All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,873 --> 00:00:07,873 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,873 --> 00:00:12,873 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,873 --> 00:00:14,383 Enough already, Meg! 4 00:00:14,913 --> 00:00:18,893 Aw, mistress, why are you so upset at me when all I'm doing is resting? 5 00:00:19,113 --> 00:00:23,103 You've been making lots of creepy noises in the middle of the night lately. 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,113 Creepy noises? 7 00:00:25,113 --> 00:00:29,363 You mean the refreshingly beautiful laughter of a 17-year-old girl? 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,743 What are you talking about? You sound like a man in his 40s. 9 00:00:32,743 --> 00:00:33,823 Here. 10 00:00:34,613 --> 00:00:36,033 I'm not the only one. 11 00:00:36,033 --> 00:00:39,083 The familiars have also submitted a complaint. 12 00:00:39,083 --> 00:00:41,043 The critters, too? 13 00:00:42,233 --> 00:00:43,833 Let's see here... 14 00:00:43,833 --> 00:00:48,833 Hm... "Meg is much too loud. Please do something about her." 15 00:00:49,193 --> 00:00:50,303 Huh... 16 00:00:50,303 --> 00:00:52,223 Well, would you look at that? 17 00:00:52,223 --> 00:00:56,133 Impressive how a bunch of animals can understand written language. 18 00:00:56,133 --> 00:00:58,683 Don't you agree, White-Owl? 19 00:01:00,463 --> 00:01:07,023 There can't be many familiars with the intelligence to understand writing, huh? 20 00:01:07,323 --> 00:01:12,603 You know, mistress, they eat birds on skewers in the Far East. "Yakitori" it's called. 21 00:01:12,603 --> 00:01:16,493 Apparently, the wing tips, skin, and tail are especially tasty. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,863 Enough now. 23 00:01:18,523 --> 00:01:21,813 What's this? It seems you've collected quite a lot. 24 00:01:21,813 --> 00:01:23,743 Were you looking at this and giggling? 25 00:01:23,973 --> 00:01:26,213 Yep. That's exactly what I was doing. 26 00:01:28,063 --> 00:01:32,843 I count 40 tears of joy and 10 others. 27 00:01:32,843 --> 00:01:36,673 Does that mean those 10 are useless? 28 00:01:36,673 --> 00:01:38,143 Who knows? 29 00:01:38,143 --> 00:01:45,353 All the tears you've collected are pure, so you can probably find some use for them. 30 00:01:45,683 --> 00:01:49,183 By the way, how did you get these tears? 31 00:01:49,523 --> 00:01:55,363 How? By helping people around town and listening to them. All sorts of ways, really. 32 00:01:55,623 --> 00:01:59,613 This seems quite a bit just for that, doesn't it? 33 00:01:59,853 --> 00:02:02,743 Well, I'm used to getting them now. 34 00:02:03,743 --> 00:02:07,623 My nose have become much keener. 35 00:02:07,623 --> 00:02:11,753 Whether it's parents with mischievous kids, or frail-looking elderly folk, 36 00:02:11,753 --> 00:02:16,383 I can instantly identify people who might need help and set my sights on them. 37 00:02:17,763 --> 00:02:21,013 Collecting tears is easy-peasy. 38 00:02:22,223 --> 00:02:24,563 Those are some bold words. 39 00:02:24,563 --> 00:02:28,093 That's just how much I've grown. 40 00:02:28,093 --> 00:02:32,533 After all, I completed a job with Sophie, the world-renowned witch. 41 00:02:33,683 --> 00:02:34,993 Meg. 42 00:02:34,993 --> 00:02:37,903 You're forbidden from using magic for a while. 