499 00:37:45,638 --> 00:37:47,268 It was obvious that day. 500 00:37:48,766 --> 00:37:52,436 He was overly kind to Ms. Kook despite his nasty temper. 501 00:37:52,520 --> 00:37:54,650 See? I'm telling you. 502 00:37:55,231 --> 00:37:58,571 The meeting is about to begin. Is everything ready? 503 00:37:58,651 --> 00:37:59,741 I took care of it. 504 00:37:59,819 --> 00:38:01,779 -Goodness. -Thank you. 505 00:38:01,862 --> 00:38:04,322 Is Ko-o here? I can't wait. 506 00:38:04,407 --> 00:38:05,657 Same here. 507 00:38:05,741 --> 00:38:08,241 -If you're that eager, join the meeting. -Okay. 508 00:38:08,828 --> 00:38:11,748 -I'll be waiting inside. -Okay. 509 00:38:11,831 --> 00:38:13,041 -Bye. -Bye. 510 00:38:13,124 --> 00:38:14,294 My goodness! 511 00:38:15,459 --> 00:38:16,789 Did I spill my coffee? 512 00:38:17,503 --> 00:38:21,093 That could have been catastrophic. How may I help… 513 00:38:22,633 --> 00:38:26,183 What? No way! You're Choi Ung! 514 00:38:44,322 --> 00:38:46,122 This way, please. 515 00:38:46,657 --> 00:38:47,657 Please. 516 00:38:55,041 --> 00:38:57,131 -We can skip this part. -Okay. 517 00:38:57,209 --> 00:38:59,999 -We should take it from here. -Okay. 518 00:39:02,298 --> 00:39:03,418 Excuse me. 519 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 Mr. Jang has a crush on Ms. Kook. 520 00:39:14,018 --> 00:39:17,398 Should we begin once your manager arrives? 521 00:39:17,480 --> 00:39:20,400 It's okay. We can start right away. 522 00:39:20,483 --> 00:39:22,363 I think it'd be best if he came. 523 00:39:23,110 --> 00:39:26,530 Then would you mind if I ask you a few questions before we begin? 524 00:39:27,448 --> 00:39:28,528 Sure. 525 00:39:29,575 --> 00:39:31,735 I'd like to ask about the ongoing controversy. 526 00:39:33,829 --> 00:39:35,329 Did you plagiarize him? 527 00:39:35,414 --> 00:39:37,674 -Mr. Jang-- -I tend to be straightforward. 528 00:39:38,667 --> 00:39:41,587 I'm sorry if I offended you, but this is very important to us. 529 00:39:49,678 --> 00:39:51,008 Must I answer that? 530 00:39:51,097 --> 00:39:52,927 That'd be best for our sake. 531 00:40:04,485 --> 00:40:07,145 There's nothing to worry about. I didn't do such a thing. 532 00:40:08,739 --> 00:40:11,779 From what I know, plagiarism isn't all black and white. 533 00:40:11,867 --> 00:40:14,657 I heard it's difficult to prove that you didn't plagiarize anyone. 534 00:40:14,745 --> 00:40:16,325 How will you go about it? 535 00:40:16,414 --> 00:40:18,674 Are you certain that this won't be an issue? 536 00:40:18,749 --> 00:40:21,039 Sir, I don't think that's something you should-- 537 00:40:21,127 --> 00:40:22,337 It's simple. 538 00:40:23,003 --> 00:40:25,213 There are many reasons to back my argument, 539 00:40:25,297 --> 00:40:28,127 but they won't find any proof that I plagiarized anything. 540 00:40:28,217 --> 00:40:29,797 That's why I'm confident. 541 00:40:34,557 --> 00:40:35,847 Thank you for your reply. 542 00:40:35,933 --> 00:40:38,313 I had no choice but to confirm this. 543 00:40:38,394 --> 00:40:40,904 It was obnoxious of me to do so, but I had to ask. 544 00:40:40,980 --> 00:40:43,820 Since you're certain, I'll trust you and resume this project. 