Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,873 --> 00:00:07,873
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,873 --> 00:00:12,873
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,873 --> 00:00:14,383
Enough already, Meg!
4
00:00:14,913 --> 00:00:18,893
Aw, mistress, why are you so upset
at me when all I'm doing is resting?
5
00:00:19,113 --> 00:00:23,103
You've been making lots of creepy noises
in the middle of the night lately.
6
00:00:23,483 --> 00:00:25,113
Creepy noises?
7
00:00:25,113 --> 00:00:29,363
You mean the refreshingly
beautiful laughter of a 17-year-old girl?
8
00:00:29,363 --> 00:00:32,743
What are you talking about?
You sound like a man in his 40s.
9
00:00:32,743 --> 00:00:33,823
Here.
10
00:00:34,613 --> 00:00:36,033
I'm not the only one.
11
00:00:36,033 --> 00:00:39,083
The familiars have also
submitted a complaint.
12
00:00:39,083 --> 00:00:41,043
The critters, too?
13
00:00:42,233 --> 00:00:43,833
Let's see here...
14
00:00:43,833 --> 00:00:48,833
Hm... "Meg is much too loud.
Please do something about her."
15
00:00:49,193 --> 00:00:50,303
Huh...
16
00:00:50,303 --> 00:00:52,223
Well, would you look at that?
17
00:00:52,223 --> 00:00:56,133
Impressive how a bunch of animals
can understand written language.
18
00:00:56,133 --> 00:00:58,683
Don't you agree, White-Owl?
19
00:01:00,463 --> 00:01:07,023
There can't be many familiars with the
intelligence to understand writing, huh?
20
00:01:07,323 --> 00:01:12,603
You know, mistress, they eat birds on skewers
in the Far East. "Yakitori" it's called.
21
00:01:12,603 --> 00:01:16,493
Apparently, the wing tips, skin,
and tail are especially tasty.
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,863
Enough now.
23
00:01:18,523 --> 00:01:21,813
What's this? It seems
you've collected quite a lot.
24
00:01:21,813 --> 00:01:23,743
Were you looking at this and giggling?
25
00:01:23,973 --> 00:01:26,213
Yep. That's exactly what I was doing.
26
00:01:28,063 --> 00:01:32,843
I count 40 tears of joy and 10 others.
27
00:01:32,843 --> 00:01:36,673
Does that mean those 10 are useless?
28
00:01:36,673 --> 00:01:38,143
Who knows?
29
00:01:38,143 --> 00:01:45,353
All the tears you've collected are pure,
so you can probably find some use for them.
30
00:01:45,683 --> 00:01:49,183
By the way, how did you get these tears?
31
00:01:49,523 --> 00:01:55,363
How? By helping people around town and
listening to them. All sorts of ways, really.
32
00:01:55,623 --> 00:01:59,613
This seems quite a bit
just for that, doesn't it?
33
00:01:59,853 --> 00:02:02,743
Well, I'm used to getting them now.
34
00:02:03,743 --> 00:02:07,623
My nose have become much keener.
35
00:02:07,623 --> 00:02:11,753
Whether it's parents with mischievous kids,
or frail-looking elderly folk,
36
00:02:11,753 --> 00:02:16,383
I can instantly identify people who might
need help and set my sights on them.
37
00:02:17,763 --> 00:02:21,013
Collecting tears is easy-peasy.
38
00:02:22,223 --> 00:02:24,563
Those are some bold words.
39
00:02:24,563 --> 00:02:28,093
That's just how much I've grown.
40
00:02:28,093 --> 00:02:32,533
After all, I completed a job with Sophie,
the world-renowned witch.
41
00:02:33,683 --> 00:02:34,993
Meg.
42
00:02:34,993 --> 00:02:37,903
You're forbidden from
using magic for a while.
43
00:02:40,033 --> 00:02:41,233
What?
44
00:02:50,673 --> 00:03:00,013
{\an8}Once Upon a Witch's Death
45
00:04:12,253 --> 00:04:14,043
An Evening Sky Without Magic
An Evening Sky Without Magic
46
00:04:14,043 --> 00:04:18,003
{\an8}What's her issue? I don't get it.
