All language subtitles for L2 . Empuraan 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,094 --> 00:05:12,681 Desde tiempos inmemoriales hasta nuestros días... 2 00:05:13,469 --> 00:05:14,662 El mundo que conocemos... 3 00:05:15,289 --> 00:05:17,096 El sistema mundial que vemos y entendemos... 4 00:05:17,855 --> 00:05:19,788 En realidad está controlado. 5 00:05:20,388 --> 00:05:24,761 Por alguna fuerza misteriosa que permanece oculta a nuestra vista. 6 00:05:25,563 --> 00:05:26,728 Entre ellos, 7 00:05:27,009 --> 00:05:30,789 Sólo dos fuerzas dominantes... siguen ostentando el poder hoy en día. 8 00:05:31,868 --> 00:05:34,554 Entre las agencias de inteligencia británicas y estadounidenses... 9 00:05:35,321 --> 00:05:37,468 Se han identificado estos dos polos... 10 00:05:37,954 --> 00:05:39,814 A través de dos nombres en clave. 11 00:05:40,500 --> 00:05:41,721 El primero: 12 00:05:42,026 --> 00:05:44,272 "Eje de Dios", 13 00:05:45,228 --> 00:05:47,082 Ésta es la relación secreta afro-china..... 14 00:05:48,014 --> 00:05:49,216 Conocida como la "Tríada Shen". 15 00:05:56,370 --> 00:05:57,457 El segundo: 16 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 "Lucifer Nexus", 17 00:06:00,797 --> 00:06:02,666 Éste es el megasindicato indoárabe, 18 00:06:03,529 --> 00:06:05,557 Conocido como "Qureshi-Ab'ram". 19 00:06:43,360 --> 00:06:47,629 SEÑOR 20 00:07:06,794 --> 00:07:11,405 ♪ La tierra se infecta con engaños... ♪ 21 00:07:11,667 --> 00:07:15,961 ♪ y las verdades se tuercen en mentiras... si se ocultan en tiempos tan terribles como estos. ♪ 22 00:07:16,360 --> 00:07:21,242 ♪ Luchando por mantenerse a flote, en un mar de lágrimas ardientes…, ♪ 23 00:07:21,267 --> 00:07:25,869 ♪ son un pueblo… con la cabeza gacha. ♪ 24 00:07:25,894 --> 00:07:30,715 ♪ ¿A quién buscan... con esos ojos tristes...? ♪ 25 00:07:30,740 --> 00:07:35,635 ♪ ¿Guiar...? ¿Liderar...? ¿Quién más que tú...? ♪ 26 00:07:35,660 --> 00:07:38,064 ♪ ¡El guerrero anónimo…! ♪ 27 00:07:38,089 --> 00:07:40,474 ♪ ¡El rey de los reinos materiales! ♪ 28 00:07:40,499 --> 00:07:46,122 ♪ ¡El duque de las tinieblas…! ♪ 29 00:07:46,920 --> 00:07:51,380 ♪ Oh Señor Supremo... ♪ 30 00:07:51,763 --> 00:07:56,204 ♪ Oh Señor Supremo... ♪ 31 00:07:56,470 --> 00:08:01,313 ♪ Oh Señor Supremo... ♪ 32 00:08:01,338 --> 00:08:05,818 ♪ Oh Señor Supremo... ♪ 33 00:08:05,985 --> 00:08:10,736 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 34 00:08:10,761 --> 00:08:15,576 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 35 00:08:15,601 --> 00:08:20,325 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 36 00:08:20,350 --> 00:08:26,111 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 37 00:08:26,136 --> 00:08:30,844 ♪ Incluso súplicas desesperadas… Y oraciones desgarradoras…♪ 38 00:08:30,869 --> 00:08:34,996 ♪ Caen en oídos sordos de los muchos dioses aquí. ♪ 39 00:08:35,475 --> 00:08:38,045 ♪ La esencia del frente… ¡eres tú! ♪ 40 00:08:38,070 --> 00:08:40,363 ♪ ¡El Rey de los reinos materiales... eres Tú! 41 00:08:40,388 --> 00:08:44,696 ♪ El alma de la oscuridad - ¡Eres tú! ♪ 42 00:08:44,721 --> 00:08:49,158 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 43 00:08:49,183 --> 00:08:53,945 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 44 00:08:53,970 --> 00:08:58,733 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 45 00:08:58,758 --> 00:09:03,773 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 46 00:09:03,798 --> 00:09:08,386 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 47 00:09:08,411 --> 00:09:12,966 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 48 00:09:12,991 --> 00:09:17,826 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 49 00:09:17,851 --> 00:09:25,430 ♪ ¡Oh, Señor Supremo! ♪ 50 00:09:49,419 --> 00:09:50,813 Hola.? ¿Padre? 51 00:09:51,712 --> 00:09:52,838 Dónde estás..? 52 00:09:54,312 --> 00:09:56,678 No, no. No vuelvas más 53 00:09:57,612 --> 00:09:59,207 Estoy escondido en el callejón trasero. 54 00:09:59,279 --> 00:10:00,560 Dentro de la tienda de Wajim. 55 00:10:01,197 --> 00:10:03,251 Papá, ¿estáis todos bien? 56 00:10:03,663 --> 00:10:04,863 Dile a Hania... 57 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 -¿Mohsin..? 58 00:10:08,861 --> 00:10:10,027 - Papá.? 59 00:10:10,052 --> 00:10:11,052 -Mohsin.? 60 00:10:11,077 --> 00:10:12,077 -Mohsin.? 61 00:10:13,123 --> 00:10:14,123 -¿Mohsin..? 