All language subtitles for Neighborhood.Watch.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,288 --> 00:01:39,994 Sente-se onde quiser, querido. 2 00:01:40,411 --> 00:01:41,411 Meu nome � Simon. 3 00:01:41,598 --> 00:01:43,598 Vim para a entrevista de emprego. 4 00:01:44,319 --> 00:01:46,801 Vou avisar o gerente que chegou. 5 00:01:46,802 --> 00:01:47,802 Espere aqui. 6 00:01:48,734 --> 00:01:49,734 Obrigado. 7 00:01:52,733 --> 00:01:54,619 Ent�o... Simon. 8 00:01:54,895 --> 00:01:57,949 Gostaria que esclarecesse uma coisa. 9 00:01:58,423 --> 00:02:01,609 Voc� p�s que seu �ltimo emprego foi h� dez anos. 10 00:02:02,639 --> 00:02:03,639 Sim. 11 00:02:03,870 --> 00:02:05,738 E n�o trabalhou desde ent�o? 12 00:02:07,379 --> 00:02:08,379 N�o. 13 00:02:09,369 --> 00:02:10,649 Voc� estava estudando? 14 00:02:13,363 --> 00:02:14,363 N�o. 15 00:02:17,018 --> 00:02:21,051 Posso perguntar o porqu� dessa lacuna no seu curr�culo? 16 00:02:24,367 --> 00:02:25,369 Eu tive... 17 00:02:25,982 --> 00:02:28,102 uns problemas m�dicos. Estava... 18 00:02:28,522 --> 00:02:29,527 no hospital. 19 00:02:36,472 --> 00:02:37,472 Entendo. 20 00:02:40,684 --> 00:02:42,739 O neg�cio � o seguinte, Simon. 21 00:02:43,622 --> 00:02:44,982 Est�vamos realmente... 22 00:02:45,441 --> 00:02:47,768 Bom, l� vem. 23 00:02:48,852 --> 00:02:52,308 Faltam apenas 30 segundos e ela dir�: "Obrigada por vir. 24 00:02:52,427 --> 00:02:54,932 Agora, vai se ferrar, maluco. 25 00:02:55,867 --> 00:02:59,911 Como � saber que nem pra levar card�pios aos idosos serve? 26 00:03:02,260 --> 00:03:04,587 Talvez possa cantar para os clientes? 27 00:03:05,258 --> 00:03:06,858 Voc� gosta de cantar, n�o �? 28 00:03:07,394 --> 00:03:09,012 Claro que gosta. 29 00:03:09,775 --> 00:03:12,642 Voc� � s� uma garotinha que gosta de cantar. 30 00:03:12,675 --> 00:03:13,675 V� embora. 31 00:03:14,018 --> 00:03:17,330 Acha que porque come�ou um novo rem�dio se livrar� de mim? 32 00:03:18,136 --> 00:03:20,876 Sabe que s� tem um jeito de se livrar de mim. 33 00:03:22,202 --> 00:03:24,335 E nem conseguiu fazer isso direito. 34 00:03:36,341 --> 00:03:37,930 Voc� est� bem, senhor McNally? 35 00:03:39,357 --> 00:03:41,699 As ideias sem vida n�o dormir�o esta noite! 36 00:03:47,424 --> 00:03:48,928 Tem certeza de que est� bem? 37 00:03:53,135 --> 00:03:55,135 Sim. Sim! Est� tudo bem. 38 00:04:01,354 --> 00:04:02,447 Bom... 39 00:04:03,162 --> 00:04:05,287 Obrigada por vir. 40 00:04:07,143 --> 00:04:10,449 Vamos ficar com isso, e eu... 41 00:04:12,993 --> 00:04:14,533 entrarei em contato. 42 00:04:28,129 --> 00:04:29,809 NEIGHBORHOOD WATCH | 2025 43 00:04:29,811 --> 00:04:31,835 Sossa | mateuscrg | omiika | AnyaPri 44 00:04:31,836 --> 00:04:34,149 SadMandy | Scar | Natmorei | Sky | Saga 45 00:04:34,151 --> 00:04:36,436 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 46 00:04:44,075 --> 00:04:45,666 SEGURAN�A DO CAMPUS 47 00:04:45,714 --> 00:04:47,829 Deerman, mas que surpresa. 48 00:04:47,996 --> 00:04:51,308 N�o devia ter algu�m de plant�o no refeit�rio o tempo todo? 49 00:04:51,310 --> 00:04:53,255 Deerman, quantas vezes tenho que falar, 50 00:04:53,257 --> 00:04:55,001 voc� n�o trabalha mais aqui. 51 00:04:55,003 --> 00:04:57,339 Ele me agrediu, me jogou spray de pimenta. 52 00:04:58,475 --> 00:04:59,633 Voc� jogou spray nele? 53 00:05:00,783 --> 00:05:02,879 Deerman, que spray jogou no garoto? 54 00:05:03,261 --> 00:05:04,779 Entregue o que roubou. 55 00:05:04,787 --> 00:05:07,140 - N�o sei do que est� falando. - Claro que sabe. 56 00:05:09,418 --> 00:05:10,698 Seguran�a do campus. 57 00:05:13,824 --> 00:05:16,517 T� atrasado pra aula, ent�o... 58 00:05:16,519 --> 00:05:18,772 avisa a� quando chegar na parte que interessa. 59 00:05:18,774 --> 00:05:19,774 Pode deixar. 60 00:05:23,323 --> 00:05:24,591 Meu Deus! 61 00:05:26,809 --> 00:05:27,889 �lcool em gel? 62 00:05:27,891 --> 00:05:30,613 Sua mochila est� recheada de muffins, bagels. 63 00:05:30,615 --> 00:05:32,549 Tudo o que conseguiu p�r as m�os. 64 00:05:32,551 --> 00:05:34,678 Jogou �lcool em gel na cara dele? 65 00:05:34,679 --> 00:05:36,979 Voc� pegou meu spray de pimenta, eu improvisei. 66 00:05:36,981 --> 00:05:39,533 Meus olhos est�o pegando fogo. Qual �? 67 00:05:39,535 --> 00:05:40,674 Pare de choramingar. 68 00:05:40,676 --> 00:05:42,236 - Deus! - Tire as algemas dele. 69 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 Agora! 70 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 Kendra. 71 00:05:54,229 --> 00:05:56,648 Pegue o col�rio do kit de primeiros socorros. 72 00:05:57,064 --> 00:05:59,810 Leve o garoto ao banheiro e ajude-o a lavar os olhos. 73 00:06:07,470 --> 00:06:09,953 Espera, n�o vai chamar a pol�cia? 74 00:06:10,331 --> 00:06:11,917 Se tiver que chamar a pol�cia, 75 00:06:12,261 --> 00:06:13,290 ser� para voc�. 76 00:06:18,920 --> 00:06:21,882 Vi os cadeados que comprou para as bicicletas dos seguran�a. 77 00:06:21,884 --> 00:06:23,682 - O que tem eles? - S�o tubulares. 78 00:06:23,684 --> 00:06:25,977 - E? - Minha Nossa Senhora! 79 00:06:25,984 --> 00:06:28,628 N�o sabe como � f�cil abrir um cadeado tubular? 80 00:06:28,715 --> 00:06:32,460 Fizemos um investimento pesado nas bicicletas dos seguran�as. 81 00:06:32,461 --> 00:06:34,807 N�s n�o fizemos um investimento, Deerman. 82 00:06:34,809 --> 00:06:36,566 Eu fiz o investimento. 83 00:06:36,568 --> 00:06:38,506 E � assim que protege seu investimento? 84 00:06:38,508 --> 00:06:42,911 Com cadeados que qualquer criancinha abre em dez segundos? 85 00:06:43,046 --> 00:06:45,622 Caramba, quem est� cuidando da loja desde que sa�? 86 00:06:45,624 --> 00:06:48,046 Eu! Eu estou cuidando da loja. 87 00:06:53,149 --> 00:06:55,899 Sabe Deerman, tem dois tipos de fracassados no mundo. 88 00:06:55,985 --> 00:06:58,042 Os que j� foram bons e os que nunca ser�o. 89 00:06:58,044 --> 00:06:59,899 Voc� � um que nunca ser�. 90 00:06:59,915 --> 00:07:02,914 E n�o t� nem a� com a opini�o de quem nunca ser�. 91 00:07:06,098 --> 00:07:09,880 Acho que � melhor para todos se sumir por uns tempos. 92 00:07:27,906 --> 00:07:30,995 MULTA POR PARAR NA VAGA DE FUNCION�RIOS: US$50 93 00:07:51,749 --> 00:07:52,889 Maluco. 94 00:07:58,209 --> 00:08:00,575 Birdy, est� na hora da entrevista? 95 00:08:01,436 --> 00:08:02,438 J� foi. 96 00:08:03,678 --> 00:08:04,678 Como �? 97 00:08:05,423 --> 00:08:06,734 Como foi at� l�? 98 00:08:07,445 --> 00:08:10,865 Da mesma forma que sempre fui para os lugares, de �nibus. 99 00:08:11,549 --> 00:08:13,032 Eu ia te levar. 100 00:08:13,205 --> 00:08:14,273 Voc� estava dormindo. 101 00:08:15,197 --> 00:08:16,877 Mesmo assim, eu iria. 102 00:08:17,704 --> 00:08:18,707 Sem problemas, 103 00:08:18,969 --> 00:08:21,079 estou acostumado a fazer as coisas sozinho. 104 00:08:24,985 --> 00:08:26,154 Como foi? 105 00:08:28,446 --> 00:08:29,884 EMPR�STIMO SWIFTY 106 00:08:30,427 --> 00:08:31,427 Quem �? 107 00:08:32,294 --> 00:08:33,580 � telemarketing. 108 00:08:35,279 --> 00:08:36,419 Como foi? 109 00:08:36,906 --> 00:08:38,059 Foi tranquilo? 110 00:08:39,657 --> 00:08:42,121 Voc� n�o tem aula agora ao meio-dia? 111 00:08:44,448 --> 00:08:45,448 Que droga! 112 00:08:45,976 --> 00:08:47,891 Tenho prova de histologia hoje. 113 00:08:52,487 --> 00:08:54,407 Eu estava pensando... 114 00:08:54,854 --> 00:08:56,979 em irmos s�bado no Dooley. 115 00:08:56,981 --> 00:08:58,016 � noite de karaok�. 116 00:08:58,370 --> 00:09:01,136 Podemos ir depois do meu trabalho. Nos divertir. 117 00:09:02,710 --> 00:09:03,710 N�o, valeu. 118 00:09:04,812 --> 00:09:06,212 N�o gosto mais disso. 119 00:09:07,337 --> 00:09:08,537 N�o gosta mais? 120 00:09:09,800 --> 00:09:11,960 Voc� animava o lugar, quando cantava. 121 00:09:12,758 --> 00:09:15,470 O que houve com o garoto que eu tinha de arrastar de l� 122 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 porque dizia: "S� mais uma"? 123 00:09:17,307 --> 00:09:18,707 N�o sei. Queria saber. 124 00:09:59,913 --> 00:10:01,988 Simon. Pode entrar agora. 125 00:10:09,838 --> 00:10:11,658 Podemos fazer algo com os espasmos? 126 00:10:13,030 --> 00:10:14,630 Queria dizer que sim, mas... 127 00:10:14,804 --> 00:10:17,477 a discinesia tardia, infelizmente, � bem comum 128 00:10:17,479 --> 00:10:19,792 em pacientes que tomam Risperdal e Loxapina. 129 00:10:20,291 --> 00:10:22,464 Eu at� trocaria sua medica��o, 130 00:10:22,466 --> 00:10:24,758 mas nenhuma funcionou t�o bem quanto essa. 131 00:10:26,742 --> 00:10:27,992 E como est�o os sintomas? 132 00:10:29,670 --> 00:10:30,770 Nada a relatar. 133 00:10:31,356 --> 00:10:33,702 Sem salada de palavras, sem alucina��es? 134 00:10:35,238 --> 00:10:36,238 N�o. 135 00:10:36,401 --> 00:10:38,321 Voc� comentou antes que �s vezes sente 136 00:10:38,323 --> 00:10:39,814 que tem algu�m te observando� 137 00:10:39,994 --> 00:10:42,156 debaixo da cama, no arm�rio. E isso? 138 00:10:42,613 --> 00:10:43,852 Sumiu completamente. 139 00:10:44,739 --> 00:10:45,739 Completamente? 140 00:10:46,166 --> 00:10:47,166 Sim. 141 00:10:48,350 --> 00:10:50,123 Olha pra mim quando eu falar! 142 00:10:51,924 --> 00:10:53,223 N�o quero me irritar. 143 00:10:54,308 --> 00:10:55,308 N�o quero mesmo. 144 00:10:55,561 --> 00:10:56,811 S� quero que voc� entenda 145 00:10:57,021 --> 00:10:58,241 o que � respeito, 146 00:10:58,803 --> 00:11:01,444 porque eu respeito bastante. 147 00:11:02,324 --> 00:11:04,563 Onde voc� estava antes de mim? 148 00:11:05,664 --> 00:11:06,664 Garotinha? 149 00:11:07,587 --> 00:11:09,007 Te demos comida. 150 00:11:09,180 --> 00:11:10,398 Te vestimos. 151 00:11:10,400 --> 00:11:11,919 Mantivemos voc� aquecida. 152 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 E � assim que nos agradece? 153 00:11:15,153 --> 00:11:16,176 O que est� fazendo? 154 00:11:16,953 --> 00:11:18,103 Vadia do caralho! 155 00:11:21,601 --> 00:11:23,299 Nossa, isso parece s�rio. 156 00:11:23,301 --> 00:11:25,061 O pr�ncipe se desintegra pela manh�. 157 00:11:25,360 --> 00:11:27,186 O pr�ncipe se desintegra pela manh�. 