Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,094 --> 00:05:12,681
Desde tiempos inmemoriales hasta nuestros días...
2
00:05:13,469 --> 00:05:14,662
El mundo que conocemos...
3
00:05:15,289 --> 00:05:17,096
El sistema mundial que vemos y entendemos...
4
00:05:17,855 --> 00:05:19,788
En realidad está controlado.
5
00:05:20,388 --> 00:05:24,761
Por alguna fuerza misteriosa que permanece oculta a nuestra vista.
6
00:05:25,563 --> 00:05:26,728
Entre ellos,
7
00:05:27,009 --> 00:05:30,789
Sólo dos fuerzas dominantes... siguen ostentando el poder hoy en día.
8
00:05:31,868 --> 00:05:34,554
Entre las agencias de inteligencia británicas y estadounidenses...
9
00:05:35,321 --> 00:05:37,468
Se han identificado estos dos polos...
10
00:05:37,954 --> 00:05:39,814
A través de dos nombres en clave.
11
00:05:40,500 --> 00:05:41,721
El primero:
12
00:05:42,026 --> 00:05:44,272
"Eje de Dios",
13
00:05:45,228 --> 00:05:47,082
Ésta es la relación secreta afro-china.....
14
00:05:48,014 --> 00:05:49,216
Conocida como la "Tríada Shen".
15
00:05:56,370 --> 00:05:57,457
El segundo:
16
00:05:57,482 --> 00:05:59,860
"Lucifer Nexus",
17
00:06:00,797 --> 00:06:02,666
Éste es el megasindicato indoárabe,
18
00:06:03,529 --> 00:06:05,557
Conocido como "Qureshi-Ab'ram".
19
00:06:43,360 --> 00:06:47,629
SEÑOR
20
00:07:06,794 --> 00:07:11,405
♪ La tierra se infecta con engaños... ♪
21
00:07:11,667 --> 00:07:15,961
♪ y las verdades se tuercen en mentiras... si se ocultan en tiempos tan terribles como estos. ♪
22
00:07:16,360 --> 00:07:21,242
♪ Luchando por mantenerse a flote, en un mar de lágrimas ardientes…, ♪
23
00:07:21,267 --> 00:07:25,869
♪ son un pueblo… con la cabeza gacha. ♪
24
00:07:25,894 --> 00:07:30,715
♪ ¿A quién buscan... con esos ojos tristes...? ♪
25
00:07:30,740 --> 00:07:35,635
♪ ¿Guiar...? ¿Liderar...? ¿Quién más que tú...? ♪
26
00:07:35,660 --> 00:07:38,064
♪ ¡El guerrero anónimo…! ♪
27
00:07:38,089 --> 00:07:40,474
♪ ¡El rey de los reinos materiales! ♪
28
00:07:40,499 --> 00:07:46,122
♪ ¡El duque de las tinieblas…! ♪
29
00:07:46,920 --> 00:07:51,380
♪ Oh Señor Supremo... ♪
30
00:07:51,763 --> 00:07:56,204
♪ Oh Señor Supremo... ♪
31
00:07:56,470 --> 00:08:01,313
♪ Oh Señor Supremo... ♪
32
00:08:01,338 --> 00:08:05,818
♪ Oh Señor Supremo... ♪
33
00:08:05,985 --> 00:08:10,736
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
34
00:08:10,761 --> 00:08:15,576
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
35
00:08:15,601 --> 00:08:20,325
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
36
00:08:20,350 --> 00:08:26,111
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
37
00:08:26,136 --> 00:08:30,844
♪ Incluso súplicas desesperadas… Y oraciones desgarradoras…♪
38
00:08:30,869 --> 00:08:34,996
♪ Caen en oídos sordos de los muchos dioses aquí. ♪
39
00:08:35,475 --> 00:08:38,045
♪ La esencia del frente… ¡eres tú! ♪
40
00:08:38,070 --> 00:08:40,363
♪ ¡El Rey de los reinos materiales... eres Tú!
41
00:08:40,388 --> 00:08:44,696
♪ El alma de la oscuridad - ¡Eres tú! ♪
42
00:08:44,721 --> 00:08:49,158
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
43
00:08:49,183 --> 00:08:53,945
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
44
00:08:53,970 --> 00:08:58,733
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
45
00:08:58,758 --> 00:09:03,773
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
46
00:09:03,798 --> 00:09:08,386
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
47
00:09:08,411 --> 00:09:12,966
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
48
00:09:12,991 --> 00:09:17,826
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
49
00:09:17,851 --> 00:09:25,430
♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪
50
00:09:49,419 --> 00:09:50,813
Hola.? ¿Padre?
51
00:09:51,712 --> 00:09:52,838
Dónde estás..?
52
00:09:54,312 --> 00:09:56,678
No, no. No vuelvas más
53
00:09:57,612 --> 00:09:59,207
Estoy escondido en el callejón trasero.
54
00:09:59,279 --> 00:10:00,560
Dentro de la tienda de Wajim.
55
00:10:01,197 --> 00:10:03,251
Papá, ¿estáis todos bien?
56
00:10:03,663 --> 00:10:04,863
Dile a Hania...
57
00:10:05,010 --> 00:10:06,010
-¿Mohsin..?
58
00:10:08,861 --> 00:10:10,027
- Papá.?
59
00:10:10,052 --> 00:10:11,052
-Mohsin.?
60
00:10:11,077 --> 00:10:12,077
-Mohsin.?
61
00:10:13,123 --> 00:10:14,123
-¿Mohsin..?
62
00:10:19,912 --> 00:10:20,919
¿Mohsin.? Hola..?
63
00:10:21,605 --> 00:10:22,612
Hola..?
64
00:10:27,553 --> 00:10:28,560
¡Papá!
65
00:10:29,575 --> 00:10:30,655
¿Qué pasó, papá?
66
00:10:30,759 --> 00:10:31,766
Nada, Zayed.
67
00:10:32,319 --> 00:10:33,326
Nada.
68
00:10:35,561 --> 00:10:36,821
¿Hermano Mohsin?
69
00:10:37,682 --> 00:10:38,689
Él vendrá.
70
00:10:39,849 --> 00:10:40,856
Por supuesto que vendrá.
71
00:11:35,969 --> 00:11:37,774
Esto no se suponía que pasara.
72
00:11:43,016 --> 00:11:44,869
Pero ahora, todos estáis a salvo.
73
00:11:46,496 --> 00:11:49,189
Quédense todos aquí juntos esta noche.
74
00:11:50,057 --> 00:11:52,076
Por la mañana esta locura se calmará...
75
00:11:52,101 --> 00:11:54,376
Y todos entrarán en razón.
76
00:11:55,076 --> 00:11:56,929
Entonces hablaremos abiertamente…
77
00:11:57,530 --> 00:11:59,523
Hablaré de todo.
78
00:12:00,310 --> 00:12:02,970
Hay suficiente espacio para todos ustedes en nuestro almacén.
79
00:12:03,716 --> 00:12:05,996
Descansa esta noche.
80
00:12:07,056 --> 00:12:08,062
¡Munna!
81
00:12:08,240 --> 00:12:10,368
Hacer arreglos para la estadía de todos.
82
00:12:10,437 --> 00:12:11,443
Sí, tía.
83
00:12:13,050 --> 00:12:14,057
¡Por supuesto!
84
00:12:19,790 --> 00:12:20,796
¡Masud!
85
00:12:24,149 --> 00:12:26,196
Definitivamente deberías contárselo a tus hijos.
86
00:12:26,557 --> 00:12:29,750
Lo que vieron hoy no fue una creencia o religión en absoluto.
87
00:12:29,981 --> 00:12:31,797
Fue un juego político.
88
00:12:34,183 --> 00:12:36,903
Y en nuestro país la política es sólo un negocio...
89
00:12:37,462 --> 00:12:39,736
Lo cual ni el hindú ni el musulmán saben...,
90
00:12:40,196 --> 00:12:42,230
Ni mujer ni hombre.,
91
00:12:42,569 --> 00:12:44,622
Sin alma no hay honor.
92
00:12:45,249 --> 00:12:47,155
Lo cambia todo.
93
00:12:49,003 --> 00:12:51,100
Cuando la religión y la política se unen...
94
00:12:51,836 --> 00:12:54,073
Es como una llama de fuego que ha sido arrojada a la pólvora.
95
00:12:55,229 --> 00:12:57,540
Al menos nuestros hijos necesitan entender esto.
96
00:13:02,156 --> 00:13:04,209
¡Que Dios te mantenga a salvo, hermana!
97
00:13:05,750 --> 00:13:07,516
¡Que Ram te proteja!
98
00:13:24,723 --> 00:13:26,768
Cierra la puerta del haveli.
99
00:13:26,810 --> 00:13:27,810
Bueno.
100
00:13:42,837 --> 00:13:45,756
Aún falta un mes para tu entrega.
101
00:13:47,629 --> 00:13:50,222
Si estás así deprimido, ya no funcionará.
102
00:13:51,763 --> 00:13:53,696
Mohsin volverá, madre…
103
00:13:55,024 --> 00:13:56,030
No te preocupes,
104
00:13:56,055 --> 00:13:58,090
¿Pero por qué tarda tanto?
105
00:14:41,162 --> 00:14:42,169
¡Masud!
106
00:14:42,856 --> 00:14:43,937
¿Qué haces ahí?
107
00:14:44,210 --> 00:14:45,217
Nada, mamá.
108
00:14:45,655 --> 00:14:46,662
Adelante.
109
00:15:58,283 --> 00:15:59,673
Cierre todas las puertas y ventanas.
110
00:16:01,663 --> 00:16:03,978
Cierre todas las puertas y ventanas. ¡Ahora!
111
00:16:50,641 --> 00:16:52,040
No hagas ningún sonido
112
00:16:56,782 --> 00:16:58,465
¡Ey! ¿Qué estás haciendo?
113
00:16:58,490 --> 00:17:00,049
¡El bebé se asfixiará!
114
00:17:11,176 --> 00:17:13,503
¡Di algo! ¿Qué estamos haciendo?
115
00:17:43,576 --> 00:17:45,471
No importa lo que oigas o veas, no salgas.
116
00:17:45,496 --> 00:17:47,256
Ni hables ni hagas ruido.
117
00:17:47,507 --> 00:17:48,564
¡Papá! Lo siento.
118
00:17:48,616 --> 00:17:49,993
¿Adónde vas? ¡Papá!
119
00:18:08,773 --> 00:18:10,175
¿Que está pasando aquí?
120
00:18:10,998 --> 00:18:12,005
¡Ya llegó!
121
00:18:16,593 --> 00:18:17,600
¿OMS?
122
00:18:21,305 --> 00:18:22,419
Hermano Balraj.
123
00:19:21,231 --> 00:19:23,337
¡Balraj! ¡¿Cuánta audacia?!
124
00:19:24,996 --> 00:19:25,996
[Cañonazo]
125
00:19:37,629 --> 00:19:39,537
Debería preguntarte esto, Mousey..?.?
126
00:19:51,989 --> 00:19:52,996
¡Muere, hermana!
127
00:19:53,259 --> 00:19:55,222
¡Morir! ¡Morir!
128
00:19:55,262 --> 00:19:56,709
¿Qué es esto, Munna?
129
00:19:57,655 --> 00:19:58,769
Ella es una tía...
130
00:19:59,103 --> 00:20:00,375
¡Tía!
131
00:20:01,142 --> 00:20:02,908
¿Y tú me estás abusando así?
132
00:20:03,522 --> 00:20:04,902
¿Me estás llamando por mi nombre?
133
00:20:11,582 --> 00:20:13,021
¡Acaba con todos!
134
00:20:40,459 --> 00:20:41,632
¡Papá!
135
00:21:02,055 --> 00:21:04,062
No le hagas nada, está embarazada.
136
00:21:17,047 --> 00:21:19,279
¡Dejalo en paz! ¡Déjalo ir!
137
00:21:31,965 --> 00:21:32,965
¡No!
138
00:22:12,157 --> 00:22:13,532
¡Mami! ¡Mami!
139
00:22:21,228 --> 00:22:22,381
¡Haniya!
140
00:22:24,868 --> 00:22:26,231
¡No! ¡No!
141
00:22:28,716 --> 00:22:30,020
Ella va a ser madre.
142
00:22:51,425 --> 00:22:52,889
¡Por favor dejalo ir!
143
00:23:04,873 --> 00:23:06,134
¡Papá!
144
00:23:24,683 --> 00:23:25,690
Hermano...
145
00:23:28,955 --> 00:23:30,091
¿Qué debo hacer con esto?
146
00:23:33,903 --> 00:23:35,347
Dejen a la anciana en paz.
147
00:23:36,036 --> 00:23:37,042
Por qué..?
148
00:23:44,923 --> 00:23:48,490
Ni siquiera el feto se salvó...
149
00:23:51,203 --> 00:23:53,162
Pero ¿por qué dejáis ir a esta anciana?
150
00:23:53,810 --> 00:23:55,423
¿Que ya esta al borde de la muerte..?
151
00:24:01,730 --> 00:24:03,271
Si piensas..
152
00:24:04,083 --> 00:24:07,136
En la oscuridad de esta noche, nadie podía ver nada.
153
00:24:10,663 --> 00:24:13,489
Nadie oyó este grito.
154
00:24:14,968 --> 00:24:16,581
Así que recuerda!!
155
00:24:18,049 --> 00:24:20,302
Él ve todo con sus ojos.
156
00:24:21,848 --> 00:24:23,830
Todo el mundo está escuchando.
157
00:24:25,009 --> 00:24:26,138
¡Aquí mismo!
158
00:24:28,397 --> 00:24:29,381
Aún ahora
159
00:24:42,547 --> 00:24:45,233
El resto... ¡ve y díselo tú mismo!
160
00:25:10,995 --> 00:25:12,368
No tendremos miedo, Zaheer.
161
00:25:13,074 --> 00:25:14,081
¡Ten coraje!
162
00:25:15,588 --> 00:25:16,741
Soy.
163
00:25:17,100 --> 00:25:18,304
No tengas miedo en absoluto
164
00:25:19,915 --> 00:25:21,242
Estoy aquí, Ja-
165
00:25:22,643 --> 00:25:23,650
¡¿Zaheer..?!!
166
00:25:29,081 --> 00:25:30,088
¡¿Zaheer..?!!
167
00:25:30,568 --> 00:25:31,568
¿¡Zaheer?!!
168
00:25:33,006 --> 00:25:34,013
¡¡¿Hermano?!!
169
00:26:53,596 --> 00:26:57,369
¡Resurrección! ¡Brío! ¡Agilidad! ¡Valor!
170
00:26:57,403 --> 00:27:00,876
¡Uno! ¡Para un golpe de rayo!
171
00:27:01,103 --> 00:27:04,969
¡Sin lágrimas! ¡Sin piedad! ¡Sin cansancio!
172
00:27:04,983 --> 00:27:08,282
♪ ¡Una mano! ¡Un alma! ¡UNA! ♪
173
00:27:08,736 --> 00:27:12,576
¡Resurrección! ¡Brío! ¡Agilidad! ¡Valor!
174
00:27:12,601 --> 00:27:16,317
¡Uno! ¡Para un golpe de rayo!
175
00:27:16,342 --> 00:27:19,866
¡Sin lágrimas! ¡Sin piedad! ¡Sin cansancio!
176
00:27:24,766 --> 00:27:26,745
Nos dijeron que si llueve continuamente...,
177
00:27:26,985 --> 00:27:31,595
Aún así, habrá electricidad durante todo el año.
178
00:27:32,126 --> 00:27:33,569
Pero ahora, cuando llueve...
179
00:27:33,706 --> 00:27:35,328
El viento derribó nuestros cables eléctricos.
180
00:27:35,486 --> 00:27:36,865
Y el diluvio arrasó nuestras casas.
181
00:27:37,551 --> 00:27:39,111
La presa es como la espada de Damocles.
182
00:27:39,298 --> 00:27:41,784
Pero eso no fue suficiente.
183
00:27:42,344 --> 00:27:44,204
Sólo Dios puede ayudarnos cuando llega el monzón.
184
00:27:44,258 --> 00:27:47,170
♪ ¿Y regalarnos un refugio benévolo…? ♪
185
00:27:47,195 --> 00:27:50,152
¡Recen! ¿Quién es el rey aquí?
186
00:27:50,177 --> 00:27:52,520
¿No está nuestro Primer Ministro construyendo un muro alrededor de la presa?
187
00:27:52,545 --> 00:27:54,471
Después que eso pase ya no tendremos que preocuparnos más ¿verdad?
188
00:27:54,999 --> 00:27:56,172
¡Los muros circundantes!
189
00:27:56,877 --> 00:28:00,357
Si Krishnan estuviera vivo, contaría muchas historias.
190
00:28:00,826 --> 00:28:02,863
¡¡¡Sobre ese proyecto de presa de contención!!!
191
00:28:04,977 --> 00:28:06,570
¿Dónde está Govardhan, madre?
192
00:28:06,838 --> 00:28:07,838
Está dentro, papá.
193
00:28:07,879 --> 00:28:09,392
Algunas investigaciones en profundidad.
194
00:28:16,379 --> 00:28:18,101
- Hola..? -¡Ah! Kartik...
195
00:28:18,344 --> 00:28:19,520
Intenté llamarte varias veces.
196
00:28:19,545 --> 00:28:20,552
¿Dónde has estado?
197
00:28:20,639 --> 00:28:21,646
Dime, Govardhan.
198
00:28:21,872 --> 00:28:22,930
Estaba en un vuelo.
199
00:28:23,219 --> 00:28:24,226
Acabo de aterrizar.
200
00:28:24,652 --> 00:28:25,478
Kartik
201
00:28:25,492 --> 00:28:27,272
Necesito saber algo importante.
202
00:28:27,838 --> 00:28:30,838
Un rumor que ha estado circulando en la dark web por un tiempo.
203
00:28:31,375 --> 00:28:32,577
Esa balada...
204
00:28:34,445 --> 00:28:36,868
¿Cuál es la razón del repentino interés de Baladev en Kerala?
205
00:28:37,479 --> 00:28:38,485
Qué.?
206
00:28:39,305 --> 00:28:40,312
Govardhan.,
207
00:28:40,738 --> 00:28:43,837
No estoy aquí interpretando a Robin en tu acto de justiciero de Batman.
208
00:28:44,712 --> 00:28:46,825
Soy un oficial del IB Central.
209
00:28:47,145 --> 00:28:48,245
Espero que lo recuerdes.
210
00:28:48,958 --> 00:28:50,784
Te pregunté algo ¿no?
211
00:28:51,006 --> 00:28:52,187
¿Qué pasa con eso?
212
00:28:52,212 --> 00:28:53,699
Esteban. ¿Donde está ahora?
213
00:28:54,412 --> 00:28:56,945
¿Qué información pudiste encontrar sobre Stephen?
214
00:28:57,026 --> 00:28:57,892
Di esto primero.
215
00:28:57,917 --> 00:28:59,625
Sí, estoy en ello. Estoy en ello, Karthik.
216
00:28:59,918 --> 00:29:01,991
Te lo aseguro. Lo antes posible encontraré algo.
217
00:29:02,039 --> 00:29:03,954
Cada vez que obtenga alguna información te la diré primero.
218
00:29:03,998 --> 00:29:05,480
Serás la primera persona en saberlo.
219
00:29:06,228 --> 00:29:07,261
Pero Kartik..,
220
00:29:07,286 --> 00:29:08,292
¡Escuchar!
221
00:29:08,446 --> 00:29:09,452
Esto es importante.
222
00:29:09,659 --> 00:29:10,666
Necesito saber esto.
223
00:29:11,106 --> 00:29:12,127
¡Por qué!
224
00:29:12,152 --> 00:29:14,439
¿Por qué Baldev de repente está interesado en Kerala?