62 00:10:19,912 --> 00:10:20,919 ¿Mohsin.? Hola..? 63 00:10:21,605 --> 00:10:22,612 Hola..? 64 00:10:27,553 --> 00:10:28,560 ¡Papá! 65 00:10:29,575 --> 00:10:30,655 ¿Qué pasó, papá? 66 00:10:30,759 --> 00:10:31,766 Nada, Zayed. 67 00:10:32,319 --> 00:10:33,326 Nada. 68 00:10:35,561 --> 00:10:36,821 ¿Hermano Mohsin? 69 00:10:37,682 --> 00:10:38,689 Él vendrá. 70 00:10:39,849 --> 00:10:40,856 Por supuesto que vendrá. 71 00:11:35,969 --> 00:11:37,774 Esto no se suponía que pasara. 72 00:11:43,016 --> 00:11:44,869 Pero ahora, todos estáis a salvo. 73 00:11:46,496 --> 00:11:49,189 Quédense todos aquí juntos esta noche. 74 00:11:50,057 --> 00:11:52,076 Por la mañana esta locura se calmará... 75 00:11:52,101 --> 00:11:54,376 Y todos entrarán en razón. 76 00:11:55,076 --> 00:11:56,929 Entonces hablaremos abiertamente… 77 00:11:57,530 --> 00:11:59,523 Hablaré de todo. 78 00:12:00,310 --> 00:12:02,970 Hay suficiente espacio para todos ustedes en nuestro almacén. 79 00:12:03,716 --> 00:12:05,996 Descansa esta noche. 80 00:12:07,056 --> 00:12:08,062 ¡Munna! 81 00:12:08,240 --> 00:12:10,368 Hacer arreglos para la estadía de todos. 82 00:12:10,437 --> 00:12:11,443 Sí, tía. 83 00:12:13,050 --> 00:12:14,057 ¡Por supuesto! 84 00:12:19,790 --> 00:12:20,796 ¡Masud! 85 00:12:24,149 --> 00:12:26,196 Definitivamente deberías contárselo a tus hijos. 86 00:12:26,557 --> 00:12:29,750 Lo que vieron hoy no fue una creencia o religión en absoluto. 87 00:12:29,981 --> 00:12:31,797 Fue un juego político. 88 00:12:34,183 --> 00:12:36,903 Y en nuestro país la política es sólo un negocio... 89 00:12:37,462 --> 00:12:39,736 Lo cual ni el hindú ni el musulmán saben..., 90 00:12:40,196 --> 00:12:42,230 Ni mujer ni hombre., 91 00:12:42,569 --> 00:12:44,622 Sin alma no hay honor. 92 00:12:45,249 --> 00:12:47,155 Lo cambia todo. 93 00:12:49,003 --> 00:12:51,100 Cuando la religión y la política se unen... 94 00:12:51,836 --> 00:12:54,073 Es como una llama de fuego que ha sido arrojada a la pólvora. 95 00:12:55,229 --> 00:12:57,540 Al menos nuestros hijos necesitan entender esto. 96 00:13:02,156 --> 00:13:04,209 ¡Que Dios te mantenga a salvo, hermana! 97 00:13:05,750 --> 00:13:07,516 ¡Que Ram te proteja! 98 00:13:24,723 --> 00:13:26,768 Cierra la puerta del haveli. 99 00:13:26,810 --> 00:13:27,810 Bueno. 100 00:13:42,837 --> 00:13:45,756 Aún falta un mes para tu entrega. 101 00:13:47,629 --> 00:13:50,222 Si estás así deprimido, ya no funcionará. 102 00:13:51,763 --> 00:13:53,696 Mohsin volverá, madre… 103 00:13:55,024 --> 00:13:56,030 No te preocupes, 104 00:13:56,055 --> 00:13:58,090 ¿Pero por qué tarda tanto? 105 00:14:41,162 --> 00:14:42,169 ¡Masud! 106 00:14:42,856 --> 00:14:43,937 ¿Qué haces ahí? 107 00:14:44,210 --> 00:14:45,217 Nada, mamá. 108 00:14:45,655 --> 00:14:46,662 Adelante. 109 00:15:58,283 --> 00:15:59,673 Cierre todas las puertas y ventanas. 110 00:16:01,663 --> 00:16:03,978 Cierre todas las puertas y ventanas. ¡Ahora! 111 00:16:50,641 --> 00:16:52,040 No hagas ningún sonido 112 00:16:56,782 --> 00:16:58,465 ¡Ey! ¿Qué estás haciendo? 113 00:16:58,490 --> 00:17:00,049 ¡El bebé se asfixiará! 114 00:17:11,176 --> 00:17:13,503 ¡Di algo! ¿Qué estamos haciendo? 115 00:17:43,576 --> 00:17:45,471 No importa lo que oigas o veas, no salgas. 116 00:17:45,496 --> 00:17:47,256 Ni hables ni hagas ruido. 117 00:17:47,507 --> 00:17:48,564 ¡Papá! Lo siento. 118 00:17:48,616 --> 00:17:49,993 ¿Adónde vas? ¡Papá! 119 00:18:08,773 --> 00:18:10,175 ¿Que está pasando aquí? 120 00:18:10,998 --> 00:18:12,005 ¡Ya llegó! 121 00:18:16,593 --> 00:18:17,600 ¿OMS? 122 00:18:21,305 --> 00:18:22,419 Hermano Balraj. 123 00:19:21,231 --> 00:19:23,337 ¡Balraj! ¡¿Cuánta audacia?! 124 00:19:24,996 --> 00:19:25,996 [Cañonazo] 125 00:19:37,629 --> 00:19:39,537 Debería preguntarte esto, Mousey..?.? 126 00:19:51,989 --> 00:19:52,996 ¡Muere, hermana! 127 00:19:53,259 --> 00:19:55,222 ¡Morir! ¡Morir! 128 00:19:55,262 --> 00:19:56,709 ¿Qué es esto, Munna? 129 00:19:57,655 --> 00:19:58,769 Ella es una tía... 130 00:19:59,103 --> 00:20:00,375 ¡Tía! 131 00:20:01,142 --> 00:20:02,908 ¿Y tú me estás abusando así? 132 00:20:03,522 --> 00:20:04,902 ¿Me estás llamando por mi nombre? 133 00:20:11,582 --> 00:20:13,021 ¡Acaba con todos! 134 00:20:40,459 --> 00:20:41,632 ¡Papá! 135 00:21:02,055 --> 00:21:04,062 No le hagas nada, está embarazada. 136 00:21:17,047 --> 00:21:19,279 ¡Dejalo en paz! ¡Déjalo ir! 137 00:21:31,965 --> 00:21:32,965 ¡No! 138 00:22:12,157 --> 00:22:13,532 ¡Mami! ¡Mami! 139 00:22:21,228 --> 00:22:22,381 ¡Haniya! 