Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,288 --> 00:01:39,994
Sente-se onde quiser, querido.
2
00:01:40,411 --> 00:01:41,411
Meu nome � Simon.
3
00:01:41,598 --> 00:01:43,598
Vim para a entrevista de emprego.
4
00:01:44,319 --> 00:01:46,801
Vou avisar o gerente que chegou.
5
00:01:46,802 --> 00:01:47,802
Espere aqui.
6
00:01:48,734 --> 00:01:49,734
Obrigado.
7
00:01:52,733 --> 00:01:54,619
Ent�o... Simon.
8
00:01:54,895 --> 00:01:57,949
Gostaria que esclarecesse
uma coisa.
9
00:01:58,423 --> 00:02:01,609
Voc� p�s que seu �ltimo emprego
foi h� dez anos.
10
00:02:02,639 --> 00:02:03,639
Sim.
11
00:02:03,870 --> 00:02:05,738
E n�o trabalhou desde ent�o?
12
00:02:07,379 --> 00:02:08,379
N�o.
13
00:02:09,369 --> 00:02:10,649
Voc� estava estudando?
14
00:02:13,363 --> 00:02:14,363
N�o.
15
00:02:17,018 --> 00:02:21,051
Posso perguntar o porqu�
dessa lacuna no seu curr�culo?
16
00:02:24,367 --> 00:02:25,369
Eu tive...
17
00:02:25,982 --> 00:02:28,102
uns problemas m�dicos. Estava...
18
00:02:28,522 --> 00:02:29,527
no hospital.
19
00:02:36,472 --> 00:02:37,472
Entendo.
20
00:02:40,684 --> 00:02:42,739
O neg�cio � o seguinte, Simon.
21
00:02:43,622 --> 00:02:44,982
Est�vamos realmente...
22
00:02:45,441 --> 00:02:47,768
Bom, l� vem.
23
00:02:48,852 --> 00:02:52,308
Faltam apenas 30 segundos
e ela dir�: "Obrigada por vir.
24
00:02:52,427 --> 00:02:54,932
Agora, vai se ferrar, maluco.
25
00:02:55,867 --> 00:02:59,911
Como � saber que nem pra levar
card�pios aos idosos serve?
26
00:03:02,260 --> 00:03:04,587
Talvez possa cantar
para os clientes?
27
00:03:05,258 --> 00:03:06,858
Voc� gosta de cantar, n�o �?
28
00:03:07,394 --> 00:03:09,012
Claro que gosta.
29
00:03:09,775 --> 00:03:12,642
Voc� � s� uma garotinha
que gosta de cantar.
30
00:03:12,675 --> 00:03:13,675
V� embora.
31
00:03:14,018 --> 00:03:17,330
Acha que porque come�ou um novo
rem�dio se livrar� de mim?
32
00:03:18,136 --> 00:03:20,876
Sabe que s� tem um jeito
de se livrar de mim.
33
00:03:22,202 --> 00:03:24,335
E nem conseguiu
fazer isso direito.
34
00:03:36,341 --> 00:03:37,930
Voc� est� bem, senhor McNally?
35
00:03:39,357 --> 00:03:41,699
As ideias sem vida
n�o dormir�o esta noite!
36
00:03:47,424 --> 00:03:48,928
Tem certeza de que est� bem?
37
00:03:53,135 --> 00:03:55,135
Sim. Sim! Est� tudo bem.
38
00:04:01,354 --> 00:04:02,447
Bom...
39
00:04:03,162 --> 00:04:05,287
Obrigada por vir.
40
00:04:07,143 --> 00:04:10,449
Vamos ficar com isso, e eu...
41
00:04:12,993 --> 00:04:14,533
entrarei em contato.
42
00:04:28,129 --> 00:04:29,809
NEIGHBORHOOD WATCH | 2025
43
00:04:29,811 --> 00:04:31,835
Sossa | mateuscrg
| omiika | AnyaPri
44
00:04:31,836 --> 00:04:34,149
SadMandy | Scar |
Natmorei | Sky | Saga
45
00:04:34,151 --> 00:04:36,436
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
46
00:04:44,075 --> 00:04:45,666
SEGURAN�A DO CAMPUS
47
00:04:45,714 --> 00:04:47,829
Deerman, mas que surpresa.
48
00:04:47,996 --> 00:04:51,308
N�o devia ter algu�m de plant�o
no refeit�rio o tempo todo?
49
00:04:51,310 --> 00:04:53,255
Deerman,
quantas vezes tenho que falar,
50
00:04:53,257 --> 00:04:55,001
voc� n�o trabalha mais aqui.
51
00:04:55,003 --> 00:04:57,339
Ele me agrediu,
me jogou spray de pimenta.
52
00:04:58,475 --> 00:04:59,633
Voc� jogou spray nele?
53
00:05:00,783 --> 00:05:02,879
Deerman,
que spray jogou no garoto?
54
00:05:03,261 --> 00:05:04,779
Entregue o que roubou.
55
00:05:04,787 --> 00:05:07,140
- N�o sei do que est� falando.
- Claro que sabe.
56
00:05:09,418 --> 00:05:10,698
Seguran�a do campus.
57
00:05:13,824 --> 00:05:16,517
T� atrasado pra aula, ent�o...
58
00:05:16,519 --> 00:05:18,772
avisa a� quando chegar na parte
que interessa.
59
00:05:18,774 --> 00:05:19,774
Pode deixar.
60
00:05:23,323 --> 00:05:24,591
Meu Deus!
61
00:05:26,809 --> 00:05:27,889
�lcool em gel?
62
00:05:27,891 --> 00:05:30,613
Sua mochila est� recheada
de muffins, bagels.
63
00:05:30,615 --> 00:05:32,549
Tudo o que conseguiu p�r as m�os.
64
00:05:32,551 --> 00:05:34,678
Jogou �lcool em gel
na cara dele?
65
00:05:34,679 --> 00:05:36,979
Voc� pegou meu spray
de pimenta, eu improvisei.
66
00:05:36,981 --> 00:05:39,533
Meus olhos est�o
pegando fogo. Qual �?
67
00:05:39,535 --> 00:05:40,674
Pare de choramingar.
68
00:05:40,676 --> 00:05:42,236
- Deus!
- Tire as algemas dele.
69
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
Agora!
70
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
Kendra.
71
00:05:54,229 --> 00:05:56,648
Pegue o col�rio
do kit de primeiros socorros.
72
00:05:57,064 --> 00:05:59,810
Leve o garoto ao banheiro
e ajude-o a lavar os olhos.
73
00:06:07,470 --> 00:06:09,953
Espera,
n�o vai chamar a pol�cia?
74
00:06:10,331 --> 00:06:11,917
Se tiver que chamar a pol�cia,
75
00:06:12,261 --> 00:06:13,290
ser� para voc�.
76
00:06:18,920 --> 00:06:21,882
Vi os cadeados que comprou
para as bicicletas dos seguran�a.
77
00:06:21,884 --> 00:06:23,682
- O que tem eles?
- S�o tubulares.
78
00:06:23,684 --> 00:06:25,977
- E?
- Minha Nossa Senhora!
79
00:06:25,984 --> 00:06:28,628
N�o sabe como � f�cil
abrir um cadeado tubular?
80
00:06:28,715 --> 00:06:32,460
Fizemos um investimento pesado
nas bicicletas dos seguran�as.
81
00:06:32,461 --> 00:06:34,807
N�s n�o fizemos
um investimento, Deerman.
82
00:06:34,809 --> 00:06:36,566
Eu fiz o investimento.
83
00:06:36,568 --> 00:06:38,506
E � assim que protege
seu investimento?
84
00:06:38,508 --> 00:06:42,911
Com cadeados que qualquer
criancinha abre em dez segundos?
85
00:06:43,046 --> 00:06:45,622
Caramba, quem est� cuidando
da loja desde que sa�?
86
00:06:45,624 --> 00:06:48,046
Eu! Eu estou cuidando da loja.
87
00:06:53,149 --> 00:06:55,899
Sabe Deerman, tem dois tipos
de fracassados no mundo.
88
00:06:55,985 --> 00:06:58,042
Os que j� foram bons
e os que nunca ser�o.
89
00:06:58,044 --> 00:06:59,899
Voc� � um que nunca ser�.
90
00:06:59,915 --> 00:07:02,914
E n�o t� nem a� com a opini�o
de quem nunca ser�.
91
00:07:06,098 --> 00:07:09,880
Acho que � melhor para todos
se sumir por uns tempos.
92
00:07:27,906 --> 00:07:30,995
MULTA POR PARAR
NA VAGA DE FUNCION�RIOS: US$50
93
00:07:51,749 --> 00:07:52,889
Maluco.
94
00:07:58,209 --> 00:08:00,575
Birdy, est� na hora
da entrevista?
95
00:08:01,436 --> 00:08:02,438
J� foi.
96
00:08:03,678 --> 00:08:04,678
Como �?
97
00:08:05,423 --> 00:08:06,734
Como foi at� l�?
98
00:08:07,445 --> 00:08:10,865
Da mesma forma que sempre fui
para os lugares, de �nibus.
99
00:08:11,549 --> 00:08:13,032
Eu ia te levar.
100
00:08:13,205 --> 00:08:14,273
Voc� estava dormindo.
101
00:08:15,197 --> 00:08:16,877
Mesmo assim, eu iria.
102
00:08:17,704 --> 00:08:18,707
Sem problemas,
103
00:08:18,969 --> 00:08:21,079
estou acostumado
a fazer as coisas sozinho.
104
00:08:24,985 --> 00:08:26,154
Como foi?
105
00:08:28,446 --> 00:08:29,884
EMPR�STIMO SWIFTY
106
00:08:30,427 --> 00:08:31,427
Quem �?
107
00:08:32,294 --> 00:08:33,580
� telemarketing.
108
00:08:35,279 --> 00:08:36,419
Como foi?
109
00:08:36,906 --> 00:08:38,059
Foi tranquilo?
110
00:08:39,657 --> 00:08:42,121
Voc� n�o tem aula
agora ao meio-dia?
111
00:08:44,448 --> 00:08:45,448
Que droga!
112
00:08:45,976 --> 00:08:47,891
Tenho prova de histologia hoje.
113
00:08:52,487 --> 00:08:54,407
Eu estava pensando...
114
00:08:54,854 --> 00:08:56,979
em irmos s�bado no Dooley.
115
00:08:56,981 --> 00:08:58,016
� noite de karaok�.
116
00:08:58,370 --> 00:09:01,136
Podemos ir depois
do meu trabalho. Nos divertir.
117
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
N�o, valeu.
118
00:09:04,812 --> 00:09:06,212
N�o gosto mais disso.
119
00:09:07,337 --> 00:09:08,537
N�o gosta mais?
120
00:09:09,800 --> 00:09:11,960
Voc� animava o lugar,
quando cantava.
121
00:09:12,758 --> 00:09:15,470
O que houve com o garoto
que eu tinha de arrastar de l�
122
00:09:15,472 --> 00:09:17,307
porque dizia: "S� mais uma"?
123
00:09:17,307 --> 00:09:18,707
N�o sei. Queria saber.
124
00:09:59,913 --> 00:10:01,988
Simon. Pode entrar agora.
125
00:10:09,838 --> 00:10:11,658
Podemos fazer algo
com os espasmos?
126
00:10:13,030 --> 00:10:14,630
Queria dizer que sim, mas...
127
00:10:14,804 --> 00:10:17,477
a discinesia tardia,
infelizmente, � bem comum
128
00:10:17,479 --> 00:10:19,792
em pacientes que tomam
Risperdal e Loxapina.
129
00:10:20,291 --> 00:10:22,464
Eu at� trocaria sua medica��o,
130
00:10:22,466 --> 00:10:24,758
mas nenhuma funcionou
t�o bem quanto essa.
131
00:10:26,742 --> 00:10:27,992
E como est�o os sintomas?
132
00:10:29,670 --> 00:10:30,770
Nada a relatar.
133
00:10:31,356 --> 00:10:33,702
Sem salada de palavras,
sem alucina��es?
134
00:10:35,238 --> 00:10:36,238
N�o.
135
00:10:36,401 --> 00:10:38,321
Voc� comentou antes
que �s vezes sente
136
00:10:38,323 --> 00:10:39,814
que tem algu�m te observando�
137
00:10:39,994 --> 00:10:42,156
debaixo da cama, no arm�rio.
E isso?
138
00:10:42,613 --> 00:10:43,852
Sumiu completamente.
139
00:10:44,739 --> 00:10:45,739
Completamente?
140
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Sim.
141
00:10:48,350 --> 00:10:50,123
Olha pra mim quando eu falar!
142
00:10:51,924 --> 00:10:53,223
N�o quero me irritar.
143
00:10:54,308 --> 00:10:55,308
N�o quero mesmo.
144
00:10:55,561 --> 00:10:56,811
S� quero que voc� entenda
145
00:10:57,021 --> 00:10:58,241
o que � respeito,
146
00:10:58,803 --> 00:11:01,444
porque eu respeito bastante.
147
00:11:02,324 --> 00:11:04,563
Onde voc� estava antes de mim?
148
00:11:05,664 --> 00:11:06,664
Garotinha?
149
00:11:07,587 --> 00:11:09,007
Te demos comida.
150
00:11:09,180 --> 00:11:10,398
Te vestimos.
151
00:11:10,400 --> 00:11:11,919
Mantivemos voc� aquecida.
152
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
E � assim que nos agradece?
153
00:11:15,153 --> 00:11:16,176
O que est� fazendo?
154
00:11:16,953 --> 00:11:18,103
Vadia do caralho!
155
00:11:21,601 --> 00:11:23,299
Nossa, isso parece s�rio.
156
00:11:23,301 --> 00:11:25,061
O pr�ncipe se desintegra
pela manh�.
157
00:11:25,360 --> 00:11:27,186
O pr�ncipe se desintegra pela
manh�.
158
00:11:27,727 --> 00:11:30,127
Ainda bem que voc� nem consegue
formar uma frase.
159
00:11:30,670 --> 00:11:33,070
Vai pra casa,
seu idiota tagarela.
160
00:11:43,104 --> 00:11:44,104
Qual � o problema?
161
00:11:44,504 --> 00:11:45,904
Est� vendo coisas de novo?