225
00:29:15,332 --> 00:29:16,598
Escuché que vendría aquí.
226
00:29:17,206 --> 00:29:18,759
- ¿Por qué? - Veo.
227
00:29:19,232 --> 00:29:20,412
Te lo diré.
228
00:29:20,879 --> 00:29:22,965
Si descubro algo te lo haré saber.
229
00:29:23,826 --> 00:29:24,833
Y, Govardhan.,
230
00:29:24,992 --> 00:29:25,999
Espero que lo sepas.
231
00:29:26,246 --> 00:29:29,046
Ahora, los teléfonos satelitales también pueden detectarse mediante escaneos de vigilancia.
232
00:29:31,526 --> 00:29:32,532
No te preocupes, Kartik.
233
00:29:32,959 --> 00:29:34,572
Este es un teléfono modelo Iridium original de 1990.
234
00:29:35,085 --> 00:29:37,577
Ningún sistema de vigilancia moderno puede detectarlo.
235
00:29:55,494 --> 00:29:56,914
¡Ah! ¡Esto no está bien!
236
00:29:56,939 --> 00:29:59,627
¡Vienes con una carta de renuncia en cuestión de palabras, igual que Antappan!
237
00:30:00,325 --> 00:30:03,337
Señor Verma, he estado usando este khadi durante los últimos 35 años.
238
00:30:03,768 --> 00:30:06,976
Desde el principio, quienes usan khadi desarrollan un sentido especial del arte.
239
00:30:07,001 --> 00:30:08,349
El arte de tallar palabras.
240
00:30:08,374 --> 00:30:09,427
Todavía no lo he dominado.
241
00:30:09,452 --> 00:30:10,671
Entonces hablaré contigo directamente.
242
00:30:12,901 --> 00:30:16,847
Cuando Stephen Nedumpalli desapareció dejando la UITA en manos de Jathin Ramdas...,
243
00:30:16,965 --> 00:30:18,431
Yo creí...
244
00:30:18,493 --> 00:30:19,979
Que este partido y el Estado...
245
00:30:20,111 --> 00:30:22,004
Será guiado en la dirección correcta.
246
00:30:22,299 --> 00:30:23,306
Pero.., estaba equivocado.
247
00:30:23,512 --> 00:30:27,317
Vamos en la misma dirección en la que Bimal Nair habría llevado a este grupo.
248
00:30:28,592 --> 00:30:32,472
A excepción de NPTV, todos los canales de noticias de este estado muestran noticias de última hora...
249
00:30:32,564 --> 00:30:34,607
Los múltiples escándalos de corrupción de Jathin Ramdas.
250
00:30:34,632 --> 00:30:37,992
Pensé que sería mejor dimitir antes de que el público conociera la comisión.
251
00:30:38,017 --> 00:30:41,045
Tomado de una empresa coreana para una nueva presa de control en Nedumpalli.
252
00:30:41,679 --> 00:30:42,685
¡No lo soporto más!
253
00:30:42,851 --> 00:30:43,924
¡Ah! ¡Este!
254
00:30:44,239 --> 00:30:45,246
¡Pitambaran!
255
00:30:47,210 --> 00:30:48,977
¿Realmente podemos culparlo, señor?
256
00:30:49,318 --> 00:30:51,251
¡Es como una monarquía!
257
00:30:51,585 --> 00:30:53,598
Tenemos que aceptar todo lo que dice Jathin Ramdas.
258
00:30:53,738 --> 00:30:55,565
Debemos obedecer sólo a Él y a nadie más.
259
00:30:55,705 --> 00:30:58,238
Y esperamos aceptar sus palabras sin cuestionarlas.
260
00:30:58,744 --> 00:31:00,071
Durante PKR.....,
261
00:31:00,212 --> 00:31:02,912
Incluso un miembro común de la UITA lo sabía...
262
00:31:03,045 --> 00:31:05,798
¿Qué exactamente dirá y hará?
263
00:31:06,032 --> 00:31:08,238
El PKR nunca ha ido en contra de la política del partido.
264
00:31:09,184 --> 00:31:10,557
Pero esto..
265
00:31:10,638 --> 00:31:11,931
¿Es este hombre realmente su hijo...?
266
00:31:13,125 --> 00:31:15,331
Señor Verma, ¿tiene algo que decir sobre esto?
267
00:31:16,631 --> 00:31:20,699
Jathin Ramdas es el jefe del partido IUF....
268
00:31:21,091 --> 00:31:23,236
Y el Primer Ministro de este estado.
269
00:31:24,231 --> 00:31:28,384
No deberías hablarle de una manera tan irrespetuosa.
270
00:31:29,439 --> 00:31:30,446
¿Escuchaste eso?
271
00:31:30,471 --> 00:31:31,477
¡Sí!
272
00:31:31,635 --> 00:31:32,755
¡Es la UITA!
273
00:31:33,219 --> 00:31:34,665
Ahora todos son familia...
274
00:31:35,005 --> 00:31:36,397
Y nosotros sólo somos objetos para ser utilizados.
275
00:31:37,458 --> 00:31:38,611
Ese no es el pensamiento real
276
00:31:38,966 --> 00:31:40,612
RPI(M) y Medhail Rajan...
277
00:31:41,018 --> 00:31:42,585
Habrá mucho alboroto por esto.
278
00:31:44,165 --> 00:31:45,987
Mañana es la conferencia del partido, ¿no?
279
00:31:46,239 --> 00:31:48,129
Los ensayos de baile deben estar en pleno apogeo ahora.
280
00:31:59,132 --> 00:32:00,762
No lo puedo creer
281
00:32:01,005 --> 00:32:02,497
Él es bastante inmaduro,
282
00:32:02,798 --> 00:32:04,465
Y también está involucrado en el negocio de hawala.
283
00:32:04,892 --> 00:32:06,540
Puesto que ya ha asumido el encargo,
284
00:32:06,565 --> 00:32:08,940
No le queda otra opción que construir una presa de contención en Nedumpalli.
285
00:32:09,379 --> 00:32:10,379
Mmm...?
286
00:32:12,038 --> 00:32:13,045
Pero...
287
00:32:13,298 --> 00:32:15,612
¿Realmente tomará las medidas extremas que usted dijo que tomaría...?
288
00:32:16,199 --> 00:32:18,745
Aunque un impulso de la UITA funcionaría a nuestro favor,
289
00:32:19,232 --> 00:32:21,933
El último rayo de esperanza para el secularismo
290
00:32:22,398 --> 00:32:23,421
Mi querido camarada..,
291
00:32:23,446 --> 00:32:26,118
Ambos sabemos que no sientes esta tristeza desde el fondo de tu corazón.
292
00:32:26,399 --> 00:32:27,792
Necesitamos un 'buen día'.
293
00:32:28,498 --> 00:32:29,951
Un 'mejor mañana' siempre puede esperar.
294
00:32:32,091 --> 00:32:34,471
Pero... ¿la hija de Ramdas no tiene ninguna opinión sobre este asunto...?
295
00:32:41,059 --> 00:32:44,240
Perdí a mi madre y crecí solo con mi padre.
296
00:32:45,051 --> 00:32:46,058
Eso...
297
00:32:46,771 --> 00:32:49,680
Esa soledad; Me enseñó mucho.
298
00:32:50,672 --> 00:32:52,094
Si las palabras valen la pena decirlas...
299
00:32:52,119 --> 00:32:53,408
En el momento justo..,
300
00:32:53,952 --> 00:32:56,015
Correcto.., no dicho..,
301
00:32:56,857 --> 00:32:58,940
Entonces una niña... quiero decir... una mujer...
302
00:32:59,258 --> 00:33:01,511
Tal vez su supervivencia...
303
00:33:01,805 --> 00:33:03,018
No puedes dejar ningún rastro.
304
00:33:04,145 --> 00:33:06,430
Ahora es el momento de que las mujeres hablen.
305
00:33:06,958 --> 00:33:09,704
Que esta época lleve la huella innegable de las mujeres.
306
00:33:10,951 --> 00:33:13,244
Este programa de DET trata sobre el despertar de las mujeres...
307
00:33:13,632 --> 00:33:14,997
Renacimiento de las mujeres.
308
00:33:15,518 --> 00:33:18,911
No sé si soy la persona adecuada para inaugurar esto.
309
00:33:19,372 --> 00:33:20,613
Dijiste que tenía razón.
310
00:33:20,944 --> 00:33:21,951
Así que aquí estoy.
311
00:33:22,766 --> 00:33:24,061
Gracias y..
312
00:33:24,086 --> 00:33:26,660
Buena suerte a cada uno de ustedes.
313
00:33:31,957 --> 00:33:34,254
Ahora es el momento de que las mujeres hablen.
314
00:33:35,018 --> 00:33:36,025
Esta era es definitivamente...
315
00:33:36,991 --> 00:33:39,617
Dado que yo escribí tu discurso, me atribuyo el mérito de la redacción.
316
00:33:39,991 --> 00:33:41,278
Pero madre, ¡qué fluctuaciones en tu voz!
317
00:33:41,772 --> 00:33:42,879
Eso fue realmente inútil.
318
00:33:43,853 --> 00:33:46,506
Cuando se hablan cosas importantes se necesita más confianza ¿verdad...?
319
00:33:47,272 --> 00:33:48,279
Como el abuelo.
320
00:33:48,551 --> 00:33:50,742
Incluso el discurso de Jathin; ¿No los has oído...?
321
00:33:54,052 --> 00:33:55,059
Hola, Arundhati.
322
00:33:55,092 --> 00:33:57,442
Señora, en relación con el programa de la reunión pública del Primer Ministro de mañana
323
00:33:57,467 --> 00:33:59,489
¿Tienes alguna información?
324
00:33:59,906 --> 00:34:02,819
Hay muchos rumores circulando dentro del partido y en los medios de comunicación.
325
00:34:03,138 --> 00:34:05,000
Si pudieras probarlo...
326
00:34:05,299 --> 00:34:06,945
Entonces habría sido más fácil preparar a nuestro equipo.
327
00:34:08,145 --> 00:34:09,347
No lo sé, Arundhati.
328
00:34:09,372 --> 00:34:11,265
Lo mejor es preguntarle a Jathin sobre estas cosas.
329
00:34:11,778 --> 00:34:13,078
¡Oh! Está bien, señora.
330
00:34:20,646 --> 00:34:21,652
¡No tiene idea!
331
00:34:24,652 --> 00:34:27,619
Ahora, damos la bienvenida a nuestro estimado Presidente del Estado.
332
00:34:27,758 --> 00:34:29,892
Señor Sajanachandran Ji...
333
00:34:30,172 --> 00:34:31,999
Para hablar en la manifestación.
334
00:34:36,169 --> 00:34:39,085
¡Ganar! ¡Ganar!
335
00:34:39,110 --> 00:34:41,505
[Akhand Shakti Morcha: Conferencia sobre preservación del patrimonio]
336
00:34:41,560 --> 00:34:43,275
¡Nacido en Kerala, niño de la India!
337
00:34:43,300 --> 00:34:47,021
¡Viva Sajanachandran!
338
00:34:47,046 --> 00:34:50,086
¡Ganar! ¡Ganar!
339
00:34:50,111 --> 00:34:54,014
¡Viva Sajanachandran!
340
00:34:54,039 --> 00:34:56,714
¡Aquellos que se han reído del Akhand Shakti Morcha durante tanto tiempo!
341
00:34:57,479 --> 00:34:58,828
¡Aquellos que se burlaron y ridiculizaron!
342
00:34:59,318 --> 00:35:03,597
Esos traidores que se han reído de nosotros han reclamado nuestra gloriosa bandera...
343
00:35:03,822 --> 00:35:06,588
¡Quien lleve nuestra espada de la victoria nunca volará alto en Kerala!
344
00:35:06,936 --> 00:35:07,970
A partir de mañana...
345
00:35:07,995 --> 00:35:12,171
¡Se verán obligados a tragarse sus propias palabras!
346
00:35:12,723 --> 00:35:17,463
La última vez, cuando dije que ganaríamos 35 escaños en la Asamblea de Kerala...
347
00:35:17,991 --> 00:35:21,851
Cuando declaramos que Kerala sería gobernado por el líder de nuestra elección...
348
00:35:21,943 --> 00:35:24,290
Aquellos que nos traicionaron y aseguraron nuestra derrota...
349
00:35:24,872 --> 00:35:28,363
Los que se escondían tras los muros de YouTube y Facebook...
350
00:35:28,444 --> 00:35:30,152
Se burlaron de nosotros con memes, trolls...
351
00:35:30,177 --> 00:35:33,458
Y repetidamente nos miró y sonrió; Su sonrisa...
352
00:35:33,865 --> 00:35:36,792
¡Pronto será tan oscuro como esta noche que nos rodea!
353
00:35:38,211 --> 00:35:42,583
Noticias que conmocionarán al bando pseudosecularista de Kerala...
354
00:35:43,905 --> 00:35:45,157
¡Pronto sabremos de ti!
355
00:35:48,688 --> 00:35:53,641
[Música intensa]
356
00:35:53,666 --> 00:35:56,377
[Cae la lluvia]
357
00:36:13,279 --> 00:36:15,105
[Estado de Kerala - 1]
358
00:36:19,536 --> 00:36:20,543
Hola, Jathin.
359
00:36:21,792 --> 00:36:22,798
Ey. Hola...
360
00:36:23,319 --> 00:36:24,505
* Cómo estás..? * Bien.
361
00:36:28,384 --> 00:36:30,675
¿Qué novedades hay sobre tu admisión en la Universidad de Columbia?
362
00:36:30,700 --> 00:36:32,322
He presentado mi solicitud. Estoy a la espera.
363
00:36:32,661 --> 00:36:33,729
¡Con un poco de suerte!
364
00:36:33,754 --> 00:36:34,940
Estoy seguro de que tendrás éxito.
365
00:36:35,138 --> 00:36:36,138
Eso espero.
366
00:36:38,226 --> 00:36:40,468
Tú hablas. Necesito enviar algunos correos electrónicos.
367
00:36:50,044 --> 00:36:53,430
¿El Primer Ministro aún recuerda el camino a su residencia oficial?
368
00:37:04,728 --> 00:37:06,129
[Reunión de protesta contra la presa de control de Nedumpalli]
369
00:37:06,857 --> 00:37:08,240
Parece que estás bastante activo en Nedumpalli.
370
00:37:08,331 --> 00:37:09,338
¿No es así?
371
00:37:10,051 --> 00:37:12,389
¿No es esta la tierra que transformó a nuestro padre en PKR?
372
00:37:12,771 --> 00:37:14,744
Me llamaron y acepté ir.
373
00:37:15,147 --> 00:37:16,234
Eso es todo.
374
00:37:17,218 --> 00:37:19,677
¿Entiendes que este es un movimiento bien pensado,
375
00:37:20,223 --> 00:37:22,566
¿Que es apoyado por los maoístas, contra mí y el partido, hermana?
376
00:37:23,470 --> 00:37:24,477
No sé sobre eso.
377
00:37:24,943 --> 00:37:27,159
Sin embargo, creo que su argumento tiene cierto fundamento.
378
00:37:28,779 --> 00:37:30,285
Entonces, ¡tú también estás contra mí!
379
00:37:32,818 --> 00:37:34,597
Esperar. Te traigo café...
380
00:37:35,432 --> 00:37:36,544
Tengo prisa.
381
00:37:36,892 --> 00:37:38,204
Tengo algunas reuniones.
382
00:37:43,985 --> 00:37:46,476
No ignoro la apretada agenda del Primer Ministro.
383
00:37:55,098 --> 00:37:56,464
¿Desde cuándo tienes este hábito?
384
00:37:57,846 --> 00:37:59,479
Solía fumar en la universidad.
385
00:38:00,052 --> 00:38:01,345
Me rendí en el medio,
386
00:38:01,431 --> 00:38:02,444
Pero ahora he empezado de nuevo.
387
00:38:04,272 --> 00:38:05,278
Jacqueline..?
388
00:38:07,066 --> 00:38:08,073
Nosotros...
389
00:38:08,819 --> 00:38:09,826
He seguido adelante
390
00:38:15,598 --> 00:38:16,808
Te diré por qué vine aquí.
391
00:38:17,583 --> 00:38:19,719
Mañana haré un anuncio importante.
392
00:38:20,464 --> 00:38:21,884
No me preguntes qué es eso ahora.
393
00:38:22,352 --> 00:38:23,358
Sea lo que sea..,
394
00:38:24,071 --> 00:38:25,556
O quien reaccione en contra..,
395
00:38:25,999 --> 00:38:28,184
No quiero ninguna declaración pública de tu parte.
396
00:38:29,458 --> 00:38:31,206
Sea cual sea tu decisión,
397
00:38:31,759 --> 00:38:34,758
El PKR tenía algunos principios básicos que seguía en política.
398
00:38:35,398 --> 00:38:37,071
Mientras vayas contra ellos...
399
00:38:37,584 --> 00:38:38,591
Permaneceré en silencio.
400
00:38:39,938 --> 00:38:40,945
¡Política!
401
00:38:41,638 --> 00:38:42,645
¡Igualdad!
402
00:38:42,799 --> 00:38:43,806
¡Fraternidad!
403
00:38:44,325 --> 00:38:45,331
¡Laicismo!
404
00:38:48,163 --> 00:38:49,170
Hermana,
405
00:38:49,578 --> 00:38:52,018
He aprendido una lección en los últimos cinco años.
406
00:38:52,924 --> 00:38:55,557
Nadie aquí quiere armonía religiosa.
407
00:38:57,245 --> 00:38:59,979
En cada oportunidad han usado la religión unos contra otros.
408
00:39:00,064 --> 00:39:02,471
O trataron de apaciguarlos en nombre del secularismo.
409
00:39:03,311 --> 00:39:05,944
Hablo de todos los políticos, incluido nuestro padre.
410
00:39:06,845 --> 00:39:08,333
¿Por qué todavía lo odias tanto?
411
00:39:10,059 --> 00:39:12,632
Si un hijo no enciende la pira de su padre...
412
00:39:13,219 --> 00:39:14,890
Sólo puede haber dos razones para esto.
413
00:39:15,405 --> 00:39:16,412
Uno,
414
00:39:16,651 --> 00:39:18,039
El padre odiaba a su hijo.
415
00:39:18,932 --> 00:39:19,939
Dos,
416
00:39:19,964 --> 00:39:21,385
El hijo odia a su padre.
417
00:39:22,792 --> 00:39:23,938
En este caso, ambas son ciertas.
418
00:39:27,976 --> 00:39:30,855
Siguiendo ciegamente las órdenes de los demás..,
419
00:39:31,602 --> 00:39:34,531
Y sólo de nombre, ser el Primer Ministro representativo;
420
00:39:35,177 --> 00:39:37,030
Eso es algo que nunca le prometí a nadie.
421
00:39:39,038 --> 00:39:42,858
Nunca me sentí parte del legado de PK Ramdas.
422
00:39:44,125 --> 00:39:45,132
Así que ahora..,
423
00:39:45,157 --> 00:39:46,460
Voy a hacer el mío propio
424
00:39:56,164 --> 00:39:59,092
[Día de Conmemoración del PKR, Invitado Principal: Jathin Ramdas, Ministro Principal de Kerala]
425
00:39:59,117 --> 00:40:01,599
¡¡¡Viva... la UITA!!!
426
00:40:03,552 --> 00:40:05,047
¡Jefe, ya llegó!
427
00:40:10,201 --> 00:40:12,400
¡¡Larga vida...Jathin Ramdas!!
428
00:40:14,141 --> 00:40:17,471
¡¡¡Viva... la UITA!!!
429
00:40:25,300 --> 00:40:29,273
¡¡Larga vida...Jathin Ramdas!!
430
00:40:29,385 --> 00:40:32,145
¡¡¡Viva... la UITA!!!