140 00:22:24,868 --> 00:22:26,231 ¡No! ¡No! 141 00:22:28,716 --> 00:22:30,020 Ella va a ser madre. 142 00:22:51,425 --> 00:22:52,889 ¡Por favor dejalo ir! 143 00:23:04,873 --> 00:23:06,134 ¡Papá! 144 00:23:24,683 --> 00:23:25,690 Hermano... 145 00:23:28,955 --> 00:23:30,091 ¿Qué debo hacer con esto? 146 00:23:33,903 --> 00:23:35,347 Dejen a la anciana en paz. 147 00:23:36,036 --> 00:23:37,042 Por qué..? 148 00:23:44,923 --> 00:23:48,490 Ni siquiera el feto se salvó... 149 00:23:51,203 --> 00:23:53,162 Pero ¿por qué dejáis ir a esta anciana? 150 00:23:53,810 --> 00:23:55,423 ¿Que ya esta al borde de la muerte..? 151 00:24:01,730 --> 00:24:03,271 Si piensas.. 152 00:24:04,083 --> 00:24:07,136 En la oscuridad de esta noche, nadie podía ver nada. 153 00:24:10,663 --> 00:24:13,489 Nadie oyó este grito. 154 00:24:14,968 --> 00:24:16,581 Así que recuerda!! 155 00:24:18,049 --> 00:24:20,302 Él ve todo con sus ojos. 156 00:24:21,848 --> 00:24:23,830 Todo el mundo está escuchando. 157 00:24:25,009 --> 00:24:26,138 ¡Aquí mismo! 158 00:24:28,397 --> 00:24:29,381 Aún ahora 159 00:24:42,547 --> 00:24:45,233 El resto... ¡ve y díselo tú mismo! 160 00:25:10,995 --> 00:25:12,368 No tendremos miedo, Zaheer. 161 00:25:13,074 --> 00:25:14,081 ¡Ten coraje! 162 00:25:15,588 --> 00:25:16,741 Soy. 163 00:25:17,100 --> 00:25:18,304 No tengas miedo en absoluto 164 00:25:19,915 --> 00:25:21,242 Estoy aquí, Ja- 165 00:25:22,643 --> 00:25:23,650 ¡¿Zaheer..?!! 166 00:25:29,081 --> 00:25:30,088 ¡¿Zaheer..?!! 167 00:25:30,568 --> 00:25:31,568 ¿¡Zaheer?!! 168 00:25:33,006 --> 00:25:34,013 ¡¡¿Hermano?!! 169 00:26:53,596 --> 00:26:57,369 ¡Resurrección! ¡Brío! ¡Agilidad! ¡Valor! 170 00:26:57,403 --> 00:27:00,876 ¡Uno! ¡Para un golpe de rayo! 171 00:27:01,103 --> 00:27:04,969 ¡Sin lágrimas! ¡Sin piedad! ¡Sin cansancio! 172 00:27:04,983 --> 00:27:08,282 ♪ ¡Una mano! ¡Un alma! ¡UNA! ♪ 173 00:27:08,736 --> 00:27:12,576 ¡Resurrección! ¡Brío! ¡Agilidad! ¡Valor! 174 00:27:12,601 --> 00:27:16,317 ¡Uno! ¡Para un golpe de rayo! 175 00:27:16,342 --> 00:27:19,866 ¡Sin lágrimas! ¡Sin piedad! ¡Sin cansancio! 176 00:27:24,766 --> 00:27:26,745 Nos dijeron que si llueve continuamente..., 177 00:27:26,985 --> 00:27:31,595 Aún así, habrá electricidad durante todo el año. 178 00:27:32,126 --> 00:27:33,569 Pero ahora, cuando llueve... 179 00:27:33,706 --> 00:27:35,328 El viento derribó nuestros cables eléctricos. 180 00:27:35,486 --> 00:27:36,865 Y el diluvio arrasó nuestras casas. 181 00:27:37,551 --> 00:27:39,111 La presa es como la espada de Damocles. 182 00:27:39,298 --> 00:27:41,784 Pero eso no fue suficiente. 183 00:27:42,344 --> 00:27:44,204 Sólo Dios puede ayudarnos cuando llega el monzón. 184 00:27:44,258 --> 00:27:47,170 ♪ ¿Y regalarnos un refugio benévolo…? ♪ 185 00:27:47,195 --> 00:27:50,152 ¡Recen! ¿Quién es el rey aquí? 186 00:27:50,177 --> 00:27:52,520 ¿No está nuestro Primer Ministro construyendo un muro alrededor de la presa? 187 00:27:52,545 --> 00:27:54,471 Después que eso pase ya no tendremos que preocuparnos más ¿verdad? 188 00:27:54,999 --> 00:27:56,172 ¡Los muros circundantes! 189 00:27:56,877 --> 00:28:00,357 Si Krishnan estuviera vivo, contaría muchas historias. 190 00:28:00,826 --> 00:28:02,863 ¡¡¡Sobre ese proyecto de presa de contención!!! 191 00:28:04,977 --> 00:28:06,570 ¿Dónde está Govardhan, madre? 192 00:28:06,838 --> 00:28:07,838 Está dentro, papá. 193 00:28:07,879 --> 00:28:09,392 Algunas investigaciones en profundidad. 194 00:28:16,379 --> 00:28:18,101 - Hola..? -¡Ah! Kartik... 195 00:28:18,344 --> 00:28:19,520 Intenté llamarte varias veces. 196 00:28:19,545 --> 00:28:20,552 ¿Dónde has estado? 197 00:28:20,639 --> 00:28:21,646 Dime, Govardhan. 198 00:28:21,872 --> 00:28:22,930 Estaba en un vuelo. 199 00:28:23,219 --> 00:28:24,226 Acabo de aterrizar. 200 00:28:24,652 --> 00:28:25,478 Kartik 201 00:28:25,492 --> 00:28:27,272 Necesito saber algo importante. 202 00:28:27,838 --> 00:28:30,838 Un rumor que ha estado circulando en la dark web por un tiempo. 203 00:28:31,375 --> 00:28:32,577 Esa balada... 204 00:28:34,445 --> 00:28:36,868 ¿Cuál es la razón del repentino interés de Baladev en Kerala? 205 00:28:37,479 --> 00:28:38,485 Qué.? 206 00:28:39,305 --> 00:28:40,312 Govardhan., 207 00:28:40,738 --> 00:28:43,837 No estoy aquí interpretando a Robin en tu acto de justiciero de Batman. 208 00:28:44,712 --> 00:28:46,825 Soy un oficial del IB Central. 209 00:28:47,145 --> 00:28:48,245 Espero que lo recuerdes. 