All language subtitles for On.Falling.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,524 --> 00:00:41,271 Existe um mundo al�m deste? 2 00:00:42,926 --> 00:00:44,530 N�s vamos para l� quando morrermos? 3 00:00:46,164 --> 00:00:47,310 Deus existe? 4 00:00:48,686 --> 00:00:49,540 Se existe, 5 00:00:50,703 --> 00:00:52,310 Por que coisas ruins acontecem? 6 00:00:55,040 --> 00:00:56,950 Quando crian�as, 7 00:00:56,957 --> 00:00:59,124 fazemos essas perguntas para dar sentido � vida. 8 00:01:00,496 --> 00:01:02,220 Para entender o que est� por vir. 9 00:01:04,732 --> 00:01:06,090 Mas, muitas vezes me pergunto, 10 00:01:07,242 --> 00:01:08,660 se soub�ssemos toda a verdade, 11 00:01:10,075 --> 00:01:11,470 ter�amos menos medo? 12 00:01:13,532 --> 00:01:14,670 Ou mais? 13 00:01:31,525 --> 00:01:33,292 Que porra � essa? 14 00:02:33,570 --> 00:02:37,750 DOIS DIAS ANTES 15 00:02:40,416 --> 00:02:40,917 Philip? 16 00:02:43,330 --> 00:02:44,050 Philip! 17 00:02:47,242 --> 00:02:49,260 Voc� tem que assoprar. Est� quente. 18 00:02:50,955 --> 00:02:52,770 � ervilha. Voc� gosta de ervilha. 19 00:02:52,773 --> 00:02:55,174 N�o. Ronnie � que gostava de ervilha. 20 00:02:55,740 --> 00:02:58,825 Desculpe, Sr. Cr�tico Culin�rio. Foi o que fiz, e � o que voc� tem. 21 00:03:00,286 --> 00:03:01,823 Vou cozinhar algo mais tarde. 22 00:03:18,926 --> 00:03:19,760 �timo. 23 00:03:52,269 --> 00:03:53,590 Ol�, Philip. 24 00:03:53,760 --> 00:03:54,660 Melissa? 25 00:03:58,698 --> 00:04:00,570 N�o sabia que voc� estava ... 26 00:04:02,343 --> 00:04:03,709 Uau. 27 00:04:04,033 --> 00:04:05,740 - Acho que j� faz muito tempo. - Sim. 28 00:04:08,395 --> 00:04:09,980 Tudo bem, se eu entrar? 29 00:04:11,587 --> 00:04:13,910 N�o, sim, claro. Entre. 30 00:04:18,185 --> 00:04:19,290 Sente. 31 00:04:25,061 --> 00:04:26,860 - Deixe-me explicar ... - Entendi. Ok. 32 00:04:36,589 --> 00:04:38,410 Ent�o, ouvi dizer que est� morando na cidade? 33 00:04:38,640 --> 00:04:40,510 Sim, eu estava, hum, 34 00:04:41,583 --> 00:04:44,710 Estou. Em casa, um pouco. 35 00:04:45,730 --> 00:04:46,947 Sabe, at� a perna sarar. 36 00:04:47,230 --> 00:04:49,726 Sim, ouch. Esquiando? 37 00:04:50,286 --> 00:04:51,350 Ciclismo ... 38 00:04:51,692 --> 00:04:52,824 ...mal. 39 00:04:53,961 --> 00:04:58,730 Mas ... tanto faz. Voc� sabe, est� tudo bem. 40 00:05:00,610 --> 00:05:01,926 A casa � dos seus pais? 41 00:05:03,793 --> 00:05:04,870 A Melissa do Ronnie? 42 00:05:05,254 --> 00:05:06,600 - H� cinco anos. - O que ela quer? 43 00:05:06,607 --> 00:05:07,806 Ela quer ver voc�. 44 00:05:09,831 --> 00:05:11,510 - Ela est� gravida. - Oh, �timo! 45 00:05:11,730 --> 00:05:13,040 A �ltima coisa que quero ouvir 46 00:05:13,047 --> 00:05:15,364 � como ela est� feliz. 47 00:05:15,365 --> 00:05:17,682 � uma ideia maluca! Por que voc� n�o ouve o que ela tem a dizer, 48 00:05:17,685 --> 00:05:20,085 antes que voc� surte, ok? 49 00:05:27,428 --> 00:05:29,661 - Ent�o, voc� est� gr�vida? - Sim. 50 00:05:29,663 --> 00:05:32,030 Cerca de 39 semanas, mais ou menos. 51 00:05:33,400 --> 00:05:36,835 Procurei voc� na biblioteca, mas, 52 00:05:36,837 --> 00:05:39,071 uma mulher na recep��o disse que voc� saiu. 53 00:05:39,073 --> 00:05:41,740 Com certeza, ela disse. Pillia, certo? 54 00:05:41,742 --> 00:05:43,842 Trabalha mal, mamas parecendo torpedos! 55 00:05:45,379 --> 00:05:46,511 Eu acho que... 56 00:05:47,748 --> 00:05:49,381 O Sr. Chase n�o est� por perto, est�? 57 00:05:49,383 --> 00:05:51,516 N�o, o Sr. Chase n�o est� por perto. 58 00:05:51,518 --> 00:05:53,585 O Sr. Chase escolheu se tornar um clich� 59 00:05:53,587 --> 00:05:55,654 e morar em West Palm Beach com sua nova esposa-trof�u. 60 00:05:55,656 --> 00:05:57,489 Sei sobre a Fl�rida, eu n�o ... 61 00:05:57,491 --> 00:06:00,392 Se sabe, por que acha que este homem estaria na minha casa? 62 00:06:02,930 --> 00:06:04,529 Est� procurando dinheiro? 63 00:06:04,531 --> 00:06:07,566 - Jesus, m�e! - Est� bem. 64 00:06:07,568 --> 00:06:11,770 Sei que parece, sabe, estranho, 65 00:06:11,772 --> 00:06:16,408 eu aparecer aqui depois de todos esses anos, 66 00:06:16,410 --> 00:06:19,544 mas penso na sua fam�lia todos os dias. 67 00:06:20,481 --> 00:06:22,414 Especialmente, voc�, Sra. Chase. 68 00:06:23,110 --> 00:06:27,120 Perder um filho � a pior coisa que pode acontecer a algu�m. 69 00:06:27,788 --> 00:06:28,954 E, hum ... 70 00:06:30,057 --> 00:06:31,823 Eu sei que todo mundo diz isso ... 71 00:06:34,528 --> 00:06:35,961 ... que n�o foi minha culpa. 72 00:06:37,598 --> 00:06:38,797 O que aconteceu... 73 00:06:39,767 --> 00:06:41,099 Mas ... 74 00:06:44,838 --> 00:06:46,538 Fique � vontade. 75 00:06:46,540 --> 00:06:48,673 Deixe-me... Desculpe, isso n�o est� saindo 76 00:06:48,675 --> 00:06:50,575 do jeito que eu queria, mas ... 77 00:06:53,113 --> 00:06:56,481 Ronnie costumava ter um aparelho de som antigo em seu quarto. 78 00:06:57,618 --> 00:06:59,184 Voc� sabe se ainda est� l�? 79 00:07:01,488 --> 00:07:02,788 O que � isso? 80 00:07:06,827 --> 00:07:09,694 Tenho um porta-retrato desse. 81 00:07:09,962 --> 00:07:11,930 Voc� pode ver como os olhos dele s�o azuis. 82 00:07:20,107 --> 00:07:22,040 Eu posso ver em seus olhos ... 83 00:07:23,110 --> 00:07:26,011 Uma perda, saudade. 84 00:07:26,013 --> 00:07:29,614 Tem uma energia humana aqui, 85 00:07:29,616 --> 00:07:32,050 que se foi antes da hora. 86 00:07:32,052 --> 00:07:33,618 Algu�m que voc� ama. 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,620 Algu�m que te ama muito. 88 00:07:36,457 --> 00:07:37,722 Ronnie? 89 00:07:38,692 --> 00:07:40,859 A energia... 90 00:07:40,861 --> 00:07:44,596 Tem imagens, fotografias. 91 00:07:44,598 --> 00:07:47,032 O irm�o dele, Philip, tirou muitas fotos. 92 00:07:47,034 --> 00:07:49,167 Na verdade, acho que ele agora � fot�grafo. 93 00:07:49,169 --> 00:07:52,204 Ele quer que o irm�o continue tirando fotos. 94 00:07:52,206 --> 00:07:53,972 Est� falando s�rio? 95 00:07:53,974 --> 00:07:55,774 Voc� veio aqui para nos dizer, 96 00:07:55,776 --> 00:07:57,742 que Ronnie gostava das fotos de Philip? 97 00:07:57,744 --> 00:08:00,245 Voc� tem ideia do que eu sinto todos os dias? 98 00:08:00,247 --> 00:08:02,113 Toda vez que passo por essa porta? 99 00:08:02,115 --> 00:08:05,183 Voc� quer ouvir isso? Tem mais. 100 00:08:12,259 --> 00:08:15,026 Mas, voc� est� aqui por causa do beb�. 101 00:08:15,028 --> 00:08:18,413 Em primeiro lugar. 102 00:08:18,414 --> 00:08:21,799 Porque demos o nosso cora��o e alma a essa pessoa. 103 00:08:21,802 --> 00:08:24,870 Ele sabe da sua dor desde que faleceu. 104 00:08:25,145 --> 00:08:28,240 � por isso que ele encontrou uma maneira de continuar em sua vida. 105 00:08:29,209 --> 00:08:32,511 Este beb�, � uma parte de voc�. 106 00:08:32,644 --> 00:08:35,640 Ent�o, � uma parte de Ronnie tamb�m. 107 00:08:48,955 --> 00:08:49,860 E? 108 00:08:51,237 --> 00:08:53,590 � isso a�. O que ela disse � ... 109 00:08:53,600 --> 00:08:54,799 � verdade. 110 00:08:55,102 --> 00:08:56,201 O que � verdade? 111 00:08:58,138 --> 00:09:00,805 Eu s� estive com uma pessoa ... 112 00:09:02,075 --> 00:09:03,275 ... em toda a minha vida. 113 00:09:05,312 --> 00:09:06,778 E foi Ronnie, 114 00:09:06,780 --> 00:09:08,613 na noite em que ele morreu h� cinco anos atr�s. 115 00:09:09,983 --> 00:09:14,819 Ent�o, quando engravidei, fiquei assustada e confusa, 116 00:09:14,821 --> 00:09:18,123 e n�o entendi como isso era poss�vel. 117 00:09:20,961 --> 00:09:22,027 Mas, agora entendi. 118 00:09:22,896 --> 00:09:26,231 Algum milagre estranho aconteceu 119 00:09:27,200 --> 00:09:28,833 por causa de Ronnie. 120 00:09:29,870 --> 00:09:31,036 Por causa do nosso amor. 121 00:09:32,072 --> 00:09:33,171 Esse beb� ... 122 00:09:34,975 --> 00:09:36,708 Este beb� dentro de mim pertence 123 00:09:37,144 --> 00:09:38,310 a Ronnie. 124 00:09:40,047 --> 00:09:41,613 � dele. 125 00:09:48,655 --> 00:09:50,155 Tire-a da minha casa. 126 00:10:07,074 --> 00:10:08,974 Por que voc� est� fazendo isso? 127 00:10:08,976 --> 00:10:10,675 Voc�s precisam saber. 128 00:10:11,111 --> 00:10:12,277 Melissa, 129 00:10:13,347 --> 00:10:15,013 n�o � poss�vel. 130 00:10:15,015 --> 00:10:17,115 Eu n�o sou louca, ok? 131 00:10:17,985 --> 00:10:19,250 Eu n�o sou idiota... 132 00:10:22,956 --> 00:10:24,990 � a �nica resposta que existe. 133 00:10:25,359 --> 00:10:26,725 � isso? 134 00:10:26,727 --> 00:10:29,227 Desde o acidente, eu tenho 135 00:10:29,229 --> 00:10:31,663 - desmaios, apag�es ... - Pare. 136 00:10:31,665 --> 00:10:35,800 - E eu posso sentir Ronnie. - Pare. 137 00:10:35,802 --> 00:10:37,936 - � como se eu fosse um m�dium. - Pare! 138 00:10:46,413 --> 00:10:49,781 Se quiser conversar, ou ... 139 00:10:52,786 --> 00:10:54,786 Ver o beb�, 140 00:10:54,788 --> 00:10:57,789 Estou morando em um pequeno chal� perto da Muxhull Road. 141 00:10:58,420 --> 00:11:00,150 � o meu n�mero de celular. 142 00:11:12,730 --> 00:11:14,360 Ele gosta das suas fotos. 143 00:11:16,810 --> 00:11:18,209 J� � uma coisa. 144 00:11:45,038 --> 00:11:47,338 - Como est� minha gravata? - Parece horr�vel. 145 00:11:47,340 --> 00:11:48,707 � uma gravata. 