431
00:41:08,592 --> 00:41:09,599
Saludos.
432
00:41:10,246 --> 00:41:11,517
Hace cinco años,
433
00:41:11,835 --> 00:41:14,723
Mi única identidad era que era hijo de PK Ramdas.
434
00:41:15,097 --> 00:41:17,405
Y así fue como asumí el liderazgo de este grupo.
435
00:41:18,851 --> 00:41:20,416
Entonces te hice una promesa:
436
00:41:21,078 --> 00:41:23,696
La UITA ganará las próximas elecciones.
437
00:41:24,338 --> 00:41:25,345
¡Ganaremos!
438
00:41:26,231 --> 00:41:27,455
Y cumplí esa promesa.
439
00:41:34,912 --> 00:41:35,919
Sin embargo..,
440
00:41:35,952 --> 00:41:39,363
No me di cuenta entonces de que la verdadera prueba estaba a punto de comenzar...
441
00:41:39,585 --> 00:41:43,138
En ese mismo momento me encontraba sentado en la silla del Primer Ministro.
442
00:41:44,858 --> 00:41:47,358
En la guerra que dejó atrás PK Ramdas,
443
00:41:47,803 --> 00:41:52,442
Aquellos que constantemente han intentado dañar a este partido y a este estado...
444
00:41:53,092 --> 00:41:55,235
No fueron ellos los enemigos quienes nos enfrentaron directamente..,
445
00:41:56,483 --> 00:41:58,796
Más bien, fueron aquellos que estaban detrás y a mi lado;
446
00:41:59,157 --> 00:42:01,443
Mis propios colegas de la UITA.
447
00:42:02,149 --> 00:42:04,512
Señor, ¿realmente va a lavar nuestra ropa sucia en público?
448
00:42:06,821 --> 00:42:11,690
Una persona que abandonó esta tierra y su gente hace mucho tiempo no debería...
449
00:42:12,291 --> 00:42:14,924
Determinar la política del frente político gobernante de un estado.
450
00:42:15,904 --> 00:42:17,197
Hace cinco años..,
451
00:42:17,533 --> 00:42:19,319
Me presenté ante ti y te hice una promesa solemne:
452
00:42:20,531 --> 00:42:22,269
Garantizar un gobierno libre de corrupción...
453
00:42:22,294 --> 00:42:23,807
Y estar por encima del nepotismo.
454
00:42:23,976 --> 00:42:25,434
Esas fueron mis promesas.
455
00:42:26,352 --> 00:42:27,359
Desafortunadamente..,
456
00:42:27,538 --> 00:42:28,781
Ni la UITA ni yo…
457
00:42:29,011 --> 00:42:30,316
No tuve éxito en cumplirlo.
458
00:42:31,151 --> 00:42:32,594
Para cumplir esa promesa...
459
00:42:32,971 --> 00:42:34,988
Hoy, en el aniversario de la muerte de mi padre...
460
00:42:35,431 --> 00:42:37,642
Estoy ante ustedes con una decisión.
461
00:42:44,791 --> 00:42:46,837
Yo, Jathin Ramdas, dejo la UITA.
462
00:43:12,618 --> 00:43:14,435
En cambio, para ser un hijo obediente con mi padre...
463
00:43:14,944 --> 00:43:18,637
A cada uno de vosotros, un hijo, un hermano y un amigo..,
464
00:43:18,851 --> 00:43:21,731
Hoy estoy formando un nuevo equipo:
465
00:43:22,518 --> 00:43:24,054
UITA (PKR).
466
00:43:32,072 --> 00:43:33,519
En las próximas elecciones..,
467
00:43:33,658 --> 00:43:36,557
La UITA (PKR) competirá como un nuevo frente político.
468
00:43:37,532 --> 00:43:42,185
PK Ramdas encarna el espíritu y la visión de esta tierra.
469
00:43:42,606 --> 00:43:44,679
Formaremos un nuevo gobierno.
470
00:43:47,612 --> 00:43:48,619
Hoy, Kerala...
471
00:43:48,718 --> 00:43:50,920
Una isla políticamente aislada.
472
00:43:51,812 --> 00:43:53,812
En el contexto político de este país..,
473
00:43:54,065 --> 00:43:55,391
No importa.
474
00:43:55,632 --> 00:43:58,012
Un reino pequeño e insignificante que a nadie le importa.
475
00:43:58,946 --> 00:44:01,585
Pero, a diferencia de los antiguos frentes políticos en Kerala...
476
00:44:02,085 --> 00:44:04,351
A medida que avanzamos en este viaje...
477
00:44:04,952 --> 00:44:06,245
UITA (PKR)...
478
00:44:06,330 --> 00:44:07,437
No estarás solo
479
00:44:36,625 --> 00:44:38,562
Para llevar este movimiento adelante...,
480
00:44:38,932 --> 00:44:41,228
Para guiarnos como guía..,
481
00:44:41,764 --> 00:44:43,960
Hoy nos acompaña mi amigo...
482
00:44:44,272 --> 00:44:45,555
Y consultores.
483
00:44:45,619 --> 00:44:47,192
Lo invito al escenario.
484
00:44:47,945 --> 00:44:49,111
Amigos, por favor denle la bienvenida...
485
00:44:49,738 --> 00:44:50,758
Padre, dime..!!
486
00:45:03,852 --> 00:45:04,859
¡Adelante!
487
00:45:04,979 --> 00:45:05,986
Está bien, Jefe.
488
00:47:38,596 --> 00:47:41,345
Se está descubriendo una enorme conspiración en la política de nuestro estado en este momento.
489
00:47:43,338 --> 00:47:45,380
A pesar de no ocupar ningún cargo formal en la política india,
490
00:47:45,405 --> 00:47:48,845
Uno de los tres sacerdotes principales del partido político más grande del país, ASM..,
491
00:47:49,140 --> 00:47:50,146
Padre, dime..!!
492
00:47:50,171 --> 00:47:51,920
¿Por qué vendría a este pequeño estado de Kerala...?
493
00:47:51,945 --> 00:47:53,557
¿Y Jathin unirá fuerzas con Ramdas?
494
00:48:05,202 --> 00:48:06,208
No sé dónde está.
495
00:48:06,935 --> 00:48:08,590
Pero cada día, en mis oraciones..,
496
00:48:09,062 --> 00:48:11,330
Su rostro siempre aparece primero.
497
00:48:14,462 --> 00:48:15,622
Donde quiera que esté..,
498
00:48:16,602 --> 00:48:18,265
Que encuentre la paz.
499
00:48:21,009 --> 00:48:22,464
Si miramos la historia con cuidado...
500
00:48:22,516 --> 00:48:23,598
Una cosa queda clara:
501
00:48:23,966 --> 00:48:25,336
Después de cada gran caída...
502
00:48:25,480 --> 00:48:28,366
Dos cosas sencillas que la gente siempre dice
503
00:48:28,796 --> 00:48:29,802
"Pude..."
504
00:48:29,949 --> 00:48:30,955
"Debería haber..."
505
00:48:33,413 --> 00:48:35,807
Entre estas dos palabras hay una carta silenciosa y no dicha.
506
00:48:36,281 --> 00:48:37,287
Su silencio...
507
00:48:37,475 --> 00:48:39,294
La causa del desastre que ocurrió después.
508
00:48:40,302 --> 00:48:41,308
Y esa carta es...
509
00:48:47,781 --> 00:48:49,183
¿Qué es esto... "L"...?
510
00:48:50,284 --> 00:48:51,510
Es un nombre que yo...
511
00:48:51,656 --> 00:48:52,662
Hace muchos días..,
512
00:48:52,896 --> 00:48:54,164
Solía llamar a Stephen.
513
00:48:55,361 --> 00:48:56,368
Entonces, Stephen...
514
00:48:56,615 --> 00:48:57,621
Si estuvieras allí..,
515
00:48:57,947 --> 00:48:59,152
Si estás escuchando esto...,
516
00:48:59,622 --> 00:49:00,628
¡Regresar!
517
00:49:00,922 --> 00:49:01,928
¡Salva tu tierra!
518
00:49:02,475 --> 00:49:03,482
Ahorrar...
519
00:49:04,213 --> 00:49:05,520
¡El país de Dios!
520
00:49:07,495 --> 00:49:08,834
Belga.
521
00:49:09,794 --> 00:49:11,107
Antecristo.
522
00:49:11,908 --> 00:49:14,736
Floreciendo entre padre e hijo...
523
00:49:15,982 --> 00:49:17,589
La flor de la oscuridad.
524
00:49:19,349 --> 00:49:21,463
La cabeza del mundo oscuro. Caballero.
525
00:49:24,009 --> 00:49:25,302
Lucifer.
526
00:49:39,242 --> 00:49:40,842
ETD - 15 minutos.
527
00:49:40,995 --> 00:49:41,995
¡Copiar! ¡Copiar!
528
00:49:42,408 --> 00:49:43,408
¡Apresúrate!
529
00:49:43,433 --> 00:49:44,433
¡Apresúrate!
530
00:49:44,813 --> 00:49:45,813
¡Apresúrate!
531
00:49:46,087 --> 00:49:47,680
¡No tenemos todo el día!
532
00:49:49,241 --> 00:49:51,234
¿A nadie le pagan por hora?
533
00:49:51,455 --> 00:49:52,455
¡Chicos, terminemos con esto!
534
00:49:53,461 --> 00:49:55,320
Tenemos que llegar a las dunas de arena antes del anochecer.
535
00:49:55,502 --> 00:49:56,502
¡Vamos!
536
00:49:59,960 --> 00:50:01,415
¿Cuánto tiempo más, Asane?
537
00:50:01,440 --> 00:50:03,320
Este es el final. ¡Hemos terminado! ¡Apresúrate!
538
00:50:18,795 --> 00:50:19,795
¡Esperar!
539
00:50:21,682 --> 00:50:23,108
No se debe correr ningún riesgo
540
00:50:24,401 --> 00:50:25,415
Esposame.
541
00:50:55,070 --> 00:50:57,211
Señor, el envío a Senegal está en camino.
542
00:51:06,805 --> 00:51:07,686
¡Boris!
543
00:51:07,711 --> 00:51:11,096
Las estadísticas de tasa de aciertos de la IA han llegado para interrumpir los suministros de armas rusas.
544
00:51:11,121 --> 00:51:12,327
Ahora no, Christine.
545
00:51:12,352 --> 00:51:13,685
¿Podrías dejarlo en mi escritorio, por favor?
546
00:51:13,710 --> 00:51:16,211
Pero están esperando sus instrucciones para instalar el software beta.
547
00:51:16,472 --> 00:51:18,365
Bueno, tendrán que esperar un poco más.
548
00:51:21,833 --> 00:51:24,028
Este es uno de sus envíos más grandes.
549
00:51:24,053 --> 00:51:26,012
Su valor podría ser de mil millones de dólares o más.
550
00:51:26,054 --> 00:51:28,653
Creemos que están utilizando Senegal como zona de tránsito para llegar a Europa.
551
00:51:28,815 --> 00:51:29,868
¿Fuente de drogas..?
552
00:51:29,893 --> 00:51:31,719
América Latina. Este es el pasillo.
553
00:51:32,446 --> 00:51:34,225
Todavía de camino al puerto.
554
00:51:49,421 --> 00:51:51,348
McCarthy ha sido utilizado como escudo humano.
555
00:51:51,943 --> 00:51:52,943
¡Ya empezó!
556
00:51:57,603 --> 00:51:59,543
Robert McCarthy, agente de la Interpol,
557
00:51:59,789 --> 00:52:02,843
Desapareció mientras perseguía al cártel de Kabuga en Dakar, Senegal.
558
00:52:06,819 --> 00:52:07,819
Sergei Leonov,
559
00:52:07,844 --> 00:52:09,971
Antiguo responsable del ciclo Qureshi-Abram,
560
00:52:09,996 --> 00:52:11,236
Sospechoso de desertor,
561
00:52:11,261 --> 00:52:13,732
Actualmente se cree que Kabuga trabaja para el cártel.
562
00:52:14,105 --> 00:52:16,171
Aunque la información de inteligencia no es completamente confiable,
563
00:52:16,196 --> 00:52:18,829
Tenemos motivos para creer que probablemente esté ayudando a McCarthy.
564
00:52:21,263 --> 00:52:22,523
¿A quién tenemos ahí?
565
00:52:23,789 --> 00:52:26,948
Michel Menuhin del SAS y miembros del equipo de comando están en posición...
566
00:52:26,977 --> 00:52:27,977
En la frontera con Guinea.
567
00:52:28,449 --> 00:52:31,675
Interceptarán el convoy tan pronto como cruce hacia Sierra Leona...
568
00:52:31,976 --> 00:52:33,209
Y rescatará a McCarthy.
569
00:53:17,877 --> 00:53:19,503
Estoy listo para posicionarme y atacar.
570
00:53:34,076 --> 00:53:35,438
¡Te lo vuelvo a decir!
571
00:53:35,630 --> 00:53:36,838
Es muy arriesgado.
572
00:53:39,189 --> 00:53:41,588
Nos estarán esperando al otro lado de la frontera.
573
00:53:43,005 --> 00:53:44,258
¡No te preocupes amigo!
574
00:53:44,463 --> 00:53:45,916
Guinea podría ser suya...
575
00:53:46,562 --> 00:53:48,369
¡Pero Senegal es completamente nuestro!
576
00:54:18,804 --> 00:54:19,810
Algo está mal.
577
00:54:20,888 --> 00:54:22,405
Ya deberían estar aquí.
578
00:54:23,489 --> 00:54:25,159
¿Tenemos alguna novedad sobre los drones?
579
00:54:28,564 --> 00:54:29,742
No, señor.
580
00:54:32,154 --> 00:54:33,385
¡Maldita sea!
581
00:59:01,822 --> 00:59:02,973
¡Abrahán!]
582
00:59:57,377 --> 00:59:58,558
¡Por favor! ¡No!
583
00:59:58,695 --> 01:00:00,850
¡Por favor! Yo... ¡cometí un error!
584
01:00:01,115 --> 01:00:02,630
Cometí un gran error, pero...
585
01:00:02,761 --> 01:00:03,768
¡Por favor!
586
01:00:03,793 --> 01:00:05,610
Por favor... ¡déjame vivir!
587
01:00:07,189 --> 01:00:08,688
¡Por favor no lo hagas!
588
01:00:14,674 --> 01:00:15,858
¡No soy uno de ellos!
589
01:00:18,666 --> 01:00:20,033
Soy un oficial de Interpol.
590
01:00:20,920 --> 01:00:22,388
Esta gente me tomó por la fuerza...
591
01:00:22,414 --> 01:00:24,033
Y... y me retuvo contra mi voluntad.
592
01:00:25,239 --> 01:00:26,632
Mi nombre es McCarthy.
593
01:00:27,206 --> 01:00:29,233
Agente Robert McCarthy.
594
01:00:29,626 --> 01:00:31,885
El MI6 me está buscando ahora mismo.
595
01:01:33,287 --> 01:01:34,294
Hola..?
596
01:01:34,844 --> 01:01:36,857
Kabuga, esta es tu última advertencia.
597
01:01:36,882 --> 01:01:37,741
La próxima vez,
598
01:01:37,766 --> 01:01:39,389
La bala te dará en la cabeza.
599
01:01:41,605 --> 01:01:42,612
¿Qué tipo de balas..?
600
01:01:43,506 --> 01:01:44,513
Hola..?
601
01:01:44,974 --> 01:01:45,980
Hola..?
602
01:01:58,520 --> 01:01:59,527
¡Este!
603
01:01:59,794 --> 01:02:00,801
¡Este!
604
01:02:41,926 --> 01:02:43,881
Esto es lo que me preguntaste hace mucho tiempo.
605
01:02:45,164 --> 01:02:47,132
No sé si esto todavía te interesa.
606
01:02:47,760 --> 01:02:49,407
Pero tengo alguna información nueva...
607
01:02:49,459 --> 01:02:50,466
Acerca de Quraysh-Abraham.
608
01:02:51,119 --> 01:02:52,699
Sí. Por supuesto.
609
01:02:52,959 --> 01:02:53,966
Estoy interesado.
610
01:02:54,260 --> 01:02:55,267
¿Que tienes..?
611
01:02:55,519 --> 01:02:58,605
Tendrá acceso a toda la base de datos de McCarthy.
612
01:02:58,794 --> 01:03:00,720
Encontrará allí la información necesaria.
613
01:03:01,459 --> 01:03:03,324
Boris Oliver será el líder de tu misión.
614
01:03:03,866 --> 01:03:06,002
A partir de ahora dependerás directamente de él.
615
01:03:10,772 --> 01:03:13,472
La nueva asignación es el ciclo Qureshi-Abraham.
616
01:03:13,580 --> 01:03:14,587
¡Elimínalos!
617
01:03:15,393 --> 01:03:16,886
Como mencioné antes...
618
01:03:17,213 --> 01:03:19,293
Estos cárteles de la droga y grupos yihadistas...
619
01:03:19,318 --> 01:03:21,246
Generalmente contra K-A.
620
01:03:22,012 --> 01:03:23,819
En algún momento de las últimas 72 horas...
621
01:03:24,366 --> 01:03:25,579
En África Occidental...
622
01:03:25,913 --> 01:03:29,080
El grupo K-A realiza una redada contra un cártel de la droga.
623
01:03:29,306 --> 01:03:31,373
Desafortunadamente, durante esa expedición...
624
01:03:31,418 --> 01:03:33,413
La banda K-A mata a un agente de la Interpol.
625
01:03:33,573 --> 01:03:37,200
Así pues, la principal prioridad en la lista de objetivos de toda empresa occidental...
626
01:03:37,740 --> 01:03:39,313
Éste es el ciclo Qureshi-Abraham.
627
01:03:40,914 --> 01:03:42,166
Esto es personal para mí.
628
01:03:44,027 --> 01:03:45,096
Mataron a Robert.
629
01:03:48,754 --> 01:03:51,077
Kabugara es un cártel de la droga.
630
01:03:51,534 --> 01:03:53,660
Y los Quraysh-Abraham a lo largo de su historia...
631
01:03:53,685 --> 01:03:55,447
Estaba en contra del tráfico de drogas.
632
01:03:56,193 --> 01:03:58,810
K-A fue tras Kabuga y el cargamento de droga.
633
01:03:59,774 --> 01:04:01,580
Robert fue simplemente una víctima inesperada.
634
01:04:02,607 --> 01:04:03,614
Ese archivo..;
635
01:04:03,746 --> 01:04:05,450
Sólo tiene unas pocas características...
636
01:04:05,579 --> 01:04:07,838
Y artículos de noticias ya disponibles en la dark web.
637
01:04:09,353 --> 01:04:10,443
Pero esto...
638
01:04:12,767 --> 01:04:14,107
¡Es algo muy clasificado!
639
01:04:14,760 --> 01:04:16,667
Los archivos e imágenes dentro...
640
01:04:17,040 --> 01:04:18,467
Éstos son el nivel más alto de información.
641
01:04:19,253 --> 01:04:20,412
Muy encriptado.
642
01:04:21,260 --> 01:04:24,186
Una vez abierto, cada archivo se eliminará automáticamente tan pronto como se cierre.
643
01:04:30,499 --> 01:04:32,420
Robert McCarthy era un amigo, señor.
644
01:04:33,220 --> 01:04:36,580
Estuvo detrás del ciclo K-A durante muchos años, lo sé.
645
01:04:38,133 --> 01:04:41,381
Incluso la imagen que vemos ahora fue identificada por primera vez por Robert.
646
01:04:45,899 --> 01:04:47,172
No fue sólo una víctima inesperada.
647
01:04:52,047 --> 01:04:53,260
¡Agente Menuhin!
648
01:04:55,347 --> 01:04:58,835
Probablemente no lo sepas, pero hay una nueva fuerza en acción aquí.