47
00:04:18,003 --> 00:04:21,663
I thought she'd be impressed
with all the tears I'd collected,
48
00:04:21,663 --> 00:04:24,433
but instead, she suddenly
forbade me from using magic.
49
00:04:24,433 --> 00:04:27,973
I mean, what's the big idea?
I'm gonna kill that hag.
50
00:04:27,973 --> 00:04:29,603
Watch your mouth.
51
00:04:33,343 --> 00:04:36,353
Anyway, I'm sure there's a good reason why.
52
00:04:36,353 --> 00:04:39,323
She's not the type to
make unreasonable demands
53
00:04:39,323 --> 00:04:43,503
just because she doesn't like something
or because she's on a power-trip.
54
00:04:44,243 --> 00:04:46,823
Well, I guess. You're right on that.
55
00:04:46,823 --> 00:04:49,833
Ah, did you use magic for evil or something?
56
00:04:50,333 --> 00:04:54,713
Of course not. She'd kill me if I did that.
How long do you think I've been in this game?
57
00:04:54,713 --> 00:04:56,963
Did someone in town complain about you?
58
00:04:56,963 --> 00:04:58,533
No, not a chance.
59
00:04:58,533 --> 00:05:02,803
The day someone complains about me
despite shedding tears of joy
60
00:05:02,803 --> 00:05:05,053
is the day I go on a rampage.
61
00:05:06,093 --> 00:05:08,263
This is tough.
62
00:05:08,713 --> 00:05:09,723
Hey.
63
00:05:09,723 --> 00:05:14,063
Is it really that easy
to acquire tears of joy?
64
00:05:14,063 --> 00:05:19,903
I thought it'd be tough, too, but it's not hard
once you figure out the trick to it.
65
00:05:26,513 --> 00:05:33,083
If you target women, children, and
exhausted office workers, it's a piece of cake.
66
00:05:33,083 --> 00:05:36,043
Almost too easy,
so I'm used to getting them now.
67
00:05:36,043 --> 00:05:38,643
You sound like a con artist.
68
00:05:39,843 --> 00:05:42,383
But I'm a little disappointed.
69
00:05:42,383 --> 00:05:43,363
What?
70
00:05:43,363 --> 00:05:48,523
I feel like I didn't want to hear you talk about
"tricks" or being "used" to getting them now.
71
00:05:48,523 --> 00:05:49,803
Why not?
72
00:05:50,043 --> 00:05:54,783
Because tears of joy are the most
powerful way to express happiness.
73
00:05:55,183 --> 00:06:01,023
I think I preferred it when
you treasured every single one.
74
00:06:02,623 --> 00:06:07,203
It's not like I'm careless with them now.
75
00:06:07,203 --> 00:06:09,903
Well, I suppose that's fine, then.
76
00:06:13,283 --> 00:06:16,713
You should value the weight
of each and every tear.
77
00:06:16,713 --> 00:06:19,523
I'm supposed to collect
a thousand in one year.
78
00:06:19,523 --> 00:06:23,853
That by itself is hard enough,
but my life also depends on it.
79
00:06:23,853 --> 00:06:26,953
Don't you think it's impossible for me
to treasure each one forever?
80
00:06:28,193 --> 00:06:31,633
Well, maybe, but...
81
00:06:33,203 --> 00:06:34,713
Oh, whoops.
82
00:06:34,713 --> 00:06:37,573
I'm sorry. I'm meeting someone after this.
83
00:06:39,733 --> 00:06:44,443
What could possibly make you
abandon your dearest friend?
84
00:06:44,443 --> 00:06:46,613
It's not a man, is it?
85
00:06:46,893 --> 00:06:49,073
I'm meeting a friend from school.
86
00:06:49,733 --> 00:06:51,163
See you later, Meg.
87
00:06:51,163 --> 00:06:53,623
Try to make up with Ms. Faust.
88
00:06:56,443 --> 00:06:59,123
A friend from school, huh?
89
00:07:05,353 --> 00:07:11,473
Hey, did you know? They say single women
who start adopting animals are done for.
