Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:13,240
[dramatic music]
2
00:00:13,270 --> 00:00:14,540
- How's Mom doing?
3
00:00:14,580 --> 00:00:16,540
- She keeps thinking that Joey's calling her.
4
00:00:16,580 --> 00:00:18,550
I'm thinking about going through her phone.
5
00:00:18,580 --> 00:00:19,780
[cell phone buzzing]
6
00:00:19,810 --> 00:00:21,680
Joey?
7
00:00:21,720 --> 00:00:25,650
[indistinct shouting]
8
00:00:25,690 --> 00:00:27,690
- Recently, there's been an uptick in gang-related
9
00:00:27,720 --> 00:00:29,160
violence in your parish.
10
00:00:29,190 --> 00:00:33,430
- The Holy Father has designs for all of us.
11
00:00:33,460 --> 00:00:37,230
- Where the Camorra is, there is death.
12
00:00:37,270 --> 00:00:39,730
They'll come after all of us for giving up Rocco.
13
00:00:39,770 --> 00:00:41,670
- Uncle Rocco's old news.
14
00:00:41,700 --> 00:00:43,870
- Someone knew I was investigating the Camorra,
15
00:00:43,910 --> 00:00:45,470
and they wanted it stopped.
16
00:00:45,510 --> 00:00:47,640
- You robbed my family of everything we had.
17
00:00:47,680 --> 00:00:50,180
- I gave you a chance at a new life in America,
18
00:00:50,210 --> 00:00:51,850
and you blew it.
19
00:00:51,880 --> 00:00:53,110
- [grunts]
20
00:00:53,150 --> 00:00:55,820
* *
21
00:00:55,850 --> 00:00:58,520
- Pietro, no!
22
00:00:58,550 --> 00:01:00,490
[gunshot]
23
00:01:00,520 --> 00:01:03,260
[siren wailing]
24
00:01:03,290 --> 00:01:04,890
- He was going to--
25
00:01:04,930 --> 00:01:06,630
he was-- he was going to--
26
00:01:06,660 --> 00:01:08,200
- Take him outside.
27
00:01:08,230 --> 00:01:09,830
Sergeant, take him outside.
28
00:01:09,860 --> 00:01:17,170
* *
29
00:01:27,820 --> 00:01:29,420
- You nailed you prelim.
30
00:01:29,450 --> 00:01:31,220
And I know they're still investigating the crime scene,
31
00:01:31,250 --> 00:01:35,490
but all that matters right now is what you say.
32
00:01:35,520 --> 00:01:36,760
- Sure.
33
00:01:36,790 --> 00:01:39,160
- Do you understand, Eli?
34
00:01:39,190 --> 00:01:41,560
Now, do you really understand?
35
00:01:41,600 --> 00:01:43,500
- I-I understand.
36
00:01:43,530 --> 00:01:46,770
- I've been before these IAB assholes four goddamn times,
37
00:01:46,800 --> 00:01:48,300
and I'm still here.
38
00:01:48,340 --> 00:01:49,770
What's my secret?
39
00:01:49,800 --> 00:01:53,610
Whatever the hell happened is between you and your god,
40
00:01:53,640 --> 00:01:56,240
nobody else.
41
00:01:56,280 --> 00:01:58,650
- Uh, maybe I should have my rep here.
42
00:01:58,680 --> 00:02:01,580
- What? Don't be a dick. Only guilty cops do that.
43
00:02:01,620 --> 00:02:03,950
Just stick to the facts.
44
00:02:03,990 --> 00:02:06,250
You identified yourself, right?
45
00:02:06,290 --> 00:02:08,460
- Um...
46
00:02:08,490 --> 00:02:09,790
- You identified yourself.
47
00:02:09,820 --> 00:02:11,660
You saw the shooter draw a gun,
48
00:02:11,690 --> 00:02:13,530
realized he was gonna shoot an undercover.
49
00:02:13,560 --> 00:02:15,230
- Mm-hmm. - You did your duty.
50
00:02:15,260 --> 00:02:16,460
It was a clean shoot.
51
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
[cell phone ringing, buzzing] - Oh, sorry.
52
00:02:18,430 --> 00:02:19,800
- For Christ's sakes,
53
00:02:19,830 --> 00:02:22,570
they should be giving you a goddamn medal, kid.
54
00:02:22,600 --> 00:02:25,740
- [chuckles softly] - Hey, I'm proud of you, man.
55
00:02:30,280 --> 00:02:31,610
- Hey, I'm checking in.
56
00:02:31,650 --> 00:02:35,550
Call if you need me. Uh, I'm--I'm here.
57
00:02:53,740 --> 00:02:55,940
- [sighs curtly]
58
00:02:55,970 --> 00:02:57,710
Let's get this over with.
59
00:02:57,740 --> 00:03:00,510
- Have you talked to anyone about the investigation?
60
00:03:00,540 --> 00:03:01,980
- No, sir.
61
00:03:02,010 --> 00:03:04,010
- Not even your father?
62
00:03:04,050 --> 00:03:07,350
- No. It's against protocol.
63
00:03:08,980 --> 00:03:10,390
- Were you aware
64
00:03:10,420 --> 00:03:14,460
that Detective Stabler and I have a history?
65
00:03:14,490 --> 00:03:18,030
- Why are you asking me about him, about my dad?
66
00:03:18,060 --> 00:03:20,360
- Because I've found myself investigating
67
00:03:20,400 --> 00:03:22,860
yet another officer-involved shooting
68
00:03:22,900 --> 00:03:25,600
involving yet another Stabler.
69
00:03:25,630 --> 00:03:27,800
[cell phone ringing, buzzing] - Sorry.
70
00:03:27,840 --> 00:03:29,270
- Do you need to get that?
71
00:03:29,300 --> 00:03:31,270
I know you and your wife are expecting.
72
00:03:31,310 --> 00:03:34,410
- No, we're not expecting for six weeks.
73
00:03:34,440 --> 00:03:41,550
* *
74
00:03:51,690 --> 00:03:53,660
- Yes.
75
00:03:55,030 --> 00:03:56,830
It's Pietro.
76
00:03:58,930 --> 00:04:01,940
- "Conflicting reports"? What are you talking about?
77
00:04:01,970 --> 00:04:05,840
- According to several eyewitness statements,
78
00:04:05,870 --> 00:04:08,910
Pietro Spezzano may have been lowering his weapon
79
00:04:08,940 --> 00:04:10,850
when you used lethal force.
80
00:04:10,880 --> 00:04:12,450
[cell phone ringing, buzzing]
81
00:04:12,480 --> 00:04:15,380
Seriously, Officer Stabler, you may answer that.
82
00:04:15,420 --> 00:04:17,720
- [inhales deeply]
83
00:04:17,750 --> 00:04:19,620
- And you were there... - Yes.
84
00:04:19,650 --> 00:04:22,790
- When he died? - Yes.
85
00:04:22,820 --> 00:04:26,030
- I know who killed him.
86
00:04:26,060 --> 00:04:27,760
The police might have shot him,
87
00:04:27,800 --> 00:04:29,360
but it was my brother who killed him.
88
00:04:29,400 --> 00:04:30,670
It was Rocco.
89
00:04:30,700 --> 00:04:34,340
He has brought the cancer here, and now he's taken my Pietro.
90
00:04:34,370 --> 00:04:37,340
- Isabella, your brother is in maximum security in Italy.
91
00:04:37,370 --> 00:04:40,640
- [scoffs] You should know better than that.
92
00:04:40,680 --> 00:04:42,810
- Once our investigation is concluded,
93
00:04:42,840 --> 00:04:45,510
if I fail to clear you of wrongdoing,
94
00:04:45,550 --> 00:04:48,420
you'll go before a grand jury.
95
00:04:48,450 --> 00:04:49,820
As of now, you're on sick leave
96
00:04:49,850 --> 00:04:53,660
and will meet with the psychologist for a follow-up.
97
00:04:53,690 --> 00:04:55,820
Good day, Officer Stabler.
98
00:04:55,860 --> 00:04:59,130
[tense music]
99
00:04:59,160 --> 00:05:01,400
- Good day.
100
00:05:01,430 --> 00:05:04,370
[cell phone chiming]
101
00:05:04,400 --> 00:05:10,410
* *
102
00:05:10,440 --> 00:05:13,410
- You cannot ignore your phone like this,
103
00:05:13,440 --> 00:05:14,840
especially now.
104
00:05:14,880 --> 00:05:16,710
You need to be down here.
105
00:05:16,750 --> 00:05:20,580
Becky is okay, but she needs you here.
106
00:05:20,620 --> 00:05:22,520
The baby is doing fine,
107
00:05:22,550 --> 00:05:26,450
but you need to get down here as soon as you can.
