Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:09,660
Kev?
-Riči je krenuo
2
00:00:09,791 --> 00:00:11,270
na sve nas.
3
00:00:13,576 --> 00:00:14,708
Šta se desilo?
4
00:00:14,838 --> 00:00:16,056
Hari je našao Tomija.
5
00:00:16,143 --> 00:00:18,102
Isuse.
6
00:00:19,754 --> 00:00:21,017
Koliko ti je platio?
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,496
Deset hiljada.
8
00:00:22,670 --> 00:00:23,715
Laže.
9
00:00:23,844 --> 00:00:25,716
Čestitam.
10
00:00:25,890 --> 00:00:26,890
Započeo si rat.
11
00:00:26,978 --> 00:00:29,066
Da li je Edi ubio Tomija Stivensona?
12
00:00:29,197 --> 00:00:31,112
Riči će verovati u ono
u šta ja budem hteo da veruje.
13
00:00:32,938 --> 00:00:33,959
Imamo jednu mogućnost.
14
00:00:33,983 --> 00:00:35,419
Možda će da upali.
15
00:00:35,550 --> 00:00:37,159
Nastavi.
-Imamo Valzona, jel tako?
16
00:00:38,595 --> 00:00:40,641
Hvala ti što si mi ga doveo.
17
00:00:40,728 --> 00:00:42,555
Sada možeš da ideš.
18
00:00:42,685 --> 00:00:43,923
A ja ću da popričam sa
našim prijateljem.
19
00:00:43,947 --> 00:00:45,992
I to veoma detaljno.
20
00:00:46,123 --> 00:00:48,081
I ako nađem bilo kakvu pukotinu
u njegovoj priči,
21
00:00:48,212 --> 00:00:49,864
da se nešto ne slaže,
22
00:00:49,995 --> 00:00:51,388
čućemo se ponovo.
23
00:00:51,475 --> 00:00:52,650
Je li naseo?
24
00:00:52,780 --> 00:00:54,129
Ne znam.
25
00:00:55,913 --> 00:00:57,933
Centrala je dobila anonimni poziv.
26
00:00:57,957 --> 00:01:00,786
U vezi lokacije tela Arčija Hamonda.
27
00:01:02,526 --> 00:01:04,050
Zdravo Arči.
28
00:01:29,721 --> 00:01:31,419
Dobro jutro, lutko.
29
00:01:37,988 --> 00:01:40,295
Imaš nešto što mi treba.
30
00:01:41,165 --> 00:01:43,341
Kod tebe je moja fleš memorija.
31
00:01:45,168 --> 00:01:46,865
Nemam pojma o čemu pričate.
32
00:01:46,995 --> 00:01:49,867
Stvarno?
Daj da ti pomognem, diži se.
33
00:01:50,041 --> 00:01:52,106
Verovatno ovo nisi radio ranije?
34
00:01:52,130 --> 00:01:53,783
Daj da ti objasnim kako to ide.
35
00:01:53,870 --> 00:01:56,133
Obično uzmem neki tup objekt, razumeš?
36
00:01:56,307 --> 00:01:58,265
I onda ću da ti polomim zube,
37
00:01:58,395 --> 00:02:00,267
slomiću ti rebra,
polomiću ti noge,
38
00:02:00,397 --> 00:02:01,745
i nadlaktice, kapiraš?
39
00:02:01,876 --> 00:02:04,444
Smrskaću ti kolena i stopala.
40
00:02:04,574 --> 00:02:07,315
Zašto onda ne poštediš sebe
boravka na intenzivnoj nezi
41
00:02:07,446 --> 00:02:08,795
i jednostavno mi daš šta hoću?
43
00:02:22,284 --> 00:02:23,763
Mogu li, molim te,
da dobijem kopiju?
44
00:02:23,893 --> 00:02:25,895
To je sve što ima.
45
00:02:26,025 --> 00:02:27,504
Tebi se baš sviđa bolnička hrana?
46
00:02:29,419 --> 00:02:31,247
Je li?
47
00:02:39,035 --> 00:02:40,253
Zahvaljujem.
48
00:02:41,298 --> 00:02:42,951
Dobro, slušaj me sada.
49
00:02:43,082 --> 00:02:47,129
Nema više mutljavina,
dogovaranja,
50
00:02:47,259 --> 00:02:51,306
sastančenja, bilo čega
sa Belom Harigan.
51
00:02:52,394 --> 00:02:54,612
Jasno?
-Jeste.
53
00:02:57,223 --> 00:02:58,920
Želim ti ugodan dan.
54
00:03:01,269 --> 00:03:03,271
Jesi li bogat?
55
00:03:03,402 --> 00:03:05,099
Molim?
56
00:03:05,186 --> 00:03:08,406
Zadrži flešku
i biće kako je dogovoreno.
57
00:03:09,797 --> 00:03:12,060
Ako se ipak povučeš
58
00:03:12,191 --> 00:03:14,410
ovo je tvoje.
59
00:03:14,540 --> 00:03:15,933
Jebote, koliko tu ima?
60
00:03:16,107 --> 00:03:17,848
Ima 40,000.
- 40,000?
61
00:03:17,935 --> 00:03:20,937
Tolika mi je hipoteka, čoveče.
62
00:03:21,067 --> 00:03:23,044
Da sam u tom fazonu
to bi bilo dovoljno
63
00:03:23,068 --> 00:03:24,853
za par nedelja na Maldivima.
65
00:03:27,724 --> 00:03:29,900
Šta bi ti platio ovim,
hipoteku ili Maldive?
66
00:03:30,031 --> 00:03:33,294
Pa...
68
00:03:34,991 --> 00:03:36,296
Nisam došao ovde po mito.
69
00:03:36,427 --> 00:03:39,820
Došao sam ovde da završim sa ovim.
70
00:03:40,427 --> 00:03:44,820
A ovo je za tebe, jasno?
93
00:05:05,146 --> 00:05:06,147
Pričaj.
94
00:05:10,934 --> 00:05:12,631
Dobro.
95
00:05:30,601 --> 00:05:33,256
Jebote, Hari.
96
00:05:38,390 --> 00:05:40,783
Mogu li da vam pomognem?
97
00:05:40,913 --> 00:05:44,264
Zdravo, ja sam Majkov prijatelj.
98
00:05:44,394 --> 00:05:46,396
Majk nije tu, a Vendi je...
99
00:05:46,527 --> 00:05:48,963
U Španiji.
Ovde sam sa
100
00:05:49,050 --> 00:05:51,332
suprugom i ćerkom.
Pazimo mu na mačiće.
101
00:05:51,356 --> 00:05:53,183
Ah, tako.
102
00:05:53,358 --> 00:05:54,358
Kako se zovete?
103
00:05:54,402 --> 00:05:55,403
Karen.
105
00:06:00,450 --> 00:06:02,210
Uplašio si me na smrt.
106
00:06:02,278 --> 00:06:04,975
U, baš je lepo ovde, zar ne?
Šta to smrdi?
107
00:06:05,062 --> 00:06:06,672
Mačija govna.