545 00:40:44,525 --> 00:40:45,645 Sure. It's fine. 546 00:40:45,734 --> 00:40:49,324 By the way, if you're free this Friday, 547 00:40:49,864 --> 00:40:52,204 would you like to attend Soen's opening party? 548 00:40:52,908 --> 00:40:55,408 I'd also like to make up for my behavior today. 549 00:40:55,494 --> 00:40:58,874 -I'll have to think about-- -Ms. Kook will be attending as well. 550 00:41:01,584 --> 00:41:02,794 You are, aren't you? 551 00:41:04,378 --> 00:41:06,168 Well… 552 00:41:11,177 --> 00:41:12,637 I'll go. 553 00:41:15,764 --> 00:41:17,104 Thank you for the invitation. 554 00:41:19,477 --> 00:41:21,897 Hello. I'm sorry for being late. 555 00:41:21,979 --> 00:41:23,059 Please sit down. 556 00:41:23,147 --> 00:41:24,147 Okay. 557 00:41:25,274 --> 00:41:28,614 All right, then. Let's skip the first half. 558 00:41:28,694 --> 00:41:31,034 You better not be late for another meeting. 559 00:41:31,113 --> 00:41:33,663 I'm truly sorry. Should we get a cab? 560 00:41:34,283 --> 00:41:35,283 Hold on. 561 00:41:38,287 --> 00:41:40,577 Have you ever been to a party before? 562 00:41:41,207 --> 00:41:44,457 A party? What kind? A birthday party? 563 00:41:44,543 --> 00:41:46,883 No. A classy one. 564 00:41:46,962 --> 00:41:48,672 Oh, that kind. 565 00:41:49,340 --> 00:41:50,760 -Have you? -No. 566 00:41:50,841 --> 00:41:53,391 I only saw them on TV. I've never been to one. But why? 567 00:41:54,720 --> 00:41:56,810 What am I supposed to wear? 568 00:41:58,307 --> 00:42:00,267 A tuxedo and a bow tie? 569 00:42:03,312 --> 00:42:05,482 Forget it. I shouldn't have asked. 570 00:42:05,564 --> 00:42:06,944 What's this about? 571 00:42:07,775 --> 00:42:10,315 Never mind. Go home first. I need to stop by somewhere. 572 00:42:10,986 --> 00:42:13,736 Ji-ung, let's end it here. This is private. 573 00:42:13,822 --> 00:42:17,452 -It's my job to film your private life. -I'm sure you got enough footage today. 574 00:42:17,535 --> 00:42:21,405 And if you never give me any privacy, I'm just going to drop out. 575 00:42:22,039 --> 00:42:23,419 I'll let it slide for today. 576 00:42:23,499 --> 00:42:26,339 But that threat is going to get old very soon. 577 00:42:30,130 --> 00:42:31,090 Where is he going? 578 00:42:31,757 --> 00:42:32,877 It'll look great on you. 579 00:42:54,905 --> 00:42:56,815 {\an8}KOOK YEON-SU 580 00:43:17,928 --> 00:43:19,218 -This way. -Okay. 581 00:43:20,514 --> 00:43:21,724 This way. 582 00:43:31,525 --> 00:43:32,855 You're here. 583 00:43:34,987 --> 00:43:38,197 I never thought I'd visit a place like this in my lifetime. 584 00:43:39,116 --> 00:43:42,406 I'm obviously underdressed, aren't I? 585 00:43:43,245 --> 00:43:45,205 Don't worry. I'm here. 586 00:43:46,040 --> 00:43:49,000 I never expected you to want to shop with me. 587 00:43:49,084 --> 00:43:50,424 You're always unpredictable. 588 00:43:50,502 --> 00:43:52,552 I'm sorry. You must have been flustered. 