43 00:02:40,033 --> 00:02:41,233 What? 44 00:02:50,673 --> 00:03:00,013 {\an8}Once Upon a Witch's Death 45 00:04:12,253 --> 00:04:14,043 An Evening Sky Without Magic An Evening Sky Without Magic 46 00:04:14,043 --> 00:04:18,003 {\an8}What's her issue? I don't get it. 47 00:04:18,003 --> 00:04:21,663 I thought she'd be impressed with all the tears I'd collected, 48 00:04:21,663 --> 00:04:24,433 but instead, she suddenly forbade me from using magic. 49 00:04:24,433 --> 00:04:27,973 I mean, what's the big idea? I'm gonna kill that hag. 50 00:04:27,973 --> 00:04:29,603 Watch your mouth. 51 00:04:33,343 --> 00:04:36,353 Anyway, I'm sure there's a good reason why. 52 00:04:36,353 --> 00:04:39,323 She's not the type to make unreasonable demands 53 00:04:39,323 --> 00:04:43,503 just because she doesn't like something or because she's on a power-trip. 54 00:04:44,243 --> 00:04:46,823 Well, I guess. You're right on that. 55 00:04:46,823 --> 00:04:49,833 Ah, did you use magic for evil or something? 56 00:04:50,333 --> 00:04:54,713 Of course not. She'd kill me if I did that. How long do you think I've been in this game? 57 00:04:54,713 --> 00:04:56,963 Did someone in town complain about you? 58 00:04:56,963 --> 00:04:58,533 No, not a chance. 59 00:04:58,533 --> 00:05:02,803 The day someone complains about me despite shedding tears of joy 60 00:05:02,803 --> 00:05:05,053 is the day I go on a rampage. 61 00:05:06,093 --> 00:05:08,263 This is tough. 62 00:05:08,713 --> 00:05:09,723 Hey. 63 00:05:09,723 --> 00:05:14,063 Is it really that easy to acquire tears of joy? 64 00:05:14,063 --> 00:05:19,903 I thought it'd be tough, too, but it's not hard once you figure out the trick to it. 65 00:05:26,513 --> 00:05:33,083 If you target women, children, and exhausted office workers, it's a piece of cake. 66 00:05:33,083 --> 00:05:36,043 Almost too easy, so I'm used to getting them now. 67 00:05:36,043 --> 00:05:38,643 You sound like a con artist. 68 00:05:39,843 --> 00:05:42,383 But I'm a little disappointed. 69 00:05:42,383 --> 00:05:43,363 What? 70 00:05:43,363 --> 00:05:48,523 I feel like I didn't want to hear you talk about "tricks" or being "used" to getting them now. 71 00:05:48,523 --> 00:05:49,803 Why not? 72 00:05:50,043 --> 00:05:54,783 Because tears of joy are the most powerful way to express happiness. 73 00:05:55,183 --> 00:06:01,023 I think I preferred it when you treasured every single one. 74 00:06:02,623 --> 00:06:07,203 It's not like I'm careless with them now. 75 00:06:07,203 --> 00:06:09,903 Well, I suppose that's fine, then. 76 00:06:13,283 --> 00:06:16,713 You should value the weight of each and every tear. 77 00:06:16,713 --> 00:06:19,523 I'm supposed to collect a thousand in one year. 78 00:06:19,523 --> 00:06:23,853 That by itself is hard enough, but my life also depends on it. 79 00:06:23,853 --> 00:06:26,953 Don't you think it's impossible for me to treasure each one forever? 80 00:06:28,193 --> 00:06:31,633 Well, maybe, but... 81 00:06:33,203 --> 00:06:34,713 Oh, whoops. 82 00:06:34,713 --> 00:06:37,573 I'm sorry. I'm meeting someone after this. 83 00:06:39,733 --> 00:06:44,443 What could possibly make you abandon your dearest friend? 84 00:06:44,443 --> 00:06:46,613 It's not a man, is it? 85 00:06:46,893 --> 00:06:49,073 I'm meeting a friend from school. 