210 00:28:48,958 --> 00:28:50,784 Te pregunté algo ¿no? 211 00:28:51,006 --> 00:28:52,187 ¿Qué pasa con eso? 212 00:28:52,212 --> 00:28:53,699 Esteban. ¿Donde está ahora? 213 00:28:54,412 --> 00:28:56,945 ¿Qué información pudiste encontrar sobre Stephen? 214 00:28:57,026 --> 00:28:57,892 Di esto primero. 215 00:28:57,917 --> 00:28:59,625 Sí, estoy en ello. Estoy en ello, Karthik. 216 00:28:59,918 --> 00:29:01,991 Te lo aseguro. Lo antes posible encontraré algo. 217 00:29:02,039 --> 00:29:03,954 Cada vez que obtenga alguna información te la diré primero. 218 00:29:03,998 --> 00:29:05,480 Serás la primera persona en saberlo. 219 00:29:06,228 --> 00:29:07,261 Pero Kartik.., 220 00:29:07,286 --> 00:29:08,292 ¡Escuchar! 221 00:29:08,446 --> 00:29:09,452 Esto es importante. 222 00:29:09,659 --> 00:29:10,666 Necesito saber esto. 223 00:29:11,106 --> 00:29:12,127 ¡Por qué! 224 00:29:12,152 --> 00:29:14,439 ¿Por qué Baldev de repente está interesado en Kerala? 225 00:29:15,332 --> 00:29:16,598 Escuché que vendría aquí. 226 00:29:17,206 --> 00:29:18,759 - ¿Por qué? - Veo. 227 00:29:19,232 --> 00:29:20,412 Te lo diré. 228 00:29:20,879 --> 00:29:22,965 Si descubro algo te lo haré saber. 229 00:29:23,826 --> 00:29:24,833 Y, Govardhan., 230 00:29:24,992 --> 00:29:25,999 Espero que lo sepas. 231 00:29:26,246 --> 00:29:29,046 Ahora, los teléfonos satelitales también pueden detectarse mediante escaneos de vigilancia. 232 00:29:31,526 --> 00:29:32,532 No te preocupes, Kartik. 233 00:29:32,959 --> 00:29:34,572 Este es un teléfono modelo Iridium original de 1990. 234 00:29:35,085 --> 00:29:37,577 Ningún sistema de vigilancia moderno puede detectarlo. 235 00:29:55,494 --> 00:29:56,914 ¡Ah! ¡Esto no está bien! 236 00:29:56,939 --> 00:29:59,627 ¡Vienes con una carta de renuncia en cuestión de palabras, igual que Antappan! 237 00:30:00,325 --> 00:30:03,337 Señor Verma, he estado usando este khadi durante los últimos 35 años. 238 00:30:03,768 --> 00:30:06,976 Desde el principio, quienes usan khadi desarrollan un sentido especial del arte. 239 00:30:07,001 --> 00:30:08,349 El arte de tallar palabras. 240 00:30:08,374 --> 00:30:09,427 Todavía no lo he dominado. 241 00:30:09,452 --> 00:30:10,671 Entonces hablaré contigo directamente. 242 00:30:12,901 --> 00:30:16,847 Cuando Stephen Nedumpalli desapareció dejando la UITA en manos de Jathin Ramdas..., 243 00:30:16,965 --> 00:30:18,431 Yo creí... 244 00:30:18,493 --> 00:30:19,979 Que este partido y el Estado... 245 00:30:20,111 --> 00:30:22,004 Será guiado en la dirección correcta. 246 00:30:22,299 --> 00:30:23,306 Pero.., estaba equivocado. 247 00:30:23,512 --> 00:30:27,317 Vamos en la misma dirección en la que Bimal Nair habría llevado a este grupo. 248 00:30:28,592 --> 00:30:32,472 A excepción de NPTV, todos los canales de noticias de este estado muestran noticias de última hora... 249 00:30:32,564 --> 00:30:34,607 Los múltiples escándalos de corrupción de Jathin Ramdas. 250 00:30:34,632 --> 00:30:37,992 Pensé que sería mejor dimitir antes de que el público conociera la comisión. 251 00:30:38,017 --> 00:30:41,045 Tomado de una empresa coreana para una nueva presa de control en Nedumpalli. 252 00:30:41,679 --> 00:30:42,685 ¡No lo soporto más! 253 00:30:42,851 --> 00:30:43,924 ¡Ah! ¡Este! 254 00:30:44,239 --> 00:30:45,246 ¡Pitambaran! 255 00:30:47,210 --> 00:30:48,977 ¿Realmente podemos culparlo, señor? 256 00:30:49,318 --> 00:30:51,251 ¡Es como una monarquía! 257 00:30:51,585 --> 00:30:53,598 Tenemos que aceptar todo lo que dice Jathin Ramdas. 258 00:30:53,738 --> 00:30:55,565 Debemos obedecer sólo a Él y a nadie más. 259 00:30:55,705 --> 00:30:58,238 Y esperamos aceptar sus palabras sin cuestionarlas. 260 00:30:58,744 --> 00:31:00,071 Durante PKR....., 261 00:31:00,212 --> 00:31:02,912 Incluso un miembro común de la UITA lo sabía... 262 00:31:03,045 --> 00:31:05,798 ¿Qué exactamente dirá y hará? 263 00:31:06,032 --> 00:31:08,238 El PKR nunca ha ido en contra de la política del partido. 264 00:31:09,184 --> 00:31:10,557 Pero esto.. 265 00:31:10,638 --> 00:31:11,931 ¿Es este hombre realmente su hijo...? 266 00:31:13,125 --> 00:31:15,331 Señor Verma, ¿tiene algo que decir sobre esto? 267 00:31:16,631 --> 00:31:20,699 Jathin Ramdas es el jefe del partido IUF.... 268 00:31:21,091 --> 00:31:23,236 Y el Primer Ministro de este estado. 269 00:31:24,231 --> 00:31:28,384 No deberías hablarle de una manera tan irrespetuosa. 270 00:31:29,439 --> 00:31:30,446 ¿Escuchaste eso? 271 00:31:30,471 --> 00:31:31,477 ¡Sí! 272 00:31:31,635 --> 00:31:32,755 ¡Es la UITA! 273 00:31:33,219 --> 00:31:34,665 Ahora todos son familia... 