Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,524 --> 00:00:41,271
Existe um mundo
al�m deste?
2
00:00:42,926 --> 00:00:44,530
N�s vamos para l�
quando morrermos?
3
00:00:46,164 --> 00:00:47,310
Deus existe?
4
00:00:48,686 --> 00:00:49,540
Se existe,
5
00:00:50,703 --> 00:00:52,310
Por que coisas ruins acontecem?
6
00:00:55,040 --> 00:00:56,950
Quando crian�as,
7
00:00:56,957 --> 00:00:59,124
fazemos essas perguntas para
dar sentido � vida.
8
00:01:00,496 --> 00:01:02,220
Para entender o que
est� por vir.
9
00:01:04,732 --> 00:01:06,090
Mas, muitas vezes
me pergunto,
10
00:01:07,242 --> 00:01:08,660
se soub�ssemos toda
a verdade,
11
00:01:10,075 --> 00:01:11,470
ter�amos menos medo?
12
00:01:13,532 --> 00:01:14,670
Ou mais?
13
00:01:31,525 --> 00:01:33,292
Que porra � essa?
14
00:02:33,570 --> 00:02:37,750
DOIS DIAS ANTES
15
00:02:40,416 --> 00:02:40,917
Philip?
16
00:02:43,330 --> 00:02:44,050
Philip!
17
00:02:47,242 --> 00:02:49,260
Voc� tem que assoprar.
Est� quente.
18
00:02:50,955 --> 00:02:52,770
� ervilha.
Voc� gosta de ervilha.
19
00:02:52,773 --> 00:02:55,174
N�o. Ronnie � que
gostava de ervilha.
20
00:02:55,740 --> 00:02:58,825
Desculpe, Sr. Cr�tico Culin�rio.
Foi o que fiz, e � o que voc� tem.
21
00:03:00,286 --> 00:03:01,823
Vou cozinhar algo mais tarde.
22
00:03:18,926 --> 00:03:19,760
�timo.
23
00:03:52,269 --> 00:03:53,590
Ol�, Philip.
24
00:03:53,760 --> 00:03:54,660
Melissa?
25
00:03:58,698 --> 00:04:00,570
N�o sabia que voc� estava ...
26
00:04:02,343 --> 00:04:03,709
Uau.
27
00:04:04,033 --> 00:04:05,740
- Acho que j� faz muito tempo.
- Sim.
28
00:04:08,395 --> 00:04:09,980
Tudo bem, se eu entrar?
29
00:04:11,587 --> 00:04:13,910
N�o, sim, claro.
Entre.
30
00:04:18,185 --> 00:04:19,290
Sente.
31
00:04:25,061 --> 00:04:26,860
- Deixe-me explicar ...
- Entendi. Ok.
32
00:04:36,589 --> 00:04:38,410
Ent�o, ouvi dizer que est�
morando na cidade?
33
00:04:38,640 --> 00:04:40,510
Sim, eu estava, hum,
34
00:04:41,583 --> 00:04:44,710
Estou. Em casa, um pouco.
35
00:04:45,730 --> 00:04:46,947
Sabe, at� a perna sarar.
36
00:04:47,230 --> 00:04:49,726
Sim, ouch.
Esquiando?
37
00:04:50,286 --> 00:04:51,350
Ciclismo ...
38
00:04:51,692 --> 00:04:52,824
...mal.
39
00:04:53,961 --> 00:04:58,730
Mas ... tanto faz.
Voc� sabe, est� tudo bem.
40
00:05:00,610 --> 00:05:01,926
A casa � dos seus pais?
41
00:05:03,793 --> 00:05:04,870
A Melissa do Ronnie?
42
00:05:05,254 --> 00:05:06,600
- H� cinco anos.
- O que ela quer?
43
00:05:06,607 --> 00:05:07,806
Ela quer ver voc�.
44
00:05:09,831 --> 00:05:11,510
- Ela est� gravida.
- Oh, �timo!
45
00:05:11,730 --> 00:05:13,040
A �ltima coisa que
quero ouvir
46
00:05:13,047 --> 00:05:15,364
� como ela est� feliz.
47
00:05:15,365 --> 00:05:17,682
� uma ideia maluca! Por que voc� n�o
ouve o que ela tem a dizer,
48
00:05:17,685 --> 00:05:20,085
antes que voc� surte, ok?
49
00:05:27,428 --> 00:05:29,661
- Ent�o, voc� est� gr�vida?
- Sim.
50
00:05:29,663 --> 00:05:32,030
Cerca de 39 semanas,
mais ou menos.
51
00:05:33,400 --> 00:05:36,835
Procurei voc� na biblioteca,
mas,
52
00:05:36,837 --> 00:05:39,071
uma mulher na recep��o
disse que voc� saiu.
53
00:05:39,073 --> 00:05:41,740
Com certeza, ela disse.
Pillia, certo?
54
00:05:41,742 --> 00:05:43,842
Trabalha mal,
mamas parecendo torpedos!
55
00:05:45,379 --> 00:05:46,511
Eu acho que...
56
00:05:47,748 --> 00:05:49,381
O Sr. Chase n�o est�
por perto, est�?
57
00:05:49,383 --> 00:05:51,516
N�o, o Sr. Chase
n�o est� por perto.
58
00:05:51,518 --> 00:05:53,585
O Sr. Chase escolheu se
tornar um clich�
59
00:05:53,587 --> 00:05:55,654
e morar em West Palm Beach
com sua nova esposa-trof�u.
60
00:05:55,656 --> 00:05:57,489
Sei sobre a Fl�rida, eu n�o ...
61
00:05:57,491 --> 00:06:00,392
Se sabe, por que acha que este
homem estaria na minha casa?
62
00:06:02,930 --> 00:06:04,529
Est� procurando dinheiro?
63
00:06:04,531 --> 00:06:07,566
- Jesus, m�e!
- Est� bem.
64
00:06:07,568 --> 00:06:11,770
Sei que parece,
sabe, estranho,
65
00:06:11,772 --> 00:06:16,408
eu aparecer aqui depois
de todos esses anos,
66
00:06:16,410 --> 00:06:19,544
mas penso na sua fam�lia
todos os dias.
67
00:06:20,481 --> 00:06:22,414
Especialmente, voc�,
Sra. Chase.
68
00:06:23,110 --> 00:06:27,120
Perder um filho � a pior coisa
que pode acontecer a algu�m.
69
00:06:27,788 --> 00:06:28,954
E, hum ...
70
00:06:30,057 --> 00:06:31,823
Eu sei que todo mundo
diz isso ...
71
00:06:34,528 --> 00:06:35,961
... que n�o foi minha culpa.
72
00:06:37,598 --> 00:06:38,797
O que aconteceu...
73
00:06:39,767 --> 00:06:41,099
Mas ...
74
00:06:44,838 --> 00:06:46,538
Fique � vontade.
75
00:06:46,540 --> 00:06:48,673
Deixe-me... Desculpe,
isso n�o est� saindo
76
00:06:48,675 --> 00:06:50,575
do jeito que eu queria,
mas ...
77
00:06:53,113 --> 00:06:56,481
Ronnie costumava ter um aparelho
de som antigo em seu quarto.
78
00:06:57,618 --> 00:06:59,184
Voc� sabe se ainda
est� l�?
79
00:07:01,488 --> 00:07:02,788
O que � isso?
80
00:07:06,827 --> 00:07:09,694
Tenho um porta-retrato desse.
81
00:07:09,962 --> 00:07:11,930
Voc� pode ver como os olhos
dele s�o azuis.
82
00:07:20,107 --> 00:07:22,040
Eu posso ver em seus olhos ...
83
00:07:23,110 --> 00:07:26,011
Uma perda, saudade.
84
00:07:26,013 --> 00:07:29,614
Tem uma energia humana aqui,
85
00:07:29,616 --> 00:07:32,050
que se foi antes da hora.
86
00:07:32,052 --> 00:07:33,618
Algu�m que voc� ama.
87
00:07:33,620 --> 00:07:35,620
Algu�m que te ama muito.
88
00:07:36,457 --> 00:07:37,722
Ronnie?
89
00:07:38,692 --> 00:07:40,859
A energia...
90
00:07:40,861 --> 00:07:44,596
Tem imagens, fotografias.
91
00:07:44,598 --> 00:07:47,032
O irm�o dele, Philip,
tirou muitas fotos.
92
00:07:47,034 --> 00:07:49,167
Na verdade, acho que ele
agora � fot�grafo.
93
00:07:49,169 --> 00:07:52,204
Ele quer que o irm�o
continue tirando fotos.
94
00:07:52,206 --> 00:07:53,972
Est� falando s�rio?
95
00:07:53,974 --> 00:07:55,774
Voc� veio aqui para nos dizer,
96
00:07:55,776 --> 00:07:57,742
que Ronnie gostava das
fotos de Philip?
97
00:07:57,744 --> 00:08:00,245
Voc� tem ideia do que
eu sinto todos os dias?
98
00:08:00,247 --> 00:08:02,113
Toda vez que passo
por essa porta?
99
00:08:02,115 --> 00:08:05,183
Voc� quer ouvir isso?
Tem mais.
100
00:08:12,259 --> 00:08:15,026
Mas, voc� est� aqui por
causa do beb�.
101
00:08:15,028 --> 00:08:18,413
Em primeiro lugar.
102
00:08:18,414 --> 00:08:21,799
Porque demos o nosso cora��o
e alma a essa pessoa.
103
00:08:21,802 --> 00:08:24,870
Ele sabe da sua dor desde
que faleceu.
104
00:08:25,145 --> 00:08:28,240
� por isso que ele encontrou uma
maneira de continuar em sua vida.
105
00:08:29,209 --> 00:08:32,511
Este beb�, �
uma parte de voc�.
106
00:08:32,644 --> 00:08:35,640
Ent�o, � uma parte
de Ronnie tamb�m.
107
00:08:48,955 --> 00:08:49,860
E?
108
00:08:51,237 --> 00:08:53,590
� isso a�.
O que ela disse � ...
109
00:08:53,600 --> 00:08:54,799
� verdade.
110
00:08:55,102 --> 00:08:56,201
O que � verdade?
111
00:08:58,138 --> 00:09:00,805
Eu s� estive com
uma pessoa ...
112
00:09:02,075 --> 00:09:03,275
... em toda a minha vida.
113
00:09:05,312 --> 00:09:06,778
E foi Ronnie,
114
00:09:06,780 --> 00:09:08,613
na noite em que ele
morreu h� cinco anos atr�s.
115
00:09:09,983 --> 00:09:14,819
Ent�o, quando engravidei,
fiquei assustada e confusa,
116
00:09:14,821 --> 00:09:18,123
e n�o entendi como
isso era poss�vel.
117
00:09:20,961 --> 00:09:22,027
Mas, agora entendi.
118
00:09:22,896 --> 00:09:26,231
Algum milagre estranho
aconteceu
119
00:09:27,200 --> 00:09:28,833
por causa de Ronnie.
120
00:09:29,870 --> 00:09:31,036
Por causa do nosso amor.
121
00:09:32,072 --> 00:09:33,171
Esse beb� ...
122
00:09:34,975 --> 00:09:36,708
Este beb� dentro
de mim pertence
123
00:09:37,144 --> 00:09:38,310
a Ronnie.
124
00:09:40,047 --> 00:09:41,613
� dele.
125
00:09:48,655 --> 00:09:50,155
Tire-a da minha casa.
126
00:10:07,074 --> 00:10:08,974
Por que voc� est�
fazendo isso?
127
00:10:08,976 --> 00:10:10,675
Voc�s precisam saber.
128
00:10:11,111 --> 00:10:12,277
Melissa,
129
00:10:13,347 --> 00:10:15,013
n�o � poss�vel.
130
00:10:15,015 --> 00:10:17,115
Eu n�o sou louca, ok?
131
00:10:17,985 --> 00:10:19,250
Eu n�o sou idiota...
132
00:10:22,956 --> 00:10:24,990
� a �nica resposta
que existe.
133
00:10:25,359 --> 00:10:26,725
� isso?
134
00:10:26,727 --> 00:10:29,227
Desde o acidente, eu
tenho
135
00:10:29,229 --> 00:10:31,663
- desmaios, apag�es ...
- Pare.
136
00:10:31,665 --> 00:10:35,800
- E eu posso sentir Ronnie.
- Pare.
137
00:10:35,802 --> 00:10:37,936
- � como se eu fosse um m�dium.
- Pare!
138
00:10:46,413 --> 00:10:49,781
Se quiser conversar,
ou ...
139
00:10:52,786 --> 00:10:54,786
Ver o beb�,
140
00:10:54,788 --> 00:10:57,789
Estou morando em um pequeno
chal� perto da Muxhull Road.
141
00:10:58,420 --> 00:11:00,150
� o meu n�mero de celular.
142
00:11:12,730 --> 00:11:14,360
Ele gosta das suas fotos.
143
00:11:16,810 --> 00:11:18,209
J� � uma coisa.
144
00:11:45,038 --> 00:11:47,338
- Como est� minha gravata?
- Parece horr�vel.
145
00:11:47,340 --> 00:11:48,707
� uma gravata.