589 00:43:53,213 --> 00:43:55,383 I was only flustered that I couldn't say no 590 00:43:55,466 --> 00:43:56,836 since I had some free time. 591 00:43:56,925 --> 00:43:58,255 That's a relief. 592 00:43:58,344 --> 00:44:00,514 Anyway, thank you for your help. 593 00:44:00,596 --> 00:44:03,596 I promise to repay you for your kindness. 594 00:44:03,682 --> 00:44:06,602 Honestly, I've never bought a suit, 595 00:44:06,685 --> 00:44:08,185 so I didn't know what to buy. 596 00:44:08,729 --> 00:44:10,649 And you were the only one I could think of. 597 00:44:10,731 --> 00:44:13,231 Hey. I like what you just said. 598 00:44:15,903 --> 00:44:18,823 I hope it'll stay that way. 599 00:44:19,448 --> 00:44:20,318 Okay. 600 00:44:20,908 --> 00:44:23,538 All right, then. Shall we have some fun? 601 00:44:42,638 --> 00:44:43,468 NJ. 602 00:45:01,949 --> 00:45:04,159 It's quite comfortable. How are these? 603 00:45:04,243 --> 00:45:05,493 What about these? 604 00:45:24,930 --> 00:45:26,010 I like it. 605 00:45:30,686 --> 00:45:33,306 NJ, you left your shopping bags. 606 00:45:33,897 --> 00:45:36,527 It's okay. They'll send them over to my place later. 607 00:45:36,608 --> 00:45:39,448 Gosh, we live in two different worlds. 608 00:45:40,487 --> 00:45:43,197 We shopped for four hours today. 609 00:45:43,282 --> 00:45:44,452 Wasn't that quick? 610 00:45:44,533 --> 00:45:47,873 -And I only shopped for 30 minutes. -Aren't you famished? 611 00:45:47,953 --> 00:45:50,663 Let me treat you to a meal as a thank-you. 612 00:45:50,747 --> 00:45:52,747 There's something I'm craving. 613 00:46:00,007 --> 00:46:04,597 You know, I may not be as wealthy as you are. 614 00:46:04,678 --> 00:46:07,558 But I make more than enough. You could have had something nicer. 615 00:46:08,807 --> 00:46:11,097 Shopping and tteokbokki go hand in hand. 616 00:46:11,185 --> 00:46:14,975 I used to starve myself or have tteokbokki and fish cakes after shopping 617 00:46:15,063 --> 00:46:17,443 because I felt guilty for spending too much money. 618 00:46:17,524 --> 00:46:18,484 A guilty pleasure. 619 00:46:18,567 --> 00:46:22,397 I see. I'm actually surprised. 620 00:46:22,488 --> 00:46:24,738 I may seem like I was born to be a star, 621 00:46:24,823 --> 00:46:27,163 but I was just anyone else when I was young. 622 00:46:35,584 --> 00:46:36,794 Why did you want to shop? 623 00:46:36,877 --> 00:46:38,627 Are you going on TV? 624 00:46:39,213 --> 00:46:41,633 Are you taking your revenge on that Nu-a guy? 625 00:46:41,715 --> 00:46:42,625 Did you watch that? 626 00:46:43,425 --> 00:46:46,755 Of course. It was all over the news. I always read the news. 627 00:46:49,264 --> 00:46:50,524 That's not why. 628 00:46:51,308 --> 00:46:52,938 I'm attending a party. 629 00:46:53,018 --> 00:46:54,768 A party? 630 00:46:55,854 --> 00:47:00,324 Then wear the first shirt with no tie. Match that with the second pair of shoes. 631 00:47:00,400 --> 00:47:02,990 Gosh, you really are a professional. 632 00:47:04,988 --> 00:47:06,738 It's the price of fame. 633 00:47:08,075 --> 00:47:09,115 What? 634 00:47:09,618 --> 00:47:12,078 Fame always comes with a price. 