90
00:07:15,853 --> 00:07:19,183
Yup. Dinner is grilled meat tonight.
91
00:07:25,753 --> 00:07:31,033
Come to think of it,
I recently acquired a tear of joy here.
92
00:07:31,633 --> 00:07:34,683
After university, he landed
a job at some company.
93
00:07:34,683 --> 00:07:39,083
The work was hard,
and he had to stay late every night.
94
00:07:39,083 --> 00:07:42,263
The deal he'd been close
to sealing fell through.
95
00:07:42,263 --> 00:07:46,173
I reached out to that desperate man.
96
00:07:46,513 --> 00:07:51,033
It was a bit chilly, so I gave him
a coffee and listened to his woes.
97
00:07:51,033 --> 00:07:55,473
I also made some incense with
the herbs I had and gave it to him.
98
00:07:57,363 --> 00:08:01,573
I feel like I said something to him, too.
99
00:08:02,773 --> 00:08:04,213
What did I say?
100
00:08:06,293 --> 00:08:11,413
If it made him cry, I must've
said something really good.
101
00:08:11,413 --> 00:08:19,293
Still, I guess it's not so odd for
a recent graduate who's having problems
102
00:08:19,293 --> 00:08:23,873
to start crying just because
a 17-year-old listened to him.
103
00:08:25,833 --> 00:08:29,673
You should value the weight
of each and every tear.
104
00:08:30,513 --> 00:08:33,643
Working my backside off
for all eternity for just one tear
105
00:08:33,643 --> 00:08:37,833
and efficiently acquiring a hundred
are two different things.
106
00:08:38,183 --> 00:08:43,903
The idea that hard work means more
even when it doesn't pay off is outdated.
107
00:08:44,403 --> 00:08:45,773
Don't you agree?
108
00:08:47,973 --> 00:08:50,223
Maybe I'll just resort to using magic.
109
00:08:50,223 --> 00:08:52,403
Hello, Miss Witch.
110
00:08:55,863 --> 00:08:57,663
What? Who's this guy?
111
00:08:57,983 --> 00:09:01,023
Oh, um, hello. Hi there.
112
00:09:02,623 --> 00:09:05,333
Hello, Meg. Thanks for the other day.
113
00:09:05,333 --> 00:09:09,313
Oh, it was nothing.
114
00:09:11,483 --> 00:09:13,213
Who the heck are you?
115
00:09:13,343 --> 00:09:15,113
Hey, it's Meg.
116
00:09:15,603 --> 00:09:17,673
Hello, Miss Witch.
117
00:09:18,183 --> 00:09:20,513
Thanks for the other day, Meg.
118
00:09:20,643 --> 00:09:22,353
Ah, it's Meg!
119
00:09:22,473 --> 00:09:25,713
Hello, Meg! You're looking well today!
120
00:09:27,903 --> 00:09:30,153
What's going on today?
121
00:09:30,153 --> 00:09:35,993
People I don't remember even
meeting keep talking to me.
122
00:09:41,193 --> 00:09:43,873
I could lend her a hand.
123
00:09:43,873 --> 00:09:49,093
Listen to her talk about how hard it is raising
kids, then use relaxing herbs and magic to...
124
00:09:49,093 --> 00:09:53,143
No, wait. I'm forbidden
from using magic. Damn.
125
00:09:53,143 --> 00:09:56,833
But this is a chance
to get some tears of joy.
126
00:09:57,183 --> 00:09:58,333
Excuse me.
127
00:09:58,333 --> 00:09:59,223
Huh?
128
00:09:59,633 --> 00:10:02,603
Uh, i-is she talking to me?
129
00:10:03,083 --> 00:10:05,453
Is it happening again?
130
00:10:05,813 --> 00:10:07,893
Um...
131
00:10:08,293 --> 00:10:10,023
Who is she?
132
00:10:14,153 --> 00:10:15,533
It's no use!
133
00:10:15,833 --> 00:10:18,423
I have no clue!
134
00:10:18,423 --> 00:10:21,383
You must know her. Try to remember.
135
00:10:21,383 --> 00:10:24,743
I don't remember. I have no memory of her.