158 00:11:27,727 --> 00:11:30,127 Ainda bem que voc� nem consegue formar uma frase. 159 00:11:30,670 --> 00:11:33,070 Vai pra casa, seu idiota tagarela. 160 00:11:43,104 --> 00:11:44,104 Qual � o problema? 161 00:11:44,504 --> 00:11:45,904 Est� vendo coisas de novo? 162 00:11:45,906 --> 00:11:47,224 Um, dois, tr�s. 163 00:11:48,597 --> 00:11:50,668 Agora eles est�o indo embora. 164 00:11:51,180 --> 00:11:54,380 Essa � a sua deixa pra ficar parado a�, 165 00:11:54,676 --> 00:11:55,709 assim como voc� fez 166 00:11:55,711 --> 00:11:58,149 quando quebrei o maxilar da sua irm�. 167 00:11:58,656 --> 00:12:00,435 Voc� n�o fez nada naquela �poca. 168 00:12:01,055 --> 00:12:02,855 E agora tamb�m n�o vai fazer. 169 00:12:14,526 --> 00:12:16,444 3-1-4. 170 00:12:21,194 --> 00:12:22,194 5-1-N. 171 00:12:22,394 --> 00:12:23,576 3-1-4. 172 00:12:23,738 --> 00:12:25,363 5-1-N. 173 00:12:49,602 --> 00:12:51,384 Que porra acha que t� fazendo? 174 00:12:51,386 --> 00:12:52,828 Oi, eu sou o Simon. 175 00:12:53,082 --> 00:12:54,132 �, sei quem voc� �. 176 00:12:54,134 --> 00:12:56,409 � o maluco que mora aqui ao lado. 177 00:12:56,580 --> 00:12:59,028 Eu n�o sou maluco. Estou doente. 178 00:12:59,117 --> 00:13:00,117 Quer que eu chore? 179 00:13:00,543 --> 00:13:03,273 N�o � o mesmo cara que atropelou dois policiais 180 00:13:03,275 --> 00:13:05,888 e depois tivemos rep�rteres aqui por dois dias? 181 00:13:06,021 --> 00:13:07,495 Voc� tem ideia 182 00:13:07,497 --> 00:13:10,456 do que isso faz com o pre�o dos im�veis do bairro? 183 00:13:11,690 --> 00:13:13,310 Desculpe. Eu n�o... 184 00:13:14,422 --> 00:13:15,900 pensei nisso naquela �poca. 185 00:13:15,902 --> 00:13:17,463 N�o, com certeza n�o. 186 00:13:18,541 --> 00:13:20,925 N�o era pra estar internado num hosp�cio? 187 00:13:20,927 --> 00:13:21,927 Eu estava... 188 00:13:22,201 --> 00:13:24,008 - mas me deram alta. - Que �timo. 189 00:13:24,010 --> 00:13:25,636 � pra l� que v�o meus impostos. 190 00:13:25,854 --> 00:13:27,218 Senhor, preciso de carona. 191 00:13:28,402 --> 00:13:29,402 Como �? 192 00:13:29,674 --> 00:13:31,445 Eu tenho cara de taxista? 193 00:13:31,447 --> 00:13:32,865 N�o. Olha, isso � s�rio. 194 00:13:32,867 --> 00:13:34,166 Eu vi uma garota... 195 00:13:34,168 --> 00:13:36,670 ela estava sendo espancada e eu... 196 00:13:36,672 --> 00:13:38,606 Voc� tem dez segundos pra sair daqui 197 00:13:38,608 --> 00:13:41,070 ou chamo a pol�cia e voc� volta pra onde estava. 198 00:13:41,197 --> 00:13:42,789 Espera, n�o! Por favor, senhor! 199 00:13:42,956 --> 00:13:45,197 Eu vi uma garota sendo espancada 200 00:13:45,318 --> 00:13:46,903 e acho que ela foi sequestrada. 201 00:13:46,905 --> 00:13:48,191 Preciso ir na delegacia 202 00:13:48,193 --> 00:13:50,738 e os �nibus n�o passam mais pra l� hoje. 203 00:13:52,630 --> 00:13:53,630 Por favor, senhor! 204 00:13:53,632 --> 00:13:55,091 Sei que est� me ouvindo. 205 00:13:56,918 --> 00:13:57,918 Senhor? 206 00:14:06,441 --> 00:14:08,454 Voc� parece bem cansado. 207 00:14:08,890 --> 00:14:11,763 E faltam s� mais seis quarteir�es. 208 00:14:13,035 --> 00:14:14,035 N�o estou cansado. 209 00:14:14,228 --> 00:14:15,434 Est� sim. 210 00:14:16,064 --> 00:14:18,421 E sabe o que acontece quando voc� fica cansado? 211 00:14:27,769 --> 00:14:30,728 Voc� acha que vai aguentar mais seis quarteir�es 212 00:14:30,985 --> 00:14:32,955 com essas pernas de saracura, 213 00:14:33,133 --> 00:14:34,729 essa cabe�a toda zoada 214 00:14:34,731 --> 00:14:37,377 e essa ideia rid�cula de que vai salvar algu�m? 215 00:14:39,588 --> 00:14:41,222 Como est�o seus bra�os? 216 00:14:45,798 --> 00:14:48,238 Acha mesmo que vai conseguir salv�-la? 217 00:14:49,972 --> 00:14:52,105 Acha que vou deixar isso acontecer? 218 00:14:53,564 --> 00:14:55,130 Voc� n�o � um homem. 219 00:14:56,404 --> 00:14:59,884 � s� uma garotinha boba que gosta de cantar. 220 00:15:01,590 --> 00:15:03,194 E eu conhe�o seu tipo. 221 00:15:04,654 --> 00:15:05,655 Lembre-se disso. 222 00:15:20,282 --> 00:15:21,896 O redemoinho fere o menino. 223 00:15:25,122 --> 00:15:26,928 Queria denunciar um sequestro. 224 00:15:32,945 --> 00:15:34,045 Ela tinha... 225 00:15:34,578 --> 00:15:35,578 cabelo claro, 226 00:15:36,644 --> 00:15:37,644 na altura do ombro. 227 00:15:38,767 --> 00:15:39,867 Devia ter uns... 228 00:15:40,293 --> 00:15:41,600 19, 20 anos, 229 00:15:43,157 --> 00:15:44,157 e pele clara. 230 00:15:46,296 --> 00:15:47,396 E o homem? 231 00:15:51,748 --> 00:15:53,648 Usava uma blusa de gola alta 232 00:15:54,026 --> 00:15:55,106 e uma... 233 00:15:56,147 --> 00:15:57,247 jaqueta de couro. 234 00:15:59,082 --> 00:16:00,082 Altura m�dia, 235 00:16:01,421 --> 00:16:02,421 magro. 236 00:16:03,134 --> 00:16:04,981 E a cara dele? 237 00:16:05,600 --> 00:16:08,906 Os olhos, o cabelo, marcas de pele, cicatrizes, algo mais? 238 00:16:09,480 --> 00:16:11,786 Eu n�o consegui ver direito a cara dele. 239 00:16:13,786 --> 00:16:15,686 E disse que anotou a placa? 240 00:16:15,788 --> 00:16:17,273 Sim, anotei. 241 00:16:18,497 --> 00:16:20,337 5-1-N-3-1-4. 242 00:16:20,787 --> 00:16:21,787 Beleza. 243 00:16:23,006 --> 00:16:24,026 N�s vamos checar. 244 00:16:24,413 --> 00:16:25,680 Ver o que aparece. 245 00:16:26,652 --> 00:16:27,752 Obrigada por vir. 246 00:16:27,833 --> 00:16:29,639 Ligamos se precisarmos de algo. 247 00:16:36,810 --> 00:16:38,410 Quando � seu anivers�rio, Simon? 248 00:16:40,924 --> 00:16:43,824 30 de abril de 1992. Por qu�? 249 00:16:44,790 --> 00:16:46,458 S� pra colocar no BO. 250 00:16:47,069 --> 00:16:48,569 Obrigada mais uma vez. 251 00:17:04,862 --> 00:17:06,984 PERTURBA��O DA ORDEM LES�ES AUTOINFLINGIDAS 252 00:17:07,028 --> 00:17:08,236 DOEN�A MENTAL 253 00:17:08,238 --> 00:17:09,862 HOSPITALIZA��O OBRIGAT�RIA 254 00:17:15,828 --> 00:17:17,878 Sabe que ningu�m est� procurando por ela. 255 00:17:18,833 --> 00:17:21,006 Porque ela nem existe. 256 00:17:21,944 --> 00:17:24,570 Eles sabem que voc� � s� um maluco, in�til, 257 00:17:25,301 --> 00:17:26,617 e l� no fundo, 258 00:17:27,040 --> 00:17:28,514 voc� sabe disso tamb�m. 259 00:17:29,328 --> 00:17:30,328 N�o sabe? 260 00:17:37,556 --> 00:17:39,046 Essa � boa. 261 00:17:39,781 --> 00:17:43,205 Uma menininha que ainda tem medo do bicho-pap�o no arm�rio 262 00:17:43,207 --> 00:17:45,193 e de monstros embaixo da cama. 263 00:17:46,347 --> 00:17:49,568 Acha mesmo que aquela policial acreditou em uma palavra 264 00:17:49,569 --> 00:17:52,115 que saiu da sua boquinha nervosa? 265 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Glover. 266 00:17:58,329 --> 00:17:59,740 Oi, acharam ela? Ela t� bem? 267 00:18:00,307 --> 00:18:01,307 Quem �? 268 00:18:04,615 --> 00:18:05,626 Aqui � o Simon... 269 00:18:06,167 --> 00:18:07,951 McNally, n�s... 270 00:18:07,953 --> 00:18:10,666 conversamos mais cedo, sobre a mulher 271 00:18:11,514 --> 00:18:13,581 que estava em apuros no beco 272 00:18:13,718 --> 00:18:15,151 entre a Quarta e a Quinta. 273 00:18:16,132 --> 00:18:17,132 Ah, t�. 274 00:18:17,582 --> 00:18:19,076 Nada ainda, infelizmente. 275 00:18:20,018 --> 00:18:21,378 Mas eu te dei... 276 00:18:23,919 --> 00:18:25,686 Eu te dei a placa. 277 00:18:26,273 --> 00:18:28,472 Bom, aplaca que me deu, 278 00:18:28,473 --> 00:18:31,669 est� registrada em nome de algu�m que foi parado esta manh�... 279 00:18:32,063 --> 00:18:33,154 em Coldwater. 280 00:18:33,638 --> 00:18:36,008 Fica a uns 480 bons quil�metros ao norte daqui. 281 00:18:36,918 --> 00:18:38,704 N�o poderia ser a van que voc� viu. 282 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 N�o. 283 00:18:41,993 --> 00:18:43,411 N�o, eu vi uma mulher... 284 00:18:43,680 --> 00:18:45,718 sendo for�ada a entrar em uma van branca. 285 00:18:45,916 --> 00:18:47,442 enquanto voltava para casa 286 00:18:47,747 --> 00:18:49,168 da minha consulta m�dica. 287 00:18:54,674 --> 00:18:57,338 Jesus, descobriu que eu estava no hospital, n�o �? 288 00:18:57,428 --> 00:18:58,478 � disso que se trata. 289 00:18:58,480 --> 00:19:01,732 Descobriu que eu estava no hospital e agora, vai me dizer 290 00:19:02,423 --> 00:19:05,001 que estou confuso, n�o �? 291 00:19:07,247 --> 00:19:09,394 N�o estou tentando te chatear. 292 00:19:09,396 --> 00:19:11,059 - � s� que... - � s� o qu�? 293 00:19:11,060 --> 00:19:14,768 S� porque eu estava no hospital, significa que eu n�o poderia ver 294 00:19:14,769 --> 00:19:16,805 o que sei que vi?! 295 00:19:17,495 --> 00:19:21,497 Simon, n�o h� nada aqui que corrobore o seu relato. 296 00:19:21,744 --> 00:19:24,353 Voc� nem consegue descrever o cara que diz ter visto. 297 00:19:24,705 --> 00:19:26,936 Quero te ajudar, mas preciso de algo mais... 298 00:19:27,315 --> 00:19:28,797 O qu�? O que quer dizer? 299 00:19:28,798 --> 00:19:29,812 Algo confi�vel? 300 00:19:29,813 --> 00:19:31,313 Precisa de algo mais confi�vel 301 00:19:31,315 --> 00:19:33,620 porque a minha palavra n�o vale nada, � isso? 302 00:19:35,292 --> 00:19:36,922 Se lembrar de mais alguma coisa. 303 00:19:40,491 --> 00:19:41,491 Eu j� te disse. 304 00:19:42,932 --> 00:19:45,338 Al�m disso, a placa nas paredes das suas art�rias 305 00:19:45,340 --> 00:19:46,695 � um pouco preocupante, 306 00:19:46,697 --> 00:19:48,875 e seu n�vel de colesterol est� muito alto. 307 00:19:49,178 --> 00:19:51,367 Est� resmungando. Fale mais claro. 308 00:19:51,745 --> 00:19:53,250 N�o estou resmungando, senhor. 309 00:19:53,294 --> 00:19:54,294 O qu�? 310 00:19:54,883 --> 00:19:56,003 N�o estou m... 311 00:19:56,535 --> 00:19:57,988 O Dr. Valentino pediu pra ver 312 00:19:57,990 --> 00:19:59,781 que est� tomando seu Ramipril. 313 00:20:00,459 --> 00:20:01,459 Religiosamente. 314 00:20:02,034 --> 00:20:03,483 Tamb�m precisamos marcar 315 00:20:03,484 --> 00:20:05,411 pra examinar o aumento da sua pr�stata. 316 00:20:05,413 --> 00:20:06,517 Podemos agendar? 317 00:20:06,710 --> 00:20:09,127 Por mais que eu esteja ansioso 318 00:20:09,128 --> 00:20:12,506 pra ter ferro de um metro na minha bunda, 319 00:20:13,138 --> 00:20:16,226 lamento dizer que minha agenda est� cheia. 