All language subtitles for MobLand S01E04 720p x264-FENIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:09,660 Kev? -Riči je krenuo 2 00:00:09,791 --> 00:00:11,270 na sve nas. 3 00:00:13,576 --> 00:00:14,708 Šta se desilo? 4 00:00:14,838 --> 00:00:16,056 Hari je našao Tomija. 5 00:00:16,143 --> 00:00:18,102 Isuse. 6 00:00:19,754 --> 00:00:21,017 Koliko ti je platio? 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,496 Deset hiljada. 8 00:00:22,670 --> 00:00:23,715 Laže. 9 00:00:23,844 --> 00:00:25,716 Čestitam. 10 00:00:25,890 --> 00:00:26,890 Započeo si rat. 11 00:00:26,978 --> 00:00:29,066 Da li je Edi ubio Tomija Stivensona? 12 00:00:29,197 --> 00:00:31,112 Riči će verovati u ono u šta ja budem hteo da veruje. 13 00:00:32,938 --> 00:00:33,959 Imamo jednu mogućnost. 14 00:00:33,983 --> 00:00:35,419 Možda će da upali. 15 00:00:35,550 --> 00:00:37,159 Nastavi. -Imamo Valzona, jel tako? 16 00:00:38,595 --> 00:00:40,641 Hvala ti što si mi ga doveo. 17 00:00:40,728 --> 00:00:42,555 Sada možeš da ideš. 18 00:00:42,685 --> 00:00:43,923 A ja ću da popričam sa našim prijateljem. 19 00:00:43,947 --> 00:00:45,992 I to veoma detaljno. 20 00:00:46,123 --> 00:00:48,081 I ako nađem bilo kakvu pukotinu u njegovoj priči, 21 00:00:48,212 --> 00:00:49,864 da se nešto ne slaže, 22 00:00:49,995 --> 00:00:51,388 čućemo se ponovo. 23 00:00:51,475 --> 00:00:52,650 Je li naseo? 24 00:00:52,780 --> 00:00:54,129 Ne znam. 25 00:00:55,913 --> 00:00:57,933 Centrala je dobila anonimni poziv. 26 00:00:57,957 --> 00:01:00,786 U vezi lokacije tela Arčija Hamonda. 27 00:01:02,526 --> 00:01:04,050 Zdravo Arči. 28 00:01:29,721 --> 00:01:31,419 Dobro jutro, lutko. 29 00:01:37,988 --> 00:01:40,295 Imaš nešto što mi treba. 30 00:01:41,165 --> 00:01:43,341 Kod tebe je moja fleš memorija. 31 00:01:45,168 --> 00:01:46,865 Nemam pojma o čemu pričate. 32 00:01:46,995 --> 00:01:49,867 Stvarno? Daj da ti pomognem, diži se. 33 00:01:50,041 --> 00:01:52,106 Verovatno ovo nisi radio ranije? 34 00:01:52,130 --> 00:01:53,783 Daj da ti objasnim kako to ide. 35 00:01:53,870 --> 00:01:56,133 Obično uzmem neki tup objekt, razumeš? 36 00:01:56,307 --> 00:01:58,265 I onda ću da ti polomim zube, 37 00:01:58,395 --> 00:02:00,267 slomiću ti rebra, polomiću ti noge, 38 00:02:00,397 --> 00:02:01,745 i nadlaktice, kapiraš? 39 00:02:01,876 --> 00:02:04,444 Smrskaću ti kolena i stopala. 40 00:02:04,574 --> 00:02:07,315 Zašto onda ne poštediš sebe boravka na intenzivnoj nezi 41 00:02:07,446 --> 00:02:08,795 i jednostavno mi daš šta hoću? 43 00:02:22,284 --> 00:02:23,763 Mogu li, molim te, da dobijem kopiju? 44 00:02:23,893 --> 00:02:25,895 To je sve što ima. 45 00:02:26,025 --> 00:02:27,504 Tebi se baš sviđa bolnička hrana? 46 00:02:29,419 --> 00:02:31,247 Je li? 47 00:02:39,035 --> 00:02:40,253 Zahvaljujem. 48 00:02:41,298 --> 00:02:42,951 Dobro, slušaj me sada. 49 00:02:43,082 --> 00:02:47,129 Nema više mutljavina, dogovaranja, 50 00:02:47,259 --> 00:02:51,306 sastančenja, bilo čega sa Belom Harigan. 51 00:02:52,394 --> 00:02:54,612 Jasno? -Jeste. 53 00:02:57,223 --> 00:02:58,920 Želim ti ugodan dan. 54 00:03:01,269 --> 00:03:03,271 Jesi li bogat? 55 00:03:03,402 --> 00:03:05,099 Molim? 56 00:03:05,186 --> 00:03:08,406 Zadrži flešku i biće kako je dogovoreno. 57 00:03:09,797 --> 00:03:12,060 Ako se ipak povučeš 58 00:03:12,191 --> 00:03:14,410 ovo je tvoje. 59 00:03:14,540 --> 00:03:15,933 Jebote, koliko tu ima? 60 00:03:16,107 --> 00:03:17,848 Ima 40,000. - 40,000? 61 00:03:17,935 --> 00:03:20,937 Tolika mi je hipoteka, čoveče. 62 00:03:21,067 --> 00:03:23,044 Da sam u tom fazonu to bi bilo dovoljno 63 00:03:23,068 --> 00:03:24,853 za par nedelja na Maldivima. 65 00:03:27,724 --> 00:03:29,900 Šta bi ti platio ovim, hipoteku ili Maldive? 66 00:03:30,031 --> 00:03:33,294 Pa... 68 00:03:34,991 --> 00:03:36,296 Nisam došao ovde po mito. 69 00:03:36,427 --> 00:03:39,820 Došao sam ovde da završim sa ovim. 70 00:03:40,427 --> 00:03:44,820 A ovo je za tebe, jasno? 93 00:05:05,146 --> 00:05:06,147 Pričaj. 94 00:05:10,934 --> 00:05:12,631 Dobro. 95 00:05:30,601 --> 00:05:33,256 Jebote, Hari. 96 00:05:38,390 --> 00:05:40,783 Mogu li da vam pomognem? 97 00:05:40,913 --> 00:05:44,264 Zdravo, ja sam Majkov prijatelj. 98 00:05:44,394 --> 00:05:46,396 Majk nije tu, a Vendi je... 99 00:05:46,527 --> 00:05:48,963 U Španiji. Ovde sam sa 100 00:05:49,050 --> 00:05:51,332 suprugom i ćerkom. Pazimo mu na mačiće. 101 00:05:51,356 --> 00:05:53,183 Ah, tako. 102 00:05:53,358 --> 00:05:54,358 Kako se zovete? 103 00:05:54,402 --> 00:05:55,403 Karen. 105 00:06:00,450 --> 00:06:02,210 Uplašio si me na smrt. 106 00:06:02,278 --> 00:06:04,975 U, baš je lepo ovde, zar ne? Šta to smrdi? 