108
00:05:26,490 --> 00:05:28,990
- Hey, come on. We can see the rugrat now.
109
00:05:29,020 --> 00:05:31,360
- [sighs]
110
00:05:34,760 --> 00:05:37,730
- Oh. - Looks kind of scrawny, hmm?
111
00:05:37,770 --> 00:05:39,600
- That's what preemies look like.
112
00:05:39,630 --> 00:05:43,370
- Yeah, undercooked. - What an ass.
113
00:05:44,940 --> 00:05:47,510
Doc said that six weeks is not dire,
114
00:05:47,540 --> 00:05:49,880
but it's obviously not ideal.
115
00:05:49,910 --> 00:05:52,510
So, Mama, what do you think? - Oh.
116
00:05:52,550 --> 00:05:55,020
- Another great-grandbaby to sneak you candy, huh?
117
00:05:55,050 --> 00:05:57,650
- Oh, Joe.
118
00:05:57,690 --> 00:06:00,720
Honey, he's-- he's just perfect.
119
00:06:00,760 --> 00:06:04,630
[gasps] Let's name him Joe, Jr.
120
00:06:04,660 --> 00:06:07,760
[soft dramatic music]
121
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
* *
122
00:06:09,830 --> 00:06:11,930
- [sighs]
123
00:06:13,000 --> 00:06:16,040
[tense music]
124
00:06:16,070 --> 00:06:23,410
* *
125
00:07:03,690 --> 00:07:05,690
- I can't believe this place still doesn't have a bar.
126
00:07:05,720 --> 00:07:07,920
- [chuckles] Funny, Dad.
127
00:07:07,960 --> 00:07:12,160
- Yeah, well, cups were donated by the nurses down the hall.
128
00:07:12,190 --> 00:07:14,500
- Oh, that's nice of them.
129
00:07:20,270 --> 00:07:22,940
- He's gonna be fine. - [sighs]
130
00:07:22,970 --> 00:07:25,210
- He's a Stabler. We're tougher than we look.
131
00:07:25,240 --> 00:07:28,110
- I hope that's true.
132
00:07:33,310 --> 00:07:36,850
- Hey, I'd like to tell you that the feelings of, you know,
133
00:07:36,890 --> 00:07:38,790
you're not doing anything right
134
00:07:38,820 --> 00:07:41,160
and you're constantly worried that you're messing up
135
00:07:41,190 --> 00:07:44,960
will fade, but they don't.
136
00:07:44,990 --> 00:07:47,600
It's all part of it.
137
00:07:47,630 --> 00:07:49,300
- So no different than a relationship?
138
00:07:49,330 --> 00:07:51,300
- [laughs]
139
00:07:51,330 --> 00:07:53,570
I'm not gonna touch that one.
140
00:07:57,810 --> 00:08:00,710
Scariest thing you're ever gonna do...
141
00:08:00,740 --> 00:08:03,180
and the best.
142
00:08:03,210 --> 00:08:06,750
- I don't know what I'm doing. - Yeah, you know, you just--
143
00:08:06,780 --> 00:08:10,990
you just get yourself right, and the rest will follow.
144
00:08:11,020 --> 00:08:12,250
[cell phone buzzes]
145
00:08:12,290 --> 00:08:14,920
- [scoffs] Well, that might be the harder ask at the moment.
146
00:08:17,260 --> 00:08:20,260
Becky's awake... [scoffs]
147
00:08:20,300 --> 00:08:23,570
And very hungry.
148
00:08:23,600 --> 00:08:25,700
You don't have to stay.
149
00:08:30,010 --> 00:08:31,840
I got this.
150
00:08:33,110 --> 00:08:34,910
Thanks.
151
00:08:37,380 --> 00:08:38,750
- You get the picture?
152
00:08:38,780 --> 00:08:40,850
- Oh, Lord. This boy got your ears.
153
00:08:40,880 --> 00:08:42,820
- [chuckles] Yeah, I know. Poor kid.
154
00:08:42,850 --> 00:08:44,620
- How's Eli doing with the investigation?
155
00:08:44,650 --> 00:08:45,750
- I wouldn't know.
156
00:08:45,790 --> 00:08:48,290
He doesn't talk to me about it. - Oh, that's good.
157
00:08:48,320 --> 00:08:49,760
He's following protocol.
158
00:08:49,790 --> 00:08:53,700
So I wanted to let you know, uh...
159
00:08:53,730 --> 00:08:56,100
I got a heads-up that Moses Warren
160
00:08:56,130 --> 00:08:58,930
asked to be assigned to Eli's case.
161
00:08:58,970 --> 00:09:01,240
- Oh, that son of a bitch. He tries to sink my career.
162
00:09:01,270 --> 00:09:02,800
Now he's gunning for Eli?
163
00:09:02,840 --> 00:09:04,670
- Yeah, I don't like it either,
164
00:09:04,710 --> 00:09:06,980
but Eli will get through it.
165
00:09:07,010 --> 00:09:10,110
Reyes has his IAB interview this afternoon.
166
00:09:10,150 --> 00:09:12,080
- All right. - So how'd it go with Isabella?
167
00:09:12,110 --> 00:09:13,180
Was it rough?
168
00:09:13,210 --> 00:09:15,250
- Yeah, it was rough.
169
00:09:15,280 --> 00:09:17,390
It wasn't the time or place to tell her either,
170
00:09:17,420 --> 00:09:18,790
but she said something.
171
00:09:18,820 --> 00:09:20,720
I want to-- I want to look into it.
172
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
Any word on Roman? - No.
173
00:09:22,760 --> 00:09:24,260
Forensics from the shooting came back,
174
00:09:24,290 --> 00:09:26,390
and they found some of his blood in the alley
175
00:09:26,430 --> 00:09:28,000
behind the brewery.
176
00:09:28,030 --> 00:09:30,370
I put out an APB to all the hospitals
177
00:09:30,400 --> 00:09:34,640
and urgent cares in the area, so hopefully he'll turn up.
178
00:09:34,670 --> 00:09:36,240
- Hopefully.
179
00:09:36,270 --> 00:09:39,210
[soft dramatic music]
180
00:09:39,240 --> 00:09:46,180
* *
181
00:09:55,120 --> 00:09:57,030
- Did you find Roman? Is he all right?
182
00:09:57,060 --> 00:09:59,030
- Isabella, I can't discuss the case.
183
00:09:59,060 --> 00:10:02,800
- Well, just tell me if he's alive, for God's sake.
184
00:10:02,830 --> 00:10:06,030
- We have reason to believe he survived the shooting.
185
00:10:06,070 --> 00:10:09,140
- [sighs]
186
00:10:09,170 --> 00:10:10,440
Thank you.
187
00:10:10,470 --> 00:10:12,010
Thank you. Come, come.
188
00:10:12,040 --> 00:10:13,810
I have something to show you.
189
00:10:16,880 --> 00:10:18,980
[door creaking]
190
00:10:19,010 --> 00:10:21,780
I found this in Pietro's room.
191
00:10:21,820 --> 00:10:23,050
- Where'd he get it?
192
00:10:23,080 --> 00:10:25,450
- Oh, there's only one answer.
193
00:10:25,490 --> 00:10:27,920
Rocco is here.
194
00:10:27,960 --> 00:10:29,890
Our father gave the gun to my brother.
195
00:10:29,920 --> 00:10:31,890
He passed it on to Roman.
196
00:10:31,930 --> 00:10:35,200
It's a tradition, an evil tradition.
197
00:10:35,230 --> 00:10:37,030
- And you think Roman gave it to Pietro
198
00:10:37,070 --> 00:10:38,470
as part of the initiation?
199
00:10:38,500 --> 00:10:40,070
- There's no other explanation.
200
00:10:40,100 --> 00:10:41,870
Rocco's here. I can feel it.
201
00:10:41,900 --> 00:10:43,070
I know he's pulling the strings.
202
00:10:43,100 --> 00:10:45,210
- Or Roman is. - No, no, Roman, no.
203
00:10:45,240 --> 00:10:46,880
That's insane.
204
00:10:46,910 --> 00:10:50,410
What, you think Roman is suddenly a criminal mastermind?
205
00:10:50,450 --> 00:10:53,080
- Has he reached out to you?
206
00:10:53,110 --> 00:10:54,480
- No.
207
00:10:54,520 --> 00:10:56,150
No, I would have told you.
208
00:10:56,180 --> 00:10:58,490
What?
209
00:10:58,520 --> 00:11:00,220
- How can I believe you?
210
00:11:00,260 --> 00:11:02,290
- Because...
211
00:11:02,320 --> 00:11:06,230
I'd rather have Roman judged by 12 than carried by 6.