108
00:06:06,803 --> 00:06:09,065
Gde si bio?
-Radio sam.
109
00:06:09,239 --> 00:06:11,850
Noćas, gde si bio?
-Kako to misliš?
110
00:06:11,981 --> 00:06:14,069
Pitam gde si spavao noćas?
111
00:06:14,243 --> 00:06:17,245
Džen, baš bih voleo
šolju čaja, hvala ti.
112
00:06:17,419 --> 00:06:19,247
Hari?
-Nisam bio nigde.
113
00:06:19,378 --> 00:06:21,248
Nigde?
-Tako je.
114
00:06:21,379 --> 00:06:22,619
I nisam spavao noćas.
115
00:06:22,728 --> 00:06:25,425
Pa gde si onda bio?
-Radio sam.
116
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
Nestaneš, pa pobegnemo iz stana,
117
00:06:33,650 --> 00:06:35,496
i onda se pojaviš ovde kao da se
ništa nije desilo.
118
00:06:35,520 --> 00:06:37,281
Znaš šta?
Što lepo ne izađeš gore
119
00:06:37,305 --> 00:06:38,696
i sedneš malo na sunce?
120
00:06:38,827 --> 00:06:41,003
A ja ću da ti skuvam čaj.
121
00:06:41,177 --> 00:06:42,917
Šta misliš o tome?
122
00:06:50,053 --> 00:06:52,403
Jesi li imao sreće?
123
00:06:52,533 --> 00:06:55,057
Ništa, ni da pipne.
124
00:06:55,143 --> 00:06:56,841
Biće bolje sledeći put.
125
00:06:56,971 --> 00:06:59,147
Dobio sam poziv.
126
00:06:59,234 --> 00:07:03,150
Od našeg pogrebnika,
127
00:07:03,281 --> 00:07:05,456
Pita.
128
00:07:05,587 --> 00:07:07,936
Šta je hteo?
129
00:07:09,067 --> 00:07:11,156
Izgleda da su našli Arčija.
130
00:07:13,375 --> 00:07:15,246
Pristaviću čajnik.
131
00:07:15,377 --> 00:07:19,032
To je dobra ideja. Polazi.
132
00:07:20,685 --> 00:07:23,688
Izvoli.
133
00:07:26,733 --> 00:07:31,171
Pre četiri noći, Edi Harigan
je ubio Tomija Stivensona.
135
00:07:32,477 --> 00:07:35,087
Izbo ga je 60 puta,
136
00:07:35,218 --> 00:07:38,220
a onda je platio onom debilu
Valzonu da ga raskomada.
138
00:07:40,222 --> 00:07:41,745
Riči Stivenson,
139
00:07:41,876 --> 00:07:46,140
Tomijev otac,
dao mi je 24h da nađem Tomija.
140
00:07:46,269 --> 00:07:48,707
Edi je negirao,
a Kevin je odlepio.
141
00:07:48,837 --> 00:07:50,795
A zatim me je zvao da mi kaže
da je Konrad
142
00:07:50,925 --> 00:07:53,493
ubio svog druga iz detinjstva Arčija.
143
00:07:53,624 --> 00:07:56,277
Ispred čitave porodice,
mrtav hladan.
144
00:07:56,408 --> 00:07:58,975
Tako da sam otišao tamo da to sredim,
145
00:07:59,149 --> 00:08:01,543
vratio se nazad sav sjeban,
opet otišao,
146
00:08:01,673 --> 00:08:04,109
a do tada je već za Tomija
bilo kasno.
147
00:08:04,283 --> 00:08:06,416
Ričiju je pukao film,
148
00:08:06,503 --> 00:08:08,591
i digao Kevinu kuću u vazduh.
149
00:08:08,722 --> 00:08:11,420
Pokupio sam vas i doveo ovamo.
Onda sam otišao na gradilište,
150
00:08:11,551 --> 00:08:14,335
i uspeo da ubedim Valzona
da preuzme krivicu
151
00:08:14,509 --> 00:08:16,554
za Tomijevu smrt.
152
00:08:16,728 --> 00:08:18,512
Odvezao sam ga kod Ričija,
153
00:08:18,686 --> 00:08:20,470
i sada je kod njega.
154
00:08:24,299 --> 00:08:26,364
A, da, stigao sam i da sredim
sa staračkim domom
155
00:08:26,388 --> 00:08:29,128
da odvoje mesto za Marijinu mamu.
156
00:08:35,351 --> 00:08:37,439
Hari...
157
00:08:41,182 --> 00:08:44,010
Za 20 čudnih godina koliko smo zajedno
158
00:08:45,315 --> 00:08:48,187
imamo čvrst dogovor u vezi tri stvari.
159
00:08:48,317 --> 00:08:51,189
Prvo, mrzim jebene mačke.
160
00:08:51,319 --> 00:08:54,757
Drugo, ne umem da plivam.
161
00:08:54,887 --> 00:08:56,106
Treće...
162
00:08:56,889 --> 00:08:59,456
Ne želim da znam šta radiš
po čitav dan.
163
00:09:01,153 --> 00:09:03,590
Baš me briga da li si doktor,
164
00:09:03,764 --> 00:09:07,201
đubretar, ili brišeš prozore.
165
00:09:07,331 --> 00:09:10,596
Radiš to što radiš.
166
00:09:10,726 --> 00:09:14,381
Ne sviđa mi se,
ali živim sa tim.
167
00:09:18,689 --> 00:09:20,603
Hari.
168
00:09:22,343 --> 00:09:24,562
Hoću kući.
169
00:09:28,347 --> 00:09:29,914
Ok, pakuj se.
170
00:09:34,222 --> 00:09:35,571
Kako si ih naterao da to urade?
171
00:09:35,702 --> 00:09:36,919
Šta, Valzona?
172
00:09:37,050 --> 00:09:38,355
Ne.
173
00:09:40,140 --> 00:09:41,836
Starački dom.
174
00:09:41,967 --> 00:09:44,012
Kako si ih naterao
da uzmu Marijinu majku?
175
00:09:44,926 --> 00:09:47,580
To mi je posao, zar ne?
176
00:09:50,713 --> 00:09:52,366
Jeste li sigurni?
177
00:09:52,497 --> 00:09:55,064
U šta?
-Da je to Arči?
178
00:09:55,194 --> 00:09:57,501
Arči je.
179
00:09:57,632 --> 00:10:00,547
Da, ali da li ste 100% sigurni, Konrade?
180
00:10:01,635 --> 00:10:04,637
Našli su ga u sanduku
sa škotlanđankom,
181
00:10:04,767 --> 00:10:07,377
u Arčijevoj odeći,
Arčijevim šakama,
182
00:10:07,465 --> 00:10:10,163
Arčijevim otiscima prstiju,
Arčijevom DNK!
183
00:10:10,250 --> 00:10:13,600
I to na istom mestu gde su zakopani!
184
00:10:13,774 --> 00:10:17,516
Nisam neki ekspert, ali
meni se čini da je to Arči.
185
00:10:21,301 --> 00:10:25,391
Pol, možeš li da sačekaš u hodniku?