107 00:06:05,062 --> 00:06:06,672 Mačija govna. 108 00:06:06,803 --> 00:06:09,065 Gde si bio? -Radio sam. 109 00:06:09,239 --> 00:06:11,850 Noćas, gde si bio? -Kako to misliš? 110 00:06:11,981 --> 00:06:14,069 Pitam gde si spavao noćas? 111 00:06:14,243 --> 00:06:17,245 Džen, baš bih voleo šolju čaja, hvala ti. 112 00:06:17,419 --> 00:06:19,247 Hari? -Nisam bio nigde. 113 00:06:19,378 --> 00:06:21,248 Nigde? -Tako je. 114 00:06:21,379 --> 00:06:22,619 I nisam spavao noćas. 115 00:06:22,728 --> 00:06:25,425 Pa gde si onda bio? -Radio sam. 116 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 Nestaneš, pa pobegnemo iz stana, 117 00:06:33,650 --> 00:06:35,496 i onda se pojaviš ovde kao da se ništa nije desilo. 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,281 Znaš šta? Što lepo ne izađeš gore 119 00:06:37,305 --> 00:06:38,696 i sedneš malo na sunce? 120 00:06:38,827 --> 00:06:41,003 A ja ću da ti skuvam čaj. 121 00:06:41,177 --> 00:06:42,917 Šta misliš o tome? 122 00:06:50,053 --> 00:06:52,403 Jesi li imao sreće? 123 00:06:52,533 --> 00:06:55,057 Ništa, ni da pipne. 124 00:06:55,143 --> 00:06:56,841 Biće bolje sledeći put. 125 00:06:56,971 --> 00:06:59,147 Dobio sam poziv. 126 00:06:59,234 --> 00:07:03,150 Od našeg pogrebnika, 127 00:07:03,281 --> 00:07:05,456 Pita. 128 00:07:05,587 --> 00:07:07,936 Šta je hteo? 129 00:07:09,067 --> 00:07:11,156 Izgleda da su našli Arčija. 130 00:07:13,375 --> 00:07:15,246 Pristaviću čajnik. 131 00:07:15,377 --> 00:07:19,032 To je dobra ideja. Polazi. 132 00:07:20,685 --> 00:07:23,688 Izvoli. 133 00:07:26,733 --> 00:07:31,171 Pre četiri noći, Edi Harigan je ubio Tomija Stivensona. 135 00:07:32,477 --> 00:07:35,087 Izbo ga je 60 puta, 136 00:07:35,218 --> 00:07:38,220 a onda je platio onom debilu Valzonu da ga raskomada. 138 00:07:40,222 --> 00:07:41,745 Riči Stivenson, 139 00:07:41,876 --> 00:07:46,140 Tomijev otac, dao mi je 24h da nađem Tomija. 140 00:07:46,269 --> 00:07:48,707 Edi je negirao, a Kevin je odlepio. 141 00:07:48,837 --> 00:07:50,795 A zatim me je zvao da mi kaže da je Konrad 142 00:07:50,925 --> 00:07:53,493 ubio svog druga iz detinjstva Arčija. 143 00:07:53,624 --> 00:07:56,277 Ispred čitave porodice, mrtav hladan. 144 00:07:56,408 --> 00:07:58,975 Tako da sam otišao tamo da to sredim, 145 00:07:59,149 --> 00:08:01,543 vratio se nazad sav sjeban, opet otišao, 146 00:08:01,673 --> 00:08:04,109 a do tada je već za Tomija bilo kasno. 147 00:08:04,283 --> 00:08:06,416 Ričiju je pukao film, 148 00:08:06,503 --> 00:08:08,591 i digao Kevinu kuću u vazduh. 149 00:08:08,722 --> 00:08:11,420 Pokupio sam vas i doveo ovamo. Onda sam otišao na gradilište, 150 00:08:11,551 --> 00:08:14,335 i uspeo da ubedim Valzona da preuzme krivicu 151 00:08:14,509 --> 00:08:16,554 za Tomijevu smrt. 152 00:08:16,728 --> 00:08:18,512 Odvezao sam ga kod Ričija, 153 00:08:18,686 --> 00:08:20,470 i sada je kod njega. 154 00:08:24,299 --> 00:08:26,364 A, da, stigao sam i da sredim sa staračkim domom 155 00:08:26,388 --> 00:08:29,128 da odvoje mesto za Marijinu mamu. 156 00:08:35,351 --> 00:08:37,439 Hari... 157 00:08:41,182 --> 00:08:44,010 Za 20 čudnih godina koliko smo zajedno 158 00:08:45,315 --> 00:08:48,187 imamo čvrst dogovor u vezi tri stvari. 159 00:08:48,317 --> 00:08:51,189 Prvo, mrzim jebene mačke. 160 00:08:51,319 --> 00:08:54,757 Drugo, ne umem da plivam. 161 00:08:54,887 --> 00:08:56,106 Treće... 162 00:08:56,889 --> 00:08:59,456 Ne želim da znam šta radiš po čitav dan. 163 00:09:01,153 --> 00:09:03,590 Baš me briga da li si doktor, 164 00:09:03,764 --> 00:09:07,201 đubretar, ili brišeš prozore. 165 00:09:07,331 --> 00:09:10,596 Radiš to što radiš. 166 00:09:10,726 --> 00:09:14,381 Ne sviđa mi se, ali živim sa tim. 167 00:09:18,689 --> 00:09:20,603 Hari. 168 00:09:22,343 --> 00:09:24,562 Hoću kući. 169 00:09:28,347 --> 00:09:29,914 Ok, pakuj se. 170 00:09:34,222 --> 00:09:35,571 Kako si ih naterao da to urade? 171 00:09:35,702 --> 00:09:36,919 Šta, Valzona? 172 00:09:37,050 --> 00:09:38,355 Ne. 173 00:09:40,140 --> 00:09:41,836 Starački dom. 174 00:09:41,967 --> 00:09:44,012 Kako si ih naterao da uzmu Marijinu majku? 175 00:09:44,926 --> 00:09:47,580 To mi je posao, zar ne? 176 00:09:50,713 --> 00:09:52,366 Jeste li sigurni? 177 00:09:52,497 --> 00:09:55,064 U šta? -Da je to Arči? 178 00:09:55,194 --> 00:09:57,501 Arči je. 179 00:09:57,632 --> 00:10:00,547 Da, ali da li ste 100% sigurni, Konrade? 180 00:10:01,635 --> 00:10:04,637 Našli su ga u sanduku sa škotlanđankom, 181 00:10:04,767 --> 00:10:07,377 u Arčijevoj odeći, Arčijevim šakama, 182 00:10:07,465 --> 00:10:10,163 Arčijevim otiscima prstiju, Arčijevom DNK! 183 00:10:10,250 --> 00:10:13,600 I to na istom mestu gde su zakopani! 