146 00:11:48,709 --> 00:11:50,742 Engravatado. Grande noite. 147 00:11:52,345 --> 00:11:53,912 N�o fique nervoso. 148 00:11:53,914 --> 00:11:56,347 - Voc� quer me dar algumas dicas? - N�o sei... 149 00:11:56,349 --> 00:11:57,816 N�o estrague tudo. 150 00:12:01,121 --> 00:12:03,288 Uau. Uau. 151 00:12:03,290 --> 00:12:05,156 Onde est� o sapatinho de cristal? 152 00:12:05,158 --> 00:12:06,958 - Cale-se. - Voc� est� maravilhosa. 153 00:12:06,960 --> 00:12:08,610 Ok, vamos tirar uma foto. 154 00:12:08,611 --> 00:12:10,261 - N�o, vamos nos atrasar. - Posso tirar quando chegarmos l�? 155 00:12:10,263 --> 00:12:12,497 - Ah n�o, n�o. - Uma para a sua m�e. Vamos. 156 00:12:12,499 --> 00:12:16,267 No ano que vem, voc� estar� na cidade com todos os seus amigos, 157 00:12:16,269 --> 00:12:18,103 precisamos de algo para lembrar de voc�. 158 00:12:18,105 --> 00:12:19,804 - Uma foto. - Tudo bem, uma foto. 159 00:12:19,806 --> 00:12:21,072 Ok. 160 00:12:21,070 --> 00:12:22,860 Deixe Phil tirar, para que n�o saia ruim. 161 00:12:22,860 --> 00:12:24,100 Ei! 162 00:12:24,111 --> 00:12:27,178 - O cara tem raz�o. - Sorriam. Sorriam. 163 00:12:27,981 --> 00:12:29,314 A� est�. Ok. 164 00:12:29,316 --> 00:12:30,882 Ligue-me se precisar de alguma coisa. 165 00:12:30,884 --> 00:12:32,350 Ligarei. 166 00:12:32,352 --> 00:12:35,153 Divirta-se esta noite, tudo bem. Bom trabalho! 167 00:12:36,223 --> 00:12:38,256 Voc� parece �tima. 168 00:12:38,258 --> 00:12:41,092 Ei, pombinhos! Vamos pegar estrada? 169 00:12:41,094 --> 00:12:42,427 Estar� no Kiera e no Gordon, certo? 170 00:12:42,429 --> 00:12:44,863 - Sim. Esteja l�! - Eu lhe vejo l�. 171 00:12:46,166 --> 00:12:48,233 Vejo voc�s. 172 00:12:48,235 --> 00:12:50,902 - Divirtam-se. - Meu beb�. 173 00:12:53,373 --> 00:12:54,939 Cuide-se! 174 00:12:56,476 --> 00:12:57,809 Tchau. 175 00:13:02,549 --> 00:13:03,948 Voc� est� bem? 176 00:13:05,886 --> 00:13:07,118 Ainda estou aqui, sabe? 177 00:13:07,120 --> 00:13:09,187 Sim, sim, bem, obviamente ... 178 00:13:09,180 --> 00:13:13,380 Tudo bem, pronto? Um, dois e ... 179 00:13:57,237 --> 00:13:58,570 Oi, querida. 180 00:13:59,339 --> 00:14:01,156 Ol�, Gail. 181 00:14:01,157 --> 00:14:02,974 Voc� deveria tomar um pouco de ch� gelado. 182 00:14:03,610 --> 00:14:04,909 Perfeito. 183 00:14:06,346 --> 00:14:08,079 Obrigado por me emprestar o carro. 184 00:14:08,081 --> 00:14:11,583 Est� brincando? O que Bill e eu pudermos fazer para ajud�-la! 185 00:14:11,585 --> 00:14:13,885 Voc� n�o tem que passar por isso sozinha. 186 00:14:15,995 --> 00:14:17,550 Em breve, n�o vou ficar sozinha. 187 00:14:18,425 --> 00:14:19,958 Posso? 188 00:14:20,560 --> 00:14:21,993 Claro. 189 00:14:25,507 --> 00:14:27,460 Oh, esse foi forte. 190 00:14:28,068 --> 00:14:30,068 Oh! 191 00:14:30,070 --> 00:14:33,037 - N�o d�i, n�? - �s vezes, mas ... 192 00:14:34,074 --> 00:14:35,273 Eu at� gosto disso. 193 00:14:35,270 --> 00:14:37,660 Me faz sentir como se estiv�ssemos conversando. 194 00:14:40,413 --> 00:14:43,147 Agora, me preocupo com voc� dirigindo, 195 00:14:43,149 --> 00:14:45,550 e tendo um de seus desmaios. 196 00:14:45,550 --> 00:14:48,370 Estou com cinco meses e o m�dico disse que n�o vai acontecer novamente. 197 00:14:49,522 --> 00:14:51,256 Bem! 198 00:14:51,258 --> 00:14:53,925 Se n�o s�o minhas duas pessoas favoritas do mundo! 199 00:14:53,927 --> 00:14:55,660 Desculpa. Dois e meio. 200 00:14:56,930 --> 00:14:58,630 Bill, voc� andou fumando? 201 00:14:58,632 --> 00:15:01,966 N�o, se est� sentindo o cheiro � porque eu estava ajudando 202 00:15:01,968 --> 00:15:04,535 - Rafael a carregar o caminh�o. - Ok, certo. 203 00:15:04,537 --> 00:15:07,138 Aquele homem � uma chamin� com pernas. 204 00:15:07,140 --> 00:15:09,040 Vamos. Voc� pode me revistar, se quiser. 205 00:15:09,042 --> 00:15:11,976 - Estou cozinhando. - V� em frente, olhe meus bolsos. 206 00:15:11,978 --> 00:15:14,145 D� uma olhada r�pida. Melissa n�o vai se importar, certo? 207 00:15:14,147 --> 00:15:15,380 Pode ser divertido assistir. 208 00:15:15,382 --> 00:15:16,581 Chega, voc�s dois! 209 00:15:16,583 --> 00:15:18,650 Ok, eu acredito. Voc� n�o estava fumando. 210 00:15:18,652 --> 00:15:20,084 V�, sente-se. 211 00:15:22,122 --> 00:15:24,923 Ent�o, o que tem para o jantar? 212 00:15:24,925 --> 00:15:28,526 Esses garotos, n�o sabem distinguir meia polegada de um quarto. 213 00:15:28,528 --> 00:15:32,196 Toda vez que eles pegam a r�gua, a fila fica mais longa 214 00:15:32,198 --> 00:15:34,332 e os clientes ficam mais irritados. 215 00:15:34,334 --> 00:15:36,534 Voc� foi a �ltima boa empregada que eu tive. 216 00:15:36,536 --> 00:15:38,536 Vamos sentir sua falta. 217 00:15:38,538 --> 00:15:41,172 Vou demorar alguns meses, quero dizer, 218 00:15:41,174 --> 00:15:44,342 quando o beb� chegar, voltarei logo. 219 00:15:46,313 --> 00:15:47,679 Isso � algo que 220 00:15:47,681 --> 00:15:49,514 eu queria falar com voc�s. 221 00:15:50,717 --> 00:15:52,583 Desde que meus pais n�o est�o... 222 00:15:52,585 --> 00:15:55,253 Desde que escolheram n�o se envolver, 223 00:15:56,690 --> 00:16:00,558 Eu estava pensando ... eu espero que 224 00:16:00,560 --> 00:16:03,695 talvez, voc�s possam ser os legais guardi�es tutores. 225 00:16:05,165 --> 00:16:07,165 S� no caso de algo der errado, 226 00:16:07,167 --> 00:16:09,334 e eu n�o possa tomar uma decis�o, 227 00:16:09,335 --> 00:16:11,502 ent�o, voc�s seriam respons�veis por mim, e ... 228 00:16:12,372 --> 00:16:15,540 - Pelo beb�. - Tem certeza? 229 00:16:15,542 --> 00:16:21,079 Sim. Quero dizer, n�o quer tentar entrar em contato com o pai? 230 00:16:21,081 --> 00:16:25,200 Gail? Isto �, uma crian�a precisa de uma fam�lia. 231 00:16:25,210 --> 00:16:28,600 Voc�s s�o o que me resta de mais parecido com uma fam�lia. 232 00:16:33,593 --> 00:16:34,993 Ficar�amos honrados. 233 00:16:36,429 --> 00:16:37,495 Sim. 234 00:16:40,166 --> 00:16:41,265 S� por precau��o. 235 00:16:48,241 --> 00:16:50,008 Eu fa�o. O nome dela � Akesha. 236 00:16:50,010 --> 00:16:51,476 Akesha? Bonito. 237 00:16:51,478 --> 00:16:54,629 Voc� n�o escolheu? 238 00:16:54,630 --> 00:16:57,781 N�o. Ela tem quase dois anos e tenho que lhe dizer, 239 00:16:57,784 --> 00:17:00,351 ontem, ela fez uma coisa incr�vel. 240 00:17:00,353 --> 00:17:03,221 Isso envolve fraldas, porque recentemente tivemos ... 241 00:17:03,223 --> 00:17:05,807 N�o, n�o. Est� tudo limpo. 242 00:17:05,808 --> 00:17:08,392 Tem essa belezura que chupa os dedos dele, � claro. 243 00:17:08,395 --> 00:17:12,463 Ok, pare. Voc� prometeu que seria uma hist�ria limpa. 244 00:17:12,465 --> 00:17:17,035 - Voc� n�o tem permiss�o para ... - Ent�o, vou coloc�-la para dormir. 245 00:17:17,037 --> 00:17:19,303 Ela est� chupando os dedos dele, 246 00:17:19,305 --> 00:17:22,807 e come�a a cantar Itsy Bitsy Spider, ent�o, eu vou cantar ... 247 00:17:25,311 --> 00:17:27,612 Por que voc� disse isso? 248 00:17:44,631 --> 00:17:45,830 O que houve com sua m�o? 249 00:17:45,832 --> 00:17:47,465 Me cortei. 250 00:17:47,680 --> 00:17:49,861 - Ent�o, enrolou com fita? -� o que eu tinha. 251 00:17:50,033 --> 00:17:51,300 Voc� quer falar da minha m�o? 252 00:17:51,304 --> 00:17:53,237 Depois, falaremos sobre sua perna, ok? 253 00:18:06,997 --> 00:18:09,520 N�o � uma forma saud�vel de come�ar a manh�? 254 00:18:09,522 --> 00:18:12,423 - Por que tem que ser t�o sarc�stico? - Voc� acha que sou ... 255 00:18:14,494 --> 00:18:16,427 Quer saber, esque�a. 256 00:18:16,429 --> 00:18:18,863 � �bvio que ainda est� chateada com ontem. 257 00:18:18,865 --> 00:18:21,332 Voc� � um jovem ego�sta. 258 00:18:21,334 --> 00:18:23,601 Foi isso que eu criei, um jovem ego�sta. 259 00:18:23,603 --> 00:18:25,336 Essa mulher ... 260 00:18:25,338 --> 00:18:28,539 essa garota engravida e depois, anda por a�, 261 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 apontando o dedo para o meu filho morto. 262 00:18:30,877 --> 00:18:32,610 No que me diz respeito, a deixei se safar facilmente. 263 00:18:32,612 --> 00:18:34,812 - Deveria ter chamado a pol�cia. - Fascinante. 264 00:18:37,517 --> 00:18:38,749 Voc� est� do lado dela? 265 00:18:40,820 --> 00:18:41,886 Philip? 266 00:18:43,590 --> 00:18:45,323 Por que voc� est� do lado dela? 267 00:18:45,892 --> 00:18:47,391 Philip, ei! 268 00:18:47,393 --> 00:18:49,494 Por que voc� est� do lado dela? 269 00:18:49,496 --> 00:18:52,113 Eu n�o estou do lado de ningu�m. 270 00:18:52,114 --> 00:18:54,731 N�o h� nenhum lado. Voc� e Melissa est�o delirando. 271 00:18:54,734 --> 00:18:57,435 Esse � o meu ponto. Isso tudo � imposs�vel. 272 00:18:57,437 --> 00:19:00,204 Bem, n�o � completamente imposs�vel. 273 00:19:00,206 --> 00:19:02,056 Voc� est� do lado dela. 274 00:19:02,057 --> 00:19:03,907 Ok, n�o estou dizendo que acredito nela. O que estou dizendo 275 00:19:03,910 --> 00:19:05,593 � que se voc� pensar bem sobre isso, 276 00:19:05,594 --> 00:19:07,277 h� uma chance de que o que ela disse seja verdade. 277 00:19:07,881 --> 00:19:10,581 Ent�o, me explique. Por favor. 278 00:19:12,252 --> 00:19:13,484 Olha, se ... 