320 00:20:16,752 --> 00:20:19,044 - Sr. Deerman. - Diretor Deerman. 321 00:20:20,007 --> 00:20:21,225 Diretor Deerman, 322 00:20:21,578 --> 00:20:23,413 voc� corre s�rios riscos 323 00:20:23,414 --> 00:20:25,686 se n�o mudar o seu estilo de vida. 324 00:20:25,714 --> 00:20:27,611 Agrade�o a liga��o, obrigado. 325 00:20:35,710 --> 00:20:38,185 Muito bem, o que voc� acha? 326 00:20:42,658 --> 00:20:44,616 PERGUNTE NOVAMENTE MAIS TARDE 327 00:20:44,618 --> 00:20:46,085 Quer saber? Isso n�o ajuda. 328 00:20:58,517 --> 00:21:00,181 POR FAVOR, DEPOSITE PARA CONTINUAR 329 00:21:07,508 --> 00:21:09,035 Vai com calma! 330 00:21:10,147 --> 00:21:11,927 Puta merda. 331 00:21:12,754 --> 00:21:15,103 Meu Deus, isso n�o pode ser verdade. 332 00:21:15,149 --> 00:21:17,282 Sua casa � do outro lado, ot�rio de merda. 333 00:21:17,284 --> 00:21:18,718 Eles n�o v�o procur�-la. 334 00:21:22,383 --> 00:21:23,383 Quem? 335 00:21:23,385 --> 00:21:25,738 A garota, aquela que vi jogarem em uma van. 336 00:21:26,274 --> 00:21:29,563 Eles n�o v�o procur�-la e sei que ela est� por a�. 337 00:21:29,695 --> 00:21:30,869 Sabe, tive uma ideia. 338 00:21:30,915 --> 00:21:33,934 Por que n�o vai at� o vizinho do outro lado? 339 00:21:33,935 --> 00:21:35,458 Talvez se importem. 340 00:21:35,572 --> 00:21:38,148 Espera a�, voc� n�o era tipo... 341 00:21:39,162 --> 00:21:40,966 Voc� n�o era policial ou algo assim? 342 00:21:55,557 --> 00:21:56,597 Algo assim. 343 00:21:58,631 --> 00:21:59,631 Est� bem. 344 00:22:02,553 --> 00:22:04,221 Antes que mude de ideia, entre. 345 00:22:06,709 --> 00:22:07,709 S�rio? 346 00:22:17,306 --> 00:22:18,306 Obrigado. 347 00:22:24,263 --> 00:22:27,405 Pode se sentar e espere, vou pegar um caf�. 348 00:22:27,407 --> 00:22:29,002 Os cachorros comem os leprosos. 349 00:22:30,131 --> 00:22:31,472 - O que disse? - S�... 350 00:22:32,194 --> 00:22:33,703 Me desculpa, me d� um momento. 351 00:22:34,616 --> 00:22:35,616 �s vezes... 352 00:22:36,379 --> 00:22:37,395 quando estou... 353 00:22:39,067 --> 00:22:40,067 agitado... 354 00:22:41,367 --> 00:22:43,547 Minha fala fica... 355 00:22:44,610 --> 00:22:46,389 confusa. 356 00:22:47,532 --> 00:22:48,532 Chamam isso de... 357 00:22:49,872 --> 00:22:51,457 salada de palavras. 358 00:22:52,057 --> 00:22:53,247 Aposto que sim. 359 00:22:55,141 --> 00:22:56,635 O que eu quis dizer foi: 360 00:22:57,087 --> 00:22:59,556 Acham que n�o sou uma testemunha confi�vel. 361 00:22:59,584 --> 00:23:00,716 Eu sei acham. 362 00:23:00,890 --> 00:23:03,962 Dei a eles o n�mero da placa da van, 363 00:23:04,123 --> 00:23:06,590 e ent�o, quando verificaram, disseram que... 364 00:23:07,261 --> 00:23:09,291 - eles... - Talvez tenha se enganado. 365 00:23:09,921 --> 00:23:11,289 Est� dizendo que inventei? 366 00:23:11,937 --> 00:23:13,722 - N�o disse isso. - Eu n�o... 367 00:23:14,158 --> 00:23:15,836 Eu n�o inventei, mas que merda. 368 00:23:15,936 --> 00:23:16,936 Eu n�o fiz isso! 369 00:23:17,396 --> 00:23:21,723 N�o grite comigo, miolo mole, ou posso te dar uma boa li��o. 370 00:23:21,724 --> 00:23:22,773 Me entendeu? 371 00:23:29,749 --> 00:23:30,749 Sinto muito. 372 00:23:32,238 --> 00:23:33,918 Tudo bem, venha comigo. 373 00:23:41,795 --> 00:23:45,674 Certo, existem pelo menos 50 sites diferentes na internet onde 374 00:23:45,676 --> 00:23:48,542 inserimos o n�mero da placa e podemos conseguir 375 00:23:48,838 --> 00:23:50,763 o nome e endere�o do propriet�rio. 376 00:23:51,642 --> 00:23:52,830 Qual o n�mero da placa? 377 00:23:53,069 --> 00:23:54,808 Mas a pol�cia disse que n�o batia. 378 00:23:55,192 --> 00:23:57,592 - S� passa o n�mero, por favor. - T�. 379 00:23:57,979 --> 00:23:58,979 5... 380 00:23:59,616 --> 00:24:01,451 51N314. 381 00:24:03,794 --> 00:24:05,406 Esse � o problema dos policiais, 382 00:24:05,587 --> 00:24:08,027 eles pesquisam o n�mero que voc� passa. 383 00:24:08,489 --> 00:24:10,508 Eles n�o pensam fora da caixa. 384 00:24:10,658 --> 00:24:13,261 S� enxergam dois pontos e a linha que os conecta. 385 00:24:14,275 --> 00:24:15,275 Certo. 386 00:24:15,276 --> 00:24:18,600 Agora, se mudarmos para... 387 00:24:19,603 --> 00:24:21,907 S-1-N 3-1-4, 388 00:24:22,173 --> 00:24:23,235 ser� que d� certo? 389 00:24:24,499 --> 00:24:26,580 - Acha que sim? - Sim, acho que... 390 00:24:26,582 --> 00:24:27,801 Acho que pode dar certo. 391 00:24:27,966 --> 00:24:29,496 E que tal... 392 00:24:29,865 --> 00:24:32,930 se trocarmos desse jeito, acha que d� certo? 393 00:24:33,824 --> 00:24:34,824 Talvez. 394 00:24:35,040 --> 00:24:37,091 Quer dizer, a van estava em movimento. 395 00:24:37,770 --> 00:24:40,020 Pela minha experi�ncia, existem pelo menos... 396 00:24:40,865 --> 00:24:44,042 cinco ou seis possibilidades para a sua placa misteriosa. 397 00:24:46,521 --> 00:24:47,698 Ent�o acredita em mim? 398 00:24:47,855 --> 00:24:49,373 N�o, eu n�o disse isso. 399 00:24:49,891 --> 00:24:50,891 Mas, olha s�... 400 00:24:51,079 --> 00:24:52,783 Vou te ajudar a ter um come�o 401 00:24:52,785 --> 00:24:54,217 te dando ao menos um norte. 402 00:24:54,282 --> 00:24:56,993 Se tivermos sorte, teremos alguns nomes e endere�os. 403 00:24:57,147 --> 00:25:00,165 Depois disso, meu chapa, voc� est� por conta pr�pria. 404 00:25:01,882 --> 00:25:04,336 Por que est� me ajudando se n�o acredita em mim? 405 00:25:05,484 --> 00:25:06,968 Porque sou p�ssimo no p�quer. 406 00:25:11,362 --> 00:25:12,362 Merda. 407 00:25:13,596 --> 00:25:14,596 Espera a�. 408 00:25:21,965 --> 00:25:23,210 Eu deveria saber. 409 00:25:27,308 --> 00:25:28,308 Droga. 410 00:25:29,052 --> 00:25:30,092 O que houve? 411 00:25:32,559 --> 00:25:33,612 Vamos ao plano B. 412 00:25:38,985 --> 00:25:39,985 � um cofre? 413 00:25:40,138 --> 00:25:41,369 Bem inteligente, n�o �? 414 00:25:41,540 --> 00:25:45,124 Todos os rel�gios Vanderton v�m com esse recurso bacana. 415 00:25:47,145 --> 00:25:48,145 Vamos nessa. 416 00:25:58,039 --> 00:25:59,039 N�mero 24. 417 00:25:59,199 --> 00:26:00,475 �timo, somos n�s. 418 00:26:00,706 --> 00:26:02,086 Deixe que eu cuido disso. 419 00:26:02,500 --> 00:26:05,784 Burocratas respeitam oficiais como eu. 420 00:26:08,288 --> 00:26:09,288 Ol�, senhora. 421 00:26:09,568 --> 00:26:11,123 Me chamo Ed Deerman, 422 00:26:11,124 --> 00:26:13,972 sou diretor de seguran�a e vigil�ncia da faculdade 423 00:26:13,973 --> 00:26:15,612 e este � meu assistente. 424 00:26:17,366 --> 00:26:19,522 - Simon McNally. - Sr. McNally. 425 00:26:20,173 --> 00:26:21,275 Como te ajudo, senhor? 426 00:26:21,322 --> 00:26:24,124 Estamos tendo alguns problemas com vandalismo no campus. 427 00:26:24,126 --> 00:26:26,540 Nossas c�meras flagraram algumas placas de carros 428 00:26:26,542 --> 00:26:29,738 que achamos que est�o envolvidos. Voc� poderia fazer o favor 429 00:26:30,529 --> 00:26:33,560 e verific�-las, nos ajudando com a nossa investiga��o. 430 00:26:34,346 --> 00:26:37,772 Senhor, n�o estou autorizada a dar esse tipo de informa��o 431 00:26:37,773 --> 00:26:40,200 - para um seguran�a. - Mas n�o sou um seguran�a. 432 00:26:43,685 --> 00:26:45,046 N�o sou um seguran�a. 433 00:26:45,253 --> 00:26:46,609 Sou o Diretor S�nior 434 00:26:46,610 --> 00:26:49,619 das opera��es de seguran�a e vigil�ncia da faculdade 435 00:26:49,621 --> 00:26:51,004 e te autorizo 436 00:26:51,006 --> 00:26:53,827 me fornecer os nomes atrelados a essas placas. 437 00:26:54,530 --> 00:26:57,197 Preciso de um pouco mais do que isso, senhor. 438 00:27:01,628 --> 00:27:03,139 Posso lhe perguntar uma coisa? 439 00:27:03,968 --> 00:27:07,748 - O que seu supervisor diria... - Est�o indo muito bem. 440 00:27:08,143 --> 00:27:11,563 Estrat�gia brilhante, trazer o Tweedledee pra ajudar. 441 00:27:11,565 --> 00:27:12,897 N�o temos tempo para isso. 442 00:27:13,651 --> 00:27:15,384 N�o temos tempo para isso, ela... 443 00:27:20,309 --> 00:27:21,678 Ela precisa da nossa ajuda. 444 00:27:22,175 --> 00:27:25,477 Imagino o que est� acontecendo com a sua namorada nesse momento. 445 00:27:26,436 --> 00:27:28,397 Tudo o que pode estar acontecendo 446 00:27:28,399 --> 00:27:30,287 com uma garota bonita como ela. 447 00:27:31,536 --> 00:27:33,402 Eu n�o me preocuparia com isso, 448 00:27:33,404 --> 00:27:35,117 provavelmente ela j� est� morta. 449 00:27:37,028 --> 00:27:38,365 Senhora. 450 00:27:38,367 --> 00:27:40,107 Com licen�a. 451 00:27:40,109 --> 00:27:43,245 Procuramos uma garota que pode ter sido sequestrada. 452 00:27:43,247 --> 00:27:45,747 - Precisa nos ajudar. - Chame a pol�cia, agora. 453 00:27:46,256 --> 00:27:48,343 Mas que droga, n�o est� me ouvindo? 454 00:27:48,637 --> 00:27:50,041 Me desculpa. 455 00:27:50,043 --> 00:27:52,113 A pol�cia n�o a est� procurando, entendeu? 456 00:27:52,421 --> 00:27:54,266 - McNally. - N�o a est�o procurando. 457 00:27:54,307 --> 00:27:55,605 Qual tem dois lados? 458 00:27:55,607 --> 00:27:57,326 Qual tem dois lados? A montanha... 459 00:27:57,327 --> 00:27:59,459 Ei, se acalme e respire. 460 00:27:59,461 --> 00:28:01,690 Porque se formos presos, 461 00:28:02,840 --> 00:28:04,693 quem vai encontrar a garota, lembra? 462 00:28:11,765 --> 00:28:14,067 Vou tirar ele daqui, tudo bem? 463 00:28:14,069 --> 00:28:15,069 Por favor. 464 00:28:16,100 --> 00:28:17,100 Vamos. 465 00:28:28,011 --> 00:28:29,011 Me desculpa. 466 00:28:31,739 --> 00:28:33,019 Isso n�o ajuda. 467 00:28:34,780 --> 00:28:37,330 Mas deve haver algo mais que possamos fazer, n�o �? 468 00:28:39,408 --> 00:28:40,408 Tipo o qu�? 469 00:28:49,356 --> 00:28:50,454 O que est� olhando? 470 00:28:52,691 --> 00:28:53,731 N�o sei. 471 00:28:55,088 --> 00:28:58,662 - S� gosto do som do clique. - Voc� est� me assustando. 472 00:29:05,579 --> 00:29:07,259 Voc� era tipo um guarda? 473 00:29:09,536 --> 00:29:12,169 Eu queria ser guarda quando era mais novo, eu... 474 00:29:12,171 --> 00:29:14,031 - gostava dos uniformes. - Eu n�o era. 475 00:29:14,033 --> 00:29:15,978 Eu n�o era guarda, porra. 