146
00:11:48,709 --> 00:11:50,742
Engravatado.
Grande noite.
147
00:11:52,345 --> 00:11:53,912
N�o fique nervoso.
148
00:11:53,914 --> 00:11:56,347
- Voc� quer me dar algumas dicas?
- N�o sei...
149
00:11:56,349 --> 00:11:57,816
N�o estrague tudo.
150
00:12:01,121 --> 00:12:03,288
Uau. Uau.
151
00:12:03,290 --> 00:12:05,156
Onde est� o sapatinho
de cristal?
152
00:12:05,158 --> 00:12:06,958
- Cale-se.
- Voc� est� maravilhosa.
153
00:12:06,960 --> 00:12:08,610
Ok, vamos tirar uma foto.
154
00:12:08,611 --> 00:12:10,261
- N�o, vamos nos atrasar.
- Posso tirar quando chegarmos l�?
155
00:12:10,263 --> 00:12:12,497
- Ah n�o, n�o.
- Uma para a sua m�e. Vamos.
156
00:12:12,499 --> 00:12:16,267
No ano que vem, voc� estar� na
cidade com todos os seus amigos,
157
00:12:16,269 --> 00:12:18,103
precisamos de algo para
lembrar de voc�.
158
00:12:18,105 --> 00:12:19,804
- Uma foto.
- Tudo bem, uma foto.
159
00:12:19,806 --> 00:12:21,072
Ok.
160
00:12:21,070 --> 00:12:22,860
Deixe Phil tirar,
para que n�o saia ruim.
161
00:12:22,860 --> 00:12:24,100
Ei!
162
00:12:24,111 --> 00:12:27,178
- O cara tem raz�o.
- Sorriam. Sorriam.
163
00:12:27,981 --> 00:12:29,314
A� est�. Ok.
164
00:12:29,316 --> 00:12:30,882
Ligue-me se precisar
de alguma coisa.
165
00:12:30,884 --> 00:12:32,350
Ligarei.
166
00:12:32,352 --> 00:12:35,153
Divirta-se esta noite, tudo bem.
Bom trabalho!
167
00:12:36,223 --> 00:12:38,256
Voc� parece �tima.
168
00:12:38,258 --> 00:12:41,092
Ei, pombinhos!
Vamos pegar estrada?
169
00:12:41,094 --> 00:12:42,427
Estar� no Kiera e
no Gordon, certo?
170
00:12:42,429 --> 00:12:44,863
- Sim. Esteja l�!
- Eu lhe vejo l�.
171
00:12:46,166 --> 00:12:48,233
Vejo voc�s.
172
00:12:48,235 --> 00:12:50,902
- Divirtam-se.
- Meu beb�.
173
00:12:53,373 --> 00:12:54,939
Cuide-se!
174
00:12:56,476 --> 00:12:57,809
Tchau.
175
00:13:02,549 --> 00:13:03,948
Voc� est� bem?
176
00:13:05,886 --> 00:13:07,118
Ainda estou aqui, sabe?
177
00:13:07,120 --> 00:13:09,187
Sim, sim, bem, obviamente ...
178
00:13:09,180 --> 00:13:13,380
Tudo bem, pronto?
Um, dois e ...
179
00:13:57,237 --> 00:13:58,570
Oi, querida.
180
00:13:59,339 --> 00:14:01,156
Ol�, Gail.
181
00:14:01,157 --> 00:14:02,974
Voc� deveria tomar um
pouco de ch� gelado.
182
00:14:03,610 --> 00:14:04,909
Perfeito.
183
00:14:06,346 --> 00:14:08,079
Obrigado por me emprestar
o carro.
184
00:14:08,081 --> 00:14:11,583
Est� brincando? O que Bill e eu
pudermos fazer para ajud�-la!
185
00:14:11,585 --> 00:14:13,885
Voc� n�o tem que passar
por isso sozinha.
186
00:14:15,995 --> 00:14:17,550
Em breve, n�o vou ficar sozinha.
187
00:14:18,425 --> 00:14:19,958
Posso?
188
00:14:20,560 --> 00:14:21,993
Claro.
189
00:14:25,507 --> 00:14:27,460
Oh, esse foi forte.
190
00:14:28,068 --> 00:14:30,068
Oh!
191
00:14:30,070 --> 00:14:33,037
- N�o d�i, n�?
- �s vezes, mas ...
192
00:14:34,074 --> 00:14:35,273
Eu at� gosto disso.
193
00:14:35,270 --> 00:14:37,660
Me faz sentir como se
estiv�ssemos conversando.
194
00:14:40,413 --> 00:14:43,147
Agora, me preocupo com
voc� dirigindo,
195
00:14:43,149 --> 00:14:45,550
e tendo um de
seus desmaios.
196
00:14:45,550 --> 00:14:48,370
Estou com cinco meses e o m�dico
disse que n�o vai acontecer novamente.
197
00:14:49,522 --> 00:14:51,256
Bem!
198
00:14:51,258 --> 00:14:53,925
Se n�o s�o minhas duas pessoas
favoritas do mundo!
199
00:14:53,927 --> 00:14:55,660
Desculpa.
Dois e meio.
200
00:14:56,930 --> 00:14:58,630
Bill, voc� andou fumando?
201
00:14:58,632 --> 00:15:01,966
N�o, se est� sentindo o cheiro
� porque eu estava ajudando
202
00:15:01,968 --> 00:15:04,535
- Rafael a carregar o caminh�o.
- Ok, certo.
203
00:15:04,537 --> 00:15:07,138
Aquele homem � uma
chamin� com pernas.
204
00:15:07,140 --> 00:15:09,040
Vamos. Voc� pode
me revistar, se quiser.
205
00:15:09,042 --> 00:15:11,976
- Estou cozinhando.
- V� em frente, olhe meus bolsos.
206
00:15:11,978 --> 00:15:14,145
D� uma olhada r�pida.
Melissa n�o vai se importar, certo?
207
00:15:14,147 --> 00:15:15,380
Pode ser divertido assistir.
208
00:15:15,382 --> 00:15:16,581
Chega, voc�s dois!
209
00:15:16,583 --> 00:15:18,650
Ok, eu acredito.
Voc� n�o estava fumando.
210
00:15:18,652 --> 00:15:20,084
V�, sente-se.
211
00:15:22,122 --> 00:15:24,923
Ent�o, o que tem para
o jantar?
212
00:15:24,925 --> 00:15:28,526
Esses garotos, n�o sabem distinguir
meia polegada de um quarto.
213
00:15:28,528 --> 00:15:32,196
Toda vez que eles pegam a r�gua,
a fila fica mais longa
214
00:15:32,198 --> 00:15:34,332
e os clientes ficam mais irritados.
215
00:15:34,334 --> 00:15:36,534
Voc� foi a �ltima boa
empregada que eu tive.
216
00:15:36,536 --> 00:15:38,536
Vamos sentir sua falta.
217
00:15:38,538 --> 00:15:41,172
Vou demorar alguns meses,
quero dizer,
218
00:15:41,174 --> 00:15:44,342
quando o beb� chegar,
voltarei logo.
219
00:15:46,313 --> 00:15:47,679
Isso � algo que
220
00:15:47,681 --> 00:15:49,514
eu queria falar com voc�s.
221
00:15:50,717 --> 00:15:52,583
Desde que meus pais
n�o est�o...
222
00:15:52,585 --> 00:15:55,253
Desde que escolheram
n�o se envolver,
223
00:15:56,690 --> 00:16:00,558
Eu estava pensando ...
eu espero que
224
00:16:00,560 --> 00:16:03,695
talvez, voc�s possam ser os
legais guardi�es tutores.
225
00:16:05,165 --> 00:16:07,165
S� no caso de algo
der errado,
226
00:16:07,167 --> 00:16:09,334
e eu n�o possa tomar
uma decis�o,
227
00:16:09,335 --> 00:16:11,502
ent�o, voc�s seriam
respons�veis por mim, e ...
228
00:16:12,372 --> 00:16:15,540
- Pelo beb�.
- Tem certeza?
229
00:16:15,542 --> 00:16:21,079
Sim. Quero dizer, n�o quer tentar
entrar em contato com o pai?
230
00:16:21,081 --> 00:16:25,200
Gail? Isto �, uma crian�a
precisa de uma fam�lia.
231
00:16:25,210 --> 00:16:28,600
Voc�s s�o o que me resta de
mais parecido com uma fam�lia.
232
00:16:33,593 --> 00:16:34,993
Ficar�amos honrados.
233
00:16:36,429 --> 00:16:37,495
Sim.
234
00:16:40,166 --> 00:16:41,265
S� por precau��o.
235
00:16:48,241 --> 00:16:50,008
Eu fa�o.O nome dela � Akesha.
236
00:16:50,010 --> 00:16:51,476
Akesha? Bonito.
237
00:16:51,478 --> 00:16:54,629
Voc� n�o escolheu?
238
00:16:54,630 --> 00:16:57,781
N�o. Ela tem quase dois anos
e tenho que lhe dizer,
239
00:16:57,784 --> 00:17:00,351
ontem, ela fez uma
coisa incr�vel.
240
00:17:00,353 --> 00:17:03,221
Isso envolve fraldas,
porque recentemente tivemos ...
241
00:17:03,223 --> 00:17:05,807
N�o, n�o.
Est� tudo limpo.
242
00:17:05,808 --> 00:17:08,392
Tem essa belezura que chupa
os dedos dele, � claro.
243
00:17:08,395 --> 00:17:12,463
Ok, pare. Voc� prometeu
que seria uma hist�ria limpa.
244
00:17:12,465 --> 00:17:17,035
- Voc� n�o tem permiss�o para ...
- Ent�o, vou coloc�-la para dormir.
245
00:17:17,037 --> 00:17:19,303
Ela est� chupando
os dedos dele,
246
00:17:19,305 --> 00:17:22,807
e come�a a cantar Itsy Bitsy Spider,
ent�o, eu vou cantar ...
247
00:17:25,311 --> 00:17:27,612
Por que voc� disse isso?
248
00:17:44,631 --> 00:17:45,830
O que houve com
sua m�o?
249
00:17:45,832 --> 00:17:47,465
Me cortei.
250
00:17:47,680 --> 00:17:49,861
- Ent�o, enrolou com fita?
-� o que eu tinha.
251
00:17:50,033 --> 00:17:51,300
Voc� quer falar da
minha m�o?
252
00:17:51,304 --> 00:17:53,237
Depois, falaremos sobre
sua perna, ok?
253
00:18:06,997 --> 00:18:09,520
N�o � uma forma saud�vel
de come�ar a manh�?
254
00:18:09,522 --> 00:18:12,423
- Por que tem que ser t�o sarc�stico?
- Voc� acha que sou ...
255
00:18:14,494 --> 00:18:16,427
Quer saber,
esque�a.
256
00:18:16,429 --> 00:18:18,863
� �bvio que ainda est�
chateada com ontem.
257
00:18:18,865 --> 00:18:21,332
Voc� � um jovem ego�sta.
258
00:18:21,334 --> 00:18:23,601
Foi isso que eu criei,
um jovem ego�sta.
259
00:18:23,603 --> 00:18:25,336
Essa mulher ...
260
00:18:25,338 --> 00:18:28,539
essa garota engravida e
depois, anda por a�,
261
00:18:28,541 --> 00:18:30,875
apontando o dedo para
o meu filho morto.
262
00:18:30,877 --> 00:18:32,610
No que me diz respeito,
a deixei se safar facilmente.
263
00:18:32,612 --> 00:18:34,812
- Deveria ter chamado a pol�cia.
- Fascinante.
264
00:18:37,517 --> 00:18:38,749
Voc� est� do lado dela?
265
00:18:40,820 --> 00:18:41,886
Philip?
266
00:18:43,590 --> 00:18:45,323
Por que voc� est�
do lado dela?
267
00:18:45,892 --> 00:18:47,391
Philip, ei!
268
00:18:47,393 --> 00:18:49,494
Por que voc� est�
do lado dela?
269
00:18:49,496 --> 00:18:52,113
Eu n�o estou do lado
de ningu�m.
270
00:18:52,114 --> 00:18:54,731
N�o h� nenhum lado. Voc� e Melissa
est�o delirando.
271
00:18:54,734 --> 00:18:57,435
Esse � o meu ponto.
Isso tudo � imposs�vel.
272
00:18:57,437 --> 00:19:00,204
Bem, n�o � completamente
imposs�vel.
273
00:19:00,206 --> 00:19:02,056
Voc� est� do lado dela.
274
00:19:02,057 --> 00:19:03,907
Ok, n�o estou dizendo que acredito nela.
O que estou dizendo
275
00:19:03,910 --> 00:19:05,593
� que se voc� pensar bem
sobre isso,
276
00:19:05,594 --> 00:19:07,277
h� uma chance de que
o que ela disse seja verdade.
277
00:19:07,881 --> 00:19:10,581
Ent�o, me explique.
Por favor.
278
00:19:12,252 --> 00:19:13,484
Olha, se ...