86 00:06:49,733 --> 00:06:51,163 See you later, Meg. 87 00:06:51,163 --> 00:06:53,623 Try to make up with Ms. Faust. 88 00:06:56,443 --> 00:06:59,123 A friend from school, huh? 89 00:07:05,353 --> 00:07:11,473 Hey, did you know? They say single women who start adopting animals are done for. 90 00:07:15,853 --> 00:07:19,183 Yup. Dinner is grilled meat tonight. 91 00:07:25,753 --> 00:07:31,033 Come to think of it, I recently acquired a tear of joy here. 92 00:07:31,633 --> 00:07:34,683 After university, he landed a job at some company. 93 00:07:34,683 --> 00:07:39,083 The work was hard, and he had to stay late every night. 94 00:07:39,083 --> 00:07:42,263 The deal he'd been close to sealing fell through. 95 00:07:42,263 --> 00:07:46,173 I reached out to that desperate man. 96 00:07:46,513 --> 00:07:51,033 It was a bit chilly, so I gave him a coffee and listened to his woes. 97 00:07:51,033 --> 00:07:55,473 I also made some incense with the herbs I had and gave it to him. 98 00:07:57,363 --> 00:08:01,573 I feel like I said something to him, too. 99 00:08:02,773 --> 00:08:04,213 What did I say? 100 00:08:06,293 --> 00:08:11,413 If it made him cry, I must've said something really good. 101 00:08:11,413 --> 00:08:19,293 Still, I guess it's not so odd for a recent graduate who's having problems 102 00:08:19,293 --> 00:08:23,873 to start crying just because a 17-year-old listened to him. 103 00:08:25,833 --> 00:08:29,673 You should value the weight of each and every tear. 104 00:08:30,513 --> 00:08:33,643 Working my backside off for all eternity for just one tear 105 00:08:33,643 --> 00:08:37,833 and efficiently acquiring a hundred are two different things. 106 00:08:38,183 --> 00:08:43,903 The idea that hard work means more even when it doesn't pay off is outdated. 107 00:08:44,403 --> 00:08:45,773 Don't you agree? 108 00:08:47,973 --> 00:08:50,223 Maybe I'll just resort to using magic. 109 00:08:50,223 --> 00:08:52,403 Hello, Miss Witch. 110 00:08:55,863 --> 00:08:57,663 What? Who's this guy? 111 00:08:57,983 --> 00:09:01,023 Oh, um, hello. Hi there. 112 00:09:02,623 --> 00:09:05,333 Hello, Meg. Thanks for the other day. 113 00:09:05,333 --> 00:09:09,313 Oh, it was nothing. 114 00:09:11,483 --> 00:09:13,213 Who the heck are you? 115 00:09:13,343 --> 00:09:15,113 Hey, it's Meg. 116 00:09:15,603 --> 00:09:17,673 Hello, Miss Witch. 117 00:09:18,183 --> 00:09:20,513 Thanks for the other day, Meg. 118 00:09:20,643 --> 00:09:22,353 Ah, it's Meg! 119 00:09:22,473 --> 00:09:25,713 Hello, Meg! You're looking well today! 120 00:09:27,903 --> 00:09:30,153 What's going on today? 121 00:09:30,153 --> 00:09:35,993 People I don't remember even meeting keep talking to me. 122 00:09:41,193 --> 00:09:43,873 I could lend her a hand. 123 00:09:43,873 --> 00:09:49,093 Listen to her talk about how hard it is raising kids, then use relaxing herbs and magic to... 124 00:09:49,093 --> 00:09:53,143 No, wait. I'm forbidden from using magic. Damn. 125 00:09:53,143 --> 00:09:56,833 But this is a chance to get some tears of joy. 126 00:09:57,183 --> 00:09:58,333 Excuse me. 127 00:09:58,333 --> 00:09:59,223 Huh? 128 00:09:59,633 --> 00:10:02,603 Uh, i-is she talking to me? 129 00:10:03,083 --> 00:10:05,453 Is it happening again? 