184 00:10:13,774 --> 00:10:17,516 Nisam neki ekspert, ali meni se čini da je to Arči. 185 00:10:21,301 --> 00:10:25,391 Pol, možeš li da sačekaš u hodniku? 186 00:10:25,522 --> 00:10:27,002 Naravno. 187 00:10:29,612 --> 00:10:32,875 Arči je možda bio taster, 188 00:10:32,962 --> 00:10:36,270 ali Arči nije mogao da otkuca gde je Arčijevo telo. 189 00:10:36,443 --> 00:10:38,401 Neko ko je bio tamo te večeri, 190 00:10:38,532 --> 00:10:41,839 još neko osim Arčija otkucava. 191 00:10:51,150 --> 00:10:55,284 Svi koji su te noći bili ovde mogli su da jave policiji, 192 00:10:55,458 --> 00:10:59,200 a samo dvojica znaju gde je Arči zakopan. 193 00:10:59,330 --> 00:11:01,854 Ko? -Ja i Hari. 194 00:11:01,984 --> 00:11:05,684 Znači ovako, Arči je gotov... 195 00:11:05,814 --> 00:11:07,423 Hari nosi njegovo telo kod pogrebnika 196 00:11:07,554 --> 00:11:10,687 i pakuje ga u sanduk sa tom babom. 197 00:11:10,817 --> 00:11:12,079 Šta je onda bilo? 198 00:11:12,210 --> 00:11:14,125 Harija su tada priveli. 199 00:11:14,212 --> 00:11:16,648 Da, to je bilo brzo. 200 00:11:16,779 --> 00:11:19,389 Već sledećeg jutra. 202 00:11:22,392 --> 00:11:25,046 Nije Hari. -Ma daj, Kon. 203 00:11:25,220 --> 00:11:27,091 To je savršen alibi. 204 00:11:27,265 --> 00:11:30,485 Nije Hari. -Ko je onda, jebiga? 205 00:11:30,616 --> 00:11:35,923 Hari nije. 206 00:11:36,054 --> 00:11:38,665 Rekao si mi da samo dvojica znaju, ti i Hari. 207 00:11:38,796 --> 00:11:41,493 Pretpostavljam da nisi ti. 208 00:11:43,190 --> 00:11:45,235 Pol! 209 00:11:48,107 --> 00:11:49,543 Da, Konrade? 210 00:11:49,673 --> 00:11:52,023 Hoću da učiniš nešto za mene. 211 00:12:29,661 --> 00:12:31,183 Kako stojimo? 212 00:12:31,313 --> 00:12:33,098 Čekamo. 213 00:12:33,228 --> 00:12:34,969 Nema vesti od Ričija? 214 00:12:35,100 --> 00:12:37,188 Ništa. 215 00:12:37,971 --> 00:12:40,494 Trenutno prže Valzona. 216 00:12:40,669 --> 00:12:42,845 Šta ako prizna? 217 00:12:45,107 --> 00:12:47,413 Onda sve pada u vodu, zar ne? 218 00:13:05,209 --> 00:13:07,211 Dobro jutro. 219 00:13:07,341 --> 00:13:09,734 Mogu li da ti pomognem? 220 00:13:09,865 --> 00:13:12,432 Da, tražim jednog svog prijatelja. 221 00:13:12,519 --> 00:13:14,085 Hari De Suza? 222 00:13:15,521 --> 00:13:16,610 Žao mi je, ne poznajem ga. 223 00:13:16,740 --> 00:13:18,611 Imam neke dobre vesti za njega. 224 00:13:18,741 --> 00:13:19,742 Za njega? 225 00:13:21,526 --> 00:13:24,050 Veruj mi da će želeti da ih čuje. 226 00:13:24,224 --> 00:13:28,706 Ti meni veruj kad ti kažem da ga ne znam, zato odjebi. 227 00:13:30,577 --> 00:13:32,796 U redu... 228 00:13:32,926 --> 00:13:36,581 reci mu samo da se javi Doniju. 229 00:13:36,712 --> 00:13:38,409 Izvini, a ko je ta pizda Doni? 230 00:13:42,455 --> 00:13:44,413 Odoh ja sada. -Čekaj. 231 00:13:44,543 --> 00:13:46,545 Nasmeši se, Doni. 232 00:13:49,678 --> 00:13:50,678 Hvala. 233 00:13:51,767 --> 00:13:53,812 Želim ti lep dan, Zosa. 234 00:14:06,517 --> 00:14:07,605 Halo? 235 00:14:07,779 --> 00:14:09,301 Da li znaš nekog Donija? 236 00:14:09,388 --> 00:14:10,651 Ne, koga? 237 00:14:11,782 --> 00:14:13,565 Neki tip koji se zove Doni je sada bio ovde. 238 00:14:13,696 --> 00:14:15,742 Kaže da ste drugari i da ima dobre vesti za tebe. 239 00:14:15,829 --> 00:14:17,743 Ostavio je broj telefona. 240 00:14:17,830 --> 00:14:19,266 Kako je izgledao? 241 00:14:19,353 --> 00:14:20,484 Budi na vezi. 243 00:14:26,663 --> 00:14:30,927 Ne, ne poznajem ga. Znaš šta, jel bi mogla... 244 00:14:31,057 --> 00:14:33,320 Jel možeš da me pozoveš ako se pojavi ponovo? 245 00:14:33,451 --> 00:14:35,234 Hvala ti. 246 00:14:36,018 --> 00:14:38,629 Kako je bilo ove nedelje? 247 00:14:39,760 --> 00:14:41,718 Hajde prvo ti, Hari. 248 00:14:42,763 --> 00:14:45,678 Čekaj, pa ti nisi tu. 250 00:14:51,421 --> 00:14:52,639 Puno toga se desilo. 251 00:14:52,813 --> 00:14:55,076 Stvarno puno. 252 00:14:56,860 --> 00:15:00,558 Stvari koje bi trebalo da me uznemire... 253 00:15:00,689 --> 00:15:03,604 ili bar zabrinu, ali... 254 00:15:05,301 --> 00:15:06,955 Ali šta? 255 00:15:11,785 --> 00:15:13,394 Ništa ne osećam. 256 00:15:13,524 --> 00:15:15,744 Zato što...? -Zato što... 257 00:15:15,831 --> 00:15:18,006 Ništa ne očekujem. 258 00:15:19,834 --> 00:15:21,792 I ništa ne dobijam. 259 00:15:24,446 --> 00:15:26,883 Plašiš li se Harija? 260 00:15:28,014 --> 00:15:30,102 Da budem potpuno jasna. 261 00:15:31,408 --> 00:15:35,846 Hari bi si pre odsekao muda nego da pipne mene 262 00:15:35,977 --> 00:15:38,066 ili Đinu. 263 00:15:38,196 --> 00:15:40,632 Odsekao bi muda i bilo kome ko bi se usudio to da uradi. 264 00:15:40,807 --> 00:15:45,549 Ali živeti sa Harijem je... 265 00:15:45,680 --> 00:15:47,159 Ponekad zastrašujuće. 