186
00:10:25,522 --> 00:10:27,002
Naravno.
187
00:10:29,612 --> 00:10:32,875
Arči je možda bio taster,
188
00:10:32,962 --> 00:10:36,270
ali Arči nije mogao da otkuca
gde je Arčijevo telo.
189
00:10:36,443 --> 00:10:38,401
Neko ko je bio tamo te večeri,
190
00:10:38,532 --> 00:10:41,839
još neko osim Arčija otkucava.
191
00:10:51,150 --> 00:10:55,284
Svi koji su te noći bili ovde
mogli su da jave policiji,
192
00:10:55,458 --> 00:10:59,200
a samo dvojica znaju
gde je Arči zakopan.
193
00:10:59,330 --> 00:11:01,854
Ko?
-Ja i Hari.
194
00:11:01,984 --> 00:11:05,684
Znači ovako, Arči je gotov...
195
00:11:05,814 --> 00:11:07,423
Hari nosi njegovo telo
kod pogrebnika
196
00:11:07,554 --> 00:11:10,687
i pakuje ga u sanduk sa tom babom.
197
00:11:10,817 --> 00:11:12,079
Šta je onda bilo?
198
00:11:12,210 --> 00:11:14,125
Harija su tada priveli.
199
00:11:14,212 --> 00:11:16,648
Da, to je bilo brzo.
200
00:11:16,779 --> 00:11:19,389
Već sledećeg jutra.
202
00:11:22,392 --> 00:11:25,046
Nije Hari.
-Ma daj, Kon.
203
00:11:25,220 --> 00:11:27,091
To je savršen alibi.
204
00:11:27,265 --> 00:11:30,485
Nije Hari.
-Ko je onda, jebiga?
205
00:11:30,616 --> 00:11:35,923
Hari nije.
206
00:11:36,054 --> 00:11:38,665
Rekao si mi da samo dvojica znaju,
ti i Hari.
207
00:11:38,796 --> 00:11:41,493
Pretpostavljam da nisi ti.
208
00:11:43,190 --> 00:11:45,235
Pol!
209
00:11:48,107 --> 00:11:49,543
Da, Konrade?
210
00:11:49,673 --> 00:11:52,023
Hoću da učiniš nešto za mene.
211
00:12:29,661 --> 00:12:31,183
Kako stojimo?
212
00:12:31,313 --> 00:12:33,098
Čekamo.
213
00:12:33,228 --> 00:12:34,969
Nema vesti od Ričija?
214
00:12:35,100 --> 00:12:37,188
Ništa.
215
00:12:37,971 --> 00:12:40,494
Trenutno prže Valzona.
216
00:12:40,669 --> 00:12:42,845
Šta ako prizna?
217
00:12:45,107 --> 00:12:47,413
Onda sve pada u vodu, zar ne?
218
00:13:05,209 --> 00:13:07,211
Dobro jutro.
219
00:13:07,341 --> 00:13:09,734
Mogu li da ti pomognem?
220
00:13:09,865 --> 00:13:12,432
Da, tražim jednog svog prijatelja.
221
00:13:12,519 --> 00:13:14,085
Hari De Suza?
222
00:13:15,521 --> 00:13:16,610
Žao mi je, ne poznajem ga.
223
00:13:16,740 --> 00:13:18,611
Imam neke dobre vesti za njega.
224
00:13:18,741 --> 00:13:19,742
Za njega?
225
00:13:21,526 --> 00:13:24,050
Veruj mi da će želeti da ih čuje.
226
00:13:24,224 --> 00:13:28,706
Ti meni veruj kad ti kažem
da ga ne znam, zato odjebi.
227
00:13:30,577 --> 00:13:32,796
U redu...
228
00:13:32,926 --> 00:13:36,581
reci mu samo da se javi Doniju.
229
00:13:36,712 --> 00:13:38,409
Izvini, a ko je ta pizda Doni?
230
00:13:42,455 --> 00:13:44,413
Odoh ja sada.
-Čekaj.
231
00:13:44,543 --> 00:13:46,545
Nasmeši se, Doni.
232
00:13:49,678 --> 00:13:50,678
Hvala.
233
00:13:51,767 --> 00:13:53,812
Želim ti lep dan, Zosa.
234
00:14:06,517 --> 00:14:07,605
Halo?
235
00:14:07,779 --> 00:14:09,301
Da li znaš nekog Donija?
236
00:14:09,388 --> 00:14:10,651
Ne, koga?
237
00:14:11,782 --> 00:14:13,565
Neki tip koji se zove Doni
je sada bio ovde.
238
00:14:13,696 --> 00:14:15,742
Kaže da ste drugari i da ima
dobre vesti za tebe.
239
00:14:15,829 --> 00:14:17,743
Ostavio je broj telefona.
240
00:14:17,830 --> 00:14:19,266
Kako je izgledao?
241
00:14:19,353 --> 00:14:20,484
Budi na vezi.
243
00:14:26,663 --> 00:14:30,927
Ne, ne poznajem ga.
Znaš šta, jel bi mogla...
244
00:14:31,057 --> 00:14:33,320
Jel možeš da me pozoveš
ako se pojavi ponovo?
245
00:14:33,451 --> 00:14:35,234
Hvala ti.
246
00:14:36,018 --> 00:14:38,629
Kako je bilo ove nedelje?
247
00:14:39,760 --> 00:14:41,718
Hajde prvo ti, Hari.
248
00:14:42,763 --> 00:14:45,678
Čekaj, pa ti nisi tu.
250
00:14:51,421 --> 00:14:52,639
Puno toga se desilo.
251
00:14:52,813 --> 00:14:55,076
Stvarno puno.
252
00:14:56,860 --> 00:15:00,558
Stvari koje bi trebalo da me uznemire...
253
00:15:00,689 --> 00:15:03,604
ili bar zabrinu, ali...
254
00:15:05,301 --> 00:15:06,955
Ali šta?
255
00:15:11,785 --> 00:15:13,394
Ništa ne osećam.
256
00:15:13,524 --> 00:15:15,744
Zato što...?
-Zato što...
257
00:15:15,831 --> 00:15:18,006
Ništa ne očekujem.
258
00:15:19,834 --> 00:15:21,792
I ništa ne dobijam.
259
00:15:24,446 --> 00:15:26,883
Plašiš li se Harija?
260
00:15:28,014 --> 00:15:30,102
Da budem potpuno jasna.
261
00:15:31,408 --> 00:15:35,846
Hari bi si pre odsekao muda
nego da pipne mene
262
00:15:35,977 --> 00:15:38,066
ili Đinu.
263
00:15:38,196 --> 00:15:40,632
Odsekao bi muda i bilo kome
ko bi se usudio to da uradi.
264
00:15:40,807 --> 00:15:45,549
Ali živeti sa Harijem je...
265
00:15:45,680 --> 00:15:47,159
Ponekad zastrašujuće.
266
00:15:50,118 --> 00:15:51,902
Mogu li da postavim malo
nezgodno pitanje?