162
00:11:45,906 --> 00:11:47,224
Um, dois, tr�s.
163
00:11:48,597 --> 00:11:50,668
Agora eles est�o indo embora.
164
00:11:51,180 --> 00:11:54,380
Essa � a sua deixa
pra ficar parado a�,
165
00:11:54,676 --> 00:11:55,709
assim como voc� fez
166
00:11:55,711 --> 00:11:58,149
quando quebrei
o maxilar da sua irm�.
167
00:11:58,656 --> 00:12:00,435
Voc� n�o fez nada naquela �poca.
168
00:12:01,055 --> 00:12:02,855
E agora tamb�m n�o vai fazer.
169
00:12:14,526 --> 00:12:16,444
3-1-4.
170
00:12:21,194 --> 00:12:22,194
5-1-N.
171
00:12:22,394 --> 00:12:23,576
3-1-4.
172
00:12:23,738 --> 00:12:25,363
5-1-N.
173
00:12:49,602 --> 00:12:51,384
Que porra acha
que t� fazendo?
174
00:12:51,386 --> 00:12:52,828
Oi, eu sou o Simon.
175
00:12:53,082 --> 00:12:54,132
�, sei quem voc� �.
176
00:12:54,134 --> 00:12:56,409
� o maluco que mora aqui ao lado.
177
00:12:56,580 --> 00:12:59,028
Eu n�o sou maluco. Estou doente.
178
00:12:59,117 --> 00:13:00,117
Quer que eu chore?
179
00:13:00,543 --> 00:13:03,273
N�o � o mesmo cara
que atropelou dois policiais
180
00:13:03,275 --> 00:13:05,888
e depois tivemos rep�rteres
aqui por dois dias?
181
00:13:06,021 --> 00:13:07,495
Voc� tem ideia
182
00:13:07,497 --> 00:13:10,456
do que isso faz com o pre�o
dos im�veis do bairro?
183
00:13:11,690 --> 00:13:13,310
Desculpe. Eu n�o...
184
00:13:14,422 --> 00:13:15,900
pensei nisso naquela �poca.
185
00:13:15,902 --> 00:13:17,463
N�o, com certeza n�o.
186
00:13:18,541 --> 00:13:20,925
N�o era pra estar internado
num hosp�cio?
187
00:13:20,927 --> 00:13:21,927
Eu estava...
188
00:13:22,201 --> 00:13:24,008
- mas me deram alta.
- Que �timo.
189
00:13:24,010 --> 00:13:25,636
� pra l� que v�o meus impostos.
190
00:13:25,854 --> 00:13:27,218
Senhor, preciso de carona.
191
00:13:28,402 --> 00:13:29,402
Como �?
192
00:13:29,674 --> 00:13:31,445
Eu tenho cara de taxista?
193
00:13:31,447 --> 00:13:32,865
N�o. Olha, isso � s�rio.
194
00:13:32,867 --> 00:13:34,166
Eu vi uma garota...
195
00:13:34,168 --> 00:13:36,670
ela estava sendo
espancada e eu...
196
00:13:36,672 --> 00:13:38,606
Voc� tem dez segundos
pra sair daqui
197
00:13:38,608 --> 00:13:41,070
ou chamo a pol�cia
e voc� volta pra onde estava.
198
00:13:41,197 --> 00:13:42,789
Espera, n�o! Por favor, senhor!
199
00:13:42,956 --> 00:13:45,197
Eu vi uma garota sendo espancada
200
00:13:45,318 --> 00:13:46,903
e acho que ela foi sequestrada.
201
00:13:46,905 --> 00:13:48,191
Preciso ir na delegacia
202
00:13:48,193 --> 00:13:50,738
e os �nibus
n�o passam mais pra l� hoje.
203
00:13:52,630 --> 00:13:53,630
Por favor, senhor!
204
00:13:53,632 --> 00:13:55,091
Sei que est� me ouvindo.
205
00:13:56,918 --> 00:13:57,918
Senhor?
206
00:14:06,441 --> 00:14:08,454
Voc� parece bem cansado.
207
00:14:08,890 --> 00:14:11,763
E faltam s�
mais seis quarteir�es.
208
00:14:13,035 --> 00:14:14,035
N�o estou cansado.
209
00:14:14,228 --> 00:14:15,434
Est� sim.
210
00:14:16,064 --> 00:14:18,421
E sabe o que acontece
quando voc� fica cansado?
211
00:14:27,769 --> 00:14:30,728
Voc� acha que vai aguentar
mais seis quarteir�es
212
00:14:30,985 --> 00:14:32,955
com essas pernas de saracura,
213
00:14:33,133 --> 00:14:34,729
essa cabe�a toda zoada
214
00:14:34,731 --> 00:14:37,377
e essa ideia rid�cula
de que vai salvar algu�m?
215
00:14:39,588 --> 00:14:41,222
Como est�o seus bra�os?
216
00:14:45,798 --> 00:14:48,238
Acha mesmo
que vai conseguir salv�-la?
217
00:14:49,972 --> 00:14:52,105
Acha que vou deixar
isso acontecer?
218
00:14:53,564 --> 00:14:55,130
Voc� n�o � um homem.
219
00:14:56,404 --> 00:14:59,884
� s� uma garotinha boba
que gosta de cantar.
220
00:15:01,590 --> 00:15:03,194
E eu conhe�o seu tipo.
221
00:15:04,654 --> 00:15:05,655
Lembre-se disso.
222
00:15:20,282 --> 00:15:21,896
O redemoinho fere o menino.
223
00:15:25,122 --> 00:15:26,928
Queria denunciar um sequestro.
224
00:15:32,945 --> 00:15:34,045
Ela tinha...
225
00:15:34,578 --> 00:15:35,578
cabelo claro,
226
00:15:36,644 --> 00:15:37,644
na altura do ombro.
227
00:15:38,767 --> 00:15:39,867
Devia ter uns...
228
00:15:40,293 --> 00:15:41,600
19, 20 anos,
229
00:15:43,157 --> 00:15:44,157
e pele clara.
230
00:15:46,296 --> 00:15:47,396
E o homem?
231
00:15:51,748 --> 00:15:53,648
Usava uma blusa de gola alta
232
00:15:54,026 --> 00:15:55,106
e uma...
233
00:15:56,147 --> 00:15:57,247
jaqueta de couro.
234
00:15:59,082 --> 00:16:00,082
Altura m�dia,
235
00:16:01,421 --> 00:16:02,421
magro.
236
00:16:03,134 --> 00:16:04,981
E a cara dele?
237
00:16:05,600 --> 00:16:08,906
Os olhos, o cabelo, marcas
de pele, cicatrizes, algo mais?
238
00:16:09,480 --> 00:16:11,786
Eu n�o consegui ver direito
a cara dele.
239
00:16:13,786 --> 00:16:15,686
E disse que anotou a placa?
240
00:16:15,788 --> 00:16:17,273
Sim, anotei.
241
00:16:18,497 --> 00:16:20,337
5-1-N-3-1-4.
242
00:16:20,787 --> 00:16:21,787
Beleza.
243
00:16:23,006 --> 00:16:24,026
N�s vamos checar.
244
00:16:24,413 --> 00:16:25,680
Ver o que aparece.
245
00:16:26,652 --> 00:16:27,752
Obrigada por vir.
246
00:16:27,833 --> 00:16:29,639
Ligamos se precisarmos de algo.
247
00:16:36,810 --> 00:16:38,410
Quando � seu anivers�rio, Simon?
248
00:16:40,924 --> 00:16:43,824
30 de abril de 1992. Por qu�?
249
00:16:44,790 --> 00:16:46,458
S� pra colocar no BO.
250
00:16:47,069 --> 00:16:48,569
Obrigada mais uma vez.
251
00:17:04,862 --> 00:17:06,984
PERTURBA��O DA ORDEM
LES�ES AUTOINFLINGIDAS
252
00:17:07,028 --> 00:17:08,236
DOEN�A MENTAL
253
00:17:08,238 --> 00:17:09,862
HOSPITALIZA��O OBRIGAT�RIA
254
00:17:15,828 --> 00:17:17,878
Sabe que ningu�m
est� procurando por ela.
255
00:17:18,833 --> 00:17:21,006
Porque ela nem existe.
256
00:17:21,944 --> 00:17:24,570
Eles sabem que voc� � s�
um maluco, in�til,
257
00:17:25,301 --> 00:17:26,617
e l� no fundo,
258
00:17:27,040 --> 00:17:28,514
voc� sabe disso tamb�m.
259
00:17:29,328 --> 00:17:30,328
N�o sabe?
260
00:17:37,556 --> 00:17:39,046
Essa � boa.
261
00:17:39,781 --> 00:17:43,205
Uma menininha que ainda tem
medo do bicho-pap�o no arm�rio
262
00:17:43,207 --> 00:17:45,193
e de monstros embaixo da cama.
263
00:17:46,347 --> 00:17:49,568
Acha mesmo que aquela policial
acreditou em uma palavra
264
00:17:49,569 --> 00:17:52,115
que saiu da sua boquinha nervosa?
265
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Glover.
266
00:17:58,329 --> 00:17:59,740
Oi, acharam ela? Ela t� bem?
267
00:18:00,307 --> 00:18:01,307
Quem �?
268
00:18:04,615 --> 00:18:05,626
Aqui � o Simon...
269
00:18:06,167 --> 00:18:07,951
McNally, n�s...
270
00:18:07,953 --> 00:18:10,666
conversamos mais cedo,
sobre a mulher
271
00:18:11,514 --> 00:18:13,581
que estava em apuros no beco
272
00:18:13,718 --> 00:18:15,151
entre a Quarta e a Quinta.
273
00:18:16,132 --> 00:18:17,132
Ah, t�.
274
00:18:17,582 --> 00:18:19,076
Nada ainda, infelizmente.
275
00:18:20,018 --> 00:18:21,378
Mas eu te dei...
276
00:18:23,919 --> 00:18:25,686
Eu te dei a placa.
277
00:18:26,273 --> 00:18:28,472
Bom, aplaca que me deu,
278
00:18:28,473 --> 00:18:31,669
est� registrada em nome de algu�m
que foi parado esta manh�...
279
00:18:32,063 --> 00:18:33,154
em Coldwater.
280
00:18:33,638 --> 00:18:36,008
Fica a uns 480 bons quil�metros
ao norte daqui.
281
00:18:36,918 --> 00:18:38,704
N�o poderia ser
a van que voc� viu.
282
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
N�o.
283
00:18:41,993 --> 00:18:43,411
N�o, eu vi uma mulher...
284
00:18:43,680 --> 00:18:45,718
sendo for�ada a entrar
em uma van branca.
285
00:18:45,916 --> 00:18:47,442
enquanto voltava para casa
286
00:18:47,747 --> 00:18:49,168
da minha consulta m�dica.
287
00:18:54,674 --> 00:18:57,338
Jesus, descobriu que eu estava
no hospital, n�o �?
288
00:18:57,428 --> 00:18:58,478
� disso que se trata.
289
00:18:58,480 --> 00:19:01,732
Descobriu que eu estava
no hospital e agora, vai me dizer
290
00:19:02,423 --> 00:19:05,001
que estou confuso, n�o �?
291
00:19:07,247 --> 00:19:09,394
N�o estou tentando te chatear.
292
00:19:09,396 --> 00:19:11,059
- � s� que...
- � s� o qu�?
293
00:19:11,060 --> 00:19:14,768
S� porque eu estava no hospital,
significa que eu n�o poderia ver
294
00:19:14,769 --> 00:19:16,805
o que sei que vi?!
295
00:19:17,495 --> 00:19:21,497
Simon, n�o h� nada aqui
que corrobore o seu relato.
296
00:19:21,744 --> 00:19:24,353
Voc� nem consegue descrever
o cara que diz ter visto.
297
00:19:24,705 --> 00:19:26,936
Quero te ajudar,
mas preciso de algo mais...
298
00:19:27,315 --> 00:19:28,797
O qu�? O que quer dizer?
299
00:19:28,798 --> 00:19:29,812
Algo confi�vel?
300
00:19:29,813 --> 00:19:31,313
Precisa de algo mais confi�vel
301
00:19:31,315 --> 00:19:33,620
porque a minha palavra
n�o vale nada, � isso?
302
00:19:35,292 --> 00:19:36,922
Se lembrar de mais alguma coisa.
303
00:19:40,491 --> 00:19:41,491
Eu j� te disse.
304
00:19:42,932 --> 00:19:45,338
Al�m disso, a placa nas paredes
das suas art�rias
305
00:19:45,340 --> 00:19:46,695
� um pouco preocupante,
306
00:19:46,697 --> 00:19:48,875
e seu n�vel de colesterol
est� muito alto.
307
00:19:49,178 --> 00:19:51,367
Est� resmungando.
Fale mais claro.
308
00:19:51,745 --> 00:19:53,250
N�o estou resmungando, senhor.
309
00:19:53,294 --> 00:19:54,294
O qu�?
310
00:19:54,883 --> 00:19:56,003
N�o estou m...
311
00:19:56,535 --> 00:19:57,988
O Dr. Valentino pediu pra ver
312
00:19:57,990 --> 00:19:59,781
que est� tomando seu Ramipril.
313
00:20:00,459 --> 00:20:01,459
Religiosamente.
314
00:20:02,034 --> 00:20:03,483
Tamb�m precisamos marcar
315
00:20:03,484 --> 00:20:05,411
pra examinar
o aumento da sua pr�stata.
316
00:20:05,413 --> 00:20:06,517
Podemos agendar?
317
00:20:06,710 --> 00:20:09,127
Por mais que eu esteja ansioso
318
00:20:09,128 --> 00:20:12,506
pra ter ferro de um metro
na minha bunda,
319
00:20:13,138 --> 00:20:16,226
lamento dizer
que minha agenda est� cheia.
320
00:20:16,752 --> 00:20:19,044
- Sr. Deerman.
- Diretor Deerman.
321
00:20:20,007 --> 00:20:21,225
Diretor Deerman,
322
00:20:21,578 --> 00:20:23,413
voc� corre s�rios riscos
323
00:20:23,414 --> 00:20:25,686
se n�o mudar
o seu estilo de vida.
324
00:20:25,714 --> 00:20:27,611
Agrade�o a liga��o, obrigado.
325
00:20:35,710 --> 00:20:38,185
Muito bem, o que voc� acha?