266 00:15:50,118 --> 00:15:51,902 Mogu li da postavim malo nezgodno pitanje? 267 00:15:52,076 --> 00:15:53,730 Sva su nezgodna. 268 00:15:56,514 --> 00:15:58,908 Da li misliš da je preteći po tebe 269 00:15:59,082 --> 00:16:00,343 Kevinov i Harijev odnos? 270 00:16:00,473 --> 00:16:03,563 Ne, volim Kevina, oduvek jesam. 271 00:16:03,738 --> 00:16:07,175 Ne osećam pretnju sa njegove strane, osećam pretnju... 272 00:16:07,262 --> 00:16:08,523 Odakle? 273 00:16:10,220 --> 00:16:14,528 Jel se sećaš kad smo bili u zatvoru, sjebani? 274 00:16:14,658 --> 00:16:16,877 Sećaš se jedne bitange? 275 00:16:17,008 --> 00:16:20,359 To baš ne sužava izbor, zar ne? 276 00:16:20,533 --> 00:16:21,446 Svi su bili govna. 277 00:16:21,533 --> 00:16:24,231 Da, ali ovaj se zvao Rasbi. 278 00:16:25,579 --> 00:16:26,755 Rasbi? 279 00:16:29,279 --> 00:16:30,888 Ostavite me na miru. 280 00:16:37,851 --> 00:16:39,677 Ne mogu da se setim. 281 00:16:39,852 --> 00:16:41,331 Stvarno ga se ne sećaš? 282 00:16:41,462 --> 00:16:42,984 Trebao bih li? 283 00:16:43,115 --> 00:16:44,551 Rasbi. 284 00:16:46,900 --> 00:16:48,510 Rekao sam da ga se ne sećam. 285 00:16:48,597 --> 00:16:50,816 Ako ga ne znam, onda ga jebeno ne znam. 286 00:16:53,036 --> 00:16:54,906 Jebote. 287 00:16:59,518 --> 00:17:00,955 Mama? 288 00:17:01,085 --> 00:17:01,869 Kako stojimo? 289 00:17:01,999 --> 00:17:03,695 Još uvek čekamo. 290 00:17:03,826 --> 00:17:04,826 Je li Hari tu? 291 00:17:04,914 --> 00:17:06,611 Ovde je. 292 00:17:06,786 --> 00:17:08,917 Treba ti? -Ne, ne. 293 00:17:09,048 --> 00:17:11,006 Samo mu reci da ga pozdravljam. 294 00:17:15,357 --> 00:17:17,489 Mama te je pozdravila. 295 00:17:20,534 --> 00:17:23,363 Porodica za koju moj muž radi... 296 00:17:26,801 --> 00:17:28,976 Ako ste odavde... 297 00:17:29,063 --> 00:17:32,370 a niste doktor, ili šta već jeste... 298 00:17:32,544 --> 00:17:34,719 ako ste odrastali ovde, 299 00:17:34,850 --> 00:17:38,984 i kažem vam njihovo prezime, tačno bi ste znali o kome pričam. 300 00:17:39,114 --> 00:17:42,073 Vidite, Hari ima dve porodice, 301 00:17:42,160 --> 00:17:44,771 i ja nisam baš sigurna koja je na prvom mestu. 302 00:17:47,164 --> 00:17:48,600 U stvari, jesam. 303 00:17:50,167 --> 00:17:52,385 U tome i jeste čitav problem. 304 00:17:52,516 --> 00:17:55,605 Eto, gde je on sad? 305 00:17:55,735 --> 00:17:57,999 Negde rešava njihove probleme. 306 00:18:00,174 --> 00:18:02,611 Ali šta je sa ovim? 307 00:18:02,741 --> 00:18:05,004 Šta sa ovim problemom ovde? 308 00:18:22,713 --> 00:18:24,453 Konrade? Upravo odlazi. 309 00:18:25,236 --> 00:18:27,630 Javiću vam gde ide. 310 00:18:27,760 --> 00:18:29,587 U redu. 311 00:18:29,718 --> 00:18:31,633 Pošalji mi adresu. 312 00:18:35,157 --> 00:18:37,593 Jesi li razgovarao sa Belom? 313 00:18:37,680 --> 00:18:41,075 Da, još je u hotelu. 314 00:18:41,248 --> 00:18:44,034 Pitao sam je da dođe kod tate, ali nije htela. 315 00:18:45,383 --> 00:18:46,992 Zašto? -Ne znam. 316 00:18:47,123 --> 00:18:49,776 Možda zato što je tata nekad kresao. 317 00:19:01,047 --> 00:19:02,917 Jesi li znao za to? 318 00:19:04,092 --> 00:19:06,007 Jesam li? Jebote... 319 00:19:06,138 --> 00:19:07,529 Kako si saznao? 320 00:19:07,660 --> 00:19:10,402 Mama mi je rekla jedne večeri kad je popizdela. 321 00:19:12,446 --> 00:19:14,622 Otišao sam kod Bele i pitao je. 322 00:19:15,796 --> 00:19:17,624 Rekla mi je da je to tačno. 323 00:19:26,109 --> 00:19:28,981 Upoznali su se u Čentelhamu 324 00:19:29,068 --> 00:19:30,678 na trkama. 325 00:19:30,808 --> 00:19:36,117 Tata je tada imao oko 50, ona 20-21. 326 00:19:36,248 --> 00:19:40,903 Imao je uvek 7-8 ribica sa strane. 327 00:19:41,033 --> 00:19:44,645 Mislim da je ona bila broj sedam, ili osam. 328 00:19:44,732 --> 00:19:49,605 Onda je postala broj tri, pa dva, pa broj jedan. 329 00:19:49,692 --> 00:19:51,563 Onda je mama saznala. 330 00:19:52,825 --> 00:19:55,088 I šta je tata uradio? 331 00:19:55,262 --> 00:19:56,611 Upoznao je sa mnom. 332 00:20:04,834 --> 00:20:07,140 A ja sam se baš zaljubio u nju. 333 00:20:08,794 --> 00:20:10,882 Jednostavno sam potisnuo sve to. 334 00:20:11,013 --> 00:20:13,493 Morao sam, kapiraš? 335 00:20:13,624 --> 00:20:16,147 Ionako sam puno toga potisnuo. 336 00:20:19,280 --> 00:20:22,109 Plus, dobili smo Edija. 337 00:20:23,979 --> 00:20:26,547 Da li se još krešeš sa Harijem? 338 00:20:26,677 --> 00:20:29,549 Teoretski da. 339 00:20:29,679 --> 00:20:31,638 Šta? 340 00:20:31,768 --> 00:20:34,248 Džen, od nastanka sveta, 341 00:20:34,335 --> 00:20:38,121 ljudi su se kresali u pećinama, šatorima, kućama. 342 00:20:38,208 --> 00:20:41,036 Nikad nisam čula da se neko kreše teoretski. 