136
00:10:24,743 --> 00:10:26,513
What are you, a politician?
137
00:10:26,513 --> 00:10:28,663
You've always been an idiot.
138
00:10:28,663 --> 00:10:30,023
What'd you say?
139
00:10:30,023 --> 00:10:30,873
Miss Witch.
140
00:10:31,393 --> 00:10:33,853
I've been wanting to see you again.
141
00:10:33,853 --> 00:10:37,093
I'm glad I ran into you.
Thank you for the other day.
142
00:10:37,093 --> 00:10:38,553
Oh, no problem.
143
00:10:40,203 --> 00:10:45,073
What is she talking about?
Is she mixing me up with another witch?
144
00:10:45,073 --> 00:10:47,773
You were a huge help.
145
00:10:47,773 --> 00:10:50,983
Was it really me?
146
00:10:52,383 --> 00:10:56,683
I'm so glad you helped me out.
147
00:10:56,683 --> 00:10:58,693
R-Really?
148
00:10:59,033 --> 00:11:02,123
I'll just have to wing it.
149
00:11:02,123 --> 00:11:07,483
I'll chat with her and gather as much info
as I can to jog my memory.
150
00:11:08,473 --> 00:11:12,393
It's all right, Meg Raspberry.
I know you can do it!
151
00:11:14,083 --> 00:11:17,623
It must've been really difficult.
You know, because of your baby...
152
00:11:17,623 --> 00:11:20,593
Oh, yes. She can be so rambunctious.
153
00:11:20,593 --> 00:11:21,653
Challenge!
154
00:11:21,653 --> 00:11:23,593
But I'm glad you found it.
155
00:11:23,593 --> 00:11:25,303
What? Found what?
156
00:11:25,303 --> 00:11:26,633
Miss!
157
00:11:27,693 --> 00:11:32,293
Oh, y'know. I'd been wanting to see
you, too, so I'm glad I found you.
158
00:11:32,733 --> 00:11:36,723
I'm glad I got to see you again, too,
Miss Witch of Lapis.
159
00:11:36,723 --> 00:11:40,983
If it wasn't for you, I'm sure my husband
and I would be in the middle of a huge row.
160
00:11:40,983 --> 00:11:41,973
Challenge!
161
00:11:41,973 --> 00:11:44,453
Nothing's more important
than a family getting along.
162
00:11:44,813 --> 00:11:51,663
Absolutely. These days, more than a few couples
get divorced over little misunderstandings.
163
00:11:51,663 --> 00:11:56,293
Well, your husband is a man. I'm sure
there's a woman or two in his past.
164
00:11:56,293 --> 00:11:57,083
A woman?
165
00:11:57,083 --> 00:11:57,713
Miss!
166
00:11:57,713 --> 00:12:00,213
I mean, of course there isn't!
167
00:12:00,963 --> 00:12:04,593
This is hell. Someone save me.
168
00:12:04,923 --> 00:12:09,893
Look. The watch you fixed is still working.
169
00:12:09,893 --> 00:12:11,813
What? A watch?
170
00:12:12,773 --> 00:12:14,203
Oh, I remember now.
171
00:12:14,203 --> 00:12:19,293
Her baby had broken the precious watch
she'd inherited from her mother-in-law.
172
00:12:19,293 --> 00:12:22,573
We took it to a watchmaker,
but he couldn't repair it,
173
00:12:22,573 --> 00:12:26,573
so I used my power to fix it.
174
00:12:26,843 --> 00:12:32,453
The watch wasn't broken.
The fairy inside it had just flown away.
175
00:12:32,723 --> 00:12:35,153
I called it back...
176
00:12:37,643 --> 00:12:40,393
and the watch started working again.
177
00:12:41,623 --> 00:12:47,933
Then, she smiled as if genuinely relieved
and tears rolled down her cheeks.
178
00:12:51,213 --> 00:12:57,043
I had no idea fairies could stop a watch
from working, not just mechanical failure.
179
00:12:57,043 --> 00:13:01,533
Well, even fairies have personalities.
Some are quite timid.