326
00:20:42,658 --> 00:20:44,616
PERGUNTE NOVAMENTE MAIS TARDE
327
00:20:44,618 --> 00:20:46,085
Quer saber? Isso n�o ajuda.
328
00:20:58,517 --> 00:21:00,181
POR FAVOR,
DEPOSITE PARA CONTINUAR
329
00:21:07,508 --> 00:21:09,035
Vai com calma!
330
00:21:10,147 --> 00:21:11,927
Puta merda.
331
00:21:12,754 --> 00:21:15,103
Meu Deus,
isso n�o pode ser verdade.
332
00:21:15,149 --> 00:21:17,282
Sua casa � do outro lado,
ot�rio de merda.
333
00:21:17,284 --> 00:21:18,718
Eles n�o v�o procur�-la.
334
00:21:22,383 --> 00:21:23,383
Quem?
335
00:21:23,385 --> 00:21:25,738
A garota, aquela que vi jogarem
em uma van.
336
00:21:26,274 --> 00:21:29,563
Eles n�o v�o procur�-la
e sei que ela est� por a�.
337
00:21:29,695 --> 00:21:30,869
Sabe, tive uma ideia.
338
00:21:30,915 --> 00:21:33,934
Por que n�o vai at� o vizinho
do outro lado?
339
00:21:33,935 --> 00:21:35,458
Talvez se importem.
340
00:21:35,572 --> 00:21:38,148
Espera a�, voc� n�o era tipo...
341
00:21:39,162 --> 00:21:40,966
Voc� n�o era policial
ou algo assim?
342
00:21:55,557 --> 00:21:56,597
Algo assim.
343
00:21:58,631 --> 00:21:59,631
Est� bem.
344
00:22:02,553 --> 00:22:04,221
Antes que mude de ideia,
entre.
345
00:22:06,709 --> 00:22:07,709
S�rio?
346
00:22:17,306 --> 00:22:18,306
Obrigado.
347
00:22:24,263 --> 00:22:27,405
Pode se sentar e espere,
vou pegar um caf�.
348
00:22:27,407 --> 00:22:29,002
Os cachorros comem os leprosos.
349
00:22:30,131 --> 00:22:31,472
- O que disse?
- S�...
350
00:22:32,194 --> 00:22:33,703
Me desculpa, me d� um momento.
351
00:22:34,616 --> 00:22:35,616
�s vezes...
352
00:22:36,379 --> 00:22:37,395
quando estou...
353
00:22:39,067 --> 00:22:40,067
agitado...
354
00:22:41,367 --> 00:22:43,547
Minha fala fica...
355
00:22:44,610 --> 00:22:46,389
confusa.
356
00:22:47,532 --> 00:22:48,532
Chamam isso de...
357
00:22:49,872 --> 00:22:51,457
salada de palavras.
358
00:22:52,057 --> 00:22:53,247
Aposto que sim.
359
00:22:55,141 --> 00:22:56,635
O que eu quis dizer foi:
360
00:22:57,087 --> 00:22:59,556
Acham que n�o sou
uma testemunha confi�vel.
361
00:22:59,584 --> 00:23:00,716
Eu sei acham.
362
00:23:00,890 --> 00:23:03,962
Dei a eles o n�mero
da placa da van,
363
00:23:04,123 --> 00:23:06,590
e ent�o, quando verificaram,
disseram que...
364
00:23:07,261 --> 00:23:09,291
- eles...
- Talvez tenha se enganado.
365
00:23:09,921 --> 00:23:11,289
Est� dizendo que inventei?
366
00:23:11,937 --> 00:23:13,722
- N�o disse isso.
- Eu n�o...
367
00:23:14,158 --> 00:23:15,836
Eu n�o inventei, mas que merda.
368
00:23:15,936 --> 00:23:16,936
Eu n�o fiz isso!
369
00:23:17,396 --> 00:23:21,723
N�o grite comigo, miolo mole,
ou posso te dar uma boa li��o.
370
00:23:21,724 --> 00:23:22,773
Me entendeu?
371
00:23:29,749 --> 00:23:30,749
Sinto muito.
372
00:23:32,238 --> 00:23:33,918
Tudo bem, venha comigo.
373
00:23:41,795 --> 00:23:45,674
Certo, existem pelo menos 50
sites diferentes na internet onde
374
00:23:45,676 --> 00:23:48,542
inserimos o n�mero da placa
e podemos conseguir
375
00:23:48,838 --> 00:23:50,763
o nome e endere�o
do propriet�rio.
376
00:23:51,642 --> 00:23:52,830
Qual o n�mero da placa?
377
00:23:53,069 --> 00:23:54,808
Mas a pol�cia disse
que n�o batia.
378
00:23:55,192 --> 00:23:57,592
- S� passa o n�mero, por favor.
- T�.
379
00:23:57,979 --> 00:23:58,979
5...
380
00:23:59,616 --> 00:24:01,451
51N314.
381
00:24:03,794 --> 00:24:05,406
Esse � o problema dos policiais,
382
00:24:05,587 --> 00:24:08,027
eles pesquisam
o n�mero que voc� passa.
383
00:24:08,489 --> 00:24:10,508
Eles n�o pensam fora da caixa.
384
00:24:10,658 --> 00:24:13,261
S� enxergam dois pontos
e a linha que os conecta.
385
00:24:14,275 --> 00:24:15,275
Certo.
386
00:24:15,276 --> 00:24:18,600
Agora, se mudarmos para...
387
00:24:19,603 --> 00:24:21,907
S-1-N 3-1-4,
388
00:24:22,173 --> 00:24:23,235
ser� que d� certo?
389
00:24:24,499 --> 00:24:26,580
- Acha que sim?
- Sim, acho que...
390
00:24:26,582 --> 00:24:27,801
Acho que pode dar certo.
391
00:24:27,966 --> 00:24:29,496
E que tal...
392
00:24:29,865 --> 00:24:32,930
se trocarmos desse jeito,
acha que d� certo?
393
00:24:33,824 --> 00:24:34,824
Talvez.
394
00:24:35,040 --> 00:24:37,091
Quer dizer, a van estava
em movimento.
395
00:24:37,770 --> 00:24:40,020
Pela minha experi�ncia,
existem pelo menos...
396
00:24:40,865 --> 00:24:44,042
cinco ou seis possibilidades
para a sua placa misteriosa.
397
00:24:46,521 --> 00:24:47,698
Ent�o acredita em mim?
398
00:24:47,855 --> 00:24:49,373
N�o, eu n�o disse isso.
399
00:24:49,891 --> 00:24:50,891
Mas, olha s�...
400
00:24:51,079 --> 00:24:52,783
Vou te ajudar a ter um come�o
401
00:24:52,785 --> 00:24:54,217
te dando ao menos um norte.
402
00:24:54,282 --> 00:24:56,993
Se tivermos sorte,
teremos alguns nomes e endere�os.
403
00:24:57,147 --> 00:25:00,165
Depois disso, meu chapa,
voc� est� por conta pr�pria.
404
00:25:01,882 --> 00:25:04,336
Por que est� me ajudando
se n�o acredita em mim?
405
00:25:05,484 --> 00:25:06,968
Porque sou p�ssimo no p�quer.
406
00:25:11,362 --> 00:25:12,362
Merda.
407
00:25:13,596 --> 00:25:14,596
Espera a�.
408
00:25:21,965 --> 00:25:23,210
Eu deveria saber.
409
00:25:27,308 --> 00:25:28,308
Droga.
410
00:25:29,052 --> 00:25:30,092
O que houve?
411
00:25:32,559 --> 00:25:33,612
Vamos ao plano B.
412
00:25:38,985 --> 00:25:39,985
� um cofre?
413
00:25:40,138 --> 00:25:41,369
Bem inteligente, n�o �?
414
00:25:41,540 --> 00:25:45,124
Todos os rel�gios Vanderton
v�m com esse recurso bacana.
415
00:25:47,145 --> 00:25:48,145
Vamos nessa.
416
00:25:58,039 --> 00:25:59,039
N�mero 24.
417
00:25:59,199 --> 00:26:00,475
�timo, somos n�s.
418
00:26:00,706 --> 00:26:02,086
Deixe que eu cuido disso.
419
00:26:02,500 --> 00:26:05,784
Burocratas respeitam
oficiais como eu.
420
00:26:08,288 --> 00:26:09,288
Ol�, senhora.
421
00:26:09,568 --> 00:26:11,123
Me chamo Ed Deerman,
422
00:26:11,124 --> 00:26:13,972
sou diretor de seguran�a
e vigil�ncia da faculdade
423
00:26:13,973 --> 00:26:15,612
e este � meu assistente.
424
00:26:17,366 --> 00:26:19,522
- Simon McNally.
- Sr. McNally.
425
00:26:20,173 --> 00:26:21,275
Como te ajudo, senhor?
426
00:26:21,322 --> 00:26:24,124
Estamos tendo alguns problemas
com vandalismo no campus.
427
00:26:24,126 --> 00:26:26,540
Nossas c�meras flagraram
algumas placas de carros
428
00:26:26,542 --> 00:26:29,738
que achamos que est�o envolvidos.
Voc� poderia fazer o favor
429
00:26:30,529 --> 00:26:33,560
e verific�-las, nos ajudando
com a nossa investiga��o.
430
00:26:34,346 --> 00:26:37,772
Senhor, n�o estou autorizada
a dar esse tipo de informa��o
431
00:26:37,773 --> 00:26:40,200
- para um seguran�a.
- Mas n�o sou um seguran�a.
432
00:26:43,685 --> 00:26:45,046
N�o sou um seguran�a.
433
00:26:45,253 --> 00:26:46,609
Sou o Diretor S�nior
434
00:26:46,610 --> 00:26:49,619
das opera��es de seguran�a
e vigil�ncia da faculdade
435
00:26:49,621 --> 00:26:51,004
e te autorizo
436
00:26:51,006 --> 00:26:53,827
me fornecer os nomes
atrelados a essas placas.
437
00:26:54,530 --> 00:26:57,197
Preciso de um pouco mais
do que isso, senhor.
438
00:27:01,628 --> 00:27:03,139
Posso lhe perguntar uma coisa?
439
00:27:03,968 --> 00:27:07,748
- O que seu supervisor diria...
- Est�o indo muito bem.
440
00:27:08,143 --> 00:27:11,563
Estrat�gia brilhante,
trazer o Tweedledee pra ajudar.
441
00:27:11,565 --> 00:27:12,897
N�o temos tempo para isso.
442
00:27:13,651 --> 00:27:15,384
N�o temos tempo para isso,
ela...
443
00:27:20,309 --> 00:27:21,678
Ela precisa da nossa ajuda.
444
00:27:22,175 --> 00:27:25,477
Imagino o que est� acontecendo
com a sua namorada nesse momento.
445
00:27:26,436 --> 00:27:28,397
Tudo o que pode estar acontecendo
446
00:27:28,399 --> 00:27:30,287
com uma garota bonita como ela.
447
00:27:31,536 --> 00:27:33,402
Eu n�o me preocuparia com isso,
448
00:27:33,404 --> 00:27:35,117
provavelmente ela j� est� morta.
449
00:27:37,028 --> 00:27:38,365
Senhora.
450
00:27:38,367 --> 00:27:40,107
Com licen�a.
451
00:27:40,109 --> 00:27:43,245
Procuramos uma garota que pode
ter sido sequestrada.
452
00:27:43,247 --> 00:27:45,747
- Precisa nos ajudar.
- Chame a pol�cia, agora.
453
00:27:46,256 --> 00:27:48,343
Mas que droga,
n�o est� me ouvindo?
454
00:27:48,637 --> 00:27:50,041
Me desculpa.
455
00:27:50,043 --> 00:27:52,113
A pol�cia n�o a est� procurando,
entendeu?
456
00:27:52,421 --> 00:27:54,266
- McNally.
- N�o a est�o procurando.
457
00:27:54,307 --> 00:27:55,605
Qual tem dois lados?
458
00:27:55,607 --> 00:27:57,326
Qual tem dois lados?
A montanha...
459
00:27:57,327 --> 00:27:59,459
Ei, se acalme e respire.
460
00:27:59,461 --> 00:28:01,690
Porque se formos presos,
461
00:28:02,840 --> 00:28:04,693
quem vai encontrar a garota,
lembra?
462
00:28:11,765 --> 00:28:14,067
Vou tirar ele daqui, tudo bem?
463
00:28:14,069 --> 00:28:15,069
Por favor.
464
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
Vamos.
465
00:28:28,011 --> 00:28:29,011
Me desculpa.
466
00:28:31,739 --> 00:28:33,019
Isso n�o ajuda.
467
00:28:34,780 --> 00:28:37,330
Mas deve haver algo mais
que possamos fazer, n�o �?
468
00:28:39,408 --> 00:28:40,408
Tipo o qu�?
469
00:28:49,356 --> 00:28:50,454
O que est� olhando?
470
00:28:52,691 --> 00:28:53,731
N�o sei.
471
00:28:55,088 --> 00:28:58,662
- S� gosto do som do clique.
- Voc� est� me assustando.
472
00:29:05,579 --> 00:29:07,259
Voc� era tipo um guarda?
473
00:29:09,536 --> 00:29:12,169
Eu queria ser guarda
quando era mais novo, eu...
474
00:29:12,171 --> 00:29:14,031
- gostava dos uniformes.
- Eu n�o era.
475
00:29:14,033 --> 00:29:15,978
Eu n�o era guarda, porra.
476
00:29:16,928 --> 00:29:18,891
E n�o confiaria
em voc� nem pra cuidar
477
00:29:18,892 --> 00:29:20,217
uma barraca de limonada.
478
00:29:37,983 --> 00:29:40,436
Por que n�o me mostra onde viu,
479
00:29:40,437 --> 00:29:42,013
seja l� o que acha que viu?
480
00:29:46,194 --> 00:29:47,194
Beleza.
481
00:29:48,955 --> 00:29:49,955
Ei, Liz.
482
00:29:50,466 --> 00:29:52,441
Aquele doido da placa
que ligou aqui?
483
00:29:52,625 --> 00:29:53,971
O nome dele era McNally?
484
00:29:54,350 --> 00:29:55,350
Sim, por qu�?