212
00:11:11,770 --> 00:11:13,270
- I'm guessing your deposition
213
00:11:13,300 --> 00:11:14,900
with the ADA went well this morning?
214
00:11:14,940 --> 00:11:16,070
- Yeah, with Acosta in custody,
215
00:11:16,100 --> 00:11:17,840
Carisi can't wait to get his case
216
00:11:17,870 --> 00:11:19,370
against Los Santos back on track.
217
00:11:19,410 --> 00:11:22,140
- All right, that undercover police work paid off.
218
00:11:22,180 --> 00:11:23,910
Good job, Detective. - Thanks.
219
00:11:23,950 --> 00:11:28,120
- Oh, and your interview with IAB with Moses Warren--
220
00:11:28,150 --> 00:11:30,090
yeah, just, you know-- you know the drill.
221
00:11:30,120 --> 00:11:32,450
Say what you saw. - Good luck with IAB.
222
00:11:32,490 --> 00:11:33,990
- Thanks.
223
00:11:34,020 --> 00:11:35,760
- Hey, uh, Vargas... - Yeah.
224
00:11:35,790 --> 00:11:37,890
- Want you to get me eyes on Rocco Spezzano.
225
00:11:37,930 --> 00:11:39,760
- But he's in prison.
226
00:11:39,790 --> 00:11:41,130
- And from what I remember,
227
00:11:41,160 --> 00:11:44,000
they have an extensive security system.
228
00:11:44,030 --> 00:11:45,530
- Are you asking me to--
229
00:11:45,570 --> 00:11:47,470
- Yes, hack their system.
230
00:11:47,500 --> 00:11:50,040
- I can try. [keyboard clacking]
231
00:11:50,070 --> 00:11:52,140
- I thought we already verified that he was behind bars.
232
00:11:52,170 --> 00:11:54,010
- Yeah, we did. Now we're confirming it.
233
00:11:54,040 --> 00:11:56,140
- All right. - Oh, yeah.
234
00:11:56,180 --> 00:11:58,310
Where are we with the brewery shooting?
235
00:11:58,350 --> 00:12:00,280
- Six Camorra, mostly kids,
236
00:12:00,320 --> 00:12:02,880
four Los Santos, all dead at the scene.
237
00:12:02,920 --> 00:12:04,550
But there have been multiple arrests made.
238
00:12:04,590 --> 00:12:07,190
IAB is getting statements from survivors at the hospital.
239
00:12:07,220 --> 00:12:09,060
Oh, speaking of IAB interviews--
240
00:12:09,090 --> 00:12:11,030
- I've got my meeting tomorrow with them.
241
00:12:11,060 --> 00:12:13,900
- Okay. - Bingo! Uh...
242
00:12:13,930 --> 00:12:16,030
All right, according to the prison registry,
243
00:12:16,060 --> 00:12:19,100
Rocco Spezzano is in cell number 217.
244
00:12:19,130 --> 00:12:21,140
There. - Is that his cell?
245
00:12:21,170 --> 00:12:24,310
- Yeah. - Okay, zoom in on that guy.
246
00:12:24,340 --> 00:12:26,310
[keyboard clacking]
247
00:12:32,950 --> 00:12:34,450
That's not Rocco.
248
00:12:34,480 --> 00:12:36,950
Sarge? - Yeah.
249
00:12:36,990 --> 00:12:39,050
- This is not Rocco.
250
00:12:39,090 --> 00:12:41,820
Back in the day, I interviewed the man for 9 1/2 hours.
251
00:12:41,860 --> 00:12:44,190
That is not Rocco Spezzano.
252
00:12:44,230 --> 00:12:46,190
- Vargas, pull up the arrest mug shot.
253
00:12:46,230 --> 00:12:48,260
- Okay. [keys clacking]
254
00:12:51,470 --> 00:12:53,200
Holy shit, that's not Rocco.
255
00:12:53,230 --> 00:12:55,340
- He must have bribed the officials
256
00:12:55,370 --> 00:12:58,470
and had the guards move in some other inmate.
257
00:12:58,510 --> 00:12:59,610
Rocco might be here.
258
00:12:59,640 --> 00:13:01,280
- Yeah, but we don't know that yet.
259
00:13:01,310 --> 00:13:03,950
Also, I just got a call from Father De Luca.
260
00:13:03,980 --> 00:13:06,480
- Yeah? What's he want? - To talk to you.
261
00:13:06,510 --> 00:13:08,320
Go down there, hear him out.
262
00:13:08,350 --> 00:13:12,050
I'll call Europol and tell 'em that Rocco Spezzano
263
00:13:12,090 --> 00:13:15,620
may not be incarcerated anymore.
264
00:13:15,660 --> 00:13:19,590
- Like I said, I saw Detective Stabler.
265
00:13:19,630 --> 00:13:21,330
I turned back.
266
00:13:21,360 --> 00:13:25,300
Pietro Spezzano had his gun pointed at me.
267
00:13:25,330 --> 00:13:27,640
- Did you think he was gonna shoot you?
268
00:13:27,670 --> 00:13:29,970
- I'm not a mind reader.
269
00:13:30,010 --> 00:13:31,640
- Was his finger on the trigger?
270
00:13:31,670 --> 00:13:32,710
- I can't see that far.
271
00:13:32,740 --> 00:13:34,540
- I understand you were involved in the beating
272
00:13:34,580 --> 00:13:36,380
of a suspect last year.
273
00:13:36,410 --> 00:13:39,650
- That case was resolved. - Yes, quietly.
274
00:13:39,680 --> 00:13:41,520
And yet I'm still asking about it.
275
00:13:41,550 --> 00:13:44,490
- I don't know what any of this has to do with you.
276
00:13:44,520 --> 00:13:48,020
- Frankly, I'm looking for some truth.
277
00:13:50,090 --> 00:13:53,090
Did you see Pietro Spezzano lower his weapon
278
00:13:53,130 --> 00:13:55,930
before Officer Stabler shot him?
279
00:13:58,030 --> 00:14:00,300
- [exhales sharply]
280
00:14:04,110 --> 00:14:06,210
- [clears throat]
281
00:14:08,040 --> 00:14:10,080
- One moment, please.
282
00:14:13,620 --> 00:14:15,320
Detective.
283
00:14:15,350 --> 00:14:17,390
- Father. - Thank you for coming.
284
00:14:17,420 --> 00:14:20,020
I didn't know who else to turn to.
285
00:14:20,060 --> 00:14:22,160
I have to ask about the children,
286
00:14:22,190 --> 00:14:26,290
the ones in custody after that terrible tragedy.
287
00:14:26,330 --> 00:14:28,500
Many of the parents attend this church,
288
00:14:28,530 --> 00:14:30,700
and they've asked me to speak to you on their behalf.
289
00:14:30,730 --> 00:14:32,600
- Okay, well, you can tell them
290
00:14:32,630 --> 00:14:34,470
that I can't talk about the case.
291
00:14:34,500 --> 00:14:37,970
My opinion is that their sons are in a hell
292
00:14:38,010 --> 00:14:40,240
of a lot of trouble, so they should lawyer up,
293
00:14:40,280 --> 00:14:42,340
and if they need recommendations
294
00:14:42,380 --> 00:14:46,180
for good public defenders, I'm happy to provide.
295
00:14:46,210 --> 00:14:49,080
- That's kind of you.
296
00:14:49,120 --> 00:14:51,720
This has all been such a shock. - Mm.
297
00:14:51,750 --> 00:14:53,620
- So many unanswered questions.
298
00:14:53,660 --> 00:14:55,720
I personally was wondering,
299
00:14:55,760 --> 00:14:58,460
was Roman Spezzano amongst the dead?
300
00:15:04,070 --> 00:15:07,270
- Like I said, I can't talk about the case.
301
00:15:07,300 --> 00:15:10,240
- Oh, of course. I understand.
302
00:15:10,270 --> 00:15:12,040
Thank you for coming.
303
00:15:12,070 --> 00:15:19,080
* *
304
00:15:19,110 --> 00:15:21,120
- The good father was fishing.
305
00:15:21,150 --> 00:15:23,180
He wants to find Roman before we do.
306
00:15:23,220 --> 00:15:24,650
- I just got off with Europol.
307
00:15:24,690 --> 00:15:28,120
They're putting a search alert out on Rocco Spezzano.
308
00:15:28,160 --> 00:15:30,360
- Well, good luck with that. I mean, they are Italian.
309
00:15:30,390 --> 00:15:32,160
[cell phone chimes] Hey, hold on a second.
310
00:15:32,190 --> 00:15:34,130
- Mm-hmm.
311
00:15:35,260 --> 00:15:38,630
[explosion, car alarms wailing]
312
00:15:38,670 --> 00:15:40,040
Elliot?