267
00:15:52,076 --> 00:15:53,730
Sva su nezgodna.
268
00:15:56,514 --> 00:15:58,908
Da li misliš da je preteći po tebe
269
00:15:59,082 --> 00:16:00,343
Kevinov i Harijev odnos?
270
00:16:00,473 --> 00:16:03,563
Ne, volim Kevina,
oduvek jesam.
271
00:16:03,738 --> 00:16:07,175
Ne osećam pretnju sa
njegove strane, osećam pretnju...
272
00:16:07,262 --> 00:16:08,523
Odakle?
273
00:16:10,220 --> 00:16:14,528
Jel se sećaš kad smo bili
u zatvoru, sjebani?
274
00:16:14,658 --> 00:16:16,877
Sećaš se jedne bitange?
275
00:16:17,008 --> 00:16:20,359
To baš ne sužava izbor, zar ne?
276
00:16:20,533 --> 00:16:21,446
Svi su bili govna.
277
00:16:21,533 --> 00:16:24,231
Da, ali ovaj se zvao Rasbi.
278
00:16:25,579 --> 00:16:26,755
Rasbi?
279
00:16:29,279 --> 00:16:30,888
Ostavite me na miru.
280
00:16:37,851 --> 00:16:39,677
Ne mogu da se setim.
281
00:16:39,852 --> 00:16:41,331
Stvarno ga se ne sećaš?
282
00:16:41,462 --> 00:16:42,984
Trebao bih li?
283
00:16:43,115 --> 00:16:44,551
Rasbi.
284
00:16:46,900 --> 00:16:48,510
Rekao sam da ga se ne sećam.
285
00:16:48,597 --> 00:16:50,816
Ako ga ne znam,
onda ga jebeno ne znam.
286
00:16:53,036 --> 00:16:54,906
Jebote.
287
00:16:59,518 --> 00:17:00,955
Mama?
288
00:17:01,085 --> 00:17:01,869
Kako stojimo?
289
00:17:01,999 --> 00:17:03,695
Još uvek čekamo.
290
00:17:03,826 --> 00:17:04,826
Je li Hari tu?
291
00:17:04,914 --> 00:17:06,611
Ovde je.
292
00:17:06,786 --> 00:17:08,917
Treba ti?
-Ne, ne.
293
00:17:09,048 --> 00:17:11,006
Samo mu reci da ga pozdravljam.
294
00:17:15,357 --> 00:17:17,489
Mama te je pozdravila.
295
00:17:20,534 --> 00:17:23,363
Porodica za koju moj muž radi...
296
00:17:26,801 --> 00:17:28,976
Ako ste odavde...
297
00:17:29,063 --> 00:17:32,370
a niste doktor, ili šta već jeste...
298
00:17:32,544 --> 00:17:34,719
ako ste odrastali ovde,
299
00:17:34,850 --> 00:17:38,984
i kažem vam njihovo prezime,
tačno bi ste znali o kome pričam.
300
00:17:39,114 --> 00:17:42,073
Vidite, Hari ima dve porodice,
301
00:17:42,160 --> 00:17:44,771
i ja nisam baš sigurna
koja je na prvom mestu.
302
00:17:47,164 --> 00:17:48,600
U stvari, jesam.
303
00:17:50,167 --> 00:17:52,385
U tome i jeste čitav problem.
304
00:17:52,516 --> 00:17:55,605
Eto, gde je on sad?
305
00:17:55,735 --> 00:17:57,999
Negde rešava njihove probleme.
306
00:18:00,174 --> 00:18:02,611
Ali šta je sa ovim?
307
00:18:02,741 --> 00:18:05,004
Šta sa ovim problemom ovde?
308
00:18:22,713 --> 00:18:24,453
Konrade?
Upravo odlazi.
309
00:18:25,236 --> 00:18:27,630
Javiću vam gde ide.
310
00:18:27,760 --> 00:18:29,587
U redu.
311
00:18:29,718 --> 00:18:31,633
Pošalji mi adresu.
312
00:18:35,157 --> 00:18:37,593
Jesi li razgovarao sa Belom?
313
00:18:37,680 --> 00:18:41,075
Da, još je u hotelu.
314
00:18:41,248 --> 00:18:44,034
Pitao sam je da dođe kod tate,
ali nije htela.
315
00:18:45,383 --> 00:18:46,992
Zašto?
-Ne znam.
316
00:18:47,123 --> 00:18:49,776
Možda zato što je tata nekad kresao.
317
00:19:01,047 --> 00:19:02,917
Jesi li znao za to?
318
00:19:04,092 --> 00:19:06,007
Jesam li? Jebote...
319
00:19:06,138 --> 00:19:07,529
Kako si saznao?
320
00:19:07,660 --> 00:19:10,402
Mama mi je rekla jedne večeri
kad je popizdela.
321
00:19:12,446 --> 00:19:14,622
Otišao sam kod Bele i pitao je.
322
00:19:15,796 --> 00:19:17,624
Rekla mi je da je to tačno.
323
00:19:26,109 --> 00:19:28,981
Upoznali su se u Čentelhamu
324
00:19:29,068 --> 00:19:30,678
na trkama.
325
00:19:30,808 --> 00:19:36,117
Tata je tada imao oko 50,
ona 20-21.
326
00:19:36,248 --> 00:19:40,903
Imao je uvek 7-8 ribica sa strane.
327
00:19:41,033 --> 00:19:44,645
Mislim da je ona bila broj sedam, ili osam.
328
00:19:44,732 --> 00:19:49,605
Onda je postala broj tri, pa dva,
pa broj jedan.
329
00:19:49,692 --> 00:19:51,563
Onda je mama saznala.
330
00:19:52,825 --> 00:19:55,088
I šta je tata uradio?
331
00:19:55,262 --> 00:19:56,611
Upoznao je sa mnom.
332
00:20:04,834 --> 00:20:07,140
A ja sam se baš zaljubio u nju.
333
00:20:08,794 --> 00:20:10,882
Jednostavno sam potisnuo sve to.
334
00:20:11,013 --> 00:20:13,493
Morao sam, kapiraš?
335
00:20:13,624 --> 00:20:16,147
Ionako sam puno toga potisnuo.
336
00:20:19,280 --> 00:20:22,109
Plus, dobili smo Edija.
337
00:20:23,979 --> 00:20:26,547
Da li se još krešeš sa Harijem?
338
00:20:26,677 --> 00:20:29,549
Teoretski da.
339
00:20:29,679 --> 00:20:31,638
Šta?
340
00:20:31,768 --> 00:20:34,248
Džen, od nastanka sveta,
341
00:20:34,335 --> 00:20:38,121
ljudi su se kresali u pećinama,
šatorima, kućama.
342
00:20:38,208 --> 00:20:41,036
Nikad nisam čula da se neko
kreše teoretski.
343
00:20:41,166 --> 00:20:43,647
Ma ja nikad nisam bila...znaš već.
344
00:20:43,777 --> 00:20:46,997
Ne znam, reci mi.