649
01:04:59,174 --> 01:05:00,701
¡Un círculo más grande!
650
01:05:00,820 --> 01:05:03,762
Probablemente incluso más poderoso que K.
651
01:05:04,448 --> 01:05:06,075
Originariamente de China,
652
01:05:06,140 --> 01:05:07,625
Lo cual se llama la "Tríada Shen".
653
01:05:09,666 --> 01:05:12,313
Las organizaciones tienen un nombre en código para sí mismas.
654
01:05:13,747 --> 01:05:14,754
Kartik..,
655
01:05:15,006 --> 01:05:16,012
Eres...
656
01:05:16,037 --> 01:05:17,784
¿Has oído el nombre 'Dios Axis'?
657
01:05:18,620 --> 01:05:20,481
* Qué..? * ¡'Eje de Dios'!
658
01:05:21,027 --> 01:05:22,808
¡'Tríada Shen'!
659
01:05:24,180 --> 01:05:25,441
¿Necesito saber esto?
660
01:05:26,725 --> 01:05:28,421
Porque el enemigo del enemigo...
661
01:05:28,446 --> 01:05:29,453
Amigo..,
662
01:05:29,634 --> 01:05:30,648
¡Agente!
663
01:05:32,373 --> 01:05:33,380
Qué..?
664
01:05:34,300 --> 01:05:35,307
Nada.
665
01:06:37,413 --> 01:06:38,528
¡Abrahán!
666
01:06:39,800 --> 01:06:43,095
Esta es una operación conjunta de todas las organizaciones, todos trabajando de la mano.
667
01:06:43,120 --> 01:06:45,140
La respuesta corta es abrumarte y acabar contigo.
668
01:06:46,053 --> 01:06:47,186
¿Cual es tu plan..?
669
01:06:48,367 --> 01:06:49,553
Ya verás, Boris.
670
01:06:50,352 --> 01:06:51,377
Ya verás.
671
01:06:59,680 --> 01:07:02,180
[Banda sonora de la película: El truco más grande que el diablo jamás jugó...,
672
01:07:02,204 --> 01:07:05,040
Eso es hacerle creer al mundo que no existe.
673
01:07:09,464 --> 01:07:10,464
Hola..?
674
01:07:10,567 --> 01:07:11,574
Kabuga...
675
01:07:13,300 --> 01:07:14,403
Vamos a encontrarnos.
676
01:07:15,446 --> 01:07:16,763
Tenemos que poner fin a esta guerra.
677
01:07:18,894 --> 01:07:19,900
Vendré..,
678
01:07:20,259 --> 01:07:22,440
Pero en el lugar y hora que yo elija.
679
01:07:23,660 --> 01:07:24,666
Dime dónde.
680
01:08:38,533 --> 01:08:41,879
El Centro Nedumpalli es lo que me convirtió en quien soy hoy.
681
01:08:41,980 --> 01:08:43,826
Al renunciar a mi cargo como su MLA...
682
01:08:44,186 --> 01:08:45,406
Yo pero…
683
01:08:45,739 --> 01:08:47,081
No abandono mi tierra...
684
01:08:47,106 --> 01:08:48,112
O mi gente…
685
01:08:48,367 --> 01:08:49,846
Para siempre.
686
01:08:50,606 --> 01:08:52,079
Como alguien dijo una vez...,
687
01:08:52,346 --> 01:08:53,681
"Mis hijos... no lo son."
688
01:08:53,706 --> 01:08:55,139
Portador de mi legado.
689
01:08:55,754 --> 01:08:57,754
Aquellos que llevarán mi legado..,
690
01:08:57,779 --> 01:08:59,506
"Serán automáticamente mis hijos."
691
01:09:00,173 --> 01:09:01,180
En Nedumpalli..,
692
01:09:01,379 --> 01:09:02,386
Esta vez..,
693
01:09:02,787 --> 01:09:04,520
El que está compitiendo por mi lugar..,
694
01:09:05,110 --> 01:09:06,657
Él es mi heredero..,
695
01:09:06,773 --> 01:09:08,479
¿Quién lleva mi legado?
696
01:09:09,093 --> 01:09:10,226
Y entonces..,
697
01:09:10,667 --> 01:09:12,033
Mi hijo justo..,
698
01:09:12,886 --> 01:09:13,893
Steven.
699
01:09:16,572 --> 01:09:17,579
Steven
700
01:09:18,400 --> 01:09:19,406
Nedumpalli.
701
01:10:42,046 --> 01:10:44,885
Nadie sabe dónde está ni qué está haciendo.
702
01:10:45,534 --> 01:10:47,862
La última vez que hablé con él por teléfono...
703
01:10:47,887 --> 01:10:48,981
Hace cuatro años.
704
01:10:49,399 --> 01:10:52,747
Y eso también, cuando fui a la conferencia nacional en Bombay con el señor Verma...
705
01:10:52,772 --> 01:10:53,993
Desde el teléfono de Rother.
706
01:10:55,153 --> 01:10:56,375
¿Desde cuyo teléfono..?
707
01:10:56,420 --> 01:10:57,427
Rother.
708
01:10:57,661 --> 01:10:58,667
Daniel Rother.
709
01:10:59,032 --> 01:11:01,771
Luego me dijo que Stepachyan lo llamaba de vez en cuando.
710
01:11:02,853 --> 01:11:04,777
Puedo concertar una reunión con Routhar.
711
01:11:05,574 --> 01:11:06,732
Tienes razón.
712
01:11:07,753 --> 01:11:08,893
Achayan necesita regresar.
713
01:11:09,707 --> 01:11:10,713
¡Él debe venir!
714
01:11:48,373 --> 01:11:49,859
¿Cuál es la necesidad de conocer a Steven?
715
01:11:51,820 --> 01:11:52,826
Para traerlo de vuelta.
716
01:11:53,833 --> 01:11:54,983
Para pedirle que regrese.
717
01:11:55,960 --> 01:11:57,556
Esta no es la UITA que creó PKR…
718
01:11:57,922 --> 01:12:00,135
Tampoco es el Jathin Ramdas a quien Esteban se lo confió…
719
01:12:00,160 --> 01:12:01,167
¿Quiénes gobiernan ahora Kerala?
720
01:12:02,096 --> 01:12:03,143
Si esperamos más...
721
01:12:03,560 --> 01:12:06,968
Esa tierra será destruida y jamás podrá ser restaurada.
722
01:12:07,746 --> 01:12:08,946
Steven debería regresar.
723
01:12:09,560 --> 01:12:11,420
Y yo… quiero decirle esto yo mismo.
724
01:12:14,860 --> 01:12:17,304
¿Tienes algún problema físico, Govardhan?
725
01:12:18,126 --> 01:12:19,133
Qué..?
726
01:12:19,158 --> 01:12:20,164
¿Problema del corazón..?
727
01:12:20,267 --> 01:12:22,328
Hipertensión..? ¿Medicina regular..?
728
01:12:22,353 --> 01:12:23,445
¿Algo así..?
729
01:12:24,040 --> 01:12:25,222
No. ¿Por qué?
730
01:12:46,113 --> 01:12:47,120
¡Ve a dormir!
731
01:12:48,067 --> 01:12:49,154
¡Estás a salvo!
732
01:13:05,696 --> 01:13:08,749
♪ Estos ojos siguen buscando, a través de los cielos... ♪
733
01:13:08,774 --> 01:13:11,788
♪ Buscan... a través de cada grano de arena... ♪
734
01:13:11,813 --> 01:13:17,780
¿Adónde nos lleva este viaje? ¿Dónde termina?
735
01:13:17,883 --> 01:13:21,065
♪ Mientras la patria se desvanece tras... ♪ [¡Con el líder! ¡A la batalla!]
736
01:13:21,090 --> 01:13:23,916
♪ Mientras cruzo los siete mares... ♪
737
01:13:23,941 --> 01:13:29,522
♪ ¿Dónde está esa cara... que tiene la pista... de mi acertijo...? ♪
738
01:13:29,902 --> 01:13:33,009
♪ Oh Odisea... ¿Por qué este frenesí...? ♪
739
01:13:33,034 --> 01:13:36,027
♪ ¿El miedo correría por mis venas ahora...? ♪
740
01:13:36,052 --> 01:13:39,123
♪ ¿El tiempo..., por sí solo...? ♪
741
01:13:39,148 --> 01:13:42,516
♪ ¿Escribes una nueva historia del destino aquí...? ♪
742
01:13:42,541 --> 01:13:46,806
El nuevo partido formado por el Primer Ministro Jatin Ramdas, IUF (PKR)...
743
01:13:46,831 --> 01:13:48,819
Cuando se une a ASM en Kerala...
744
01:13:48,844 --> 01:13:51,455
Entonces esperamos que nuestros mayores sueños se hagan realidad muy pronto.
745
01:13:51,480 --> 01:13:53,443
No puedo creer que estés haciendo esto.
746
01:13:53,468 --> 01:13:56,924
Comencemos con Sudharaman Kalamasery, presidente del distrito de ASM Ernakulam.
747
01:13:56,949 --> 01:14:00,119
Señor Sudharaman, ¿esta alianza cambiará Kerala?
748
01:14:00,144 --> 01:14:01,279
Centro de TI...
749
01:14:01,304 --> 01:14:03,255
Infraestructura de clase mundial... todas las comodidades modernas...
750
01:14:03,280 --> 01:14:05,865
La UITA (PKR) en alianza con ASM definitivamente traerá todo esto a nuestro estado.
751
01:14:05,890 --> 01:14:08,354
¡Una fiesta estúpida! Un canal de fiesta aún más ridículo...
752
01:14:08,379 --> 01:14:09,703
¡Y todas sus discusiones!
753
01:14:09,893 --> 01:14:12,519
♪ ¿Las lámparas se están apagando solas? ♪
754
01:14:12,544 --> 01:14:18,244
♪ ¿Susurran las noches una respuesta al engaño del día...? ♪
755
01:14:18,580 --> 01:14:21,526
♪ Oh Odisea... ¿Por qué este frenesí...? ♪
756
01:14:21,551 --> 01:14:24,679
♪ ¿El miedo correría por mis venas ahora...? ♪
757
01:14:24,704 --> 01:14:27,559
♪ ¿El tiempo..., por sí solo...? ♪
758
01:14:27,584 --> 01:14:30,952
♪ ¿Escribes una nueva historia del destino aquí...? ♪
759
01:14:30,977 --> 01:14:34,796
♪ Oh Odisea... ¿Por qué este frenesí...? ♪
760
01:14:34,980 --> 01:14:36,684
Así como necesito a Baladev,
761
01:14:37,102 --> 01:14:39,136
Del mismo modo, Baladev también me necesita.
762
01:14:39,630 --> 01:14:40,630
Y yo lo sé.
763
01:14:41,719 --> 01:14:43,726
¡Oh, no! Alguien le ha entendido mal, señor.
764
01:14:44,039 --> 01:14:46,385
En un gran banquete político de 543 puestos...
765
01:14:46,410 --> 01:14:50,194
Kerala no produce más de 20 hojas de curry.
766
01:14:50,402 --> 01:14:52,049
Y de esos 543...
767
01:14:52,074 --> 01:14:55,038
En cuanto a ASM, no necesito decirlo más, ¿verdad?
768
01:14:55,965 --> 01:14:59,309
Mire todos los casos que las agencias centrales han presentado en mi nombre, todos deberían cerrarse por completo.
769
01:15:00,180 --> 01:15:02,643
Y la financiación de la UITA (PKR) para los próximos cinco años...
770
01:15:03,409 --> 01:15:04,520
Debe confirmar.
771
01:15:10,933 --> 01:15:13,280
¿No es este el primer depósito en la cuenta del nuevo partido?
772
01:15:14,219 --> 01:15:16,673
Considere esto un gran regalo de Baladev Ji.
773
01:15:23,815 --> 01:15:25,228
No lo puedo entender, hermano.
774
01:15:25,253 --> 01:15:27,433
¿Por qué es tan difícil para Kerala?
775
01:15:27,528 --> 01:15:30,225
Munna, dos grandes terminales de contenedores...
776
01:15:30,250 --> 01:15:32,072
Cuatro aeropuertos internacionales...
777
01:15:32,146 --> 01:15:34,259
600 kilómetros de costa...
778
01:15:34,473 --> 01:15:35,605
¿Y la política aquí?
779
01:15:35,673 --> 01:15:36,972
Completamente basura.
780
01:15:37,312 --> 01:15:38,698
Esta es la oportunidad perfecta.
781
01:15:39,916 --> 01:15:41,912
Tú eres el que se presenta a las elecciones, no yo.
782
01:15:42,129 --> 01:15:43,389
Levanta la mano y saluda.
783
01:15:43,663 --> 01:15:44,803
El público te está mirando.
784
01:15:44,828 --> 01:15:47,241
♪ Las orillas se oscurecen ♪
785
01:15:47,266 --> 01:15:50,148
♪ Las nubes arden ♪
786
01:15:50,173 --> 01:15:52,966
♪ ¿Un poderoso torrente nos espera...? ♪
787
01:15:52,991 --> 01:15:56,433
♪ La tierra tiembla, las olas rugen ♪
788
01:15:56,458 --> 01:15:59,313
♪ El ardiente verano amaina ♪
789
01:15:59,480 --> 01:16:02,241
♪ El viento loco gruñe ♪
790
01:16:02,319 --> 01:16:05,059
♪ ¿Estos advierten de lluvias negras...? ♪
791
01:16:05,200 --> 01:16:08,606
♪ La ira crece, los dados están echados ♪
792
01:16:08,667 --> 01:16:11,080
♪ Las orillas se oscurecen ♪
793
01:16:11,591 --> 01:16:14,473
♪ Las nubes arden ♪
794
01:16:14,580 --> 01:16:17,265
♪ ¿Un poderoso torrente nos espera...? ♪
795
01:16:17,290 --> 01:16:20,705
♪ La tierra tiembla, las olas rugen ♪
796
01:16:20,730 --> 01:16:23,681
♪ El ardiente verano amaina ♪
797
01:16:23,730 --> 01:16:26,718
♪ El viento loco gruñe ♪
798
01:16:26,743 --> 01:16:29,445
♪ ¿Estos advierten de lluvias negras...? ♪
799
01:16:29,470 --> 01:16:35,670
♪ La ira crece, los dados están echados ♪
800
01:17:56,874 --> 01:17:57,881
¡Esteban!
801
01:17:59,013 --> 01:18:00,603
Tienes un problema, Govardhan.
802
01:18:01,554 --> 01:18:03,493
Aquellos contra quienes luchas...
803
01:18:03,700 --> 01:18:05,779
Siempre te han usado como su arma...
804
01:18:05,921 --> 01:18:06,928
Cada vez.
805
01:18:11,781 --> 01:18:13,696
Ni siquiera lo entiendes...
806
01:18:13,721 --> 01:18:15,067
Yo mismo te utilicé.
807
01:18:16,117 --> 01:18:18,129
Y hoy, con todo tu conocimiento...
808
01:18:18,168 --> 01:18:20,447
Algunos otros te están utilizando.
809
01:18:24,714 --> 01:18:25,721
Dime, Stephen.
810
01:18:26,276 --> 01:18:27,662
¿Qué estás ocultando al mundo?
811
01:18:27,687 --> 01:18:28,694
Muchas cosas..!!
812
01:18:30,294 --> 01:18:32,382
Internet y la Dark Web.
813
01:18:32,493 --> 01:18:35,327
Sólo sirven para dejar pistas y acertijos, Govardhan.
814
01:18:35,933 --> 01:18:37,700
Si quieres saber la verdad...
815
01:18:37,725 --> 01:18:39,968
Así que tienes los ojos vendados así...
816
01:18:39,993 --> 01:18:42,326
Tienes que estar listo para ir, incluso si no sabes a dónde vas.
817
01:18:44,034 --> 01:18:47,134
¿Debería decirte lo que quieres decirme, Govardhan?
818
01:18:47,780 --> 01:18:49,981
Jathin Ramdas ha perdido el rumbo...
819
01:18:50,301 --> 01:18:52,394
Se ha ido tan lejos... que nadie puede traerlo de regreso.
820
01:18:53,141 --> 01:18:55,470
Ahora ¿quién salvará el país de Dios?
821
01:18:55,495 --> 01:18:56,501
Ni idea.
822
01:18:57,148 --> 01:18:59,947
Ni siquiera sabes a quién recurrir en busca de ayuda.
823
01:19:01,321 --> 01:19:03,620
Cuando el mismo Hijo de Dios sucumbe al pecado...
824
01:19:04,074 --> 01:19:06,600
Entonces dime ¿a quién más puedes acudir sino al diablo?
825
01:19:06,887 --> 01:19:07,894
¿No es así?
826
01:19:08,359 --> 01:19:09,386
¡Steven!
827
01:19:09,914 --> 01:19:12,971
¿Cuál es exactamente su relación con la banda de Qureshi-Ab'ram?
828
01:19:14,000 --> 01:19:17,139
Una vez vi un anillo en tu dedo...
829
01:19:17,773 --> 01:19:20,036
*Eso--* Te usaré en otra ocasión.
830
01:19:23,413 --> 01:19:26,625
Pero esta vez jugarás según mis reglas.
831
01:19:27,508 --> 01:19:29,963
Sólo se te permitirá saber que...
832
01:19:29,988 --> 01:19:31,199
Eso es todo lo que necesitas saber...
833
01:19:31,688 --> 01:19:32,694
Ya es suficiente ¿no?
834
01:19:33,774 --> 01:19:34,781
Sí.
835
01:19:35,247 --> 01:19:36,566
Pero responda esta pregunta.
836
01:19:37,782 --> 01:19:38,788
¿Quién eres realmente?
837
01:19:39,906 --> 01:19:42,779
A lo largo de los siglos, en todos los países, muchos me han llamado...
838
01:19:42,954 --> 01:19:44,786
Con muchos nombres.
839
01:19:46,709 --> 01:19:48,442
Sin embargo, todos los nombres que me han dado...
840
01:19:48,467 --> 01:19:49,900
Mis nombres favoritos son...
841
01:19:50,140 --> 01:19:52,840
Los tres nombres que me diste... cada uno tiene el mismo significado.
842
01:19:55,466 --> 01:19:57,126
El señor del inframundo.
843
01:19:57,940 --> 01:20:00,012
El que ha sido maldecido y apedreado hasta la muerte...
844
01:20:01,101 --> 01:20:03,376
El que fue arrojado del cielo...
845
01:20:04,573 --> 01:20:05,697
Mahiravana.
846
01:20:06,528 --> 01:20:07,691
Iblish.
847
01:20:08,673 --> 01:20:09,733
Lucifer.
848
01:21:19,224 --> 01:21:20,404
¡Maldita sea, Kartik!
849
01:21:20,844 --> 01:21:22,297
¿No eres un oficial de la CIB?
850
01:21:22,821 --> 01:21:24,853
Para averiguar el paradero de Steven Nedumpalli...
851
01:21:24,924 --> 01:21:27,243
¿También necesitas un hacker de tercera clase?
852
01:21:28,364 --> 01:21:29,457
Señor, usted está equivocado.
853
01:21:30,096 --> 01:21:34,023
Todas las agencias del mundo utilizan perros de búsqueda como Govardhan.
854
01:21:34,803 --> 01:21:35,810
¡Sí, claro!
855
01:21:36,537 --> 01:21:37,686
A menudo...
856
01:21:37,711 --> 01:21:40,110
Gente como ellos camina por caminos por los que nosotros no podemos caminar...
857
01:21:40,270 --> 01:21:42,464
Y esa información se extrae...
858
01:21:42,564 --> 01:21:44,644
Donde ninguno de nosotros tiene acceso.
859
01:21:44,797 --> 01:21:46,556
Y lo más importante es...