313
00:15:40,070 --> 00:15:41,440
* *
314
00:15:41,470 --> 00:15:42,640
Elliot?
315
00:15:42,670 --> 00:15:47,540
* *
316
00:15:53,110 --> 00:15:54,350
[door opens] - Where a local church
317
00:15:54,380 --> 00:15:56,450
was rocked by an explosion in an attempted assassination
318
00:15:56,480 --> 00:15:58,620
of an NYPD detective... [door closes]
319
00:15:58,650 --> 00:16:00,590
- Hey. - Hey. What's up?
320
00:16:00,620 --> 00:16:03,190
- Well, with Eli and Becky gone and, uh, you know,
321
00:16:03,220 --> 00:16:04,430
your car getting blown up,
322
00:16:04,460 --> 00:16:06,230
I thought I'd bring you some supper.
323
00:16:06,260 --> 00:16:09,230
- Oh, thanks. Brisket? - Oh, the best brisket.
324
00:16:09,260 --> 00:16:10,770
- Who's with Mom? - Kathleen.
325
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
She took her to the movies.
326
00:16:11,830 --> 00:16:14,370
And she knows not to talk about Eli's situation.
327
00:16:14,400 --> 00:16:15,640
It'll just bring Dad up.
328
00:16:15,670 --> 00:16:18,370
So how's the, uh--
329
00:16:18,410 --> 00:16:19,740
how's the noggin?
330
00:16:19,770 --> 00:16:22,080
That kaboom trigger your TBI?
331
00:16:22,110 --> 00:16:23,780
- A little ringing in my ears, but my head's fine.
332
00:16:23,810 --> 00:16:25,210
Talk to Eli? - Yeah.
333
00:16:25,250 --> 00:16:27,620
He's hanging tough. - Oh.
334
00:16:27,650 --> 00:16:29,250
Sick leave, yeah?
335
00:16:29,280 --> 00:16:30,750
- Yeah, just till the case gets squared,
336
00:16:30,790 --> 00:16:32,220
but, you know, it gives him a chance
337
00:16:32,250 --> 00:16:33,720
to be with Becky at the hospital
338
00:16:33,760 --> 00:16:35,160
and get to know his kid.
339
00:16:35,190 --> 00:16:36,320
- Still no name. - Yeah, it's weird, isn't it?
340
00:16:36,360 --> 00:16:37,130
- Yeah.
341
00:16:37,160 --> 00:16:37,960
- I think they're waiting for him
342
00:16:37,990 --> 00:16:40,160
to get out of that easy-bake oven.
343
00:16:43,570 --> 00:16:45,070
- Hey. - Yeah?
344
00:16:45,100 --> 00:16:46,400
- You and me, we got to talk.
345
00:16:46,430 --> 00:16:48,840
- About what?
346
00:16:48,870 --> 00:16:52,110
- Mom. Um, the thing at the hospital.
347
00:16:52,140 --> 00:16:53,580
- Mom's fine, all right?
348
00:16:53,610 --> 00:16:56,310
We're not at DEFCON 1, not yet.
349
00:16:56,340 --> 00:17:00,350
But the phone calls she keeps talking about from Joey?
350
00:17:00,380 --> 00:17:02,520
- Yeah.
351
00:17:02,550 --> 00:17:03,850
- I think they're real.
352
00:17:03,890 --> 00:17:05,320
- Based on what?
353
00:17:05,350 --> 00:17:07,120
- Well, her phone rang, and I picked it up.
354
00:17:07,160 --> 00:17:09,120
- Was he on the line?
355
00:17:09,160 --> 00:17:10,190
- I don't know.
356
00:17:10,230 --> 00:17:11,690
- Where did the call come from?
357
00:17:11,730 --> 00:17:13,430
- [sighs] It was a restricted number.
358
00:17:13,460 --> 00:17:15,560
- All right, look, next time it happens,
359
00:17:15,600 --> 00:17:16,870
just let me know.
360
00:17:16,900 --> 00:17:19,630
- I'm telling you-- I got a feeling about this.
361
00:17:19,670 --> 00:17:21,100
- Yeah.
362
00:17:27,180 --> 00:17:29,380
- [breathing shakily]
363
00:17:29,410 --> 00:17:31,280
Fa--Fa-- Father.
364
00:17:31,310 --> 00:17:32,850
- Roman, my God.
365
00:17:32,880 --> 00:17:35,150
Hey, you can't be here.
366
00:17:35,180 --> 00:17:37,190
They'll see you. - Father, I'm--I'm hurt.
367
00:17:37,220 --> 00:17:39,790
I think I'm dying, Father. Help me, please.
368
00:17:39,820 --> 00:17:42,160
- Stay here. I'll get my car.
369
00:17:42,190 --> 00:17:44,860
[tense music]
370
00:17:44,890 --> 00:17:47,330
[car horn honking]
371
00:17:47,360 --> 00:17:50,470
[tires screeching, Isabella speaking Italian]
372
00:17:50,500 --> 00:17:52,800
- Hurry! I need help!
373
00:17:52,830 --> 00:17:54,500
I was coming in for morning Mass.
374
00:17:54,540 --> 00:17:56,500
He was hiding in the alley. - Grazie!
375
00:17:56,540 --> 00:17:57,870
- I did what I could, but I'm afraid
376
00:17:57,910 --> 00:17:59,510
the infection's set in. - The barn, the barn.
377
00:17:59,540 --> 00:18:00,840
- I'm sorry.
378
00:18:00,880 --> 00:18:02,480
I have to get back before I'm missed.
379
00:18:02,510 --> 00:18:03,310
- [speaking Italian]
380
00:18:03,350 --> 00:18:05,480
[gasps] Don't worry.
381
00:18:05,510 --> 00:18:08,220
Oh.
382
00:18:08,250 --> 00:18:11,290
He's burning up. Go in my medicine chest.
383
00:18:11,320 --> 00:18:13,150
You get the ampicillin. Quick.
384
00:18:13,190 --> 00:18:15,760
- Okay. - Amore.
385
00:18:15,790 --> 00:18:18,360
- [breathing shakily]
386
00:18:18,390 --> 00:18:20,700
Rocco's here.
387
00:18:20,730 --> 00:18:23,470
- I know.
388
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
- And s-so is she.
389
00:18:26,530 --> 00:18:28,340
- Lucia?
390
00:18:28,370 --> 00:18:30,640
- They came here a year ago.
391
00:18:30,670 --> 00:18:33,440
* *
392
00:18:33,480 --> 00:18:35,180
They wanted to kill you.
393
00:18:37,510 --> 00:18:40,220
I told them that I would only help them
394
00:18:40,250 --> 00:18:43,420
if they swore not to touch you.
395
00:18:43,450 --> 00:18:45,590
And now Pietro's dead, and it's all my fault.
396
00:18:45,620 --> 00:18:48,490
- No, no, no, no, no. No, you must not say that.
397
00:18:48,520 --> 00:18:50,730
It's not true.
398
00:18:50,760 --> 00:18:55,730
- I-I-I want to do what you did back in Naples.
399
00:18:55,760 --> 00:18:58,300
- No, they won't let you.
400
00:18:58,330 --> 00:19:00,800
They will kill you before you testify.
401
00:19:00,840 --> 00:19:03,810
Quiet. Quiet, quiet, quiet, quiet.
402
00:19:03,840 --> 00:19:06,810
[dramatic music]
403
00:19:06,840 --> 00:19:12,750
* *
404
00:19:12,780 --> 00:19:14,820
- Father?
405
00:19:14,850 --> 00:19:17,790
- Oh. Good morning, Sister.
406
00:19:17,820 --> 00:19:19,750
- Where have you been, Father?
407
00:19:19,790 --> 00:19:22,790
- Tending the sick, Sister.
408
00:19:22,820 --> 00:19:26,360
- He wants to see you.
409
00:19:26,390 --> 00:19:27,730
- Now?
410
00:19:27,760 --> 00:19:30,870
- Yes. Now, Father.
411
00:19:30,900 --> 00:19:33,470
- Of course.
412
00:19:41,880 --> 00:19:43,380
- Is that what I think it is?
413
00:19:43,410 --> 00:19:45,310
- The church and the surrounding area.
414
00:19:45,350 --> 00:19:46,250
- Vargas called in a favor.
415
00:19:46,280 --> 00:19:48,650
- And my boys in JPL gave us a few hours
416
00:19:48,680 --> 00:19:49,980
with one of their CubeSats.
417
00:19:50,020 --> 00:19:51,320
Her name is Ronnie.
418
00:19:51,350 --> 00:19:52,990
- And what's Ronnie gonna do for us?