279
00:19:14,254 --> 00:19:16,438
� um grande "se",
280
00:19:16,439 --> 00:19:18,623
O esperma de Ronnie estava
congelado antes de morrer,
281
00:19:18,625 --> 00:19:21,893
h� uma chance de Melissa ter
usado e engravidado,
282
00:19:21,895 --> 00:19:24,762
anos depois, e assim ter�amos
o beb� de Ronnie.
283
00:19:25,698 --> 00:19:27,431
Isso � rid�culo.
284
00:19:27,433 --> 00:19:29,934
Ele era um adolescente com
toda a vida pela frente,
285
00:19:29,936 --> 00:19:31,402
Por que ele faria isso?
286
00:19:32,305 --> 00:19:33,871
Philip?
287
00:19:33,873 --> 00:19:35,439
Tem gente!
288
00:19:39,512 --> 00:19:40,845
Pessoas fazem isso o
tempo todo.
289
00:19:40,847 --> 00:19:43,381
- Quais pessoas?
- Eu n�o sei, m�e, pessoas.
290
00:19:43,383 --> 00:19:44,515
Amigos seus?
291
00:19:45,618 --> 00:19:47,785
Philip?
292
00:19:47,869 --> 00:19:49,620
Voc� precisa se controlar
e deixar pra l�.
293
00:19:49,622 --> 00:19:54,458
Oh, ok, sim, e virar
as costas.
294
00:19:54,460 --> 00:19:57,895
Ent�o � s� apagar isso da mente?
Desse jeito?
295
00:19:57,897 --> 00:19:59,664
Bem, n�o consigo fazer isso.
296
00:20:02,735 --> 00:20:06,404
� do meu filho que ela est�
falando, Philip. Seu irm�o.
297
00:20:26,640 --> 00:20:28,820
BIBLIOTECA
298
00:20:56,322 --> 00:20:57,722
Onde fica o laborat�rio
de inform�tica?
299
00:20:57,724 --> 00:21:00,625
Costumava ficar ali.
Agora � uma esp�cie de Starbucks?
300
00:21:00,627 --> 00:21:01,826
Charlene?
301
00:21:02,662 --> 00:21:04,495
Pillia.
302
00:21:04,490 --> 00:21:06,620
Est� tudo bem, Bailey,
eu trato disso.
303
00:21:08,268 --> 00:21:09,734
Faz algum tempo.
304
00:21:09,736 --> 00:21:11,502
Como voc� est�?
305
00:21:11,504 --> 00:21:13,004
Todo dia � uma ben��o.
306
00:21:14,474 --> 00:21:15,906
Onde fica o laborat�rio
de inform�tica?
307
00:21:15,908 --> 00:21:17,908
Limitamos o laborat�rio
anos atr�s.
308
00:21:18,811 --> 00:21:20,711
Por que n�o me acompanha?
309
00:21:20,713 --> 00:21:22,780
Recebemos um subs�dio para
digitalizar todos os pr�-artigos
310
00:21:22,782 --> 00:21:24,582
e trabalhos de pesquisa dos
�ltimos seis anos.
311
00:21:24,584 --> 00:21:26,717
Ent�o, o que voc�
quer pesquisar,
312
00:21:26,719 --> 00:21:29,837
ser� relativamente f�cil
de encontrar.
313
00:21:29,838 --> 00:21:32,956
Sou a bibliotec�ria com mais credibilidade
que esta institui��o teve, ou jamais ter�.
314
00:21:32,959 --> 00:21:34,892
Eu sei como usar uma
barra de pesquisa.
315
00:21:39,750 --> 00:21:40,850
USU�RIO N�O ENCONTRADO
316
00:21:40,867 --> 00:21:44,635
O sistema se atualiza a cada dois anos
se os cart�es n�o forem usados.
317
00:21:45,438 --> 00:21:47,004
Ent�o, vou atualiz�-lo.
318
00:21:48,408 --> 00:21:49,774
Voc� pode usar o meu
por enquanto.
319
00:21:52,845 --> 00:21:55,012
Agora, existem alguns truques
para essas pesquisas.
320
00:21:55,014 --> 00:21:57,081
Por exemplo, o que voc�
est� querendo pesquisar?
321
00:21:57,083 --> 00:21:59,650
N�o vejo como isso seja
da sua conta.
322
00:21:59,652 --> 00:22:02,920
Certo. Ok, bem, se precisar de mim,
sabe onde me encontrar.
323
00:22:02,920 --> 00:22:04,790
Sentada na minha mesa.
324
00:22:06,392 --> 00:22:08,492
� bom lhe ver de novo, Charlene.
325
00:22:14,700 --> 00:22:16,840
Tempo de congelamento de esperma...
326
00:22:24,944 --> 00:22:27,345
Ap�s a ejacula��o ter
sido doada,
327
00:22:27,347 --> 00:22:28,946
e o esperma engarrafado
e coletado.
328
00:22:28,948 --> 00:22:31,515
Protetores de criogenia s�o adicionados
e o esperma � congelado ...
329
00:22:42,395 --> 00:22:44,495
"Reprodu��o medicamente
assistida ...
330
00:22:48,801 --> 00:22:51,102
"Avan�os recentes permitem
a coleta...
331
00:22:51,100 --> 00:22:55,160
"amostras de espermatoz�ides ocorrem
por at� 24 horas ap�s a morte".
332
00:22:59,011 --> 00:23:00,644
Ap�s a morte.
333
00:24:25,097 --> 00:24:27,164
Tra��o nas quatro rodas,
recursos padr�o ...
334
00:24:27,967 --> 00:24:30,668
Com licen�a, volto j�.
335
00:24:30,670 --> 00:24:34,672
Deixe-me adivinhar, voc� est�
procurando algo seguro. Certo?
336
00:24:35,608 --> 00:24:37,708
Merda!
337
00:24:37,710 --> 00:24:41,979
- Phillie C. Como vai, cara?
- Chaz.
338
00:24:41,981 --> 00:24:43,747
Que bom lhe ver.
339
00:24:43,749 --> 00:24:46,250
Sim. Moletom e camiseta,
combina��o casual.
340
00:24:46,252 --> 00:24:48,619
Gostei. Gostei.
341
00:24:48,621 --> 00:24:50,921
O que houve com
a perna, cara?
342
00:24:50,923 --> 00:24:54,625
Acidente de moto.
Estava subindo a Broadway,
343
00:24:54,627 --> 00:24:58,262
e um idiota em um convers�vel
atravessou o vermelho a 80 km.
344
00:24:58,264 --> 00:25:00,664
Sim.
345
00:25:00,666 --> 00:25:03,033
- Sorte que foi apenas sua perna.
- Sim.
346
00:25:03,569 --> 00:25:05,169
Sim, eu sei.
347
00:25:05,171 --> 00:25:07,238
Ent�o, o que est�
procurando?
348
00:25:07,240 --> 00:25:10,107
- O que?
- Que tipo de carro?
349
00:25:10,109 --> 00:25:12,576
Eu posso lhe demonstrar.
Vendedor J�nior, desde o m�s passado.
350
00:25:12,578 --> 00:25:14,812
- Uau.
- 40 mil fixo,
351
00:25:14,814 --> 00:25:19,049
mais comiss�es, e eu posso levar qualquer
uma dessas gracinhas para passar a noite.
352
00:25:19,051 --> 00:25:20,951
Impressiona as garotas.
353
00:25:20,952 --> 00:25:22,852
Ent�o, voc� e Stacy n�o
est�o mais juntos?
354
00:25:22,855 --> 00:25:27,291
Ainda nos vemos, mas n�o
temos mais compromisso.
355
00:25:27,293 --> 00:25:30,261
Certo. Vamos, eu vou lhe
mostrar coisas boas.
356
00:25:30,997 --> 00:25:32,563
Ei, e Melissa?
357
00:25:33,032 --> 00:25:34,965
Voc� ainda fala com ela?
358
00:25:35,768 --> 00:25:37,101
Um pouco.
359
00:25:37,103 --> 00:25:38,886
Ela parece que pirou
360
00:25:38,887 --> 00:25:40,670
depois do que aconteceu.
Sabe, se culpou.
361
00:25:41,908 --> 00:25:43,974
Ent�o, o que ela est�
fazendo agora?
362
00:25:44,744 --> 00:25:46,243
Est� namorando algu�m?
363
00:25:46,245 --> 00:25:48,429
Acho que n�o.
364
00:25:48,430 --> 00:25:50,614
Para ser sincero, acho que
ela n�o superou.
365
00:25:50,616 --> 00:25:52,850
Seus pais a expulsaram
alguns anos atr�s.
366
00:25:52,852 --> 00:25:54,585
Ent�o, ela n�o est�
mais no circuito.
367
00:25:54,587 --> 00:25:56,053
Por que seus pais
a expulsaram?
368
00:25:56,055 --> 00:25:58,556
Alguma press�o crist� idiota.
369
00:25:58,558 --> 00:26:01,959
Seu pai ficou irritado com aquelas
magias que ela gostava.
370
00:26:01,961 --> 00:26:03,794
Magia?
371
00:26:03,796 --> 00:26:04,995
O que voc� quer dizer?
372
00:26:06,032 --> 00:26:09,099
Eu n�o sei, ela sempre
falava sobre
373
00:26:09,101 --> 00:26:12,836
conversar com os mortos,
contatar esp�ritos, reencarna��o.
374
00:26:12,838 --> 00:26:16,040
Ela queria falar com
Ronnie de novo, sabia?
375
00:26:16,042 --> 00:26:19,009
Ah, mas Stacy a viu na loja de
ferragens no m�s passado,
376
00:26:19,345 --> 00:26:21,178
- Gr�vida.
- Gr�vida?
377
00:26:21,180 --> 00:26:23,347
- Uau.
- Ent�o...
378
00:26:23,349 --> 00:26:24,815
Ela deve estar
namorando algu�m,
379
00:26:24,817 --> 00:26:27,351
Certo? Pelo menos,
por alguns minutos.
380
00:26:27,353 --> 00:26:29,853
Voc� quer o n�mero dela?
Aposto que Stacy ainda tem.
381
00:26:29,855 --> 00:26:31,889
N�o.
Eu s� estava pensando.
382
00:26:31,891 --> 00:26:33,290
- Tem certeza?
- Sim.
383
00:26:33,292 --> 00:26:35,326
Voc�s dois sempre
tiveram uma coisa.
384
00:26:36,929 --> 00:26:38,362
Ei, n�o, n�o � legal.
385
00:26:38,364 --> 00:26:39,697
Quero dizer, Ronnie teria gostado
386
00:26:39,699 --> 00:26:41,632
se voc� cuidasse dela,
s� isso.
387
00:26:54,029 --> 00:26:55,312
Hospital Sul de Miami,
Cl�nica de Fertilidade.
388
00:26:55,314 --> 00:26:56,814
Dr. Richard Chase.
389
00:26:56,816 --> 00:26:58,782
- Quem est� ligando, por favor?
- A esposa dele.
390
00:26:58,784 --> 00:27:01,318
- � urgente?
- Sim, � urgente.
391
00:27:01,320 --> 00:27:04,955
Cathy, na recep��o, colocar� na
agenda para o pr�ximo m�s.
392
00:27:04,957 --> 00:27:07,725
Mas, parece muito bom.
393
00:27:10,129 --> 00:27:13,364
Dr. Chase, sua esposa est�
ao telefone. Diz que � urgente.
394
00:27:14,060 --> 00:27:15,520
Holly, qual o problema?
395
00:27:15,560 --> 00:27:18,930
Esposa errada. Mas, voc� atendeu
r�pido, n�o?
396
00:27:18,938 --> 00:27:21,939
Pelo amor de Deus, Charlene,
voc� n�o pode fazer isso.
397
00:27:21,941 --> 00:27:23,340
Eu estava com um paciente.
398
00:27:23,342 --> 00:27:25,643
- Voc� pode congelar esperma?
- Voc� me chamou para qu�?
399
00:27:25,645 --> 00:27:28,779
- Pode-se congelar esperma?
- Claro, pode-se congelar.
400
00:27:28,781 --> 00:27:30,681
Post mortem?
401
00:27:30,683 --> 00:27:32,282
Sim, isso j� foi feito.
Sim.
402
00:27:32,284 --> 00:27:35,019
- Algu�m que voc� conhece?
- Onde voc� quer chegar?
403
00:27:35,021 --> 00:27:37,087
Recebemos a visita
de Melissa Moody.
404
00:27:37,089 --> 00:27:38,155
Ela est� gr�vida.
405
00:27:38,157 --> 00:27:40,357
Mas, espere, vai ficar melhor.
406
00:27:42,294 --> 00:27:44,428
Eu ligo de volta.
407
00:27:44,430 --> 00:27:47,264
Nada do que voc� est� dizendo
faz sentido. � imposs�vel.
408
00:27:47,266 --> 00:27:49,099
Bem-vindo ao maldito clube.
409
00:27:49,101 --> 00:27:51,669
Mas, Philip me fez pensar,
e ent�o, fiz algumas pesquisas,
410
00:27:51,671 --> 00:27:54,038
"Preserva��o criog�nica
post mortem."
411
00:27:54,040 --> 00:27:56,206
Voc� acha que Melissa congelou
o esperma de Ronnie?