274 00:31:35,005 --> 00:31:36,397 Y nosotros sólo somos objetos para ser utilizados. 275 00:31:37,458 --> 00:31:38,611 Ese no es el pensamiento real 276 00:31:38,966 --> 00:31:40,612 RPI(M) y Medhail Rajan... 277 00:31:41,018 --> 00:31:42,585 Habrá mucho alboroto por esto. 278 00:31:44,165 --> 00:31:45,987 Mañana es la conferencia del partido, ¿no? 279 00:31:46,239 --> 00:31:48,129 Los ensayos de baile deben estar en pleno apogeo ahora. 280 00:31:59,132 --> 00:32:00,762 No lo puedo creer 281 00:32:01,005 --> 00:32:02,497 Él es bastante inmaduro, 282 00:32:02,798 --> 00:32:04,465 Y también está involucrado en el negocio de hawala. 283 00:32:04,892 --> 00:32:06,540 Puesto que ya ha asumido el encargo, 284 00:32:06,565 --> 00:32:08,940 No le queda otra opción que construir una presa de contención en Nedumpalli. 285 00:32:09,379 --> 00:32:10,379 Mmm...? 286 00:32:12,038 --> 00:32:13,045 Pero... 287 00:32:13,298 --> 00:32:15,612 ¿Realmente tomará las medidas extremas que usted dijo que tomaría...? 288 00:32:16,199 --> 00:32:18,745 Aunque un impulso de la UITA funcionaría a nuestro favor, 289 00:32:19,232 --> 00:32:21,933 El último rayo de esperanza para el secularismo 290 00:32:22,398 --> 00:32:23,421 Mi querido camarada.., 291 00:32:23,446 --> 00:32:26,118 Ambos sabemos que no sientes esta tristeza desde el fondo de tu corazón. 292 00:32:26,399 --> 00:32:27,792 Necesitamos un 'buen día'. 293 00:32:28,498 --> 00:32:29,951 Un 'mejor mañana' siempre puede esperar. 294 00:32:32,091 --> 00:32:34,471 Pero... ¿la hija de Ramdas no tiene ninguna opinión sobre este asunto...? 295 00:32:41,059 --> 00:32:44,240 Perdí a mi madre y crecí solo con mi padre. 296 00:32:45,051 --> 00:32:46,058 Eso... 297 00:32:46,771 --> 00:32:49,680 Esa soledad; Me enseñó mucho. 298 00:32:50,672 --> 00:32:52,094 Si las palabras valen la pena decirlas... 299 00:32:52,119 --> 00:32:53,408 En el momento justo.., 300 00:32:53,952 --> 00:32:56,015 Correcto.., no dicho.., 301 00:32:56,857 --> 00:32:58,940 Entonces una niña... quiero decir... una mujer... 302 00:32:59,258 --> 00:33:01,511 Tal vez su supervivencia... 303 00:33:01,805 --> 00:33:03,018 No puedes dejar ningún rastro. 304 00:33:04,145 --> 00:33:06,430 Ahora es el momento de que las mujeres hablen. 305 00:33:06,958 --> 00:33:09,704 Que esta época lleve la huella innegable de las mujeres. 306 00:33:10,951 --> 00:33:13,244 Este programa de DET trata sobre el despertar de las mujeres... 307 00:33:13,632 --> 00:33:14,997 Renacimiento de las mujeres. 308 00:33:15,518 --> 00:33:18,911 No sé si soy la persona adecuada para inaugurar esto. 309 00:33:19,372 --> 00:33:20,613 Dijiste que tenía razón. 310 00:33:20,944 --> 00:33:21,951 Así que aquí estoy. 311 00:33:22,766 --> 00:33:24,061 Gracias y.. 312 00:33:24,086 --> 00:33:26,660 Buena suerte a cada uno de ustedes. 313 00:33:31,957 --> 00:33:34,254 Ahora es el momento de que las mujeres hablen. 314 00:33:35,018 --> 00:33:36,025 Esta era es definitivamente... 315 00:33:36,991 --> 00:33:39,617 Dado que yo escribí tu discurso, me atribuyo el mérito de la redacción. 316 00:33:39,991 --> 00:33:41,278 Pero madre, ¡qué fluctuaciones en tu voz! 317 00:33:41,772 --> 00:33:42,879 Eso fue realmente inútil. 318 00:33:43,853 --> 00:33:46,506 Cuando se hablan cosas importantes se necesita más confianza ¿verdad...? 319 00:33:47,272 --> 00:33:48,279 Como el abuelo. 320 00:33:48,551 --> 00:33:50,742 Incluso el discurso de Jathin; ¿No los has oído...? 321 00:33:54,052 --> 00:33:55,059 Hola, Arundhati. 322 00:33:55,092 --> 00:33:57,442 Señora, en relación con el programa de la reunión pública del Primer Ministro de mañana 323 00:33:57,467 --> 00:33:59,489 ¿Tienes alguna información? 324 00:33:59,906 --> 00:34:02,819 Hay muchos rumores circulando dentro del partido y en los medios de comunicación. 325 00:34:03,138 --> 00:34:05,000 Si pudieras probarlo... 326 00:34:05,299 --> 00:34:06,945 Entonces habría sido más fácil preparar a nuestro equipo. 327 00:34:08,145 --> 00:34:09,347 No lo sé, Arundhati. 328 00:34:09,372 --> 00:34:11,265 Lo mejor es preguntarle a Jathin sobre estas cosas. 329 00:34:11,778 --> 00:34:13,078 ¡Oh! Está bien, señora. 330 00:34:20,646 --> 00:34:21,652 ¡No tiene idea! 331 00:34:24,652 --> 00:34:27,619 Ahora, damos la bienvenida a nuestro estimado Presidente del Estado. 332 00:34:27,758 --> 00:34:29,892 Señor Sajanachandran Ji... 333 00:34:30,172 --> 00:34:31,999 Para hablar en la manifestación. 