279 00:19:14,254 --> 00:19:16,438 � um grande "se", 280 00:19:16,439 --> 00:19:18,623 O esperma de Ronnie estava congelado antes de morrer, 281 00:19:18,625 --> 00:19:21,893 h� uma chance de Melissa ter usado e engravidado, 282 00:19:21,895 --> 00:19:24,762 anos depois, e assim ter�amos o beb� de Ronnie. 283 00:19:25,698 --> 00:19:27,431 Isso � rid�culo. 284 00:19:27,433 --> 00:19:29,934 Ele era um adolescente com toda a vida pela frente, 285 00:19:29,936 --> 00:19:31,402 Por que ele faria isso? 286 00:19:32,305 --> 00:19:33,871 Philip? 287 00:19:33,873 --> 00:19:35,439 Tem gente! 288 00:19:39,512 --> 00:19:40,845 Pessoas fazem isso o tempo todo. 289 00:19:40,847 --> 00:19:43,381 - Quais pessoas? - Eu n�o sei, m�e, pessoas. 290 00:19:43,383 --> 00:19:44,515 Amigos seus? 291 00:19:45,618 --> 00:19:47,785 Philip? 292 00:19:47,869 --> 00:19:49,620 Voc� precisa se controlar e deixar pra l�. 293 00:19:49,622 --> 00:19:54,458 Oh, ok, sim, e virar as costas. 294 00:19:54,460 --> 00:19:57,895 Ent�o � s� apagar isso da mente? Desse jeito? 295 00:19:57,897 --> 00:19:59,664 Bem, n�o consigo fazer isso. 296 00:20:02,735 --> 00:20:06,404 � do meu filho que ela est� falando, Philip. Seu irm�o. 297 00:20:26,640 --> 00:20:28,820 BIBLIOTECA 298 00:20:56,322 --> 00:20:57,722 Onde fica o laborat�rio de inform�tica? 299 00:20:57,724 --> 00:21:00,625 Costumava ficar ali. Agora � uma esp�cie de Starbucks? 300 00:21:00,627 --> 00:21:01,826 Charlene? 301 00:21:02,662 --> 00:21:04,495 Pillia. 302 00:21:04,490 --> 00:21:06,620 Est� tudo bem, Bailey, eu trato disso. 303 00:21:08,268 --> 00:21:09,734 Faz algum tempo. 304 00:21:09,736 --> 00:21:11,502 Como voc� est�? 305 00:21:11,504 --> 00:21:13,004 Todo dia � uma ben��o. 306 00:21:14,474 --> 00:21:15,906 Onde fica o laborat�rio de inform�tica? 307 00:21:15,908 --> 00:21:17,908 Limitamos o laborat�rio anos atr�s. 308 00:21:18,811 --> 00:21:20,711 Por que n�o me acompanha? 309 00:21:20,713 --> 00:21:22,780 Recebemos um subs�dio para digitalizar todos os pr�-artigos 310 00:21:22,782 --> 00:21:24,582 e trabalhos de pesquisa dos �ltimos seis anos. 311 00:21:24,584 --> 00:21:26,717 Ent�o, o que voc� quer pesquisar, 312 00:21:26,719 --> 00:21:29,837 ser� relativamente f�cil de encontrar. 313 00:21:29,838 --> 00:21:32,956 Sou a bibliotec�ria com mais credibilidade que esta institui��o teve, ou jamais ter�. 314 00:21:32,959 --> 00:21:34,892 Eu sei como usar uma barra de pesquisa. 315 00:21:39,750 --> 00:21:40,850 USU�RIO N�O ENCONTRADO 316 00:21:40,867 --> 00:21:44,635 O sistema se atualiza a cada dois anos se os cart�es n�o forem usados. 317 00:21:45,438 --> 00:21:47,004 Ent�o, vou atualiz�-lo. 318 00:21:48,408 --> 00:21:49,774 Voc� pode usar o meu por enquanto. 319 00:21:52,845 --> 00:21:55,012 Agora, existem alguns truques para essas pesquisas. 320 00:21:55,014 --> 00:21:57,081 Por exemplo, o que voc� est� querendo pesquisar? 321 00:21:57,083 --> 00:21:59,650 N�o vejo como isso seja da sua conta. 322 00:21:59,652 --> 00:22:02,920 Certo. Ok, bem, se precisar de mim, sabe onde me encontrar. 323 00:22:02,920 --> 00:22:04,790 Sentada na minha mesa. 324 00:22:06,392 --> 00:22:08,492 � bom lhe ver de novo, Charlene. 325 00:22:14,700 --> 00:22:16,840 Tempo de congelamento de esperma... 326 00:22:24,944 --> 00:22:27,345 Ap�s a ejacula��o ter sido doada, 327 00:22:27,347 --> 00:22:28,946 e o esperma engarrafado e coletado. 328 00:22:28,948 --> 00:22:31,515 Protetores de criogenia s�o adicionados e o esperma � congelado ... 329 00:22:42,395 --> 00:22:44,495 "Reprodu��o medicamente assistida ... 330 00:22:48,801 --> 00:22:51,102 "Avan�os recentes permitem a coleta... 331 00:22:51,100 --> 00:22:55,160 "amostras de espermatoz�ides ocorrem por at� 24 horas ap�s a morte". 332 00:22:59,011 --> 00:23:00,644 Ap�s a morte. 333 00:24:25,097 --> 00:24:27,164 Tra��o nas quatro rodas, recursos padr�o ... 334 00:24:27,967 --> 00:24:30,668 Com licen�a, volto j�. 335 00:24:30,670 --> 00:24:34,672 Deixe-me adivinhar, voc� est� procurando algo seguro. Certo? 336 00:24:35,608 --> 00:24:37,708 Merda! 337 00:24:37,710 --> 00:24:41,979 - Phillie C. Como vai, cara? - Chaz. 338 00:24:41,981 --> 00:24:43,747 Que bom lhe ver. 339 00:24:43,749 --> 00:24:46,250 Sim. Moletom e camiseta, combina��o casual. 340 00:24:46,252 --> 00:24:48,619 Gostei. Gostei. 341 00:24:48,621 --> 00:24:50,921 O que houve com a perna, cara? 342 00:24:50,923 --> 00:24:54,625 Acidente de moto. Estava subindo a Broadway, 343 00:24:54,627 --> 00:24:58,262 e um idiota em um convers�vel atravessou o vermelho a 80 km. 344 00:24:58,264 --> 00:25:00,664 Sim. 345 00:25:00,666 --> 00:25:03,033 - Sorte que foi apenas sua perna. - Sim. 346 00:25:03,569 --> 00:25:05,169 Sim, eu sei. 347 00:25:05,171 --> 00:25:07,238 Ent�o, o que est� procurando? 348 00:25:07,240 --> 00:25:10,107 - O que? - Que tipo de carro? 349 00:25:10,109 --> 00:25:12,576 Eu posso lhe demonstrar. Vendedor J�nior, desde o m�s passado. 350 00:25:12,578 --> 00:25:14,812 - Uau. - 40 mil fixo, 351 00:25:14,814 --> 00:25:19,049 mais comiss�es, e eu posso levar qualquer uma dessas gracinhas para passar a noite. 352 00:25:19,051 --> 00:25:20,951 Impressiona as garotas. 353 00:25:20,952 --> 00:25:22,852 Ent�o, voc� e Stacy n�o est�o mais juntos? 354 00:25:22,855 --> 00:25:27,291 Ainda nos vemos, mas n�o temos mais compromisso. 355 00:25:27,293 --> 00:25:30,261 Certo. Vamos, eu vou lhe mostrar coisas boas. 356 00:25:30,997 --> 00:25:32,563 Ei, e Melissa? 357 00:25:33,032 --> 00:25:34,965 Voc� ainda fala com ela? 358 00:25:35,768 --> 00:25:37,101 Um pouco. 359 00:25:37,103 --> 00:25:38,886 Ela parece que pirou 360 00:25:38,887 --> 00:25:40,670 depois do que aconteceu. Sabe, se culpou. 361 00:25:41,908 --> 00:25:43,974 Ent�o, o que ela est� fazendo agora? 362 00:25:44,744 --> 00:25:46,243 Est� namorando algu�m? 363 00:25:46,245 --> 00:25:48,429 Acho que n�o. 364 00:25:48,430 --> 00:25:50,614 Para ser sincero, acho que ela n�o superou. 365 00:25:50,616 --> 00:25:52,850 Seus pais a expulsaram alguns anos atr�s. 366 00:25:52,852 --> 00:25:54,585 Ent�o, ela n�o est� mais no circuito. 367 00:25:54,587 --> 00:25:56,053 Por que seus pais a expulsaram? 368 00:25:56,055 --> 00:25:58,556 Alguma press�o crist� idiota. 369 00:25:58,558 --> 00:26:01,959 Seu pai ficou irritado com aquelas magias que ela gostava. 370 00:26:01,961 --> 00:26:03,794 Magia? 371 00:26:03,796 --> 00:26:04,995 O que voc� quer dizer? 372 00:26:06,032 --> 00:26:09,099 Eu n�o sei, ela sempre falava sobre 373 00:26:09,101 --> 00:26:12,836 conversar com os mortos, contatar esp�ritos, reencarna��o. 374 00:26:12,838 --> 00:26:16,040 Ela queria falar com Ronnie de novo, sabia? 375 00:26:16,042 --> 00:26:19,009 Ah, mas Stacy a viu na loja de ferragens no m�s passado, 376 00:26:19,345 --> 00:26:21,178 - Gr�vida. - Gr�vida? 377 00:26:21,180 --> 00:26:23,347 - Uau. - Ent�o... 378 00:26:23,349 --> 00:26:24,815 Ela deve estar namorando algu�m, 379 00:26:24,817 --> 00:26:27,351 Certo? Pelo menos, por alguns minutos. 380 00:26:27,353 --> 00:26:29,853 Voc� quer o n�mero dela? Aposto que Stacy ainda tem. 381 00:26:29,855 --> 00:26:31,889 N�o. Eu s� estava pensando. 382 00:26:31,891 --> 00:26:33,290 - Tem certeza? - Sim. 383 00:26:33,292 --> 00:26:35,326 Voc�s dois sempre tiveram uma coisa. 384 00:26:36,929 --> 00:26:38,362 Ei, n�o, n�o � legal. 385 00:26:38,364 --> 00:26:39,697 Quero dizer, Ronnie teria gostado 386 00:26:39,699 --> 00:26:41,632 se voc� cuidasse dela, s� isso. 387 00:26:54,029 --> 00:26:55,312 Hospital Sul de Miami, Cl�nica de Fertilidade. 388 00:26:55,314 --> 00:26:56,814 Dr. Richard Chase. 389 00:26:56,816 --> 00:26:58,782 - Quem est� ligando, por favor? - A esposa dele. 390 00:26:58,784 --> 00:27:01,318 - � urgente? - Sim, � urgente. 391 00:27:01,320 --> 00:27:04,955 Cathy, na recep��o, colocar� na agenda para o pr�ximo m�s. 392 00:27:04,957 --> 00:27:07,725 Mas, parece muito bom. 393 00:27:10,129 --> 00:27:13,364 Dr. Chase, sua esposa est� ao telefone. Diz que � urgente. 394 00:27:14,060 --> 00:27:15,520 Holly, qual o problema? 395 00:27:15,560 --> 00:27:18,930 Esposa errada. Mas, voc� atendeu r�pido, n�o? 396 00:27:18,938 --> 00:27:21,939 Pelo amor de Deus, Charlene, voc� n�o pode fazer isso. 397 00:27:21,941 --> 00:27:23,340 Eu estava com um paciente. 398 00:27:23,342 --> 00:27:25,643 - Voc� pode congelar esperma? - Voc� me chamou para qu�? 399 00:27:25,645 --> 00:27:28,779 - Pode-se congelar esperma? - Claro, pode-se congelar. 400 00:27:28,781 --> 00:27:30,681 Post mortem? 401 00:27:30,683 --> 00:27:32,282 Sim, isso j� foi feito. Sim. 402 00:27:32,284 --> 00:27:35,019 - Algu�m que voc� conhece? - Onde voc� quer chegar? 403 00:27:35,021 --> 00:27:37,087 Recebemos a visita de Melissa Moody. 404 00:27:37,089 --> 00:27:38,155 Ela est� gr�vida. 405 00:27:38,157 --> 00:27:40,357 Mas, espere, vai ficar melhor. 406 00:27:42,294 --> 00:27:44,428 Eu ligo de volta. 407 00:27:44,430 --> 00:27:47,264 Nada do que voc� est� dizendo faz sentido. � imposs�vel. 408 00:27:47,266 --> 00:27:49,099 Bem-vindo ao maldito clube. 409 00:27:49,101 --> 00:27:51,669 Mas, Philip me fez pensar, e ent�o, fiz algumas pesquisas, 410 00:27:51,671 --> 00:27:54,038 "Preserva��o criog�nica post mortem." 