412
00:27:56,208 --> 00:27:58,442
Bem, quem trabalhou na noite
em que kevaram Ronnie?
413
00:27:58,444 --> 00:28:00,745
Ah, sim, foi voc�.
414
00:28:00,746 --> 00:28:03,047
E ent�o, pensei, que arma��o
maluca meu marido faria!
415
00:28:03,210 --> 00:28:05,470
Isto �, ex-marido.
416
00:28:05,570 --> 00:28:07,680
Ex-marido. Acredite, agrade�o
a Deus por isso todos os dias,
417
00:28:07,790 --> 00:28:10,470
e agora voc� agindo estranho,
ent�o, algo est� acontecendo.
418
00:28:10,700 --> 00:28:12,420
Ok, ent�o deixe-me ver
se entendi direito,
419
00:28:12,425 --> 00:28:15,310
voc� acha que extra� o
esperma de Ronnie,
420
00:28:15,320 --> 00:28:19,750
depois que ela morreu, congelei e
coloquei em Melissa nove meses atr�s?
421
00:28:19,910 --> 00:28:21,390
A garota sabia que voc�
morava na Fl�rida.
422
00:28:21,400 --> 00:28:23,767
- Por qu�?
- N�o fa�o ideia.
423
00:28:23,769 --> 00:28:27,104
Ent�o, voc� n�o a viu
ou falou com ela?
424
00:28:27,106 --> 00:28:29,006
Do que se trata?
Voc� quer que eu v� a�?
425
00:28:29,008 --> 00:28:30,240
Voc� gostaria disso, n�o �?
426
00:28:30,450 --> 00:28:32,240
Pr�ncipe Encantado cavalgando
em seu cavalo branco.
427
00:28:32,240 --> 00:28:34,270
N�o. Voc� fica a� com
a Barbie Malibu.
428
00:28:34,280 --> 00:28:36,046
N�o ponha Holly nisso.
429
00:28:37,149 --> 00:28:38,215
Al�?
430
00:28:55,510 --> 00:28:57,320
Olha quem chegou
em casa cedo!
431
00:28:58,220 --> 00:28:59,110
Oi.
432
00:29:00,840 --> 00:29:02,630
N�o pode viver sem mim, n�o?
433
00:29:07,313 --> 00:29:09,046
- Dia ruim?
- N�o.
434
00:29:10,350 --> 00:29:12,110
Beb� Feinstein, prematuro.
435
00:29:12,218 --> 00:29:13,383
Um menino.
436
00:29:14,186 --> 00:29:15,385
"Boa sorte".
437
00:29:19,058 --> 00:29:20,424
Charlene ligou.
438
00:29:21,193 --> 00:29:23,026
Um pouco no fundo
do po�o.
439
00:29:23,028 --> 00:29:25,262
Ela geralmente � muito
hostil, mas
440
00:29:25,264 --> 00:29:28,132
ela parecia ...
n�o sei, assustada.
441
00:29:29,101 --> 00:29:30,818
Sobre o que?
442
00:29:30,819 --> 00:29:32,536
Comunica��o n�o � o
seu ponto forte.
443
00:29:32,538 --> 00:29:33,971
Ent�o, eu n�o sei.
444
00:29:35,107 --> 00:29:37,808
- Com certeza, n�o � nada.
- Tenho certeza que voc� est� certo.
445
00:29:45,151 --> 00:29:47,985
Toc, toc. Servi�o de quarto.
446
00:29:54,260 --> 00:29:56,060
O que voc� fez com isso?
447
00:29:56,061 --> 00:29:57,861
Sem a��car. Esperava que
voc� n�o notasse.
448
00:29:57,863 --> 00:30:00,798
Bem, voc� pode me dar um tapa
na cara e chamar de beijo.
449
00:30:02,401 --> 00:30:06,236
Querido, voc� precisa consultar
um m�dico sobre essa tosse.
450
00:30:06,238 --> 00:30:08,572
N�o me olhe assim,
estou bem.
451
00:30:08,574 --> 00:30:12,109
Tudo bem, por favor,
n�o fique fora at� muito tarde.
452
00:30:12,111 --> 00:30:14,845
- O ch�o n�o se conserta sozinho.
- Sim.
453
00:30:14,847 --> 00:30:18,081
- Voc� vai beber isso?
- Sim, estou bebendo. Obrigado.
454
00:30:18,884 --> 00:30:20,517
Apresse-se.
455
00:30:20,519 --> 00:30:22,853
Mais cinco t�buas,
e terminei.
456
00:30:51,217 --> 00:30:53,984
- Oi, pai.
- Oi, amigo, como vai?
457
00:30:53,986 --> 00:30:55,319
O mesmo de antes.
Sem novidades.
458
00:30:55,321 --> 00:30:57,354
Sim? Como est� a perna?
459
00:30:58,630 --> 00:30:59,760
Imobilizada.
460
00:31:00,113 --> 00:31:03,620
Bem, bom. Espero que voc�
esteja saindo de casa,
461
00:31:03,629 --> 00:31:06,063
e tirando algumas
boas fotos?
462
00:31:06,065 --> 00:31:07,931
A c�mera ainda est�
estragada, ent�o ...
463
00:31:07,933 --> 00:31:10,534
Continuo ainda ligado
olhando os negativos.
464
00:31:10,536 --> 00:31:12,469
Ou�a, se voc� precisar de
uma c�mera nova,
465
00:31:12,471 --> 00:31:14,471
ficarei feliz em
fazer isso, ok?
466
00:31:14,473 --> 00:31:15,639
N�o � grande coisa.
467
00:31:15,641 --> 00:31:17,574
Est� bem.
Deixe comigo.
468
00:31:19,612 --> 00:31:21,912
Falei com sua m�e.
469
00:31:21,914 --> 00:31:24,448
Ela me contou sobre
Melissa.
470
00:31:24,450 --> 00:31:26,283
Aposto que contou.
471
00:31:26,285 --> 00:31:27,918
Parece que m�e est�
um pouco abalada.
472
00:31:29,021 --> 00:31:31,555
Como lhe parece, Melissa?
473
00:31:31,557 --> 00:31:33,257
Parece gr�vida.
474
00:31:33,448 --> 00:31:35,650
N�o, n�o, n�o.
Quero dizer, voc� sabe ...
475
00:31:36,662 --> 00:31:38,262
ela parece est�vel?
476
00:31:38,264 --> 00:31:41,531
Vendo Ronnie assim, e
477
00:31:41,533 --> 00:31:43,500
sem dizer quem � o pai.
478
00:31:43,502 --> 00:31:47,404
N�o sei, as coisas parecem
bem estranhas.
479
00:31:47,406 --> 00:31:49,206
Mas, n�o acho que seja
problema nosso.
480
00:31:50,109 --> 00:31:53,343
N�o, n�o, claro que n�o.
481
00:31:55,481 --> 00:31:57,281
N�o �. Eu s� ...
482
00:31:58,317 --> 00:31:59,383
Olha, eu s� queria ver
com voc�,
483
00:31:59,385 --> 00:32:01,051
e saber como est�o indo.
484
00:32:01,053 --> 00:32:03,387
Sim, bem, mam�e passou
dos limites.
485
00:32:04,023 --> 00:32:05,589
Eu mal consigo mijar
486
00:32:05,590 --> 00:32:07,156
sem esbarrar nela,
ent�o ...
487
00:32:07,693 --> 00:32:08,959
Sim,
488
00:32:09,628 --> 00:32:11,161
as coisas n�o est�o bem.
489
00:32:11,964 --> 00:32:14,048
Ou�a,
490
00:32:14,049 --> 00:32:16,133
Philip, se precisar de algo,
me ligue.
491
00:32:16,135 --> 00:32:18,035
Ok, estou aqui por voc�.
492
00:32:18,037 --> 00:32:20,137
Claro pai.
Entendi.
493
00:32:22,241 --> 00:32:23,974
Diga a Holly que
deixei um ol�.
494
00:32:23,976 --> 00:32:27,544
Direi. Cuide-se.
Eu te amo.
495
00:32:27,546 --> 00:32:28,979
Sim, eu tamb�m.
496
00:32:38,350 --> 00:32:40,550
- Ol�, Ferramentas do Bill.
- Bill Harmen, por favor.
497
00:33:09,455 --> 00:33:10,654
M�e?
498
00:33:11,523 --> 00:33:13,323
� voc�?
499
00:33:13,325 --> 00:33:16,093
Eu trouxe o jantar.
Des�a.
500
00:33:19,298 --> 00:33:20,697
Indo.
501
00:34:14,420 --> 00:34:17,587
Ningu�m gosta de uma
vizinha intrometida.
502
00:34:17,589 --> 00:34:20,090
S� estava observando.
503
00:34:21,560 --> 00:34:24,261
- Ela parece feliz, certo?
- Por que n�o?
504
00:34:25,230 --> 00:34:26,296
Beb� a caminho.
505
00:34:26,298 --> 00:34:28,532
Sim, mas ela est� sozinha.
506
00:34:28,534 --> 00:34:31,301
Por que ela n�o nos diz
quem � o pai?
507
00:34:31,303 --> 00:34:34,104
Ela tem sua pr�pria vida.
508
00:34:34,106 --> 00:34:37,441
-N�o importa que n�o aprove.
- N�o foi isso o que eu quis dizer.
509
00:34:37,443 --> 00:34:39,627
Ela n�o � nossa filha.
510
00:34:39,620 --> 00:34:42,930
Abrimos as portas, fazemos o que podemos.
Deixe-a seguir em frente.
511
00:34:43,120 --> 00:34:44,110
Voc� ver�.
512
00:34:44,750 --> 00:34:46,516
Vai ficar tudo bem.
513
00:35:02,468 --> 00:35:04,234
Estou indo para a biblioteca.
514
00:35:04,236 --> 00:35:05,702
- Mesmo?
- Mesmo.
515
00:35:05,704 --> 00:35:08,171
- Quais s�o seus grandes planos?
- Resolver a fome no mundo.
516
00:35:08,440 --> 00:35:09,639
Espertinho.
517
00:35:44,720 --> 00:35:49,280
NASCIMENTO VIRGEM:
UMA HIST�RIA TEOL�GICA
518
00:36:38,090 --> 00:36:39,720
Balas de goma � para
crian�as.
519
00:36:39,731 --> 00:36:41,331
Mas voc� pode ter
uma, se quiser.
520
00:36:41,333 --> 00:36:44,634
Desculpe, estou procurando
uma mulher
521
00:36:45,737 --> 00:36:47,971
- chamada Chantel.
- Chantrel.
522
00:36:48,607 --> 00:36:50,240
Voc� a encontrou.
523
00:36:50,242 --> 00:36:51,308
Philip.
524
00:36:51,310 --> 00:36:53,510
Agora voc� est� fazendo
o trabalho por mim.
525
00:36:54,680 --> 00:36:57,681
Voc� teve uma cliente
recentemente
526
00:36:58,550 --> 00:37:00,717
chamada Melissa.
Ela estava gravida.
527
00:37:00,719 --> 00:37:04,654
N�o posso falar sobre pessoas que
vieram atr�s de minha orienta��o, mas
528
00:37:04,656 --> 00:37:06,856
voc� pode vir e ter sua
pr�pria sess�o.
529
00:37:06,858 --> 00:37:08,992
N�o, obrigado.
530
00:37:10,362 --> 00:37:11,928
O que aconteceu com
sua perna?
531
00:37:13,265 --> 00:37:14,965
Eu n�o quero fazer o
seu trabalho.
532
00:37:14,967 --> 00:37:17,434
Sou m�dium,
n�o cirurgi�.
533
00:37:19,738 --> 00:37:21,871
Mas, posso dizer que isso
lhe envergonha.
534
00:37:23,675 --> 00:37:25,442
E voc� mente sobre isso.
535
00:37:29,748 --> 00:37:32,616
Voc� � uma visitante regular agora.
536
00:37:32,618 --> 00:37:35,919
Sim, estou pesquisando
sobre crian�as.
537
00:37:35,921 --> 00:37:37,887
Eu posso ser av�,
em breve.
538
00:37:37,889 --> 00:37:38,989
Pode?
539
00:37:39,691 --> 00:37:41,291
Parab�ns.
540
00:37:44,263 --> 00:37:45,662
Bem, devo ir.
541
00:37:47,366 --> 00:37:49,466
N�o roubei seu trabalho,
Charlene.
542
00:37:51,837 --> 00:37:54,537
Voc� n�o apareceu
por seis meses.
543
00:37:54,539 --> 00:37:57,307
O lugar estava em decad�ncia.
Algu�m teve que assumir.
544
00:38:00,279 --> 00:38:01,544
Eu sei.
545
00:38:03,782 --> 00:38:06,416
E agora?
546
00:38:06,418 --> 00:38:07,917
Voc�...
547
00:38:07,919 --> 00:38:09,586
Voc� diz sobre meu futuro?
548
00:38:09,588 --> 00:38:11,755
O futuro ainda
n�o aconteceu.
549
00:38:11,757 --> 00:38:14,391
Eu falo sobre seu presente.
Coisas que voc� n�o pode ver.
550
00:38:18,063 --> 00:38:19,829
Gostaria de uma mecha
do seu cabelo.