334 00:34:36,169 --> 00:34:39,085 ¡Ganar! ¡Ganar! 335 00:34:39,110 --> 00:34:41,505 [Akhand Shakti Morcha: Conferencia sobre preservación del patrimonio] 336 00:34:41,560 --> 00:34:43,275 ¡Nacido en Kerala, niño de la India! 337 00:34:43,300 --> 00:34:47,021 ¡Viva Sajanachandran! 338 00:34:47,046 --> 00:34:50,086 ¡Ganar! ¡Ganar! 339 00:34:50,111 --> 00:34:54,014 ¡Viva Sajanachandran! 340 00:34:54,039 --> 00:34:56,714 ¡Aquellos que se han reído del Akhand Shakti Morcha durante tanto tiempo! 341 00:34:57,479 --> 00:34:58,828 ¡Aquellos que se burlaron y ridiculizaron! 342 00:34:59,318 --> 00:35:03,597 Esos traidores que se han reído de nosotros han reclamado nuestra gloriosa bandera... 343 00:35:03,822 --> 00:35:06,588 ¡Quien lleve nuestra espada de la victoria nunca volará alto en Kerala! 344 00:35:06,936 --> 00:35:07,970 A partir de mañana... 345 00:35:07,995 --> 00:35:12,171 ¡Se verán obligados a tragarse sus propias palabras! 346 00:35:12,723 --> 00:35:17,463 La última vez, cuando dije que ganaríamos 35 escaños en la Asamblea de Kerala... 347 00:35:17,991 --> 00:35:21,851 Cuando declaramos que Kerala sería gobernado por el líder de nuestra elección... 348 00:35:21,943 --> 00:35:24,290 Aquellos que nos traicionaron y aseguraron nuestra derrota... 349 00:35:24,872 --> 00:35:28,363 Los que se escondían tras los muros de YouTube y Facebook... 350 00:35:28,444 --> 00:35:30,152 Se burlaron de nosotros con memes, trolls... 351 00:35:30,177 --> 00:35:33,458 Y repetidamente nos miró y sonrió; Su sonrisa... 352 00:35:33,865 --> 00:35:36,792 ¡Pronto será tan oscuro como esta noche que nos rodea! 353 00:35:38,211 --> 00:35:42,583 Noticias que conmocionarán al bando pseudosecularista de Kerala... 354 00:35:43,905 --> 00:35:45,157 ¡Pronto sabremos de ti! 355 00:35:48,688 --> 00:35:53,641 [Música intensa] 356 00:35:53,666 --> 00:35:56,377 [Cae la lluvia] 357 00:36:13,279 --> 00:36:15,105 [Estado de Kerala - 1] 358 00:36:19,536 --> 00:36:20,543 Hola, Jathin. 359 00:36:21,792 --> 00:36:22,798 Ey. Hola... 360 00:36:23,319 --> 00:36:24,505 * Cómo estás..? * Bien. 361 00:36:28,384 --> 00:36:30,675 ¿Qué novedades hay sobre tu admisión en la Universidad de Columbia? 362 00:36:30,700 --> 00:36:32,322 He presentado mi solicitud. Estoy a la espera. 363 00:36:32,661 --> 00:36:33,729 ¡Con un poco de suerte! 364 00:36:33,754 --> 00:36:34,940 Estoy seguro de que tendrás éxito. 365 00:36:35,138 --> 00:36:36,138 Eso espero. 366 00:36:38,226 --> 00:36:40,468 Tú hablas. Necesito enviar algunos correos electrónicos. 367 00:36:50,044 --> 00:36:53,430 ¿El Primer Ministro aún recuerda el camino a su residencia oficial? 368 00:37:04,728 --> 00:37:06,129 [Reunión de protesta contra la presa de control de Nedumpalli] 369 00:37:06,857 --> 00:37:08,240 Parece que estás bastante activo en Nedumpalli. 370 00:37:08,331 --> 00:37:09,338 ¿No es así? 371 00:37:10,051 --> 00:37:12,389 ¿No es esta la tierra que transformó a nuestro padre en PKR? 372 00:37:12,771 --> 00:37:14,744 Me llamaron y acepté ir. 373 00:37:15,147 --> 00:37:16,234 Eso es todo. 374 00:37:17,218 --> 00:37:19,677 ¿Entiendes que este es un movimiento bien pensado, 375 00:37:20,223 --> 00:37:22,566 ¿Que es apoyado por los maoístas, contra mí y el partido, hermana? 376 00:37:23,470 --> 00:37:24,477 No sé sobre eso. 377 00:37:24,943 --> 00:37:27,159 Sin embargo, creo que su argumento tiene cierto fundamento. 378 00:37:28,779 --> 00:37:30,285 Entonces, ¡tú también estás contra mí! 379 00:37:32,818 --> 00:37:34,597 Esperar. Te traigo café... 380 00:37:35,432 --> 00:37:36,544 Tengo prisa. 381 00:37:36,892 --> 00:37:38,204 Tengo algunas reuniones. 382 00:37:43,985 --> 00:37:46,476 No ignoro la apretada agenda del Primer Ministro. 383 00:37:55,098 --> 00:37:56,464 ¿Desde cuándo tienes este hábito? 384 00:37:57,846 --> 00:37:59,479 Solía ​​fumar en la universidad. 385 00:38:00,052 --> 00:38:01,345 Me rendí en el medio, 386 00:38:01,431 --> 00:38:02,444 Pero ahora he empezado de nuevo. 387 00:38:04,272 --> 00:38:05,278 Jacqueline..? 388 00:38:07,066 --> 00:38:08,073 Nosotros... 389 00:38:08,819 --> 00:38:09,826 He seguido adelante 390 00:38:15,598 --> 00:38:16,808 Te diré por qué vine aquí. 391 00:38:17,583 --> 00:38:19,719 Mañana haré un anuncio importante. 392 00:38:20,464 --> 00:38:21,884 No me preguntes qué es eso ahora. 393 00:38:22,352 --> 00:38:23,358 Sea lo que sea.., 394 00:38:24,071 --> 00:38:25,556 O quien reaccione en contra.., 395 00:38:25,999 --> 00:38:28,184 No quiero ninguna declaración pública de tu parte. 