130 00:10:05,813 --> 00:10:07,893 Um... 131 00:10:08,293 --> 00:10:10,023 Who is she? 132 00:10:14,153 --> 00:10:15,533 It's no use! 133 00:10:15,833 --> 00:10:18,423 I have no clue! 134 00:10:18,423 --> 00:10:21,383 You must know her. Try to remember. 135 00:10:21,383 --> 00:10:24,743 I don't remember. I have no memory of her. 136 00:10:24,743 --> 00:10:26,513 What are you, a politician? 137 00:10:26,513 --> 00:10:28,663 You've always been an idiot. 138 00:10:28,663 --> 00:10:30,023 What'd you say? 139 00:10:30,023 --> 00:10:30,873 Miss Witch. 140 00:10:31,393 --> 00:10:33,853 I've been wanting to see you again. 141 00:10:33,853 --> 00:10:37,093 I'm glad I ran into you. Thank you for the other day. 142 00:10:37,093 --> 00:10:38,553 Oh, no problem. 143 00:10:40,203 --> 00:10:45,073 What is she talking about? Is she mixing me up with another witch? 144 00:10:45,073 --> 00:10:47,773 You were a huge help. 145 00:10:47,773 --> 00:10:50,983 Was it really me? 146 00:10:52,383 --> 00:10:56,683 I'm so glad you helped me out. 147 00:10:56,683 --> 00:10:58,693 R-Really? 148 00:10:59,033 --> 00:11:02,123 I'll just have to wing it. 149 00:11:02,123 --> 00:11:07,483 I'll chat with her and gather as much info as I can to jog my memory. 150 00:11:08,473 --> 00:11:12,393 It's all right, Meg Raspberry. I know you can do it! 151 00:11:14,083 --> 00:11:17,623 It must've been really difficult. You know, because of your baby... 152 00:11:17,623 --> 00:11:20,593 Oh, yes. She can be so rambunctious. 153 00:11:20,593 --> 00:11:21,653 Challenge! 154 00:11:21,653 --> 00:11:23,593 But I'm glad you found it. 155 00:11:23,593 --> 00:11:25,303 What? Found what? 156 00:11:25,303 --> 00:11:26,633 Miss! 157 00:11:27,693 --> 00:11:32,293 Oh, y'know. I'd been wanting to see you, too, so I'm glad I found you. 158 00:11:32,733 --> 00:11:36,723 I'm glad I got to see you again, too, Miss Witch of Lapis. 159 00:11:36,723 --> 00:11:40,983 If it wasn't for you, I'm sure my husband and I would be in the middle of a huge row. 160 00:11:40,983 --> 00:11:41,973 Challenge! 161 00:11:41,973 --> 00:11:44,453 Nothing's more important than a family getting along. 162 00:11:44,813 --> 00:11:51,663 Absolutely. These days, more than a few couples get divorced over little misunderstandings. 163 00:11:51,663 --> 00:11:56,293 Well, your husband is a man. I'm sure there's a woman or two in his past. 164 00:11:56,293 --> 00:11:57,083 A woman? 165 00:11:57,083 --> 00:11:57,713 Miss! 166 00:11:57,713 --> 00:12:00,213 I mean, of course there isn't! 167 00:12:00,963 --> 00:12:04,593 This is hell. Someone save me. 168 00:12:04,923 --> 00:12:09,893 Look. The watch you fixed is still working. 169 00:12:09,893 --> 00:12:11,813 What? A watch? 170 00:12:12,773 --> 00:12:14,203 Oh, I remember now. 171 00:12:14,203 --> 00:12:19,293 Her baby had broken the precious watch she'd inherited from her mother-in-law. 172 00:12:19,293 --> 00:12:22,573 We took it to a watchmaker, but he couldn't repair it, 173 00:12:22,573 --> 00:12:26,573 so I used my power to fix it. 174 00:12:26,843 --> 00:12:32,453 The watch wasn't broken. The fairy inside it had just flown away. 175 00:12:32,723 --> 00:12:35,153 I called it back... 176 00:12:37,643 --> 00:12:40,393 and the watch started working again. 177 00:12:41,623 --> 00:12:47,933 Then, she smiled as if genuinely relieved and tears rolled down her cheeks. 