411 00:27:54,040 --> 00:27:56,206 Voc� acha que Melissa congelou o esperma de Ronnie? 412 00:27:56,208 --> 00:27:58,442 Bem, quem trabalhou na noite em que kevaram Ronnie? 413 00:27:58,444 --> 00:28:00,745 Ah, sim, foi voc�. 414 00:28:00,746 --> 00:28:03,047 E ent�o, pensei, que arma��o maluca meu marido faria! 415 00:28:03,210 --> 00:28:05,470 Isto �, ex-marido. 416 00:28:05,570 --> 00:28:07,680 Ex-marido. Acredite, agrade�o a Deus por isso todos os dias, 417 00:28:07,790 --> 00:28:10,470 e agora voc� agindo estranho, ent�o, algo est� acontecendo. 418 00:28:10,700 --> 00:28:12,420 Ok, ent�o deixe-me ver se entendi direito, 419 00:28:12,425 --> 00:28:15,310 voc� acha que extra� o esperma de Ronnie, 420 00:28:15,320 --> 00:28:19,750 depois que ela morreu, congelei e coloquei em Melissa nove meses atr�s? 421 00:28:19,910 --> 00:28:21,390 A garota sabia que voc� morava na Fl�rida. 422 00:28:21,400 --> 00:28:23,767 - Por qu�? - N�o fa�o ideia. 423 00:28:23,769 --> 00:28:27,104 Ent�o, voc� n�o a viu ou falou com ela? 424 00:28:27,106 --> 00:28:29,006 Do que se trata? Voc� quer que eu v� a�? 425 00:28:29,008 --> 00:28:30,240 Voc� gostaria disso, n�o �? 426 00:28:30,450 --> 00:28:32,240 Pr�ncipe Encantado cavalgando em seu cavalo branco. 427 00:28:32,240 --> 00:28:34,270 N�o. Voc� fica a� com a Barbie Malibu. 428 00:28:34,280 --> 00:28:36,046 N�o ponha Holly nisso. 429 00:28:37,149 --> 00:28:38,215 Al�? 430 00:28:55,510 --> 00:28:57,320 Olha quem chegou em casa cedo! 431 00:28:58,220 --> 00:28:59,110 Oi. 432 00:29:00,840 --> 00:29:02,630 N�o pode viver sem mim, n�o? 433 00:29:07,313 --> 00:29:09,046 - Dia ruim? - N�o. 434 00:29:10,350 --> 00:29:12,110 Beb� Feinstein, prematuro. 435 00:29:12,218 --> 00:29:13,383 Um menino. 436 00:29:14,186 --> 00:29:15,385 "Boa sorte". 437 00:29:19,058 --> 00:29:20,424 Charlene ligou. 438 00:29:21,193 --> 00:29:23,026 Um pouco no fundo do po�o. 439 00:29:23,028 --> 00:29:25,262 Ela geralmente � muito hostil, mas 440 00:29:25,264 --> 00:29:28,132 ela parecia ... n�o sei, assustada. 441 00:29:29,101 --> 00:29:30,818 Sobre o que? 442 00:29:30,819 --> 00:29:32,536 Comunica��o n�o � o seu ponto forte. 443 00:29:32,538 --> 00:29:33,971 Ent�o, eu n�o sei. 444 00:29:35,107 --> 00:29:37,808 - Com certeza, n�o � nada. - Tenho certeza que voc� est� certo. 445 00:29:45,151 --> 00:29:47,985 Toc, toc. Servi�o de quarto. 446 00:29:54,260 --> 00:29:56,060 O que voc� fez com isso? 447 00:29:56,061 --> 00:29:57,861 Sem a��car. Esperava que voc� n�o notasse. 448 00:29:57,863 --> 00:30:00,798 Bem, voc� pode me dar um tapa na cara e chamar de beijo. 449 00:30:02,401 --> 00:30:06,236 Querido, voc� precisa consultar um m�dico sobre essa tosse. 450 00:30:06,238 --> 00:30:08,572 N�o me olhe assim, estou bem. 451 00:30:08,574 --> 00:30:12,109 Tudo bem, por favor, n�o fique fora at� muito tarde. 452 00:30:12,111 --> 00:30:14,845 - O ch�o n�o se conserta sozinho. - Sim. 453 00:30:14,847 --> 00:30:18,081 - Voc� vai beber isso? - Sim, estou bebendo. Obrigado. 454 00:30:18,884 --> 00:30:20,517 Apresse-se. 455 00:30:20,519 --> 00:30:22,853 Mais cinco t�buas, e terminei. 456 00:30:51,217 --> 00:30:53,984 - Oi, pai. - Oi, amigo, como vai? 457 00:30:53,986 --> 00:30:55,319 O mesmo de antes. Sem novidades. 458 00:30:55,321 --> 00:30:57,354 Sim? Como est� a perna? 459 00:30:58,630 --> 00:30:59,760 Imobilizada. 460 00:31:00,113 --> 00:31:03,620 Bem, bom. Espero que voc� esteja saindo de casa, 461 00:31:03,629 --> 00:31:06,063 e tirando algumas boas fotos? 462 00:31:06,065 --> 00:31:07,931 A c�mera ainda est� estragada, ent�o ... 463 00:31:07,933 --> 00:31:10,534 Continuo ainda ligado olhando os negativos. 464 00:31:10,536 --> 00:31:12,469 Ou�a, se voc� precisar de uma c�mera nova, 465 00:31:12,471 --> 00:31:14,471 ficarei feliz em fazer isso, ok? 466 00:31:14,473 --> 00:31:15,639 N�o � grande coisa. 467 00:31:15,641 --> 00:31:17,574 Est� bem. Deixe comigo. 468 00:31:19,612 --> 00:31:21,912 Falei com sua m�e. 469 00:31:21,914 --> 00:31:24,448 Ela me contou sobre Melissa. 470 00:31:24,450 --> 00:31:26,283 Aposto que contou. 471 00:31:26,285 --> 00:31:27,918 Parece que m�e est� um pouco abalada. 472 00:31:29,021 --> 00:31:31,555 Como lhe parece, Melissa? 473 00:31:31,557 --> 00:31:33,257 Parece gr�vida. 474 00:31:33,448 --> 00:31:35,650 N�o, n�o, n�o. Quero dizer, voc� sabe ... 475 00:31:36,662 --> 00:31:38,262 ela parece est�vel? 476 00:31:38,264 --> 00:31:41,531 Vendo Ronnie assim, e 477 00:31:41,533 --> 00:31:43,500 sem dizer quem � o pai. 478 00:31:43,502 --> 00:31:47,404 N�o sei, as coisas parecem bem estranhas. 479 00:31:47,406 --> 00:31:49,206 Mas, n�o acho que seja problema nosso. 480 00:31:50,109 --> 00:31:53,343 N�o, n�o, claro que n�o. 481 00:31:55,481 --> 00:31:57,281 N�o �. Eu s� ... 482 00:31:58,317 --> 00:31:59,383 Olha, eu s� queria ver com voc�, 483 00:31:59,385 --> 00:32:01,051 e saber como est�o indo. 484 00:32:01,053 --> 00:32:03,387 Sim, bem, mam�e passou dos limites. 485 00:32:04,023 --> 00:32:05,589 Eu mal consigo mijar 486 00:32:05,590 --> 00:32:07,156 sem esbarrar nela, ent�o ... 487 00:32:07,693 --> 00:32:08,959 Sim, 488 00:32:09,628 --> 00:32:11,161 as coisas n�o est�o bem. 489 00:32:11,964 --> 00:32:14,048 Ou�a, 490 00:32:14,049 --> 00:32:16,133 Philip, se precisar de algo, me ligue. 491 00:32:16,135 --> 00:32:18,035 Ok, estou aqui por voc�. 492 00:32:18,037 --> 00:32:20,137 Claro pai. Entendi. 493 00:32:22,241 --> 00:32:23,974 Diga a Holly que deixei um ol�. 494 00:32:23,976 --> 00:32:27,544 Direi. Cuide-se. Eu te amo. 495 00:32:27,546 --> 00:32:28,979 Sim, eu tamb�m. 496 00:32:38,350 --> 00:32:40,550 - Ol�, Ferramentas do Bill. - Bill Harmen, por favor. 497 00:33:09,455 --> 00:33:10,654 M�e? 498 00:33:11,523 --> 00:33:13,323 � voc�? 499 00:33:13,325 --> 00:33:16,093 Eu trouxe o jantar. Des�a. 500 00:33:19,298 --> 00:33:20,697 Indo. 501 00:34:14,420 --> 00:34:17,587 Ningu�m gosta de uma vizinha intrometida. 502 00:34:17,589 --> 00:34:20,090 S� estava observando. 503 00:34:21,560 --> 00:34:24,261 - Ela parece feliz, certo? - Por que n�o? 504 00:34:25,230 --> 00:34:26,296 Beb� a caminho. 505 00:34:26,298 --> 00:34:28,532 Sim, mas ela est� sozinha. 506 00:34:28,534 --> 00:34:31,301 Por que ela n�o nos diz quem � o pai? 507 00:34:31,303 --> 00:34:34,104 Ela tem sua pr�pria vida. 508 00:34:34,106 --> 00:34:37,441 -N�o importa que n�o aprove. - N�o foi isso o que eu quis dizer. 509 00:34:37,443 --> 00:34:39,627 Ela n�o � nossa filha. 510 00:34:39,620 --> 00:34:42,930 Abrimos as portas, fazemos o que podemos. Deixe-a seguir em frente. 511 00:34:43,120 --> 00:34:44,110 Voc� ver�. 512 00:34:44,750 --> 00:34:46,516 Vai ficar tudo bem. 513 00:35:02,468 --> 00:35:04,234 Estou indo para a biblioteca. 514 00:35:04,236 --> 00:35:05,702 - Mesmo? - Mesmo. 515 00:35:05,704 --> 00:35:08,171 - Quais s�o seus grandes planos? - Resolver a fome no mundo. 516 00:35:08,440 --> 00:35:09,639 Espertinho. 517 00:35:44,720 --> 00:35:49,280 NASCIMENTO VIRGEM: UMA HIST�RIA TEOL�GICA 518 00:36:38,090 --> 00:36:39,720 Balas de goma � para crian�as. 519 00:36:39,731 --> 00:36:41,331 Mas voc� pode ter uma, se quiser. 520 00:36:41,333 --> 00:36:44,634 Desculpe, estou procurando uma mulher 521 00:36:45,737 --> 00:36:47,971 - chamada Chantel. - Chantrel. 522 00:36:48,607 --> 00:36:50,240 Voc� a encontrou. 523 00:36:50,242 --> 00:36:51,308 Philip. 524 00:36:51,310 --> 00:36:53,510 Agora voc� est� fazendo o trabalho por mim. 525 00:36:54,680 --> 00:36:57,681 Voc� teve uma cliente recentemente 526 00:36:58,550 --> 00:37:00,717 chamada Melissa. Ela estava gravida. 527 00:37:00,719 --> 00:37:04,654 N�o posso falar sobre pessoas que vieram atr�s de minha orienta��o, mas 528 00:37:04,656 --> 00:37:06,856 voc� pode vir e ter sua pr�pria sess�o. 529 00:37:06,858 --> 00:37:08,992 N�o, obrigado. 530 00:37:10,362 --> 00:37:11,928 O que aconteceu com sua perna? 531 00:37:13,265 --> 00:37:14,965 Eu n�o quero fazer o seu trabalho. 532 00:37:14,967 --> 00:37:17,434 Sou m�dium, n�o cirurgi�. 533 00:37:19,738 --> 00:37:21,871 Mas, posso dizer que isso lhe envergonha. 534 00:37:23,675 --> 00:37:25,442 E voc� mente sobre isso. 535 00:37:29,748 --> 00:37:32,616 Voc� � uma visitante regular agora. 536 00:37:32,618 --> 00:37:35,919 Sim, estou pesquisando sobre crian�as. 537 00:37:35,921 --> 00:37:37,887 Eu posso ser av�, em breve. 538 00:37:37,889 --> 00:37:38,989 Pode? 539 00:37:39,691 --> 00:37:41,291 Parab�ns. 540 00:37:44,263 --> 00:37:45,662 Bem, devo ir. 541 00:37:47,366 --> 00:37:49,466 N�o roubei seu trabalho, Charlene. 542 00:37:51,837 --> 00:37:54,537 Voc� n�o apareceu por seis meses. 543 00:37:54,539 --> 00:37:57,307 O lugar estava em decad�ncia. Algu�m teve que assumir. 544 00:38:00,279 --> 00:38:01,544 Eu sei. 545 00:38:03,782 --> 00:38:06,416 E agora? 546 00:38:06,418 --> 00:38:07,917 Voc�... 547 00:38:07,919 --> 00:38:09,586 Voc� diz sobre meu futuro? 548 00:38:09,588 --> 00:38:11,755 O futuro ainda n�o aconteceu. 549 00:38:11,757 --> 00:38:14,391 Eu falo sobre seu presente. Coisas que voc� n�o pode ver. 550 00:38:18,063 --> 00:38:19,829 Gostaria de uma mecha do seu cabelo. 