180
00:13:01,753 --> 00:13:05,193
All I did was look for it and call it back.
181
00:13:06,913 --> 00:13:12,793
Seeing this woman reminded me of the time
I called the fairy back to Fine's watch.
182
00:13:13,113 --> 00:13:21,093
My simplistic mind thought she'd cry
if I did the same thing for her.
183
00:13:21,093 --> 00:13:24,213
Well, I'm used to getting them now.
184
00:13:24,213 --> 00:13:27,053
It's not hard once
you figure out the trick to it.
185
00:13:28,323 --> 00:13:32,113
What does it mean to be
"used" to it? What "trick"?
186
00:13:32,753 --> 00:13:34,103
Miss Witch?
187
00:13:34,103 --> 00:13:38,233
Are you all right?
You're starting to look a bit pale.
188
00:13:39,003 --> 00:13:40,013
I'm fine.
189
00:13:40,873 --> 00:13:44,283
When did I get so self-important?
190
00:13:44,773 --> 00:13:50,153
At first, I was delighted to receive
a pure emotion from someone,
191
00:13:50,153 --> 00:13:55,503
because I felt like I'd been useful to them.
192
00:13:55,903 --> 00:14:01,333
But at some point, I even stopped
properly looking people in the face,
193
00:14:01,333 --> 00:14:04,683
and forgot to fully engage with them.
194
00:14:05,823 --> 00:14:07,263
Are you sure you're all right?
195
00:14:07,513 --> 00:14:09,893
Oh, uh, yeah.
196
00:14:09,893 --> 00:14:16,183
Are you worried about something?
If you are, I'd be happy to listen.
197
00:14:16,183 --> 00:14:19,743
N-No, it's, um, no big deal.
198
00:14:21,033 --> 00:14:22,903
Uh, miss...
199
00:14:22,903 --> 00:14:23,983
Rachel.
200
00:14:23,983 --> 00:14:25,073
Huh?
201
00:14:25,073 --> 00:14:27,473
I haven't told you my name yet.
202
00:14:27,473 --> 00:14:29,573
My name is Rachel.
203
00:14:30,313 --> 00:14:33,583
I-I'm Meg. Meg Raspberry.
204
00:14:33,923 --> 00:14:35,523
Meg, huh?
205
00:14:37,133 --> 00:14:40,503
It's strange that we're only just
now introducing ourselves.
206
00:14:42,083 --> 00:14:43,963
Yeah...
207
00:14:44,343 --> 00:14:49,553
Um, Ms. Rachel, what do you do
when you think you've made a mistake?
208
00:14:49,553 --> 00:14:50,763
A mistake?
209
00:14:51,103 --> 00:14:57,443
The actions of a girl everyone calls kind
were actually calculated and devious.
210
00:14:57,443 --> 00:15:02,583
But then, she suddenly realized
what she was doing.
211
00:15:03,783 --> 00:15:06,683
If I thought I'd made a mistake,
212
00:15:07,533 --> 00:15:12,413
I'd admit my wrongdoing and start over.
213
00:15:12,793 --> 00:15:14,453
Start over?
214
00:15:14,453 --> 00:15:17,283
Everyone makes mistakes.
215
00:15:17,283 --> 00:15:23,583
I believe the important thing is
to change after you've made one.
216
00:15:24,743 --> 00:15:26,543
You think I can change?
217
00:15:26,543 --> 00:15:31,393
I'm sure you can change if you want to.
218
00:15:39,493 --> 00:15:43,103
So this is what my mistress
was talking about.
219
00:15:43,713 --> 00:15:46,273
You're forbidden from
using magic for a while.
220
00:15:46,273 --> 00:15:49,403
What? Wh-Why?
221
00:15:49,403 --> 00:15:53,363
Because at this rate,
you'll become useless.
222
00:15:53,723 --> 00:15:55,123
But why?
223
00:15:55,343 --> 00:15:57,753
Place your hand on your heart
and think about it.
224
00:15:58,053 --> 00:16:00,753
You have to find the answer on your own.
225
00:16:01,763 --> 00:16:04,453
There's no point if I tell you.
226
00:16:05,823 --> 00:16:07,383
I suck.