476 00:29:16,928 --> 00:29:18,891 E n�o confiaria em voc� nem pra cuidar 477 00:29:18,892 --> 00:29:20,217 uma barraca de limonada. 478 00:29:37,983 --> 00:29:40,436 Por que n�o me mostra onde viu, 479 00:29:40,437 --> 00:29:42,013 seja l� o que acha que viu? 480 00:29:46,194 --> 00:29:47,194 Beleza. 481 00:29:48,955 --> 00:29:49,955 Ei, Liz. 482 00:29:50,466 --> 00:29:52,441 Aquele doido da placa que ligou aqui? 483 00:29:52,625 --> 00:29:53,971 O nome dele era McNally? 484 00:29:54,350 --> 00:29:55,350 Sim, por qu�? 485 00:29:55,564 --> 00:29:58,225 Porque uma gerente do Detran l� na 5�, 486 00:29:58,296 --> 00:29:59,875 disse que um velho e um maluco 487 00:29:59,876 --> 00:30:01,875 tentaram faz�-la verificar umas placas 488 00:30:01,877 --> 00:30:03,561 e um deles surtou no sagu�o. 489 00:30:04,144 --> 00:30:05,303 Adivinha o nome dele? 490 00:30:27,799 --> 00:30:29,205 O que essa garota vestia? 491 00:30:31,556 --> 00:30:33,156 Saia curta e maquiagem. 492 00:30:35,316 --> 00:30:36,316 O qu�? 493 00:30:38,078 --> 00:30:39,195 Saia curta... 494 00:30:40,186 --> 00:30:41,186 e maquiagem. 495 00:30:42,633 --> 00:30:44,455 Acha que era uma garota de programa? 496 00:30:45,533 --> 00:30:46,856 N�o sei onde ela trabalha. 497 00:30:46,858 --> 00:30:48,218 Ai, meu Deus. 498 00:30:48,970 --> 00:30:50,144 Deixa pra l�. Esquece. 499 00:30:50,683 --> 00:30:51,683 O qu�? 500 00:30:52,847 --> 00:30:53,847 O qu�? 501 00:30:55,836 --> 00:30:58,793 - Para onde vamos? - Nos conseguir um encontro. 502 00:31:00,946 --> 00:31:05,346 A� o cara me disse: "Posso te pagar quando acabar?" 503 00:31:05,347 --> 00:31:07,072 E eu tipo: "T� me zoando, porra"? 504 00:31:07,073 --> 00:31:08,626 Fiz ele pegar a carteira 505 00:31:08,993 --> 00:31:11,249 e o babaca s� tinha duas notas de cinco 506 00:31:11,251 --> 00:31:12,759 e uma moeda de cinco centavos. 507 00:31:12,871 --> 00:31:16,563 E falei: "Meu Deus, cara, pare�o amadora pra voc�"? 508 00:31:18,912 --> 00:31:20,423 S�o todos seus, Spice. 509 00:31:22,300 --> 00:31:26,060 Desta vez, acho que ser� melhor se ela achar que somos policiais. 510 00:31:26,864 --> 00:31:30,682 - Vamos fingir ser policiais? - Bom, vai na minha onda. 511 00:31:30,684 --> 00:31:32,685 - Combinado? - Combinado. 512 00:31:33,602 --> 00:31:35,945 E a�, sou o Tenente Mitchum, 513 00:31:35,946 --> 00:31:38,282 sou da pol�cia e esse � meu parceiro. 514 00:31:38,580 --> 00:31:39,580 Somos policiais. 515 00:31:41,667 --> 00:31:43,253 Qual �, isso � ass�dio. 516 00:31:43,551 --> 00:31:46,589 N�o queremos te prender, s� conversar um pouco. 517 00:31:47,457 --> 00:31:50,425 - Estou trabalhando. - E n�o quero te atrapalhar. 518 00:31:53,975 --> 00:31:54,975 Aceita um cigarro? 519 00:31:55,418 --> 00:31:56,418 Fique � vontade. 520 00:31:59,321 --> 00:32:00,850 Estamos procurando uma garota. 521 00:32:01,212 --> 00:32:02,212 S�rio, quem? 522 00:32:02,904 --> 00:32:03,973 N�o temos um nome. 523 00:32:03,974 --> 00:32:06,297 Ela � mais ou menos dessa altura, 524 00:32:06,883 --> 00:32:10,497 n�o muito alta, magra, loira, tem entre 18 e 20 anos. 525 00:32:10,961 --> 00:32:13,586 Vista pela �ltima vez em um beco no centro da cidade. 526 00:32:13,982 --> 00:32:16,643 - O que aconteceu com ela? - Tamb�m n�o sabemos. 527 00:32:16,892 --> 00:32:19,004 Espancada e jogada na traseira de uma van. 528 00:32:19,006 --> 00:32:21,498 Por isso queremos encontr�-la e ver ser est� bem. 529 00:32:22,866 --> 00:32:24,939 N�o fa�o ideia de quem seja. 530 00:32:31,479 --> 00:32:32,999 N�o, claro que n�o. 531 00:32:33,510 --> 00:32:35,713 Tudo bem, pode me fazer um favorzinho r�pido? 532 00:32:36,528 --> 00:32:39,072 Basta tirar os �culos de sol por um segundo. 533 00:32:45,339 --> 00:32:46,666 Diga-me isso de novo. 534 00:32:47,007 --> 00:32:49,289 N�o fa�o ideia de quem seja. 535 00:32:51,383 --> 00:32:52,383 Tudo bem. 536 00:32:52,642 --> 00:32:54,119 Obrigado pelo seu tempo. 537 00:32:54,707 --> 00:32:55,720 Fique com eles. 538 00:33:00,343 --> 00:33:01,343 Simon. 539 00:33:11,312 --> 00:33:12,790 Ela est� dizendo a verdade. 540 00:33:13,267 --> 00:33:14,626 N�o sabe de nada. 541 00:33:17,839 --> 00:33:18,955 Como pode ter certeza? 542 00:33:20,042 --> 00:33:21,112 Ela piscou. 543 00:33:27,630 --> 00:33:28,664 Merda! 544 00:33:29,747 --> 00:33:30,747 N�o! 545 00:33:31,462 --> 00:33:34,024 Liga! N�o! 546 00:33:38,100 --> 00:33:39,608 Ele � uma alucina��o? 547 00:33:39,610 --> 00:33:41,436 N�o, n�o � uma maldita alucina��o. 548 00:33:41,438 --> 00:33:42,896 Certeza? Tranque as portas. 549 00:33:42,898 --> 00:33:45,108 - Tranque as portas! - Voc� abriu as portas! 550 00:33:45,190 --> 00:33:47,491 Pare de tocar nos bot�es! Destrancou as portas. 551 00:33:47,493 --> 00:33:49,030 Merda! Deus! 552 00:33:49,032 --> 00:33:50,810 Calminha com ele. Calminha. 553 00:33:51,168 --> 00:33:52,172 Vamos apenas... 554 00:33:52,352 --> 00:33:55,116 - Vamos falar sobre isso. - Repita as coisas que cantam. 555 00:33:55,120 --> 00:33:57,151 Repita as coisas que cantam. 556 00:34:00,330 --> 00:34:02,323 Acalme-se, beleza? Vamos ficar bem. 557 00:34:02,906 --> 00:34:05,018 � sobre minha conta de p�quer? 558 00:34:05,020 --> 00:34:06,311 Cale a boca, porra. 559 00:34:06,544 --> 00:34:07,904 Posso ajudar voc�s? 560 00:34:08,242 --> 00:34:09,757 Estamos atr�s de uma garota. 561 00:34:09,759 --> 00:34:11,868 Achamos que estivesse trabalhando na �rea. 562 00:34:17,180 --> 00:34:18,951 Nossa! N�o! O qu�?! 563 00:34:18,953 --> 00:34:20,258 Isso foi s� pra esquentar. 564 00:34:20,308 --> 00:34:21,887 Sabem o que ele faz depois? 565 00:34:21,893 --> 00:34:24,194 - N�o! - Pare de bater no meu carro. 566 00:34:24,524 --> 00:34:26,991 Olhe, essa garota, pode estar em apuros. 567 00:34:27,613 --> 00:34:28,813 � da fam�lia dela? 568 00:34:29,422 --> 00:34:30,675 N�o exatamente. 569 00:34:32,138 --> 00:34:33,449 Ent�o, por que se importa? 570 00:34:36,406 --> 00:34:37,406 Porque sim. 571 00:34:38,731 --> 00:34:39,731 Porque sim? 572 00:34:41,950 --> 00:34:42,990 Sim, porque. 573 00:34:46,312 --> 00:34:47,562 O neg�cio � o seguinte... 574 00:34:47,836 --> 00:34:50,549 ningu�m trabalha nesta esquina sem minha autoriza��o... 575 00:34:51,228 --> 00:34:53,185 Ent�o, quem quer que estejam procurando 576 00:34:53,187 --> 00:34:55,180 n�o tem nada comigo ou com meus homens. 577 00:34:56,370 --> 00:34:59,180 Se voc�s, seus bobinhos, querem fingir que s�o policiais, 578 00:34:59,359 --> 00:35:01,134 v�o fazer isso em outro lugar. 579 00:35:01,893 --> 00:35:02,893 Entenderam? 580 00:35:08,756 --> 00:35:09,756 Voc� est� bem? 581 00:35:12,623 --> 00:35:13,627 �timo. 582 00:35:13,628 --> 00:35:16,055 Vou lhe enviar a conta pelos danos. 583 00:35:17,773 --> 00:35:18,773 Espere, o qu�? 584 00:35:19,245 --> 00:35:20,521 N�o fiz isso com o carro. 585 00:35:20,523 --> 00:35:22,349 N�o, tem raz�o. Voc� n�o fez isso. 586 00:35:22,351 --> 00:35:24,273 Foi o maldito "Maguila, o Gorila". 587 00:35:25,496 --> 00:35:26,616 Sabe de uma coisa? 588 00:35:27,884 --> 00:35:28,943 Esque�a. 589 00:35:29,433 --> 00:35:31,202 Beleza? Acabou a brincadeira. 590 00:35:31,754 --> 00:35:33,076 Vou para casa. 591 00:35:33,871 --> 00:35:35,875 N�o, pera�. Disse que ajudaria a come�ar. 592 00:35:35,877 --> 00:35:37,038 Disse que me ajudaria. 593 00:35:37,167 --> 00:35:38,192 Sabe de uma coisa? 594 00:35:38,300 --> 00:35:42,126 Nem sabemos se as pessoas que procuramos existem mesmo. 595 00:35:44,487 --> 00:35:45,953 Pensei que acreditava em mim. 596 00:35:46,151 --> 00:35:47,431 Nunca disse isso. 597 00:35:47,980 --> 00:35:50,041 Sabe por que nunca disse isso? 598 00:35:50,043 --> 00:35:51,880 Porque n�o acredito em voc�. 599 00:35:52,332 --> 00:35:53,930 Deu do c�u. 600 00:35:59,132 --> 00:36:00,332 Vou para casa. 601 00:36:01,586 --> 00:36:03,156 Se quiser vir, � s� entrar. 602 00:36:03,157 --> 00:36:04,157 Caso contr�rio... 603 00:36:04,672 --> 00:36:06,211 tudo de bom pra voc�, Simon. 604 00:36:31,154 --> 00:36:32,154 Mas � claro. 605 00:37:01,840 --> 00:37:04,104 Como diabos planeja encontr�-la? 606 00:37:05,599 --> 00:37:06,777 O que te importa? 607 00:37:07,742 --> 00:37:09,350 Pode falar, por favor? 608 00:37:09,465 --> 00:37:10,971 Voc� � surdo? 609 00:37:10,973 --> 00:37:13,430 N�o, n�o sou surdo, seu psicopata. 610 00:37:13,432 --> 00:37:15,377 - Acho que � sim. - N�o, n�o sou. 611 00:37:16,054 --> 00:37:19,902 Acho que a �nica forma � investigar mais as placas. 612 00:37:19,904 --> 00:37:21,108 Eu sei disso. 613 00:37:21,110 --> 00:37:23,156 Mas sabe como fazer isso? 614 00:37:53,443 --> 00:37:55,889 Deerman, qual parte de n�o vir aqui por um tempo 615 00:37:55,891 --> 00:37:57,643 � um mist�rio para voc�? 616 00:37:57,734 --> 00:37:59,143 S� preciso de cinco minutos. 617 00:37:59,145 --> 00:38:01,911 N�o tenho cinco minutos. Estou no meio do treinamento. 618 00:38:03,013 --> 00:38:04,013 Dois minutos. 619 00:38:04,015 --> 00:38:06,828 O que faz voc� pensar que eu sequer cogitaria a ideia 620 00:38:06,830 --> 00:38:09,288 de falar com voc� por dois minutos? 621 00:38:09,290 --> 00:38:10,290 Bom... 622 00:38:11,789 --> 00:38:14,670 Porque se n�o fizer isso, acho que eu poderia 623 00:38:14,672 --> 00:38:17,029 simplesmente, sei l�, ligar para Mitch e Murray. 624 00:38:18,482 --> 00:38:19,482 �? 625 00:38:20,000 --> 00:38:22,718 E por que diabos Mitch e Murray falariam com voc�? 626 00:38:22,720 --> 00:38:24,811 Me chame de louco, mas acho que estariam 627 00:38:24,813 --> 00:38:27,478 muito interessados em saber que seu novo supervisor... 628 00:38:28,070 --> 00:38:30,928 tem o h�bito de transar com suas jovens 629 00:38:30,930 --> 00:38:33,370 subordinadas no refeit�rio depois do expediente. 630 00:38:36,525 --> 00:38:40,882 E suponho que tenha evid�ncias dessas supostas atividades. 631 00:38:41,823 --> 00:38:44,427 Eu estaria aqui se n�o tivesse? 632 00:38:46,649 --> 00:38:47,929 Voc� est� blefando. 633 00:38:49,522 --> 00:38:50,522 Estou? 634 00:38:54,465 --> 00:38:55,569 O que voc� quer? 635 00:38:56,644 --> 00:38:59,587 Ainda tem aquele amigo policial da divis�o de tr�fego? 636 00:39:01,031 --> 00:39:02,760 Talvez. Por qu�? 