551 00:38:19,831 --> 00:38:22,699 - Um fio do meu ... - Olhe. 552 00:38:27,973 --> 00:38:29,506 Ok! 553 00:38:30,375 --> 00:38:32,425 Para que � isso? 554 00:38:32,426 --> 00:38:34,476 As coisas que vemos, sentimos e fazemos, 555 00:38:34,479 --> 00:38:36,346 ficam dentro de n�s. 556 00:38:36,348 --> 00:38:40,583 A alegria e a dor perduram por muito tempo depois que voc� as experimenta. 557 00:38:40,585 --> 00:38:43,953 � assim para todos, tudo. 558 00:38:43,955 --> 00:38:45,989 Carregamos isso da mesma forma. 559 00:38:45,991 --> 00:38:49,359 Homem, p�ssaro, mosca ... 560 00:38:49,361 --> 00:38:51,361 o que vive em um 561 00:38:51,363 --> 00:38:54,564 pode viver em outro. � isso que nos conecta. 562 00:38:56,501 --> 00:38:58,001 Isso � o que nos d� for�a. 563 00:39:04,540 --> 00:39:06,840 Voc� pensa em Ronnie frequentemente. 564 00:39:11,016 --> 00:39:13,917 - Ele est� aqui? - N�o. 565 00:39:13,919 --> 00:39:18,021 Mas Melissa namorava com Ronnie, certo? 566 00:39:18,023 --> 00:39:19,956 E Ronnie tinha um irm�o, Philip? 567 00:39:22,127 --> 00:39:24,761 Metade desse trabalho � ter uma boa mem�ria. 568 00:39:32,137 --> 00:39:33,837 Sua dor � profunda. 569 00:39:34,973 --> 00:39:36,740 Mas � diferente do dela. 570 00:39:38,610 --> 00:39:42,145 Esse vazio, n�o vai desaparecer, 571 00:39:42,147 --> 00:39:44,714 porque voc� n�o est� pronto para tudo. 572 00:39:44,716 --> 00:39:48,551 Voc� se amarrou ao mundo ao seu redor, mas 573 00:39:48,553 --> 00:39:52,555 h� mais respostas do que aquelas que voc� pode tocar e ver. 574 00:39:55,460 --> 00:39:59,996 Voc� n�o acredita que h� vida em um mundo al�m deste. 575 00:40:00,665 --> 00:40:02,899 Como fantasmas? 576 00:40:02,901 --> 00:40:05,168 Tudo bem, voc� n�o precisa acreditar em fantasmas. 577 00:40:06,071 --> 00:40:08,872 Eu acredito. Essa � a minha verdade. 578 00:40:10,008 --> 00:40:15,078 E Melissa acredita, e � verdade para ela. 579 00:40:15,080 --> 00:40:18,081 Mas, a quest�o �: em que voc� acredita? 580 00:40:22,454 --> 00:40:25,688 � por isso que voc� est� fugindo das coisas que acha dif�ceis. 581 00:40:26,825 --> 00:40:29,526 As coisas que voc� acha dolorosas, 582 00:40:29,528 --> 00:40:32,128 que ignora ou ridiculariza. 583 00:40:33,498 --> 00:40:36,599 � por isso que voc� desistiu de si mesmo. 584 00:40:36,601 --> 00:40:39,869 E voc� desistiu de todos os outros. 585 00:40:41,440 --> 00:40:44,073 Encontre a sua verdade, seja l� o que for. 586 00:40:44,075 --> 00:40:46,943 S� ent�o voc� sair� das sombras. 587 00:40:57,489 --> 00:41:00,523 Eu n�o deveria estar lhe dizendo isso. 588 00:41:01,860 --> 00:41:03,226 Ele disse que, 589 00:41:03,228 --> 00:41:05,161 h� uma chance de voc� se machucar. 590 00:41:05,163 --> 00:41:06,629 Quem disse? 591 00:41:07,165 --> 00:41:08,231 Ronnie? 592 00:41:08,233 --> 00:41:11,601 Pode haver problemas para voc� ... 593 00:41:13,138 --> 00:41:15,038 Para aqueles ao seu redor. 594 00:41:32,891 --> 00:41:34,123 � isso? 595 00:41:36,895 --> 00:41:38,695 Voc� sabe o que deve fazer. 596 00:41:42,767 --> 00:41:44,901 Aceito Visa e Mastercard. 597 00:42:03,522 --> 00:42:05,522 Posso lhe ajudar? 598 00:42:05,524 --> 00:42:07,624 Ol�, estou procurando Melissa Moody? 599 00:42:07,626 --> 00:42:11,861 O chal� dela fica nos fundos, mas ela, agora, est� trabalhando. 600 00:42:11,863 --> 00:42:13,963 - Ah, tudo bem. - Voc� �? 601 00:42:14,799 --> 00:42:16,666 Sou Charlene Chase. 602 00:42:16,668 --> 00:42:19,135 Ronnie �... era meu filho. 603 00:42:19,137 --> 00:42:21,604 - O namorado da Melissa. - Estou t�o feliz em conhec�-la. 604 00:42:21,606 --> 00:42:24,574 Deus, Melissa ... 605 00:42:24,576 --> 00:42:30,547 � uma garota maravilhosa, e fala muito amorosamente de Ronnie. 606 00:42:30,549 --> 00:42:33,583 - Obrigada. - Tudo o que fez por ela ... 607 00:42:34,886 --> 00:42:36,819 Acima ou al�m do seu dever ... 608 00:42:37,989 --> 00:42:40,056 - Como? - O aluguel da casa. 609 00:42:40,058 --> 00:42:43,192 Dr. Chase envia o cheque todo m�s. 610 00:42:43,194 --> 00:42:44,794 Bem na hora. 611 00:42:48,133 --> 00:42:49,866 Sinto muito... 612 00:42:51,303 --> 00:42:55,805 Fiquei confusa. Sra. Chase? Sinto muito... 613 00:42:56,808 --> 00:42:58,525 Acalme-se, ou eu vou desligar. 614 00:42:58,526 --> 00:43:00,243 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o me diz o que fazer. 615 00:43:00,245 --> 00:43:02,312 Olha, eu n�o fiz nada para voc�, nada, 616 00:43:02,314 --> 00:43:04,814 - se quer que Richard ligue de volta ... - Escute, sua vagabunda, 617 00:43:04,816 --> 00:43:07,350 ponha esse mentiroso de merda no telefone, agora. 618 00:43:07,352 --> 00:43:09,352 Ou eu juro por Deus, que vou para a Fl�rida 619 00:43:09,354 --> 00:43:10,887 e enfiar uma palmeira nesta 620 00:43:10,889 --> 00:43:12,756 sua bunda branca! 621 00:43:12,750 --> 00:43:14,970 Ele foi para Nova York! Ele foi lhe ver! 622 00:43:54,399 --> 00:43:56,366 Oh, voc� deve estar brincando comigo. 623 00:44:17,022 --> 00:44:18,354 Obrigado pela visita. 624 00:44:24,129 --> 00:44:26,295 - Quem �? - � a Gail. 625 00:44:26,297 --> 00:44:28,097 Se n�o � minha pessoa favorita. 626 00:44:28,099 --> 00:44:32,368 Sim, eu estava no por�o lavando roupa ... 627 00:44:32,370 --> 00:44:35,872 Rafael! Voc� precisa reabastecer os esfreg�es, ok? 628 00:44:36,675 --> 00:44:38,007 Desculpe, querida, continue. 629 00:44:38,009 --> 00:44:39,909 Sim, e ent�o, eu estava voltando 630 00:44:39,911 --> 00:44:42,178 e uma meia caiu no ch�o. 631 00:44:44,149 --> 00:44:45,214 E... 632 00:44:46,751 --> 00:44:48,451 E? 633 00:44:48,453 --> 00:44:53,156 Sim, e n�o sei, estalou algo nas minhas costas. 634 00:44:53,158 --> 00:44:56,292 Quando fui peg�-la, ouvi, ent�o 635 00:44:56,294 --> 00:44:58,795 Prefiro n�o fazer o jantar hoje � noite, 636 00:44:58,797 --> 00:45:00,463 se estiver bem para voc�! 637 00:45:00,465 --> 00:45:03,099 O que voc� quiser, querida. Vou levar algo para casa. 638 00:45:03,101 --> 00:45:05,802 - Alguma coisa em particular? - Voc� decide. 639 00:45:07,272 --> 00:45:08,371 Bill? 640 00:45:09,307 --> 00:45:11,340 Voc� est� se sentindo bem, certo? 641 00:45:11,342 --> 00:45:13,009 Sim, forte como um touro. 642 00:45:13,011 --> 00:45:14,944 Voc� me diria se algo estivesse errado. 643 00:45:14,946 --> 00:45:16,446 S�rio, errado, certo? 644 00:45:16,448 --> 00:45:19,348 Claro. O que deu em voc�? 645 00:45:19,350 --> 00:45:21,451 Nada. Eu estou s�... 646 00:45:21,453 --> 00:45:23,219 Esque�a, s� estou cansada. 647 00:45:23,221 --> 00:45:25,755 V� se deitar, v� com calma, 648 00:45:25,757 --> 00:45:27,924 e estarei em casa antes que voc� perceba. 649 00:45:27,926 --> 00:45:30,093 - Eu te amo. - Eu te amo. 650 00:45:56,054 --> 00:45:57,887 Sentiu minha falta? 651 00:45:57,889 --> 00:46:00,957 - O que voc� est� fazendo aqui? - Voc� tirou as palavras da minha boca. 652 00:46:02,393 --> 00:46:04,243 Estou aqui para ver Philip. 653 00:46:04,244 --> 00:46:06,094 Ah, ent�o voc� n�o trouxe um grande e gordo cheque com voc�? 654 00:46:06,097 --> 00:46:08,931 Dep�sito da pens�o aliment�cia. Nunca deixei de fazer um pagamento. 655 00:46:08,933 --> 00:46:11,901 Voc� usa a mesma conta para pagar o aluguel de Melissa Moody? 656 00:46:12,971 --> 00:46:14,370 Por que voc� faria isso? 657 00:46:14,372 --> 00:46:16,239 O que mais voc� est� escondendo de mim, Richard? 658 00:46:16,241 --> 00:46:18,108 Charlene ... 659 00:46:18,109 --> 00:46:19,976 Voc� tem essa grande rede de mentiras, 660 00:46:19,978 --> 00:46:21,511 e agora, eu tenho provas. 661 00:46:21,513 --> 00:46:24,000 - Seu filho da puta! - Ok, n�o quero falar disso agora. 662 00:46:24,010 --> 00:46:26,651 - N�o consigo pensar em uma hora melhor para isso. - J� chega! 663 00:46:27,651 --> 00:46:29,410 Estou aqui para ver Philip. � isso a�. 664 00:46:29,420 --> 00:46:32,188 Bem, ele est� no meu sof�, ent�o � melhor voc� entrar no meu carro. 665 00:46:38,797 --> 00:46:40,429 Falsas contra��es de novo? 666 00:46:41,966 --> 00:46:43,032 Sim. 667 00:46:44,803 --> 00:46:46,302 Como � a sensa��o? 668 00:46:46,304 --> 00:46:48,504 Parece ... apertando. 669 00:46:48,506 --> 00:46:51,340 Como se tudo estivesse apertando. 670 00:46:51,342 --> 00:46:54,844 O m�dico disse que vou saber a diferen�a quando chegar a hora. 671 00:46:54,846 --> 00:46:56,913 Quando o beb� chegar, o que ser� ent�o? 672 00:46:56,915 --> 00:46:58,481 Ent�o, eu vou ser m�e. 673 00:47:01,986 --> 00:47:03,553 Melhor trabalho que existe. 674 00:47:06,524 --> 00:47:08,524 Eu e Gail tentamos ter filhos. 675 00:47:09,994 --> 00:47:13,362 O corpo de Gail n�o aceitava. 676 00:47:13,364 --> 00:47:17,133 Tentamos v�rias vezes, mas ela continuou perdendo todos. 677 00:47:17,135 --> 00:47:19,035 Eu n�o sabia disso. 678 00:47:19,037 --> 00:47:22,004 - Sinto muito. - Isso deixou as coisas dif�ceis para n�s, 679 00:47:22,006 --> 00:47:23,606 como marido e mulher ... 680 00:47:24,542 --> 00:47:27,009 como um casal. 