485
00:29:55,564 --> 00:29:58,225
Porque uma gerente do Detran
l� na 5�,
486
00:29:58,296 --> 00:29:59,875
disse que um velho e um maluco
487
00:29:59,876 --> 00:30:01,875
tentaram faz�-la
verificar umas placas
488
00:30:01,877 --> 00:30:03,561
e um deles surtou no sagu�o.
489
00:30:04,144 --> 00:30:05,303
Adivinha o nome dele?
490
00:30:27,799 --> 00:30:29,205
O que essa garota vestia?
491
00:30:31,556 --> 00:30:33,156
Saia curta e maquiagem.
492
00:30:35,316 --> 00:30:36,316
O qu�?
493
00:30:38,078 --> 00:30:39,195
Saia curta...
494
00:30:40,186 --> 00:30:41,186
e maquiagem.
495
00:30:42,633 --> 00:30:44,455
Acha que era
uma garota de programa?
496
00:30:45,533 --> 00:30:46,856
N�o sei onde ela trabalha.
497
00:30:46,858 --> 00:30:48,218
Ai, meu Deus.
498
00:30:48,970 --> 00:30:50,144
Deixa pra l�. Esquece.
499
00:30:50,683 --> 00:30:51,683
O qu�?
500
00:30:52,847 --> 00:30:53,847
O qu�?
501
00:30:55,836 --> 00:30:58,793
- Para onde vamos?
- Nos conseguir um encontro.
502
00:31:00,946 --> 00:31:05,346
A� o cara me disse:
"Posso te pagar quando acabar?"
503
00:31:05,347 --> 00:31:07,072
E eu tipo: "T� me zoando, porra"?
504
00:31:07,073 --> 00:31:08,626
Fiz ele pegar a carteira
505
00:31:08,993 --> 00:31:11,249
e o babaca
s� tinha duas notas de cinco
506
00:31:11,251 --> 00:31:12,759
e uma moeda de cinco centavos.
507
00:31:12,871 --> 00:31:16,563
E falei: "Meu Deus, cara,
pare�o amadora pra voc�"?
508
00:31:18,912 --> 00:31:20,423
S�o todos seus, Spice.
509
00:31:22,300 --> 00:31:26,060
Desta vez, acho que ser� melhor
se ela achar que somos policiais.
510
00:31:26,864 --> 00:31:30,682
- Vamos fingir ser policiais?
- Bom, vai na minha onda.
511
00:31:30,684 --> 00:31:32,685
- Combinado?
- Combinado.
512
00:31:33,602 --> 00:31:35,945
E a�, sou o Tenente Mitchum,
513
00:31:35,946 --> 00:31:38,282
sou da pol�cia
e esse � meu parceiro.
514
00:31:38,580 --> 00:31:39,580
Somos policiais.
515
00:31:41,667 --> 00:31:43,253
Qual �, isso � ass�dio.
516
00:31:43,551 --> 00:31:46,589
N�o queremos te prender,
s� conversar um pouco.
517
00:31:47,457 --> 00:31:50,425
- Estou trabalhando.
- E n�o quero te atrapalhar.
518
00:31:53,975 --> 00:31:54,975
Aceita um cigarro?
519
00:31:55,418 --> 00:31:56,418
Fique � vontade.
520
00:31:59,321 --> 00:32:00,850
Estamos procurando uma garota.
521
00:32:01,212 --> 00:32:02,212
S�rio, quem?
522
00:32:02,904 --> 00:32:03,973
N�o temos um nome.
523
00:32:03,974 --> 00:32:06,297
Ela � mais ou menos dessa altura,
524
00:32:06,883 --> 00:32:10,497
n�o muito alta, magra, loira,
tem entre 18 e 20 anos.
525
00:32:10,961 --> 00:32:13,586
Vista pela �ltima vez
em um beco no centro da cidade.
526
00:32:13,982 --> 00:32:16,643
- O que aconteceu com ela?
- Tamb�m n�o sabemos.
527
00:32:16,892 --> 00:32:19,004
Espancada e jogada
na traseira de uma van.
528
00:32:19,006 --> 00:32:21,498
Por isso queremos encontr�-la
e ver ser est� bem.
529
00:32:22,866 --> 00:32:24,939
N�o fa�o ideia de quem seja.
530
00:32:31,479 --> 00:32:32,999
N�o, claro que n�o.
531
00:32:33,510 --> 00:32:35,713
Tudo bem, pode me fazer
um favorzinho r�pido?
532
00:32:36,528 --> 00:32:39,072
Basta tirar os �culos de sol
por um segundo.
533
00:32:45,339 --> 00:32:46,666
Diga-me isso de novo.
534
00:32:47,007 --> 00:32:49,289
N�o fa�o ideia de quem seja.
535
00:32:51,383 --> 00:32:52,383
Tudo bem.
536
00:32:52,642 --> 00:32:54,119
Obrigado pelo seu tempo.
537
00:32:54,707 --> 00:32:55,720
Fique com eles.
538
00:33:00,343 --> 00:33:01,343
Simon.
539
00:33:11,312 --> 00:33:12,790
Ela est� dizendo a verdade.
540
00:33:13,267 --> 00:33:14,626
N�o sabe de nada.
541
00:33:17,839 --> 00:33:18,955
Como pode ter certeza?
542
00:33:20,042 --> 00:33:21,112
Ela piscou.
543
00:33:27,630 --> 00:33:28,664
Merda!
544
00:33:29,747 --> 00:33:30,747
N�o!
545
00:33:31,462 --> 00:33:34,024
Liga! N�o!
546
00:33:38,100 --> 00:33:39,608
Ele � uma alucina��o?
547
00:33:39,610 --> 00:33:41,436
N�o,
n�o � uma maldita alucina��o.
548
00:33:41,438 --> 00:33:42,896
Certeza?
Tranque as portas.
549
00:33:42,898 --> 00:33:45,108
- Tranque as portas!
- Voc� abriu as portas!
550
00:33:45,190 --> 00:33:47,491
Pare de tocar nos bot�es!
Destrancou as portas.
551
00:33:47,493 --> 00:33:49,030
Merda! Deus!
552
00:33:49,032 --> 00:33:50,810
Calminha com ele.
Calminha.
553
00:33:51,168 --> 00:33:52,172
Vamos apenas...
554
00:33:52,352 --> 00:33:55,116
- Vamos falar sobre isso.
- Repita as coisas que cantam.
555
00:33:55,120 --> 00:33:57,151
Repita as coisas que cantam.
556
00:34:00,330 --> 00:34:02,323
Acalme-se, beleza?
Vamos ficar bem.
557
00:34:02,906 --> 00:34:05,018
� sobre minha conta de p�quer?
558
00:34:05,020 --> 00:34:06,311
Cale a boca, porra.
559
00:34:06,544 --> 00:34:07,904
Posso ajudar voc�s?
560
00:34:08,242 --> 00:34:09,757
Estamos atr�s
de uma garota.
561
00:34:09,759 --> 00:34:11,868
Achamos que estivesse
trabalhando na �rea.
562
00:34:17,180 --> 00:34:18,951
Nossa! N�o! O qu�?!
563
00:34:18,953 --> 00:34:20,258
Isso foi s� pra esquentar.
564
00:34:20,308 --> 00:34:21,887
Sabem o que ele faz depois?
565
00:34:21,893 --> 00:34:24,194
- N�o!
- Pare de bater no meu carro.
566
00:34:24,524 --> 00:34:26,991
Olhe, essa garota,
pode estar em apuros.
567
00:34:27,613 --> 00:34:28,813
� da fam�lia dela?
568
00:34:29,422 --> 00:34:30,675
N�o exatamente.
569
00:34:32,138 --> 00:34:33,449
Ent�o, por que se importa?
570
00:34:36,406 --> 00:34:37,406
Porque sim.
571
00:34:38,731 --> 00:34:39,731
Porque sim?
572
00:34:41,950 --> 00:34:42,990
Sim, porque.
573
00:34:46,312 --> 00:34:47,562
O neg�cio � o seguinte...
574
00:34:47,836 --> 00:34:50,549
ningu�m trabalha nesta esquina
sem minha autoriza��o...
575
00:34:51,228 --> 00:34:53,185
Ent�o, quem quer
que estejam procurando
576
00:34:53,187 --> 00:34:55,180
n�o tem nada comigo
ou com meus homens.
577
00:34:56,370 --> 00:34:59,180
Se voc�s, seus bobinhos,
querem fingir que s�o policiais,
578
00:34:59,359 --> 00:35:01,134
v�o fazer isso em outro lugar.
579
00:35:01,893 --> 00:35:02,893
Entenderam?
580
00:35:08,756 --> 00:35:09,756
Voc� est� bem?
581
00:35:12,623 --> 00:35:13,627
�timo.
582
00:35:13,628 --> 00:35:16,055
Vou lhe enviar a conta
pelos danos.
583
00:35:17,773 --> 00:35:18,773
Espere, o qu�?
584
00:35:19,245 --> 00:35:20,521
N�o fiz isso com o carro.
585
00:35:20,523 --> 00:35:22,349
N�o, tem raz�o.
Voc� n�o fez isso.
586
00:35:22,351 --> 00:35:24,273
Foi o maldito
"Maguila, o Gorila".
587
00:35:25,496 --> 00:35:26,616
Sabe de uma coisa?
588
00:35:27,884 --> 00:35:28,943
Esque�a.
589
00:35:29,433 --> 00:35:31,202
Beleza? Acabou a brincadeira.
590
00:35:31,754 --> 00:35:33,076
Vou para casa.
591
00:35:33,871 --> 00:35:35,875
N�o, pera�.
Disse que ajudaria a come�ar.
592
00:35:35,877 --> 00:35:37,038
Disse que me ajudaria.
593
00:35:37,167 --> 00:35:38,192
Sabe de uma coisa?
594
00:35:38,300 --> 00:35:42,126
Nem sabemos se as pessoas
que procuramos existem mesmo.
595
00:35:44,487 --> 00:35:45,953
Pensei que acreditava em mim.
596
00:35:46,151 --> 00:35:47,431
Nunca disse isso.
597
00:35:47,980 --> 00:35:50,041
Sabe por que nunca disse isso?
598
00:35:50,043 --> 00:35:51,880
Porque n�o acredito em voc�.
599
00:35:52,332 --> 00:35:53,930
Deu do c�u.
600
00:35:59,132 --> 00:36:00,332
Vou para casa.
601
00:36:01,586 --> 00:36:03,156
Se quiser vir, � s� entrar.
602
00:36:03,157 --> 00:36:04,157
Caso contr�rio...
603
00:36:04,672 --> 00:36:06,211
tudo de bom pra voc�, Simon.
604
00:36:31,154 --> 00:36:32,154
Mas � claro.
605
00:37:01,840 --> 00:37:04,104
Como diabos planeja encontr�-la?
606
00:37:05,599 --> 00:37:06,777
O que te importa?
607
00:37:07,742 --> 00:37:09,350
Pode falar, por favor?
608
00:37:09,465 --> 00:37:10,971
Voc� � surdo?
609
00:37:10,973 --> 00:37:13,430
N�o, n�o sou surdo,
seu psicopata.
610
00:37:13,432 --> 00:37:15,377
- Acho que � sim.
- N�o, n�o sou.
611
00:37:16,054 --> 00:37:19,902
Acho que a �nica forma
� investigar mais as placas.
612
00:37:19,904 --> 00:37:21,108
Eu sei disso.
613
00:37:21,110 --> 00:37:23,156
Mas sabe como fazer isso?
614
00:37:53,443 --> 00:37:55,889
Deerman, qual parte
de n�o vir aqui por um tempo
615
00:37:55,891 --> 00:37:57,643
� um mist�rio para voc�?
616
00:37:57,734 --> 00:37:59,143
S� preciso de cinco minutos.
617
00:37:59,145 --> 00:38:01,911
N�o tenho cinco minutos.
Estou no meio do treinamento.
618
00:38:03,013 --> 00:38:04,013
Dois minutos.
619
00:38:04,015 --> 00:38:06,828
O que faz voc� pensar
que eu sequer cogitaria a ideia
620
00:38:06,830 --> 00:38:09,288
de falar com voc�
por dois minutos?
621
00:38:09,290 --> 00:38:10,290
Bom...
622
00:38:11,789 --> 00:38:14,670
Porque se n�o fizer isso,
acho que eu poderia
623
00:38:14,672 --> 00:38:17,029
simplesmente, sei l�,
ligar para Mitch e Murray.
624
00:38:18,482 --> 00:38:19,482
�?
625
00:38:20,000 --> 00:38:22,718
E por que diabos Mitch e Murray
falariam com voc�?
626
00:38:22,720 --> 00:38:24,811
Me chame de louco,
mas acho que estariam
627
00:38:24,813 --> 00:38:27,478
muito interessados em saber
que seu novo supervisor...
628
00:38:28,070 --> 00:38:30,928
tem o h�bito de transar
com suas jovens
629
00:38:30,930 --> 00:38:33,370
subordinadas no refeit�rio
depois do expediente.
630
00:38:36,525 --> 00:38:40,882
E suponho que tenha evid�ncias
dessas supostas atividades.
631
00:38:41,823 --> 00:38:44,427
Eu estaria aqui se n�o tivesse?
632
00:38:46,649 --> 00:38:47,929
Voc� est� blefando.
633
00:38:49,522 --> 00:38:50,522
Estou?
634
00:38:54,465 --> 00:38:55,569
O que voc� quer?
635
00:38:56,644 --> 00:38:59,587
Ainda tem aquele amigo policial
da divis�o de tr�fego?
636
00:39:01,031 --> 00:39:02,760
Talvez. Por qu�?
637
00:39:04,947 --> 00:39:08,467
S� preciso de nomes e endere�os
para essas placas.
638
00:39:12,697 --> 00:39:16,356
Voc� lembra do que me ensinou
no dia em que comecei aqui?
639
00:39:17,710 --> 00:39:19,230
Como identificar um mentiroso?
640
00:39:19,633 --> 00:39:22,325
Voc� sempre disse
que os mentirosos piscam muito
641
00:39:22,327 --> 00:39:23,588
ou nem piscam.
642
00:39:23,883 --> 00:39:25,284
Sem meio termo.
643
00:39:26,718 --> 00:39:29,423
E � assim que sei que voc�
n�o tem provas de nada, Ed.