637 00:39:04,947 --> 00:39:08,467 S� preciso de nomes e endere�os para essas placas. 638 00:39:12,697 --> 00:39:16,356 Voc� lembra do que me ensinou no dia em que comecei aqui? 639 00:39:17,710 --> 00:39:19,230 Como identificar um mentiroso? 640 00:39:19,633 --> 00:39:22,325 Voc� sempre disse que os mentirosos piscam muito 641 00:39:22,327 --> 00:39:23,588 ou nem piscam. 642 00:39:23,883 --> 00:39:25,284 Sem meio termo. 643 00:39:26,718 --> 00:39:29,423 E � assim que sei que voc� n�o tem provas de nada, Ed. 644 00:39:30,091 --> 00:39:31,691 Voc� esqueceu de piscar. 645 00:39:36,332 --> 00:39:37,332 Tudo bem. 646 00:39:37,334 --> 00:39:40,157 Farei isso por voc� com uma condi��o. 647 00:39:40,159 --> 00:39:41,159 Beleza. 648 00:39:41,989 --> 00:39:43,790 Voc� nunca... 649 00:39:44,527 --> 00:39:46,761 nunca mais volta aqui de novo. 650 00:39:46,763 --> 00:39:50,289 Se eu te ver, vou consider�-lo um invasor e te prender. 651 00:39:50,291 --> 00:39:51,510 Qual �. 652 00:39:51,852 --> 00:39:53,949 - � pegar ou largar. - Isso � papo furado. 653 00:39:54,262 --> 00:39:55,262 T� bom. 654 00:39:56,364 --> 00:39:57,364 Est� bem. 655 00:40:01,951 --> 00:40:02,951 Fale. 656 00:40:05,686 --> 00:40:07,647 Nunca mais voltarei aqui de novo. 657 00:40:11,628 --> 00:40:12,878 Adoro ouvir isso. 658 00:40:29,549 --> 00:40:32,365 RESERVADO PARA SEGURAN�A DO CAMPUS 659 00:40:34,233 --> 00:40:35,233 O que � isso? 660 00:40:35,235 --> 00:40:37,180 Isso � um presente de aposentadoria. 661 00:40:37,680 --> 00:40:38,680 Toma. 662 00:40:41,817 --> 00:40:42,817 Conseguiu. 663 00:40:44,389 --> 00:40:45,514 Agora � s� checar. 664 00:40:47,335 --> 00:40:48,335 Juntos? 665 00:40:48,529 --> 00:40:50,877 Voc� n�o ia me passar os nomes? 666 00:40:51,217 --> 00:40:52,420 Quer minha ajuda? 667 00:40:54,957 --> 00:40:55,957 Quero. 668 00:40:57,017 --> 00:40:58,017 �timo. 669 00:40:58,080 --> 00:41:00,274 Vamos almo�ar e a� discutimos isso. 670 00:41:01,085 --> 00:41:02,085 N�o t� com fome. 671 00:41:03,042 --> 00:41:04,501 Beleza. Pode me ver comer. 672 00:41:10,827 --> 00:41:12,014 J� decidiram? 673 00:41:14,456 --> 00:41:15,456 Voc� falou algo? 674 00:41:15,772 --> 00:41:17,077 O que vai querer? 675 00:41:17,975 --> 00:41:20,092 N�o te ouvi por causa dos ventiladores. 676 00:41:20,895 --> 00:41:22,984 - Eles est�o desligados. - Cala a boca. 677 00:41:23,147 --> 00:41:25,063 E sim, eu decidi. 678 00:41:26,342 --> 00:41:29,636 Quero duas panquecas, uma Coca e um milkshake de chocolate 679 00:41:29,638 --> 00:41:32,512 com chantilly extra. Muito obrigado. 680 00:41:33,826 --> 00:41:34,826 Quer algo? 681 00:41:34,994 --> 00:41:35,994 N�o, obrigado. 682 00:41:37,108 --> 00:41:38,108 Com licen�a. 683 00:41:38,828 --> 00:41:39,828 Eu tenho 684 00:41:39,830 --> 00:41:40,974 um cupom aqui. 685 00:41:41,316 --> 00:41:44,454 Se eu pedir duas panquecas, diz que ganho uma extra. 686 00:41:44,456 --> 00:41:47,499 Ent�o da pr�xima vez eu ganho uma panqueca gr�tis. 687 00:41:48,876 --> 00:41:49,877 Acho que n�o. 688 00:41:50,174 --> 00:41:51,997 Voc� acha que n�o 689 00:41:51,998 --> 00:41:53,985 ou voc� n�o sabe? 690 00:41:54,968 --> 00:41:56,831 - Vou ver com o gerente. - T� bom. 691 00:41:57,878 --> 00:41:59,878 Alguns de n�s n�o ganham bem, mocinha. 692 00:42:00,727 --> 00:42:03,566 Incr�vel como ningu�m quer mais trabalhar, n�? 693 00:42:06,022 --> 00:42:07,041 Tudo bem. Bom... 694 00:42:08,735 --> 00:42:09,887 Dos cinco suspeitos, 695 00:42:10,218 --> 00:42:11,963 s� h� tr�s na regi�o, certo? 696 00:42:11,965 --> 00:42:13,621 Nenhum tem van registrada. 697 00:42:14,105 --> 00:42:16,427 Logo, a van t� com placa roubada. 698 00:42:16,429 --> 00:42:18,327 Isso indica que um deles 699 00:42:18,671 --> 00:42:20,014 t� sem placa. 700 00:42:20,046 --> 00:42:21,046 Sim. 701 00:42:22,894 --> 00:42:23,894 - Sim. - Sim. 702 00:42:24,560 --> 00:42:25,560 - Sim. - Sim. 703 00:42:26,850 --> 00:42:27,850 Certo, 704 00:42:28,189 --> 00:42:29,189 t� curioso. 705 00:42:29,191 --> 00:42:30,715 Qual �, Parafuso Solto? 706 00:42:35,386 --> 00:42:36,414 Sabe aquelas pessoas 707 00:42:36,676 --> 00:42:37,676 que me olhavam? 708 00:42:38,499 --> 00:42:39,499 L� no Detran, 709 00:42:41,667 --> 00:42:42,667 e riam? 710 00:42:43,465 --> 00:42:45,350 A gerente me achou pat�tico. 711 00:42:45,352 --> 00:42:46,352 Voc� notou, n�? 712 00:42:47,023 --> 00:42:48,312 Dif�cil n�o notar. 713 00:42:48,314 --> 00:42:50,355 Voc� surta total. 714 00:42:50,358 --> 00:42:51,615 V�o te julgar. 715 00:42:53,298 --> 00:42:54,298 Eu tenho nome. 716 00:42:58,109 --> 00:42:59,109 E n�o � 717 00:43:00,517 --> 00:43:01,517 Parafuso Solto. 718 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 N�o � surtado 719 00:43:07,127 --> 00:43:08,127 ou retardado. 720 00:43:11,345 --> 00:43:12,345 � Simon. 721 00:43:14,703 --> 00:43:15,841 Si-mon. 722 00:43:24,393 --> 00:43:25,393 � Simon, ent�o. 723 00:43:27,408 --> 00:43:28,408 � Simon, ent�o. 724 00:43:33,847 --> 00:43:37,065 Este � o endere�o do primeiro da lista. 725 00:43:40,032 --> 00:43:42,456 Pra isso ter uma chance de dar certo, 726 00:43:42,461 --> 00:43:44,774 vai ter que falar o m�nimo poss�vel. 727 00:43:45,248 --> 00:43:46,248 E, Simon, 728 00:43:47,693 --> 00:43:49,337 olhe nos olhos das pessoas. 729 00:43:51,938 --> 00:43:52,938 Como? 730 00:43:53,130 --> 00:43:54,130 Como? 731 00:43:55,492 --> 00:43:57,239 S� fa�a. Qu�o dif�cil pode ser? 732 00:43:59,429 --> 00:44:00,733 Tenta comigo. 733 00:44:02,198 --> 00:44:03,198 Bem nos olhos. 734 00:44:09,461 --> 00:44:10,461 Puta merda. 735 00:44:11,965 --> 00:44:13,140 N�o consegue mesmo? 736 00:44:18,328 --> 00:44:19,328 Que tal... 737 00:44:20,235 --> 00:44:22,923 Quando olhar pra algu�m, seja r�pido. 738 00:44:23,630 --> 00:44:24,630 Beleza? 739 00:44:25,063 --> 00:44:27,553 Olhe, conte um segundo e desvie o olhar. 740 00:44:27,555 --> 00:44:29,195 Na pr�xima vez que olhar, 741 00:44:29,652 --> 00:44:32,917 conte at� dois, e v� aumentando o tempo. 742 00:44:33,355 --> 00:44:34,355 Melhor assim? 743 00:44:35,151 --> 00:44:36,443 - Com certeza. - Beleza. 744 00:44:37,010 --> 00:44:38,424 Bora praticar. 745 00:44:40,554 --> 00:44:41,554 Me olha nos olhos. 746 00:44:41,704 --> 00:44:42,704 Por um segundo. 747 00:44:42,805 --> 00:44:43,805 � s� fazer isso. 748 00:44:45,028 --> 00:44:46,598 - Agora? - Sim, agora. 749 00:44:51,877 --> 00:44:52,877 Um segundo. 750 00:44:55,696 --> 00:44:56,696 Simon... 751 00:44:57,771 --> 00:44:59,261 N�o diga "um segundo". 752 00:44:59,263 --> 00:45:00,394 - T�. - S� pense isso. 753 00:45:00,396 --> 00:45:01,396 - Eu sei. - T�. 754 00:45:02,034 --> 00:45:03,034 Mais uma vez. 755 00:45:13,932 --> 00:45:15,054 Foi bem natural. 756 00:45:15,779 --> 00:45:16,779 Voc� consegue. 757 00:45:18,713 --> 00:45:19,967 Vamos nessa, beleza? 758 00:45:28,978 --> 00:45:30,871 Oi, eu sou o Tenente Mitchum. 759 00:45:30,873 --> 00:45:33,005 Este � meu parceiro, Detetive Douglas. 760 00:45:33,197 --> 00:45:35,611 Estamos investigando um poss�vel sequestro. 761 00:45:36,064 --> 00:45:38,051 Queremos dar uma olhada 762 00:45:38,052 --> 00:45:42,024 em um Toyota Highlander 2004 registrado em seu nome. 763 00:45:43,205 --> 00:45:45,474 Esse Highlander n�o est� comigo h� meses. 764 00:45:45,946 --> 00:45:46,946 Virou sucata. 765 00:45:48,673 --> 00:45:49,673 Sabe como? 766 00:45:50,267 --> 00:45:52,540 A �ltima vez que o vi... 767 00:45:53,139 --> 00:45:55,866 rebocavam o que restava para o ferro-velho. 768 00:45:57,536 --> 00:45:58,840 Sabe qual ferro-velho? 769 00:46:02,051 --> 00:46:04,403 O recibo est� por aqui em algum lugar. 770 00:46:06,260 --> 00:46:07,260 Que surpresa. 771 00:46:08,849 --> 00:46:11,477 FERRO-VELHO DO KURT 1515 ALGER ST., LAKEWOOD 772 00:46:13,200 --> 00:46:16,470 Voc� olha algu�m nos olhos sem falar incoer�ncias 773 00:46:16,798 --> 00:46:18,793 como uma crian�a de sete anos. 774 00:46:20,130 --> 00:46:22,607 Quer uma medalha por isso? 775 00:46:32,841 --> 00:46:34,299 Por que vive cantarolando? 776 00:46:36,156 --> 00:46:37,156 T� sempre tocando 777 00:46:39,034 --> 00:46:40,050 aqui. 778 00:46:41,832 --> 00:46:43,234 �s vezes, � mais alto. 779 00:46:45,889 --> 00:46:46,889 Como � isso? 780 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 Quero dizer... 781 00:46:50,117 --> 00:46:51,809 ouvir coisas que n�o existem. 782 00:46:51,877 --> 00:46:52,897 N�o quero falar. 783 00:46:53,079 --> 00:46:54,353 Eu n�o quero 784 00:46:54,355 --> 00:46:57,419 dirigir meu carro, que foi amassado por um cafet�o. 785 00:46:57,421 --> 00:46:59,493 - Mas aqui estamos. - Voc� n�o entenderia. 786 00:47:01,264 --> 00:47:02,264 Simon, tenta. 787 00:47:11,621 --> 00:47:12,621 O que t� fazendo? 788 00:47:12,948 --> 00:47:13,948 Mostrando como �. 789 00:47:17,418 --> 00:47:19,587 T� bom, j� est� bem alto, McNally. 790 00:47:20,146 --> 00:47:21,426 J� est� bem alto. 791 00:47:25,509 --> 00:47:26,509 J� entendi, Simon! 792 00:47:49,137 --> 00:47:50,137 - Oi. - Oi. 793 00:47:53,158 --> 00:47:54,158 Como posso ajudar? 794 00:47:54,160 --> 00:47:56,579 Estamos procurando o que sobrou desse carro. 795 00:48:01,047 --> 00:48:02,921 Sim, eu reboquei at� aqui, mas 796 00:48:04,032 --> 00:48:05,364 n�o sei onde ele est�. 797 00:48:05,552 --> 00:48:06,552 Certo. 798 00:48:06,554 --> 00:48:08,219 Se importa se dermos uma olhada? 799 00:48:08,695 --> 00:48:09,899 Claro, v� em frente. 800 00:48:09,901 --> 00:48:10,901 �timo. Obrigado. 801 00:48:11,232 --> 00:48:12,232 L� atr�s. 802 00:48:14,699 --> 00:48:17,146 O que ele disse quando estava no meio da crise? 803 00:48:18,150 --> 00:48:21,115 Que uma garota precisava de ajuda porque... 804 00:48:22,450 --> 00:48:23,520 Como ele disse mesmo? 805 00:48:26,018 --> 00:48:28,178 Que os policiais n�o estavam procurando ela. 806 00:48:30,101 --> 00:48:31,592 Gostaria de ver o v�deo. 807 00:48:38,708 --> 00:48:40,279 Minha perna est� me matando. 808 00:48:41,763 --> 00:48:43,114 Quanto precisamos procurar? 