635 00:47:12,663 --> 00:47:14,373 It's because you're now famous 636 00:47:14,456 --> 00:47:16,956 that people are spreading ridiculous rumors about you. 637 00:47:21,296 --> 00:47:22,126 Thank you. 638 00:47:23,924 --> 00:47:26,684 That means you believe that I didn't plagiarize him. 639 00:47:26,760 --> 00:47:29,930 Of course. I have a keen eye for art. 640 00:47:35,352 --> 00:47:36,402 Thank you. 641 00:47:36,478 --> 00:47:38,978 -Can we have two soju glasses? -Okay. 642 00:47:39,064 --> 00:47:40,234 Are we drinking? 643 00:47:40,315 --> 00:47:43,395 Topping off this evening with some soju would've been perfect. 644 00:47:43,986 --> 00:47:45,486 But I have a photo shoot tomorrow. 645 00:47:45,571 --> 00:47:48,871 I'd crave it too much if you drank some by yourself, 646 00:47:48,949 --> 00:47:50,989 so let's just pretend this water is soju. 647 00:48:03,130 --> 00:48:07,090 I know you didn't plagiarize anything, so don't worry about it. 648 00:48:17,185 --> 00:48:20,725 Don't take to heart what Mr. Jang… 649 00:48:33,076 --> 00:48:35,906 I BELIEVE YOU 650 00:48:51,887 --> 00:48:54,807 Baekgu headed straight for the course. 651 00:48:54,890 --> 00:48:56,810 However… Wait a minute. 652 00:48:56,892 --> 00:48:58,732 -Did you see my car keys? -Just what is going on? 653 00:48:59,311 --> 00:49:00,441 What did you say? 654 00:49:01,355 --> 00:49:02,975 My car keys. 655 00:49:03,065 --> 00:49:05,645 Your car keys? Why would you suddenly look for them? 656 00:49:05,734 --> 00:49:08,154 You put them away somewhere since you never drive. 657 00:49:13,283 --> 00:49:15,543 -Did you really not see them? -Who are you? 658 00:49:15,619 --> 00:49:17,369 I know I look awkward, so shut up. 659 00:49:17,454 --> 00:49:18,834 Are you going on a blind date? 660 00:49:18,914 --> 00:49:20,584 God, just shut up. 661 00:49:21,166 --> 00:49:23,586 That hurt my pride, but my heart fluttered a bit too. 662 00:49:23,669 --> 00:49:24,839 Hey, come back here. 663 00:49:24,920 --> 00:49:26,380 Just shut up. 664 00:49:26,463 --> 00:49:27,963 Where are you going? 665 00:49:28,048 --> 00:49:29,928 Why aren't you taking me with you? 666 00:49:55,617 --> 00:49:58,577 -Hello. -It's been a while. 667 00:49:58,662 --> 00:49:59,872 Of course. 668 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 Really? You should watch it. 669 00:50:14,553 --> 00:50:15,553 Damn it. 670 00:50:15,637 --> 00:50:18,007 Maybe I shouldn't have come here. It's so awkward. 671 00:50:22,894 --> 00:50:23,984 I'm sorry. 672 00:50:40,370 --> 00:50:41,660 Where are you going? 673 00:50:43,665 --> 00:50:45,455 You can't just leave after you invited me. 674 00:50:45,542 --> 00:50:48,252 Well, I was just… 675 00:50:48,336 --> 00:50:49,296 Ms. Kook. 676 00:50:50,881 --> 00:50:52,301 -You're here. -Hello. 677 00:50:52,382 --> 00:50:54,182 You're here too. 678 00:50:54,259 --> 00:50:55,799 Thank you for coming. 679 00:50:55,886 --> 00:50:57,006 I had to keep my word. 680 00:50:57,095 --> 00:50:59,055 Please enjoy the party. 681 00:50:59,139 --> 00:51:01,139 -I'd like to introduce you to someone. -Okay. 682 00:51:01,224 --> 00:51:02,064 This way. 683 00:51:06,897 --> 00:51:08,397 They're from France. 