860
01:21:46,976 --> 01:21:50,529
Cuando Steven Nedumpalli desapareció de este estado hace cinco años...
861
01:21:50,744 --> 01:21:52,831
La última persona con la que habló fue Govardhan.
862
01:21:53,191 --> 01:21:54,450
Entonces él es nuestra mejor esperanza.
863
01:21:55,243 --> 01:21:57,149
Pero hay una cosa que no entiendo aquí.
864
01:21:57,269 --> 01:22:00,704
El hombre que una vez fue un diputado menor en la política de Kerala...
865
01:22:01,391 --> 01:22:03,657
¿Por qué todavía le asusta, señor?
866
01:22:04,429 --> 01:22:07,476
Especialmente cuando tienes a alguien como Baladev detrás de ti.
867
01:22:07,830 --> 01:22:08,950
Kartik...
868
01:22:09,583 --> 01:22:12,689
No tenía ninguna afiliación política más allá de un título.
869
01:22:13,037 --> 01:22:14,650
Si pudiera rescatarme del abismo del olvido...
870
01:22:14,657 --> 01:22:16,890
¿Puede ser colocado en la silla del Primer Ministro de Kerala...?
871
01:22:16,984 --> 01:22:18,285
Entonces, en la historia de Steven Nedumpalli...
872
01:22:18,476 --> 01:22:19,886
Hay cosas que no sabemos.
873
01:22:21,590 --> 01:22:23,849
Una fuerza política, que este estado...
874
01:22:24,343 --> 01:22:26,805
Cada grupo tenía el mismo miedo.
875
01:22:26,871 --> 01:22:28,044
Él era Steven Nedumpalli.
876
01:22:28,770 --> 01:22:31,297
Y ahora, mientras tomo la decisión política más importante de mi vida...
877
01:22:31,322 --> 01:22:33,677
Entonces necesito estar absolutamente seguro de que Steven Nedumpalli...
878
01:22:33,731 --> 01:22:35,291
Para bloquear mi camino... no estará allí.
879
01:22:36,364 --> 01:22:37,371
Entonces díselo a Baladev.
880
01:22:38,131 --> 01:22:39,138
Quiero una garantía...
881
01:22:39,770 --> 01:22:42,439
Steven Nedumpalli no debería ser parte de esta ecuación.
882
01:22:44,030 --> 01:22:45,037
¡Nunca más!
883
01:23:33,505 --> 01:23:34,258
Noticias de última hora.
884
01:23:34,283 --> 01:23:38,551
Le estamos dando noticias serias de última hora en la estación bancaria.
885
01:23:38,576 --> 01:23:42,852
Varios pasajeros informaron haber escuchado un pitido en la City Line...
886
01:23:42,877 --> 01:23:46,264
Lo cual probablemente proviene de una bolsa grande no identificada.
887
01:23:46,564 --> 01:23:48,958
El equipo de desactivación de bombas partió para realizar la investigación.
888
01:23:48,983 --> 01:23:53,866
Toda la línea ha sido cerrada hasta que el escuadrón complete su investigación.
889
01:23:53,891 --> 01:23:58,006
Le recomendamos que busque otra ruta hasta que haya más información disponible.
890
01:24:41,238 --> 01:24:42,431
La muerte se debió a envenenamiento.
891
01:24:42,518 --> 01:24:44,018
Algo así como cianuro.
892
01:24:44,604 --> 01:24:46,455
Pero no es por eso que te llamé.
893
01:24:47,517 --> 01:24:48,708
Poco antes de morir...
894
01:24:48,733 --> 01:24:51,151
Comió algo o lo alimentaron a la fuerza.
895
01:24:52,305 --> 01:24:53,431
¿Qué fue eso, doctor?
896
01:24:56,203 --> 01:24:57,210
Una tarjeta de memoria.
897
01:24:58,359 --> 01:25:00,225
Detalles de algunas cuentas bancarias offshore...
898
01:25:00,330 --> 01:25:02,400
Número de casillero, etc. Lo que suele haber.
899
01:25:03,103 --> 01:25:04,950
Pero eso no me llamó la atención, señor.
900
01:25:09,551 --> 01:25:10,558
Kartik...
901
01:25:10,591 --> 01:25:11,591
¡Sí!
902
01:25:11,616 --> 01:25:13,099
Tengo información sobre Stephen.
903
01:25:14,597 --> 01:25:15,603
Dime.
904
01:25:15,715 --> 01:25:17,939
En una carpeta separada protegida con contraseña...
905
01:25:17,964 --> 01:25:19,925
Había coordenadas de un lugar...
906
01:25:19,950 --> 01:25:21,047
Incluyendo fecha y hora;
907
01:25:21,479 --> 01:25:23,056
Una reunión planificada previamente...
908
01:25:23,081 --> 01:25:25,841
Entre el cártel de Kabuga y el círculo Qureshi-Abraham.
909
01:25:27,257 --> 01:25:28,634
Dentro de las próximas 48 horas...
910
01:25:28,824 --> 01:25:30,748
Stephen se va a reunir con un cártel africano.
911
01:25:31,357 --> 01:25:32,364
Algún tipo de acuerdo.
912
01:25:33,531 --> 01:25:34,538
¿Dónde?
913
01:25:35,757 --> 01:25:36,830
Karakosh.
914
01:25:37,357 --> 01:25:38,363
Irak.
915
01:26:09,136 --> 01:26:11,323
Miller y su equipo se unirán a usted desde Bagdad.
916
01:26:11,763 --> 01:26:13,809
Recuerda, Menuhin. ¡No te involucres en ningún conflicto!
917
01:26:14,324 --> 01:26:16,663
Esperarás hasta que te dé mis instrucciones. Puedes oírme..?
918
01:26:17,444 --> 01:26:18,451
¡Sí, señor!
919
01:26:19,202 --> 01:26:21,762
¡Lo digo otra vez! ¡No te involucres en ningún conflicto, Menuhin!
920
01:26:22,278 --> 01:26:23,284
¡Bueno!
921
01:27:46,407 --> 01:27:48,070
Los francotiradores están listos en posición.
922
01:30:43,736 --> 01:30:44,891
¿Por qué haría esto?
923
01:31:01,323 --> 01:31:03,528
Señor, tenemos todo el cártel de Kabuga...
924
01:31:03,553 --> 01:31:05,705
Y el ciclo Qureshi-Abraham está en un lugar.
925
01:31:05,730 --> 01:31:06,932
¡Esta es nuestra oportunidad!
926
01:31:07,005 --> 01:31:08,011
¿Seguimos adelante?
927
01:31:09,344 --> 01:31:10,351
¡No!
928
01:31:10,517 --> 01:31:11,524
¡Aún no!
929
01:31:13,303 --> 01:31:14,857
¿Qué estás esperando, Boris?
930
01:31:19,610 --> 01:31:22,138
El oro y los diamantes son tuyos, Abraham.
931
01:31:22,884 --> 01:31:25,974
Tenemos armas, municiones y drogas.
932
01:31:26,490 --> 01:31:27,707
Tuvimos un entendimiento.
933
01:31:28,864 --> 01:31:31,137
Nunca tuvimos ningún entendimiento, Kabuga.
934
01:31:35,011 --> 01:31:36,762
Señor, todavía estoy esperando sus instrucciones.
935
01:31:37,684 --> 01:31:38,935
Espere, agente.
936
01:31:39,056 --> 01:31:40,227
¡Esperar!
937
01:31:41,611 --> 01:31:43,122
Has llegado a Karakosh...
938
01:31:43,397 --> 01:31:44,403
En mi zona...
939
01:31:44,971 --> 01:31:46,371
En la fortaleza de Kabuga...
940
01:31:46,723 --> 01:31:48,489
¿Y tú no estás de acuerdo conmigo?
941
01:31:49,010 --> 01:31:50,373
Eres muy valiente...
942
01:31:50,398 --> 01:31:51,404
K-A.
943
01:31:51,858 --> 01:31:52,865
Muy...
944
01:31:52,930 --> 01:31:54,057
¡Qué estúpido!
945
01:32:04,722 --> 01:32:06,194
Puedo oír disparos. Estamos avanzando.
946
01:32:07,030 --> 01:32:08,037
¡Aquí vamos!
947
01:32:08,183 --> 01:32:09,794
¡No, Menuhin! ¡¡No!!
948
01:32:24,482 --> 01:32:25,489
Está bien, vamos.
949
01:33:46,914 --> 01:33:49,296
Las noticias están llegando...
950
01:33:49,321 --> 01:33:50,664
Ex diputado de Nedumpalli.
951
01:33:50,689 --> 01:33:53,469
Y el amado discípulo de PKR, Steven Nedumpalli...
952
01:33:53,637 --> 01:33:57,450
Es una noticia incierta que haya muerto en un ataque terrorista en Irak.
953
01:33:59,877 --> 01:34:02,004
Aún se desconoce el número total de muertos civiles.
954
01:34:02,029 --> 01:34:07,131
Sin embargo, se supo que el ex diputado de Kerala y miembro del partido IUF, Steven Nedumpalli:
955
01:34:07,668 --> 01:34:11,388
Información más detallada, que confirmaría que el fallecido era efectivamente Steven Nedumpalli...
956
01:34:11,671 --> 01:34:15,755
Se espera que se publique pronto desde el Consulado de la India en Irak.
957
01:34:15,963 --> 01:34:17,656
Desde que renunció al cargo de MLA,
958
01:34:17,681 --> 01:34:18,945
Durante los últimos cinco años,
959
01:34:19,117 --> 01:34:22,654
Steven se distanció de la política y de Kerala.
960
01:34:32,589 --> 01:34:34,029
Después de la muerte de PKR,
961
01:34:34,074 --> 01:34:37,463
Un líder que era ampliamente considerado por los miembros del partido y los observadores políticos...
962
01:34:37,810 --> 01:34:39,713
El próximo Ministro Principal del estado será...
963
01:34:39,855 --> 01:34:41,539
Lo perdimos demasiado pronto.
964
01:34:42,191 --> 01:34:44,804
Cuando PKR renunció al escaño de Nedumpalli...
965
01:34:44,850 --> 01:34:48,237
Steven demostró en poco tiempo...
966
01:34:48,397 --> 01:34:52,370
Cómo debe ser verdaderamente un líder con su pueblo.
967
01:34:52,427 --> 01:34:54,656
Los informes iniciales indican que...
968
01:34:54,681 --> 01:34:57,582
Steven Nedumpalli fue asesinado en circunstancias misteriosas.
969
01:34:58,359 --> 01:35:00,659
* Ex MLA de Nedumpalli... * Nos vemos el 24.
970
01:35:00,684 --> 01:35:05,142
Según informes, Steven Nedumpalli murió en un ataque terrorista en Irak.
971
01:35:05,408 --> 01:35:09,001
Esta pérdida se siente aún más porque Steven era un líder...
972
01:35:09,026 --> 01:35:11,562
Quien trabajó por su pueblo y defendió su bienestar.
973
01:35:12,829 --> 01:35:17,408
♪ Oh Señor Supremo ♪
974
01:35:17,795 --> 01:35:21,818
♪ Oh Señor Supremo ♪
975
01:35:22,509 --> 01:35:27,357
♪ Oh Señor Supremo ♪
976
01:35:27,382 --> 01:35:31,978
♪ Oh Señor Supremo ♪
977
01:35:32,003 --> 01:35:36,669
♪ Oh Señor Supremo ♪
978
01:35:36,808 --> 01:35:41,308
♪ Oh Señor Supremo ♪
979
01:35:46,639 --> 01:35:50,133
Ahora que es seguro que Steven no regresará...
980
01:35:50,886 --> 01:35:53,939
¡Entonces no quedará nadie para detener a Jathin Ramdas!
981
01:35:55,032 --> 01:35:56,038
Parece que...
982
01:35:56,137 --> 01:35:58,533
Este es el comienzo de la derrota para ambos.
983
01:35:58,812 --> 01:35:59,819
¡Hola papá!
984
01:35:59,996 --> 01:36:01,462
Esto podría ser una derrota para la UITA.
985
01:36:02,133 --> 01:36:04,232
Pero no necesitas preocuparte por el RPI (M).
986
01:36:04,796 --> 01:36:07,357
Nuestro movimiento demostró coraje incluso frente a los cañones británicos...
987
01:36:07,382 --> 01:36:09,419
Ante la ira de la policía de Indira Gandhi...
988
01:36:09,444 --> 01:36:12,079
Ser victorioso.
989
01:36:12,105 --> 01:36:12,958
¡Mmm!
990
01:36:12,983 --> 01:36:15,378
Éste es exactamente el problema entre usted y sus compañeros.
991
01:36:15,984 --> 01:36:17,275
¡Inchvilla al sur!
992
01:36:17,300 --> 01:36:18,564
¡Muthanga en el norte!
993
01:36:18,746 --> 01:36:20,651
¡Aryankavu, Kumily y Walaiyar en el este!
994
01:36:20,676 --> 01:36:23,692
¡Su llamado "movimiento" sólo puede mostrar sus músculos dentro de esos límites!
995
01:36:23,717 --> 01:36:24,723
¡Éste es tu RPI (M)!
996
01:36:26,379 --> 01:36:29,080
Puede que para ti los palos y la policía aquí sean un juego de niños.
997
01:36:29,672 --> 01:36:32,339
Pero lo que viene a continuación... ¡es algo completamente diferente!
998
01:36:32,471 --> 01:36:33,899
¡Él es Baladev..!! Baladev..!!
999
01:36:34,458 --> 01:36:35,991
Durante los últimos 150 años...
1000
01:36:36,231 --> 01:36:41,078
De alguna manera la UITA ha logrado mantener a raya estas fuerzas.
1001
01:36:41,629 --> 01:36:44,097
¿Y sabéis cómo pudimos hacer eso?
1002
01:36:44,932 --> 01:36:46,125
Esos eran nuestros líderes...
1003
01:36:46,251 --> 01:36:49,514
Aquellos que trabajaron duro para comprenderlos... y aprendieron exactamente cómo detenerlos.
1004
01:36:49,539 --> 01:36:51,792
¡Así es como nuestros líderes hicieron de sus vidas un libro de texto!
1005
01:36:51,817 --> 01:36:53,665
¡A diferencia de ti, nosotros fuimos impulsados por esas grandes personas!
1006
01:36:53,690 --> 01:36:54,697
¡Por esto!
1007
01:36:54,918 --> 01:36:56,758
¡Sí, claro! ¿Y ahora cuál es el beneficio para usted?
1008
01:36:56,908 --> 01:36:58,008
Mmm...
1009
01:37:01,319 --> 01:37:02,972
¡Qué reunión tan legendaria fue ésta!
1010
01:37:03,205 --> 01:37:07,305
¡Una conferencia de tontos y desesperados!
1011
01:37:43,547 --> 01:37:45,340
Esto... no coincide en absoluto.
1012
01:37:47,599 --> 01:37:49,749
Es como si él nos hubiera traído aquí.
1013
01:37:52,299 --> 01:37:54,238
Como si... ¡quisiera que lo viéramos!
1014
01:37:56,096 --> 01:37:58,289
Tal vez... tal vez no, Michelle.
1015
01:37:59,190 --> 01:38:02,663
Pero a partir de hoy, el capítulo Qureshi-Abraham ha terminado oficialmente.
1016
01:38:04,409 --> 01:38:06,142
Estarás en licencia con goce de sueldo durante tres meses.
1017
01:38:10,503 --> 01:38:11,510
Tú... mmm...
1018
01:38:12,162 --> 01:38:13,738
Ponte bien pronto, agente.
1019
01:38:21,150 --> 01:38:22,419
¡Oh! Sí, una cosa más...
1020
01:38:23,870 --> 01:38:25,353
Acerca de tu amigo Robert...
1021
01:38:31,183 --> 01:38:34,361
Parece que Qureshi-Abraham le hizo un favor a las agencias.
1022
01:38:44,255 --> 01:38:46,348
Robert McCarthy era un agente doble...
1023
01:38:46,562 --> 01:38:48,488
Que trabajaba para el cártel de Kabuga.
1024
01:38:51,383 --> 01:38:53,216
Quémalos cuando hayas terminado.
1025
01:39:07,410 --> 01:39:11,385
Una reunión de protesta organizada por el Comité de Protección de la Presa Nedumpalli...
1026
01:39:11,410 --> 01:39:13,514
Contra la presa de control de Nedumpalli...
1027
01:39:13,910 --> 01:39:15,764
El Honorable conducirá--
1028
01:39:15,789 --> 01:39:17,496
¿Hola? ¡Dime, hermano!
1029
01:39:18,628 --> 01:39:19,751
¿Adonde has llegado..?
1030
01:39:20,842 --> 01:39:21,970
Qué..?
1031
01:39:22,764 --> 01:39:23,804
¿Aún no has salido?
1032
01:39:24,455 --> 01:39:25,462
Por qué..?!
1033
01:39:27,429 --> 01:39:29,289
Aún no ha empezado.
1034
01:39:29,769 --> 01:39:32,002
¿No vendrá, papá?
1035
01:39:33,089 --> 01:39:35,142
Si ella realmente es la hija de PKR...
1036
01:39:36,754 --> 01:39:38,160
¡Él vendrá, pase lo que pase!
1037
01:39:41,055 --> 01:39:42,062
Estimado...
1038
01:39:42,323 --> 01:39:43,329
Tienes que irte.
1039
01:39:43,742 --> 01:39:45,462
Este suelo es lo que hizo PKR PKR.
1040
01:39:46,102 --> 01:39:47,503
Si no vas allí...
1041
01:39:47,603 --> 01:39:50,951
La tradición política de 40 años del PKR...
1042
01:39:51,269 --> 01:39:52,388
Terminará hoy.
1043
01:39:53,136 --> 01:39:54,403
Te están esperando.
1044
01:39:55,063 --> 01:39:56,069
Tienes que irte.
1045
01:40:05,528 --> 01:40:06,534
Sin Jhanvi...
1046
01:40:06,708 --> 01:40:09,673
Hay otra persona en este mundo a quien verdaderamente puedo llamar mi propia sangre, tío.
1047
01:40:10,409 --> 01:40:11,416
Jathin.
1048
01:40:13,461 --> 01:40:15,960
Nunca diré que estoy con él.
1049
01:40:17,302 --> 01:40:19,102
Pero oponerse a él públicamente...
1050
01:40:24,303 --> 01:40:25,310
Hola..?
1051
01:40:25,543 --> 01:40:27,797
Priya, no irás a ese evento hoy.
1052
01:40:28,469 --> 01:40:29,585
Y esto no es una petición.
1053
01:40:31,983 --> 01:40:32,989
¿Qué pasará si me voy..?
1054
01:40:34,602 --> 01:40:36,970
El precio que pagas por ser 'P.K. La hija de Ramdas...
1055
01:40:36,995 --> 01:40:38,824
Él ya no existe, Priya.
1056
01:40:39,936 --> 01:40:43,409
Y la esperanza del regreso de Steven Nedumpalli;
1057
01:40:43,962 --> 01:40:45,103
Eso también está muerto ahora.
1058
01:40:47,096 --> 01:40:48,376
Así que, escucha con atención.
1059
01:40:48,782 --> 01:40:50,077
Este no es el hijo de PKR...
1060
01:40:50,102 --> 01:40:51,929
O el hermano de Priyadarshini Ramdas no está hablando.
1061
01:40:52,500 --> 01:40:54,593
Les habla el Primer Ministro de este estado.
1062
01:40:55,389 --> 01:40:56,462
¡No puedes ir!
1063
01:41:00,268 --> 01:41:01,424
¡Honorable Primer Ministro!
1064
01:41:02,422 --> 01:41:03,697
Entonces escúchame ahora!
1065
01:41:06,383 --> 01:41:09,236
Todo lo que pueda hacer el Primer Ministro de Kerala, usted también puede hacerlo.