809 00:48:50,600 --> 00:48:51,600 Espera. 810 00:48:52,761 --> 00:48:53,943 Aquele � um Highlander? 811 00:49:10,815 --> 00:49:11,815 Os n�meros batem. 812 00:49:11,908 --> 00:49:12,908 Batem? 813 00:49:13,889 --> 00:49:17,256 Foi desse carro que o cara roubou a placa, certo? 814 00:49:18,724 --> 00:49:20,576 Exatamente isso que eu temia. 815 00:49:21,361 --> 00:49:22,361 Como assim? 816 00:49:23,012 --> 00:49:25,592 Que n�o tem como rastrear quem roubou as placas. 817 00:49:28,090 --> 00:49:29,090 O qu�? 818 00:49:30,044 --> 00:49:32,246 Por que n�o disse? Por que n�o disse antes? 819 00:49:32,881 --> 00:49:34,763 N�o achei que chegar�amos t�o longe. 820 00:49:40,148 --> 00:49:41,148 � ela. 821 00:49:41,461 --> 00:49:42,461 Ed, � ela! 822 00:49:42,986 --> 00:49:43,986 Aonde est� indo? 823 00:49:44,314 --> 00:49:45,314 Temos que ajudar! 824 00:49:51,717 --> 00:49:52,717 Espera, para! 825 00:49:52,719 --> 00:49:53,719 Desliga! 826 00:49:54,245 --> 00:49:55,326 Desliga, 827 00:49:55,442 --> 00:49:56,442 desliga! 828 00:49:58,571 --> 00:49:59,985 Ed! Ed, ela est� aqui. 829 00:50:00,369 --> 00:50:01,369 Est� aqui. Eu ouvi. 830 00:50:02,954 --> 00:50:04,106 - Simon. - Ol�? 831 00:50:04,880 --> 00:50:05,880 N�o tem ningu�m a�. 832 00:50:05,882 --> 00:50:06,882 Ed, ela est� aqui! 833 00:50:06,884 --> 00:50:07,884 N�o tem ningu�m! 834 00:50:07,886 --> 00:50:08,886 Ela est� aqui, Ed! 835 00:50:08,965 --> 00:50:09,965 Simon. 836 00:50:11,257 --> 00:50:12,422 Olhe para mim. 837 00:50:13,961 --> 00:50:14,961 Olhe para mim. 838 00:50:18,212 --> 00:50:19,774 Entende agora, n�o �? 839 00:50:21,703 --> 00:50:23,297 Sabe que nunca vai ach�-la. 840 00:50:24,946 --> 00:50:26,732 Ela nunca teve chance. 841 00:50:28,797 --> 00:50:30,414 N�o com voc� procurando por ela. 842 00:50:33,113 --> 00:50:34,796 O papai sempre tem raz�o, n�o �? 843 00:50:36,593 --> 00:50:37,593 Diga. 844 00:50:40,046 --> 00:50:41,046 Voc� tem raz�o. 845 00:50:44,984 --> 00:50:45,984 Sempre tem raz�o. 846 00:50:48,133 --> 00:50:49,688 Com quem est� falando? 847 00:50:52,731 --> 00:50:54,407 - O que foi? - Nada. 848 00:50:55,499 --> 00:50:56,499 Tem certeza? 849 00:50:56,852 --> 00:50:58,711 Estou bem, coroa. 850 00:51:04,109 --> 00:51:05,109 Desculpa. 851 00:51:05,310 --> 00:51:06,310 N�o esquenta, cara. 852 00:51:31,553 --> 00:51:32,553 Ent�o... 853 00:51:33,758 --> 00:51:35,820 Olhei na internet e... 854 00:51:36,140 --> 00:51:37,740 aqui tem um programa para ajudar 855 00:51:38,118 --> 00:51:40,406 pessoas como voc� a encontrarem emprego. 856 00:51:41,470 --> 00:51:44,414 Talvez devesse entrar no site deles. 857 00:51:46,476 --> 00:51:47,476 Pessoas como eu? 858 00:51:48,691 --> 00:51:49,891 Precisamos do dinheiro. 859 00:51:50,275 --> 00:51:53,203 S� posso trabalhar no sal�o � noite esse semestre, 860 00:51:53,242 --> 00:51:54,649 s� isso n�o basta. 861 00:51:57,649 --> 00:51:58,649 Eu mesmo me viro. 862 00:51:59,852 --> 00:52:02,265 Pode pelo menos olhar o site? 863 00:52:09,115 --> 00:52:10,115 O que voc� fez? 864 00:52:13,935 --> 00:52:14,935 De nada. 865 00:52:16,931 --> 00:52:18,435 Algu�m tinha que montar. 866 00:52:18,821 --> 00:52:20,126 Tive motivo pra n�o fazer. 867 00:52:21,245 --> 00:52:22,400 E qual seria o motivo? 868 00:52:25,916 --> 00:52:26,916 O que � isso? 869 00:52:27,290 --> 00:52:28,290 N�o sei 870 00:52:28,437 --> 00:52:30,017 Estava t�o vazio. 871 00:52:30,564 --> 00:52:32,235 Pensei em deixar mais a sua cara. 872 00:52:36,585 --> 00:52:38,743 Simon, mal estamos sobrevivendo. 873 00:52:38,744 --> 00:52:41,267 Sabe que o pai n�o se importava quando morreu. 874 00:52:41,269 --> 00:52:42,504 N�o sei o que fazer. 875 00:52:42,506 --> 00:52:44,581 - E se nos despejarem? - N�o sei. 876 00:52:45,006 --> 00:52:46,213 Voc� pode fugir de novo. 877 00:52:46,559 --> 00:52:49,884 A� voc� ficaria sem a grana que o estado d� para mim. 878 00:52:51,095 --> 00:52:54,257 Acha que tomo conta de voc� pelas 200 pratas? 879 00:52:54,259 --> 00:52:57,713 Se ligasse para mim, n�o teria me deixado com aquele babaca. 880 00:52:59,066 --> 00:53:00,150 Eu tinha 16 anos. 881 00:53:00,754 --> 00:53:03,759 16 anos. Eu era uma crian�a. O que eu devia fazer? 882 00:53:05,132 --> 00:53:06,281 Dane-se. Esquece. 883 00:54:20,814 --> 00:54:21,945 Estou indo trabalhar. 884 00:54:27,476 --> 00:54:28,476 Boa noite. 885 00:56:21,024 --> 00:56:22,391 Por que est� me procurando? 886 00:56:26,421 --> 00:56:27,648 Sei que n�o � policial. 887 00:56:29,833 --> 00:56:31,136 Ent�o por que me procura? 888 00:56:34,585 --> 00:56:36,507 Sei que est� com uma garota. 889 00:56:37,248 --> 00:56:38,248 Seu ot�rio. 890 00:56:40,671 --> 00:56:41,671 Quem est� com voc�? 891 00:56:44,179 --> 00:56:46,429 Diga quem � e te mato sem dor. 892 00:57:06,156 --> 00:57:07,421 N�o existe resposta. 893 00:57:08,788 --> 00:57:10,007 Tente novamente depois. 894 00:57:15,520 --> 00:57:16,520 Merda! 895 00:57:27,238 --> 00:57:28,441 Voc� n�o quer me matar. 896 00:57:30,629 --> 00:57:31,629 Por que n�o? 897 00:57:32,489 --> 00:57:33,629 Porque se eu morrer, 898 00:57:34,965 --> 00:57:35,965 ela morre. 899 00:57:39,180 --> 00:57:40,371 Tenho parceiros. 900 00:57:41,519 --> 00:57:44,886 O que acha que vai acontecer se n�o tiverem not�cias minhas? 901 00:57:46,838 --> 00:57:47,838 Est� mentindo. 902 00:57:48,840 --> 00:57:49,840 Est� mentindo. 903 00:57:49,842 --> 00:57:51,511 Achar�o que fui pego pela pol�cia. 904 00:57:52,527 --> 00:57:54,715 N�o s�o dos que deixam testemunhas vivas. 905 00:57:57,894 --> 00:57:59,340 Beleza. Ed? 906 00:58:13,144 --> 00:58:15,683 Olha o que temos aqui. 907 00:58:19,020 --> 00:58:20,700 Foi um acidente. 908 00:58:21,065 --> 00:58:23,439 Ah, claro. Um acidente. 909 00:58:24,397 --> 00:58:26,746 Voc� acidentalmente explodiu a cara dele... 910 00:58:27,731 --> 00:58:29,011 com uma espingarda. 911 00:58:31,248 --> 00:58:32,496 Ele tentou matar o Ed. 912 00:58:34,591 --> 00:58:35,591 Pegou aquela garota. 913 00:58:35,593 --> 00:58:36,847 O que mais te assusta? 914 00:58:37,597 --> 00:58:41,566 Saber que vai passar o resto da vida numa cela sem janelas 915 00:58:42,599 --> 00:58:47,481 ou saber que � t�o perigoso quanto todos dizem? 916 00:58:49,586 --> 00:58:51,511 Ataque sem hesitar o fogo reluzente. 917 00:59:08,613 --> 00:59:10,727 N�o se mexa. 918 00:59:11,079 --> 00:59:12,211 N�o se mexa. 919 00:59:12,337 --> 00:59:13,337 Garoto. 920 00:59:15,405 --> 00:59:16,480 Eu sinto muito. 921 00:59:19,728 --> 00:59:20,728 Cala a boca. 922 00:59:27,258 --> 00:59:28,437 Foi mal. 923 00:59:31,797 --> 00:59:32,828 Fique aqui. 924 00:59:33,418 --> 00:59:34,453 Fique aqui. 925 00:59:37,760 --> 00:59:38,988 Ed, cad� suas chaves? 926 00:59:38,989 --> 00:59:39,989 Cristo. 927 01:00:06,189 --> 01:00:07,189 Merda. 928 01:00:09,640 --> 01:00:11,236 Temos um 10-36, 929 01:00:11,237 --> 01:00:14,956 reportado na Marchetti Drive, 30813. 930 01:00:14,958 --> 01:00:16,691 Todas as unidades, respondam. 931 01:00:17,095 --> 01:00:18,775 Estou indo, beb�. Tchau. 932 01:00:27,834 --> 01:00:30,430 Dee, voc� se superou. 933 01:00:31,869 --> 01:00:34,602 Pode fazer algo por essa cara? 934 01:00:35,288 --> 01:00:36,288 Sossega. 935 01:00:36,486 --> 01:00:38,686 Voc� est� linda, pare com isso. 936 01:00:41,145 --> 01:00:42,145 Quem �? 937 01:00:42,331 --> 01:00:43,339 N�o sei. 938 01:00:44,089 --> 01:00:45,927 Vou ver. J� volto para terminarmos. 939 01:00:45,929 --> 01:00:46,929 Tudo bem. 940 01:00:51,857 --> 01:00:52,857 Estou indo. 941 01:00:54,452 --> 01:00:55,831 Cacete. 942 01:00:56,458 --> 01:00:57,460 O que aconteceu? 943 01:00:57,481 --> 01:00:59,161 Meu Deus, voc� est� bem? 944 01:01:01,667 --> 01:01:04,231 Deite-o. Vai ficar tudo bem. 945 01:01:04,232 --> 01:01:06,253 � seu sangue? Est� machucado? 946 01:01:06,283 --> 01:01:09,036 Ele foi atacado. 947 01:01:09,249 --> 01:01:11,010 Por que trouxe ele aqui? 948 01:01:11,012 --> 01:01:12,529 Ele estava... sangrando. 949 01:01:12,788 --> 01:01:16,550 N�o pude estancar o sangramento e voc� estava mais perto. 950 01:01:16,552 --> 01:01:17,757 Que porra devo fazer? 951 01:01:17,759 --> 01:01:19,172 Fazer uma progressiva nele? 952 01:01:19,174 --> 01:01:20,468 N�o, voc� � enfermeira. 953 01:01:20,469 --> 01:01:21,830 N�o sou. N�o ainda. 954 01:01:22,044 --> 01:01:24,347 Ele precisa de um m�dico, n�o de uma estudante. 955 01:01:24,349 --> 01:01:25,611 Pode dar uma olhada? 956 01:01:25,612 --> 01:01:27,292 - D� uma olhada. - Porra. 957 01:01:27,338 --> 01:01:29,469 Merda. Tudo bem, tudo bem. 958 01:01:29,513 --> 01:01:30,582 � s� aqui? 959 01:01:30,583 --> 01:01:32,397 - Sim. - Algum outro lugar? 960 01:01:32,654 --> 01:01:33,654 Minha cabe�a. 961 01:01:33,759 --> 01:01:34,989 Me d� uma toalha. 962 01:01:35,312 --> 01:01:36,317 Tudo bem. 963 01:01:36,594 --> 01:01:38,130 Vou pressionar, tudo bem? 964 01:01:41,628 --> 01:01:42,658 Deedee? 965 01:01:44,185 --> 01:01:45,807 Tudo bem a� atr�s? 966 01:01:47,283 --> 01:01:48,283 Venha aqui. 967 01:01:48,947 --> 01:01:51,154 - O que eu tenho que fazer? - Pressione aqui. 968 01:01:51,155 --> 01:01:53,001 - Calado at� eu voltar. - Beleza. 969 01:01:54,814 --> 01:01:56,614 Aguente firme, cara. 970 01:02:01,268 --> 01:02:02,436 Est� tudo bem? 971 01:02:02,450 --> 01:02:04,927 - O que aconteceu l�? - Tudo �timo, est� tudo bem. 972 01:02:04,928 --> 01:02:06,825 Acho que escutei um homem gritar. 973 01:02:07,369 --> 01:02:09,381 � uma depila��o de emerg�ncia. 974 01:02:10,467 --> 01:02:12,123 S�o 110 d�lares. 975 01:02:16,511 --> 01:02:17,566 Pega da�. 976 01:02:25,500 --> 01:02:27,148 Fique com o troco. 977 01:02:39,583 --> 01:02:40,600 Como estamos aqui? 978 01:02:41,972 --> 01:02:43,208 Na mesma. 979 01:02:43,234 --> 01:02:44,234 Solte. 980 01:02:48,879 --> 01:02:49,879 Tudo bem. 981 01:02:50,910 --> 01:02:52,244 Em resumo, 982 01:02:52,734 --> 01:02:57,185 � uma lacera��o profunda, ent�o n�o vai fechar sozinha. 983 01:02:57,355 --> 01:02:59,114 N�o importa a press�o. 984 01:02:59,116 --> 01:03:00,276 Teremos que dar pontos. 