178 00:12:51,213 --> 00:12:57,043 I had no idea fairies could stop a watch from working, not just mechanical failure. 179 00:12:57,043 --> 00:13:01,533 Well, even fairies have personalities. Some are quite timid. 180 00:13:01,753 --> 00:13:05,193 All I did was look for it and call it back. 181 00:13:06,913 --> 00:13:12,793 Seeing this woman reminded me of the time I called the fairy back to Fine's watch. 182 00:13:13,113 --> 00:13:21,093 My simplistic mind thought she'd cry if I did the same thing for her. 183 00:13:21,093 --> 00:13:24,213 Well, I'm used to getting them now. 184 00:13:24,213 --> 00:13:27,053 It's not hard once you figure out the trick to it. 185 00:13:28,323 --> 00:13:32,113 What does it mean to be "used" to it? What "trick"? 186 00:13:32,753 --> 00:13:34,103 Miss Witch? 187 00:13:34,103 --> 00:13:38,233 Are you all right? You're starting to look a bit pale. 188 00:13:39,003 --> 00:13:40,013 I'm fine. 189 00:13:40,873 --> 00:13:44,283 When did I get so self-important? 190 00:13:44,773 --> 00:13:50,153 At first, I was delighted to receive a pure emotion from someone, 191 00:13:50,153 --> 00:13:55,503 because I felt like I'd been useful to them. 192 00:13:55,903 --> 00:14:01,333 But at some point, I even stopped properly looking people in the face, 193 00:14:01,333 --> 00:14:04,683 and forgot to fully engage with them. 194 00:14:05,823 --> 00:14:07,263 Are you sure you're all right? 195 00:14:07,513 --> 00:14:09,893 Oh, uh, yeah. 196 00:14:09,893 --> 00:14:16,183 Are you worried about something? If you are, I'd be happy to listen. 197 00:14:16,183 --> 00:14:19,743 N-No, it's, um, no big deal. 198 00:14:21,033 --> 00:14:22,903 Uh, miss... 199 00:14:22,903 --> 00:14:23,983 Rachel. 200 00:14:23,983 --> 00:14:25,073 Huh? 201 00:14:25,073 --> 00:14:27,473 I haven't told you my name yet. 202 00:14:27,473 --> 00:14:29,573 My name is Rachel. 203 00:14:30,313 --> 00:14:33,583 I-I'm Meg. Meg Raspberry. 204 00:14:33,923 --> 00:14:35,523 Meg, huh? 205 00:14:37,133 --> 00:14:40,503 It's strange that we're only just now introducing ourselves. 206 00:14:42,083 --> 00:14:43,963 Yeah... 207 00:14:44,343 --> 00:14:49,553 Um, Ms. Rachel, what do you do when you think you've made a mistake? 208 00:14:49,553 --> 00:14:50,763 A mistake? 209 00:14:51,103 --> 00:14:57,443 The actions of a girl everyone calls kind were actually calculated and devious. 210 00:14:57,443 --> 00:15:02,583 But then, she suddenly realized what she was doing. 211 00:15:03,783 --> 00:15:06,683 If I thought I'd made a mistake, 212 00:15:07,533 --> 00:15:12,413 I'd admit my wrongdoing and start over. 213 00:15:12,793 --> 00:15:14,453 Start over? 214 00:15:14,453 --> 00:15:17,283 Everyone makes mistakes. 215 00:15:17,283 --> 00:15:23,583 I believe the important thing is to change after you've made one. 216 00:15:24,743 --> 00:15:26,543 You think I can change? 217 00:15:26,543 --> 00:15:31,393 I'm sure you can change if you want to. 218 00:15:39,493 --> 00:15:43,103 So this is what my mistress was talking about. 219 00:15:43,713 --> 00:15:46,273 You're forbidden from using magic for a while. 220 00:15:46,273 --> 00:15:49,403 What? Wh-Why? 221 00:15:49,403 --> 00:15:53,363 Because at this rate, you'll become useless. 