343 00:20:41,166 --> 00:20:43,647 Ma ja nikad nisam bila...znaš već. 344 00:20:43,777 --> 00:20:46,997 Ne znam, reci mi. 345 00:20:47,128 --> 00:20:50,086 Uvek sam nekog morala dobro da upoznam 346 00:20:50,217 --> 00:20:52,436 pre nego što bih se kresnula sa njim. 347 00:20:52,567 --> 00:20:54,437 Ja ne. 348 00:20:54,524 --> 00:20:56,570 Kresnula bih se i sa ovim da sam dovoljno očajna. 349 00:20:58,832 --> 00:21:00,766 Ne znam zašto sam ti rekao ovo. Možda sam... 350 00:21:00,790 --> 00:21:03,749 Možda sam ovo trebao da ti kažem odavno. 351 00:21:03,879 --> 00:21:07,317 Samo da izbacim to iz sebe. 352 00:21:09,841 --> 00:21:11,711 Valjda me je bilo stid? 353 00:21:11,842 --> 00:21:14,105 Da budem fer, nisam nešto iznenađen i da jeste. 354 00:21:14,192 --> 00:21:18,629 Moj terapeut kaže da postoji nešto što se zove demiseksualnost. 355 00:21:18,760 --> 00:21:20,892 To je kada ti se sviđa samo jedna osoba, 356 00:21:21,023 --> 00:21:24,112 i želiš zaista jaku vezu sa njim. 357 00:21:24,243 --> 00:21:26,985 Meni to zvuči kao pakao. 358 00:21:27,158 --> 00:21:30,639 To znači da ako bih se udaljila od Harija, 359 00:21:30,770 --> 00:21:32,336 ne bih se više ložila na njega. 360 00:21:32,466 --> 00:21:36,469 Mislim da za to ne treba neki poseban naziv. 361 00:21:36,643 --> 00:21:39,950 Kao da pričam o nečemu u srednjem veku, zar ne? 362 00:21:41,256 --> 00:21:45,389 Nešto u fazonu Henrija VIII. 363 00:21:48,435 --> 00:21:50,524 Mislim da Henri VIII ne bi mogao da poveruje 364 00:21:50,654 --> 00:21:52,308 u pola stvari koje je Konrad uradio. 365 00:21:52,395 --> 00:21:53,874 Tu si u pravu. 366 00:21:56,268 --> 00:21:59,313 Prelep pogled, Džen. 367 00:21:59,400 --> 00:22:02,011 Ovaj stan, čime se Hari bavi? 368 00:22:02,141 --> 00:22:04,448 Obezbeđenjem. 369 00:22:04,578 --> 00:22:06,337 Verovatno nije obezbeđenje u supermarketu? 370 00:22:06,362 --> 00:22:10,626 Ne, on je savetnik za obezbeđenje u porodičnom poslu. 371 00:22:10,756 --> 00:22:12,541 Čime se bavi... -Džejson. 372 00:22:12,628 --> 00:22:15,151 Da, izvini, čime se Džejson bavi? 373 00:22:15,282 --> 00:22:16,674 Istraživanjem tržišta. 374 00:22:16,805 --> 00:22:20,025 Ni ja ne mogu da ukapiram. 375 00:22:20,155 --> 00:22:23,505 U to ime. -Živeli. 376 00:22:27,204 --> 00:22:28,857 Konrade? 377 00:22:28,988 --> 00:22:31,642 Hari? Ima li nekih vesti? 378 00:22:31,816 --> 00:22:33,252 Još uvek ništa. 379 00:22:33,383 --> 00:22:34,993 U redu. 380 00:22:35,167 --> 00:22:37,038 Javi mi ako bude. 381 00:22:37,168 --> 00:22:38,928 Šta je toliko strašno ako sediš pored osobe 382 00:22:38,952 --> 00:22:41,041 koju voliš i poveriš joj se? 383 00:22:41,171 --> 00:22:42,825 Samo ga jebeno to pitaj. 384 00:22:48,829 --> 00:22:50,222 Jesi li pitala to Džejsona? 385 00:22:50,396 --> 00:22:52,397 Jesam, dok je gledao utakmicu na TV-u. 386 00:22:52,571 --> 00:22:54,312 Verovatno da nije bio baš najbolji momenat. 387 00:22:54,442 --> 00:22:56,053 Šta je rekao? 388 00:22:56,183 --> 00:22:58,793 Rekao je, "Jebote, gubimo sa 3:0." 389 00:23:09,845 --> 00:23:11,586 Šta, jebote..? 390 00:23:20,375 --> 00:23:21,681 Konrade? 391 00:23:21,855 --> 00:23:23,943 Nadam se da nije u nezgodno vreme? 392 00:23:24,074 --> 00:23:25,945 Naravno da nije, uđite. 393 00:23:27,946 --> 00:23:31,079 Ovo je moja prijateljica Alis. Alis, ovo je Konrad. 394 00:23:31,253 --> 00:23:33,081 Porodični prijatelj. 395 00:23:33,211 --> 00:23:35,778 Drago mi je što smo se upoznali. -Takođe. 396 00:23:35,908 --> 00:23:38,563 Baš lepo, petak, vino. 397 00:23:38,694 --> 00:23:40,390 A sada i poseta od zgodnog stranca. 398 00:23:40,477 --> 00:23:44,219 Pre nego što kažeš još nešto, 399 00:23:44,350 --> 00:23:46,091 moram da te upozorim 400 00:23:46,265 --> 00:23:49,267 da sam i odvratno bogat. 401 00:23:49,397 --> 00:23:50,877 Alis je upravo krenula. 402 00:23:51,051 --> 00:23:52,878 Možda još jedno piće? 404 00:23:55,054 --> 00:23:57,142 Pa, ovo je bilo lepo. 405 00:23:57,273 --> 00:23:59,231 Trebale bi smo da ponovimo ovo. 406 00:23:59,318 --> 00:24:01,885 Neću više da vam smetam. 407 00:24:08,151 --> 00:24:10,979 Čujem da stvari između tebe i Harija 408 00:24:11,110 --> 00:24:13,067 nisu baš sjajne trenutno? 409 00:24:13,198 --> 00:24:14,460 Ko vam je to rekao? 410 00:24:14,547 --> 00:24:16,897 Recimo da mi je neko šapnuo. 411 00:24:17,071 --> 00:24:18,071 Kevin? 412 00:24:18,202 --> 00:24:19,507 Zapravo nije on. 413 00:24:22,901 --> 00:24:23,902 Džen. 414 00:24:26,077 --> 00:24:28,471 Kevin i Hari su braća. 415 00:24:30,472 --> 00:24:33,170 Što znači da mi je Hari kao sin. 416 00:24:33,344 --> 00:24:35,780 Kao i svaki otac, želim najbolje za njega. 417 00:24:35,954 --> 00:24:38,392 Možda bi za njega bilo najbolje da se raziđemo. 418 00:24:38,521 --> 00:24:41,742 Potrebna si Hariju. -Hariju trebaju Hariganovi. 