985 01:03:01,754 --> 01:03:03,209 Voc� j� fez isso antes? 986 01:03:04,297 --> 01:03:05,905 N�o, nunca. 987 01:03:06,615 --> 01:03:09,366 Mas acompanhei as enfermeiras 988 01:03:09,452 --> 01:03:10,829 por seis meses, 989 01:03:10,831 --> 01:03:12,697 ent�o j� vi como se faz. 990 01:03:13,874 --> 01:03:14,874 �timo. 991 01:03:18,179 --> 01:03:19,347 Sr. Deerman... 992 01:03:20,605 --> 01:03:21,630 isso vai doer. 993 01:03:26,872 --> 01:03:27,941 Sabe quem ele �? 994 01:03:27,942 --> 01:03:30,223 Sem identifica��o, sem carteira. 995 01:03:30,427 --> 01:03:31,547 Dif�cil dizer. 996 01:03:32,264 --> 01:03:33,505 N�o � o dono da casa. 997 01:03:33,893 --> 01:03:37,159 Os vizinhos disseram que a casa pertence a Ed Deerman, 998 01:03:37,160 --> 01:03:38,542 seguran�a aposentado. 999 01:03:39,624 --> 01:03:42,705 O viram fugir da cena com McNally depois do tiro. 1000 01:03:43,367 --> 01:03:44,781 A identifica��o vai demorar. 1001 01:03:45,578 --> 01:03:48,033 N�o tem boca pra identifica��o da arcada dent�ria. 1002 01:03:54,414 --> 01:03:57,531 Emita um alerta para um Crown Victoria prata. 1003 01:03:57,883 --> 01:04:01,258 Placa do carro, Eco, Mary, Victor, 249. 1004 01:04:02,637 --> 01:04:05,941 Principal suspeito, McNally, Simon. 1005 01:04:21,057 --> 01:04:22,230 Ele vai ficar bem. 1006 01:04:23,066 --> 01:04:24,152 Concuss�o leve, 1007 01:04:24,574 --> 01:04:26,426 mas estancamos o sangramento, ent�o... 1008 01:04:27,640 --> 01:04:28,640 Valeu, Dee. 1009 01:04:29,313 --> 01:04:30,313 D� um abra�o. 1010 01:04:36,248 --> 01:04:37,248 O que � isso? 1011 01:04:40,362 --> 01:04:42,576 O homem que atacou o Eddy tinha isso com ele. 1012 01:04:45,398 --> 01:04:47,675 Birdy, tem que levar isso � pol�cia. 1013 01:04:47,676 --> 01:04:50,101 E tem que dizer a eles tudo que me contou. 1014 01:04:50,593 --> 01:04:51,888 N�o v�o acreditar em mim. 1015 01:04:51,890 --> 01:04:53,787 Eles n�o acreditaram sobre a garota. 1016 01:04:54,132 --> 01:04:55,335 Eles acreditar�o agora. 1017 01:04:56,905 --> 01:04:57,950 N�o, n�o. 1018 01:04:57,952 --> 01:05:00,154 Quando descobrirem tudo, ela j� estar� morta. 1019 01:05:00,614 --> 01:05:02,427 Birdy, por favor. 1020 01:05:02,726 --> 01:05:04,859 Deixe a pol�cia cuidar disso. 1021 01:05:06,249 --> 01:05:07,249 Ela tem raz�o. 1022 01:05:09,629 --> 01:05:10,629 O qu�? 1023 01:05:11,124 --> 01:05:12,324 Desculpe, garoto. 1024 01:05:13,394 --> 01:05:16,329 Quando veio me pedir ajuda, eu deveria ter dito o mesmo. 1025 01:05:17,673 --> 01:05:19,607 Nunca dever�amos ter nos envolvido. 1026 01:05:20,500 --> 01:05:22,319 Agindo por a� como dois detetives. 1027 01:05:22,572 --> 01:05:24,466 N�o, n�o. 1028 01:05:26,090 --> 01:05:28,557 Pare de choradeira e d� uma olhada. 1029 01:05:32,800 --> 01:05:34,180 N�o tenho for�as, garoto. 1030 01:05:34,573 --> 01:05:36,252 Voc� vai deix�-la morrer? 1031 01:05:36,768 --> 01:05:38,935 Ele disse que os parceiros poderiam mat�-la. 1032 01:05:39,596 --> 01:05:41,695 N�o sabemos se h� parceiros. 1033 01:05:41,696 --> 01:05:43,354 Ele poderia estar blefando. 1034 01:05:43,356 --> 01:05:44,636 Talvez n�o estivesse. 1035 01:05:47,849 --> 01:05:48,862 Birdy? 1036 01:05:53,782 --> 01:05:54,950 Ouviram isso? 1037 01:06:04,950 --> 01:06:05,955 � a pol�cia. 1038 01:06:06,503 --> 01:06:07,610 O que eu fa�o? 1039 01:06:07,710 --> 01:06:09,125 Nada, fique aqui. 1040 01:06:09,127 --> 01:06:10,479 Provavelmente n�o te viram. 1041 01:06:12,576 --> 01:06:15,677 Senhora, estamos te vendo. Poderia abrir a porta? 1042 01:06:17,414 --> 01:06:18,835 Tenho que ir. 1043 01:06:19,056 --> 01:06:20,056 Enrole-os. 1044 01:06:20,620 --> 01:06:21,644 Nem fodendo. 1045 01:06:21,646 --> 01:06:23,305 Enrole-os, s� dois minutos. 1046 01:06:23,307 --> 01:06:24,772 - N�o �, Ed? - Enrole-os. 1047 01:06:26,351 --> 01:06:28,031 Birdy, n�o fa�a isso. 1048 01:06:39,707 --> 01:06:41,570 Mandou bem no contato visual. 1049 01:06:41,572 --> 01:06:42,572 Obrigado. 1050 01:06:42,574 --> 01:06:44,027 Me d� a porra do celular. 1051 01:06:46,519 --> 01:06:47,623 Posso ajudar? 1052 01:06:47,624 --> 01:06:49,304 Voc� � Deedee McNally? 1053 01:06:49,798 --> 01:06:50,798 Sim. 1054 01:06:50,800 --> 01:06:52,760 Podemos entrar, senhora? 1055 01:06:53,487 --> 01:06:54,487 Tem um mandado? 1056 01:06:55,595 --> 01:06:58,097 Simon McNally � seu irm�o, correto? 1057 01:07:05,090 --> 01:07:06,090 Os parceiros. 1058 01:07:08,334 --> 01:07:09,859 Isso n�o ajuda em nada. 1059 01:07:13,777 --> 01:07:15,881 Obrigado por ligar pro Ferro-Velho do Kurt. 1060 01:07:15,883 --> 01:07:18,506 Se ouvir essa mensagem durante o hor�rio comercial, 1061 01:07:18,508 --> 01:07:19,724 n�o podemos atender. 1062 01:07:19,725 --> 01:07:20,925 Filho da puta. 1063 01:07:20,927 --> 01:07:23,277 Por favor, deixe um recado, e logo retornaremos. 1064 01:07:23,279 --> 01:07:24,597 - Temos que ir. - At� logo. 1065 01:07:24,752 --> 01:07:25,792 Consegue andar? 1066 01:07:25,794 --> 01:07:27,721 � crime ter um irm�o agora? 1067 01:07:27,762 --> 01:07:30,724 � quando o irm�o � procurado por um poss�vel homic�dio 1068 01:07:30,726 --> 01:07:33,632 e temos motivos para acreditar que possa estar o abrigando. 1069 01:07:34,710 --> 01:07:36,075 E que motivos seriam? 1070 01:07:36,879 --> 01:07:39,744 Recebemos uma queixa de uma cliente sua 1071 01:07:39,746 --> 01:07:41,800 que afirma que viu sangue em suas m�os. 1072 01:07:43,548 --> 01:07:44,548 A Sra. Blitzer? 1073 01:07:45,406 --> 01:07:48,020 Ela se enganou. Era tintura de cabelo. 1074 01:07:48,022 --> 01:07:51,219 N�o precisamos de um mandado quando temos uma causa prov�vel. 1075 01:07:52,617 --> 01:07:54,233 Agora, �ltima chance. 1076 01:07:55,319 --> 01:07:57,574 Abra a porta ou abrimos para voc�. 1077 01:08:11,570 --> 01:08:12,574 Viram? 1078 01:08:13,051 --> 01:08:14,199 N�o tem ningu�m. 1079 01:08:32,651 --> 01:08:33,651 Tintura de cabelo. 1080 01:08:50,298 --> 01:08:51,298 Obrigado. 1081 01:08:53,715 --> 01:08:54,715 US$1,25 cada. 1082 01:08:57,199 --> 01:08:58,203 Droga. 1083 01:08:58,469 --> 01:09:00,678 - Esqueci meu passe. - T� sem minha carteira. 1084 01:09:01,682 --> 01:09:03,222 Se n�o podem pagar, saiam. 1085 01:09:05,796 --> 01:09:06,796 Ed. 1086 01:09:11,906 --> 01:09:12,906 Tenho isso. 1087 01:09:13,706 --> 01:09:16,903 Est� todo carimbado, pode fazer uma refei��o gr�tis. 1088 01:09:18,819 --> 01:09:20,782 Consigo um milk-shake com essa refei��o? 1089 01:09:20,784 --> 01:09:22,688 Claro que sim, pode tomar um gr�tis. 1090 01:09:22,690 --> 01:09:24,421 - Claro que sim. - Sentem-se. 1091 01:09:27,039 --> 01:09:28,039 Milkshake. 1092 01:09:59,392 --> 01:10:00,392 E a�. 1093 01:10:00,697 --> 01:10:01,697 Lembra de n�s? 1094 01:10:02,404 --> 01:10:03,408 Papo furado. 1095 01:10:03,459 --> 01:10:04,935 N�o s�o policiais de verdade. 1096 01:10:05,661 --> 01:10:07,341 � uma arma de verdade. 1097 01:10:07,548 --> 01:10:09,390 Ainda bem que n�o a deixo carregada. 1098 01:10:10,640 --> 01:10:12,300 Qual a sua jogada agora, valent�o? 1099 01:10:14,337 --> 01:10:15,337 Improvisar. 1100 01:10:19,091 --> 01:10:20,091 Legal. 1101 01:10:21,738 --> 01:10:23,108 Estava com seu amigo. 1102 01:10:24,186 --> 01:10:25,186 Voc� sabe quem. 1103 01:10:25,947 --> 01:10:29,224 Aquele que falou de n�s, que tentou me matar ontem. 1104 01:10:29,225 --> 01:10:32,459 N�o sei nada sobre tentarem mat�-lo, seu velhote. 1105 01:10:36,691 --> 01:10:37,790 Ele est� mentindo. 1106 01:10:39,039 --> 01:10:41,299 Os mentirosos esquecem de piscar. 1107 01:10:42,156 --> 01:10:43,156 Prove. 1108 01:10:43,323 --> 01:10:44,323 Policial. 1109 01:10:47,312 --> 01:10:48,992 A rocha � um recept�culo. 1110 01:10:50,460 --> 01:10:52,673 A rocha � um recept�culo. 1111 01:10:52,696 --> 01:10:53,696 A rocha... 1112 01:10:54,266 --> 01:10:55,266 � um recept�culo. 1113 01:10:55,285 --> 01:10:56,417 Simon, acalme-se. 1114 01:10:56,419 --> 01:10:57,424 - Porra! - Calma! 1115 01:10:57,425 --> 01:10:58,502 Est� confuso. 1116 01:10:58,504 --> 01:10:59,605 Apenas diga devagar. 1117 01:11:00,355 --> 01:11:01,394 Voc� consegue. 1118 01:11:05,420 --> 01:11:06,420 O... 1119 01:11:09,456 --> 01:11:10,456 rel�gio... 1120 01:11:11,894 --> 01:11:12,894 � um Vanderton. 1121 01:11:28,541 --> 01:11:29,743 ANYA ELTSOFF 1122 01:11:29,745 --> 01:11:30,745 Ed? 1123 01:11:32,426 --> 01:11:33,426 � ela. 1124 01:11:48,718 --> 01:11:50,051 Simon, o que est� fazendo? 1125 01:11:54,727 --> 01:11:55,727 Simon? 1126 01:12:01,353 --> 01:12:02,353 Conhe�o voc�. 1127 01:12:02,985 --> 01:12:05,071 O que significa? Sei l� o que significa. 1128 01:12:05,073 --> 01:12:06,101 N�o te conhe�o. 1129 01:12:06,556 --> 01:12:08,475 N�o, espere. 1130 01:12:10,201 --> 01:12:11,294 Diga onde ela est�. 1131 01:12:11,454 --> 01:12:13,768 Tire esse retardado de perto de mim. 1132 01:12:14,706 --> 01:12:15,706 Simon. 1133 01:12:16,528 --> 01:12:17,528 Calma. 1134 01:12:17,530 --> 01:12:19,210 Voc� n�o � assim, amig�o. 1135 01:12:19,494 --> 01:12:20,494 Calma, 1136 01:12:20,878 --> 01:12:22,027 Calma, Simon. 1137 01:12:22,908 --> 01:12:23,908 Vamos. Se acalme. 1138 01:12:41,690 --> 01:12:43,610 N�o acreditei que fosse fazer isso. 1139 01:12:45,190 --> 01:12:46,190 Eu tenho isso. 1140 01:12:49,908 --> 01:12:50,908 O qu�?! 1141 01:12:52,908 --> 01:12:54,537 "Se jogado nos olhos, 1142 01:12:54,539 --> 01:12:57,538 enxaguar imediatamente ou pode ocorrer danos graves." 1143 01:12:57,540 --> 01:12:58,833 O que acha, Kurt? 1144 01:12:59,666 --> 01:13:02,320 Quanto tempo "imediatamente", deve ser? 1145 01:13:02,670 --> 01:13:04,553 Droga! N�o consigo nem abrir os olhos. 1146 01:13:04,555 --> 01:13:09,289 Posso ir pegar um balde de �gua gelada e lavar seus olhos, 1147 01:13:09,291 --> 01:13:13,457 ou podemos s� sentar e assistir e ver o qu�o grave o dano fica. 1148 01:13:13,458 --> 01:13:14,461 T�, beleza! 1149 01:13:16,075 --> 01:13:17,560 O conheci online. 1150 01:13:18,700 --> 01:13:20,533 Ele traz meninas aqui para vend�-las. 1151 01:13:21,187 --> 01:13:22,187 Vend�-las? 1152 01:13:24,319 --> 01:13:25,319 Tr�fico de pessoas. 