222 00:15:53,723 --> 00:15:55,123 But why? 223 00:15:55,343 --> 00:15:57,753 Place your hand on your heart and think about it. 224 00:15:58,053 --> 00:16:00,753 You have to find the answer on your own. 225 00:16:01,763 --> 00:16:04,453 There's no point if I tell you. 226 00:16:05,823 --> 00:16:07,383 I suck. 227 00:16:07,693 --> 00:16:11,343 I really am useless. 228 00:16:22,413 --> 00:16:25,853 She probably won't cry even if I help her. 229 00:16:26,103 --> 00:16:30,893 Nobody's soft enough to cry just because someone helped them carry their bags. 230 00:16:31,363 --> 00:16:36,313 I'm sure you can change if you want to. 231 00:16:38,833 --> 00:16:42,453 Ma'am, what's wrong? If you like, I can help. 232 00:16:54,443 --> 00:16:56,303 So heavy. 233 00:16:59,453 --> 00:17:02,133 Are you all right? Shall I get down? 234 00:17:02,133 --> 00:17:06,233 No need! A woman never goes back on her word! 235 00:17:09,723 --> 00:17:14,823 Why am I doing physical labor when I'm a witch? 236 00:17:14,823 --> 00:17:20,783 Doesn't this situation call for magic? 237 00:17:21,983 --> 00:17:26,163 I've held out long enough. Maybe I'll just use magic. 238 00:17:35,383 --> 00:17:38,333 I'll start here. 239 00:17:43,083 --> 00:17:45,323 I'm exhausted. 240 00:17:53,303 --> 00:17:55,023 Thank you. 241 00:17:55,853 --> 00:17:57,073 It's fine. 242 00:18:00,283 --> 00:18:02,373 Quite a view, isn't it? 243 00:18:06,903 --> 00:18:10,713 You're Ms. Faust's student, Meg, aren't you? 244 00:18:10,713 --> 00:18:12,033 Um, yes. 245 00:18:12,033 --> 00:18:18,163 I'd heard you'd been going around helping people, but you really are a good girl. 246 00:18:18,163 --> 00:18:20,723 Y-You think so? 247 00:18:21,233 --> 00:18:23,263 Who told you that? 248 00:18:23,263 --> 00:18:25,833 Folk I met in shops and around town. 249 00:18:25,833 --> 00:18:28,103 Everyone told me about you. 250 00:18:28,573 --> 00:18:29,483 What? 251 00:18:29,773 --> 00:18:31,953 This must be a reward. 252 00:18:32,333 --> 00:18:33,633 A reward? 253 00:18:33,633 --> 00:18:37,823 A reward from the town of Lapis to someone who's worked hard. 254 00:18:37,823 --> 00:18:41,953 Someone who toils extra hard day after day for this town. 255 00:18:42,273 --> 00:18:44,913 The Witch of Lapis. 256 00:18:47,153 --> 00:18:50,043 Oh, right. 257 00:18:50,303 --> 00:18:54,343 I love the people who live in this town. 258 00:19:02,253 --> 00:19:04,523 The Witch of Lapis, huh? 259 00:19:08,103 --> 00:19:09,323 Okay! 260 00:19:14,343 --> 00:19:15,383 Miss Witch! 261 00:19:18,873 --> 00:19:19,873 Huh? 262 00:19:21,553 --> 00:19:25,293 You're the guy who was distressed about his job. What a coincidence. 263 00:19:25,293 --> 00:19:28,213 I'm glad I caught you. This is to thank you for the other day. 264 00:19:28,213 --> 00:19:28,903 Huh? 265 00:19:29,573 --> 00:19:35,333 Wow! It's from the corner bakery! And so warm. It's freshly baked. 266 00:19:36,033 --> 00:19:38,673 My mistress loves this. 267 00:19:38,673 --> 00:19:41,053 I was on my way to deliver it. 268 00:19:41,053 --> 00:19:42,593 You'd go to all that trouble? 269 00:19:44,043 --> 00:19:46,973 I really wanted to thank you. 270 00:19:47,423 --> 00:19:53,833 I was overwhelmed with work, but had no one to talk to. I was nearly at my breaking point. 271 00:19:54,303 --> 00:19:57,533 And then, you sat down and spoke to me. 272 00:19:57,823 --> 00:19:59,653 You saved me. 273 00:20:00,643 --> 00:20:02,203 You exaggerate. 