419
00:19:53,020 --> 00:19:54,960
- Verify that the bomb was put in your car
420
00:19:54,990 --> 00:19:56,860
while it was parked outside the church.
421
00:19:56,890 --> 00:19:58,590
- Oh, I want to see this, then.
422
00:20:00,060 --> 00:20:01,930
- Here's our suspect by your car.
423
00:20:01,960 --> 00:20:03,930
- Uh-huh.
424
00:20:05,600 --> 00:20:09,270
- That's you walking out of the church.
425
00:20:09,300 --> 00:20:11,340
You pass the suspect,
426
00:20:11,370 --> 00:20:14,280
and you're walking towards your car,
427
00:20:14,310 --> 00:20:17,510
stopped for something, and-- - Boom.
428
00:20:17,550 --> 00:20:19,410
We need to question the priest again.
429
00:20:19,450 --> 00:20:21,580
- Yeah, speaking of that, I called him last night,
430
00:20:21,620 --> 00:20:22,720
this morning.
431
00:20:22,750 --> 00:20:24,990
The church personnel have not seen or heard from him.
432
00:20:25,020 --> 00:20:26,390
I think De Luca's gone AWOL.
433
00:20:26,420 --> 00:20:28,460
- We need to talk to the church staff.
434
00:20:28,490 --> 00:20:30,730
Somebody knows something. - Well, I'm happy to.
435
00:20:30,760 --> 00:20:32,630
- No, IAB.
436
00:20:32,660 --> 00:20:34,460
Reyes, you go.
437
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
- Done deal.
438
00:20:36,530 --> 00:20:39,530
[indistinct chatter over police radio]
439
00:20:41,970 --> 00:20:45,040
[indistinct chatter]
440
00:20:45,070 --> 00:20:46,640
Excuse me.
441
00:20:46,680 --> 00:20:48,780
I'm looking for the Sister Superior,
442
00:20:48,810 --> 00:20:51,780
Sister Mary Leo-Gene?
443
00:20:51,810 --> 00:20:53,680
Thank you.
444
00:20:55,850 --> 00:20:57,320
- More tea, Detective?
445
00:20:57,350 --> 00:20:59,990
- Oh, no, thank you. I'm okay. Thank you.
446
00:21:00,020 --> 00:21:01,820
Um...
447
00:21:01,860 --> 00:21:05,660
when was the last time you saw Father De Luca?
448
00:21:05,690 --> 00:21:07,700
- Before Mass.
449
00:21:07,730 --> 00:21:09,300
Have a cookie.
450
00:21:14,440 --> 00:21:17,070
- Were you here when the car bomb went off?
451
00:21:17,110 --> 00:21:20,580
- Yes. I heard it, and I ran outside.
452
00:21:20,610 --> 00:21:23,510
- Did you see anything odd, maybe someone running away?
453
00:21:25,510 --> 00:21:26,820
- No.
454
00:21:26,850 --> 00:21:29,080
No, I don't think so.
455
00:21:33,090 --> 00:21:34,920
- Have you seen him recently?
456
00:21:34,960 --> 00:21:38,090
- Oh, sweet Roman.
457
00:21:38,130 --> 00:21:41,600
No, I have not seen him since Fernando's funeral.
458
00:21:46,600 --> 00:21:49,470
- Have you ever seen this man?
459
00:21:51,010 --> 00:21:54,080
- No, I have never seen him.
460
00:21:54,110 --> 00:21:57,080
[dramatic music]
461
00:21:57,110 --> 00:22:00,950
* *
462
00:22:00,980 --> 00:22:02,850
- Thank you for your time, Sister.
463
00:22:02,880 --> 00:22:05,420
- God bless you, Detective.
464
00:22:11,860 --> 00:22:13,860
[sighs]
465
00:22:13,900 --> 00:22:20,800
* *
466
00:22:37,450 --> 00:22:40,490
[speaking Italian]
467
00:22:43,860 --> 00:22:46,160
- [speaking Italian]
468
00:23:09,550 --> 00:23:12,450
[ominous music]
469
00:23:12,490 --> 00:23:18,630
* *
470
00:23:25,130 --> 00:23:28,240
[line trilling]
471
00:23:28,270 --> 00:23:30,570
- Hey. How's it going?
472
00:23:30,610 --> 00:23:32,470
- Hey, uh, thanks for helping me out
473
00:23:32,510 --> 00:23:34,110
with this, uh, computer stuff there, Kyle.
474
00:23:34,140 --> 00:23:35,240
I appreciate it. - Oh, sure.
475
00:23:35,280 --> 00:23:36,810
- Do you want some lunch?
476
00:23:36,850 --> 00:23:39,680
- Uh, no, Mom. - Who are you talking to?
477
00:23:39,710 --> 00:23:41,120
- Oh, this is my friend Kyle.
478
00:23:41,150 --> 00:23:44,020
Here. Say hi to my mom, Kyle.
479
00:23:44,050 --> 00:23:45,720
- Hey, Mrs. Stabler.
480
00:23:45,750 --> 00:23:48,820
Uh, I work with your son-- well, your other son.
481
00:23:48,860 --> 00:23:50,490
- Uh-huh.
482
00:23:50,530 --> 00:23:52,190
Randall, have you seen my phone anywhere?
483
00:23:52,230 --> 00:23:53,800
- Uh, no, Ma.
484
00:23:53,830 --> 00:23:56,870
- I just--I can't find it anywhere.
485
00:23:56,900 --> 00:23:58,500
- Oh, Mom, you know what?
486
00:23:58,530 --> 00:23:59,800
The cooking show you like is just about to start.
487
00:23:59,830 --> 00:24:02,970
- Ooh, I'm so glad you reminded me.
488
00:24:03,000 --> 00:24:05,870
Yes, good.
489
00:24:05,910 --> 00:24:09,140
- Hey, thanks for helping me out here, buddy.
490
00:24:09,180 --> 00:24:10,610
- Is that your mom's phone?
491
00:24:10,650 --> 00:24:12,280
- Yeah, she's been getting calls
492
00:24:12,310 --> 00:24:13,750
from a restricted number,
493
00:24:13,780 --> 00:24:16,020
and I was hoping that you could trace it.
494
00:24:16,050 --> 00:24:17,850
- You know, it's probably just a telemarketer.
495
00:24:17,890 --> 00:24:19,020
- Well, maybe,
496
00:24:19,050 --> 00:24:22,120
but, uh, between you and me, I think it's Joe, Jr.
497
00:24:22,160 --> 00:24:24,890
- Randall, uh, this is still an active case, okay?
498
00:24:24,930 --> 00:24:26,730
And--and a very big one
499
00:24:26,760 --> 00:24:28,730
with international implications.
500
00:24:28,760 --> 00:24:30,170
Look, Bell talks about it all the time.
501
00:24:30,200 --> 00:24:32,200
Look, I shouldn't be talking about this, okay?
502
00:24:32,230 --> 00:24:33,740
I-I can't talk about it. - Hey, listen.
503
00:24:33,770 --> 00:24:35,300
I just need to know if it's him, okay?
504
00:24:35,340 --> 00:24:37,170
I promise you, I won't jam you up.
505
00:24:37,210 --> 00:24:40,180
- [sighs] Okay. Okay.
506
00:24:40,210 --> 00:24:41,640
Fine.
507
00:24:41,680 --> 00:24:45,180
Um, just upload her data to the cloud.
508
00:24:45,210 --> 00:24:46,780
- To the what?
509
00:24:46,820 --> 00:24:48,850
- Plug her phone into the USB port.
510
00:24:48,880 --> 00:24:51,290
[dramatic music]
511
00:24:51,320 --> 00:24:52,950
* *
512
00:24:52,990 --> 00:24:54,190
[cell phone chirps]
513
00:24:54,220 --> 00:24:55,790
- Uh, hey, listen.
514
00:24:55,820 --> 00:24:57,660
Um, let's, uh-- let's not say anything
515
00:24:57,690 --> 00:24:59,890
about this to my brother, okay?
516
00:24:59,930 --> 00:25:06,840
* *
517
00:25:06,870 --> 00:25:09,770
- According to your statement at the scene,
518
00:25:09,800 --> 00:25:11,940
you did not witness the shooting
519
00:25:11,970 --> 00:25:13,210
of Pietro Spezzano.
520
00:25:13,240 --> 00:25:15,210
- Correct.
521
00:25:15,240 --> 00:25:18,310
- But you were present at the shooting of Pietro Spezzano?
522
00:25:18,350 --> 00:25:19,910
- Correct.
523
00:25:21,380 --> 00:25:24,750
- What exactly did you see?
524
00:25:24,790 --> 00:25:28,990
- When I entered the situation, it was very chaotic.