644
00:39:30,091 --> 00:39:31,691
Voc� esqueceu de piscar.
645
00:39:36,332 --> 00:39:37,332
Tudo bem.
646
00:39:37,334 --> 00:39:40,157
Farei isso por voc�
com uma condi��o.
647
00:39:40,159 --> 00:39:41,159
Beleza.
648
00:39:41,989 --> 00:39:43,790
Voc� nunca...
649
00:39:44,527 --> 00:39:46,761
nunca mais volta aqui de novo.
650
00:39:46,763 --> 00:39:50,289
Se eu te ver, vou consider�-lo
um invasor e te prender.
651
00:39:50,291 --> 00:39:51,510
Qual �.
652
00:39:51,852 --> 00:39:53,949
- � pegar ou largar.
- Isso � papo furado.
653
00:39:54,262 --> 00:39:55,262
T� bom.
654
00:39:56,364 --> 00:39:57,364
Est� bem.
655
00:40:01,951 --> 00:40:02,951
Fale.
656
00:40:05,686 --> 00:40:07,647
Nunca mais voltarei aqui de novo.
657
00:40:11,628 --> 00:40:12,878
Adoro ouvir isso.
658
00:40:29,549 --> 00:40:32,365
RESERVADO PARA SEGURAN�A
DO CAMPUS
659
00:40:34,233 --> 00:40:35,233
O que � isso?
660
00:40:35,235 --> 00:40:37,180
Isso � um presente
de aposentadoria.
661
00:40:37,680 --> 00:40:38,680
Toma.
662
00:40:41,817 --> 00:40:42,817
Conseguiu.
663
00:40:44,389 --> 00:40:45,514
Agora � s� checar.
664
00:40:47,335 --> 00:40:48,335
Juntos?
665
00:40:48,529 --> 00:40:50,877
Voc� n�o ia me passar os nomes?
666
00:40:51,217 --> 00:40:52,420
Quer minha ajuda?
667
00:40:54,957 --> 00:40:55,957
Quero.
668
00:40:57,017 --> 00:40:58,017
�timo.
669
00:40:58,080 --> 00:41:00,274
Vamos almo�ar
e a� discutimos isso.
670
00:41:01,085 --> 00:41:02,085
N�o t� com fome.
671
00:41:03,042 --> 00:41:04,501
Beleza. Pode me ver comer.
672
00:41:10,827 --> 00:41:12,014
J� decidiram?
673
00:41:14,456 --> 00:41:15,456
Voc� falou algo?
674
00:41:15,772 --> 00:41:17,077
O que vai querer?
675
00:41:17,975 --> 00:41:20,092
N�o te ouvi
por causa dos ventiladores.
676
00:41:20,895 --> 00:41:22,984
- Eles est�o desligados.
- Cala a boca.
677
00:41:23,147 --> 00:41:25,063
E sim, eu decidi.
678
00:41:26,342 --> 00:41:29,636
Quero duas panquecas, uma Coca
e um milkshake de chocolate
679
00:41:29,638 --> 00:41:32,512
com chantilly extra.
Muito obrigado.
680
00:41:33,826 --> 00:41:34,826
Quer algo?
681
00:41:34,994 --> 00:41:35,994
N�o, obrigado.
682
00:41:37,108 --> 00:41:38,108
Com licen�a.
683
00:41:38,828 --> 00:41:39,828
Eu tenho
684
00:41:39,830 --> 00:41:40,974
um cupom aqui.
685
00:41:41,316 --> 00:41:44,454
Se eu pedir duas panquecas,
diz que ganho uma extra.
686
00:41:44,456 --> 00:41:47,499
Ent�o da pr�xima vez
eu ganho uma panqueca gr�tis.
687
00:41:48,876 --> 00:41:49,877
Acho que n�o.
688
00:41:50,174 --> 00:41:51,997
Voc� acha que n�o
689
00:41:51,998 --> 00:41:53,985
ou voc� n�o sabe?
690
00:41:54,968 --> 00:41:56,831
- Vou ver com o gerente.
- T� bom.
691
00:41:57,878 --> 00:41:59,878
Alguns de n�s n�o ganham bem,
mocinha.
692
00:42:00,727 --> 00:42:03,566
Incr�vel como
ningu�m quer mais trabalhar, n�?
693
00:42:06,022 --> 00:42:07,041
Tudo bem. Bom...
694
00:42:08,735 --> 00:42:09,887
Dos cinco suspeitos,
695
00:42:10,218 --> 00:42:11,963
s� h� tr�s na regi�o, certo?
696
00:42:11,965 --> 00:42:13,621
Nenhum tem van registrada.
697
00:42:14,105 --> 00:42:16,427
Logo, a van t� com placa roubada.
698
00:42:16,429 --> 00:42:18,327
Isso indica que um deles
699
00:42:18,671 --> 00:42:20,014
t� sem placa.
700
00:42:20,046 --> 00:42:21,046
Sim.
701
00:42:22,894 --> 00:42:23,894
- Sim.
- Sim.
702
00:42:24,560 --> 00:42:25,560
- Sim.
- Sim.
703
00:42:26,850 --> 00:42:27,850
Certo,
704
00:42:28,189 --> 00:42:29,189
t� curioso.
705
00:42:29,191 --> 00:42:30,715
Qual �, Parafuso Solto?
706
00:42:35,386 --> 00:42:36,414
Sabe aquelas pessoas
707
00:42:36,676 --> 00:42:37,676
que me olhavam?
708
00:42:38,499 --> 00:42:39,499
L� no Detran,
709
00:42:41,667 --> 00:42:42,667
e riam?
710
00:42:43,465 --> 00:42:45,350
A gerente me achou pat�tico.
711
00:42:45,352 --> 00:42:46,352
Voc� notou, n�?
712
00:42:47,023 --> 00:42:48,312
Dif�cil n�o notar.
713
00:42:48,314 --> 00:42:50,355
Voc� surta total.
714
00:42:50,358 --> 00:42:51,615
V�o te julgar.
715
00:42:53,298 --> 00:42:54,298
Eu tenho nome.
716
00:42:58,109 --> 00:42:59,109
E n�o �
717
00:43:00,517 --> 00:43:01,517
Parafuso Solto.
718
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
N�o � surtado
719
00:43:07,127 --> 00:43:08,127
ou retardado.
720
00:43:11,345 --> 00:43:12,345
� Simon.
721
00:43:14,703 --> 00:43:15,841
Si-mon.
722
00:43:24,393 --> 00:43:25,393
� Simon, ent�o.
723
00:43:27,408 --> 00:43:28,408
� Simon, ent�o.
724
00:43:33,847 --> 00:43:37,065
Este � o endere�o
do primeiro da lista.
725
00:43:40,032 --> 00:43:42,456
Pra isso ter uma chance
de dar certo,
726
00:43:42,461 --> 00:43:44,774
vai ter que falar
o m�nimo poss�vel.
727
00:43:45,248 --> 00:43:46,248
E, Simon,
728
00:43:47,693 --> 00:43:49,337
olhe nos olhos das pessoas.
729
00:43:51,938 --> 00:43:52,938
Como?
730
00:43:53,130 --> 00:43:54,130
Como?
731
00:43:55,492 --> 00:43:57,239
S� fa�a. Qu�o dif�cil pode ser?
732
00:43:59,429 --> 00:44:00,733
Tenta comigo.
733
00:44:02,198 --> 00:44:03,198
Bem nos olhos.
734
00:44:09,461 --> 00:44:10,461
Puta merda.
735
00:44:11,965 --> 00:44:13,140
N�o consegue mesmo?
736
00:44:18,328 --> 00:44:19,328
Que tal...
737
00:44:20,235 --> 00:44:22,923
Quando olhar pra algu�m,
seja r�pido.
738
00:44:23,630 --> 00:44:24,630
Beleza?
739
00:44:25,063 --> 00:44:27,553
Olhe, conte um segundo
e desvie o olhar.
740
00:44:27,555 --> 00:44:29,195
Na pr�xima vez que olhar,
741
00:44:29,652 --> 00:44:32,917
conte at� dois,
e v� aumentando o tempo.
742
00:44:33,355 --> 00:44:34,355
Melhor assim?
743
00:44:35,151 --> 00:44:36,443
- Com certeza.
- Beleza.
744
00:44:37,010 --> 00:44:38,424
Bora praticar.
745
00:44:40,554 --> 00:44:41,554
Me olha nos olhos.
746
00:44:41,704 --> 00:44:42,704
Por um segundo.
747
00:44:42,805 --> 00:44:43,805
� s� fazer isso.
748
00:44:45,028 --> 00:44:46,598
- Agora?
- Sim, agora.
749
00:44:51,877 --> 00:44:52,877
Um segundo.
750
00:44:55,696 --> 00:44:56,696
Simon...
751
00:44:57,771 --> 00:44:59,261
N�o diga "um segundo".
752
00:44:59,263 --> 00:45:00,394
- T�.
- S� pense isso.
753
00:45:00,396 --> 00:45:01,396
- Eu sei.
- T�.
754
00:45:02,034 --> 00:45:03,034
Mais uma vez.
755
00:45:13,932 --> 00:45:15,054
Foi bem natural.
756
00:45:15,779 --> 00:45:16,779
Voc� consegue.
757
00:45:18,713 --> 00:45:19,967
Vamos nessa, beleza?
758
00:45:28,978 --> 00:45:30,871
Oi, eu sou o Tenente Mitchum.
759
00:45:30,873 --> 00:45:33,005
Este � meu parceiro,
Detetive Douglas.
760
00:45:33,197 --> 00:45:35,611
Estamos investigando
um poss�vel sequestro.
761
00:45:36,064 --> 00:45:38,051
Queremos dar uma olhada
762
00:45:38,052 --> 00:45:42,024
em um Toyota Highlander 2004
registrado em seu nome.
763
00:45:43,205 --> 00:45:45,474
Esse Highlander n�o est� comigo
h� meses.
764
00:45:45,946 --> 00:45:46,946
Virou sucata.
765
00:45:48,673 --> 00:45:49,673
Sabe como?
766
00:45:50,267 --> 00:45:52,540
A �ltima vez que o vi...
767
00:45:53,139 --> 00:45:55,866
rebocavam o que restava
para o ferro-velho.
768
00:45:57,536 --> 00:45:58,840
Sabe qual ferro-velho?
769
00:46:02,051 --> 00:46:04,403
O recibo est� por aqui
em algum lugar.
770
00:46:06,260 --> 00:46:07,260
Que surpresa.
771
00:46:08,849 --> 00:46:11,477
FERRO-VELHO DO KURT
1515 ALGER ST., LAKEWOOD
772
00:46:13,200 --> 00:46:16,470
Voc� olha algu�m nos olhos
sem falar incoer�ncias
773
00:46:16,798 --> 00:46:18,793
como uma crian�a de sete anos.
774
00:46:20,130 --> 00:46:22,607
Quer uma medalha por isso?
775
00:46:32,841 --> 00:46:34,299
Por que vive cantarolando?
776
00:46:36,156 --> 00:46:37,156
T� sempre tocando
777
00:46:39,034 --> 00:46:40,050
aqui.
778
00:46:41,832 --> 00:46:43,234
�s vezes, � mais alto.
779
00:46:45,889 --> 00:46:46,889
Como � isso?
780
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
Quero dizer...
781
00:46:50,117 --> 00:46:51,809
ouvir coisas que n�o existem.
782
00:46:51,877 --> 00:46:52,897
N�o quero falar.
783
00:46:53,079 --> 00:46:54,353
Eu n�o quero
784
00:46:54,355 --> 00:46:57,419
dirigir meu carro, que foi
amassado por um cafet�o.
785
00:46:57,421 --> 00:46:59,493
- Mas aqui estamos.
- Voc� n�o entenderia.
786
00:47:01,264 --> 00:47:02,264
Simon, tenta.
787
00:47:11,621 --> 00:47:12,621
O que t� fazendo?
788
00:47:12,948 --> 00:47:13,948
Mostrando como �.
789
00:47:17,418 --> 00:47:19,587
T� bom, j� est� bem alto,
McNally.
790
00:47:20,146 --> 00:47:21,426
J� est� bem alto.
791
00:47:25,509 --> 00:47:26,509
J� entendi, Simon!
792
00:47:49,137 --> 00:47:50,137
- Oi.
- Oi.
793
00:47:53,158 --> 00:47:54,158
Como posso ajudar?
794
00:47:54,160 --> 00:47:56,579
Estamos procurando
o que sobrou desse carro.
795
00:48:01,047 --> 00:48:02,921
Sim, eu reboquei at� aqui, mas
796
00:48:04,032 --> 00:48:05,364
n�o sei onde ele est�.
797
00:48:05,552 --> 00:48:06,552
Certo.
798
00:48:06,554 --> 00:48:08,219
Se importa se dermos uma olhada?
799
00:48:08,695 --> 00:48:09,899
Claro, v� em frente.
800
00:48:09,901 --> 00:48:10,901
�timo. Obrigado.
801
00:48:11,232 --> 00:48:12,232
L� atr�s.
802
00:48:14,699 --> 00:48:17,146
O que ele disse quando estava
no meio da crise?
803
00:48:18,150 --> 00:48:21,115
Que uma garota
precisava de ajuda porque...
804
00:48:22,450 --> 00:48:23,520
Como ele disse mesmo?
805
00:48:26,018 --> 00:48:28,178
Que os policiais
n�o estavam procurando ela.
806
00:48:30,101 --> 00:48:31,592
Gostaria de ver o v�deo.
807
00:48:38,708 --> 00:48:40,279
Minha perna est� me matando.
808
00:48:41,763 --> 00:48:43,114
Quanto precisamos procurar?
809
00:48:50,600 --> 00:48:51,600
Espera.
810
00:48:52,761 --> 00:48:53,943
Aquele � um Highlander?
811
00:49:10,815 --> 00:49:11,815
Os n�meros batem.
812
00:49:11,908 --> 00:49:12,908
Batem?
813
00:49:13,889 --> 00:49:17,256
Foi desse carro que o cara
roubou a placa, certo?
814
00:49:18,724 --> 00:49:20,576
Exatamente isso que eu temia.
815
00:49:21,361 --> 00:49:22,361
Como assim?
816
00:49:23,012 --> 00:49:25,592
Que n�o tem como rastrear
quem roubou as placas.