345
00:20:47,128 --> 00:20:50,086
Uvek sam nekog morala
dobro da upoznam
346
00:20:50,217 --> 00:20:52,436
pre nego što bih se
kresnula sa njim.
347
00:20:52,567 --> 00:20:54,437
Ja ne.
348
00:20:54,524 --> 00:20:56,570
Kresnula bih se i sa ovim
da sam dovoljno očajna.
349
00:20:58,832 --> 00:21:00,766
Ne znam zašto sam ti rekao ovo.
Možda sam...
350
00:21:00,790 --> 00:21:03,749
Možda sam ovo trebao da ti kažem odavno.
351
00:21:03,879 --> 00:21:07,317
Samo da izbacim to iz sebe.
352
00:21:09,841 --> 00:21:11,711
Valjda me je bilo stid?
353
00:21:11,842 --> 00:21:14,105
Da budem fer, nisam
nešto iznenađen i da jeste.
354
00:21:14,192 --> 00:21:18,629
Moj terapeut kaže da postoji nešto
što se zove demiseksualnost.
355
00:21:18,760 --> 00:21:20,892
To je kada ti se sviđa
samo jedna osoba,
356
00:21:21,023 --> 00:21:24,112
i želiš zaista jaku vezu sa njim.
357
00:21:24,243 --> 00:21:26,985
Meni to zvuči kao pakao.
358
00:21:27,158 --> 00:21:30,639
To znači da ako bih se
udaljila od Harija,
359
00:21:30,770 --> 00:21:32,336
ne bih se više ložila na njega.
360
00:21:32,466 --> 00:21:36,469
Mislim da za to ne treba
neki poseban naziv.
361
00:21:36,643 --> 00:21:39,950
Kao da pričam o nečemu
u srednjem veku, zar ne?
362
00:21:41,256 --> 00:21:45,389
Nešto u fazonu Henrija VIII.
363
00:21:48,435 --> 00:21:50,524
Mislim da Henri VIII
ne bi mogao da poveruje
364
00:21:50,654 --> 00:21:52,308
u pola stvari koje je Konrad uradio.
365
00:21:52,395 --> 00:21:53,874
Tu si u pravu.
366
00:21:56,268 --> 00:21:59,313
Prelep pogled, Džen.
367
00:21:59,400 --> 00:22:02,011
Ovaj stan, čime se Hari bavi?
368
00:22:02,141 --> 00:22:04,448
Obezbeđenjem.
369
00:22:04,578 --> 00:22:06,337
Verovatno nije obezbeđenje
u supermarketu?
370
00:22:06,362 --> 00:22:10,626
Ne, on je savetnik za
obezbeđenje u porodičnom poslu.
371
00:22:10,756 --> 00:22:12,541
Čime se bavi...
-Džejson.
372
00:22:12,628 --> 00:22:15,151
Da, izvini, čime se Džejson bavi?
373
00:22:15,282 --> 00:22:16,674
Istraživanjem tržišta.
374
00:22:16,805 --> 00:22:20,025
Ni ja ne mogu da ukapiram.
375
00:22:20,155 --> 00:22:23,505
U to ime.
-Živeli.
376
00:22:27,204 --> 00:22:28,857
Konrade?
377
00:22:28,988 --> 00:22:31,642
Hari? Ima li nekih vesti?
378
00:22:31,816 --> 00:22:33,252
Još uvek ništa.
379
00:22:33,383 --> 00:22:34,993
U redu.
380
00:22:35,167 --> 00:22:37,038
Javi mi ako bude.
381
00:22:37,168 --> 00:22:38,928
Šta je toliko strašno
ako sediš pored osobe
382
00:22:38,952 --> 00:22:41,041
koju voliš i poveriš joj se?
383
00:22:41,171 --> 00:22:42,825
Samo ga jebeno to pitaj.
384
00:22:48,829 --> 00:22:50,222
Jesi li pitala to Džejsona?
385
00:22:50,396 --> 00:22:52,397
Jesam, dok je gledao
utakmicu na TV-u.
386
00:22:52,571 --> 00:22:54,312
Verovatno da nije bio
baš najbolji momenat.
387
00:22:54,442 --> 00:22:56,053
Šta je rekao?
388
00:22:56,183 --> 00:22:58,793
Rekao je,
"Jebote, gubimo sa 3:0."
389
00:23:09,845 --> 00:23:11,586
Šta, jebote..?
390
00:23:20,375 --> 00:23:21,681
Konrade?
391
00:23:21,855 --> 00:23:23,943
Nadam se da nije u nezgodno vreme?
392
00:23:24,074 --> 00:23:25,945
Naravno da nije, uđite.
393
00:23:27,946 --> 00:23:31,079
Ovo je moja prijateljica Alis.
Alis, ovo je Konrad.
394
00:23:31,253 --> 00:23:33,081
Porodični prijatelj.
395
00:23:33,211 --> 00:23:35,778
Drago mi je što smo se upoznali.
-Takođe.
396
00:23:35,908 --> 00:23:38,563
Baš lepo, petak, vino.
397
00:23:38,694 --> 00:23:40,390
A sada i poseta od zgodnog stranca.
398
00:23:40,477 --> 00:23:44,219
Pre nego što kažeš još nešto,
399
00:23:44,350 --> 00:23:46,091
moram da te upozorim
400
00:23:46,265 --> 00:23:49,267
da sam i odvratno bogat.
401
00:23:49,397 --> 00:23:50,877
Alis je upravo krenula.
402
00:23:51,051 --> 00:23:52,878
Možda još jedno piće?
404
00:23:55,054 --> 00:23:57,142
Pa, ovo je bilo lepo.
405
00:23:57,273 --> 00:23:59,231
Trebale bi smo da ponovimo ovo.
406
00:23:59,318 --> 00:24:01,885
Neću više da vam smetam.
407
00:24:08,151 --> 00:24:10,979
Čujem da stvari
između tebe i Harija
408
00:24:11,110 --> 00:24:13,067
nisu baš sjajne trenutno?
409
00:24:13,198 --> 00:24:14,460
Ko vam je to rekao?
410
00:24:14,547 --> 00:24:16,897
Recimo da mi je neko šapnuo.
411
00:24:17,071 --> 00:24:18,071
Kevin?
412
00:24:18,202 --> 00:24:19,507
Zapravo nije on.
413
00:24:22,901 --> 00:24:23,902
Džen.
414
00:24:26,077 --> 00:24:28,471
Kevin i Hari su braća.
415
00:24:30,472 --> 00:24:33,170
Što znači da mi je Hari kao sin.
416
00:24:33,344 --> 00:24:35,780
Kao i svaki otac,
želim najbolje za njega.
417
00:24:35,954 --> 00:24:38,392
Možda bi za njega
bilo najbolje da se raziđemo.
418
00:24:38,521 --> 00:24:41,742
Potrebna si Hariju.
-Hariju trebaju Hariganovi.
419
00:24:41,916 --> 00:24:46,311
Uvek je govorio da su
mu Hariganovi porodica.
420
00:24:46,441 --> 00:24:49,748
Međutim, ima i drugu porodicu,
421
00:24:49,878 --> 00:24:51,488
svoju pravu porodicu.