684 00:51:20,285 --> 00:51:23,365 I have no idea why I came here. 685 00:51:25,415 --> 00:51:26,415 Hey. 686 00:51:27,000 --> 00:51:29,210 You've gone too far by coming all the way here. 687 00:51:29,294 --> 00:51:32,214 You said you wanted to show everyone how much you've changed. 688 00:51:32,297 --> 00:51:33,967 Isn't today perfect for that? 689 00:51:34,049 --> 00:51:35,719 Well, not bad, right? 690 00:51:35,801 --> 00:51:36,931 Whatever. 691 00:51:38,220 --> 00:51:40,220 -Let's film Yeon-su now. -Okay. 692 00:51:40,305 --> 00:51:42,425 Hey, don't bother. 693 00:51:42,516 --> 00:51:45,436 She's surrounded by people and pretending to be busy. 694 00:51:46,520 --> 00:51:47,400 Bye. 695 00:51:57,697 --> 00:51:58,527 Hey. 696 00:51:59,199 --> 00:52:00,739 Long time no see, Ung. 697 00:52:01,576 --> 00:52:03,656 You really came. How long has it been? 698 00:52:06,248 --> 00:52:09,878 Hey. Where are you going? I'm talking to you. 699 00:52:11,086 --> 00:52:13,666 I'm not interested. Why would I ever want to talk to you? 700 00:52:15,006 --> 00:52:17,046 What's going on? Why are you so touchy? 701 00:52:17,133 --> 00:52:19,973 I'm just not interested. Can you step aside? 702 00:52:20,053 --> 00:52:22,513 Are you still angry at me? 703 00:52:23,223 --> 00:52:24,433 I'm not sure. 704 00:52:25,058 --> 00:52:27,308 I used to pity you a little. 705 00:52:27,394 --> 00:52:28,694 But now I'm indifferent. 706 00:52:33,608 --> 00:52:37,068 Why haven't you countered the allegation? Am I not worth your time? 707 00:52:38,238 --> 00:52:39,358 You're smart. 708 00:52:39,865 --> 00:52:42,405 Then you must know that you're wasting my time right now. 709 00:52:45,996 --> 00:52:47,866 Well, I look forward to working with you. 710 00:52:50,250 --> 00:52:51,170 What was that? 711 00:52:52,878 --> 00:52:53,958 What do you mean? 712 00:52:54,713 --> 00:52:57,053 Haven't you heard? Wait, I can't believe this. 713 00:52:58,216 --> 00:53:00,256 Did you think you were doing it alone? 714 00:53:02,095 --> 00:53:03,005 What? 715 00:53:05,473 --> 00:53:07,023 I'm also doing the live show. 716 00:53:07,934 --> 00:53:09,024 I guess they thought 717 00:53:10,103 --> 00:53:11,523 you weren't good enough alone. 718 00:53:24,993 --> 00:53:27,543 What is he saying? 719 00:53:27,621 --> 00:53:30,421 -This is for the best, right? -Of course, it is. 720 00:53:30,498 --> 00:53:33,628 Two controversial artists will be competing against each other. 721 00:53:33,710 --> 00:53:36,170 Gosh. This is great publicity. 722 00:53:36,254 --> 00:53:37,554 Do you think so? 723 00:53:37,631 --> 00:53:40,221 Of course. I knew he was competent. 724 00:53:40,800 --> 00:53:42,220 But he really is incredible. 725 00:53:42,969 --> 00:53:45,139 He seized the opportunity as soon as the word got out. 726 00:53:45,221 --> 00:53:46,771 -Exactly. -I'm excited. 727 00:53:46,848 --> 00:53:47,718 Me too. 728 00:53:49,976 --> 00:53:50,806 Hey. Over there. 