817
00:49:28,090 --> 00:49:29,090
O qu�?
818
00:49:30,044 --> 00:49:32,246
Por que n�o disse?
Por que n�o disse antes?
819
00:49:32,881 --> 00:49:34,763
N�o achei
que chegar�amos t�o longe.
820
00:49:40,148 --> 00:49:41,148
� ela.
821
00:49:41,461 --> 00:49:42,461
Ed, � ela!
822
00:49:42,986 --> 00:49:43,986
Aonde est� indo?
823
00:49:44,314 --> 00:49:45,314
Temos que ajudar!
824
00:49:51,717 --> 00:49:52,717
Espera, para!
825
00:49:52,719 --> 00:49:53,719
Desliga!
826
00:49:54,245 --> 00:49:55,326
Desliga,
827
00:49:55,442 --> 00:49:56,442
desliga!
828
00:49:58,571 --> 00:49:59,985
Ed! Ed, ela est� aqui.
829
00:50:00,369 --> 00:50:01,369
Est� aqui. Eu ouvi.
830
00:50:02,954 --> 00:50:04,106
- Simon.
- Ol�?
831
00:50:04,880 --> 00:50:05,880
N�o tem ningu�m a�.
832
00:50:05,882 --> 00:50:06,882
Ed, ela est� aqui!
833
00:50:06,884 --> 00:50:07,884
N�o tem ningu�m!
834
00:50:07,886 --> 00:50:08,886
Ela est� aqui, Ed!
835
00:50:08,965 --> 00:50:09,965
Simon.
836
00:50:11,257 --> 00:50:12,422
Olhe para mim.
837
00:50:13,961 --> 00:50:14,961
Olhe para mim.
838
00:50:18,212 --> 00:50:19,774
Entende agora, n�o �?
839
00:50:21,703 --> 00:50:23,297
Sabe que nunca vai ach�-la.
840
00:50:24,946 --> 00:50:26,732
Ela nunca teve chance.
841
00:50:28,797 --> 00:50:30,414
N�o com voc� procurando por ela.
842
00:50:33,113 --> 00:50:34,796
O papai sempre tem raz�o, n�o �?
843
00:50:36,593 --> 00:50:37,593
Diga.
844
00:50:40,046 --> 00:50:41,046
Voc� tem raz�o.
845
00:50:44,984 --> 00:50:45,984
Sempre tem raz�o.
846
00:50:48,133 --> 00:50:49,688
Com quem est� falando?
847
00:50:52,731 --> 00:50:54,407
- O que foi?
- Nada.
848
00:50:55,499 --> 00:50:56,499
Tem certeza?
849
00:50:56,852 --> 00:50:58,711
Estou bem, coroa.
850
00:51:04,109 --> 00:51:05,109
Desculpa.
851
00:51:05,310 --> 00:51:06,310
N�o esquenta, cara.
852
00:51:31,553 --> 00:51:32,553
Ent�o...
853
00:51:33,758 --> 00:51:35,820
Olhei na internet e...
854
00:51:36,140 --> 00:51:37,740
aqui tem um programa para ajudar
855
00:51:38,118 --> 00:51:40,406
pessoas como voc�
a encontrarem emprego.
856
00:51:41,470 --> 00:51:44,414
Talvez devesse entrar
no site deles.
857
00:51:46,476 --> 00:51:47,476
Pessoas como eu?
858
00:51:48,691 --> 00:51:49,891
Precisamos do dinheiro.
859
00:51:50,275 --> 00:51:53,203
S� posso trabalhar no sal�o
� noite esse semestre,
860
00:51:53,242 --> 00:51:54,649
s� isso n�o basta.
861
00:51:57,649 --> 00:51:58,649
Eu mesmo me viro.
862
00:51:59,852 --> 00:52:02,265
Pode pelo menos olhar o site?
863
00:52:09,115 --> 00:52:10,115
O que voc� fez?
864
00:52:13,935 --> 00:52:14,935
De nada.
865
00:52:16,931 --> 00:52:18,435
Algu�m tinha que montar.
866
00:52:18,821 --> 00:52:20,126
Tive motivo pra n�o fazer.
867
00:52:21,245 --> 00:52:22,400
E qual seria o motivo?
868
00:52:25,916 --> 00:52:26,916
O que � isso?
869
00:52:27,290 --> 00:52:28,290
N�o sei
870
00:52:28,437 --> 00:52:30,017
Estava t�o vazio.
871
00:52:30,564 --> 00:52:32,235
Pensei em deixar mais a sua cara.
872
00:52:36,585 --> 00:52:38,743
Simon, mal estamos sobrevivendo.
873
00:52:38,744 --> 00:52:41,267
Sabe que o pai n�o
se importava quando morreu.
874
00:52:41,269 --> 00:52:42,504
N�o sei o que fazer.
875
00:52:42,506 --> 00:52:44,581
- E se nos despejarem?
- N�o sei.
876
00:52:45,006 --> 00:52:46,213
Voc� pode fugir de novo.
877
00:52:46,559 --> 00:52:49,884
A� voc� ficaria sem a grana
que o estado d� para mim.
878
00:52:51,095 --> 00:52:54,257
Acha que tomo conta
de voc� pelas 200 pratas?
879
00:52:54,259 --> 00:52:57,713
Se ligasse para mim, n�o teria
me deixado com aquele babaca.
880
00:52:59,066 --> 00:53:00,150
Eu tinha 16 anos.
881
00:53:00,754 --> 00:53:03,759
16 anos. Eu era uma crian�a.
O que eu devia fazer?
882
00:53:05,132 --> 00:53:06,281
Dane-se. Esquece.
883
00:54:20,814 --> 00:54:21,945
Estou indo trabalhar.
884
00:54:27,476 --> 00:54:28,476
Boa noite.
885
00:56:21,024 --> 00:56:22,391
Por que est� me procurando?
886
00:56:26,421 --> 00:56:27,648
Sei que n�o � policial.
887
00:56:29,833 --> 00:56:31,136
Ent�o por que me procura?
888
00:56:34,585 --> 00:56:36,507
Sei que est� com uma garota.
889
00:56:37,248 --> 00:56:38,248
Seu ot�rio.
890
00:56:40,671 --> 00:56:41,671
Quem est� com voc�?
891
00:56:44,179 --> 00:56:46,429
Diga quem � e te mato sem dor.
892
00:57:06,156 --> 00:57:07,421
N�o existe resposta.
893
00:57:08,788 --> 00:57:10,007
Tente novamente depois.
894
00:57:15,520 --> 00:57:16,520
Merda!
895
00:57:27,238 --> 00:57:28,441
Voc� n�o quer me matar.
896
00:57:30,629 --> 00:57:31,629
Por que n�o?
897
00:57:32,489 --> 00:57:33,629
Porque se eu morrer,
898
00:57:34,965 --> 00:57:35,965
ela morre.
899
00:57:39,180 --> 00:57:40,371
Tenho parceiros.
900
00:57:41,519 --> 00:57:44,886
O que acha que vai acontecer
se n�o tiverem not�cias minhas?
901
00:57:46,838 --> 00:57:47,838
Est� mentindo.
902
00:57:48,840 --> 00:57:49,840
Est� mentindo.
903
00:57:49,842 --> 00:57:51,511
Achar�o que fui pego
pela pol�cia.
904
00:57:52,527 --> 00:57:54,715
N�o s�o dos que deixam
testemunhas vivas.
905
00:57:57,894 --> 00:57:59,340
Beleza. Ed?
906
00:58:13,144 --> 00:58:15,683
Olha o que temos aqui.
907
00:58:19,020 --> 00:58:20,700
Foi um acidente.
908
00:58:21,065 --> 00:58:23,439
Ah, claro. Um acidente.
909
00:58:24,397 --> 00:58:26,746
Voc� acidentalmente
explodiu a cara dele...
910
00:58:27,731 --> 00:58:29,011
com uma espingarda.
911
00:58:31,248 --> 00:58:32,496
Ele tentou matar o Ed.
912
00:58:34,591 --> 00:58:35,591
Pegou aquela garota.
913
00:58:35,593 --> 00:58:36,847
O que mais te assusta?
914
00:58:37,597 --> 00:58:41,566
Saber que vai passar o resto
da vida numa cela sem janelas
915
00:58:42,599 --> 00:58:47,481
ou saber que � t�o perigoso
quanto todos dizem?
916
00:58:49,586 --> 00:58:51,511
Ataque sem hesitar
o fogo reluzente.
917
00:59:08,613 --> 00:59:10,727
N�o se mexa.
918
00:59:11,079 --> 00:59:12,211
N�o se mexa.
919
00:59:12,337 --> 00:59:13,337
Garoto.
920
00:59:15,405 --> 00:59:16,480
Eu sinto muito.
921
00:59:19,728 --> 00:59:20,728
Cala a boca.
922
00:59:27,258 --> 00:59:28,437
Foi mal.
923
00:59:31,797 --> 00:59:32,828
Fique aqui.
924
00:59:33,418 --> 00:59:34,453
Fique aqui.
925
00:59:37,760 --> 00:59:38,988
Ed, cad� suas chaves?
926
00:59:38,989 --> 00:59:39,989
Cristo.
927
01:00:06,189 --> 01:00:07,189
Merda.
928
01:00:09,640 --> 01:00:11,236
Temos um 10-36,
929
01:00:11,237 --> 01:00:14,956
reportado
na Marchetti Drive, 30813.
930
01:00:14,958 --> 01:00:16,691
Todas as unidades, respondam.
931
01:00:17,095 --> 01:00:18,775
Estou indo, beb�. Tchau.
932
01:00:27,834 --> 01:00:30,430
Dee, voc� se superou.
933
01:00:31,869 --> 01:00:34,602
Pode fazer algo por essa cara?
934
01:00:35,288 --> 01:00:36,288
Sossega.
935
01:00:36,486 --> 01:00:38,686
Voc� est� linda, pare com isso.
936
01:00:41,145 --> 01:00:42,145
Quem �?
937
01:00:42,331 --> 01:00:43,339
N�o sei.
938
01:00:44,089 --> 01:00:45,927
Vou ver.
J� volto para terminarmos.
939
01:00:45,929 --> 01:00:46,929
Tudo bem.
940
01:00:51,857 --> 01:00:52,857
Estou indo.
941
01:00:54,452 --> 01:00:55,831
Cacete.
942
01:00:56,458 --> 01:00:57,460
O que aconteceu?
943
01:00:57,481 --> 01:00:59,161
Meu Deus, voc� est� bem?
944
01:01:01,667 --> 01:01:04,231
Deite-o.
Vai ficar tudo bem.
945
01:01:04,232 --> 01:01:06,253
� seu sangue?
Est� machucado?
946
01:01:06,283 --> 01:01:09,036
Ele foi atacado.
947
01:01:09,249 --> 01:01:11,010
Por que trouxe ele aqui?
948
01:01:11,012 --> 01:01:12,529
Ele estava... sangrando.
949
01:01:12,788 --> 01:01:16,550
N�o pude estancar o sangramento
e voc� estava mais perto.
950
01:01:16,552 --> 01:01:17,757
Que porra devo fazer?
951
01:01:17,759 --> 01:01:19,172
Fazer uma progressiva nele?
952
01:01:19,174 --> 01:01:20,468
N�o, voc� � enfermeira.
953
01:01:20,469 --> 01:01:21,830
N�o sou. N�o ainda.
954
01:01:22,044 --> 01:01:24,347
Ele precisa de um m�dico,
n�o de uma estudante.
955
01:01:24,349 --> 01:01:25,611
Pode dar uma olhada?
956
01:01:25,612 --> 01:01:27,292
- D� uma olhada.
- Porra.
957
01:01:27,338 --> 01:01:29,469
Merda. Tudo bem, tudo bem.
958
01:01:29,513 --> 01:01:30,582
� s� aqui?
959
01:01:30,583 --> 01:01:32,397
- Sim.
- Algum outro lugar?
960
01:01:32,654 --> 01:01:33,654
Minha cabe�a.
961
01:01:33,759 --> 01:01:34,989
Me d� uma toalha.
962
01:01:35,312 --> 01:01:36,317
Tudo bem.
963
01:01:36,594 --> 01:01:38,130
Vou pressionar, tudo bem?
964
01:01:41,628 --> 01:01:42,658
Deedee?
965
01:01:44,185 --> 01:01:45,807
Tudo bem a� atr�s?
966
01:01:47,283 --> 01:01:48,283
Venha aqui.
967
01:01:48,947 --> 01:01:51,154
- O que eu tenho que fazer?
- Pressione aqui.
968
01:01:51,155 --> 01:01:53,001
- Calado at� eu voltar.
- Beleza.
969
01:01:54,814 --> 01:01:56,614
Aguente firme, cara.
970
01:02:01,268 --> 01:02:02,436
Est� tudo bem?
971
01:02:02,450 --> 01:02:04,927
- O que aconteceu l�?
- Tudo �timo, est� tudo bem.
972
01:02:04,928 --> 01:02:06,825
Acho que escutei um homem gritar.
973
01:02:07,369 --> 01:02:09,381
� uma depila��o de emerg�ncia.
974
01:02:10,467 --> 01:02:12,123
S�o 110 d�lares.
975
01:02:16,511 --> 01:02:17,566
Pega da�.
976
01:02:25,500 --> 01:02:27,148
Fique com o troco.
977
01:02:39,583 --> 01:02:40,600
Como estamos aqui?
978
01:02:41,972 --> 01:02:43,208
Na mesma.
979
01:02:43,234 --> 01:02:44,234
Solte.
980
01:02:48,879 --> 01:02:49,879
Tudo bem.
981
01:02:50,910 --> 01:02:52,244
Em resumo,
982
01:02:52,734 --> 01:02:57,185
� uma lacera��o profunda,
ent�o n�o vai fechar sozinha.
983
01:02:57,355 --> 01:02:59,114
N�o importa a press�o.
984
01:02:59,116 --> 01:03:00,276
Teremos que dar pontos.
985
01:03:01,754 --> 01:03:03,209
Voc� j� fez isso antes?
986
01:03:04,297 --> 01:03:05,905
N�o, nunca.
987
01:03:06,615 --> 01:03:09,366
Mas acompanhei as enfermeiras
988
01:03:09,452 --> 01:03:10,829
por seis meses,
989
01:03:10,831 --> 01:03:12,697
ent�o j� vi como se faz.