422
00:24:51,575 --> 00:24:53,751
Mi mu nismo dali prelepu ćerku.
423
00:24:53,881 --> 00:24:55,274
Mi mu nismo pružili dom.
424
00:24:56,405 --> 00:24:59,321
Hariju trebaš ti,
425
00:24:59,451 --> 00:25:01,452
a meni treba koncentrisan Hari.
426
00:25:01,539 --> 00:25:04,237
Pa, meni samo treba Hari.
428
00:25:06,326 --> 00:25:08,066
Da li ja ovde gubim vreme, Džen?
429
00:25:08,197 --> 00:25:09,719
Ne, Konrade.
430
00:25:10,851 --> 00:25:13,069
Ti i ja,
431
00:25:13,200 --> 00:25:16,334
oboje imamo nešto zajedničko.
432
00:25:16,464 --> 00:25:17,899
Pitaj me šta je to.
433
00:25:18,030 --> 00:25:19,292
Konrade...
434
00:25:20,815 --> 00:25:22,120
Hajde.
435
00:25:23,295 --> 00:25:24,905
Pitaj.
436
00:25:28,212 --> 00:25:30,213
Rekao sam da me pitaš.
437
00:25:31,997 --> 00:25:33,824
Šta je to?
438
00:25:33,911 --> 00:25:36,218
Oboje volimo Harija.
439
00:25:38,872 --> 00:25:40,787
Učini mi uslugu.
440
00:25:40,917 --> 00:25:43,571
Nikada više nemoj
441
00:25:43,702 --> 00:25:47,879
razgovarati o Hariju van porodice.
442
00:25:49,141 --> 00:25:50,534
Ni sa kim.
443
00:25:53,579 --> 00:25:55,537
Da li sam jasan?
444
00:25:57,930 --> 00:26:00,062
Jeste.
445
00:26:00,149 --> 00:26:01,411
Odlično.
446
00:26:04,805 --> 00:26:08,721
Naravno, ni reči o ovome Hariju, ok?
447
00:26:09,983 --> 00:26:11,724
Tako treba.
448
00:26:25,908 --> 00:26:27,562
Halo?
449
00:26:27,692 --> 00:26:29,258
Hari? Riči je.
450
00:26:30,477 --> 00:26:32,305
Zdravo Riči.
451
00:26:34,175 --> 00:26:37,222
Dođi u pab večeras u ponoć.
452
00:26:37,309 --> 00:26:40,006
I, Hari?
-Da, Riči?
453
00:26:40,136 --> 00:26:41,660
Dođi sam.
454
00:26:48,317 --> 00:26:49,317
Hari?
455
00:26:49,405 --> 00:26:50,970
"Grešni majmun."
456
00:26:51,057 --> 00:26:53,886
Večeras, u ponoć.
457
00:26:53,973 --> 00:26:55,409
Ko?
458
00:26:55,583 --> 00:26:57,193
Samo ja.
459
00:26:58,107 --> 00:26:59,847
Samo ti, ha?
460
00:27:02,371 --> 00:27:03,370
U redu.
461
00:27:14,685 --> 00:27:17,861
Možeš li sam, Hari?
Reci ako ne možeš.
462
00:27:18,035 --> 00:27:19,384
Mogu.
463
00:27:24,605 --> 00:27:26,389
Je li ti ovo dovoljno, ljubavi?
464
00:27:26,520 --> 00:27:28,217
Baš je super.
465
00:27:30,174 --> 00:27:32,916
Šta je bilo, Edi?
-Ništa.
466
00:27:33,046 --> 00:27:35,048
Osim...
-Osim šta?
467
00:27:36,441 --> 00:27:38,224
Svi misle da sam pička.
468
00:27:38,311 --> 00:27:40,400
Niko ne misli da si pička, Edi.
469
00:27:40,487 --> 00:27:42,358
Čitava porodica te poštuje.
470
00:27:42,488 --> 00:27:43,533
Tata me ne poštuje.
471
00:27:43,663 --> 00:27:45,448
Tvoj otac te voli i poštuje.
472
00:27:45,578 --> 00:27:47,449
Hari me ne poštuje.
473
00:27:47,536 --> 00:27:50,494
Hari, koga zabole
šta taj ludak misli?
474
00:27:51,626 --> 00:27:55,281
Šalim se. Ja volim Harija,
svi volimo Harija.
475
00:27:55,411 --> 00:27:57,370
Gde bi smo bili bez njega?
476
00:27:59,371 --> 00:28:01,982
Ako te budem nešto pitao,
hoćeš li mi reći istinu?
477
00:28:03,809 --> 00:28:05,550
Naravno.
478
00:28:12,381 --> 00:28:14,252
Da li je ovo bila greška?
479
00:28:15,470 --> 00:28:16,688
Ovo što smo uradili?
480
00:28:19,691 --> 00:28:23,607
Dobili smo sve
tačno tamo gde smo hteli.
481
00:28:25,521 --> 00:28:27,915
A Stivensoni,
kada gledaju na tebe,
482
00:28:28,089 --> 00:28:29,916
i oni vide nekoga ko ima snagu.
483
00:28:30,046 --> 00:28:32,526
Nekoga veoma jakog.
484
00:28:33,310 --> 00:28:35,094
Znaš da je tvoj deda,
485
00:28:35,224 --> 00:28:38,226
čitavog života, verovao
u samo tri stvari...
486
00:28:38,314 --> 00:28:40,316
pecanje, jebanje i borbu.
487
00:28:40,403 --> 00:28:43,274
Nekada nije napuštao kuću
bez pištolja ili noža.
488
00:28:43,405 --> 00:28:45,449
Sada samo zeva u svoj novi iPhone,
489
00:28:45,580 --> 00:28:47,669
i proverava svoj profil.
490
00:28:47,799 --> 00:28:51,628
Mislim, vidi ovo mesto.
Šta on zamišlja ko je on?
491
00:28:51,802 --> 00:28:54,891
Jebeni lord gospodin
Konrad od Jebonšira?
492
00:28:54,978 --> 00:28:57,981
A za to vreme,
Stivensoni postaju
493
00:28:58,111 --> 00:28:59,547
sve bogatiji i deblji.
494
00:28:59,721 --> 00:29:02,593
Mi o đavolu...
495
00:29:04,377 --> 00:29:06,205
Imaš još da učiš, Edi.
496
00:29:06,379 --> 00:29:09,947
Ali kada si sasekao Tomija,
to je bila poruka.
497
00:29:12,383 --> 00:29:15,080
A uskoro ćemo poslati još jednu.
498
00:29:16,604 --> 00:29:17,735
Ćao.
499
00:29:20,346 --> 00:29:21,346
Jesi li dobro?
501
00:29:25,480 --> 00:29:27,003
Dobro sam.
502
00:29:28,439 --> 00:29:29,831
Kako si provela dan?
503
00:29:29,918 --> 00:29:31,398
Bila sam na terapiji.
504
00:29:31,529 --> 00:29:32,877
Šta, na onu...