419 00:24:41,916 --> 00:24:46,311 Uvek je govorio da su mu Hariganovi porodica. 420 00:24:46,441 --> 00:24:49,748 Međutim, ima i drugu porodicu, 421 00:24:49,878 --> 00:24:51,488 svoju pravu porodicu. 422 00:24:51,575 --> 00:24:53,751 Mi mu nismo dali prelepu ćerku. 423 00:24:53,881 --> 00:24:55,274 Mi mu nismo pružili dom. 424 00:24:56,405 --> 00:24:59,321 Hariju trebaš ti, 425 00:24:59,451 --> 00:25:01,452 a meni treba koncentrisan Hari. 426 00:25:01,539 --> 00:25:04,237 Pa, meni samo treba Hari. 428 00:25:06,326 --> 00:25:08,066 Da li ja ovde gubim vreme, Džen? 429 00:25:08,197 --> 00:25:09,719 Ne, Konrade. 430 00:25:10,851 --> 00:25:13,069 Ti i ja, 431 00:25:13,200 --> 00:25:16,334 oboje imamo nešto zajedničko. 432 00:25:16,464 --> 00:25:17,899 Pitaj me šta je to. 433 00:25:18,030 --> 00:25:19,292 Konrade... 434 00:25:20,815 --> 00:25:22,120 Hajde. 435 00:25:23,295 --> 00:25:24,905 Pitaj. 436 00:25:28,212 --> 00:25:30,213 Rekao sam da me pitaš. 437 00:25:31,997 --> 00:25:33,824 Šta je to? 438 00:25:33,911 --> 00:25:36,218 Oboje volimo Harija. 439 00:25:38,872 --> 00:25:40,787 Učini mi uslugu. 440 00:25:40,917 --> 00:25:43,571 Nikada više nemoj 441 00:25:43,702 --> 00:25:47,879 razgovarati o Hariju van porodice. 442 00:25:49,141 --> 00:25:50,534 Ni sa kim. 443 00:25:53,579 --> 00:25:55,537 Da li sam jasan? 444 00:25:57,930 --> 00:26:00,062 Jeste. 445 00:26:00,149 --> 00:26:01,411 Odlično. 446 00:26:04,805 --> 00:26:08,721 Naravno, ni reči o ovome Hariju, ok? 447 00:26:09,983 --> 00:26:11,724 Tako treba. 448 00:26:25,908 --> 00:26:27,562 Halo? 449 00:26:27,692 --> 00:26:29,258 Hari? Riči je. 450 00:26:30,477 --> 00:26:32,305 Zdravo Riči. 451 00:26:34,175 --> 00:26:37,222 Dođi u pab večeras u ponoć. 452 00:26:37,309 --> 00:26:40,006 I, Hari? -Da, Riči? 453 00:26:40,136 --> 00:26:41,660 Dođi sam. 454 00:26:48,317 --> 00:26:49,317 Hari? 455 00:26:49,405 --> 00:26:50,970 "Grešni majmun." 456 00:26:51,057 --> 00:26:53,886 Večeras, u ponoć. 457 00:26:53,973 --> 00:26:55,409 Ko? 458 00:26:55,583 --> 00:26:57,193 Samo ja. 459 00:26:58,107 --> 00:26:59,847 Samo ti, ha? 460 00:27:02,371 --> 00:27:03,370 U redu. 461 00:27:14,685 --> 00:27:17,861 Možeš li sam, Hari? Reci ako ne možeš. 462 00:27:18,035 --> 00:27:19,384 Mogu. 463 00:27:24,605 --> 00:27:26,389 Je li ti ovo dovoljno, ljubavi? 464 00:27:26,520 --> 00:27:28,217 Baš je super. 465 00:27:30,174 --> 00:27:32,916 Šta je bilo, Edi? -Ništa. 466 00:27:33,046 --> 00:27:35,048 Osim... -Osim šta? 467 00:27:36,441 --> 00:27:38,224 Svi misle da sam pička. 468 00:27:38,311 --> 00:27:40,400 Niko ne misli da si pička, Edi. 469 00:27:40,487 --> 00:27:42,358 Čitava porodica te poštuje. 470 00:27:42,488 --> 00:27:43,533 Tata me ne poštuje. 471 00:27:43,663 --> 00:27:45,448 Tvoj otac te voli i poštuje. 472 00:27:45,578 --> 00:27:47,449 Hari me ne poštuje. 473 00:27:47,536 --> 00:27:50,494 Hari, koga zabole šta taj ludak misli? 474 00:27:51,626 --> 00:27:55,281 Šalim se. Ja volim Harija, svi volimo Harija. 475 00:27:55,411 --> 00:27:57,370 Gde bi smo bili bez njega? 476 00:27:59,371 --> 00:28:01,982 Ako te budem nešto pitao, hoćeš li mi reći istinu? 477 00:28:03,809 --> 00:28:05,550 Naravno. 478 00:28:12,381 --> 00:28:14,252 Da li je ovo bila greška? 479 00:28:15,470 --> 00:28:16,688 Ovo što smo uradili? 480 00:28:19,691 --> 00:28:23,607 Dobili smo sve tačno tamo gde smo hteli. 481 00:28:25,521 --> 00:28:27,915 A Stivensoni, kada gledaju na tebe, 482 00:28:28,089 --> 00:28:29,916 i oni vide nekoga ko ima snagu. 483 00:28:30,046 --> 00:28:32,526 Nekoga veoma jakog. 484 00:28:33,310 --> 00:28:35,094 Znaš da je tvoj deda, 485 00:28:35,224 --> 00:28:38,226 čitavog života, verovao u samo tri stvari... 486 00:28:38,314 --> 00:28:40,316 pecanje, jebanje i borbu. 487 00:28:40,403 --> 00:28:43,274 Nekada nije napuštao kuću bez pištolja ili noža. 488 00:28:43,405 --> 00:28:45,449 Sada samo zeva u svoj novi iPhone, 489 00:28:45,580 --> 00:28:47,669 i proverava svoj profil. 490 00:28:47,799 --> 00:28:51,628 Mislim, vidi ovo mesto. Šta on zamišlja ko je on? 491 00:28:51,802 --> 00:28:54,891 Jebeni lord gospodin Konrad od Jebonšira? 492 00:28:54,978 --> 00:28:57,981 A za to vreme, Stivensoni postaju 493 00:28:58,111 --> 00:28:59,547 sve bogatiji i deblji. 494 00:28:59,721 --> 00:29:02,593 Mi o đavolu... 495 00:29:04,377 --> 00:29:06,205 Imaš još da učiš, Edi. 496 00:29:06,379 --> 00:29:09,947 Ali kada si sasekao Tomija, to je bila poruka. 497 00:29:12,383 --> 00:29:15,080 A uskoro ćemo poslati još jednu. 498 00:29:16,604 --> 00:29:17,735 Ćao. 499 00:29:20,346 --> 00:29:21,346 Jesi li dobro? 501 00:29:25,480 --> 00:29:27,003 Dobro sam. 502 00:29:28,439 --> 00:29:29,831 Kako si provela dan? 503 00:29:29,918 --> 00:29:31,398 Bila sam na terapiji. 