525
00:25:29,020 --> 00:25:33,360
I saw Detective Reyes, who was undercover with Los Santos,
526
00:25:33,400 --> 00:25:34,960
engaged in a firefight
527
00:25:35,000 --> 00:25:37,130
with members of the Spezzano clan.
528
00:25:37,170 --> 00:25:40,670
I then witnessed Pietro Spezzano
529
00:25:40,700 --> 00:25:45,010
lift his gun in the direction of Detective Reyes.
530
00:25:45,040 --> 00:25:48,880
I did not see who shot and killed Pietro.
531
00:25:48,910 --> 00:25:50,850
- But you believed, at the time,
532
00:25:50,880 --> 00:25:54,750
it was your son, Eli Stabler, who fired?
533
00:25:54,780 --> 00:25:55,980
- Yes.
534
00:25:56,020 --> 00:25:57,720
- Is that why you broke protocol?
535
00:25:57,750 --> 00:25:59,190
- What do you mean?
536
00:25:59,220 --> 00:26:03,260
- You were heard telling your son...
537
00:26:03,290 --> 00:26:04,660
"Get out of here."
538
00:26:04,690 --> 00:26:05,890
- That's incorrect.
539
00:26:05,930 --> 00:26:09,960
I told his FTO to take him outside
540
00:26:10,000 --> 00:26:11,200
to debrief him.
541
00:26:11,230 --> 00:26:13,900
- His FTO claims otherwise.
542
00:26:13,940 --> 00:26:17,740
- If that's what he thinks he heard, that's on him,
543
00:26:17,770 --> 00:26:19,310
but I know the protocol.
544
00:26:19,340 --> 00:26:21,640
After an officer-involved shooting,
545
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
the officer involved shall remain on the scene.
546
00:26:24,710 --> 00:26:26,210
But I'll tell you this.
547
00:26:26,250 --> 00:26:28,980
Whether this were my son or not,
548
00:26:29,020 --> 00:26:29,850
it doesn't matter.
549
00:26:29,880 --> 00:26:32,750
I didn't believe, and I don't believe,
550
00:26:32,790 --> 00:26:36,690
that a rookie officer three weeks out of the academy
551
00:26:36,730 --> 00:26:40,660
who has just engaged in his first firefight
552
00:26:40,700 --> 00:26:43,430
should be standing over the body of someone
553
00:26:43,470 --> 00:26:45,770
he may or may not have shot.
554
00:26:45,800 --> 00:26:48,800
So, you know, if you're chasing a bad cop,
555
00:26:48,840 --> 00:26:51,170
you might want to look into Sergeant Hunt.
556
00:26:51,210 --> 00:26:56,710
* *
557
00:26:56,750 --> 00:26:58,250
- I'm telling you, Sarge, I got a vibe
558
00:26:58,280 --> 00:27:00,780
from Sister Mary Leo-Gene that she's hiding something.
559
00:27:00,820 --> 00:27:03,450
- Well, I need a little bit more than vibes.
560
00:27:03,490 --> 00:27:05,450
Vargas, you still have access to Ronnie?
561
00:27:05,490 --> 00:27:07,420
- Uh... [keys clacking]
562
00:27:07,460 --> 00:27:08,720
For another half an hour.
563
00:27:08,760 --> 00:27:11,990
- Okay, pull up satellite from Reyes's interview with the nun.
564
00:27:12,030 --> 00:27:14,960
[keyboard clacking]
565
00:27:16,830 --> 00:27:20,100
- The signature on the right is Reyes.
566
00:27:20,140 --> 00:27:23,000
The nun heads back in.
567
00:27:26,010 --> 00:27:26,740
- Where'd she go?
568
00:27:26,780 --> 00:27:29,110
- Maybe a section of metal roof?
569
00:27:29,140 --> 00:27:30,250
- I saw something like this
570
00:27:30,280 --> 00:27:33,210
back in Narcotics involving a cartel using tunnels.
571
00:27:33,250 --> 00:27:35,350
Let me see it again.
572
00:27:35,380 --> 00:27:39,090
[keyboard clacking]
573
00:27:39,120 --> 00:27:42,390
I think they've got a false wall.
574
00:27:42,420 --> 00:27:44,290
- A false wall? You're kidding.
575
00:27:44,330 --> 00:27:45,290
- Yep.
576
00:27:45,330 --> 00:27:47,960
Vargas found digital paperwork from a year ago.
577
00:27:48,000 --> 00:27:50,970
The money the church got from that Naples shell corp
578
00:27:51,000 --> 00:27:54,100
was used to hire five different contractors.
579
00:27:54,140 --> 00:27:56,870
- The only reason why you'd do that is to build a secret room.
580
00:27:56,910 --> 00:27:59,470
- Took some doing, but I got a warrant for the church.
581
00:27:59,510 --> 00:28:01,510
- All right. I'll meet you there.
582
00:28:01,540 --> 00:28:03,040
[explosion]
583
00:28:04,480 --> 00:28:06,150
- NYPD! Warrant!
584
00:28:06,180 --> 00:28:09,150
[indistinct chatter]
585
00:28:09,180 --> 00:28:12,020
[suspenseful music]
586
00:28:12,050 --> 00:28:18,890
* *
587
00:28:18,930 --> 00:28:20,900
- [sighs]
588
00:28:22,800 --> 00:28:24,430
[indistinct chatter over police radio]
589
00:28:24,470 --> 00:28:26,170
- Unis just located the priest's car.
590
00:28:26,200 --> 00:28:28,370
They found bloody napkins from the Spezzano brewery
591
00:28:28,400 --> 00:28:29,900
in the back seat.
592
00:28:29,940 --> 00:28:33,380
- Father De Luca was obviously working for Rocco.
593
00:28:33,410 --> 00:28:35,010
- Roman went to him for help.
594
00:28:35,040 --> 00:28:36,910
- That's why he got tortured.
595
00:28:36,950 --> 00:28:40,420
Rocco wanted to know where he hid Roman.
596
00:28:40,450 --> 00:28:42,150
- Isabella's farm.
597
00:28:42,180 --> 00:28:44,020
That's where he had to have taken Roman.
598
00:28:44,050 --> 00:28:46,120
- Local PD is not gonna send unis out there
599
00:28:46,150 --> 00:28:47,790
based on your gut.
600
00:28:47,820 --> 00:28:50,830
- That's why I'm calling her.
601
00:28:50,860 --> 00:28:54,100
[cell phone ringing]
602
00:28:54,130 --> 00:28:57,170
- [sighs]
603
00:28:57,200 --> 00:29:00,040
Gia.
604
00:29:00,070 --> 00:29:03,140
They're coming. We have to get ready.
605
00:29:03,170 --> 00:29:06,140
[dramatic music]
606
00:29:06,170 --> 00:29:07,910
* *
607
00:29:13,310 --> 00:29:15,920
- Nonna, I don't understand.
608
00:29:15,950 --> 00:29:18,450
- My brother, Rocco, is coming.
609
00:29:18,490 --> 00:29:20,960
- Uncle Rocco's in jail. - He's out.
610
00:29:20,990 --> 00:29:23,560
And my sister Lucia is with him.
611
00:29:23,590 --> 00:29:25,160
- Oh, God.
612
00:29:27,000 --> 00:29:29,200
- Roman, you have to stay out of sight.
613
00:29:29,230 --> 00:29:31,600
Rocco and Lucia are coming to kill you.
614
00:29:31,630 --> 00:29:33,200
- Let them try.
615
00:29:33,230 --> 00:29:35,270
I can still shoot.
616
00:29:35,300 --> 00:29:37,910
[dramatic music]
617
00:29:37,940 --> 00:29:45,050
* *
618
00:30:12,270 --> 00:30:14,940
[door rattles]
619
00:30:25,620 --> 00:30:27,520
- You might as well turn around.
620
00:30:27,560 --> 00:30:28,890
You know I'll shoot.
621
00:30:28,920 --> 00:30:31,490
- We are not armed. - Mm.
622
00:30:31,530 --> 00:30:33,460
- Just give us Roman.
623
00:30:33,500 --> 00:30:35,430
We'll leave you and Gia in peace.
624
00:30:35,460 --> 00:30:36,630
- You're too late.
625
00:30:36,670 --> 00:30:38,970
I already turned him over to the police.
626
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
- You rat. You were rat in Naples.
627
00:30:41,040 --> 00:30:42,970
You rat here now? - [chuckles]
628
00:30:43,000 --> 00:30:46,170
Lucia, she's playing you,
629
00:30:46,210 --> 00:30:48,940
just like she did when we were kids.
630
00:30:48,980 --> 00:30:52,110
He's here, and you're gonna tell us where.