396 00:38:29,458 --> 00:38:31,206 Sea cual sea tu decisión, 397 00:38:31,759 --> 00:38:34,758 El PKR tenía algunos principios básicos que seguía en política. 398 00:38:35,398 --> 00:38:37,071 Mientras vayas contra ellos... 399 00:38:37,584 --> 00:38:38,591 Permaneceré en silencio. 400 00:38:39,938 --> 00:38:40,945 ¡Política! 401 00:38:41,638 --> 00:38:42,645 ¡Igualdad! 402 00:38:42,799 --> 00:38:43,806 ¡Fraternidad! 403 00:38:44,325 --> 00:38:45,331 ¡Laicismo! 404 00:38:48,163 --> 00:38:49,170 Hermana, 405 00:38:49,578 --> 00:38:52,018 He aprendido una lección en los últimos cinco años. 406 00:38:52,924 --> 00:38:55,557 Nadie aquí quiere armonía religiosa. 407 00:38:57,245 --> 00:38:59,979 En cada oportunidad han usado la religión unos contra otros. 408 00:39:00,064 --> 00:39:02,471 O trataron de apaciguarlos en nombre del secularismo. 409 00:39:03,311 --> 00:39:05,944 Hablo de todos los políticos, incluido nuestro padre. 410 00:39:06,845 --> 00:39:08,333 ¿Por qué todavía lo odias tanto? 411 00:39:10,059 --> 00:39:12,632 Si un hijo no enciende la pira de su padre... 412 00:39:13,219 --> 00:39:14,890 Sólo puede haber dos razones para esto. 413 00:39:15,405 --> 00:39:16,412 Uno, 414 00:39:16,651 --> 00:39:18,039 El padre odiaba a su hijo. 415 00:39:18,932 --> 00:39:19,939 Dos, 416 00:39:19,964 --> 00:39:21,385 El hijo odia a su padre. 417 00:39:22,792 --> 00:39:23,938 En este caso, ambas son ciertas. 418 00:39:27,976 --> 00:39:30,855 Siguiendo ciegamente las órdenes de los demás.., 419 00:39:31,602 --> 00:39:34,531 Y sólo de nombre, ser el Primer Ministro representativo; 420 00:39:35,177 --> 00:39:37,030 Eso es algo que nunca le prometí a nadie. 421 00:39:39,038 --> 00:39:42,858 Nunca me sentí parte del legado de PK Ramdas. 422 00:39:44,125 --> 00:39:45,132 Así que ahora.., 423 00:39:45,157 --> 00:39:46,460 Voy a hacer el mío propio 424 00:39:56,164 --> 00:39:59,092 [Día de Conmemoración del PKR, Invitado Principal: Jathin Ramdas, Ministro Principal de Kerala] 425 00:39:59,117 --> 00:40:01,599 ¡¡¡Viva... la UITA!!! 426 00:40:03,552 --> 00:40:05,047 ¡Jefe, ya llegó! 427 00:40:10,201 --> 00:40:12,400 ¡¡Larga vida...Jathin Ramdas!! 428 00:40:14,141 --> 00:40:17,471 ¡¡¡Viva... la UITA!!! 429 00:40:25,300 --> 00:40:29,273 ¡¡Larga vida...Jathin Ramdas!! 430 00:40:29,385 --> 00:40:32,145 ¡¡¡Viva... la UITA!!! 431 00:41:08,592 --> 00:41:09,599 Saludos. 432 00:41:10,246 --> 00:41:11,517 Hace cinco años, 433 00:41:11,835 --> 00:41:14,723 Mi única identidad era que era hijo de PK Ramdas. 434 00:41:15,097 --> 00:41:17,405 Y así fue como asumí el liderazgo de este grupo. 435 00:41:18,851 --> 00:41:20,416 Entonces te hice una promesa: 436 00:41:21,078 --> 00:41:23,696 La UITA ganará las próximas elecciones. 437 00:41:24,338 --> 00:41:25,345 ¡Ganaremos! 438 00:41:26,231 --> 00:41:27,455 Y cumplí esa promesa. 439 00:41:34,912 --> 00:41:35,919 Sin embargo.., 440 00:41:35,952 --> 00:41:39,363 No me di cuenta entonces de que la verdadera prueba estaba a punto de comenzar... 441 00:41:39,585 --> 00:41:43,138 En ese mismo momento me encontraba sentado en la silla del Primer Ministro. 442 00:41:44,858 --> 00:41:47,358 En la guerra que dejó atrás PK Ramdas, 443 00:41:47,803 --> 00:41:52,442 Aquellos que constantemente han intentado dañar a este partido y a este estado... 444 00:41:53,092 --> 00:41:55,235 No fueron ellos los enemigos quienes nos enfrentaron directamente.., 445 00:41:56,483 --> 00:41:58,796 Más bien, fueron aquellos que estaban detrás y a mi lado; 446 00:41:59,157 --> 00:42:01,443 Mis propios colegas de la UITA. 447 00:42:02,149 --> 00:42:04,512 Señor, ¿realmente va a lavar nuestra ropa sucia en público? 448 00:42:06,821 --> 00:42:11,690 Una persona que abandonó esta tierra y su gente hace mucho tiempo no debería... 449 00:42:12,291 --> 00:42:14,924 Determinar la política del frente político gobernante de un estado. 450 00:42:15,904 --> 00:42:17,197 Hace cinco años.., 451 00:42:17,533 --> 00:42:19,319 Me presenté ante ti y te hice una promesa solemne: 452 00:42:20,531 --> 00:42:22,269 Garantizar un gobierno libre de corrupción... 453 00:42:22,294 --> 00:42:23,807 Y estar por encima del nepotismo. 454 00:42:23,976 --> 00:42:25,434 Esas fueron mis promesas. 455 00:42:26,352 --> 00:42:27,359 Desafortunadamente.., 456 00:42:27,538 --> 00:42:28,781 Ni la UITA ni yo… 457 00:42:29,011 --> 00:42:30,316 No tuve éxito en cumplirlo. 458 00:42:31,151 --> 00:42:32,594 Para cumplir esa promesa... 