1153 01:13:26,642 --> 01:13:29,711 For�am elas a se prostituir, ou vendidas como escravas. 1154 01:13:36,998 --> 01:13:38,080 Devemos atender? 1155 01:13:38,137 --> 01:13:39,137 E dizer o qu�? 1156 01:13:39,144 --> 01:13:41,002 "Desculpe. Ele n�o pode atender agora, 1157 01:13:41,004 --> 01:13:42,862 porque metade da cabe�a t� estourada." 1158 01:13:43,408 --> 01:13:44,659 Vamos deix�-lo na d�vida. 1159 01:13:44,661 --> 01:13:46,618 Talvez isso nos d� um pouco de tempo. 1160 01:13:50,051 --> 01:13:51,675 N�o foi voc� quem ligou. 1161 01:13:52,461 --> 01:13:54,251 H� s� dois n�meros neste celular. 1162 01:13:55,085 --> 01:13:56,761 Essa outra liga��o... 1163 01:13:57,011 --> 01:13:58,433 Era o outro parceiro dele? 1164 01:13:58,672 --> 01:14:00,603 Sei l�, nunca falei com mais ningu�m. 1165 01:14:00,992 --> 01:14:02,392 N�o, eu juro! Juro. 1166 01:14:02,403 --> 01:14:04,273 Ele estava paranoico pra cassete. 1167 01:14:04,275 --> 01:14:05,511 N�o me disse nada. 1168 01:14:09,361 --> 01:14:11,110 Por que guarda os passaportes? 1169 01:14:12,333 --> 01:14:13,628 Para elas n�o fugirem. 1170 01:14:14,653 --> 01:14:16,516 Ele as chantageia. 1171 01:14:16,624 --> 01:14:18,426 Ele as faz acreditar que v�o embora. 1172 01:14:19,556 --> 01:14:21,004 Ele me contou dessa garota, 1173 01:14:21,121 --> 01:14:23,542 alguns dias atr�s, tentou fugir. Desafiou ele. 1174 01:14:23,544 --> 01:14:26,579 Ele disse que teve que fazer dela um exemplo. 1175 01:14:28,716 --> 01:14:29,816 Foi o que viu, Simon. 1176 01:14:31,349 --> 01:14:32,349 Essa � a sua garota. 1177 01:14:32,709 --> 01:14:35,610 Estava tentando fugir desses peda�os de merda. 1178 01:14:37,815 --> 01:14:39,298 Ed, devolva o alicate. 1179 01:14:39,323 --> 01:14:40,807 Sou apenas um intermedi�rio. 1180 01:14:41,498 --> 01:14:45,480 S� cuido dos passaportes e coisas como as placas da van. 1181 01:14:45,481 --> 01:14:49,414 Tem que fazer melhor que isso, se quiser lavar esses olhos. 1182 01:14:49,714 --> 01:14:50,714 T� bom. 1183 01:14:51,742 --> 01:14:53,633 Peguei as placas da van, 1184 01:14:53,713 --> 01:14:55,324 e levei para uma casa na cidade. 1185 01:14:57,654 --> 01:14:58,857 Qual o endere�o? 1186 01:15:01,359 --> 01:15:02,411 Certo, se eu contar, 1187 01:15:02,968 --> 01:15:05,616 tem que prometer me soltar e n�o chamar a pol�cia. 1188 01:15:07,646 --> 01:15:09,022 O que acha, Simon? 1189 01:15:09,328 --> 01:15:10,368 N�o sei. 1190 01:15:13,550 --> 01:15:14,550 Fechado. 1191 01:15:16,276 --> 01:15:17,569 Frazho, 5001. 1192 01:15:18,013 --> 01:15:20,585 N�o entrei no lugar. S� deixei a placa na varanda. 1193 01:15:22,053 --> 01:15:23,053 Beleza. 1194 01:15:23,185 --> 01:15:24,353 Pra quem est� ligando? 1195 01:15:28,369 --> 01:15:30,151 Departamento de Pol�cia de Homeway? 1196 01:15:30,423 --> 01:15:31,976 A Detetive Glover, por favor. 1197 01:15:31,978 --> 01:15:33,530 Mano, voc� prometeu. 1198 01:15:33,532 --> 01:15:34,532 Mano... 1199 01:15:34,993 --> 01:15:35,993 N�o pisquei. 1200 01:15:40,662 --> 01:15:41,662 Alguma coisa? 1201 01:15:42,040 --> 01:15:43,169 Muito sangue... 1202 01:15:44,040 --> 01:15:45,054 um pouco de v�mito. 1203 01:15:45,862 --> 01:15:46,862 Faz sentido. 1204 01:15:46,887 --> 01:15:48,988 A irm� de McNally disse que o cara tinha 1205 01:15:49,013 --> 01:15:50,989 uma leve concuss�o e um corte feio. 1206 01:15:52,416 --> 01:15:54,164 Ent�o n�o levaram o carro, 1207 01:15:54,188 --> 01:15:56,677 provavelmente sabiam que estar�amos procurando. 1208 01:15:57,133 --> 01:15:58,653 Ent�o, para onde foram? 1209 01:15:59,507 --> 01:16:01,307 E como chegaram l�? 1210 01:16:03,041 --> 01:16:04,041 Al�. 1211 01:16:07,705 --> 01:16:09,145 T� brincando. 1212 01:16:13,370 --> 01:16:14,370 Estou indo. 1213 01:16:30,954 --> 01:16:33,380 Posso descrever os dois. Invadiram e me roubaram. 1214 01:16:33,382 --> 01:16:35,013 Me roubaram, droga. 1215 01:16:39,996 --> 01:16:42,192 E por que fariam isso, senhor? 1216 01:16:43,157 --> 01:16:45,184 - N�o s�o meus. - N�o, senhor. 1217 01:16:46,180 --> 01:16:47,478 Com certeza n�o s�o. 1218 01:16:53,345 --> 01:16:55,212 O que fazemos? S� batemos na porta? 1219 01:16:56,990 --> 01:16:58,510 Come�amos por a�. 1220 01:17:05,186 --> 01:17:07,129 N�o pode salv�-la. 1221 01:17:10,408 --> 01:17:14,070 N�o vou deixar. 1222 01:17:18,203 --> 01:17:19,894 Seu pai est� falando de novo? 1223 01:17:19,919 --> 01:17:22,198 �ltima chance, cabe�a de vento. 1224 01:17:23,222 --> 01:17:25,188 D� meia volta e v� embora. 1225 01:17:27,035 --> 01:17:29,688 Consigo ver o corte da faca claramente agora! 1226 01:17:29,859 --> 01:17:31,313 Nem consegue falar, 1227 01:17:31,909 --> 01:17:33,429 seu retardado. 1228 01:17:33,883 --> 01:17:36,035 Nem fazer um caf� voc� consegue. 1229 01:17:36,859 --> 01:17:38,863 � s� uma crian�a. 1230 01:17:39,637 --> 01:17:41,317 Uma crian�a perturbada... 1231 01:17:41,490 --> 01:17:43,505 que imagina ter visto coisas 1232 01:17:43,506 --> 01:17:45,865 que nunca existiram. 1233 01:17:52,253 --> 01:17:53,502 Simon? 1234 01:18:12,258 --> 01:18:13,858 Ou�a o clique. 1235 01:18:19,039 --> 01:18:21,099 Apenas ou�a o clique. 1236 01:18:22,117 --> 01:18:23,797 Essas coisas n�o s�o reais. 1237 01:18:24,419 --> 01:18:25,452 O clique... 1238 01:18:26,403 --> 01:18:27,452 � real. 1239 01:18:28,069 --> 01:18:29,069 O clique � real. 1240 01:18:37,005 --> 01:18:38,005 Ele sumiu? 1241 01:18:42,752 --> 01:18:43,866 Isso � bom. 1242 01:18:44,905 --> 01:18:45,905 Tome! 1243 01:18:46,411 --> 01:18:47,531 Isso � seu. 1244 01:18:48,807 --> 01:18:50,592 Pra pr�xima vez que der merda. 1245 01:19:00,700 --> 01:19:03,120 Pol�cia! Abra a porta! 1246 01:19:04,959 --> 01:19:06,374 N�o tem para onde fugir. 1247 01:19:06,399 --> 01:19:09,059 A SWAT cercou o local. 1248 01:19:10,829 --> 01:19:13,906 Entregue-se e entregue a garota. 1249 01:19:14,226 --> 01:19:15,586 Ningu�m se machuca. 1250 01:19:16,999 --> 01:19:18,481 �ltima chance. 1251 01:19:20,963 --> 01:19:22,132 Beleza, esse � o plano. 1252 01:19:22,778 --> 01:19:24,422 Vamos ter que entrar, tudo bem? 1253 01:19:24,447 --> 01:19:25,801 Precisa estar pronto. 1254 01:19:25,803 --> 01:19:28,475 Se abrir essa porta e vir o King Kong, um alien�gena, 1255 01:19:28,500 --> 01:19:30,502 ou a mulher de 15 metros, esteja pronto. 1256 01:19:34,450 --> 01:19:36,145 Jesus Cristo. Isso nunca funciona. 1257 01:19:39,634 --> 01:19:41,221 N�o se preocupe. N�o tem balas. 1258 01:19:41,246 --> 01:19:43,779 Lembra? E perdi meu �lcool em gel. 1259 01:20:53,694 --> 01:20:55,374 Estamos na casa certa? 1260 01:21:02,616 --> 01:21:03,616 Ouviu isso? 1261 01:21:05,146 --> 01:21:06,146 O qu�? 1262 01:21:09,228 --> 01:21:10,908 Deixa pra l�. 1263 01:21:37,306 --> 01:21:38,306 Simon. 1264 01:21:40,403 --> 01:21:41,403 Fala. 1265 01:21:42,578 --> 01:21:44,258 Venha dar uma olhada nisso. 1266 01:21:52,056 --> 01:21:53,923 Quatro nomes, todas mulheres jovens. 1267 01:21:55,526 --> 01:21:57,192 Parece uma ficha de inscri��o. 1268 01:22:04,729 --> 01:22:06,112 N�o ouviu mesmo isso? 1269 01:22:08,177 --> 01:22:09,643 N�o ouvi nada. 1270 01:22:10,411 --> 01:22:11,729 Veio l� de cima. 1271 01:22:59,215 --> 01:23:01,973 Certo, tem algu�m a�? Saia agora. 1272 01:23:02,786 --> 01:23:03,973 Estamos armados. 1273 01:23:26,535 --> 01:23:28,383 Ent�o � isso? Chegamos tarde demais. 1274 01:23:31,653 --> 01:23:32,853 O parceiro foi embora. 1275 01:23:35,257 --> 01:23:36,443 Ela se foi. 1276 01:23:38,555 --> 01:23:39,755 Sinto muito, garoto. 1277 01:23:42,035 --> 01:23:43,155 Mas... 1278 01:23:44,878 --> 01:23:46,558 Tentamos com todas as for�as. 1279 01:23:50,025 --> 01:23:51,825 Que tal encerrarmos por hoje? 1280 01:24:34,349 --> 01:24:35,469 Est� bem? 1281 01:24:37,858 --> 01:24:38,858 Estou. 1282 01:24:52,944 --> 01:24:54,144 Costumava cantar. 1283 01:24:56,669 --> 01:24:57,949 H� muito tempo. 1284 01:24:59,595 --> 01:25:01,662 Minha irm� ainda me chama de Birdy. 1285 01:25:40,379 --> 01:25:42,259 - Que diabos foi isso? - Que foi isso? 1286 01:25:43,267 --> 01:25:44,627 Era a m�e dele? 1287 01:25:44,629 --> 01:25:45,691 De onde ela saiu? 1288 01:25:45,693 --> 01:25:47,684 - Era a outra parceira? - Olhamos tudo. 1289 01:25:49,784 --> 01:25:50,784 A m�e dele? 1290 01:25:51,887 --> 01:25:52,887 Vamos. 1291 01:26:09,164 --> 01:26:11,166 Filha da m�e. 1292 01:26:15,214 --> 01:26:16,254 � tubular. 1293 01:26:17,464 --> 01:26:19,957 O cadeado, � tubular. 1294 01:26:20,133 --> 01:26:21,259 O que isso significa? 1295 01:26:21,709 --> 01:26:23,220 Que preciso de uma caneta. 1296 01:26:23,245 --> 01:26:24,245 Uma caneta. 1297 01:26:25,412 --> 01:26:26,518 N�o, n�o a sua caneta. 1298 01:26:26,543 --> 01:26:29,183 Preciso de algo como uma BIC, uma caneta de pl�stico. 1299 01:26:29,208 --> 01:26:30,208 T� bom. 1300 01:26:36,727 --> 01:26:39,025 - Aqui. Essa serve? - � perfeita. 1301 01:26:39,027 --> 01:26:40,071 � perfeita. 1302 01:27:20,854 --> 01:27:21,854 Anya. 1303 01:27:26,525 --> 01:27:27,769 Est�vamos te procurando. 1304 01:27:36,290 --> 01:27:37,303 Pare, 1305 01:27:37,765 --> 01:27:38,906 levante as m�os. 1306 01:27:43,485 --> 01:27:44,545 Saiam. 1307 01:27:45,402 --> 01:27:46,595 Devagar. 1308 01:27:52,963 --> 01:27:54,243 Tudo isso por n�s? 1309 01:27:54,876 --> 01:27:56,188 Fiquei lisonjeado. 1310 01:28:09,260 --> 01:28:11,564 Sua irm� est� te esperando na delegacia. 1311 01:28:14,185 --> 01:28:15,185 Voc� est� bem? 1312 01:28:24,327 --> 01:28:25,327 Bom trabalho. 1313 01:29:25,277 --> 01:29:26,548 MAKE A DIFFERENCE! 1314 01:29:26,550 --> 01:29:28,550 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1315 01:29:28,552 --> 01:29:30,434 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1316 01:29:30,436 --> 01:29:33,429 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1317 01:29:33,431 --> 01:29:36,650 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 1318 01:29:36,652 --> 01:29:39,476 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 90098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.