631
00:30:52,150 --> 00:30:55,380
- One more step, I kill you both.
632
00:30:55,420 --> 00:31:00,460
* *
633
00:31:00,490 --> 00:31:03,430
You already took Pietro. I will not give you Roman.
634
00:31:03,460 --> 00:31:05,230
Ah!
635
00:31:08,500 --> 00:31:10,900
- Where is he?
636
00:31:12,300 --> 00:31:14,100
- I'll never tell...
637
00:31:14,140 --> 00:31:16,070
ever.
638
00:31:16,100 --> 00:31:18,010
- Go search at the barn.
639
00:31:18,040 --> 00:31:25,150
* *
640
00:31:34,360 --> 00:31:37,260
[horse neighs]
641
00:31:37,290 --> 00:31:44,230
* *
642
00:31:44,270 --> 00:31:47,100
[horse neighing]
643
00:31:47,140 --> 00:31:48,700
[door opens, gunshot]
644
00:31:48,740 --> 00:31:50,970
- Ah!
645
00:31:52,370 --> 00:31:53,980
[gun cocks]
646
00:31:54,010 --> 00:31:56,240
- Make her talk.
647
00:32:00,280 --> 00:32:04,290
- You got a nice house here, a lot of nice things.
648
00:32:07,390 --> 00:32:10,090
- [whimpering]
649
00:32:10,130 --> 00:32:12,590
No, no, no, no. No!
650
00:32:12,630 --> 00:32:15,030
[gasping]
651
00:32:15,060 --> 00:32:18,000
[groans, screams]
652
00:32:18,030 --> 00:32:19,000
[tool snaps]
653
00:32:19,030 --> 00:32:21,670
[screaming]
654
00:32:21,700 --> 00:32:26,340
[cell phone ringing]
655
00:32:26,370 --> 00:32:27,510
- Hey.
656
00:32:27,540 --> 00:32:29,280
- Any sign of Rocco?
657
00:32:29,310 --> 00:32:33,110
- Well, there's a church van.
658
00:32:33,150 --> 00:32:34,620
It's wedged inside the front gate,
659
00:32:34,650 --> 00:32:36,120
so I would call that a sign.
660
00:32:36,150 --> 00:32:37,620
- Stay put. I'll call it in.
661
00:32:37,650 --> 00:32:39,090
- Got it.
662
00:32:39,120 --> 00:32:46,230
* *
663
00:32:48,330 --> 00:32:50,570
- [screaming]
664
00:32:50,600 --> 00:32:52,330
- No, stay with me now.
665
00:32:52,370 --> 00:32:55,570
- [sighing]
666
00:32:55,600 --> 00:32:57,370
[flesh sizzling]
667
00:32:57,410 --> 00:33:00,340
- [screaming]
668
00:33:03,750 --> 00:33:06,280
- Yes, we have a lot to talk about.
669
00:33:06,310 --> 00:33:08,450
But first...
670
00:33:08,480 --> 00:33:11,590
should I take your thumb next, huh?
671
00:33:11,620 --> 00:33:13,320
Or maybe your toe.
672
00:33:13,360 --> 00:33:16,120
- Drop it. Drop it! Drop it!
673
00:33:16,160 --> 00:33:18,830
Drop it now! Drop it!
674
00:33:18,860 --> 00:33:20,830
Sit down. Sit down!
675
00:33:20,860 --> 00:33:23,570
- [sobbing]
676
00:33:23,600 --> 00:33:27,540
- [speaking Italian]
677
00:33:27,570 --> 00:33:32,710
* *
678
00:33:32,740 --> 00:33:34,840
- [whimpering]
679
00:33:34,880 --> 00:33:38,180
- [speaking Italian]
680
00:33:45,220 --> 00:33:48,560
- Rocco-- Rocco went to the barn.
681
00:33:48,590 --> 00:33:50,490
Roman and Gia are there.
682
00:33:50,530 --> 00:33:52,790
[sobs]
683
00:33:52,830 --> 00:33:54,430
- All right.
684
00:33:56,800 --> 00:33:59,530
She moves, shoot her.
685
00:33:59,570 --> 00:34:06,540
* *
686
00:34:10,680 --> 00:34:13,620
- [groaning]
687
00:34:15,150 --> 00:34:17,720
- [speaks Italian] - [speaks Italian]
688
00:34:17,750 --> 00:34:19,220
[gasping]
689
00:34:27,730 --> 00:34:30,570
- [sighs] - [breathing shakily]
690
00:34:48,180 --> 00:34:50,690
[gunshots]
691
00:34:50,720 --> 00:34:53,790
[dramatic music]
692
00:34:53,820 --> 00:35:00,900
* *
693
00:35:03,870 --> 00:35:07,640
[distant gunshots]
694
00:35:07,670 --> 00:35:09,340
- Gia, are you all right?
695
00:35:11,270 --> 00:35:12,540
Are you okay?
696
00:35:12,570 --> 00:35:14,710
- [breathing shakily]
697
00:35:14,740 --> 00:35:16,380
- Stay here.
698
00:35:19,550 --> 00:35:22,480
[dramatic music]
699
00:35:22,520 --> 00:35:29,490
* *
700
00:35:55,780 --> 00:35:57,320
- Local PD found Lucia's habit
701
00:35:57,350 --> 00:35:58,850
in an abandoned truck down the road.
702
00:35:58,890 --> 00:36:00,960
- Obviously local guys are doing a grid search for her.
703
00:36:00,990 --> 00:36:02,690
- What do we know about Roman now?
704
00:36:02,720 --> 00:36:03,460
[cell phone buzzing]
705
00:36:03,490 --> 00:36:04,960
- He's en route to the hospital.
706
00:36:04,990 --> 00:36:06,090
The DA is gonna meet us there.
707
00:36:06,130 --> 00:36:08,500
He wants to turn state's evidence against the Camorra.
708
00:36:08,530 --> 00:36:11,970
What's going on? - Oh.
709
00:36:12,000 --> 00:36:13,670
Something's up with my mother.
710
00:36:13,700 --> 00:36:16,910
[indistinct chatter over police radio]
711
00:36:16,940 --> 00:36:18,570
- You're keeping something from me.
712
00:36:18,610 --> 00:36:20,310
I can feel it. - No, I'm not.
713
00:36:20,340 --> 00:36:21,580
- It's Eli, isn't it?
714
00:36:21,610 --> 00:36:23,480
- Mom, you need to calm down.
715
00:36:23,510 --> 00:36:25,780
- Oh, don't you talk to me like I'm crazy!
716
00:36:25,810 --> 00:36:28,950
I am not being crazy. I want to know what's happened.
717
00:36:28,980 --> 00:36:30,890
I need to talk to Elliot.
718
00:36:30,920 --> 00:36:32,450
Where's Elliot? [door opens]
719
00:36:32,490 --> 00:36:34,390
Oh, Elliot. Thank God. - Hi. Yeah.
720
00:36:34,420 --> 00:36:38,330
- Please, tell me what I'm not being told.
721
00:36:38,360 --> 00:36:40,030
- Okay. All right, come on.
722
00:36:40,060 --> 00:36:41,560
Come on.
723
00:36:41,600 --> 00:36:43,500
- A police-involved shooting?
724
00:36:43,530 --> 00:36:45,770
- That's what he's being investigated for.
725
00:36:45,800 --> 00:36:48,340
We didn't want to tell you because--
726
00:36:48,370 --> 00:36:50,970
- Because of your father. - Yeah.
727
00:36:51,010 --> 00:36:53,010
- [sighs]
728
00:36:53,040 --> 00:36:55,980
[dramatic music]
729
00:36:56,010 --> 00:36:58,380
* *
730
00:36:58,410 --> 00:37:01,320
So what do you think?
731
00:37:01,350 --> 00:37:02,780
- I hope he gets cleared.
732
00:37:02,820 --> 00:37:06,620
- No, no, I'm asking you what you think.
733
00:37:06,650 --> 00:37:09,790
You know, what-- what is Eli gonna be?
734
00:37:11,460 --> 00:37:13,760
- I don't understand, Mom. What do you mean?
735
00:37:13,800 --> 00:37:17,330
- Well, is he gonna be a cop like you or...
736
00:37:17,370 --> 00:37:20,800
a cop like your father?
737
00:37:20,840 --> 00:37:23,770
[somber music]
738
00:37:23,810 --> 00:37:30,810
* *
739
00:37:30,850 --> 00:37:34,350
- [clears throat, sighs]
740
00:37:36,380 --> 00:37:39,450
[indistinct chatter]
741
00:37:41,360 --> 00:37:43,090
[knocks]
742
00:37:43,120 --> 00:37:44,790
- Hey. - Hey.