990
01:03:13,874 --> 01:03:14,874
�timo.
991
01:03:18,179 --> 01:03:19,347
Sr. Deerman...
992
01:03:20,605 --> 01:03:21,630
isso vai doer.
993
01:03:26,872 --> 01:03:27,941
Sabe quem ele �?
994
01:03:27,942 --> 01:03:30,223
Sem identifica��o, sem carteira.
995
01:03:30,427 --> 01:03:31,547
Dif�cil dizer.
996
01:03:32,264 --> 01:03:33,505
N�o � o dono da casa.
997
01:03:33,893 --> 01:03:37,159
Os vizinhos disseram
que a casa pertence a Ed Deerman,
998
01:03:37,160 --> 01:03:38,542
seguran�a aposentado.
999
01:03:39,624 --> 01:03:42,705
O viram fugir da cena
com McNally depois do tiro.
1000
01:03:43,367 --> 01:03:44,781
A identifica��o vai demorar.
1001
01:03:45,578 --> 01:03:48,033
N�o tem boca pra identifica��o
da arcada dent�ria.
1002
01:03:54,414 --> 01:03:57,531
Emita um alerta
para um Crown Victoria prata.
1003
01:03:57,883 --> 01:04:01,258
Placa do carro,
Eco, Mary, Victor, 249.
1004
01:04:02,637 --> 01:04:05,941
Principal suspeito,
McNally, Simon.
1005
01:04:21,057 --> 01:04:22,230
Ele vai ficar bem.
1006
01:04:23,066 --> 01:04:24,152
Concuss�o leve,
1007
01:04:24,574 --> 01:04:26,426
mas estancamos o sangramento,
ent�o...
1008
01:04:27,640 --> 01:04:28,640
Valeu, Dee.
1009
01:04:29,313 --> 01:04:30,313
D� um abra�o.
1010
01:04:36,248 --> 01:04:37,248
O que � isso?
1011
01:04:40,362 --> 01:04:42,576
O homem que atacou o Eddy
tinha isso com ele.
1012
01:04:45,398 --> 01:04:47,675
Birdy,
tem que levar isso � pol�cia.
1013
01:04:47,676 --> 01:04:50,101
E tem que dizer a eles
tudo que me contou.
1014
01:04:50,593 --> 01:04:51,888
N�o v�o acreditar em mim.
1015
01:04:51,890 --> 01:04:53,787
Eles n�o acreditaram
sobre a garota.
1016
01:04:54,132 --> 01:04:55,335
Eles acreditar�o agora.
1017
01:04:56,905 --> 01:04:57,950
N�o, n�o.
1018
01:04:57,952 --> 01:05:00,154
Quando descobrirem tudo,
ela j� estar� morta.
1019
01:05:00,614 --> 01:05:02,427
Birdy, por favor.
1020
01:05:02,726 --> 01:05:04,859
Deixe a pol�cia cuidar disso.
1021
01:05:06,249 --> 01:05:07,249
Ela tem raz�o.
1022
01:05:09,629 --> 01:05:10,629
O qu�?
1023
01:05:11,124 --> 01:05:12,324
Desculpe, garoto.
1024
01:05:13,394 --> 01:05:16,329
Quando veio me pedir ajuda,
eu deveria ter dito o mesmo.
1025
01:05:17,673 --> 01:05:19,607
Nunca dever�amos
ter nos envolvido.
1026
01:05:20,500 --> 01:05:22,319
Agindo por a�
como dois detetives.
1027
01:05:22,572 --> 01:05:24,466
N�o, n�o.
1028
01:05:26,090 --> 01:05:28,557
Pare de choradeira
e d� uma olhada.
1029
01:05:32,800 --> 01:05:34,180
N�o tenho for�as, garoto.
1030
01:05:34,573 --> 01:05:36,252
Voc� vai deix�-la morrer?
1031
01:05:36,768 --> 01:05:38,935
Ele disse que os parceiros
poderiam mat�-la.
1032
01:05:39,596 --> 01:05:41,695
N�o sabemos se h� parceiros.
1033
01:05:41,696 --> 01:05:43,354
Ele poderia estar blefando.
1034
01:05:43,356 --> 01:05:44,636
Talvez n�o estivesse.
1035
01:05:47,849 --> 01:05:48,862
Birdy?
1036
01:05:53,782 --> 01:05:54,950
Ouviram isso?
1037
01:06:04,950 --> 01:06:05,955
� a pol�cia.
1038
01:06:06,503 --> 01:06:07,610
O que eu fa�o?
1039
01:06:07,710 --> 01:06:09,125
Nada, fique aqui.
1040
01:06:09,127 --> 01:06:10,479
Provavelmente n�o te viram.
1041
01:06:12,576 --> 01:06:15,677
Senhora, estamos te vendo.
Poderia abrir a porta?
1042
01:06:17,414 --> 01:06:18,835
Tenho que ir.
1043
01:06:19,056 --> 01:06:20,056
Enrole-os.
1044
01:06:20,620 --> 01:06:21,644
Nem fodendo.
1045
01:06:21,646 --> 01:06:23,305
Enrole-os, s� dois minutos.
1046
01:06:23,307 --> 01:06:24,772
- N�o �, Ed?
- Enrole-os.
1047
01:06:26,351 --> 01:06:28,031
Birdy, n�o fa�a isso.
1048
01:06:39,707 --> 01:06:41,570
Mandou bem no contato visual.
1049
01:06:41,572 --> 01:06:42,572
Obrigado.
1050
01:06:42,574 --> 01:06:44,027
Me d� a porra do celular.
1051
01:06:46,519 --> 01:06:47,623
Posso ajudar?
1052
01:06:47,624 --> 01:06:49,304
Voc� � Deedee McNally?
1053
01:06:49,798 --> 01:06:50,798
Sim.
1054
01:06:50,800 --> 01:06:52,760
Podemos entrar, senhora?
1055
01:06:53,487 --> 01:06:54,487
Tem um mandado?
1056
01:06:55,595 --> 01:06:58,097
Simon McNally � seu irm�o,
correto?
1057
01:07:05,090 --> 01:07:06,090
Os parceiros.
1058
01:07:08,334 --> 01:07:09,859
Isso n�o ajuda em nada.
1059
01:07:13,777 --> 01:07:15,881
Obrigado por ligar
pro Ferro-Velho do Kurt.
1060
01:07:15,883 --> 01:07:18,506
Se ouvir essa mensagem
durante o hor�rio comercial,
1061
01:07:18,508 --> 01:07:19,724
n�o podemos atender.
1062
01:07:19,725 --> 01:07:20,925
Filho da puta.
1063
01:07:20,927 --> 01:07:23,277
Por favor, deixe um recado,
e logo retornaremos.
1064
01:07:23,279 --> 01:07:24,597
- Temos que ir.
- At� logo.
1065
01:07:24,752 --> 01:07:25,792
Consegue andar?
1066
01:07:25,794 --> 01:07:27,721
� crime ter um irm�o agora?
1067
01:07:27,762 --> 01:07:30,724
� quando o irm�o � procurado
por um poss�vel homic�dio
1068
01:07:30,726 --> 01:07:33,632
e temos motivos para acreditar
que possa estar o abrigando.
1069
01:07:34,710 --> 01:07:36,075
E que motivos seriam?
1070
01:07:36,879 --> 01:07:39,744
Recebemos uma queixa
de uma cliente sua
1071
01:07:39,746 --> 01:07:41,800
que afirma que viu
sangue em suas m�os.
1072
01:07:43,548 --> 01:07:44,548
A Sra. Blitzer?
1073
01:07:45,406 --> 01:07:48,020
Ela se enganou.
Era tintura de cabelo.
1074
01:07:48,022 --> 01:07:51,219
N�o precisamos de um mandado
quando temos uma causa prov�vel.
1075
01:07:52,617 --> 01:07:54,233
Agora, �ltima chance.
1076
01:07:55,319 --> 01:07:57,574
Abra a porta
ou abrimos para voc�.
1077
01:08:11,570 --> 01:08:12,574
Viram?
1078
01:08:13,051 --> 01:08:14,199
N�o tem ningu�m.
1079
01:08:32,651 --> 01:08:33,651
Tintura de cabelo.
1080
01:08:50,298 --> 01:08:51,298
Obrigado.
1081
01:08:53,715 --> 01:08:54,715
US$1,25 cada.
1082
01:08:57,199 --> 01:08:58,203
Droga.
1083
01:08:58,469 --> 01:09:00,678
- Esqueci meu passe.
- T� sem minha carteira.
1084
01:09:01,682 --> 01:09:03,222
Se n�o podem pagar, saiam.
1085
01:09:05,796 --> 01:09:06,796
Ed.
1086
01:09:11,906 --> 01:09:12,906
Tenho isso.
1087
01:09:13,706 --> 01:09:16,903
Est� todo carimbado,
pode fazer uma refei��o gr�tis.
1088
01:09:18,819 --> 01:09:20,782
Consigo um milk-shake
com essa refei��o?
1089
01:09:20,784 --> 01:09:22,688
Claro que sim,
pode tomar um gr�tis.
1090
01:09:22,690 --> 01:09:24,421
- Claro que sim.
- Sentem-se.
1091
01:09:27,039 --> 01:09:28,039
Milkshake.
1092
01:09:59,392 --> 01:10:00,392
E a�.
1093
01:10:00,697 --> 01:10:01,697
Lembra de n�s?
1094
01:10:02,404 --> 01:10:03,408
Papo furado.
1095
01:10:03,459 --> 01:10:04,935
N�o s�o policiais de verdade.
1096
01:10:05,661 --> 01:10:07,341
� uma arma de verdade.
1097
01:10:07,548 --> 01:10:09,390
Ainda bem
que n�o a deixo carregada.
1098
01:10:10,640 --> 01:10:12,300
Qual a sua jogada agora,
valent�o?
1099
01:10:14,337 --> 01:10:15,337
Improvisar.
1100
01:10:19,091 --> 01:10:20,091
Legal.
1101
01:10:21,738 --> 01:10:23,108
Estava com seu amigo.
1102
01:10:24,186 --> 01:10:25,186
Voc� sabe quem.
1103
01:10:25,947 --> 01:10:29,224
Aquele que falou de n�s,
que tentou me matar ontem.
1104
01:10:29,225 --> 01:10:32,459
N�o sei nada sobre tentarem
mat�-lo, seu velhote.
1105
01:10:36,691 --> 01:10:37,790
Ele est� mentindo.
1106
01:10:39,039 --> 01:10:41,299
Os mentirosos esquecem de piscar.
1107
01:10:42,156 --> 01:10:43,156
Prove.
1108
01:10:43,323 --> 01:10:44,323
Policial.
1109
01:10:47,312 --> 01:10:48,992
A rocha � um recept�culo.
1110
01:10:50,460 --> 01:10:52,673
A rocha � um recept�culo.
1111
01:10:52,696 --> 01:10:53,696
A rocha...
1112
01:10:54,266 --> 01:10:55,266
� um recept�culo.
1113
01:10:55,285 --> 01:10:56,417
Simon, acalme-se.
1114
01:10:56,419 --> 01:10:57,424
- Porra!
- Calma!
1115
01:10:57,425 --> 01:10:58,502
Est� confuso.
1116
01:10:58,504 --> 01:10:59,605
Apenas diga devagar.
1117
01:11:00,355 --> 01:11:01,394
Voc� consegue.
1118
01:11:05,420 --> 01:11:06,420
O...
1119
01:11:09,456 --> 01:11:10,456
rel�gio...
1120
01:11:11,894 --> 01:11:12,894
� um Vanderton.
1121
01:11:28,541 --> 01:11:29,743
ANYA ELTSOFF
1122
01:11:29,745 --> 01:11:30,745
Ed?
1123
01:11:32,426 --> 01:11:33,426
� ela.
1124
01:11:48,718 --> 01:11:50,051
Simon, o que est� fazendo?
1125
01:11:54,727 --> 01:11:55,727
Simon?
1126
01:12:01,353 --> 01:12:02,353
Conhe�o voc�.
1127
01:12:02,985 --> 01:12:05,071
O que significa?
Sei l� o que significa.
1128
01:12:05,073 --> 01:12:06,101
N�o te conhe�o.
1129
01:12:06,556 --> 01:12:08,475
N�o, espere.
1130
01:12:10,201 --> 01:12:11,294
Diga onde ela est�.
1131
01:12:11,454 --> 01:12:13,768
Tire esse retardado
de perto de mim.
1132
01:12:14,706 --> 01:12:15,706
Simon.
1133
01:12:16,528 --> 01:12:17,528
Calma.
1134
01:12:17,530 --> 01:12:19,210
Voc� n�o � assim, amig�o.
1135
01:12:19,494 --> 01:12:20,494
Calma,
1136
01:12:20,878 --> 01:12:22,027
Calma, Simon.
1137
01:12:22,908 --> 01:12:23,908
Vamos. Se acalme.
1138
01:12:41,690 --> 01:12:43,610
N�o acreditei
que fosse fazer isso.
1139
01:12:45,190 --> 01:12:46,190
Eu tenho isso.
1140
01:12:49,908 --> 01:12:50,908
O qu�?!
1141
01:12:52,908 --> 01:12:54,537
"Se jogado nos olhos,
1142
01:12:54,539 --> 01:12:57,538
enxaguar imediatamente
ou pode ocorrer danos graves."
1143
01:12:57,540 --> 01:12:58,833
O que acha, Kurt?
1144
01:12:59,666 --> 01:13:02,320
Quanto tempo "imediatamente",
deve ser?
1145
01:13:02,670 --> 01:13:04,553
Droga!
N�o consigo nem abrir os olhos.
1146
01:13:04,555 --> 01:13:09,289
Posso ir pegar um balde de �gua
gelada e lavar seus olhos,
1147
01:13:09,291 --> 01:13:13,457
ou podemos s� sentar e assistir
e ver o qu�o grave o dano fica.
1148
01:13:13,458 --> 01:13:14,461
T�, beleza!
1149
01:13:16,075 --> 01:13:17,560
O conheci online.
1150
01:13:18,700 --> 01:13:20,533
Ele traz meninas aqui
para vend�-las.