551
00:38:19,831 --> 00:38:22,699
- Um fio do meu ...
- Olhe.
552
00:38:27,973 --> 00:38:29,506
Ok!
553
00:38:30,375 --> 00:38:32,425
Para que � isso?
554
00:38:32,426 --> 00:38:34,476
As coisas que vemos,
sentimos e fazemos,
555
00:38:34,479 --> 00:38:36,346
ficam dentro de n�s.
556
00:38:36,348 --> 00:38:40,583
A alegria e a dor perduram por muito
tempo depois que voc� as experimenta.
557
00:38:40,585 --> 00:38:43,953
� assim para todos, tudo.
558
00:38:43,955 --> 00:38:45,989
Carregamos isso da
mesma forma.
559
00:38:45,991 --> 00:38:49,359
Homem, p�ssaro, mosca ...
560
00:38:49,361 --> 00:38:51,361
o que vive em um
561
00:38:51,363 --> 00:38:54,564
pode viver em outro.
� isso que nos conecta.
562
00:38:56,501 --> 00:38:58,001
Isso � o que nos d� for�a.
563
00:39:04,540 --> 00:39:06,840
Voc� pensa em Ronnie
frequentemente.
564
00:39:11,016 --> 00:39:13,917
- Ele est� aqui?
- N�o.
565
00:39:13,919 --> 00:39:18,021
Mas Melissa namorava
com Ronnie, certo?
566
00:39:18,023 --> 00:39:19,956
E Ronnie tinha
um irm�o, Philip?
567
00:39:22,127 --> 00:39:24,761
Metade desse trabalho �
ter uma boa mem�ria.
568
00:39:32,137 --> 00:39:33,837
Sua dor � profunda.
569
00:39:34,973 --> 00:39:36,740
Mas � diferente do dela.
570
00:39:38,610 --> 00:39:42,145
Esse vazio,
n�o vai desaparecer,
571
00:39:42,147 --> 00:39:44,714
porque voc� n�o est�
pronto para tudo.
572
00:39:44,716 --> 00:39:48,551
Voc� se amarrou ao mundo
ao seu redor, mas
573
00:39:48,553 --> 00:39:52,555
h� mais respostas do que aquelas
que voc� pode tocar e ver.
574
00:39:55,460 --> 00:39:59,996
Voc� n�o acredita que h� vida
em um mundo al�m deste.
575
00:40:00,665 --> 00:40:02,899
Como fantasmas?
576
00:40:02,901 --> 00:40:05,168
Tudo bem, voc� n�o precisa
acreditar em fantasmas.
577
00:40:06,071 --> 00:40:08,872
Eu acredito.
Essa � a minha verdade.
578
00:40:10,008 --> 00:40:15,078
E Melissa acredita,
e � verdade para ela.
579
00:40:15,080 --> 00:40:18,081
Mas, a quest�o �:
em que voc� acredita?
580
00:40:22,454 --> 00:40:25,688
� por isso que voc� est� fugindo
das coisas que acha dif�ceis.
581
00:40:26,825 --> 00:40:29,526
As coisas que voc�
acha dolorosas,
582
00:40:29,528 --> 00:40:32,128
que ignora ou ridiculariza.
583
00:40:33,498 --> 00:40:36,599
� por isso que voc�
desistiu de si mesmo.
584
00:40:36,601 --> 00:40:39,869
E voc� desistiu de todos
os outros.
585
00:40:41,440 --> 00:40:44,073
Encontre a sua verdade,
seja l� o que for.
586
00:40:44,075 --> 00:40:46,943
S� ent�o voc� sair�
das sombras.
587
00:40:57,489 --> 00:41:00,523
Eu n�o deveria estar
lhe dizendo isso.
588
00:41:01,860 --> 00:41:03,226
Ele disse que,
589
00:41:03,228 --> 00:41:05,161
h� uma chance de voc�
se machucar.
590
00:41:05,163 --> 00:41:06,629
Quem disse?
591
00:41:07,165 --> 00:41:08,231
Ronnie?
592
00:41:08,233 --> 00:41:11,601
Pode haver problemas
para voc� ...
593
00:41:13,138 --> 00:41:15,038
Para aqueles ao seu redor.
594
00:41:32,891 --> 00:41:34,123
� isso?
595
00:41:36,895 --> 00:41:38,695
Voc� sabe o que
deve fazer.
596
00:41:42,767 --> 00:41:44,901
Aceito Visa e Mastercard.
597
00:42:03,522 --> 00:42:05,522
Posso lhe ajudar?
598
00:42:05,524 --> 00:42:07,624
Ol�, estou procurando
Melissa Moody?
599
00:42:07,626 --> 00:42:11,861
O chal� dela fica nos fundos,
mas ela, agora, est� trabalhando.
600
00:42:11,863 --> 00:42:13,963
- Ah, tudo bem.
- Voc� �?
601
00:42:14,799 --> 00:42:16,666
Sou Charlene Chase.
602
00:42:16,668 --> 00:42:19,135
Ronnie �...
era meu filho.
603
00:42:19,137 --> 00:42:21,604
- O namorado da Melissa.
- Estou t�o feliz em conhec�-la.
604
00:42:21,606 --> 00:42:24,574
Deus, Melissa ...
605
00:42:24,576 --> 00:42:30,547
� uma garota maravilhosa, e fala
muito amorosamente de Ronnie.
606
00:42:30,549 --> 00:42:33,583
- Obrigada.
- Tudo o que fez por ela ...
607
00:42:34,886 --> 00:42:36,819
Acima ou al�m do
seu dever ...
608
00:42:37,989 --> 00:42:40,056
- Como?
- O aluguel da casa.
609
00:42:40,058 --> 00:42:43,192
Dr. Chase envia o cheque
todo m�s.
610
00:42:43,194 --> 00:42:44,794
Bem na hora.
611
00:42:48,133 --> 00:42:49,866
Sinto muito...
612
00:42:51,303 --> 00:42:55,805
Fiquei confusa. Sra. Chase?
Sinto muito...
613
00:42:56,808 --> 00:42:58,525
Acalme-se, ou eu
vou desligar.
614
00:42:58,526 --> 00:43:00,243
N�o, n�o, n�o. Voc� n�o
me diz o que fazer.
615
00:43:00,245 --> 00:43:02,312
Olha, eu n�o fiz nada
para voc�, nada,
616
00:43:02,314 --> 00:43:04,814
- se quer que Richard ligue de volta ...
- Escute, sua vagabunda,
617
00:43:04,816 --> 00:43:07,350
ponha esse mentiroso de
merda no telefone, agora.
618
00:43:07,352 --> 00:43:09,352
Ou eu juro por Deus,
que vou para a Fl�rida
619
00:43:09,354 --> 00:43:10,887
e enfiar uma palmeira nesta
620
00:43:10,889 --> 00:43:12,756
sua bunda branca!
621
00:43:12,750 --> 00:43:14,970
Ele foi para Nova York!
Ele foi lhe ver!
622
00:43:54,399 --> 00:43:56,366
Oh, voc� deve estar
brincando comigo.
623
00:44:17,022 --> 00:44:18,354
Obrigado pela visita.
624
00:44:24,129 --> 00:44:26,295
- Quem �?
- � a Gail.
625
00:44:26,297 --> 00:44:28,097
Se n�o � minha
pessoa favorita.
626
00:44:28,099 --> 00:44:32,368
Sim, eu estava no por�o
lavando roupa ...
627
00:44:32,370 --> 00:44:35,872
Rafael! Voc� precisa reabastecer
os esfreg�es, ok?
628
00:44:36,675 --> 00:44:38,007
Desculpe, querida, continue.
629
00:44:38,009 --> 00:44:39,909
Sim, e ent�o, eu
estava voltando
630
00:44:39,911 --> 00:44:42,178
e uma meia caiu no ch�o.
631
00:44:44,149 --> 00:44:45,214
E...
632
00:44:46,751 --> 00:44:48,451
E?
633
00:44:48,453 --> 00:44:53,156
Sim, e n�o sei, estalou algo
nas minhas costas.
634
00:44:53,158 --> 00:44:56,292
Quando fui peg�-la,
ouvi, ent�o
635
00:44:56,294 --> 00:44:58,795
Prefiro n�o fazer o jantar
hoje � noite,
636
00:44:58,797 --> 00:45:00,463
se estiver bem para voc�!
637
00:45:00,465 --> 00:45:03,099
O que voc� quiser, querida.
Vou levar algo para casa.
638
00:45:03,101 --> 00:45:05,802
- Alguma coisa em particular?
- Voc� decide.
639
00:45:07,272 --> 00:45:08,371
Bill?
640
00:45:09,307 --> 00:45:11,340
Voc� est� se
sentindo bem, certo?
641
00:45:11,342 --> 00:45:13,009
Sim, forte como
um touro.
642
00:45:13,011 --> 00:45:14,944
Voc� me diria se algo
estivesse errado.
643
00:45:14,946 --> 00:45:16,446
S�rio, errado, certo?
644
00:45:16,448 --> 00:45:19,348
Claro.
O que deu em voc�?
645
00:45:19,350 --> 00:45:21,451
Nada. Eu estou s�...
646
00:45:21,453 --> 00:45:23,219
Esque�a, s� estou cansada.
647
00:45:23,221 --> 00:45:25,755
V� se deitar,
v� com calma,
648
00:45:25,757 --> 00:45:27,924
e estarei em casa antes
que voc� perceba.
649
00:45:27,926 --> 00:45:30,093
- Eu te amo.
- Eu te amo.
650
00:45:56,054 --> 00:45:57,887
Sentiu minha falta?
651
00:45:57,889 --> 00:46:00,957
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Voc� tirou as palavras da minha boca.
652
00:46:02,393 --> 00:46:04,243
Estou aqui para
ver Philip.
653
00:46:04,244 --> 00:46:06,094
Ah, ent�o voc� n�o trouxe um grande
e gordo cheque com voc�?
654
00:46:06,097 --> 00:46:08,931
Dep�sito da pens�o aliment�cia.
Nunca deixei de fazer um pagamento.
655
00:46:08,933 --> 00:46:11,901
Voc� usa a mesma conta para
pagar o aluguel de Melissa Moody?
656
00:46:12,971 --> 00:46:14,370
Por que voc� faria isso?
657
00:46:14,372 --> 00:46:16,239
O que mais voc� est�
escondendo de mim, Richard?
658
00:46:16,241 --> 00:46:18,108
Charlene ...
659
00:46:18,109 --> 00:46:19,976
Voc� tem essa grande
rede de mentiras,
660
00:46:19,978 --> 00:46:21,511
e agora, eu tenho provas.
661
00:46:21,513 --> 00:46:24,000
- Seu filho da puta!
- Ok, n�o quero falar disso agora.
662
00:46:24,010 --> 00:46:26,651
- N�o consigo pensar em uma hora melhor para isso.
- J� chega!
663
00:46:27,651 --> 00:46:29,410
Estou aqui para ver Philip.
� isso a�.
664
00:46:29,420 --> 00:46:32,188
Bem, ele est� no meu sof�, ent�o
� melhor voc� entrar no meu carro.
665
00:46:38,797 --> 00:46:40,429
Falsas contra��es de novo?
666
00:46:41,966 --> 00:46:43,032
Sim.
667
00:46:44,803 --> 00:46:46,302
Como � a sensa��o?
668
00:46:46,304 --> 00:46:48,504
Parece ... apertando.
669
00:46:48,506 --> 00:46:51,340
Como se tudo
estivesse apertando.
670
00:46:51,342 --> 00:46:54,844
O m�dico disse que vou saber a
diferen�a quando chegar a hora.
671
00:46:54,846 --> 00:46:56,913
Quando o beb� chegar,
o que ser� ent�o?
672
00:46:56,915 --> 00:46:58,481
Ent�o, eu vou ser m�e.
673
00:47:01,986 --> 00:47:03,553
Melhor trabalho que existe.
674
00:47:06,524 --> 00:47:08,524
Eu e Gail tentamos
ter filhos.
675
00:47:09,994 --> 00:47:13,362
O corpo de Gail n�o aceitava.
676
00:47:13,364 --> 00:47:17,133
Tentamos v�rias vezes, mas ela
continuou perdendo todos.
677
00:47:17,135 --> 00:47:19,035
Eu n�o sabia disso.
678
00:47:19,037 --> 00:47:22,004
- Sinto muito.
- Isso deixou as coisas dif�ceis para n�s,
679
00:47:22,006 --> 00:47:23,606
como marido e mulher ...
680
00:47:24,542 --> 00:47:27,009
como um casal.
681
00:47:27,011 --> 00:47:29,278
Ah, � uma coisa linda,
ter filhos,
682
00:47:29,280 --> 00:47:30,580
educ�-los.
683
00:47:30,582 --> 00:47:32,370
Um homem tem uma vida
inteira de experi�ncia
684
00:47:32,380 --> 00:47:36,120
e que ele quer ter alguma coisa
para deixar de recorda��o.
685
00:47:36,888 --> 00:47:40,590
Sabe, Gail nunca dir� isso,
mas
686
00:47:40,592 --> 00:47:46,062
ela v� em voc� como Deus tendo
trazido uma garotinha
687
00:47:46,931 --> 00:47:48,331
que nunca tivemos.