729 00:53:51,978 --> 00:53:53,058 Yeon-su. 730 00:53:55,690 --> 00:53:56,690 Yes? 731 00:53:57,901 --> 00:53:59,151 Were you aware of this too? 732 00:54:00,737 --> 00:54:01,857 Aware of what? 733 00:54:03,281 --> 00:54:04,451 What's going on? 734 00:54:05,784 --> 00:54:09,374 Why is he looking at me like that? 735 00:54:09,454 --> 00:54:10,624 Did you also 736 00:54:11,957 --> 00:54:13,117 know about it? 737 00:54:14,918 --> 00:54:17,248 Sir, what's this about? 738 00:54:17,921 --> 00:54:19,211 Did you know 739 00:54:20,465 --> 00:54:22,875 that Nu-a was also taking part in this project? 740 00:54:24,135 --> 00:54:25,215 Ms. Kook? 741 00:54:28,807 --> 00:54:30,847 What do you mean? 742 00:54:34,688 --> 00:54:35,858 Sir. 743 00:54:36,439 --> 00:54:38,819 We can talk about that later. 744 00:54:40,652 --> 00:54:41,782 See? 745 00:54:42,988 --> 00:54:44,568 You're always the one… 746 00:54:46,616 --> 00:54:47,826 who ruins me. 747 00:55:15,311 --> 00:55:18,441 I was just being my usual self that day. 748 00:55:18,523 --> 00:55:20,733 It was unlike her to do that. 749 00:55:20,817 --> 00:55:22,817 He was the one who-- 750 00:55:22,902 --> 00:55:24,572 She was setting the mood. 751 00:55:24,654 --> 00:55:25,494 EPILOGUE 752 00:55:25,572 --> 00:55:27,032 On that day, she… 753 00:55:27,115 --> 00:55:28,315 Hey. 754 00:55:29,701 --> 00:55:32,161 What are you going to say during our final interview? 755 00:55:32,662 --> 00:55:33,792 What? 756 00:55:34,330 --> 00:55:36,960 In the previous interview, 757 00:55:37,042 --> 00:55:39,672 you said you were wasting your time because of me. 758 00:55:40,336 --> 00:55:42,916 You heard that? You shouldn't have eavesdropped. 759 00:55:46,509 --> 00:55:47,929 How about now? 760 00:55:48,845 --> 00:55:51,095 Do you still think you're wasting your time? 761 00:55:52,348 --> 00:55:55,138 He looked serious which was unlike him. 762 00:55:55,226 --> 00:55:57,556 Tell me. How do you feel now? 763 00:55:58,188 --> 00:55:59,978 He also asked a strange question. 764 00:56:03,234 --> 00:56:04,114 Well… 765 00:56:05,195 --> 00:56:09,315 I guess I don't completely feel that way anymore. 766 00:56:12,243 --> 00:56:14,333 Since today is our final shooting, 767 00:56:15,121 --> 00:56:16,661 I'll tell them it was all right. 768 00:56:19,709 --> 00:56:22,339 She even smiled at me. 769 00:56:25,006 --> 00:56:26,836 What about you? How was it? 770 00:56:30,386 --> 00:56:33,006 Tell me. What are you going to say? 771 00:56:33,681 --> 00:56:37,231 "She's annoying, bothersome, and irritating." 772 00:56:37,310 --> 00:56:38,980 "I wish she never came to school." 773 00:56:39,062 --> 00:56:40,402 "I'd hit her if I could--" 774 00:56:40,480 --> 00:56:43,270 That's enough. I get it, so stop. 775 00:56:44,776 --> 00:56:45,936 Why did I even ask? 776 00:56:46,027 --> 00:56:49,527 -And… -I get that you don't like me. 777 00:56:49,614 --> 00:56:52,704 That's not true. 778 00:56:54,452 --> 00:56:58,082 That's why I blurted out something so ridiculous. 779 00:56:59,290 --> 00:57:00,830 I don't dislike you. 780 00:57:08,675 --> 00:57:11,845 Thank you for not disliking me. 781 00:57:16,432 --> 00:57:18,432 He kept staring at me. 782 00:57:19,018 --> 00:57:20,228 It was so strange. 