274 00:20:02,203 --> 00:20:04,103 I was touched by what you said to me. 275 00:20:04,713 --> 00:20:05,753 You said... 276 00:20:06,663 --> 00:20:08,193 "Be proud of yourself." 277 00:20:08,853 --> 00:20:11,153 I said something that sensible? 278 00:20:12,873 --> 00:20:14,053 Be proud... 279 00:20:15,703 --> 00:20:18,673 You said to always be someone I could be proud of. 280 00:20:18,673 --> 00:20:25,263 To keep believing in myself even if the whole world betrayed me. 281 00:20:25,263 --> 00:20:29,473 How that would prop me up someday. 282 00:20:29,953 --> 00:20:32,183 Thank you, Witch of Lapis. 283 00:20:42,603 --> 00:20:44,373 "The Witch of Lapis," huh? 284 00:20:46,163 --> 00:20:49,083 That's a nice nickname they've given you, Meg. 285 00:20:49,083 --> 00:20:52,743 Mistress! What are you doing here? 286 00:20:53,333 --> 00:20:59,123 I came to fetch my idiot student who skipped all the cooking and cleaning to wander about. 287 00:20:59,123 --> 00:21:00,313 Gulp. 288 00:21:00,313 --> 00:21:02,433 Wait, what did you just say? 289 00:21:02,433 --> 00:21:03,853 "My idiot student." 290 00:21:03,853 --> 00:21:05,253 No, before that. 291 00:21:05,933 --> 00:21:09,373 Mistress, did you just say... 292 00:21:11,863 --> 00:21:14,323 Did you just say I had a "nickname"? 293 00:21:14,893 --> 00:21:15,933 Yes. 294 00:21:16,443 --> 00:21:20,733 These days, nicknames are treated like medals, 295 00:21:20,733 --> 00:21:24,443 but their essence lies in recognition from others. 296 00:21:24,893 --> 00:21:26,363 Recognition? 297 00:21:27,183 --> 00:21:28,783 Do you already have a nickname? 298 00:21:28,783 --> 00:21:31,953 I know now why you don't have a nickname, S'berry. 299 00:21:32,223 --> 00:21:35,333 You haven't earned their recognition yet. 300 00:21:35,763 --> 00:21:39,073 When a witch earns the people's recognition, 301 00:21:39,073 --> 00:21:43,963 they're given a special name with gratitude and trust. 302 00:21:44,243 --> 00:21:46,633 That's where nicknames come from. 303 00:21:47,423 --> 00:21:51,603 You're already Meg Raspberry, the Witch of Lapis. 304 00:21:51,973 --> 00:21:55,063 I'm the Witch of Lapis? 305 00:22:02,673 --> 00:22:05,233 {\an8}Okay, it's getting cold. Let's go home. 306 00:22:05,233 --> 00:22:07,273 {\an8}We're having stew tonight. 307 00:22:07,273 --> 00:22:11,373 {\an8}Really? I haven't had your stew in ages. 308 00:22:11,373 --> 00:22:13,083 {\an8}You'll be making it. 309 00:22:13,313 --> 00:22:15,043 {\an8}Right. 310 00:22:15,363 --> 00:22:18,043 {\an8}Actually, tonight, I think I'll make it. 311 00:22:18,043 --> 00:22:18,873 {\an8}What? 312 00:22:19,253 --> 00:22:21,763 {\an8}To celebrate your new nickname. 313 00:22:21,763 --> 00:22:24,223 {\an8}Mistress! 314 00:22:24,683 --> 00:22:29,763 {\an8}I was given some freshly baked bread, too. It's your favourite. 315 00:22:30,543 --> 00:22:33,373 {\an8}We'd better eat it while it's still warm. 316 00:22:33,373 --> 00:22:37,833 {\an8}All right! Let's eat until we're stuffed! 317 00:23:27,493 --> 00:23:29,403 So that's Meg Raspberry? 318 00:23:35,333 --> 00:23:40,003 Words and Disasters and Ceremonies Words and Disasters and Ceremonies 319 00:23:40,003 --> 00:23:45,003 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 320 00:23:40,003 --> 00:23:50,003 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.