688
00:48:05,617 --> 00:48:07,316
Ok. Aqui...
689
00:48:09,053 --> 00:48:10,653
- Onde estamos?
- N�o, n�o. � uma surpresa.
690
00:48:10,655 --> 00:48:12,488
Ok. Sem espiar.
691
00:48:13,658 --> 00:48:16,158
Tem certeza que n�o
quer voltar ao baile, e
692
00:48:16,160 --> 00:48:17,660
v� o an�ncio do rei
e a rainha?
693
00:48:17,662 --> 00:48:19,896
Acho que vou viver sem isso.
Voc� quer?
694
00:48:19,898 --> 00:48:21,965
N�o.
695
00:48:21,966 --> 00:48:24,033
Um pouco mais. Um pouco mais.
Ok, bem aqui.
696
00:48:24,035 --> 00:48:25,368
Um segundo.
697
00:48:25,370 --> 00:48:26,569
Olhos fechados.
698
00:48:28,406 --> 00:48:30,106
Ok, abra seus olhos.
699
00:48:31,910 --> 00:48:34,443
- Ainda n�o consigo ver nada.
- Eu sei, s� mais um segundo.
700
00:48:57,335 --> 00:48:58,634
Ok.
701
00:49:01,572 --> 00:49:03,039
Voc� gostou?
702
00:49:03,041 --> 00:49:05,708
- Voc� fez tudo isso?
- Phil ajudou um pouco.
703
00:49:08,079 --> 00:49:09,178
Tudo certo.
704
00:50:02,266 --> 00:50:03,466
Estou pronta.
705
00:50:04,102 --> 00:50:05,234
Isto � perfeito.
706
00:50:17,181 --> 00:50:18,280
Gail?
707
00:50:29,360 --> 00:50:30,426
Amor?
708
00:50:34,132 --> 00:50:35,264
Gail?
709
00:50:47,445 --> 00:50:48,511
Gail?
710
00:51:38,790 --> 00:51:40,360
Voc� deveria ir devagar.
711
00:51:40,400 --> 00:51:43,460
� assim que quer come�ar essa conversa?
Tente novamente.
712
00:51:44,669 --> 00:51:47,636
Sim, eu tenho pago o
aluguel da Melissa.
713
00:51:47,638 --> 00:51:49,638
Olhe isso! Alguma verdade.
714
00:51:49,640 --> 00:51:53,609
Ent�o, o que faz um homem pagar o
aluguel de uma mulher ... uma garota,
715
00:51:53,611 --> 00:51:55,578
que ele n�o v� h�
cinco anos.
716
00:51:59,150 --> 00:52:00,983
Voc� a viu.
717
00:52:00,984 --> 00:52:02,817
Inferno, Richard! Voc� �
uma f�brica de merda!
718
00:52:02,820 --> 00:52:05,888
Eu venho aqui duas vezes
por ano, Charlene.
719
00:52:05,890 --> 00:52:08,858
Barry e eu ainda temos
participa��o no posto m�dico.
720
00:52:08,860 --> 00:52:10,860
Voc� vem e n�o me liga?
721
00:52:10,862 --> 00:52:13,863
N�o! N�o, eu n�o lhe digo.
722
00:52:14,732 --> 00:52:16,265
Voc� tornou isso imposs�vel.
723
00:52:16,267 --> 00:52:18,634
Voc� deixou claro que
n�o quer nada comigo.
724
00:52:18,636 --> 00:52:20,302
Philip est� na cidade,
725
00:52:20,304 --> 00:52:23,339
Sim, tenho visto Melissa.
726
00:52:27,445 --> 00:52:29,678
- Eu sabia.
- Calma, Charlene.
727
00:52:29,680 --> 00:52:32,848
Estou tentando ajudar.
Talvez eu explique, se puder.
728
00:52:32,850 --> 00:52:34,300
Mal posso esperar
para ouvir.
729
00:52:37,860 --> 00:52:41,430
Depois que Ronnie morreu,
eu queria falar sobre isso, Charlene.
730
00:52:42,892 --> 00:52:44,290
Eu n�o conseguia fazer
isso com voc�, podia?
731
00:52:44,295 --> 00:52:47,163
Voc� ficava enrolada se fingindo
de morta ou esbravejando
732
00:52:47,440 --> 00:52:50,240
e, com certeza, n�o devia colocar
minha dor em Philip.
733
00:52:51,836 --> 00:52:53,202
Ent�o, todos os dias ...
734
00:52:54,472 --> 00:52:57,339
minha vida ficou,
cada vez, menor.
735
00:52:57,341 --> 00:52:59,642
Eu n�o tinha ideia de
como faz�-la parar.
736
00:53:01,312 --> 00:53:03,279
Um dia, eu estava correndo,
737
00:53:05,180 --> 00:53:08,070
perto do desfiladeiro, n�o muito longe
de onde Ronnie morreu,
738
00:53:09,787 --> 00:53:11,353
Eu a vi...
739
00:53:12,690 --> 00:53:13,756
Melissa.
740
00:53:15,693 --> 00:53:16,759
E eu...
741
00:53:18,563 --> 00:53:20,462
Eu poderia ter continuado,
742
00:53:20,464 --> 00:53:22,398
deixado que ela ficasse sozinha,
mas n�o quiz fazer isso.
743
00:53:22,400 --> 00:53:23,966
Eu queria falar com ela,
eu queria ...
744
00:53:25,736 --> 00:53:28,537
estar com ela.
E de alguma forma,
745
00:53:30,400 --> 00:53:33,000
Eu sabia que ela precisava de
mim, de alguma maneira.
746
00:53:59,437 --> 00:54:00,703
Merda.
747
00:54:15,753 --> 00:54:17,853
Oi. Oi.
748
00:54:17,855 --> 00:54:19,888
- Entre.
- Obrigado por me receber.
749
00:54:19,890 --> 00:54:21,824
Ah, n�o, � claro.
750
00:54:21,826 --> 00:54:25,594
Estou feliz que tenha ligado.
�s vezes, � bom sair cedo do trabalho.
751
00:54:25,596 --> 00:54:28,797
Sente-se. Posso pegar
um ch� ou alguma coisa?
752
00:54:28,799 --> 00:54:30,299
S� tenho ervas, mas ...
753
00:54:31,302 --> 00:54:33,369
N�o. Obrigado.
754
00:54:36,874 --> 00:54:38,040
Desculpe pelo ...
755
00:54:39,310 --> 00:54:40,409
N�o.
756
00:54:50,855 --> 00:54:52,621
Formamos uma bela dupla, n�o?
757
00:54:53,024 --> 00:54:54,390
Os g�meos errados.
758
00:55:09,073 --> 00:55:10,339
Sabe, eu menti.
759
00:55:11,676 --> 00:55:12,875
Hmm?
760
00:55:12,877 --> 00:55:14,476
Sobre a minha perna.
761
00:55:14,478 --> 00:55:15,844
N�o foi um acidente
de moto?
762
00:55:16,747 --> 00:55:17,813
Sim, foi de moto.
763
00:55:21,652 --> 00:55:22,985
Ronnie e eu,
764
00:55:23,954 --> 00:55:25,587
n�s dever�amos nos mudar
para Nova York.
765
00:55:25,589 --> 00:55:27,022
Eu me lembro.
766
00:55:27,024 --> 00:55:29,425
Ele falou muito sobre isso.
767
00:55:29,894 --> 00:55:31,860
Ent�o, depois...
768
00:55:33,331 --> 00:55:36,365
o que aconteceu,
quando terminei a escola,
769
00:55:36,367 --> 00:55:39,501
Imaginei que era isso que Ronnie
e eu dissemos que far�amos.
770
00:55:40,404 --> 00:55:42,004
Ent�o, tinha um lugar ...
771
00:55:43,441 --> 00:55:46,742
me mudei para Nova York. Meu pai
enviou dinheiro para pagar o aluguel.
772
00:55:48,079 --> 00:55:50,079
Mas...
773
00:55:50,081 --> 00:55:52,848
Sabe, dever�amos pagar
isso, sabia?
774
00:55:52,850 --> 00:55:56,452
Por conta pr�pria,
chegou o dia de trabalhar.
775
00:55:57,388 --> 00:55:59,521
- Mensageiro de moto.
- Em Manhattan?
776
00:55:59,523 --> 00:56:01,523
Em Manhattan.
777
00:56:01,525 --> 00:56:04,526
Eu era muito bom nisso,
778
00:56:04,528 --> 00:56:06,495
mas, no final do dia,
eu estava sozinho.
779
00:56:07,665 --> 00:56:11,600
Eu conhecia pessoas,
mas n�o era a mesma coisa.
780
00:56:13,404 --> 00:56:15,070
N�o foi o que planejamos.
781
00:56:17,742 --> 00:56:21,777
Ent�o, um dia, recebi um pacote
e fui pela Quinta Avenida,
782
00:56:22,715 --> 00:56:24,140
e
783
00:56:24,148 --> 00:56:27,049
pelo retrovisor,
vi um amarelo
784
00:56:27,918 --> 00:56:29,051
Honda Prelude
785
00:56:30,400 --> 00:56:32,700
em uma velocidade,
30 a 50 km por hora,
786
00:56:33,920 --> 00:56:35,550
e tudo o que eu tinha
que fazer
787
00:56:36,620 --> 00:56:39,950
era virar a moto um pouco para
a esquerda, e deixar ele passar.
788
00:56:43,667 --> 00:56:44,767
Mas, eu n�o virei.
789
00:56:46,470 --> 00:56:48,036
- Voc� n�o tentou ...
- N�o.
790
00:56:48,973 --> 00:56:51,440
N�o, eu n�o estava
tentando me matar.
791
00:56:54,578 --> 00:56:58,046
Acho que s� precisava de um
motivo para ir embora.
792
00:57:00,017 --> 00:57:01,083
Voc� sabe, parar,
793
00:57:02,887 --> 00:57:06,522
sem desistir.
794
00:57:15,032 --> 00:57:16,465
Eu deveria ter tentado mais...
795
00:57:17,201 --> 00:57:18,500
com voc�.
796
00:57:19,904 --> 00:57:23,038
- Eu sei disso agora.
- Voc� nos deixou.
797
00:57:23,040 --> 00:57:25,874
Eu deixei. Encontrei uma maneira
de seguir em frente, e voc� n�o.
798
00:57:26,977 --> 00:57:28,777
Eu sabia que deveria voltar.
799
00:57:28,779 --> 00:57:30,145
Ent�o, eu sa� do inferno.
800
00:57:31,982 --> 00:57:33,482
E sei o que isso fez,
801
00:57:34,718 --> 00:57:37,953
para n�s, para Philip,
802
00:57:38,589 --> 00:57:39,922
n�s desmoronamos.
803
00:57:39,924 --> 00:57:41,723
Eu vivo com isso
todos os dias.
804
00:57:41,725 --> 00:57:43,592
O que voc� fez
com ela, Richard?
805
00:57:47,865 --> 00:57:50,799
- Charlene ...
- O que voc� fez, Richard?
806
00:58:12,890 --> 00:58:14,523
Obrigada
807
00:58:15,626 --> 00:58:16,925
por confiar em mim.
808
00:58:18,562 --> 00:58:20,762
O fato ainda permanece,
eu desisti.
809
00:58:20,764 --> 00:58:23,765
Achei uma sa�da, mas ...
810
00:58:25,870 --> 00:58:27,236
Deus, aqui est� voc�!
811
00:58:28,672 --> 00:58:30,272
T�o grande quanto
uma casa ...
812
00:58:30,274 --> 00:58:33,041
... prestes a dar um passo
gigante, e
813
00:58:33,043 --> 00:58:35,777
ainda tem coragem de
enfrentar a minha m�e.
814
00:58:36,914 --> 00:58:38,547
E toda a maldita cidade.
815
00:58:39,283 --> 00:58:40,716
Voc� n�o desistiu.
816
00:58:42,052 --> 00:58:43,952
E quero que voc� saiba
que n�o est� sozinha.
817
00:58:45,956 --> 00:58:49,558
Posso at� n�o acreditar que
este beb� � de Ronnie,
818
00:58:51,128 --> 00:58:53,829
mas, creio que voc�
acredita nisso.
819
00:58:53,831 --> 00:58:57,065
E acredito que Ronnie
tamb�m teria acreditado.
820
00:58:58,035 --> 00:58:59,134
Assim,
821
00:59:00,771 --> 00:59:02,571
se isso faz de mim
um tio,
822
00:59:04,675 --> 00:59:05,908
que assim seja.
823
00:59:09,313 --> 00:59:10,746
Quero dizer,
824
00:59:12,850 --> 00:59:13,982
n�o � como...
825
00:59:14,885 --> 00:59:18,053
n�o � que eu tenha
tanta certeza. 200%.
826
00:59:21,191 --> 00:59:24,192
Alguns dias, j� � dif�cil
o suficiente
827
00:59:24,962 --> 00:59:26,094
acordar.