681 00:47:27,011 --> 00:47:29,278 Ah, � uma coisa linda, ter filhos, 682 00:47:29,280 --> 00:47:30,580 educ�-los. 683 00:47:30,582 --> 00:47:32,370 Um homem tem uma vida inteira de experi�ncia 684 00:47:32,380 --> 00:47:36,120 e que ele quer ter alguma coisa para deixar de recorda��o. 685 00:47:36,888 --> 00:47:40,590 Sabe, Gail nunca dir� isso, mas 686 00:47:40,592 --> 00:47:46,062 ela v� em voc� como Deus tendo trazido uma garotinha 687 00:47:46,931 --> 00:47:48,331 que nunca tivemos. 688 00:48:05,617 --> 00:48:07,316 Ok. Aqui... 689 00:48:09,053 --> 00:48:10,653 - Onde estamos? - N�o, n�o. � uma surpresa. 690 00:48:10,655 --> 00:48:12,488 Ok. Sem espiar. 691 00:48:13,658 --> 00:48:16,158 Tem certeza que n�o quer voltar ao baile, e 692 00:48:16,160 --> 00:48:17,660 v� o an�ncio do rei e a rainha? 693 00:48:17,662 --> 00:48:19,896 Acho que vou viver sem isso. Voc� quer? 694 00:48:19,898 --> 00:48:21,965 N�o. 695 00:48:21,966 --> 00:48:24,033 Um pouco mais. Um pouco mais. Ok, bem aqui. 696 00:48:24,035 --> 00:48:25,368 Um segundo. 697 00:48:25,370 --> 00:48:26,569 Olhos fechados. 698 00:48:28,406 --> 00:48:30,106 Ok, abra seus olhos. 699 00:48:31,910 --> 00:48:34,443 - Ainda n�o consigo ver nada. - Eu sei, s� mais um segundo. 700 00:48:57,335 --> 00:48:58,634 Ok. 701 00:49:01,572 --> 00:49:03,039 Voc� gostou? 702 00:49:03,041 --> 00:49:05,708 - Voc� fez tudo isso? - Phil ajudou um pouco. 703 00:49:08,079 --> 00:49:09,178 Tudo certo. 704 00:50:02,266 --> 00:50:03,466 Estou pronta. 705 00:50:04,102 --> 00:50:05,234 Isto � perfeito. 706 00:50:17,181 --> 00:50:18,280 Gail? 707 00:50:29,360 --> 00:50:30,426 Amor? 708 00:50:34,132 --> 00:50:35,264 Gail? 709 00:50:47,445 --> 00:50:48,511 Gail? 710 00:51:38,790 --> 00:51:40,360 Voc� deveria ir devagar. 711 00:51:40,400 --> 00:51:43,460 � assim que quer come�ar essa conversa? Tente novamente. 712 00:51:44,669 --> 00:51:47,636 Sim, eu tenho pago o aluguel da Melissa. 713 00:51:47,638 --> 00:51:49,638 Olhe isso! Alguma verdade. 714 00:51:49,640 --> 00:51:53,609 Ent�o, o que faz um homem pagar o aluguel de uma mulher ... uma garota, 715 00:51:53,611 --> 00:51:55,578 que ele n�o v� h� cinco anos. 716 00:51:59,150 --> 00:52:00,983 Voc� a viu. 717 00:52:00,984 --> 00:52:02,817 Inferno, Richard! Voc� � uma f�brica de merda! 718 00:52:02,820 --> 00:52:05,888 Eu venho aqui duas vezes por ano, Charlene. 719 00:52:05,890 --> 00:52:08,858 Barry e eu ainda temos participa��o no posto m�dico. 720 00:52:08,860 --> 00:52:10,860 Voc� vem e n�o me liga? 721 00:52:10,862 --> 00:52:13,863 N�o! N�o, eu n�o lhe digo. 722 00:52:14,732 --> 00:52:16,265 Voc� tornou isso imposs�vel. 723 00:52:16,267 --> 00:52:18,634 Voc� deixou claro que n�o quer nada comigo. 724 00:52:18,636 --> 00:52:20,302 Philip est� na cidade, 725 00:52:20,304 --> 00:52:23,339 Sim, tenho visto Melissa. 726 00:52:27,445 --> 00:52:29,678 - Eu sabia. - Calma, Charlene. 727 00:52:29,680 --> 00:52:32,848 Estou tentando ajudar. Talvez eu explique, se puder. 728 00:52:32,850 --> 00:52:34,300 Mal posso esperar para ouvir. 729 00:52:37,860 --> 00:52:41,430 Depois que Ronnie morreu, eu queria falar sobre isso, Charlene. 730 00:52:42,892 --> 00:52:44,290 Eu n�o conseguia fazer isso com voc�, podia? 731 00:52:44,295 --> 00:52:47,163 Voc� ficava enrolada se fingindo de morta ou esbravejando 732 00:52:47,440 --> 00:52:50,240 e, com certeza, n�o devia colocar minha dor em Philip. 733 00:52:51,836 --> 00:52:53,202 Ent�o, todos os dias ... 734 00:52:54,472 --> 00:52:57,339 minha vida ficou, cada vez, menor. 735 00:52:57,341 --> 00:52:59,642 Eu n�o tinha ideia de como faz�-la parar. 736 00:53:01,312 --> 00:53:03,279 Um dia, eu estava correndo, 737 00:53:05,180 --> 00:53:08,070 perto do desfiladeiro, n�o muito longe de onde Ronnie morreu, 738 00:53:09,787 --> 00:53:11,353 Eu a vi... 739 00:53:12,690 --> 00:53:13,756 Melissa. 740 00:53:15,693 --> 00:53:16,759 E eu... 741 00:53:18,563 --> 00:53:20,462 Eu poderia ter continuado, 742 00:53:20,464 --> 00:53:22,398 deixado que ela ficasse sozinha, mas n�o quiz fazer isso. 743 00:53:22,400 --> 00:53:23,966 Eu queria falar com ela, eu queria ... 744 00:53:25,736 --> 00:53:28,537 estar com ela. E de alguma forma, 745 00:53:30,400 --> 00:53:33,000 Eu sabia que ela precisava de mim, de alguma maneira. 746 00:53:59,437 --> 00:54:00,703 Merda. 747 00:54:15,753 --> 00:54:17,853 Oi. Oi. 748 00:54:17,855 --> 00:54:19,888 - Entre. - Obrigado por me receber. 749 00:54:19,890 --> 00:54:21,824 Ah, n�o, � claro. 750 00:54:21,826 --> 00:54:25,594 Estou feliz que tenha ligado. �s vezes, � bom sair cedo do trabalho. 751 00:54:25,596 --> 00:54:28,797 Sente-se. Posso pegar um ch� ou alguma coisa? 752 00:54:28,799 --> 00:54:30,299 S� tenho ervas, mas ... 753 00:54:31,302 --> 00:54:33,369 N�o. Obrigado. 754 00:54:36,874 --> 00:54:38,040 Desculpe pelo ... 755 00:54:39,310 --> 00:54:40,409 N�o. 756 00:54:50,855 --> 00:54:52,621 Formamos uma bela dupla, n�o? 757 00:54:53,024 --> 00:54:54,390 Os g�meos errados. 758 00:55:09,073 --> 00:55:10,339 Sabe, eu menti. 759 00:55:11,676 --> 00:55:12,875 Hmm? 760 00:55:12,877 --> 00:55:14,476 Sobre a minha perna. 761 00:55:14,478 --> 00:55:15,844 N�o foi um acidente de moto? 762 00:55:16,747 --> 00:55:17,813 Sim, foi de moto. 763 00:55:21,652 --> 00:55:22,985 Ronnie e eu, 764 00:55:23,954 --> 00:55:25,587 n�s dever�amos nos mudar para Nova York. 765 00:55:25,589 --> 00:55:27,022 Eu me lembro. 766 00:55:27,024 --> 00:55:29,425 Ele falou muito sobre isso. 767 00:55:29,894 --> 00:55:31,860 Ent�o, depois... 768 00:55:33,331 --> 00:55:36,365 o que aconteceu, quando terminei a escola, 769 00:55:36,367 --> 00:55:39,501 Imaginei que era isso que Ronnie e eu dissemos que far�amos. 770 00:55:40,404 --> 00:55:42,004 Ent�o, tinha um lugar ... 771 00:55:43,441 --> 00:55:46,742 me mudei para Nova York. Meu pai enviou dinheiro para pagar o aluguel. 772 00:55:48,079 --> 00:55:50,079 Mas... 773 00:55:50,081 --> 00:55:52,848 Sabe, dever�amos pagar isso, sabia? 774 00:55:52,850 --> 00:55:56,452 Por conta pr�pria, chegou o dia de trabalhar. 775 00:55:57,388 --> 00:55:59,521 - Mensageiro de moto. - Em Manhattan? 776 00:55:59,523 --> 00:56:01,523 Em Manhattan. 777 00:56:01,525 --> 00:56:04,526 Eu era muito bom nisso, 778 00:56:04,528 --> 00:56:06,495 mas, no final do dia, eu estava sozinho. 779 00:56:07,665 --> 00:56:11,600 Eu conhecia pessoas, mas n�o era a mesma coisa. 780 00:56:13,404 --> 00:56:15,070 N�o foi o que planejamos. 781 00:56:17,742 --> 00:56:21,777 Ent�o, um dia, recebi um pacote e fui pela Quinta Avenida, 782 00:56:22,715 --> 00:56:24,140 e 783 00:56:24,148 --> 00:56:27,049 pelo retrovisor, vi um amarelo 784 00:56:27,918 --> 00:56:29,051 Honda Prelude 785 00:56:30,400 --> 00:56:32,700 em uma velocidade, 30 a 50 km por hora, 786 00:56:33,920 --> 00:56:35,550 e tudo o que eu tinha que fazer 787 00:56:36,620 --> 00:56:39,950 era virar a moto um pouco para a esquerda, e deixar ele passar. 788 00:56:43,667 --> 00:56:44,767 Mas, eu n�o virei. 789 00:56:46,470 --> 00:56:48,036 - Voc� n�o tentou ... - N�o. 790 00:56:48,973 --> 00:56:51,440 N�o, eu n�o estava tentando me matar. 791 00:56:54,578 --> 00:56:58,046 Acho que s� precisava de um motivo para ir embora. 792 00:57:00,017 --> 00:57:01,083 Voc� sabe, parar, 793 00:57:02,887 --> 00:57:06,522 sem desistir. 794 00:57:15,032 --> 00:57:16,465 Eu deveria ter tentado mais... 795 00:57:17,201 --> 00:57:18,500 com voc�. 796 00:57:19,904 --> 00:57:23,038 - Eu sei disso agora. - Voc� nos deixou. 797 00:57:23,040 --> 00:57:25,874 Eu deixei. Encontrei uma maneira de seguir em frente, e voc� n�o. 798 00:57:26,977 --> 00:57:28,777 Eu sabia que deveria voltar. 799 00:57:28,779 --> 00:57:30,145 Ent�o, eu sa� do inferno. 800 00:57:31,982 --> 00:57:33,482 E sei o que isso fez, 801 00:57:34,718 --> 00:57:37,953 para n�s, para Philip, 802 00:57:38,589 --> 00:57:39,922 n�s desmoronamos. 803 00:57:39,924 --> 00:57:41,723 Eu vivo com isso todos os dias. 804 00:57:41,725 --> 00:57:43,592 O que voc� fez com ela, Richard? 805 00:57:47,865 --> 00:57:50,799 - Charlene ... - O que voc� fez, Richard? 806 00:58:12,890 --> 00:58:14,523 Obrigada 807 00:58:15,626 --> 00:58:16,925 por confiar em mim. 808 00:58:18,562 --> 00:58:20,762 O fato ainda permanece, eu desisti. 809 00:58:20,764 --> 00:58:23,765 Achei uma sa�da, mas ... 810 00:58:25,870 --> 00:58:27,236 Deus, aqui est� voc�! 811 00:58:28,672 --> 00:58:30,272 T�o grande quanto uma casa ... 812 00:58:30,274 --> 00:58:33,041 ... prestes a dar um passo gigante, e 813 00:58:33,043 --> 00:58:35,777 ainda tem coragem de enfrentar a minha m�e. 814 00:58:36,914 --> 00:58:38,547 E toda a maldita cidade. 815 00:58:39,283 --> 00:58:40,716 Voc� n�o desistiu. 816 00:58:42,052 --> 00:58:43,952 E quero que voc� saiba que n�o est� sozinha. 817 00:58:45,956 --> 00:58:49,558 Posso at� n�o acreditar que este beb� � de Ronnie, 818 00:58:51,128 --> 00:58:53,829 mas, creio que voc� acredita nisso. 819 00:58:53,831 --> 00:58:57,065 E acredito que Ronnie tamb�m teria acreditado. 820 00:58:58,035 --> 00:58:59,134 Assim, 821 00:59:00,771 --> 00:59:02,571 se isso faz de mim um tio, 822 00:59:04,675 --> 00:59:05,908 que assim seja. 823 00:59:09,313 --> 00:59:10,746 Quero dizer, 824 00:59:12,850 --> 00:59:13,982 n�o � como... 825 00:59:14,885 --> 00:59:18,053 n�o � que eu tenha tanta certeza. 