505
00:29:34,313 --> 00:29:36,532
..."da pričamo o nama" terapiju?
506
00:29:36,662 --> 00:29:38,011
Da.
507
00:29:40,231 --> 00:29:42,014
Šta si ispričala o nama?
508
00:29:44,147 --> 00:29:45,452
Par stvari.
509
00:29:47,149 --> 00:29:48,411
Džen?
510
00:29:51,631 --> 00:29:54,197
Šta si ispričala o nama?
511
00:30:01,203 --> 00:30:03,596
Jesi li pričala o Hariganima?
512
00:30:03,727 --> 00:30:06,729
Naravno da nisam.
513
00:30:10,123 --> 00:30:11,733
Nećeš više da ideš tamo.
514
00:30:11,863 --> 00:30:13,604
Zašto?
515
00:30:14,691 --> 00:30:17,172
Zato što će Konrad da sazna.
516
00:30:22,655 --> 00:30:23,916
Džen?
517
00:30:25,308 --> 00:30:26,397
Molim?
518
00:30:28,572 --> 00:30:29,964
Sve je u redu.
519
00:30:31,488 --> 00:30:34,185
Jel ima nečeg što mi ne govoriš?
520
00:30:39,668 --> 00:30:41,799
Konrad je bio ovde.
521
00:30:47,761 --> 00:30:49,239
Jebiga.
522
00:31:01,945 --> 00:31:03,599
Odlično obavljeno.
523
00:31:04,687 --> 00:31:07,602
Konrad lično?
Stvarno si imala sreće.
524
00:31:07,776 --> 00:31:09,386
Sreće?
Umalo se nisam usrala.
525
00:31:09,517 --> 00:31:10,604
Jesi li dobro?
526
00:31:10,734 --> 00:31:12,083
Jesam.
527
00:31:12,214 --> 00:31:13,694
Misliš da možeš da mu se približiš?
528
00:31:13,824 --> 00:31:16,522
Polako, ako preteramo mrtva sam.
529
00:31:16,652 --> 00:31:19,088
U redu, pošteno.
530
00:31:19,219 --> 00:31:20,699
Vidi, ne želim
da se nađeš u opasnosti.
531
00:31:20,873 --> 00:31:22,656
Neću da tražim od tebe ništa
što ja ne bih sam uradio.
532
00:31:22,830 --> 00:31:25,572
Onda ti idi da popušiš
Konradu Hariganu.
533
00:31:32,011 --> 00:31:33,578
Hari?
534
00:31:36,667 --> 00:31:38,843
Hari?
-Samo nemoj.
535
00:31:39,017 --> 00:31:40,888
Nemoj šta?
-Da li uopšte shvataš
536
00:31:41,018 --> 00:31:42,629
šta si uradila?
537
00:31:42,759 --> 00:31:45,500
Nisam ništa uradila,
ništa nisam rekla.
538
00:31:45,631 --> 00:31:47,502
To nije bitno.
539
00:31:47,633 --> 00:31:49,000
Nikog nije briga šta si
uradila ili rekla.
540
00:31:49,024 --> 00:31:51,679
Bitno je samo kako sve izgleda.
541
00:31:51,853 --> 00:31:54,289
Poslušaj sebe.
542
00:31:54,420 --> 00:31:56,204
Šta je sve ovo,
kao da smo Talibani?
543
00:31:56,378 --> 00:31:57,596
O, ne, ne.
544
00:31:57,683 --> 00:31:59,685
Harigani nisu Talibani.
545
00:32:00,860 --> 00:32:02,905
Sad me slušaj jako pažljivo, Džen.
546
00:32:03,035 --> 00:32:04,559
Kada Konrad nešto reši....
547
00:32:04,733 --> 00:32:08,344
Mislim, kad STVARNO nešto reši...
548
00:32:10,084 --> 00:32:12,608
...poželećeš da je Taliban.
550
00:32:14,783 --> 00:32:16,655
Moram da idem.
551
00:32:29,316 --> 00:32:30,665
Dobro veče.
-Dobro veče.
552
00:32:30,795 --> 00:32:31,970
Uđi.
553
00:32:33,450 --> 00:32:36,365
Piće?
-Ne, hvala.
554
00:32:36,452 --> 00:32:38,410
Ok.
555
00:32:38,498 --> 00:32:39,628
Ovo je od Antoana.
556
00:32:39,715 --> 00:32:42,936
Jedna... i druga.
557
00:32:43,066 --> 00:32:45,328
Hvala.
-Nema na čemu.
558
00:32:46,982 --> 00:32:49,506
Znači, sa tim je završeno?
-Šta?
559
00:32:49,680 --> 00:32:51,638
Ovo je gotovo?
560
00:32:51,769 --> 00:32:53,552
Odakle ti ta ideja?
561
00:32:55,293 --> 00:32:58,034
Bela, ne pravi se gluva.
Sa ovim je završeno?
562
00:32:58,121 --> 00:33:00,079
Tražila sam od tebe da uzmeš snimke.
563
00:33:00,210 --> 00:33:02,516
Nisam tražila da prekineš dogovor.
564
00:33:02,690 --> 00:33:04,648
Mislim da si sama to uradila.
565
00:33:04,778 --> 00:33:07,041
Nemoj da mi govoriš
kako da radim stvari, Hari.
566
00:33:13,567 --> 00:33:14,847
Koga zoveš?
567
00:33:14,916 --> 00:33:16,744
Koga zoveš, Bela?
568
00:33:16,875 --> 00:33:19,790
Antoane zdravo, Bela ovde.
569
00:33:21,269 --> 00:33:23,836
Prelaziš granicu, Hari.
570
00:33:24,010 --> 00:33:26,664
Radiš za Hariganove,
što znači da radiš i za mene.
571
00:33:26,751 --> 00:33:28,666
Ili si to zaboravio?
572
00:33:36,542 --> 00:33:38,326
Ne treba da budeš negde?
573
00:33:50,465 --> 00:33:52,118
Hari?
-Zdravo druže.
574
00:33:52,249 --> 00:33:53,729
Šta radiš ovde?
576
00:33:55,469 --> 00:33:57,819
Skoknuo sam da vidim kako je Bela.
577
00:33:57,949 --> 00:33:59,690
Rekao sam joj da treba da bude sa tobom.
578
00:33:59,777 --> 00:34:02,431
Ok...jesi li ti dobro?
579
00:34:02,562 --> 00:34:03,432
Jesam.
580
00:34:03,519 --> 00:34:05,564
Šta ti je rekla?
581
00:34:05,694 --> 00:34:07,827
Pa nije baš sretna, druže.
582
00:34:10,524 --> 00:34:12,786
Pa, ako brdo neće Muhamedu..?
583
00:34:12,917 --> 00:34:15,702
U pravu si.
584
00:34:15,833 --> 00:34:17,790
Budi dobar.
-Ti takođe.
585
00:34:17,964 --> 00:34:19,226
Sretno.
586
00:34:23,665 --> 00:34:26,275
Antoane, šta se desilo desilo se.