504 00:29:31,529 --> 00:29:32,877 Šta, na onu... 505 00:29:34,313 --> 00:29:36,532 ..."da pričamo o nama" terapiju? 506 00:29:36,662 --> 00:29:38,011 Da. 507 00:29:40,231 --> 00:29:42,014 Šta si ispričala o nama? 508 00:29:44,147 --> 00:29:45,452 Par stvari. 509 00:29:47,149 --> 00:29:48,411 Džen? 510 00:29:51,631 --> 00:29:54,197 Šta si ispričala o nama? 511 00:30:01,203 --> 00:30:03,596 Jesi li pričala o Hariganima? 512 00:30:03,727 --> 00:30:06,729 Naravno da nisam. 513 00:30:10,123 --> 00:30:11,733 Nećeš više da ideš tamo. 514 00:30:11,863 --> 00:30:13,604 Zašto? 515 00:30:14,691 --> 00:30:17,172 Zato što će Konrad da sazna. 516 00:30:22,655 --> 00:30:23,916 Džen? 517 00:30:25,308 --> 00:30:26,397 Molim? 518 00:30:28,572 --> 00:30:29,964 Sve je u redu. 519 00:30:31,488 --> 00:30:34,185 Jel ima nečeg što mi ne govoriš? 520 00:30:39,668 --> 00:30:41,799 Konrad je bio ovde. 521 00:30:47,761 --> 00:30:49,239 Jebiga. 522 00:31:01,945 --> 00:31:03,599 Odlično obavljeno. 523 00:31:04,687 --> 00:31:07,602 Konrad lično? Stvarno si imala sreće. 524 00:31:07,776 --> 00:31:09,386 Sreće? Umalo se nisam usrala. 525 00:31:09,517 --> 00:31:10,604 Jesi li dobro? 526 00:31:10,734 --> 00:31:12,083 Jesam. 527 00:31:12,214 --> 00:31:13,694 Misliš da možeš da mu se približiš? 528 00:31:13,824 --> 00:31:16,522 Polako, ako preteramo mrtva sam. 529 00:31:16,652 --> 00:31:19,088 U redu, pošteno. 530 00:31:19,219 --> 00:31:20,699 Vidi, ne želim da se nađeš u opasnosti. 531 00:31:20,873 --> 00:31:22,656 Neću da tražim od tebe ništa što ja ne bih sam uradio. 532 00:31:22,830 --> 00:31:25,572 Onda ti idi da popušiš Konradu Hariganu. 533 00:31:32,011 --> 00:31:33,578 Hari? 534 00:31:36,667 --> 00:31:38,843 Hari? -Samo nemoj. 535 00:31:39,017 --> 00:31:40,888 Nemoj šta? -Da li uopšte shvataš 536 00:31:41,018 --> 00:31:42,629 šta si uradila? 537 00:31:42,759 --> 00:31:45,500 Nisam ništa uradila, ništa nisam rekla. 538 00:31:45,631 --> 00:31:47,502 To nije bitno. 539 00:31:47,633 --> 00:31:49,000 Nikog nije briga šta si uradila ili rekla. 540 00:31:49,024 --> 00:31:51,679 Bitno je samo kako sve izgleda. 541 00:31:51,853 --> 00:31:54,289 Poslušaj sebe. 542 00:31:54,420 --> 00:31:56,204 Šta je sve ovo, kao da smo Talibani? 543 00:31:56,378 --> 00:31:57,596 O, ne, ne. 544 00:31:57,683 --> 00:31:59,685 Harigani nisu Talibani. 545 00:32:00,860 --> 00:32:02,905 Sad me slušaj jako pažljivo, Džen. 546 00:32:03,035 --> 00:32:04,559 Kada Konrad nešto reši.... 547 00:32:04,733 --> 00:32:08,344 Mislim, kad STVARNO nešto reši... 548 00:32:10,084 --> 00:32:12,608 ...poželećeš da je Taliban. 550 00:32:14,783 --> 00:32:16,655 Moram da idem. 551 00:32:29,316 --> 00:32:30,665 Dobro veče. -Dobro veče. 552 00:32:30,795 --> 00:32:31,970 Uđi. 553 00:32:33,450 --> 00:32:36,365 Piće? -Ne, hvala. 554 00:32:36,452 --> 00:32:38,410 Ok. 555 00:32:38,498 --> 00:32:39,628 Ovo je od Antoana. 556 00:32:39,715 --> 00:32:42,936 Jedna... i druga. 557 00:32:43,066 --> 00:32:45,328 Hvala. -Nema na čemu. 558 00:32:46,982 --> 00:32:49,506 Znači, sa tim je završeno? -Šta? 559 00:32:49,680 --> 00:32:51,638 Ovo je gotovo? 560 00:32:51,769 --> 00:32:53,552 Odakle ti ta ideja? 561 00:32:55,293 --> 00:32:58,034 Bela, ne pravi se gluva. Sa ovim je završeno? 562 00:32:58,121 --> 00:33:00,079 Tražila sam od tebe da uzmeš snimke. 563 00:33:00,210 --> 00:33:02,516 Nisam tražila da prekineš dogovor. 564 00:33:02,690 --> 00:33:04,648 Mislim da si sama to uradila. 565 00:33:04,778 --> 00:33:07,041 Nemoj da mi govoriš kako da radim stvari, Hari. 566 00:33:13,567 --> 00:33:14,847 Koga zoveš? 567 00:33:14,916 --> 00:33:16,744 Koga zoveš, Bela? 568 00:33:16,875 --> 00:33:19,790 Antoane zdravo, Bela ovde. 569 00:33:21,269 --> 00:33:23,836 Prelaziš granicu, Hari. 570 00:33:24,010 --> 00:33:26,664 Radiš za Hariganove, što znači da radiš i za mene. 571 00:33:26,751 --> 00:33:28,666 Ili si to zaboravio? 572 00:33:36,542 --> 00:33:38,326 Ne treba da budeš negde? 573 00:33:50,465 --> 00:33:52,118 Hari? -Zdravo druže. 574 00:33:52,249 --> 00:33:53,729 Šta radiš ovde? 576 00:33:55,469 --> 00:33:57,819 Skoknuo sam da vidim kako je Bela. 577 00:33:57,949 --> 00:33:59,690 Rekao sam joj da treba da bude sa tobom. 578 00:33:59,777 --> 00:34:02,431 Ok...jesi li ti dobro? 579 00:34:02,562 --> 00:34:03,432 Jesam. 580 00:34:03,519 --> 00:34:05,564 Šta ti je rekla? 581 00:34:05,694 --> 00:34:07,827 Pa nije baš sretna, druže. 582 00:34:10,524 --> 00:34:12,786 Pa, ako brdo neće Muhamedu..? 583 00:34:12,917 --> 00:34:15,702 U pravu si. 584 00:34:15,833 --> 00:34:17,790 Budi dobar. -Ti takođe. 585 00:34:17,964 --> 00:34:19,226 Sretno. 