200%. 826 00:59:21,191 --> 00:59:24,192 Alguns dias, j� � dif�cil o suficiente 827 00:59:24,962 --> 00:59:26,094 acordar. 828 00:59:27,164 --> 00:59:30,699 Alguns dias eu acordo e 829 00:59:31,902 --> 00:59:33,802 n�o me lembro de nada. 830 00:59:39,743 --> 00:59:43,779 Eu desmaio e sonho com Ronnie. 831 00:59:45,180 --> 00:59:47,300 Na noite em que fizemos amor. 832 00:59:48,986 --> 00:59:52,621 Mas, quando come�a a manh� seguinte, 833 00:59:54,725 --> 00:59:57,359 tudo parece estranho. 834 00:59:59,163 --> 01:00:01,163 Parece diferente. 835 01:00:03,267 --> 01:00:04,733 Ent�o, eu cometo erros, 836 01:00:06,036 --> 01:00:08,103 Eu fico confusa, 837 01:00:08,105 --> 01:00:10,906 - Junte-se ao clube. - E eu sei... 838 01:00:11,942 --> 01:00:13,809 Eu sei que todo mundo fala sobre mim. 839 01:00:14,912 --> 01:00:18,947 A garota psicopata gr�vida com o 840 01:00:19,850 --> 01:00:21,116 namorado morto. 841 01:00:22,353 --> 01:00:23,719 Mas... 842 01:00:26,624 --> 01:00:28,924 Mas, tudo bem. 843 01:00:28,926 --> 01:00:32,327 Gail? Voc� pode vir aqui por um segundo? 844 01:00:34,398 --> 01:00:36,331 O que voc� fez com ela? 845 01:00:36,333 --> 01:00:38,767 Nada. No come�o, conversamos ... 846 01:00:40,170 --> 01:00:41,670 sobre Ronnie, 847 01:00:41,672 --> 01:00:44,239 e aquele sotaque bobo que ele costumava ter. 848 01:00:44,241 --> 01:00:46,241 As roupas dele, qualquer coisa. 849 01:00:47,378 --> 01:00:49,011 Depois de um tempo, 850 01:00:49,010 --> 01:00:52,620 preenchemos as lacunas que nossas vidas normais desmoronaram. 851 01:00:53,884 --> 01:00:56,952 Os pais de Melissa descobriram. Eles n�o aprovaram. 852 01:00:56,954 --> 01:00:58,920 Acho que piorou e ela saiu, 853 01:00:58,922 --> 01:01:00,689 e eu senti que devia a Ronnie 854 01:01:01,258 --> 01:01:03,025 cuidar dela. 855 01:01:03,020 --> 01:01:05,790 Arranjei um lugar para ela, paguei o aluguel, 856 01:01:07,141 --> 01:01:09,060 dei-lhe um pouco de dinheiro no primeiro ano. 857 01:01:10,968 --> 01:01:12,167 E em seguida. 858 01:01:15,439 --> 01:01:18,240 Depois de um tempo, tornou-se um h�bito. 859 01:01:19,376 --> 01:01:21,443 Como qualquer outra coisa. 860 01:01:21,445 --> 01:01:23,011 Ent�o, voc� n�o dormiu com ela? 861 01:01:24,448 --> 01:01:26,748 Cristo! N�o, Charlene. 862 01:01:28,385 --> 01:01:29,951 Claro que n�o. 863 01:01:31,855 --> 01:01:32,988 Quem faria isso? 864 01:01:33,957 --> 01:01:36,858 � como se tentasse encontrar uma sa�da de um daqueles labirintos no milharal 865 01:01:36,860 --> 01:01:38,326 que eles fazem no Dia de A��o de Gra�as, 866 01:01:39,790 --> 01:01:44,230 e seguir um caminho diferente de todos os outros. 867 01:01:45,760 --> 01:01:47,750 Mas, eu sei que � o caminho certo. 868 01:01:51,041 --> 01:01:52,174 Enquanto isso, todo mundo est� 869 01:01:52,176 --> 01:01:54,342 seguindo seus pr�prios caminhos pensando 870 01:01:55,170 --> 01:01:57,050 que todos est�o errados. 871 01:01:59,283 --> 01:02:03,218 Mas, eu acho que, se eu seguir meu caminho, 872 01:02:05,322 --> 01:02:06,922 e voc�, seguir o seu, 873 01:02:11,360 --> 01:02:14,160 no final, todos n�s vamos acabar no mesmo lugar. 874 01:02:20,337 --> 01:02:21,937 Eu quero me desculpar. 875 01:02:24,842 --> 01:02:26,174 Por qu�? 876 01:02:26,176 --> 01:02:27,342 Pelos cigarros. 877 01:02:28,946 --> 01:02:30,779 Vejo que voc� os encontrou. 878 01:02:30,781 --> 01:02:34,282 � um esconderijo antigo, antes da nossa conversa outra noite. 879 01:02:34,284 --> 01:02:37,185 Est� tudo bem, Bill. Compreendo. 880 01:02:37,187 --> 01:02:40,122 Acabou agora, eu juro. 881 01:02:42,259 --> 01:02:43,325 Me perdoa? 882 01:02:50,534 --> 01:02:52,534 Eu fui na farm�cia 883 01:02:52,536 --> 01:02:56,371 para descobrir o que era porque pensei que voc� estava doente. 884 01:02:56,373 --> 01:03:00,075 Voc� ... seu filho da puta! 885 01:03:00,077 --> 01:03:01,877 Espere um minuto, n�o vamos perder a cabe�a! 886 01:03:01,879 --> 01:03:04,546 Como devo reagir? Diga-me! 887 01:03:04,548 --> 01:03:06,381 N�o � desse jeito. 888 01:03:06,383 --> 01:03:09,351 Deus! 30 anos! 889 01:03:10,087 --> 01:03:12,053 Sob o mesmo teto. 890 01:03:12,956 --> 01:03:16,892 O tempo todo, eu fui uma idiota! 891 01:03:16,894 --> 01:03:18,960 Eu n�o sei o que voc� pensa que sabe. 892 01:03:18,962 --> 01:03:21,830 Rohypnol, Bill! Barbit�rico! 893 01:03:23,967 --> 01:03:27,402 Sim. Eu sei o que �, eu li a respeito. 894 01:03:28,338 --> 01:03:31,540 Melissa n�o sabe quem � o pai 895 01:03:31,542 --> 01:03:33,041 porque ela estava inconsciente. 896 01:03:33,043 --> 01:03:35,076 Agora, vamos respirar. 897 01:03:35,078 --> 01:03:37,879 Volte atr�s um segundo ... Ela confiou em n�s! 898 01:03:48,091 --> 01:03:49,357 Quanto tempo? 899 01:03:53,597 --> 01:03:54,930 Quanto tempo? 900 01:03:59,036 --> 01:04:01,169 Encontrei os comprimidos no cofre de evid�ncias 901 01:04:01,170 --> 01:04:02,980 logo antes de deixar a pol�cia. 902 01:04:04,842 --> 01:04:06,041 N�o sei porque. 903 01:04:07,477 --> 01:04:08,877 Eu os peguei. 904 01:04:11,548 --> 01:04:13,481 Eu nem planejava us�-los! 905 01:04:14,184 --> 01:04:15,283 Foi s� ... 906 01:04:20,190 --> 01:04:22,057 Era para ser 907 01:04:23,026 --> 01:04:25,393 menos complicado. 908 01:04:28,632 --> 01:04:30,465 Voc� fez? 909 01:04:30,467 --> 01:04:33,168 - Voc� fez ... - Eu n�o queria, eu ... 910 01:04:33,170 --> 01:04:36,504 Eu n�o pude me controlar. Tentei, mas continuei ... 911 01:04:37,641 --> 01:04:39,875 Gail? Gail, por favor. 912 01:04:39,877 --> 01:04:42,143 - Desgra�ado! Seu monstro! - Gail! 913 01:04:43,380 --> 01:04:45,213 Gail! Pare! 914 01:04:54,658 --> 01:04:56,057 Gail? 915 01:04:57,661 --> 01:04:59,594 Oh Deus! N�o. 916 01:05:00,664 --> 01:05:01,963 Gail? 917 01:05:51,648 --> 01:05:52,714 O carro! 918 01:05:53,717 --> 01:05:56,718 - O que h�? - Ele saiu. 919 01:05:56,720 --> 01:05:58,880 Bem, provavelmente, ele foi se encontrar com os amigos. 920 01:05:59,556 --> 01:06:01,122 Ele mal consegue andar, 921 01:06:01,124 --> 01:06:02,223 muito menos dirigir. 922 01:06:02,492 --> 01:06:03,558 Philip? 923 01:06:05,329 --> 01:06:06,394 � o pai! 924 01:06:10,400 --> 01:06:12,701 As chaves sumiram. Ele pegou o carro. 925 01:06:40,731 --> 01:06:42,297 Philip! 926 01:06:44,368 --> 01:06:45,533 Philip! 927 01:06:48,338 --> 01:06:50,605 Philip! 928 01:06:54,711 --> 01:06:56,411 Philip! 929 01:06:59,116 --> 01:07:01,016 Espere. Estou chegando! 930 01:07:01,018 --> 01:07:04,152 Philip! 931 01:07:04,154 --> 01:07:06,054 Espere, j� vou. 932 01:07:07,557 --> 01:07:09,657 - Voc� est� bem? - � o beb�. 933 01:07:10,627 --> 01:07:12,327 Voc� caiu? 934 01:07:12,329 --> 01:07:14,095 - O beb� est� chegando. - Ok. 935 01:07:14,097 --> 01:07:16,197 Tudo bem, voc� pode se levantar? 936 01:07:16,199 --> 01:07:19,401 O que h� de errado? Qual � o problema? 937 01:07:19,403 --> 01:07:22,203 - Voc� est� bem? - Continue andando. Est� tudo bem. 938 01:07:22,205 --> 01:07:23,772 Coloque seu bra�o no meu ombro, ok? 939 01:07:24,641 --> 01:07:26,741 Ok. Quase l�. 940 01:07:26,743 --> 01:07:28,643 Por favor, me diga que voc� tem a chave. 941 01:07:28,645 --> 01:07:30,445 Voc� pode abrir o port�o. 942 01:07:30,447 --> 01:07:31,780 Abrir o port�o. Ok. 943 01:07:38,255 --> 01:07:40,422 - A porta de tr�s est� destrancada. - Porta de tr�s. 944 01:07:42,392 --> 01:07:43,725 Respire fundo. 945 01:07:46,290 --> 01:07:48,020 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem, tudo bem. 946 01:07:51,668 --> 01:07:53,134 Espere, espere. Eu preciso de Gail. 947 01:07:53,136 --> 01:07:54,636 Preciso que Gail ou Bill venham, por favor. 948 01:07:54,638 --> 01:07:56,488 O qu�? Eles s�o meus guardi�es. 949 01:07:56,489 --> 01:07:58,339 - Por favor, v� busc�-los! - N�o, ligaremos do hospital. 950 01:07:58,341 --> 01:08:00,375 N�o, eu preciso deles. Eles est�o l� embaixo no pr�ximo chal�. 951 01:08:00,377 --> 01:08:02,343 Voc� s� tem que ir l�. Eles est�o l�, por favor? 952 01:08:03,847 --> 01:08:05,847 Ok, sim. 953 01:08:05,849 --> 01:08:07,782 N�o. Voc� espera a�. 954 01:08:08,351 --> 01:08:10,118 Obrigada. Desculpa. 955 01:08:14,191 --> 01:08:15,290 Ok. 956 01:08:17,194 --> 01:08:19,394 N�o devia aceitar carona! 957 01:08:27,637 --> 01:08:28,703 Ol�? 958 01:08:35,645 --> 01:08:37,145 Algu�m em casa? 959 01:08:39,716 --> 01:08:40,782 Ol�? 960 01:09:11,281 --> 01:09:13,815 Deixe esfriar, depois vamos encobrir tudo. 961 01:09:45,282 --> 01:09:46,948 - M�e? - Philip? 962 01:09:46,950 --> 01:09:48,750 - Onde diabos voc� est�? - Ou�a... 963 01:09:48,752 --> 01:09:50,620 Ou�a, estou na casa da Melissa. 964 01:09:50,630 --> 01:09:53,110 - N�o deveria estar dirigindo, sabia disso. - Escute ... porra! 965 01:10:02,966 --> 01:10:05,433 N�o sei o que voc� pensa que viu. 966 01:10:05,435 --> 01:10:06,901 Foi um acidente. 967 01:11:21,878 --> 01:11:23,478 Que porra � essa! 968 01:13:16,993 --> 01:13:18,960 Philip! 969 01:13:23,400 --> 01:13:25,433 Philip! 970 01:13:29,506 --> 01:13:31,639 Philip! 971 01:14:22,459 --> 01:14:24,225 - Oi, pessoal. - Oi, oi! 972 01:14:25,195 --> 01:14:27,495 Cara! Cara, voc� perdeu o final. 