227
00:16:07,693 --> 00:16:11,343
I really am useless.
228
00:16:22,413 --> 00:16:25,853
She probably won't cry even if I help her.
229
00:16:26,103 --> 00:16:30,893
Nobody's soft enough to cry just because
someone helped them carry their bags.
230
00:16:31,363 --> 00:16:36,313
I'm sure you can change if you want to.
231
00:16:38,833 --> 00:16:42,453
Ma'am, what's wrong? If you like, I can help.
232
00:16:54,443 --> 00:16:56,303
So heavy.
233
00:16:59,453 --> 00:17:02,133
Are you all right? Shall I get down?
234
00:17:02,133 --> 00:17:06,233
No need! A woman never goes back on her word!
235
00:17:09,723 --> 00:17:14,823
Why am I doing physical labor
when I'm a witch?
236
00:17:14,823 --> 00:17:20,783
Doesn't this situation call for magic?
237
00:17:21,983 --> 00:17:26,163
I've held out long enough.
Maybe I'll just use magic.
238
00:17:35,383 --> 00:17:38,333
I'll start here.
239
00:17:43,083 --> 00:17:45,323
I'm exhausted.
240
00:17:53,303 --> 00:17:55,023
Thank you.
241
00:17:55,853 --> 00:17:57,073
It's fine.
242
00:18:00,283 --> 00:18:02,373
Quite a view, isn't it?
243
00:18:06,903 --> 00:18:10,713
You're Ms. Faust's student, Meg, aren't you?
244
00:18:10,713 --> 00:18:12,033
Um, yes.
245
00:18:12,033 --> 00:18:18,163
I'd heard you'd been going around helping
people, but you really are a good girl.
246
00:18:18,163 --> 00:18:20,723
Y-You think so?
247
00:18:21,233 --> 00:18:23,263
Who told you that?
248
00:18:23,263 --> 00:18:25,833
Folk I met in shops and around town.
249
00:18:25,833 --> 00:18:28,103
Everyone told me about you.
250
00:18:28,573 --> 00:18:29,483
What?
251
00:18:29,773 --> 00:18:31,953
This must be a reward.
252
00:18:32,333 --> 00:18:33,633
A reward?
253
00:18:33,633 --> 00:18:37,823
A reward from the town of Lapis
to someone who's worked hard.
254
00:18:37,823 --> 00:18:41,953
Someone who toils extra hard
day after day for this town.
255
00:18:42,273 --> 00:18:44,913
The Witch of Lapis.
256
00:18:47,153 --> 00:18:50,043
Oh, right.
257
00:18:50,303 --> 00:18:54,343
I love the people who live in this town.
258
00:19:02,253 --> 00:19:04,523
The Witch of Lapis, huh?
259
00:19:08,103 --> 00:19:09,323
Okay!
260
00:19:14,343 --> 00:19:15,383
Miss Witch!
261
00:19:18,873 --> 00:19:19,873
Huh?
262
00:19:21,553 --> 00:19:25,293
You're the guy who was distressed
about his job. What a coincidence.
263
00:19:25,293 --> 00:19:28,213
I'm glad I caught you.
This is to thank you for the other day.
264
00:19:28,213 --> 00:19:28,903
Huh?
265
00:19:29,573 --> 00:19:35,333
Wow! It's from the corner bakery!
And so warm. It's freshly baked.
266
00:19:36,033 --> 00:19:38,673
My mistress loves this.
267
00:19:38,673 --> 00:19:41,053
I was on my way to deliver it.
268
00:19:41,053 --> 00:19:42,593
You'd go to all that trouble?
269
00:19:44,043 --> 00:19:46,973
I really wanted to thank you.
270
00:19:47,423 --> 00:19:53,833
I was overwhelmed with work, but had no one
to talk to. I was nearly at my breaking point.
271
00:19:54,303 --> 00:19:57,533
And then, you sat down and spoke to me.
272
00:19:57,823 --> 00:19:59,653
You saved me.
273
00:20:00,643 --> 00:20:02,203
You exaggerate.
274
00:20:02,203 --> 00:20:04,103
I was touched by what you said to me.