1151
01:13:21,187 --> 01:13:22,187
Vend�-las?
1152
01:13:24,319 --> 01:13:25,319
Tr�fico de pessoas.
1153
01:13:26,642 --> 01:13:29,711
For�am elas a se prostituir,
ou vendidas como escravas.
1154
01:13:36,998 --> 01:13:38,080
Devemos atender?
1155
01:13:38,137 --> 01:13:39,137
E dizer o qu�?
1156
01:13:39,144 --> 01:13:41,002
"Desculpe.
Ele n�o pode atender agora,
1157
01:13:41,004 --> 01:13:42,862
porque metade da cabe�a
t� estourada."
1158
01:13:43,408 --> 01:13:44,659
Vamos deix�-lo na d�vida.
1159
01:13:44,661 --> 01:13:46,618
Talvez isso nos d�
um pouco de tempo.
1160
01:13:50,051 --> 01:13:51,675
N�o foi voc� quem ligou.
1161
01:13:52,461 --> 01:13:54,251
H� s� dois n�meros
neste celular.
1162
01:13:55,085 --> 01:13:56,761
Essa outra liga��o...
1163
01:13:57,011 --> 01:13:58,433
Era o outro parceiro dele?
1164
01:13:58,672 --> 01:14:00,603
Sei l�,
nunca falei com mais ningu�m.
1165
01:14:00,992 --> 01:14:02,392
N�o, eu juro! Juro.
1166
01:14:02,403 --> 01:14:04,273
Ele estava paranoico pra cassete.
1167
01:14:04,275 --> 01:14:05,511
N�o me disse nada.
1168
01:14:09,361 --> 01:14:11,110
Por que guarda os passaportes?
1169
01:14:12,333 --> 01:14:13,628
Para elas n�o fugirem.
1170
01:14:14,653 --> 01:14:16,516
Ele as chantageia.
1171
01:14:16,624 --> 01:14:18,426
Ele as faz acreditar
que v�o embora.
1172
01:14:19,556 --> 01:14:21,004
Ele me contou dessa garota,
1173
01:14:21,121 --> 01:14:23,542
alguns dias atr�s, tentou fugir.
Desafiou ele.
1174
01:14:23,544 --> 01:14:26,579
Ele disse que teve que fazer dela
um exemplo.
1175
01:14:28,716 --> 01:14:29,816
Foi o que viu, Simon.
1176
01:14:31,349 --> 01:14:32,349
Essa � a sua garota.
1177
01:14:32,709 --> 01:14:35,610
Estava tentando fugir
desses peda�os de merda.
1178
01:14:37,815 --> 01:14:39,298
Ed, devolva o alicate.
1179
01:14:39,323 --> 01:14:40,807
Sou apenas um intermedi�rio.
1180
01:14:41,498 --> 01:14:45,480
S� cuido dos passaportes e coisas
como as placas da van.
1181
01:14:45,481 --> 01:14:49,414
Tem que fazer melhor que isso,
se quiser lavar esses olhos.
1182
01:14:49,714 --> 01:14:50,714
T� bom.
1183
01:14:51,742 --> 01:14:53,633
Peguei as placas da van,
1184
01:14:53,713 --> 01:14:55,324
e levei para uma casa na cidade.
1185
01:14:57,654 --> 01:14:58,857
Qual o endere�o?
1186
01:15:01,359 --> 01:15:02,411
Certo, se eu contar,
1187
01:15:02,968 --> 01:15:05,616
tem que prometer me soltar
e n�o chamar a pol�cia.
1188
01:15:07,646 --> 01:15:09,022
O que acha, Simon?
1189
01:15:09,328 --> 01:15:10,368
N�o sei.
1190
01:15:13,550 --> 01:15:14,550
Fechado.
1191
01:15:16,276 --> 01:15:17,569
Frazho, 5001.
1192
01:15:18,013 --> 01:15:20,585
N�o entrei no lugar.
S� deixei a placa na varanda.
1193
01:15:22,053 --> 01:15:23,053
Beleza.
1194
01:15:23,185 --> 01:15:24,353
Pra quem est� ligando?
1195
01:15:28,369 --> 01:15:30,151
Departamento de Pol�cia
de Homeway?
1196
01:15:30,423 --> 01:15:31,976
A Detetive Glover, por favor.
1197
01:15:31,978 --> 01:15:33,530
Mano, voc� prometeu.
1198
01:15:33,532 --> 01:15:34,532
Mano...
1199
01:15:34,993 --> 01:15:35,993
N�o pisquei.
1200
01:15:40,662 --> 01:15:41,662
Alguma coisa?
1201
01:15:42,040 --> 01:15:43,169
Muito sangue...
1202
01:15:44,040 --> 01:15:45,054
um pouco de v�mito.
1203
01:15:45,862 --> 01:15:46,862
Faz sentido.
1204
01:15:46,887 --> 01:15:48,988
A irm� de McNally
disse que o cara tinha
1205
01:15:49,013 --> 01:15:50,989
uma leve concuss�o
e um corte feio.
1206
01:15:52,416 --> 01:15:54,164
Ent�o n�o levaram o carro,
1207
01:15:54,188 --> 01:15:56,677
provavelmente sabiam
que estar�amos procurando.
1208
01:15:57,133 --> 01:15:58,653
Ent�o, para onde foram?
1209
01:15:59,507 --> 01:16:01,307
E como chegaram l�?
1210
01:16:03,041 --> 01:16:04,041
Al�.
1211
01:16:07,705 --> 01:16:09,145
T� brincando.
1212
01:16:13,370 --> 01:16:14,370
Estou indo.
1213
01:16:30,954 --> 01:16:33,380
Posso descrever os dois.
Invadiram e me roubaram.
1214
01:16:33,382 --> 01:16:35,013
Me roubaram, droga.
1215
01:16:39,996 --> 01:16:42,192
E por que fariam isso, senhor?
1216
01:16:43,157 --> 01:16:45,184
- N�o s�o meus.
- N�o, senhor.
1217
01:16:46,180 --> 01:16:47,478
Com certeza n�o s�o.
1218
01:16:53,345 --> 01:16:55,212
O que fazemos?
S� batemos na porta?
1219
01:16:56,990 --> 01:16:58,510
Come�amos por a�.
1220
01:17:05,186 --> 01:17:07,129
N�o pode salv�-la.
1221
01:17:10,408 --> 01:17:14,070
N�o vou deixar.
1222
01:17:18,203 --> 01:17:19,894
Seu pai est� falando de novo?
1223
01:17:19,919 --> 01:17:22,198
�ltima chance, cabe�a de vento.
1224
01:17:23,222 --> 01:17:25,188
D� meia volta e v� embora.
1225
01:17:27,035 --> 01:17:29,688
Consigo ver o corte da faca
claramente agora!
1226
01:17:29,859 --> 01:17:31,313
Nem consegue falar,
1227
01:17:31,909 --> 01:17:33,429
seu retardado.
1228
01:17:33,883 --> 01:17:36,035
Nem fazer um caf�
voc� consegue.
1229
01:17:36,859 --> 01:17:38,863
� s� uma crian�a.
1230
01:17:39,637 --> 01:17:41,317
Uma crian�a perturbada...
1231
01:17:41,490 --> 01:17:43,505
que imagina ter visto coisas
1232
01:17:43,506 --> 01:17:45,865
que nunca existiram.
1233
01:17:52,253 --> 01:17:53,502
Simon?
1234
01:18:12,258 --> 01:18:13,858
Ou�a o clique.
1235
01:18:19,039 --> 01:18:21,099
Apenas ou�a o clique.
1236
01:18:22,117 --> 01:18:23,797
Essas coisas n�o s�o reais.
1237
01:18:24,419 --> 01:18:25,452
O clique...
1238
01:18:26,403 --> 01:18:27,452
� real.
1239
01:18:28,069 --> 01:18:29,069
O clique � real.
1240
01:18:37,005 --> 01:18:38,005
Ele sumiu?
1241
01:18:42,752 --> 01:18:43,866
Isso � bom.
1242
01:18:44,905 --> 01:18:45,905
Tome!
1243
01:18:46,411 --> 01:18:47,531
Isso � seu.
1244
01:18:48,807 --> 01:18:50,592
Pra pr�xima vez que der merda.
1245
01:19:00,700 --> 01:19:03,120
Pol�cia! Abra a porta!
1246
01:19:04,959 --> 01:19:06,374
N�o tem para onde fugir.
1247
01:19:06,399 --> 01:19:09,059
A SWAT cercou o local.
1248
01:19:10,829 --> 01:19:13,906
Entregue-se e entregue a garota.
1249
01:19:14,226 --> 01:19:15,586
Ningu�m se machuca.
1250
01:19:16,999 --> 01:19:18,481
�ltima chance.
1251
01:19:20,963 --> 01:19:22,132
Beleza, esse � o plano.
1252
01:19:22,778 --> 01:19:24,422
Vamos ter que entrar, tudo bem?
1253
01:19:24,447 --> 01:19:25,801
Precisa estar pronto.
1254
01:19:25,803 --> 01:19:28,475
Se abrir essa porta
e vir o King Kong, um alien�gena,
1255
01:19:28,500 --> 01:19:30,502
ou a mulher de 15 metros,
esteja pronto.
1256
01:19:34,450 --> 01:19:36,145
Jesus Cristo.
Isso nunca funciona.
1257
01:19:39,634 --> 01:19:41,221
N�o se preocupe. N�o tem balas.
1258
01:19:41,246 --> 01:19:43,779
Lembra?
E perdi meu �lcool em gel.
1259
01:20:53,694 --> 01:20:55,374
Estamos na casa certa?
1260
01:21:02,616 --> 01:21:03,616
Ouviu isso?
1261
01:21:05,146 --> 01:21:06,146
O qu�?
1262
01:21:09,228 --> 01:21:10,908
Deixa pra l�.
1263
01:21:37,306 --> 01:21:38,306
Simon.
1264
01:21:40,403 --> 01:21:41,403
Fala.
1265
01:21:42,578 --> 01:21:44,258
Venha dar uma olhada nisso.
1266
01:21:52,056 --> 01:21:53,923
Quatro nomes,
todas mulheres jovens.
1267
01:21:55,526 --> 01:21:57,192
Parece uma ficha de inscri��o.
1268
01:22:04,729 --> 01:22:06,112
N�o ouviu mesmo isso?
1269
01:22:08,177 --> 01:22:09,643
N�o ouvi nada.
1270
01:22:10,411 --> 01:22:11,729
Veio l� de cima.
1271
01:22:59,215 --> 01:23:01,973
Certo, tem algu�m a�?
Saia agora.
1272
01:23:02,786 --> 01:23:03,973
Estamos armados.
1273
01:23:26,535 --> 01:23:28,383
Ent�o � isso?
Chegamos tarde demais.
1274
01:23:31,653 --> 01:23:32,853
O parceiro foi embora.
1275
01:23:35,257 --> 01:23:36,443
Ela se foi.
1276
01:23:38,555 --> 01:23:39,755
Sinto muito, garoto.
1277
01:23:42,035 --> 01:23:43,155
Mas...
1278
01:23:44,878 --> 01:23:46,558
Tentamos com todas as for�as.
1279
01:23:50,025 --> 01:23:51,825
Que tal encerrarmos por hoje?
1280
01:24:34,349 --> 01:24:35,469
Est� bem?
1281
01:24:37,858 --> 01:24:38,858
Estou.
1282
01:24:52,944 --> 01:24:54,144
Costumava cantar.
1283
01:24:56,669 --> 01:24:57,949
H� muito tempo.
1284
01:24:59,595 --> 01:25:01,662
Minha irm� ainda
me chama de Birdy.
1285
01:25:40,379 --> 01:25:42,259
- Que diabos foi isso?
- Que foi isso?
1286
01:25:43,267 --> 01:25:44,627
Era a m�e dele?
1287
01:25:44,629 --> 01:25:45,691
De onde ela saiu?
1288
01:25:45,693 --> 01:25:47,684
- Era a outra parceira?
- Olhamos tudo.
1289
01:25:49,784 --> 01:25:50,784
A m�e dele?
1290
01:25:51,887 --> 01:25:52,887
Vamos.
1291
01:26:09,164 --> 01:26:11,166
Filha da m�e.
1292
01:26:15,214 --> 01:26:16,254
� tubular.
1293
01:26:17,464 --> 01:26:19,957
O cadeado, � tubular.
1294
01:26:20,133 --> 01:26:21,259
O que isso significa?
1295
01:26:21,709 --> 01:26:23,220
Que preciso de uma caneta.
1296
01:26:23,245 --> 01:26:24,245
Uma caneta.
1297
01:26:25,412 --> 01:26:26,518
N�o, n�o a sua caneta.
1298
01:26:26,543 --> 01:26:29,183
Preciso de algo como uma BIC,
uma caneta de pl�stico.
1299
01:26:29,208 --> 01:26:30,208
T� bom.
1300
01:26:36,727 --> 01:26:39,025
- Aqui. Essa serve?
- � perfeita.
1301
01:26:39,027 --> 01:26:40,071
� perfeita.
1302
01:27:20,854 --> 01:27:21,854
Anya.
1303
01:27:26,525 --> 01:27:27,769
Est�vamos te procurando.
1304
01:27:36,290 --> 01:27:37,303
Pare,
1305
01:27:37,765 --> 01:27:38,906
levante as m�os.
1306
01:27:43,485 --> 01:27:44,545
Saiam.
1307
01:27:45,402 --> 01:27:46,595
Devagar.
1308
01:27:52,963 --> 01:27:54,243
Tudo isso por n�s?
1309
01:27:54,876 --> 01:27:56,188
Fiquei lisonjeado.
1310
01:28:09,260 --> 01:28:11,564
Sua irm� est� te esperando
na delegacia.
1311
01:28:14,185 --> 01:28:15,185
Voc� est� bem?
1312
01:28:24,327 --> 01:28:25,327
Bom trabalho.
1313
01:29:25,277 --> 01:29:26,548
MAKE A DIFFERENCE!
1314
01:29:26,550 --> 01:29:28,550
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1315
01:29:28,552 --> 01:29:30,434
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1316
01:29:30,436 --> 01:29:33,429
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1317
01:29:33,431 --> 01:29:36,650
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
1318
01:29:36,652 --> 01:29:39,476
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
90098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.