783 00:57:25,316 --> 00:57:26,396 What about you? 784 00:57:37,579 --> 00:57:38,499 Hey. 785 00:57:39,080 --> 00:57:40,580 Your face is red. 786 00:57:43,001 --> 00:57:44,841 You're running a fever. 787 00:57:44,919 --> 00:57:46,209 I see. 788 00:57:46,296 --> 00:57:48,416 What do you mean? Are you okay? 789 00:57:48,506 --> 00:57:49,876 You're burning up. 790 00:57:50,925 --> 00:57:52,885 No, I'm fine. 791 00:57:52,969 --> 00:57:54,679 Don't be ridiculous. 792 00:57:54,762 --> 00:57:56,222 Here. 793 00:57:56,306 --> 00:57:57,926 I'm fine. Take it. 794 00:57:58,016 --> 00:58:01,306 I don't want you blaming me. Take it. So much for trying to look cool. 795 00:58:01,394 --> 00:58:03,614 I really am fine. Put it back on. 796 00:58:03,688 --> 00:58:06,978 You were only in the rain for a second. How are you so weak? 797 00:58:07,066 --> 00:58:09,526 Didn't I tell you that taking care of your health 798 00:58:09,611 --> 00:58:12,861 -was also an important virtue? -There you go again. 799 00:58:12,947 --> 00:58:14,817 Are you seriously nagging me right now? 800 00:58:14,908 --> 00:58:16,778 Be quiet and put this back on. 801 00:58:17,911 --> 00:58:20,541 Come on. I take back what I said about not disliking you. 802 00:58:27,086 --> 00:58:30,626 The person who made things weird 803 00:58:30,715 --> 00:58:32,375 was Ung. 804 00:58:32,467 --> 00:58:33,587 Does that mean 805 00:58:34,177 --> 00:58:36,007 you hate me? 806 00:58:38,097 --> 00:58:40,637 Or was it because of the weather? 807 00:58:41,226 --> 00:58:42,096 No. 808 00:58:42,977 --> 00:58:45,727 Or was it because of my fever? 809 00:58:46,314 --> 00:58:47,274 Then? 810 00:58:47,357 --> 00:58:50,817 Or was I running a fever as well? 811 00:58:50,902 --> 00:58:52,322 I'm certain 812 00:58:52,403 --> 00:58:55,663 that it was because of the unpredictable weather. 813 00:58:56,574 --> 00:58:57,834 This isn't good. 814 00:59:04,749 --> 00:59:06,499 I think I like you. 815 00:59:32,652 --> 00:59:36,072 Were you friends with Ms. Kook too? 816 00:59:36,155 --> 00:59:38,025 I'm not sure. 817 00:59:38,116 --> 00:59:41,576 {\an8}I think I've always been just an observer. 818 00:59:44,414 --> 00:59:51,424 {\an8}THE BOY, OR THE GIRL, WE LIKED THEN 819 01:00:13,067 --> 01:00:14,607 {\an8}This is how Ung always was. 820 01:00:14,694 --> 01:00:18,454 {\an8}His whole world would shatter whenever Yeon-su appeared. 821 01:00:18,531 --> 01:00:19,821 {\an8}How is it that hard for you to say you're sorry? 822 01:00:19,907 --> 01:00:21,907 {\an8}I'm the one who gives in in the end anyway. 823 01:00:23,411 --> 01:00:25,661 {\an8}I'll do it. I'll work with Nu-a. 824 01:00:26,956 --> 01:00:29,326 {\an8}Something more artistic… 825 01:00:29,417 --> 01:00:31,497 -Did it just throw up? -Do you want to die? 826 01:00:32,086 --> 01:00:33,626 I'm sorry. 827 01:00:33,713 --> 01:00:35,423 Let's not let our emotions get in the way. 828 01:00:37,050 --> 01:00:40,550 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 56840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.