973 01:14:27,497 --> 01:14:31,466 O rei do baile ficou bebado e caiu do palco. Foi hil�rio. 974 01:14:31,468 --> 01:14:33,134 Sim, foi uma pena n�o ver isso. 975 01:14:34,003 --> 01:14:36,771 Sim? Que vergonha, n�o? 976 01:14:40,510 --> 01:14:44,712 Motorista, os amantes chegaram. Avante! 977 01:15:10,840 --> 01:15:13,207 Philip! 978 01:15:42,005 --> 01:15:43,671 N�o est� conectando. 979 01:15:43,673 --> 01:15:46,641 - A recep��o est� ruim. - Ele est� em apuros. 980 01:15:47,110 --> 01:15:48,609 Senti isso na voz dele. 981 01:15:48,611 --> 01:15:50,044 � o beb�, ela deve... 982 01:15:50,046 --> 01:15:52,179 Bem, ent�o por que n�o atende o telefone? 983 01:15:52,181 --> 01:15:54,515 Deve est� dirigindo. 984 01:15:54,510 --> 01:15:57,170 Ele n�o quer falar ao telefone. � um garoto esperto. 985 01:16:04,861 --> 01:16:05,927 Oi. 986 01:16:07,263 --> 01:16:09,096 N�s o encontraremos. 987 01:16:09,098 --> 01:16:12,667 - Lembra quando Ronnie nasceu? - Claro. 988 01:16:13,330 --> 01:16:15,550 Deus, o parto foi muito doloroso. 989 01:16:17,006 --> 01:16:18,839 Aos gritos e em p�nico. 990 01:16:21,611 --> 01:16:24,612 Mas ent�o, quando o m�dico colocou seu corpinho no meu peito, 991 01:16:24,614 --> 01:16:26,347 Eu comecei a rir. 992 01:16:28,952 --> 01:16:30,284 Voc� se lembra? 993 01:16:31,721 --> 01:16:34,288 - Sim. - Ele estava muito feliz. 994 01:16:39,162 --> 01:16:40,995 Penso muito sobre isso. 995 01:16:47,670 --> 01:16:48,936 Richard, 996 01:16:49,739 --> 01:16:51,005 o port�o. 997 01:17:30,346 --> 01:17:31,679 Ol�? 998 01:17:33,383 --> 01:17:34,782 Ol�? 999 01:17:38,420 --> 01:17:41,700 - Esque�a, n�o tem ninguem aqui. Vamos. - N�o n�o. Vamos dar uma olhada. 1000 01:17:43,960 --> 01:17:45,292 Dr. Chase. 1001 01:17:46,029 --> 01:17:47,895 Prazer em v�-lo. 1002 01:17:47,897 --> 01:17:52,299 Ei, Bill. Sim, adiantei minha viagem alguns dias. 1003 01:17:52,301 --> 01:17:54,368 Desculpe incomod�-lo, 1004 01:17:54,370 --> 01:17:58,072 isso � um pouco estranho. Estamos procurando nosso filho Philip. 1005 01:17:58,074 --> 01:18:00,274 Tem 21 anos, cabelo castanho. Ele est� de muletas. 1006 01:18:00,276 --> 01:18:03,444 Recebemos uma liga��o dele. Ele ia se encontrar com Melissa, 1007 01:18:03,446 --> 01:18:06,147 mas n�o tem ningu�m em casa. Assim... 1008 01:18:06,149 --> 01:18:09,350 Estou aqui h� um tempo e n�o vi ningu�m. 1009 01:18:11,287 --> 01:18:13,287 Voc� n�o acha que o beb� chegou? N�o? 1010 01:18:13,289 --> 01:18:16,090 Eu acho que � uma possibilidade, sim. 1011 01:18:16,092 --> 01:18:19,126 Provavelmente � onde ele est�, no hospital. 1012 01:18:19,128 --> 01:18:21,162 Voc� deveria dar uma olhada. 1013 01:18:21,164 --> 01:18:24,098 Gail foi ao mercado buscar comida. 1014 01:18:24,100 --> 01:18:26,367 Assim que ela voltar, iremos atr�s de voc�. 1015 01:18:27,270 --> 01:18:29,036 Ok. Ok, bom. 1016 01:18:29,038 --> 01:18:31,138 Desculpe incomod�-lo, nos vemos no hospital. 1017 01:18:32,375 --> 01:18:34,408 Sua cabe�a. O que houve? 1018 01:18:35,111 --> 01:18:36,177 Uh ... 1019 01:18:37,814 --> 01:18:39,847 Regra n�mero um na carpintaria, 1020 01:18:40,717 --> 01:18:42,383 n�o sonhe acordado. 1021 01:18:42,385 --> 01:18:45,319 - Eu deveria dar uma olhada nisso. - N�o, n�o � nada. � apenas um corte. 1022 01:18:46,489 --> 01:18:48,422 Nada que tenha ocorrido mil vezes. 1023 01:18:50,226 --> 01:18:52,960 Ent�o, lhe vejo na maternidade. 1024 01:18:55,798 --> 01:18:56,897 Ok. 1025 01:19:05,441 --> 01:19:06,907 Alguma coisa n�o est� certa. 1026 01:19:06,909 --> 01:19:09,176 Charlene, voc� n�o sabe disso, ok? 1027 01:19:09,170 --> 01:19:11,840 - Vamos para o hospital ... - Por que diabos voc� est� t�o calmo? 1028 01:19:11,850 --> 01:19:13,290 Porque n�o estou tirando conclus�es precipitadas. 1029 01:19:13,316 --> 01:19:15,416 Voc� n�o o ouviu, Richard, ele est� em apuros. 1030 01:19:15,418 --> 01:19:17,318 N�s o encontraremos. 1031 01:19:17,310 --> 01:19:19,540 Voc� n�o o ouviu, Richard. Ele n�o est� seguro! 1032 01:19:26,395 --> 01:19:29,163 - Richard ... - Ok, Charlene. 1033 01:19:29,165 --> 01:19:30,498 Richard. 1034 01:20:01,197 --> 01:20:03,230 Algu�m me arrume uma cadeira de rodas. 1035 01:20:03,800 --> 01:20:05,466 Cadeira de rodas, agora. 1036 01:20:05,468 --> 01:20:08,502 Est� bem, est� bem. Coloque-a a�. Ok, respire. 1037 01:20:08,504 --> 01:20:10,337 Calma com isso. A� est�. 1038 01:20:11,307 --> 01:20:13,274 Ok. Qual o tempo entre as contra��es? 1039 01:20:15,344 --> 01:20:16,977 N�o sei, um minuto. 1040 01:20:16,979 --> 01:20:19,446 Ok, tem algu�m para quem possamos ligar? 1041 01:20:19,448 --> 01:20:21,582 - Gail Herman ... - Pode me dizer seu nome, por favor? 1042 01:20:38,367 --> 01:20:39,433 Espere aqui. 1043 01:20:40,269 --> 01:20:41,502 Por favor. 1044 01:21:45,601 --> 01:21:47,001 Onde est� voc�? 1045 01:21:49,338 --> 01:21:50,471 Onde est� voc�? 1046 01:22:41,157 --> 01:22:42,256 Jesus. 1047 01:22:47,563 --> 01:22:48,729 Richard. 1048 01:22:50,099 --> 01:22:51,999 Ela est� morta. 1049 01:22:52,001 --> 01:22:54,068 Quebrou o pesco�o dela. Oh, meu Deus. 1050 01:22:54,070 --> 01:22:57,171 Pra fora. Pra fora. Ligue 911. 1051 01:22:57,173 --> 01:22:59,473 - N�o tenho sinal. - Tente novamente. 1052 01:22:59,475 --> 01:23:01,408 - Temos que encontrar o Philip. - Ele n�o est� em casa. 1053 01:23:01,410 --> 01:23:03,344 - O que fazemos, Richard? - Estou tentando o 911. 1054 01:23:03,346 --> 01:23:06,213 - O que fazemos? - N�o sei, n�o vai conectar. 1055 01:23:06,215 --> 01:23:07,381 N�o vou embora sem ele. 1056 01:23:35,444 --> 01:23:37,478 Ok. Isso, isso. Respire fundo. 1057 01:23:37,480 --> 01:23:40,280 Pra baixo. Empurre, empurre. 1058 01:23:40,282 --> 01:23:43,117 Vamos, voc� pode fazer isso. Empurre, empurre, empurre, empurre ... 1059 01:24:18,054 --> 01:24:19,319 Sinto muito. 1060 01:24:24,827 --> 01:24:26,427 Socorro! 1061 01:24:26,429 --> 01:24:27,728 Richard? 1062 01:24:27,730 --> 01:24:28,796 Eu ouvi. 1063 01:24:41,243 --> 01:24:42,576 Quieto. 1064 01:24:42,578 --> 01:24:44,111 Por favor, fique quieto. 1065 01:24:44,113 --> 01:24:46,146 - Aquele era Philip. - Philip? 1066 01:24:46,849 --> 01:24:48,215 Philip? 1067 01:25:11,173 --> 01:25:12,639 No bosque. 1068 01:25:12,641 --> 01:25:14,274 - Charlene! - Ele est� na floresta. 1069 01:25:35,631 --> 01:25:36,697 Oh, Deus. 1070 01:25:40,870 --> 01:25:42,402 Philip! 1071 01:25:49,411 --> 01:25:50,577 Philip? 1072 01:26:02,925 --> 01:26:04,258 Bill? 1073 01:26:26,615 --> 01:26:27,948 Eu n�o quis machuc�-la. 1074 01:26:34,223 --> 01:26:35,322 N�o! N�o! 1075 01:26:41,430 --> 01:26:42,829 Eu amo voc�, Ronnie. 1076 01:26:45,334 --> 01:26:46,466 Eu tamb�m te amo. 1077 01:26:50,773 --> 01:26:52,372 Voc� n�o parece muito seguro. 1078 01:27:02,484 --> 01:27:04,251 Eu amo Melissa Moody. 1079 01:27:06,922 --> 01:27:08,789 Sabe, 1080 01:27:08,791 --> 01:27:12,859 dizer isso para tr�s pessoas n�o � t�o impressionante assim. 1081 01:27:21,337 --> 01:27:22,569 O que voc� est� fazendo? 1082 01:27:23,839 --> 01:27:26,306 - Vou contar a todo mundo. - Sim? 1083 01:27:28,944 --> 01:27:31,478 Ei, mundo! 1084 01:27:31,480 --> 01:27:33,580 Eu amo Melissa Moody! 1085 01:27:35,284 --> 01:27:38,018 Cara, voc� � louco. Voc� � insano. 1086 01:27:42,658 --> 01:27:44,358 Volte para dentro, por favor. 1087 01:27:44,360 --> 01:27:45,926 Ignore-o. Mais uma vez. 1088 01:27:53,402 --> 01:27:54,901 Ent�o, seu irm�o est� vindo hoje � noite? 1089 01:27:54,903 --> 01:27:56,703 Sim. Sim, depois do baile. 1090 01:27:56,705 --> 01:27:58,405 Pelo menos, ele disse que apareceria. 1091 01:28:01,577 --> 01:28:02,909 Espere, tenho que atender. 1092 01:28:02,911 --> 01:28:04,044 Ok. Sem problemas. 1093 01:28:06,467 --> 01:28:07,580 Oi, m�e. 1094 01:28:28,430 --> 01:28:30,160 Qual � o GSC dele? 1095 01:29:13,916 --> 01:29:18,485 Todas as unidades ao sul de Triphammer respondam a um acidente de ve�culo 415. 1096 01:29:18,487 --> 01:29:21,121 Policial Herman respondendo. Tr�s minutos de dist�ncia. 1097 01:29:21,123 --> 01:29:23,056 Maldita noite de baile! 1098 01:29:23,058 --> 01:29:24,358 Todo ano. 1099 01:29:30,099 --> 01:29:31,765 E todos n�s na biblioteca estamos 1100 01:29:31,767 --> 01:29:33,667 emocionados que ele esteja aqui conosco novamente. 1101 01:29:33,669 --> 01:29:37,404 Ent�o, sem mais delongas, Sr. John Kendall. 1102 01:29:52,783 --> 01:29:54,757 Quer voltar para dentro deste maldito carro! 1103 01:30:06,130 --> 01:30:08,260 Quando crian�as, 1104 01:30:08,324 --> 01:30:10,630 fazemos essas perguntas para dar sentido � vida. 1105 01:30:12,484 --> 01:30:15,440 Quando adultos, damos respostas sem provas. 1106 01:30:17,911 --> 01:30:21,810 Agora entendo que n�o h� uma resposta �nica. 1107 01:30:23,110 --> 01:30:25,370 Todos devemos seguir nosso pr�prio caminho, 1108 01:30:25,910 --> 01:30:27,740 e encontrar nossa pr�pria verdade. 1109 01:30:29,941 --> 01:30:31,006 Mas, eu acho, 1110 01:30:32,280 --> 01:30:33,860 se for do meu jeito, 1111 01:30:35,275 --> 01:30:36,273 e voc�, do seu, 1112 01:30:38,631 --> 01:30:40,985 no final, todos n�s acabaremos no mesmo lugar. 1113 01:30:43,180 --> 01:30:47,600 cappassos 81762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.