1066
01:41:10,030 --> 01:41:12,329
¿Qué puede hacer la hija de PK Ramdas?
1067
01:41:13,610 --> 01:41:14,616
Yo haré lo mismo.
1068
01:41:23,575 --> 01:41:24,925
*Pithambaran Kaka...* ¡Sí!
1069
01:41:26,141 --> 01:41:27,148
Vamos.
1070
01:41:34,793 --> 01:41:36,388
* Decir. *¡Hola, hermano Munna!
1071
01:41:36,982 --> 01:41:39,276
Priyadarshini se ha puesto en camino hacia Nedumpalli.
1072
01:41:39,898 --> 01:41:41,511
Si él va allí...
1073
01:41:41,622 --> 01:41:43,710
Entonces la UITA volverá a recibir apoyo.
1074
01:41:44,563 --> 01:41:47,171
Y eso no es bueno para nosotros.
1075
01:41:47,389 --> 01:41:48,474
*Hablaré con mi hermano.
1076
01:41:49,090 --> 01:41:50,956
No necesitas hacer nada Nosotros nos encargaremos de ello.
1077
01:41:52,663 --> 01:41:53,670
¡Hermano!
1078
01:41:54,503 --> 01:41:55,510
Él va allí.
1079
01:42:00,310 --> 01:42:01,316
Si llega allí...
1080
01:42:01,730 --> 01:42:04,290
Lo que creíamos terminado, comenzará de nuevo.
1081
01:42:05,042 --> 01:42:06,807
Si gana el corazón de la gente de allí...
1082
01:42:06,832 --> 01:42:09,264
*Esta amada mujer--* se convertirá en un líder del pueblo.
1083
01:42:13,202 --> 01:42:14,648
Todos están en posición, hermano.
1084
01:42:15,282 --> 01:42:16,289
Simplemente haga un pedido.
1085
01:42:57,916 --> 01:42:59,146
De Nedumpally…
1086
01:43:23,037 --> 01:43:24,037
Nedumpalli...
1087
01:43:24,472 --> 01:43:26,245
Mis hermanos y hermanas de Nedumpalli...
1088
01:43:28,775 --> 01:43:29,782
Nedumpalli...
1089
01:43:29,949 --> 01:43:31,175
Mi casa.
1090
01:43:31,809 --> 01:43:33,109
Mis recuerdos están entrelazados aquí.
1091
01:43:34,016 --> 01:43:36,141
Esta tierra es lo que transformó a mi padre en PKR.
1092
01:43:36,166 --> 01:43:38,761
Esta tierra me hizo quien soy.
1093
01:43:41,656 --> 01:43:44,582
Unos años antes de que tú y yo naciéramos...
1094
01:43:45,195 --> 01:43:48,443
El rey de los estados tributarios del Imperio Británico...
1095
01:43:48,889 --> 01:43:50,846
Ansiosos por demostrar su lealtad...
1096
01:43:50,942 --> 01:43:52,642
Firmé un contrato...
1097
01:43:52,876 --> 01:43:54,842
Para construir un depósito...
1098
01:43:54,981 --> 01:43:58,330
¡Que se suponía que duraría aquí durante 999 largos años!
1099
01:43:58,355 --> 01:43:59,621
Presa de Nedumpalli.
1100
01:44:01,354 --> 01:44:02,949
Todos esos reyes se han ido.
1101
01:44:03,369 --> 01:44:05,784
También expulsamos a los gobernantes coloniales.
1102
01:44:07,135 --> 01:44:08,142
Sin embargo, incluso hoy en día...
1103
01:44:08,457 --> 01:44:09,863
Bajo el disfraz de la democracia...
1104
01:44:10,269 --> 01:44:13,211
¡Todavía estamos gobernados por reyes!
1105
01:44:14,123 --> 01:44:17,209
La salida de este peligro de presa...
1106
01:44:17,687 --> 01:44:21,854
No construyas una cerca temporal y la llames presa de contención.
1107
01:44:21,975 --> 01:44:23,734
Tú y yo lo sabemos.
1108
01:44:24,907 --> 01:44:25,914
Entonces, ¿por qué?
1109
01:44:26,281 --> 01:44:28,968
Están ocupando la tierra de las tribus pobres...
1110
01:44:29,455 --> 01:44:30,587
Las tierras forestales están siendo invadidas...
1111
01:44:30,949 --> 01:44:32,063
Colocando la primera piedra...
1112
01:44:32,334 --> 01:44:34,107
Están golpeando a los que protestan...
1113
01:44:34,622 --> 01:44:35,954
¿Y todo el proceso se está haciendo de forma apresurada?
1114
01:44:36,821 --> 01:44:39,177
Para recaudar fondos para su próxima campaña electoral...
1115
01:44:39,796 --> 01:44:43,088
Se están embolsando comisiones con el pretexto de construir este dique de contención.
1116
01:44:43,809 --> 01:44:45,985
Traicionando esta tierra, traicionando a la gente...
1117
01:44:46,341 --> 01:44:49,190
¿A quiénes exactamente son leales estos supuestos líderes? Quienquiera que sean...
1118
01:44:49,975 --> 01:44:51,121
Los detendré.
1119
01:44:52,136 --> 01:44:53,142
¡Los detendrás!
1120
01:44:54,270 --> 01:44:55,276
¡Los detendremos!
1121
01:45:01,676 --> 01:45:03,019
No lo creo...
1122
01:45:03,155 --> 01:45:05,910
Los lazos de sangre son más valiosos que la vida humana.
1123
01:45:07,421 --> 01:45:09,811
Sé quién está contra mí en esta lucha...
1124
01:45:09,836 --> 01:45:11,829
Él es mi propio hermano.
1125
01:45:12,742 --> 01:45:14,264
Pero... en nombre de PK Ramdas,
1126
01:45:14,457 --> 01:45:17,150
Quien siempre fue el protector de Nedumpalli...
1127
01:45:17,202 --> 01:45:19,091
Lo juro como su hija...
1128
01:45:20,650 --> 01:45:22,523
Hasta mi último aliento...
1129
01:45:23,089 --> 01:45:25,422
¡No daré marcha atrás en esta lucha por la justicia!
1130
01:45:39,061 --> 01:45:40,099
¡Ey!
1131
01:45:40,124 --> 01:45:41,252
¡Ey!
1132
01:45:41,534 --> 01:45:43,276
* ¡Estimado!
1133
01:45:46,819 --> 01:45:48,108
Estimado..!
1134
01:45:48,962 --> 01:45:49,989
¡Señora!
1135
01:46:00,121 --> 01:46:01,999
Alguien vaya a ver a Priya inmediatamente. Iremos, señor.
1136
01:46:23,299 --> 01:46:24,462
¡Vamos, chicos! ¡Vamos!
1137
01:46:34,957 --> 01:46:36,450
Señora, por favor venga.
1138
01:46:36,528 --> 01:46:37,706
Con cuidado.
1139
01:46:38,288 --> 01:46:39,288
¡Vamos, señora!
1140
01:46:39,656 --> 01:46:40,656
[Explosión] 1529
1141
01:46:45,556 --> 01:46:46,703
Vamos, señora.
1142
01:46:54,702 --> 01:46:56,304
¡Señora! ¡Vamos!
1143
01:47:12,685 --> 01:47:13,916
¡Vamos!
1144
01:47:40,179 --> 01:47:41,577
¡Señora! ¡Vamos!
1145
01:48:05,750 --> 01:48:06,750
¡Vamos, señora!
1146
01:48:13,223 --> 01:48:14,223
¡Vamos, señora!
1147
01:48:49,050 --> 01:48:50,050
¡Señora!
1148
01:48:50,170 --> 01:48:51,170
¡Señora!
1149
01:48:56,675 --> 01:48:57,902
¿Qué pasó, señora?
1150
01:48:59,718 --> 01:49:00,918
Vamos, vámonos.
1151
01:49:00,943 --> 01:49:01,949
¡Adelante, señora!
1152
01:49:02,854 --> 01:49:03,894
¡Señora!
1153
01:49:46,910 --> 01:49:47,910
¡Ey!
1154
01:49:49,070 --> 01:49:50,070
¡Señora!
1155
01:49:56,718 --> 01:49:57,718
¡Señora!
1156
01:49:57,936 --> 01:49:59,297
¡Señora!
1157
01:55:29,469 --> 01:55:30,511
¡Señora!
1158
01:55:31,315 --> 01:55:32,382
¡Señora!
1159
01:55:32,902 --> 01:55:36,188
Cuando llegamos al fondo del escenario no pudimos encontrar a nadie.
1160
01:55:36,515 --> 01:55:38,761
En medio de este caos, buscamos por todas partes.
1161
01:55:39,130 --> 01:55:40,137
Lo sentimos, señora.
1162
01:55:40,474 --> 01:55:41,487
Qué pasó..?
1163
01:55:42,094 --> 01:55:43,128
¿Quién era..?
1164
01:55:58,853 --> 01:56:00,393
Has venido a Karakosh...
1165
01:56:00,553 --> 01:56:01,632
En mi lugar..,
1166
01:56:02,146 --> 01:56:03,640
En la fortaleza de Kabuga...
1167
01:56:03,893 --> 01:56:05,679
¿Y tú no estás de acuerdo conmigo?
1168
01:56:06,186 --> 01:56:07,512
Eres muy valiente..,
1169
01:56:07,553 --> 01:56:08,560
¡OMS!
1170
01:56:09,020 --> 01:56:10,026
Muy...
1171
01:56:10,113 --> 01:56:11,293
¡Qué estúpido!
1172
01:56:31,204 --> 01:56:33,650
Una... respira... ¡no te muevas!
1173
01:57:32,373 --> 01:57:34,252
Nos vemos en el infierno.., Kabuga.
1174
01:59:01,592 --> 01:59:02,599
¡Señora!
1175
01:59:03,019 --> 01:59:04,026
Por favor, venga.
1176
01:59:51,852 --> 01:59:53,032
¡Aumentar!
1177
01:59:56,632 --> 01:59:58,165
Yo no rezo, Padre.
1178
02:00:00,419 --> 02:00:03,173
Pero hace cinco años, cuando dejé esta tierra...
1179
02:00:03,506 --> 02:00:07,206
Entonces le rogué al Señor que no me trajera nunca más.
1180
02:00:07,846 --> 02:00:10,586
Sin embargo, la súplica de este hijo exiliado del cielo…
1181
02:00:11,080 --> 02:00:12,213
Eso no se escuchó.
1182
02:00:13,873 --> 02:00:14,880
Tú..? Aquí..?
1183
02:00:15,326 --> 02:00:16,333
Cómo..?
1184
02:00:17,451 --> 02:00:20,016
Para cosechar la cosecha del pecado sembrada por el Hijo de Dios..,
1185
02:00:20,685 --> 02:00:23,316
El hijo abandonado tuvo que despertar de nuevo... Padre.
1186
02:00:30,445 --> 02:00:33,838
Caminar donde ni siquiera los ángeles se atreven a pisar...
1187
02:00:34,424 --> 02:00:36,297
Así como Dios envió a las madres;
1188
02:00:37,186 --> 02:00:40,426
En un lugar tan repugnante donde hasta Dios se aparta con disgusto...,
1189
02:00:40,945 --> 02:00:44,272
¿No soy yo el ángel negro a quien Dios mismo ha exiliado?
1190
02:00:54,579 --> 02:00:56,596
Nunca más llores por mí, Padre.
1191
02:00:58,440 --> 02:01:01,007
Esperándome para que no caigan más lágrimas de tus ojos.
1192
02:01:07,491 --> 02:01:08,526
¡Hijo!
1193
02:01:12,439 --> 02:01:14,778
Que Jesucristo triunfe.
1194
02:01:31,929 --> 02:01:34,069
Está bien, señor. Fue un ataque maoísta.
1195
02:01:34,389 --> 02:01:36,080
Priya toma a la señora como rehén.
1196
02:01:36,205 --> 02:01:37,841
Querían iniciar una discusión,
1197
02:01:37,866 --> 02:01:39,384
Según la información que hemos recibido.
1198
02:01:39,409 --> 02:01:40,635
Qué..?! Maoísta..?!!
1199
02:01:41,531 --> 02:01:42,538
¡Esto es incomprensible!
1200
02:01:42,751 --> 02:01:43,877
¿No estaba él de su lado?
1201
02:01:44,284 --> 02:01:45,927
Quiero decir, ese era su propósito, ¿verdad?
1202
02:01:45,952 --> 02:01:47,818
Lo sé, señor. Estamos investigando.
1203
02:01:48,018 --> 02:01:50,687
Sin embargo, le informaremos si recibimos alguna información nueva.
1204
02:01:50,792 --> 02:01:52,798
Estaré en el aeropuerto cuando aterrice, señor.
1205
02:01:54,104 --> 02:01:55,111
Él viene.
1206
02:01:56,297 --> 02:01:58,297
Señor, llamó Pandey. El avión está listo.
1207
02:01:58,478 --> 02:01:59,904
Se ha concedido permiso para volar.
1208
02:02:00,197 --> 02:02:01,204
Si alguien pregunta..?
1209
02:02:01,270 --> 02:02:03,637
Una semana de licencia personal antes de que comience la campaña.
1210
02:02:03,718 --> 02:02:05,427
Esto es todo lo que los medios y todos los demás necesitan saber.
1211
02:02:05,452 --> 02:02:07,071
Sin llamadas telefónicas...sin comunicación...
1212
02:02:07,297 --> 02:02:08,352
A menos que haya una emergencia.
1213
02:02:08,377 --> 02:02:09,384
*Está bien, señor. * ¡Este! ¡Este!
1214
02:02:09,409 --> 02:02:10,416
Adelante.
1215
02:02:24,292 --> 02:02:25,504
¡No está muerto!
1216
02:02:26,072 --> 02:02:27,278
¡Ni siquiera tenía miedo!
1217
02:02:27,858 --> 02:02:28,865
Llamar...
1218
02:02:29,103 --> 02:02:30,110
En Delhi.
1219
02:02:30,238 --> 02:02:31,479
Ponlo en línea.
1220
02:02:32,044 --> 02:02:33,050
OMS...?
1221
02:02:33,818 --> 02:02:36,338
Este es un asunto personal entre hermanos, Munna.
1222
02:02:45,265 --> 02:02:46,373
Cuando llegues a casa...
1223
02:02:46,585 --> 02:02:48,553
En el escritorio del señor Ramdas...
1224
02:02:48,872 --> 02:02:50,851
Tengo dos archivos para ti, Priya.
1225
02:02:52,658 --> 02:02:53,818
Debes leerlos
1226
02:02:54,083 --> 02:02:55,289
Tienes que entenderlo.
1227
02:02:56,305 --> 02:03:00,371
Entonces conocerás a quienes te están esperando.
1228
02:03:03,051 --> 02:03:04,058
Qué...
1229
02:03:04,405 --> 02:03:05,752
¿Qué debería decir?
1230
02:03:07,378 --> 02:03:09,795
El Hijo del Hombre dijo una vez estas palabras:
1231
02:03:10,893 --> 02:03:12,707
"No dirás...
1232
02:03:13,835 --> 02:03:17,091
"Pero el Espíritu de vuestro Padre hablará a través de vosotros."
1233
02:03:55,191 --> 02:03:56,272
Estimado...
1234
02:03:56,468 --> 02:03:59,790
Lo que ocurrió ayer en Nedumpalli... nunca debería haber sucedido.
1235
02:04:00,249 --> 02:04:03,304
Sólo por miedo a que algo desagradable como esto pudiera pasar...
1236
02:04:03,721 --> 02:04:05,315
Te prohibí ir.
1237
02:04:06,009 --> 02:04:07,016
Ya lo sé... Tío.
1238
02:04:08,170 --> 02:04:09,356
¿Qué debo hacer ahora...?
1239
02:04:10,708 --> 02:04:14,171
Debes regresar activamente a la UITA. Eso es lo que nosotros--
1240
02:04:14,196 --> 02:04:15,303
Voy a ir.
1241
02:04:24,163 --> 02:04:25,689
Pero... tengo cuatro condiciones.
1242
02:04:27,801 --> 02:04:28,808
Primera condición:
1243
02:04:28,921 --> 02:04:31,130
Los trámites de mi ingreso a la UITA...
1244
02:04:31,208 --> 02:04:33,176
Hay que hacerlo aquí y ahora.
1245
02:04:37,155 --> 02:04:38,161
Dos:
1246
02:04:39,361 --> 02:04:41,224
No me uniré simplemente como un miembro común.
1247
02:04:41,508 --> 02:04:43,578
Estoy listo para asumir el liderazgo de este equipo.
1248
02:04:53,001 --> 02:04:54,007
Tres:
1249
02:04:54,274 --> 02:04:56,353
Si yo lidero este equipo...
1250
02:04:56,849 --> 02:04:57,856
En unas horas...
1251
02:04:57,881 --> 02:05:01,641
Las agencias centrales de investigación emitirán una orden de arresto sin fianza contra mí.
1252
02:05:02,367 --> 02:05:03,546
Si esto sucede...
1253
02:05:03,945 --> 02:05:06,308
Todos los líderes de este partido deben apoyarme.
1254
02:05:06,333 --> 02:05:08,538
Necesito esa seguridad, aquí y ahora.
1255
02:05:15,515 --> 02:05:16,521
Cuatro:
1256
02:05:16,834 --> 02:05:19,590
Para celebrar la toma de posesión del liderazgo de mi partido...
1257
02:05:20,180 --> 02:05:23,428
Mañana, ante la presencia de todos los medios de comunicación estatales y nacionales...
1258
02:05:23,714 --> 02:05:26,501
Debería organizarse una gran reunión pública en el edificio del PKR.
1259
02:05:54,155 --> 02:05:55,488
* ¡Hola! *Saludos señor!
1260
02:05:57,961 --> 02:06:00,383
Antes de meterlo en la nevera por última vez...
1261
02:06:00,408 --> 02:06:03,129
Este lugar estaba lleno de los numerosos y elocuentes discursos de Ramdas Sir.
1262
02:06:03,465 --> 02:06:05,220
¿Crees que puedes igualar eso, hermano?
1263
02:06:05,568 --> 02:06:06,620
¡Dudar!
1264
02:06:06,658 --> 02:06:10,567
Si su destino es ser un líder que pueda entender el pulso del pueblo...
1265
02:06:10,805 --> 02:06:12,991
Así que hoy... hará tres cosas de manera diferente.
1266
02:06:13,016 --> 02:06:14,183
¿Qué son?
1267
02:06:14,868 --> 02:06:15,875
Uno:
1268
02:06:16,175 --> 02:06:20,280
Hoy no aparecerá de la misma manera como lo hemos visto hasta ahora.
1269
02:06:34,267 --> 02:06:35,274
Dos:
1270
02:06:35,687 --> 02:06:37,759
El coche extranjero de lujo que siempre utiliza.
1271
02:06:38,020 --> 02:06:40,446
Hoy no podrá hacerlo.
1272
02:06:42,630 --> 02:06:43,636
Sivanandan...
1273
02:06:44,295 --> 02:06:45,302
Este coche no.
1274
02:06:46,930 --> 02:06:47,937
¡Aquél!
1275
02:07:12,048 --> 02:07:13,201
¿Cuál es el tercero, hermano?
1276
02:07:13,443 --> 02:07:14,478
¡Sumesh!
1277
02:07:14,503 --> 02:07:16,395
Un gran líder no se hace con sólo dar unos cuantos discursos en la esquina de la calle...
1278
02:07:16,799 --> 02:07:18,831
Si eliminan a sus oponentes con matones a sueldo...
1279
02:07:18,856 --> 02:07:21,091
¡O si obliguáis a la gente a llevar máscaras blancas en lugar de negras!
1280
02:07:21,137 --> 02:07:23,891
Entonces...?!