743
00:37:44,830 --> 00:37:46,960
- [chuckles] Hey.
744
00:37:47,000 --> 00:37:48,830
- Is Grandma all right?
745
00:37:48,860 --> 00:37:50,400
- Yeah, yeah, she's, uh...
746
00:37:50,430 --> 00:37:54,000
Yeah. Randall took her home.
747
00:37:54,040 --> 00:37:55,540
- Yeah?
748
00:37:55,570 --> 00:37:59,340
- How you doing? - I'm okay.
749
00:37:59,370 --> 00:38:01,610
- Babe, could you get me some gummy bears
750
00:38:01,640 --> 00:38:03,680
from the vending machine downstairs?
751
00:38:03,710 --> 00:38:05,880
- Sure, babe. Yeah. - Thank you.
752
00:38:11,020 --> 00:38:12,650
- You look great, rested.
753
00:38:12,690 --> 00:38:14,820
- [chuckles] So do you, considering.
754
00:38:14,860 --> 00:38:16,360
- Mm.
755
00:38:16,390 --> 00:38:18,560
- Eli told me what happened to your car.
756
00:38:18,590 --> 00:38:21,430
- Yeah, I needed to get a new one anyway.
757
00:38:22,960 --> 00:38:25,570
That was pretty slick with the gummy bears.
758
00:38:27,000 --> 00:38:28,770
You want to talk to me?
759
00:38:28,800 --> 00:38:31,340
- [inhales deeply]
760
00:38:32,170 --> 00:38:34,140
[sighs]
761
00:38:34,180 --> 00:38:36,750
- Okay.
762
00:38:36,780 --> 00:38:39,450
- So, um...
763
00:38:39,480 --> 00:38:43,050
I would never say this to Eli's face...
764
00:38:43,080 --> 00:38:44,790
but I...
765
00:38:48,160 --> 00:38:50,960
But I hope they kick him out.
766
00:38:50,990 --> 00:38:54,100
You know I would support him in anything he wants to do--
767
00:38:54,130 --> 00:38:56,900
anything.
768
00:38:56,930 --> 00:39:00,600
But I don't think he really wants this.
769
00:39:00,640 --> 00:39:02,600
I mean, from the things he's said
770
00:39:02,640 --> 00:39:05,810
and the talks that we've had...
771
00:39:07,710 --> 00:39:09,940
I feel like he does it for you...
772
00:39:11,910 --> 00:39:16,420
Or some family thing that he feels like he has to do.
773
00:39:16,450 --> 00:39:23,560
* *
774
00:39:27,230 --> 00:39:30,900
He just really loves you.
775
00:39:34,670 --> 00:39:37,540
And he doesn't want to disappoint you.
776
00:39:37,570 --> 00:39:44,680
* *
777
00:39:47,220 --> 00:39:50,650
I am so scared.
778
00:39:52,050 --> 00:39:54,460
- Come here.
779
00:39:54,490 --> 00:39:57,630
* *
780
00:39:57,660 --> 00:40:00,800
[whispering Breathe.
781
00:40:00,830 --> 00:40:04,070
- [sighs deeply]
782
00:40:04,100 --> 00:40:10,010
* *
783
00:40:10,040 --> 00:40:11,840
- What in the Sam Hell is all this?
784
00:40:11,870 --> 00:40:14,610
- It's the decrypted data dump from your mom's cell phone.
785
00:40:14,640 --> 00:40:18,050
And, uh, it looks like Mrs. Stabler
786
00:40:18,080 --> 00:40:20,820
has indeed received a number of restricted calls.
787
00:40:20,850 --> 00:40:23,120
They're all from, uh, random area codes
788
00:40:23,150 --> 00:40:24,690
in different parts of Europe.
789
00:40:24,720 --> 00:40:26,520
- So Joey's in Europe?
790
00:40:26,550 --> 00:40:27,990
- Well, I have no way of knowing
791
00:40:28,020 --> 00:40:28,990
if he made those calls.
792
00:40:29,020 --> 00:40:31,090
- All right, well, how about where in Europe?
793
00:40:31,130 --> 00:40:32,990
- Well, a lot of these calls are coming
794
00:40:33,030 --> 00:40:35,000
from the same cell tower in Amsterdam.
795
00:40:35,030 --> 00:40:36,970
It's located right next to a nightclub.
796
00:40:37,000 --> 00:40:39,070
- So how do we know if Joey's been there?
797
00:40:39,100 --> 00:40:41,000
[keys clacking] - We try geotagging it.
798
00:40:41,040 --> 00:40:41,970
- Geo what?
799
00:40:42,000 --> 00:40:44,210
- It's a-- just a thing that people do.
800
00:40:44,240 --> 00:40:46,540
It ties their social-media posts to a time and place,
801
00:40:46,570 --> 00:40:48,810
so we can see the pictures from that club near the time
802
00:40:48,840 --> 00:40:51,180
those posts were made. - You can do this?
803
00:40:51,210 --> 00:40:53,110
[keyboard clacking]
804
00:40:53,150 --> 00:40:55,120
Well, get to it.
805
00:40:55,150 --> 00:40:58,120
[keyboard clacking]
806
00:40:58,150 --> 00:41:01,120
[dramatic music]
807
00:41:01,160 --> 00:41:02,560
* *
808
00:41:02,590 --> 00:41:04,290
Hey, wait, wait. Wait, wait.
809
00:41:04,330 --> 00:41:07,100
Go--uh, go back. [keyboard clacking]
810
00:41:07,130 --> 00:41:10,270
Yeah, keep going. Stop.
811
00:41:10,300 --> 00:41:12,970
No way.
812
00:41:13,000 --> 00:41:14,740
That little punk.
813
00:41:17,140 --> 00:41:19,270
Can you check to see if there's any more photos of him?
814
00:41:19,310 --> 00:41:22,240
[keys clacking]
815
00:41:22,280 --> 00:41:28,220
* *
816
00:41:28,250 --> 00:41:30,950
Holy shit.
817
00:41:30,990 --> 00:41:34,220
We found him.
818
00:41:34,260 --> 00:41:35,320
- Wow.
819
00:41:35,360 --> 00:41:36,660
Is that a fancy new uniform,
820
00:41:36,690 --> 00:41:38,330
or did I interrupt your evening?
821
00:41:38,360 --> 00:41:41,030
- I was on a Hinge date when you called.
822
00:41:41,060 --> 00:41:44,200
You did me a favor. He was a hard-core vegan.
823
00:41:44,230 --> 00:41:46,130
A little much for me. - Yeah?
824
00:41:46,170 --> 00:41:47,740
Glad I could be of service.
825
00:41:49,040 --> 00:41:50,570
So anything?
826
00:41:50,610 --> 00:41:53,040
- I won't waste your time on cause of death.
827
00:41:53,070 --> 00:41:54,880
I think we're all pretty clear on that.
828
00:41:54,910 --> 00:41:55,910
- Yeah.
829
00:41:55,940 --> 00:41:58,050
- No defensive wounds, no signs of a struggle.
830
00:41:58,080 --> 00:42:01,020
- Signs of torture, of course. - Not much to speak of.
831
00:42:05,620 --> 00:42:07,090
- Oh.
832
00:42:11,260 --> 00:42:13,060
- She meant something to you?
833
00:42:13,090 --> 00:42:16,160
- [sighs]
834
00:42:16,200 --> 00:42:19,070
Yeah, an old CI of mine from my days in Italy.
835
00:42:19,100 --> 00:42:21,770
She helped me make my bones with the Italian authorities.
836
00:42:21,800 --> 00:42:24,210
I helped her...
837
00:42:24,240 --> 00:42:26,140
escape her situation.
838
00:42:27,840 --> 00:42:30,680
- I'm sorry. - Yeah.
839
00:42:30,710 --> 00:42:32,680
Any luck with positive ID?
840
00:42:32,710 --> 00:42:34,750
- We're still waiting for her file from Italy,
841
00:42:34,780 --> 00:42:38,350
but we did a familial match from her brother's DNA
842
00:42:38,390 --> 00:42:39,990
at the crime scene.
843
00:42:40,020 --> 00:42:41,920
- Mm-hmm.
844
00:42:41,960 --> 00:42:44,360
From her or the finger? - What finger?
845
00:42:44,390 --> 00:42:47,630
[dramatic music]
846
00:42:47,660 --> 00:42:51,630
* *
847
00:42:51,670 --> 00:42:53,640
- Never mind.
848
00:42:53,670 --> 00:42:58,770
* *
849
00:43:03,380 --> 00:43:06,350
[dramatic music]
850
00:43:06,380 --> 00:43:13,660
* *
851
00:43:33,170 --> 00:43:36,110
[wolf howls]57820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.