587
00:34:31,584 --> 00:34:32,704
Ne, potpuno razumem.
588
00:34:40,416 --> 00:34:42,418
Moj otac i ja smo još uvek za.
589
00:34:48,945 --> 00:34:50,120
Naravno.
590
00:34:53,775 --> 00:34:55,776
Antoane, moram da idem.
591
00:34:59,779 --> 00:35:01,781
Ćao.
592
00:35:01,911 --> 00:35:03,391
Uđi.
593
00:35:07,786 --> 00:35:09,177
Hoćeš piće?
594
00:35:10,614 --> 00:35:12,832
Može li prvo zagrljaj?
595
00:35:19,664 --> 00:35:22,187
Scotch bi mi legao.
596
00:35:22,361 --> 00:35:23,406
Naravno.
597
00:35:27,409 --> 00:35:28,758
Sreo sam Harija na izlazu.
598
00:35:28,889 --> 00:35:30,280
Aha?
599
00:35:31,455 --> 00:35:34,588
Hteo je da kupi nešti za Džen,
pa mu je trebao savet.
600
00:35:34,762 --> 00:35:36,416
Nije mogao da pita telefonom?
601
00:35:36,546 --> 00:35:38,417
To sam i ja rekla.
602
00:35:38,504 --> 00:35:41,812
Pretpostavljam da me je proveravao.
603
00:35:41,942 --> 00:35:44,378
Mislila sam da si ga ti poslao.
604
00:35:44,509 --> 00:35:47,076
Nisam.
-Pa dobro...
605
00:35:47,206 --> 00:35:49,600
Za to ga plaćaš,
da se pojavi nenajavljen
606
00:35:49,731 --> 00:35:52,384
u čudno doba.
U ozbiljno čudno doba.
607
00:35:52,515 --> 00:35:54,864
O čemu ste još pričali?
608
00:35:54,995 --> 00:35:56,953
Zašto se ponašaš čudno, Kevine?
609
00:35:58,868 --> 00:35:59,999
Ne ponašam se čudno.
610
00:36:01,391 --> 00:36:04,524
Hoću samo da pođeš
sa mnom kod tate.
611
00:36:04,655 --> 00:36:05,935
Moram da znam da si na sigurnom.
612
00:36:07,874 --> 00:36:10,442
Znaš da ne mogu.
613
00:36:10,572 --> 00:36:12,312
To je tvoja porodica.
614
00:36:14,706 --> 00:36:16,576
Izvini, ja samo...
615
00:36:17,708 --> 00:36:19,405
Samo mi treba malo vremena.
616
00:36:47,992 --> 00:36:49,428
Ostavite me na miru.
617
00:36:50,559 --> 00:36:52,082
Molim vas!
618
00:36:53,780 --> 00:36:55,215
Ne!
620
00:37:42,077 --> 00:37:43,469
Hari.
621
00:37:43,600 --> 00:37:45,384
Riči.
622
00:37:45,557 --> 00:37:47,472
Rekao sam ti da ću
malo da odspavam na ovome.
623
00:37:47,603 --> 00:37:50,170
Otišao sam kući jutros,
ali nisam mogao da zaspim.
624
00:37:50,300 --> 00:37:53,955
Vidiš, ima nečega u vezi
svega ovoga što mi se
625
00:37:54,086 --> 00:37:55,696
nekako ne uklapa.
626
00:37:56,915 --> 00:37:58,350
Stvarni mi se sviđaš, H.
627
00:37:59,655 --> 00:38:02,006
Želim da ti verujem na reč.
628
00:38:03,571 --> 00:38:06,052
Valzon je znao šta je uradio,
629
00:38:06,226 --> 00:38:08,837
tako da sumnjam da nije
očekivao šta će mu se desiti.
630
00:38:12,013 --> 00:38:13,666
Voleo bih da učiniš nešto za mene.
631
00:38:13,754 --> 00:38:15,580
Šta?
632
00:38:15,711 --> 00:38:18,845
Tvoj drugar, Valzon.
Pozadi je.
633
00:38:20,019 --> 00:38:22,543
Još je živ?
634
00:38:22,673 --> 00:38:24,849
Dođi da vidiš.
635
00:38:24,936 --> 00:38:26,198
Oli.
636
00:38:30,244 --> 00:38:32,289
Zdravo, Hari.
-Zdravo, Oli.
637
00:38:33,551 --> 00:38:34,944
Voleo bih da se ti pobrineš za ovo.
638
00:38:35,901 --> 00:38:36,901
Kako to misliš?
639
00:38:36,988 --> 00:38:39,512
Da se pobrineš za problem.
640
00:38:39,643 --> 00:38:42,514
Gledaću te.
Gledaću i našeg prijatelja.
641
00:38:43,646 --> 00:38:47,736
I radeći to slušaću samo jednu stvar,
642
00:38:47,910 --> 00:38:49,519
moj instinkt.
643
00:38:51,217 --> 00:38:53,480
Šta mi instinkt bude rekao,
644
00:38:53,609 --> 00:38:55,786
to će biti istina.
645
00:38:55,960 --> 00:38:57,091
Dobro, gde je?
646
00:38:57,222 --> 00:38:58,744
Oli?
648
00:39:52,612 --> 00:39:55,048
Počistiću ovo za tebe.
649
00:39:55,135 --> 00:39:58,224
Ne treba.
Mi ćemo to, H.
650
00:39:58,355 --> 00:40:00,879
Ne, sve je u redu Riči.
Ja ću počistiti ovo.
651
00:40:03,011 --> 00:40:04,795
Imaš li kupatilo?
652
00:40:04,926 --> 00:40:06,448
Oli?
654
00:40:11,800 --> 00:40:12,845
Hari?
655
00:40:15,107 --> 00:40:17,152
Ima još jedna stvar.
656
00:40:24,244 --> 00:40:25,855
Reci Hari?
657
00:40:26,029 --> 00:40:29,292
Kev, naseo je.
658
00:40:29,422 --> 00:40:34,557
Nema šanse,
hvala jebenom Bogu!
659
00:40:34,687 --> 00:40:36,514
Tako treba!
660
00:40:36,645 --> 00:40:37,820
Da li si javio tati?
661
00:40:37,994 --> 00:40:39,169
Ostavljam to tebi.
662
00:40:39,300 --> 00:40:42,650
Stvarno je naseo?
663
00:40:42,780 --> 00:40:45,739
Ti si jebeni genije, Hari.
664
00:40:45,870 --> 00:40:48,002
Bravo, momče!
665
00:40:48,089 --> 00:40:49,611
Ima još samo jedna stvar.
666
00:40:49,785 --> 00:40:50,917
Reci?
667
00:40:52,787 --> 00:40:55,181
Riči želi da Hariganovi
budu na Tomijevoj sahrani.
668
00:40:57,400 --> 00:40:58,880
Zajebavaš me?
669
00:41:00,000 --> 00:41:06,894
Preveo: Panta
670
00:41:09,894 --> 00:41:13,894
Preuzeto sa www.titlovi.com41415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.