586 00:34:23,665 --> 00:34:26,275 Antoane, šta se desilo desilo se. 587 00:34:31,584 --> 00:34:32,704 Ne, potpuno razumem. 588 00:34:40,416 --> 00:34:42,418 Moj otac i ja smo još uvek za. 589 00:34:48,945 --> 00:34:50,120 Naravno. 590 00:34:53,775 --> 00:34:55,776 Antoane, moram da idem. 591 00:34:59,779 --> 00:35:01,781 Ćao. 592 00:35:01,911 --> 00:35:03,391 Uđi. 593 00:35:07,786 --> 00:35:09,177 Hoćeš piće? 594 00:35:10,614 --> 00:35:12,832 Može li prvo zagrljaj? 595 00:35:19,664 --> 00:35:22,187 Scotch bi mi legao. 596 00:35:22,361 --> 00:35:23,406 Naravno. 597 00:35:27,409 --> 00:35:28,758 Sreo sam Harija na izlazu. 598 00:35:28,889 --> 00:35:30,280 Aha? 599 00:35:31,455 --> 00:35:34,588 Hteo je da kupi nešti za Džen, pa mu je trebao savet. 600 00:35:34,762 --> 00:35:36,416 Nije mogao da pita telefonom? 601 00:35:36,546 --> 00:35:38,417 To sam i ja rekla. 602 00:35:38,504 --> 00:35:41,812 Pretpostavljam da me je proveravao. 603 00:35:41,942 --> 00:35:44,378 Mislila sam da si ga ti poslao. 604 00:35:44,509 --> 00:35:47,076 Nisam. -Pa dobro... 605 00:35:47,206 --> 00:35:49,600 Za to ga plaćaš, da se pojavi nenajavljen 606 00:35:49,731 --> 00:35:52,384 u čudno doba. U ozbiljno čudno doba. 607 00:35:52,515 --> 00:35:54,864 O čemu ste još pričali? 608 00:35:54,995 --> 00:35:56,953 Zašto se ponašaš čudno, Kevine? 609 00:35:58,868 --> 00:35:59,999 Ne ponašam se čudno. 610 00:36:01,391 --> 00:36:04,524 Hoću samo da pođeš sa mnom kod tate. 611 00:36:04,655 --> 00:36:05,935 Moram da znam da si na sigurnom. 612 00:36:07,874 --> 00:36:10,442 Znaš da ne mogu. 613 00:36:10,572 --> 00:36:12,312 To je tvoja porodica. 614 00:36:14,706 --> 00:36:16,576 Izvini, ja samo... 615 00:36:17,708 --> 00:36:19,405 Samo mi treba malo vremena. 616 00:36:47,992 --> 00:36:49,428 Ostavite me na miru. 617 00:36:50,559 --> 00:36:52,082 Molim vas! 618 00:36:53,780 --> 00:36:55,215 Ne! 620 00:37:42,077 --> 00:37:43,469 Hari. 621 00:37:43,600 --> 00:37:45,384 Riči. 622 00:37:45,557 --> 00:37:47,472 Rekao sam ti da ću malo da odspavam na ovome. 623 00:37:47,603 --> 00:37:50,170 Otišao sam kući jutros, ali nisam mogao da zaspim. 624 00:37:50,300 --> 00:37:53,955 Vidiš, ima nečega u vezi svega ovoga što mi se 625 00:37:54,086 --> 00:37:55,696 nekako ne uklapa. 626 00:37:56,915 --> 00:37:58,350 Stvarni mi se sviđaš, H. 627 00:37:59,655 --> 00:38:02,006 Želim da ti verujem na reč. 628 00:38:03,571 --> 00:38:06,052 Valzon je znao šta je uradio, 629 00:38:06,226 --> 00:38:08,837 tako da sumnjam da nije očekivao šta će mu se desiti. 630 00:38:12,013 --> 00:38:13,666 Voleo bih da učiniš nešto za mene. 631 00:38:13,754 --> 00:38:15,580 Šta? 632 00:38:15,711 --> 00:38:18,845 Tvoj drugar, Valzon. Pozadi je. 633 00:38:20,019 --> 00:38:22,543 Još je živ? 634 00:38:22,673 --> 00:38:24,849 Dođi da vidiš. 635 00:38:24,936 --> 00:38:26,198 Oli. 636 00:38:30,244 --> 00:38:32,289 Zdravo, Hari. -Zdravo, Oli. 637 00:38:33,551 --> 00:38:34,944 Voleo bih da se ti pobrineš za ovo. 638 00:38:35,901 --> 00:38:36,901 Kako to misliš? 639 00:38:36,988 --> 00:38:39,512 Da se pobrineš za problem. 640 00:38:39,643 --> 00:38:42,514 Gledaću te. Gledaću i našeg prijatelja. 641 00:38:43,646 --> 00:38:47,736 I radeći to slušaću samo jednu stvar, 642 00:38:47,910 --> 00:38:49,519 moj instinkt. 643 00:38:51,217 --> 00:38:53,480 Šta mi instinkt bude rekao, 644 00:38:53,609 --> 00:38:55,786 to će biti istina. 645 00:38:55,960 --> 00:38:57,091 Dobro, gde je? 646 00:38:57,222 --> 00:38:58,744 Oli? 648 00:39:52,612 --> 00:39:55,048 Počistiću ovo za tebe. 649 00:39:55,135 --> 00:39:58,224 Ne treba. Mi ćemo to, H. 650 00:39:58,355 --> 00:40:00,879 Ne, sve je u redu Riči. Ja ću počistiti ovo. 651 00:40:03,011 --> 00:40:04,795 Imaš li kupatilo? 652 00:40:04,926 --> 00:40:06,448 Oli? 654 00:40:11,800 --> 00:40:12,845 Hari? 655 00:40:15,107 --> 00:40:17,152 Ima još jedna stvar. 656 00:40:24,244 --> 00:40:25,855 Reci Hari? 657 00:40:26,029 --> 00:40:29,292 Kev, naseo je. 658 00:40:29,422 --> 00:40:34,557 Nema šanse, hvala jebenom Bogu! 659 00:40:34,687 --> 00:40:36,514 Tako treba! 660 00:40:36,645 --> 00:40:37,820 Da li si javio tati? 661 00:40:37,994 --> 00:40:39,169 Ostavljam to tebi. 662 00:40:39,300 --> 00:40:42,650 Stvarno je naseo? 663 00:40:42,780 --> 00:40:45,739 Ti si jebeni genije, Hari. 664 00:40:45,870 --> 00:40:48,002 Bravo, momče! 665 00:40:48,089 --> 00:40:49,611 Ima još samo jedna stvar. 666 00:40:49,785 --> 00:40:50,917 Reci? 667 00:40:52,787 --> 00:40:55,181 Riči želi da Hariganovi budu na Tomijevoj sahrani. 668 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 Zajebavaš me? 669 00:41:00,000 --> 00:41:06,894 Preveo: Panta 670 00:41:09,894 --> 00:41:13,894 Preuzeto sa www.titlovi.com41415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.