828
00:59:27,164 --> 00:59:30,699
Alguns dias eu acordo e
829
00:59:31,902 --> 00:59:33,802
n�o me lembro de nada.
830
00:59:39,743 --> 00:59:43,779
Eu desmaio e sonho
com Ronnie.
831
00:59:45,180 --> 00:59:47,300
Na noite em que
fizemos amor.
832
00:59:48,986 --> 00:59:52,621
Mas, quando come�a a
manh� seguinte,
833
00:59:54,725 --> 00:59:57,359
tudo parece estranho.
834
00:59:59,163 --> 01:00:01,163
Parece diferente.
835
01:00:03,267 --> 01:00:04,733
Ent�o, eu cometo erros,
836
01:00:06,036 --> 01:00:08,103
Eu fico confusa,
837
01:00:08,105 --> 01:00:10,906
- Junte-se ao clube.
- E eu sei...
838
01:00:11,942 --> 01:00:13,809
Eu sei que todo mundo
fala sobre mim.
839
01:00:14,912 --> 01:00:18,947
A garota psicopata gr�vida
com o
840
01:00:19,850 --> 01:00:21,116
namorado morto.
841
01:00:22,353 --> 01:00:23,719
Mas...
842
01:00:26,624 --> 01:00:28,924
Mas, tudo bem.
843
01:00:28,926 --> 01:00:32,327
Gail? Voc� pode vir aqui
por um segundo?
844
01:00:34,398 --> 01:00:36,331
O que voc� fez com ela?
845
01:00:36,333 --> 01:00:38,767
Nada. No come�o,
conversamos ...
846
01:00:40,170 --> 01:00:41,670
sobre Ronnie,
847
01:00:41,672 --> 01:00:44,239
e aquele sotaque bobo
que ele costumava ter.
848
01:00:44,241 --> 01:00:46,241
As roupas dele,
qualquer coisa.
849
01:00:47,378 --> 01:00:49,011
Depois de um tempo,
850
01:00:49,010 --> 01:00:52,620
preenchemos as lacunas que
nossas vidas normais desmoronaram.
851
01:00:53,884 --> 01:00:56,952
Os pais de Melissa descobriram.
Eles n�o aprovaram.
852
01:00:56,954 --> 01:00:58,920
Acho que piorou
e ela saiu,
853
01:00:58,922 --> 01:01:00,689
e eu senti que devia
a Ronnie
854
01:01:01,258 --> 01:01:03,025
cuidar dela.
855
01:01:03,020 --> 01:01:05,790
Arranjei um lugar para ela,
paguei o aluguel,
856
01:01:07,141 --> 01:01:09,060
dei-lhe um pouco de dinheiro
no primeiro ano.
857
01:01:10,968 --> 01:01:12,167
E em seguida.
858
01:01:15,439 --> 01:01:18,240
Depois de um tempo,
tornou-se um h�bito.
859
01:01:19,376 --> 01:01:21,443
Como qualquer outra coisa.
860
01:01:21,445 --> 01:01:23,011
Ent�o, voc� n�o dormiu
com ela?
861
01:01:24,448 --> 01:01:26,748
Cristo! N�o, Charlene.
862
01:01:28,385 --> 01:01:29,951
Claro que n�o.
863
01:01:31,855 --> 01:01:32,988
Quem faria isso?
864
01:01:33,957 --> 01:01:36,858
� como se tentasse encontrar uma sa�da
de um daqueles labirintos no milharal
865
01:01:36,860 --> 01:01:38,326
que eles fazem no Dia de
A��o de Gra�as,
866
01:01:39,790 --> 01:01:44,230
e seguir um caminho diferente
de todos os outros.
867
01:01:45,760 --> 01:01:47,750
Mas, eu sei que � o
caminho certo.
868
01:01:51,041 --> 01:01:52,174
Enquanto isso, todo
mundo est�
869
01:01:52,176 --> 01:01:54,342
seguindo seus pr�prios
caminhos pensando
870
01:01:55,170 --> 01:01:57,050
que todos est�o errados.
871
01:01:59,283 --> 01:02:03,218
Mas, eu acho que,
se eu seguir meu caminho,
872
01:02:05,322 --> 01:02:06,922
e voc�, seguir o seu,
873
01:02:11,360 --> 01:02:14,160
no final, todos n�s vamos
acabar no mesmo lugar.
874
01:02:20,337 --> 01:02:21,937
Eu quero me desculpar.
875
01:02:24,842 --> 01:02:26,174
Por qu�?
876
01:02:26,176 --> 01:02:27,342
Pelos cigarros.
877
01:02:28,946 --> 01:02:30,779
Vejo que voc� os encontrou.
878
01:02:30,781 --> 01:02:34,282
� um esconderijo antigo,
antes da nossa conversa outra noite.
879
01:02:34,284 --> 01:02:37,185
Est� tudo bem, Bill.
Compreendo.
880
01:02:37,187 --> 01:02:40,122
Acabou agora, eu juro.
881
01:02:42,259 --> 01:02:43,325
Me perdoa?
882
01:02:50,534 --> 01:02:52,534
Eu fui na farm�cia
883
01:02:52,536 --> 01:02:56,371
para descobrir o que era
porque pensei que voc� estava doente.
884
01:02:56,373 --> 01:03:00,075
Voc� ... seu filho da puta!
885
01:03:00,077 --> 01:03:01,877
Espere um minuto,
n�o vamos perder a cabe�a!
886
01:03:01,879 --> 01:03:04,546
Como devo reagir? Diga-me!
887
01:03:04,548 --> 01:03:06,381
N�o � desse jeito.
888
01:03:06,383 --> 01:03:09,351
Deus! 30 anos!
889
01:03:10,087 --> 01:03:12,053
Sob o mesmo teto.
890
01:03:12,956 --> 01:03:16,892
O tempo todo,
eu fui uma idiota!
891
01:03:16,894 --> 01:03:18,960
Eu n�o sei o que voc�
pensa que sabe.
892
01:03:18,962 --> 01:03:21,830
Rohypnol, Bill! Barbit�rico!
893
01:03:23,967 --> 01:03:27,402
Sim. Eu sei o que �,
eu li a respeito.
894
01:03:28,338 --> 01:03:31,540
Melissa n�o sabe quem
� o pai
895
01:03:31,542 --> 01:03:33,041
porque ela estava inconsciente.
896
01:03:33,043 --> 01:03:35,076
Agora, vamos respirar.
897
01:03:35,078 --> 01:03:37,879
Volte atr�s um segundo ...
Ela confiou em n�s!
898
01:03:48,091 --> 01:03:49,357
Quanto tempo?
899
01:03:53,597 --> 01:03:54,930
Quanto tempo?
900
01:03:59,036 --> 01:04:01,169
Encontrei os comprimidos
no cofre de evid�ncias
901
01:04:01,170 --> 01:04:02,980
logo antes de deixar
a pol�cia.
902
01:04:04,842 --> 01:04:06,041
N�o sei porque.
903
01:04:07,477 --> 01:04:08,877
Eu os peguei.
904
01:04:11,548 --> 01:04:13,481
Eu nem planejava us�-los!
905
01:04:14,184 --> 01:04:15,283
Foi s� ...
906
01:04:20,190 --> 01:04:22,057
Era para ser
907
01:04:23,026 --> 01:04:25,393
menos complicado.
908
01:04:28,632 --> 01:04:30,465
Voc� fez?
909
01:04:30,467 --> 01:04:33,168
- Voc� fez ...
- Eu n�o queria, eu ...
910
01:04:33,170 --> 01:04:36,504
Eu n�o pude me controlar.
Tentei, mas continuei ...
911
01:04:37,641 --> 01:04:39,875
Gail? Gail, por favor.
912
01:04:39,877 --> 01:04:42,143
- Desgra�ado! Seu monstro!
- Gail!
913
01:04:43,380 --> 01:04:45,213
Gail! Pare!
914
01:04:54,658 --> 01:04:56,057
Gail?
915
01:04:57,661 --> 01:04:59,594
Oh Deus! N�o.
916
01:05:00,664 --> 01:05:01,963
Gail?
917
01:05:51,648 --> 01:05:52,714
O carro!
918
01:05:53,717 --> 01:05:56,718
- O que h�?
- Ele saiu.
919
01:05:56,720 --> 01:05:58,880
Bem, provavelmente, ele foi
se encontrar com os amigos.
920
01:05:59,556 --> 01:06:01,122
Ele mal consegue andar,
921
01:06:01,124 --> 01:06:02,223
muito menos dirigir.
922
01:06:02,492 --> 01:06:03,558
Philip?
923
01:06:05,329 --> 01:06:06,394
� o pai!
924
01:06:10,400 --> 01:06:12,701
As chaves sumiram.
Ele pegou o carro.
925
01:06:40,731 --> 01:06:42,297
Philip!
926
01:06:44,368 --> 01:06:45,533
Philip!
927
01:06:48,338 --> 01:06:50,605
Philip!
928
01:06:54,711 --> 01:06:56,411
Philip!
929
01:06:59,116 --> 01:07:01,016
Espere. Estou chegando!
930
01:07:01,018 --> 01:07:04,152
Philip!
931
01:07:04,154 --> 01:07:06,054
Espere, j� vou.
932
01:07:07,557 --> 01:07:09,657
- Voc� est� bem?
- � o beb�.
933
01:07:10,627 --> 01:07:12,327
Voc� caiu?
934
01:07:12,329 --> 01:07:14,095
- O beb� est� chegando.
- Ok.
935
01:07:14,097 --> 01:07:16,197
Tudo bem, voc� pode
se levantar?
936
01:07:16,199 --> 01:07:19,401
O que h� de errado?
Qual � o problema?
937
01:07:19,403 --> 01:07:22,203
- Voc� est� bem?
- Continue andando. Est� tudo bem.
938
01:07:22,205 --> 01:07:23,772
Coloque seu bra�o no
meu ombro, ok?
939
01:07:24,641 --> 01:07:26,741
Ok. Quase l�.
940
01:07:26,743 --> 01:07:28,643
Por favor, me diga que
voc� tem a chave.
941
01:07:28,645 --> 01:07:30,445
Voc� pode abrir o port�o.
942
01:07:30,447 --> 01:07:31,780
Abrir o port�o. Ok.
943
01:07:38,255 --> 01:07:40,422
- A porta de tr�s est� destrancada.
- Porta de tr�s.
944
01:07:42,392 --> 01:07:43,725
Respire fundo.
945
01:07:46,290 --> 01:07:48,020
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem, tudo bem.
946
01:07:51,668 --> 01:07:53,134
Espere, espere.
Eu preciso de Gail.
947
01:07:53,136 --> 01:07:54,636
Preciso que Gail ou Bill
venham, por favor.
948
01:07:54,638 --> 01:07:56,488
O qu�? Eles s�o meus
guardi�es.
949
01:07:56,489 --> 01:07:58,339
- Por favor, v� busc�-los!
- N�o, ligaremos do hospital.
950
01:07:58,341 --> 01:08:00,375
N�o, eu preciso deles. Eles est�o
l� embaixo no pr�ximo chal�.
951
01:08:00,377 --> 01:08:02,343
Voc� s� tem que ir l�.
Eles est�o l�, por favor?
952
01:08:03,847 --> 01:08:05,847
Ok, sim.
953
01:08:05,849 --> 01:08:07,782
N�o. Voc� espera a�.
954
01:08:08,351 --> 01:08:10,118
Obrigada. Desculpa.
955
01:08:14,191 --> 01:08:15,290
Ok.
956
01:08:17,194 --> 01:08:19,394
N�o devia aceitar carona!
957
01:08:27,637 --> 01:08:28,703
Ol�?
958
01:08:35,645 --> 01:08:37,145
Algu�m em casa?
959
01:08:39,716 --> 01:08:40,782
Ol�?
960
01:09:11,281 --> 01:09:13,815
Deixe esfriar, depois vamos
encobrir tudo.
961
01:09:45,282 --> 01:09:46,948
- M�e?
- Philip?
962
01:09:46,950 --> 01:09:48,750
- Onde diabos voc� est�?
- Ou�a...
963
01:09:48,752 --> 01:09:50,620
Ou�a, estou na casa
da Melissa.
964
01:09:50,630 --> 01:09:53,110
- N�o deveria estar dirigindo, sabia disso.
- Escute ... porra!
965
01:10:02,966 --> 01:10:05,433
N�o sei o que voc�
pensa que viu.
966
01:10:05,435 --> 01:10:06,901
Foi um acidente.
967
01:11:21,878 --> 01:11:23,478
Que porra � essa!
968
01:13:16,993 --> 01:13:18,960
Philip!
969
01:13:23,400 --> 01:13:25,433
Philip!
970
01:13:29,506 --> 01:13:31,639
Philip!
971
01:14:22,459 --> 01:14:24,225
- Oi, pessoal.
- Oi, oi!
972
01:14:25,195 --> 01:14:27,495
Cara! Cara, voc� perdeu
o final.
973
01:14:27,497 --> 01:14:31,466
O rei do baile ficou bebado
e caiu do palco. Foi hil�rio.
974
01:14:31,468 --> 01:14:33,134
Sim, foi uma pena
n�o ver isso.