1281
02:07:23,937 --> 02:07:24,494
Ellos...
1282
02:07:24,518 --> 02:07:26,731
Será capaz de encender algo en la gente,
1283
02:07:26,756 --> 02:07:28,390
Que la gente ni siquiera puede entender.
1284
02:07:28,415 --> 02:07:29,422
¿Y qué es eso, hermano?
1285
02:07:29,447 --> 02:07:30,447
Espera... te lo estoy diciendo.
1286
02:08:20,437 --> 02:08:21,444
¡Hola!
1287
02:08:24,783 --> 02:08:28,041
No sé si tengo las cualificaciones necesarias para dirigir la UITA.
1288
02:08:29,050 --> 02:08:30,077
Pero...
1289
02:08:30,102 --> 02:08:33,109
Aquellos que estén dispuestos a ceder esta tierra al comunalismo...
1290
02:08:33,536 --> 02:08:35,749
Los que estén dispuestos a comprar este terreno...
1291
02:08:35,983 --> 02:08:40,133
¿Es Priyadarshini Ramdas un oponente digno para ellos?
1292
02:08:40,316 --> 02:08:42,021
Lo descubriremos aquí hoy.
1293
02:08:43,449 --> 02:08:46,030
Si me dieran esta introducción...
1294
02:08:46,124 --> 02:08:49,197
La hija de un gran líder fallecido...
1295
02:08:50,470 --> 02:08:51,658
Pero no tendrán miedo de mí.
1296
02:08:53,039 --> 02:08:54,052
Por otro lado...
1297
02:08:54,077 --> 02:08:56,252
Si tienen miedo de que la hija de PK Ramdas...
1298
02:08:56,277 --> 02:09:01,098
Que el apoyo del pueblo pueda conducir esta tierra hacia la paz y la hermandad...
1299
02:09:01,123 --> 02:09:03,850
Contrario al camino al que nos quieren llevar...
1300
02:09:04,157 --> 02:09:05,163
Entonces, ese miedo...
1301
02:09:05,557 --> 02:09:07,923
Todos lo veréis aquí hoy.
1302
02:09:27,409 --> 02:09:28,415
¡Esto no tiene sentido!
1303
02:09:28,536 --> 02:09:30,218
¡Esto no podrá pasar aquí! ¡No hay posibilidad!
1304
02:09:30,526 --> 02:09:32,254
*Señor, sólo estamos siguiendo nuestras órdenes. *Tío Pithambaran...
1305
02:09:34,006 --> 02:09:35,239
Déjalos ir.
1306
02:09:54,070 --> 02:09:55,100
¡Oficial!
1307
02:09:55,387 --> 02:09:56,680
¿Tiene usted una orden de arresto?
1308
02:09:56,793 --> 02:09:57,800
Sí, señora.
1309
02:09:58,153 --> 02:09:59,719
¿Cuáles son los cargos contra mí?
1310
02:10:00,300 --> 02:10:01,306
Bien...
1311
02:10:01,425 --> 02:10:02,740
Sección 19 de la PMLA...
1312
02:10:02,765 --> 02:10:03,772
Por lavado de dinero.
1313
02:10:03,797 --> 02:10:05,377
Hay más de cinco casos, señora.
1314
02:10:05,525 --> 02:10:06,719
Todos son sin fianza...
1315
02:10:07,011 --> 02:10:08,035
¿Es eso así?
1316
02:10:08,060 --> 02:10:09,060
Sí, señora.
1317
02:10:09,933 --> 02:10:11,293
¿Cuales son las reglas para el arresto?
1318
02:10:11,632 --> 02:10:13,478
Nada. Sólo tienes que venir con nosotros.
1319
02:10:14,380 --> 02:10:15,673
De acuerdo con estas disposiciones...
1320
02:10:15,698 --> 02:10:17,827
¿No deberían esposarme cuando me arresten?
1321
02:10:17,913 --> 02:10:19,459
Sí, señora. Pero...
1322
02:10:19,953 --> 02:10:20,959
Entonces espósame.
1323
02:10:25,047 --> 02:10:26,053
Yo dije...
1324
02:10:26,246 --> 02:10:27,253
¡Esposame!
1325
02:10:31,052 --> 02:10:32,212
¡Oh, no! ¡¡¡No hagas esto!!!
1326
02:10:40,740 --> 02:10:44,998
¡¡Larga vida a Priyadarshini Ramdas!!
1327
02:10:45,358 --> 02:10:49,985
¡¡Larga vida a Priyadarshini Ramdas!!
1328
02:10:50,010 --> 02:10:51,911
¡Viva! ¡Viva!
1329
02:10:51,936 --> 02:10:54,464
¡¡Larga vida... Priyadarshini Ramdas!!
1330
02:11:25,710 --> 02:11:27,323
Estas esposas en mis manos.
1331
02:11:27,699 --> 02:11:29,002
Todos deberíais ver esto.
1332
02:11:29,913 --> 02:11:31,333
Todo el mundo debería ver esto.
1333
02:11:32,239 --> 02:11:35,178
Así es como atan esas manos...
1334
02:11:36,172 --> 02:11:38,051
Que se opone a la injusticia, la violencia y el comunalismo.
1335
02:11:38,517 --> 02:11:39,523
Pero...
1336
02:11:39,557 --> 02:11:41,940
Lo único que pueden hacer es atarnos las manos.
1337
02:11:42,476 --> 02:11:44,116
Nunca podrán derrotar nuestros ideales.
1338
02:11:45,222 --> 02:11:47,322
Mucho más fuerte que esta cadena...
1339
02:11:47,663 --> 02:11:50,569
La política y la cultura de esta tierra.
1340
02:11:52,996 --> 02:11:54,003
Viva...
1341
02:11:59,641 --> 02:12:00,701
¡¡Guau!!
1342
02:12:04,323 --> 02:12:05,329
El tercero:
1343
02:12:06,032 --> 02:12:09,503
¿No dije que un verdadero líder puede hacer algo único entre sus seguidores?
1344
02:12:10,126 --> 02:12:11,962
*¿Entiendes ahora lo que es eso? * ¡Sí!
1345
02:12:12,467 --> 02:12:13,667
¡¡¡Se me erizaron los pelos del cuerpo!!!
1346
02:12:21,346 --> 02:12:23,847
¡Una historia! ¡La segunda persona está atrapada!
1347
02:12:24,451 --> 02:12:26,293
¡¡¡Pero aquí viene el tercero!!!
1348
02:12:27,559 --> 02:12:28,672
¡¿No hay fin para esto..?!
1349
02:12:32,647 --> 02:12:33,653
Está bien, señor.
1350
02:12:33,840 --> 02:12:36,313
Estoy en un viaje importante ahora mismo. Te llamo más tarde.
1351
02:12:40,253 --> 02:12:41,696
Entonces, cuéntamelo otra vez.
1352
02:12:41,859 --> 02:12:43,054
¿Cuál es el programa de hoy?
1353
02:12:43,120 --> 02:12:44,581
No mucho, señor. Sólo una formalidad.
1354
02:12:44,606 --> 02:12:46,179
Acabamos de conocer a Baldev ji...
1355
02:12:46,212 --> 02:12:47,572
Para ultimar los asuntos.
1356
02:12:47,780 --> 02:12:48,787
*Eso es todo. * Mmm.
1357
02:12:50,011 --> 02:12:51,282
Ah, y luego...
1358
02:12:51,307 --> 02:12:53,788
En la función de aniversario de ASM en Thiruvananthapuram...
1359
02:12:54,006 --> 02:12:55,815
Anunciaremos oficialmente...
1360
02:12:55,840 --> 02:12:58,208
Nuestra alianza política, en conferencia de prensa conjunta.
1361
02:12:58,492 --> 02:12:59,593
Usted y yo, señor.
1362
02:12:59,873 --> 02:13:00,880
Mmm.
1363
02:13:07,333 --> 02:13:08,436
¡Vamos, señor Primer Ministro!
1364
02:13:09,472 --> 02:13:10,478
Levantarse.
1365
02:13:11,727 --> 02:13:12,727
Sí...?
1366
02:13:13,515 --> 02:13:14,515
I...
1367
02:13:15,133 --> 02:13:16,140
Jefe, ¿detrás de...?
1368
02:13:19,349 --> 02:13:22,156
Munnabhai, el Ministro Principal no habla hindi.
1369
02:13:23,173 --> 02:13:25,208
Yo...yo...puedo traducir.
1370
02:13:25,253 --> 02:13:26,260
Muy bien.
1371
02:13:26,799 --> 02:13:27,995
Eso no será necesario.
1372
02:13:28,020 --> 02:13:29,360
Entiendo el hindi.
1373
02:13:29,693 --> 02:13:30,901
Y también puedo hablar hindi muy bien.
1374
02:13:32,900 --> 02:13:33,906
Vamos.
1375
02:13:34,272 --> 02:13:35,279
Pero yo...
1376
02:13:39,817 --> 02:13:40,646
¡Dhyatteri!
1377
02:13:40,670 --> 02:13:44,103
Primero, segundo, entrada, estado, condecoración, erudito...
1378
02:13:44,647 --> 02:13:45,653
¡¿Para qué es todo esto?!
1379
02:13:45,959 --> 02:13:49,053
Tan pronto como tuvo la oportunidad, el malayali huyó, llevándose el hindi.
1380
02:13:49,280 --> 02:13:50,886
¿Qué hacemos ahora, Jefe?
1381
02:13:52,291 --> 02:13:54,432
Él me llama 'Jefe' y se pega a mí en todas partes,
1382
02:13:54,457 --> 02:13:56,154
¿Vas a maldecirme y desaparecer ahora?
1383
02:13:56,179 --> 02:13:57,732
¡Nunca! ¿Qué es esto, Jefe?
1384
02:14:17,779 --> 02:14:18,786
Sí, dime.
1385
02:14:19,200 --> 02:14:20,206
Kartik...
1386
02:14:20,407 --> 02:14:21,588
Esteban está vivo.
1387
02:14:23,569 --> 02:14:24,592
Qué..?!
1388
02:14:43,122 --> 02:14:44,553
Hermano ¿qué haremos?
1389
02:14:45,082 --> 02:14:47,054
Dar la vuelta a los coches. Tome la autopista.
1390
02:14:47,310 --> 02:14:48,310
Bueno.
1391
02:15:53,286 --> 02:15:54,519
¡Este! ¿Qué estás haciendo?
1392
02:15:54,700 --> 02:15:55,959
¡Suéltame! ¿Qué es esto?
1393
02:15:57,492 --> 02:15:58,992
* ¿Quién eres? *¿Sabes quién soy?
1394
02:15:59,112 --> 02:16:00,157
¡Este!
1395
02:16:00,666 --> 02:16:01,886
¡Quítate de encima!
1396
02:16:17,813 --> 02:16:19,381
¡No sé quiénes eran!
1397
02:16:19,779 --> 02:16:22,445
Pero desde el principio... ¡había un nombre al que realmente le daba miedo!
1398
02:16:22,470 --> 02:16:23,477
Esteban.
1399
02:16:24,565 --> 02:16:27,978
Justo antes del ataque, recibí la noticia de que Stephen todavía estaba vivo.
1400
02:16:33,500 --> 02:16:34,620
Papá, creo que nosotros...
1401
02:16:51,947 --> 02:16:52,953
¿Que lugar es este...?
1402
02:16:54,959 --> 02:16:56,232
¿Quién está detrás de esto?
1403
02:16:58,353 --> 02:16:59,593
¿Sabes quién soy yo?
1404
02:17:51,759 --> 02:17:52,766
¡Hermano!
1405
02:17:54,760 --> 02:17:55,767
En la India...
1406
02:17:56,493 --> 02:17:57,938
Especialmente en la UITA…
1407
02:17:58,406 --> 02:18:00,072
Hay una regla no escrita.
1408
02:18:00,672 --> 02:18:02,434
Cuando un dios político muere...
1409
02:18:02,459 --> 02:18:04,372
Incluso si existen tales seguidores...
1410
02:18:04,813 --> 02:18:06,801
Aquellos que tienen poder y experiencia administrativa...
1411
02:18:06,826 --> 02:18:09,180
Para continuar el buen trabajo que inició...
1412
02:18:09,532 --> 02:18:11,219
No recibirán apoyo.
1413
02:18:13,073 --> 02:18:16,001
Los descendientes ilegítimos... ni siquiera serán tocados.
1414
02:18:20,657 --> 02:18:23,886
Si el equipo tiene que mantener bajo control a perros, zorros y ganado...
1415
02:18:24,107 --> 02:18:26,456
Sin ningún conflicto...
1416
02:18:27,245 --> 02:18:28,775
Si hay que aplaudir...
1417
02:18:29,306 --> 02:18:30,975
Si hay que llenar las urnas...
1418
02:18:31,512 --> 02:18:34,877
Entonces, la forma del rostro y la complexión del dios difunto...
1419
02:18:35,505 --> 02:18:38,191
Sus descendientes legítimos...
1420
02:18:38,282 --> 02:18:39,676
Deberían ser colocados en un trono y desfilar.
1421
02:18:43,339 --> 02:18:44,541
Pero me equivoqué.
1422
02:18:45,739 --> 02:18:48,054
No te tomó ni cinco años demostrarlo...
1423
02:18:48,406 --> 02:18:50,614
Ese legado también trae basura.
1424
02:18:53,829 --> 02:18:55,705
Sentarse y escuchar tu discurso...
1425
02:18:56,322 --> 02:18:57,885
Obedecer todo lo que dices...
1426
02:18:58,490 --> 02:19:00,240
Ya no soy aquel viejo Jatin.
1427
02:19:02,523 --> 02:19:04,575
Soy el Ministro Principal que dirige un estado.
1428
02:19:10,263 --> 02:19:13,729
No he llegado hasta aquí confiando en el nombre de mi padre.
1429
02:19:14,570 --> 02:19:17,021
Esos perros que mencionaste antes, los domesticé...
1430
02:19:17,834 --> 02:19:19,407
Cierra la boca de las zorras...
1431
02:19:19,870 --> 02:19:21,327
Y la leche del ganado es...
1432
02:19:21,643 --> 02:19:23,114
Si he podido llegar hasta aquí...
1433
02:19:23,970 --> 02:19:26,167
Entonces sé hasta dónde tengo que llegar...
1434
02:19:26,192 --> 02:19:27,356
Y cómo llegar.
1435
02:19:28,590 --> 02:19:29,597
Pero, hermano...
1436
02:19:30,469 --> 02:19:31,902
Alguien como Stephen Nedumpally...
1437
02:19:32,183 --> 02:19:33,921
Llegar tan lejos...
1438
02:19:34,182 --> 02:19:35,189
Un milagro.
1439
02:19:36,945 --> 02:19:39,080
No sé para quién estás haciendo esto.
1440
02:19:40,097 --> 02:19:41,781
Pero quien esté detrás de esto...
1441
02:19:42,463 --> 02:19:43,470
Si piensan...
1442
02:19:43,669 --> 02:19:46,466
Después de hacer esto, podrán regresar al lugar de donde vinieron...
1443
02:19:46,503 --> 02:19:47,621
Entonces estás equivocado.
1444
02:19:48,969 --> 02:19:50,221
Porque hoy...
1445
02:19:50,743 --> 02:19:52,369
PK Ramdas no está aquí para salvarte.
1446
02:19:54,936 --> 02:19:55,943
¡Déjà vu! (¡Como lo he visto antes!)
1447
02:19:56,048 --> 02:19:58,286
Alguien más me dijo una vez lo mismo.
1448
02:20:08,369 --> 02:20:09,530
Jatin está llamando.
1449
02:20:12,262 --> 02:20:13,608
Esto no es una broma
1450
02:20:17,383 --> 02:20:18,616
¿Quién eres realmente...?
1451
02:20:19,510 --> 02:20:22,256
¿Sabes siquiera con quién estás tratando...?
1452
02:20:24,729 --> 02:20:25,835
Lo sé...
1453
02:20:26,329 --> 02:20:27,336
¡Balraj!
1454
02:20:29,963 --> 02:20:30,969
Kartik...
1455
02:20:36,022 --> 02:20:37,357
Balraj Patel.
1456
02:20:37,602 --> 02:20:40,484
Conozco toda la historia de cómo se convirtió en Baba Baldev.
1457
02:20:40,776 --> 02:20:42,169
Díselo.
1458
02:20:42,501 --> 02:20:45,649
Si Baldev quiere recuperar su mal gobierno...
1459
02:20:46,215 --> 02:20:49,728
Entonces Priyadarshini Ramdas será asesinado mañana antes del atardecer…
1460
02:20:50,061 --> 02:20:52,414
Necesitamos que nos liberen del centro de detención.
1461
02:20:53,162 --> 02:20:55,361
"Todos los cargos presentados contra él...
1462
02:20:55,736 --> 02:20:58,061
Desestimado por falta de pruebas..."
1463
02:20:58,523 --> 02:21:00,089
Todos los canales de noticias en horario de máxima audiencia esta noche...
1464
02:21:00,114 --> 02:21:02,353
Ese debería ser el título.
1465
02:21:02,967 --> 02:21:04,698
Dígale esto a Baba Baldev.
1466
02:21:05,282 --> 02:21:06,790
En mi lugar favorito...
1467
02:21:07,503 --> 02:21:09,096
A la hora señalada...
1468
02:21:09,856 --> 02:21:12,069
Si viene, en mis términos...
1469
02:21:13,088 --> 02:21:15,534
Entonces resolveremos un asunto pendiente allí...
1470
02:21:16,629 --> 02:21:18,109
Con él... ahí mismo.
1471
02:21:31,581 --> 02:21:32,588
¡Esteban!
1472
02:21:40,403 --> 02:21:41,410
Tú...?
1473
02:21:41,816 --> 02:21:42,823
¿Quién eres realmente...?
1474
02:21:45,616 --> 02:21:48,210
Sólo una persona en tu país lo sabía.
1475
02:21:49,924 --> 02:21:50,931
¡¡¡Tu padre!!!
1476
02:21:57,110 --> 02:21:58,272
Llama a Zayed.
1477
02:22:47,141 --> 02:22:48,147
¿Hola?
1478
02:22:48,666 --> 02:22:49,699
Zayed...
1479
02:22:50,014 --> 02:22:51,840
Hace veintitrés años...
1480
02:22:52,100 --> 02:22:53,639
Yo a ti
1481
02:23:37,808 --> 02:23:39,679
¿Quién mató a tu padre...?
1482
02:23:40,760 --> 02:23:42,401
* P... policía. * ¡No!
1483
02:23:42,568 --> 02:23:43,575
¡Indostán!
1484
02:23:44,888 --> 02:23:48,407
¿Quién le quitó el honor a tu hermana... y la quemó viva...?
1485
02:23:48,672 --> 02:23:50,508
* P... del pueblo vecino-- * ¡No!
1486
02:23:51,195 --> 02:23:52,201
¡¡Indostán!!
1487
02:23:53,626 --> 02:23:57,204
¿Quién mató a tu familia... te dejó huérfano...?
1488
02:23:57,367 --> 02:23:58,374
Esa noche...
1489
02:23:58,876 --> 02:24:00,510
Ellos...ellos vinieron...
1490
02:24:00,535 --> 02:24:01,841
¡¡Indostán!!
1491
02:24:02,135 --> 02:24:04,914
Entonces… ¿quién es el verdadero enemigo de tu comunidad y de tu fe?
1492
02:24:04,939 --> 02:24:06,141
¡¡¡Indostán!!!
1493
02:24:07,119 --> 02:24:09,248
Entonces dime... ¿quién merece realmente tu venganza?
1494
02:24:09,324 --> 02:24:10,597
¡¡¡Indostán!!!
1495
02:24:10,622 --> 02:24:11,628
¡¡¡InshaAllah!!!
1496
02:24:11,727 --> 02:24:12,983
Toda tierra resonará con ese grito...