275
00:20:04,713 --> 00:20:05,753
You said...
276
00:20:06,663 --> 00:20:08,193
"Be proud of yourself."
277
00:20:08,853 --> 00:20:11,153
I said something that sensible?
278
00:20:12,873 --> 00:20:14,053
Be proud...
279
00:20:15,703 --> 00:20:18,673
You said to always be someone
I could be proud of.
280
00:20:18,673 --> 00:20:25,263
To keep believing in myself
even if the whole world betrayed me.
281
00:20:25,263 --> 00:20:29,473
How that would prop me up someday.
282
00:20:29,953 --> 00:20:32,183
Thank you, Witch of Lapis.
283
00:20:42,603 --> 00:20:44,373
"The Witch of Lapis," huh?
284
00:20:46,163 --> 00:20:49,083
That's a nice nickname they've given you, Meg.
285
00:20:49,083 --> 00:20:52,743
Mistress! What are you doing here?
286
00:20:53,333 --> 00:20:59,123
I came to fetch my idiot student who skipped
all the cooking and cleaning to wander about.
287
00:20:59,123 --> 00:21:00,313
Gulp.
288
00:21:00,313 --> 00:21:02,433
Wait, what did you just say?
289
00:21:02,433 --> 00:21:03,853
"My idiot student."
290
00:21:03,853 --> 00:21:05,253
No, before that.
291
00:21:05,933 --> 00:21:09,373
Mistress, did you just say...
292
00:21:11,863 --> 00:21:14,323
Did you just say I had a "nickname"?
293
00:21:14,893 --> 00:21:15,933
Yes.
294
00:21:16,443 --> 00:21:20,733
These days, nicknames
are treated like medals,
295
00:21:20,733 --> 00:21:24,443
but their essence lies
in recognition from others.
296
00:21:24,893 --> 00:21:26,363
Recognition?
297
00:21:27,183 --> 00:21:28,783
Do you already have a nickname?
298
00:21:28,783 --> 00:21:31,953
I know now why you don't
have a nickname, S'berry.
299
00:21:32,223 --> 00:21:35,333
You haven't earned their recognition yet.
300
00:21:35,763 --> 00:21:39,073
When a witch earns the people's recognition,
301
00:21:39,073 --> 00:21:43,963
they're given a special name
with gratitude and trust.
302
00:21:44,243 --> 00:21:46,633
That's where nicknames come from.
303
00:21:47,423 --> 00:21:51,603
You're already Meg Raspberry,
the Witch of Lapis.
304
00:21:51,973 --> 00:21:55,063
I'm the Witch of Lapis?
305
00:22:02,673 --> 00:22:05,233
{\an8}Okay, it's getting cold. Let's go home.
306
00:22:05,233 --> 00:22:07,273
{\an8}We're having stew tonight.
307
00:22:07,273 --> 00:22:11,373
{\an8}Really? I haven't had your stew in ages.
308
00:22:11,373 --> 00:22:13,083
{\an8}You'll be making it.
309
00:22:13,313 --> 00:22:15,043
{\an8}Right.
310
00:22:15,363 --> 00:22:18,043
{\an8}Actually, tonight, I think I'll make it.
311
00:22:18,043 --> 00:22:18,873
{\an8}What?
312
00:22:19,253 --> 00:22:21,763
{\an8}To celebrate your new nickname.
313
00:22:21,763 --> 00:22:24,223
{\an8}Mistress!
314
00:22:24,683 --> 00:22:29,763
{\an8}I was given some freshly baked bread, too.
It's your favourite.
315
00:22:30,543 --> 00:22:33,373
{\an8}We'd better eat it while it's still warm.
316
00:22:33,373 --> 00:22:37,833
{\an8}All right! Let's eat until we're stuffed!
317
00:23:27,493 --> 00:23:29,403
So that's Meg Raspberry?
318
00:23:35,333 --> 00:23:40,003
Words and Disasters and Ceremonies
Words and Disasters and Ceremonies
319
00:23:40,003 --> 00:23:45,003
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
320
00:23:40,003 --> 00:23:50,003
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.