975
01:14:34,003 --> 01:14:36,771
Sim? Que vergonha, n�o?
976
01:14:40,510 --> 01:14:44,712
Motorista, os amantes
chegaram. Avante!
977
01:15:10,840 --> 01:15:13,207
Philip!
978
01:15:42,005 --> 01:15:43,671
N�o est� conectando.
979
01:15:43,673 --> 01:15:46,641
- A recep��o est� ruim.
- Ele est� em apuros.
980
01:15:47,110 --> 01:15:48,609
Senti isso na voz dele.
981
01:15:48,611 --> 01:15:50,044
� o beb�, ela deve...
982
01:15:50,046 --> 01:15:52,179
Bem, ent�o por que
n�o atende o telefone?
983
01:15:52,181 --> 01:15:54,515
Deve est� dirigindo.
984
01:15:54,510 --> 01:15:57,170
Ele n�o quer falar ao telefone.
� um garoto esperto.
985
01:16:04,861 --> 01:16:05,927
Oi.
986
01:16:07,263 --> 01:16:09,096
N�s o encontraremos.
987
01:16:09,098 --> 01:16:12,667
- Lembra quando Ronnie nasceu?
- Claro.
988
01:16:13,330 --> 01:16:15,550
Deus, o parto foi
muito doloroso.
989
01:16:17,006 --> 01:16:18,839
Aos gritos e em p�nico.
990
01:16:21,611 --> 01:16:24,612
Mas ent�o, quando o m�dico
colocou seu corpinho no meu peito,
991
01:16:24,614 --> 01:16:26,347
Eu comecei a rir.
992
01:16:28,952 --> 01:16:30,284
Voc� se lembra?
993
01:16:31,721 --> 01:16:34,288
- Sim.
- Ele estava muito feliz.
994
01:16:39,162 --> 01:16:40,995
Penso muito sobre isso.
995
01:16:47,670 --> 01:16:48,936
Richard,
996
01:16:49,739 --> 01:16:51,005
o port�o.
997
01:17:30,346 --> 01:17:31,679
Ol�?
998
01:17:33,383 --> 01:17:34,782
Ol�?
999
01:17:38,420 --> 01:17:41,700
- Esque�a, n�o tem ninguem aqui. Vamos.
- N�o n�o. Vamos dar uma olhada.
1000
01:17:43,960 --> 01:17:45,292
Dr. Chase.
1001
01:17:46,029 --> 01:17:47,895
Prazer em v�-lo.
1002
01:17:47,897 --> 01:17:52,299
Ei, Bill. Sim, adiantei minha
viagem alguns dias.
1003
01:17:52,301 --> 01:17:54,368
Desculpe incomod�-lo,
1004
01:17:54,370 --> 01:17:58,072
isso � um pouco estranho.
Estamos procurando nosso filho Philip.
1005
01:17:58,074 --> 01:18:00,274
Tem 21 anos, cabelo castanho.
Ele est� de muletas.
1006
01:18:00,276 --> 01:18:03,444
Recebemos uma liga��o dele.
Ele ia se encontrar com Melissa,
1007
01:18:03,446 --> 01:18:06,147
mas n�o tem ningu�m
em casa. Assim...
1008
01:18:06,149 --> 01:18:09,350
Estou aqui h� um tempo
e n�o vi ningu�m.
1009
01:18:11,287 --> 01:18:13,287
Voc� n�o acha que
o beb� chegou? N�o?
1010
01:18:13,289 --> 01:18:16,090
Eu acho que �
uma possibilidade, sim.
1011
01:18:16,092 --> 01:18:19,126
Provavelmente � onde ele est�,
no hospital.
1012
01:18:19,128 --> 01:18:21,162
Voc� deveria dar
uma olhada.
1013
01:18:21,164 --> 01:18:24,098
Gail foi ao mercado
buscar comida.
1014
01:18:24,100 --> 01:18:26,367
Assim que ela voltar,
iremos atr�s de voc�.
1015
01:18:27,270 --> 01:18:29,036
Ok. Ok, bom.
1016
01:18:29,038 --> 01:18:31,138
Desculpe incomod�-lo,
nos vemos no hospital.
1017
01:18:32,375 --> 01:18:34,408
Sua cabe�a.
O que houve?
1018
01:18:35,111 --> 01:18:36,177
Uh ...
1019
01:18:37,814 --> 01:18:39,847
Regra n�mero um
na carpintaria,
1020
01:18:40,717 --> 01:18:42,383
n�o sonhe acordado.
1021
01:18:42,385 --> 01:18:45,319
- Eu deveria dar uma olhada nisso.
- N�o, n�o � nada. � apenas um corte.
1022
01:18:46,489 --> 01:18:48,422
Nada que tenha ocorrido
mil vezes.
1023
01:18:50,226 --> 01:18:52,960
Ent�o, lhe vejo na
maternidade.
1024
01:18:55,798 --> 01:18:56,897
Ok.
1025
01:19:05,441 --> 01:19:06,907
Alguma coisa n�o est� certa.
1026
01:19:06,909 --> 01:19:09,176
Charlene, voc� n�o
sabe disso, ok?
1027
01:19:09,170 --> 01:19:11,840
- Vamos para o hospital ...
- Por que diabos voc� est� t�o calmo?
1028
01:19:11,850 --> 01:19:13,290
Porque n�o estou tirando
conclus�es precipitadas.
1029
01:19:13,316 --> 01:19:15,416
Voc� n�o o ouviu, Richard,
ele est� em apuros.
1030
01:19:15,418 --> 01:19:17,318
N�s o encontraremos.
1031
01:19:17,310 --> 01:19:19,540
Voc� n�o o ouviu, Richard.
Ele n�o est� seguro!
1032
01:19:26,395 --> 01:19:29,163
- Richard ...
- Ok, Charlene.
1033
01:19:29,165 --> 01:19:30,498
Richard.
1034
01:20:01,197 --> 01:20:03,230
Algu�m me arrume uma
cadeira de rodas.
1035
01:20:03,800 --> 01:20:05,466
Cadeira de rodas, agora.
1036
01:20:05,468 --> 01:20:08,502
Est� bem, est� bem.
Coloque-a a�. Ok, respire.
1037
01:20:08,504 --> 01:20:10,337
Calma com isso.
A� est�.
1038
01:20:11,307 --> 01:20:13,274
Ok. Qual o tempo entre
as contra��es?
1039
01:20:15,344 --> 01:20:16,977
N�o sei, um minuto.
1040
01:20:16,979 --> 01:20:19,446
Ok, tem algu�m para quem
possamos ligar?
1041
01:20:19,448 --> 01:20:21,582
- Gail Herman ...
- Pode me dizer seu nome, por favor?
1042
01:20:38,367 --> 01:20:39,433
Espere aqui.
1043
01:20:40,269 --> 01:20:41,502
Por favor.
1044
01:21:45,601 --> 01:21:47,001
Onde est� voc�?
1045
01:21:49,338 --> 01:21:50,471
Onde est� voc�?
1046
01:22:41,157 --> 01:22:42,256
Jesus.
1047
01:22:47,563 --> 01:22:48,729
Richard.
1048
01:22:50,099 --> 01:22:51,999
Ela est� morta.
1049
01:22:52,001 --> 01:22:54,068
Quebrou o pesco�o dela.
Oh, meu Deus.
1050
01:22:54,070 --> 01:22:57,171
Pra fora. Pra fora.
Ligue 911.
1051
01:22:57,173 --> 01:22:59,473
- N�o tenho sinal.
- Tente novamente.
1052
01:22:59,475 --> 01:23:01,408
- Temos que encontrar o Philip.
- Ele n�o est� em casa.
1053
01:23:01,410 --> 01:23:03,344
- O que fazemos, Richard?
- Estou tentando o 911.
1054
01:23:03,346 --> 01:23:06,213
- O que fazemos?
- N�o sei, n�o vai conectar.
1055
01:23:06,215 --> 01:23:07,381
N�o vou embora sem ele.
1056
01:23:35,444 --> 01:23:37,478
Ok. Isso, isso.
Respire fundo.
1057
01:23:37,480 --> 01:23:40,280
Pra baixo.
Empurre, empurre.
1058
01:23:40,282 --> 01:23:43,117
Vamos, voc� pode fazer isso.
Empurre, empurre, empurre, empurre ...
1059
01:24:18,054 --> 01:24:19,319
Sinto muito.
1060
01:24:24,827 --> 01:24:26,427
Socorro!
1061
01:24:26,429 --> 01:24:27,728
Richard?
1062
01:24:27,730 --> 01:24:28,796
Eu ouvi.
1063
01:24:41,243 --> 01:24:42,576
Quieto.
1064
01:24:42,578 --> 01:24:44,111
Por favor, fique quieto.
1065
01:24:44,113 --> 01:24:46,146
- Aquele era Philip.
- Philip?
1066
01:24:46,849 --> 01:24:48,215
Philip?
1067
01:25:11,173 --> 01:25:12,639
No bosque.
1068
01:25:12,641 --> 01:25:14,274
- Charlene!
- Ele est� na floresta.
1069
01:25:35,631 --> 01:25:36,697
Oh, Deus.
1070
01:25:40,870 --> 01:25:42,402
Philip!
1071
01:25:49,411 --> 01:25:50,577
Philip?
1072
01:26:02,925 --> 01:26:04,258
Bill?
1073
01:26:26,615 --> 01:26:27,948
Eu n�o quis machuc�-la.
1074
01:26:34,223 --> 01:26:35,322
N�o! N�o!
1075
01:26:41,430 --> 01:26:42,829
Eu amo voc�, Ronnie.
1076
01:26:45,334 --> 01:26:46,466
Eu tamb�m te amo.
1077
01:26:50,773 --> 01:26:52,372
Voc� n�o parece muito seguro.
1078
01:27:02,484 --> 01:27:04,251
Eu amo Melissa Moody.
1079
01:27:06,922 --> 01:27:08,789
Sabe,
1080
01:27:08,791 --> 01:27:12,859
dizer isso para tr�s pessoas
n�o � t�o impressionante assim.
1081
01:27:21,337 --> 01:27:22,569
O que voc� est� fazendo?
1082
01:27:23,839 --> 01:27:26,306
- Vou contar a todo mundo.
- Sim?
1083
01:27:28,944 --> 01:27:31,478
Ei, mundo!
1084
01:27:31,480 --> 01:27:33,580
Eu amo Melissa Moody!
1085
01:27:35,284 --> 01:27:38,018
Cara, voc� � louco.
Voc� � insano.
1086
01:27:42,658 --> 01:27:44,358
Volte para dentro, por favor.
1087
01:27:44,360 --> 01:27:45,926
Ignore-o.
Mais uma vez.
1088
01:27:53,402 --> 01:27:54,901
Ent�o, seu irm�o est�
vindo hoje � noite?
1089
01:27:54,903 --> 01:27:56,703
Sim. Sim, depois do baile.
1090
01:27:56,705 --> 01:27:58,405
Pelo menos, ele disse
que apareceria.
1091
01:28:01,577 --> 01:28:02,909
Espere, tenho que atender.
1092
01:28:02,911 --> 01:28:04,044
Ok. Sem problemas.
1093
01:28:06,467 --> 01:28:07,580
Oi, m�e.
1094
01:28:28,430 --> 01:28:30,160
Qual � o GSC dele?
1095
01:29:13,916 --> 01:29:18,485
Todas as unidades ao sul de Triphammer
respondam a um acidente de ve�culo 415.
1096
01:29:18,487 --> 01:29:21,121
Policial Herman respondendo.
Tr�s minutos de dist�ncia.
1097
01:29:21,123 --> 01:29:23,056
Maldita noite de baile!
1098
01:29:23,058 --> 01:29:24,358
Todo ano.
1099
01:29:30,099 --> 01:29:31,765
E todos n�s na biblioteca estamos
1100
01:29:31,767 --> 01:29:33,667
emocionados que ele esteja
aqui conosco novamente.
1101
01:29:33,669 --> 01:29:37,404
Ent�o, sem mais delongas,
Sr. John Kendall.
1102
01:29:52,783 --> 01:29:54,757
Quer voltar para dentro
deste maldito carro!
1103
01:30:06,130 --> 01:30:08,260
Quando crian�as,
1104
01:30:08,324 --> 01:30:10,630
fazemos essas perguntas para
dar sentido � vida.
1105
01:30:12,484 --> 01:30:15,440
Quando adultos, damos respostas
sem provas.
1106
01:30:17,911 --> 01:30:21,810
Agora entendo que n�o h�
uma resposta �nica.
1107
01:30:23,110 --> 01:30:25,370
Todos devemos seguir
nosso pr�prio caminho,
1108
01:30:25,910 --> 01:30:27,740
e encontrar nossa pr�pria verdade.
1109
01:30:29,941 --> 01:30:31,006
Mas, eu acho,
1110
01:30:32,280 --> 01:30:33,860
se for do meu jeito,
1111
01:30:35,275 --> 01:30:36,273
e voc�, do seu,
1112
01:30:38,631 --> 01:30:40,985
no final, todos n�s acabaremos
no mesmo lugar.
1113
01:30:43,180 --> 01:30:47,600
cappassos
81762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.