1497
02:24:13,008 --> 02:24:14,735
"¡Alá! ¡Mensajero de Allah!"
1498
02:24:15,368 --> 02:24:18,137
A partir de hoy... todos sois guerreros del Sultanato Islámico.
1499
02:24:18,162 --> 02:24:19,775
Tienes sólo un objetivo
1500
02:24:21,054 --> 02:24:22,356
¡¡¡Erradicar a los infieles!!!
1501
02:24:23,128 --> 02:24:24,541
¡¡¡Destruir a los judíos!!!
1502
02:24:25,200 --> 02:24:26,776
¡¡¡Muerte al Indostán!!!
1503
02:24:27,575 --> 02:24:29,816
¡¡¡Alá es el más grande!!!
1504
02:24:29,947 --> 02:24:32,429
¡¡¡Alá es el más grande!!!
1505
02:24:32,454 --> 02:24:35,455
¡¡¡Alá es el más grande!!!
1506
02:26:20,293 --> 02:26:21,446
Quién eres...?
1507
02:26:26,808 --> 02:26:27,815
Quién eres...?
1508
02:26:35,506 --> 02:26:36,513
Abrahán.
1509
02:26:37,352 --> 02:26:38,870
Qureshi-Abraham.
1510
02:26:42,914 --> 02:26:43,921
Zayed.
1511
02:26:45,054 --> 02:26:46,060
Zayed Masood.
1512
02:27:28,815 --> 02:27:29,948
¡Zayed..!
1513
02:27:35,775 --> 02:27:38,432
Cuando te encontré a los trece años...
1514
02:27:39,493 --> 02:27:41,113
Entonces te hice una pregunta.
1515
02:27:41,787 --> 02:27:43,197
"¿Qué quieres ser...?"
1516
02:27:44,655 --> 02:27:46,194
Te acuerdas...
1517
02:27:46,681 --> 02:27:47,904
¿Qué me dijiste ese día...?
1518
02:27:59,887 --> 02:28:00,893
¡¡¡Venganza!!!
1519
02:28:04,508 --> 02:28:06,008
Te lo dije ese día...
1520
02:28:06,494 --> 02:28:07,501
Tu venganza
1521
02:28:08,113 --> 02:28:11,106
Un día, ya no serás sólo tú.
1522
02:28:15,840 --> 02:28:17,748
Tu espera... finalmente ha terminado.
1523
02:28:19,194 --> 02:28:20,902
Hasta mañana por la noche...
1524
02:28:21,740 --> 02:28:25,368
El fuego de la venganza que has encendido dentro de ti...
1525
02:28:26,320 --> 02:28:27,646
Debe convertirse en cenizas.
1526
02:28:31,554 --> 02:28:33,447
El que encuentra alegría en la bondad...
1527
02:28:34,095 --> 02:28:35,254
Él es Dios.
1528
02:28:39,294 --> 02:28:40,962
El que encuentra alegría en la venganza...
1529
02:28:41,507 --> 02:28:42,554
Él es sólo... humano.
1530
02:28:57,698 --> 02:28:58,553
¡Papá!
1531
02:28:58,597 --> 02:29:00,577
Papá, sólo... dame algo de tiempo.
1532
02:29:00,602 --> 02:29:01,765
¡Solo dame algo de tiempo!
1533
02:29:01,790 --> 02:29:03,082
¡Encontraré una manera!
1534
02:29:03,107 --> 02:29:04,742
¡Por favor no vayas allí! ¡¡¡Eso es una trampa!!!
1535
02:29:04,946 --> 02:29:07,619
Entonces... ¿quién traerá de regreso a Munna? ¿Tu padre..?
1536
02:29:11,732 --> 02:29:13,338
Si algo le pasa...
1537
02:29:14,340 --> 02:29:16,802
Kerala se hundirá nuevamente en ese mar.
1538
02:29:18,826 --> 02:29:22,833
¡Si se abren tan sólo cuatro de las compuertas de la presa, todo Kerala quedará sumergido!
1539
02:29:23,146 --> 02:29:25,332
¿Qué pasaría si toda la presa fuera destruida por una bomba?
1540
02:29:25,357 --> 02:29:27,463
Entonces, ¿qué cree usted que pasará en Kerala?
1541
02:30:24,103 --> 02:30:25,213
¿Munna..?
1542
02:30:25,910 --> 02:30:27,201
No te acerques...
1543
02:30:28,022 --> 02:30:29,334
Cerca...
1544
02:30:32,476 --> 02:30:33,483
¡¿Munna..?!!
1545
02:30:33,823 --> 02:30:34,830
No...
1546
02:30:38,223 --> 02:30:39,230
¿¡Munna..??!!
1547
02:30:39,623 --> 02:30:40,855
No te acerques...
1548
02:30:41,416 --> 02:30:42,416
A mí...
1549
02:31:18,716 --> 02:31:20,291
¡¡¡Munna..!!!
1550
02:31:20,855 --> 02:31:21,862
¡¡¡Quítate de mi!!!
1551
02:31:23,248 --> 02:31:25,281
¿Quién eres, hijo de puta?
1552
02:31:27,055 --> 02:31:29,137
¡Sal y mira tu cara!
1553
02:31:58,142 --> 02:31:59,509
¿Recuerdas este lugar...?
1554
02:32:00,847 --> 02:32:02,028
¿¡Quién eres realmente..?!
1555
02:32:02,968 --> 02:32:04,561
¿¡Quién eres realmente..?!!
1556
02:32:06,862 --> 02:32:08,155
Tu Yama.
1557
02:32:09,400 --> 02:32:11,530
¡¡¡Acaba con ese bastardo!!!
1558
02:33:28,529 --> 02:33:29,536
Ahora mismo...
1559
02:33:30,037 --> 02:33:32,130
Puedo terminarlo en un segundo si quiero.
1560
02:33:32,929 --> 02:33:35,069
Pero lo dejé sin terminar... sólo para ti.
1561
02:33:37,055 --> 02:33:38,741
Dime... ¡mi hermano!
1562
02:33:41,082 --> 02:33:42,603
Y la venganza... es nuestra.
1563
02:40:13,730 --> 02:40:16,283
Antes de matarme... solo di esto.
1564
02:40:18,703 --> 02:40:21,376
¿Quién eres, Malabari?
1565
02:40:23,989 --> 02:40:25,354
Zayed Ali...
1566
02:40:25,409 --> 02:40:26,780
Ahmed Masood.
1567
02:40:27,622 --> 02:40:28,916
No soy un malabari
1568
02:40:29,953 --> 02:40:31,157
Indostánico.
1569
02:41:29,103 --> 02:41:30,928
No, no. Tengo que salir esta noche.
1570
02:41:31,910 --> 02:41:33,445
Yo... Dubai... ¡Arriesgado!
1571
02:41:33,990 --> 02:41:35,035
Intenta ser Colombo.
1572
02:41:35,623 --> 02:41:36,821
¡No me importa lo que hagas!
1573
02:41:37,076 --> 02:41:38,083
¡Haz algo!
1574
02:41:41,610 --> 02:41:42,617
Qué es esto..?
1575
02:42:29,884 --> 02:42:33,292
ATS y la policía de Kerala investigan el ataque con bomba a la presa de Nedumpalli...
1576
02:42:33,323 --> 02:42:35,896
Un intento terrorista fue frustrado.
1577
02:42:35,970 --> 02:42:38,070
Después de una llamada telefónica anónima...
1578
02:42:38,095 --> 02:42:41,618
Un desastre que podría haber devastado el centro de Kerala...
1579
02:42:41,643 --> 02:42:42,685
Se detuvo justo a tiempo.
1580
02:42:42,710 --> 02:42:46,269
El reino esperaba con gran expectación... cuando el momento del miedo se apoderó de todo el país...
1581
02:42:46,470 --> 02:42:48,590
Hay algo de verdad en la política.
1582
02:42:49,416 --> 02:42:51,275
La verdad... que es lo que dicen los llamados herederos destinados...
1583
02:42:51,756 --> 02:42:55,829
Aquellos que suben y bajan en la escalera del poder a través del linaje...
1584
02:42:56,535 --> 02:42:57,864
Ellos olvidan...
1585
02:42:57,889 --> 02:42:59,742
Más bien, quieren olvidarlo intencionadamente.
1586
02:42:59,767 --> 02:43:01,233
¡Algunas verdades innegables!
1587
02:43:02,410 --> 02:43:04,263
La verdad...que sus antepasados...
1588
02:43:04,302 --> 02:43:06,509
Él hizo los escalones para que pudieran subir.
1589
02:43:08,016 --> 02:43:10,173
Verdad...los que entendieron el verdadero valor...
1590
02:43:10,198 --> 02:43:12,277
Cada gota de sudor que cae sobre esos escalones.
1591
02:43:13,117 --> 02:43:14,992
La verdad...los que entendieron...
1592
02:43:15,017 --> 02:43:16,837
El verdadero poder de la confianza humana.
1593
02:43:17,844 --> 02:43:19,592
La verdad...su...
1594
02:43:19,617 --> 02:43:22,343
Aquellos que fortalecieron las escaleras con su gran sacrificio.
1595
02:43:24,464 --> 02:43:26,344
La verdad... que aún no ha llegado...
1596
02:43:26,603 --> 02:43:29,063
Es más grande que lo que ya ocurrió.
1597
02:43:31,516 --> 02:43:34,668
La verdad... que está más allá de la victoria y la derrota...
1598
02:43:35,183 --> 02:43:38,815
Existe un deber infinito hacia nuestro pueblo y nuestra tierra.
1599
02:43:42,979 --> 02:43:46,019
La verdad... que la reunión... es más grande que el podio.
1600
02:43:55,431 --> 02:43:57,197
Rohan, ¿puedo tomar el horario estelar de hoy?
1601
02:43:57,577 --> 02:43:58,584
Por supuesto, señora.
1602
02:43:59,770 --> 02:44:02,952
La verdad... que cuando un líder traiciona sus ideales...
1603
02:44:03,496 --> 02:44:06,729
Lo que se destruye entonces son las esperanzas y los sueños de millones de personas.
1604
02:44:21,383 --> 02:44:23,162
La verdad... que cada acto de recuerdo...
1605
02:44:23,524 --> 02:44:25,335
Un recordatorio dentro de ti.
1606
02:44:33,910 --> 02:44:35,277
Señora, va a salir en vivo.
1607
02:44:35,523 --> 02:44:37,236
Cinco...cuatro...
1608
02:44:37,370 --> 02:44:38,377
Tres...
1609
02:44:48,797 --> 02:44:52,823
La verdad... que el aplauso que se levanta para cada heredero aparente...
1610
02:44:53,522 --> 02:44:56,288
Implica respeto hacia sus antecesores.
1611
02:44:59,142 --> 02:45:00,207
Pero una y otra vez...
1612
02:45:00,232 --> 02:45:03,533
Estos supuestos herederos destinados olvidan estas verdades innegables.
1613
02:45:04,907 --> 02:45:07,147
Y luego...
1614
02:45:07,189 --> 02:45:09,233
Sólo les esperan dos resultados.
1615
02:45:11,357 --> 02:45:13,734
O maldito en la oscuridad absoluta...
1616
02:45:14,970 --> 02:45:16,797
O...
1617
02:45:17,410 --> 02:45:18,801
El camino hacia la resurrección eterna.
1618
02:46:02,843 --> 02:46:05,966
Ahora sólo quedan dos caminos ante ti, Jatin.
1619
02:46:07,622 --> 02:46:08,629
Uno:
1620
02:46:08,749 --> 02:46:11,368
Regresar a la UITA incondicionalmente...
1621
02:46:12,196 --> 02:46:14,176
Apoya a Priya con un apoyo inquebrantable...
1622
02:46:14,748 --> 02:46:16,928
Sea un trabajador comprometido del partido...
1623
02:46:17,562 --> 02:46:19,975
Y seguir viviendo como nada más que "el hijo de PKR".
1624
02:46:25,370 --> 02:46:26,410
Dos:
1625
02:46:27,377 --> 02:46:29,470
Entrégate al mal otra vez...
1626
02:46:30,269 --> 02:46:32,782
Termina como Bimal Nair o Baladev;
1627
02:46:32,849 --> 02:46:36,662
Otro titular polémico que aparecerá impreso en primera plana.
1628
02:46:42,456 --> 02:46:44,069
La decisión es tuya.
1629
02:47:19,250 --> 02:47:20,257
Boris...
1630
02:47:22,882 --> 02:47:25,039
Cuando acabaste con el cártel de Kabuga...
1631
02:47:25,869 --> 02:47:27,590
Luego te enfrentaste a la Tríada de Shane.
1632
02:47:32,529 --> 02:47:34,091
Robert era nuestro hombre.
1633
02:47:35,523 --> 02:47:36,858
Un espía en lugar de un espía.
1634
02:47:42,848 --> 02:47:44,454
Y Kabuga era nuestro hermano.
1635
02:47:45,377 --> 02:47:47,148
Un hermano en lugar de un hermano.
1636
02:48:13,370 --> 02:48:14,376
Entonces dime...
1637
02:48:15,056 --> 02:48:16,528
¿Con quién estoy hablando...?
1638
02:48:17,695 --> 02:48:19,210
¿Es ésta la persona misma...?
1639
02:48:27,650 --> 02:48:28,656
Abrahán.
1640
02:48:29,194 --> 02:48:30,995
Qureshi-Abraham.
1641
02:48:54,123 --> 02:48:55,823
Quiero saber su historia.
1642
02:49:01,076 --> 02:49:03,083
Quiero saber quién es él.
1643
02:49:08,455 --> 02:49:10,526
Quiero saber su fuente.
1644
02:49:55,596 --> 02:49:56,603
¡Este!
1645
02:49:56,628 --> 02:49:57,635
¿Quién eres realmente...?
1646
02:49:58,016 --> 02:49:59,300
¡Éste es territorio de Routh!
1647
02:49:59,876 --> 02:50:01,358
¿Crees que viniste aquí...?
1648
02:50:01,404 --> 02:50:02,782
Golpeando a nuestra gente...
1649
02:50:03,109 --> 02:50:04,214
¿Y saldrás ileso...?
1650
02:50:08,142 --> 02:50:09,335
¡¡¡Acaba con él!!!
1651
02:51:01,823 --> 02:51:02,830
Vamos.
1652
02:51:03,008 --> 02:51:41,228
Si te gusta mi trabajo puedes comprarme un café bkash/nagad-01623811935
1653
02:51:41,993 --> 02:51:45,860
♪ Custodio de la Llama… ♪
1654
02:51:46,440 --> 02:51:54,573
♪ ¿Sigues siendo tú el que gobierna las profundidades de este inframundo...? ♪
1655
02:51:55,187 --> 02:51:59,313
♪ Aquí, los cielos sangran… ♪
1656
02:51:59,392 --> 02:52:03,099
♪ ¡Sangre de los justos! ♪
1657
02:52:03,467 --> 02:52:07,967
♪ ¿Quién sostiene el gatillo...? ♪
1658
02:52:08,107 --> 02:52:11,840
♪ del arma que le ruge... ¿Lo sabes? ♪
1659
02:52:12,415 --> 02:52:16,497
♪ ¡Elohim está en venganza! ¿Él mismo guiará...? ♪
1660
02:52:16,522 --> 02:52:21,012
♪ y bloquear tu camino, ¿¡en el conflicto final!? ♪
1661
02:52:21,037 --> 02:52:24,976
♪ Con todas sus fuerzas, como un comandante bárbaro, ♪
1662
02:52:25,042 --> 02:52:28,682
♪ ¿Podría él entrar en tus formaciones ocultas? ♪
1663
02:52:28,867 --> 02:52:33,093
♪ ¡AZRAEL! ♪
1664
02:52:33,118 --> 02:52:37,379
♪ ¡AZRAEL! ♪
1665
02:52:37,404 --> 02:52:40,184
♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪
1666
02:52:40,246 --> 02:52:42,251
♪ ¡Tienes que proteger! ♪
1667
02:52:42,385 --> 02:52:45,765
♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪
1668
02:52:45,930 --> 02:52:50,190
♪ ¡AZRAEL! ♪
1669
02:52:50,260 --> 02:52:54,387
♪ ¡AZRAEL! ♪
1670
02:52:54,523 --> 02:52:57,323
♪ ¡Sólo tú eres el guardián de la Gehena! ♪
1671
02:52:57,377 --> 02:52:59,503
♪ ¡Eres el Baadshah! ♪
1672
02:52:59,575 --> 02:53:05,801
¡Nos estamos cayendo! ¡Ayúdennos!
1673
02:53:09,853 --> 02:53:14,081
♪ Oh Gobernante de las noches... ♪
1674
02:53:14,528 --> 02:53:18,188
♪ ¡Tu saga es interminable! ♪
1675
02:53:18,643 --> 02:53:23,056
♪ ¿Sigues siendo esa estrella valiente? ♪
1676
02:53:23,081 --> 02:53:26,914
♪ ¿Quién rechazó las coronas del Cielo? ♪
1677
02:53:27,291 --> 02:53:31,317
♪ ¡Ahora los dioses han encontrado tus fortalezas! ♪
1678
02:53:31,342 --> 02:53:35,828
♪ ¿Invadirán tus tierras como un superviento perturbador? ♪
1679
02:53:35,853 --> 02:53:39,782
♪ Nacido dolorosamente, o muerto para siempre... ♪
1680
02:53:39,807 --> 02:53:43,793
¿Será tu tierra maldita hasta el fin de los tiempos?
1681
02:53:43,820 --> 02:53:48,046
♪ ¡AZRAEL! ♪
1682
02:53:48,071 --> 02:53:52,257
♪ ¡AZRAEL! ♪
1683
02:53:52,386 --> 02:53:55,166
♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪
1684
02:53:55,246 --> 02:53:57,132
♪ ¡Tienes que proteger! ♪
1685
02:53:57,157 --> 02:54:00,965
♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪
1686
02:54:00,990 --> 02:54:05,019
♪ ¡AZRAEL! ♪
1687
02:54:05,230 --> 02:54:09,332
♪ ¡AZRAEL! ♪
1688
02:54:09,406 --> 02:54:12,206
♪ ¡Sólo tú eres el guardián de la Gehena! ♪
1689
02:54:12,365 --> 02:54:14,466
♪ ¡Eres el Baadshah! ♪
1690
02:54:14,491 --> 02:54:20,717
¡Nos estamos cayendo! ¡Ayúdennos!
1691
02:54:54,517 --> 02:54:58,743
♪ ¡AZRAEL! ♪
1692
02:54:58,768 --> 02:55:02,954
♪ ¡AZRAEL! ♪
1693
02:55:03,083 --> 02:55:05,863
♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪
1694
02:55:05,943 --> 02:55:07,829
♪ ¡Tienes que proteger! ♪
1695
02:55:07,854 --> 02:55:11,662
♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪
1696
02:55:11,687 --> 02:55:15,716
♪ ¡AZRAEL! ♪
1697
02:55:15,927 --> 02:55:20,029
♪ ¡AZRAEL! ♪
1698
02:55:20,103 --> 02:55:22,883
♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪
1699
02:55:22,963 --> 02:55:24,849
♪ ¡Tienes que proteger! ♪
1700
02:55:24,874 --> 02:55:28,682
♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪
1701
02:55:28,790 --> 02:55:32,819
♪ ¡AZRAEL! ♪
1702
02:55:33,030 --> 02:55:37,132
♪ ¡AZRAEL! ♪
1703
02:55:37,355 --> 02:55:40,155
♪ ¡Sólo tú eres el guardián de la Gehena! ♪
1704
02:55:40,314 --> 02:55:42,415
♪ ¡Eres el Baadshah! ♪
1705
02:55:42,440 --> 02:55:49,181
¡Nos estamos cayendo! ¡Ayúdennos!
119939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.