459 00:42:32,971 --> 00:42:34,988 Hoy, en el aniversario de la muerte de mi padre... 460 00:42:35,431 --> 00:42:37,642 Estoy ante ustedes con una decisión. 461 00:42:44,791 --> 00:42:46,837 Yo, Jathin Ramdas, dejo la UITA. 462 00:43:12,618 --> 00:43:14,435 En cambio, para ser un hijo obediente con mi padre... 463 00:43:14,944 --> 00:43:18,637 A cada uno de vosotros, un hijo, un hermano y un amigo.., 464 00:43:18,851 --> 00:43:21,731 Hoy estoy formando un nuevo equipo: 465 00:43:22,518 --> 00:43:24,054 UITA (PKR). 466 00:43:32,072 --> 00:43:33,519 En las próximas elecciones.., 467 00:43:33,658 --> 00:43:36,557 La UITA (PKR) competirá como un nuevo frente político. 468 00:43:37,532 --> 00:43:42,185 PK Ramdas encarna el espíritu y la visión de esta tierra. 469 00:43:42,606 --> 00:43:44,679 Formaremos un nuevo gobierno. 470 00:43:47,612 --> 00:43:48,619 Hoy, Kerala... 471 00:43:48,718 --> 00:43:50,920 Una isla políticamente aislada. 472 00:43:51,812 --> 00:43:53,812 En el contexto político de este país.., 473 00:43:54,065 --> 00:43:55,391 No importa. 474 00:43:55,632 --> 00:43:58,012 Un reino pequeño e insignificante que a nadie le importa. 475 00:43:58,946 --> 00:44:01,585 Pero, a diferencia de los antiguos frentes políticos en Kerala... 476 00:44:02,085 --> 00:44:04,351 A medida que avanzamos en este viaje... 477 00:44:04,952 --> 00:44:06,245 UITA (PKR)... 478 00:44:06,330 --> 00:44:07,437 No estarás solo 479 00:44:36,625 --> 00:44:38,562 Para llevar este movimiento adelante..., 480 00:44:38,932 --> 00:44:41,228 Para guiarnos como guía.., 481 00:44:41,764 --> 00:44:43,960 Hoy nos acompaña mi amigo... 482 00:44:44,272 --> 00:44:45,555 Y consultores. 483 00:44:45,619 --> 00:44:47,192 Lo invito al escenario. 484 00:44:47,945 --> 00:44:49,111 Amigos, por favor denle la bienvenida... 485 00:44:49,738 --> 00:44:50,758 Padre, dime..!! 486 00:45:03,852 --> 00:45:04,859 ¡Adelante! 487 00:45:04,979 --> 00:45:05,986 Está bien, Jefe. 488 00:47:38,596 --> 00:47:41,345 Se está descubriendo una enorme conspiración en la política de nuestro estado en este momento. 489 00:47:43,338 --> 00:47:45,380 A pesar de no ocupar ningún cargo formal en la política india, 490 00:47:45,405 --> 00:47:48,845 Uno de los tres sacerdotes principales del partido político más grande del país, ASM.., 491 00:47:49,140 --> 00:47:50,146 Padre, dime..!! 492 00:47:50,171 --> 00:47:51,920 ¿Por qué vendría a este pequeño estado de Kerala...? 493 00:47:51,945 --> 00:47:53,557 ¿Y Jathin unirá fuerzas con Ramdas? 494 00:48:05,202 --> 00:48:06,208 No sé dónde está. 495 00:48:06,935 --> 00:48:08,590 Pero cada día, en mis oraciones.., 496 00:48:09,062 --> 00:48:11,330 Su rostro siempre aparece primero. 497 00:48:14,462 --> 00:48:15,622 Donde quiera que esté.., 498 00:48:16,602 --> 00:48:18,265 Que encuentre la paz. 499 00:48:21,009 --> 00:48:22,464 Si miramos la historia con cuidado... 500 00:48:22,516 --> 00:48:23,598 Una cosa queda clara: 501 00:48:23,966 --> 00:48:25,336 Después de cada gran caída... 502 00:48:25,480 --> 00:48:28,366 Dos cosas sencillas que la gente siempre dice 503 00:48:28,796 --> 00:48:29,802 "Pude..." 504 00:48:29,949 --> 00:48:30,955 "Debería haber..." 505 00:48:33,413 --> 00:48:35,807 Entre estas dos palabras hay una carta silenciosa y no dicha. 506 00:48:36,281 --> 00:48:37,287 Su silencio... 507 00:48:37,475 --> 00:48:39,294 La causa del desastre que ocurrió después. 508 00:48:40,302 --> 00:48:41,308 Y esa carta es... 509 00:48:47,781 --> 00:48:49,183 ¿Qué es esto... "L"...? 510 00:48:50,284 --> 00:48:51,510 Es un nombre que yo... 511 00:48:51,656 --> 00:48:52,662 Hace muchos días.., 512 00:48:52,896 --> 00:48:54,164 Solía ​​llamar a Stephen. 513 00:48:55,361 --> 00:48:56,368 Entonces, Stephen... 514 00:48:56,615 --> 00:48:57,621 Si estuvieras allí.., 515 00:48:57,947 --> 00:48:59,152 Si estás escuchando esto..., 516 00:48:59,622 --> 00:49:00,628 ¡Regresar! 517 00:49:00,922 --> 00:49:01,928 ¡Salva tu tierra! 518 00:49:02,475 --> 00:49:03,482 Ahorrar... 519 00:49:04,213 --> 00:49:05,520 ¡El país de Dios! 520 00:49:07,495 --> 00:49:08,834 Belga. 521 00:49:09,794 --> 00:49:11,107 Antecristo. 522 00:49:11,908 --> 00:49:14,736 Floreciendo entre padre e hijo... 523 00:49:15,982 --> 00:49:17,589 La flor de la oscuridad. 524 00:49:19,349 --> 00:49:21,463 La cabeza del mundo oscuro. Caballero. 525 00:49:24,009 --> 00:49:25,302 Lucifer. 526 00:49:39,242 --> 00:49:40,842 ETD - 15 minutos. 527 00:49:40,995 --> 00:49:41,995 ¡Copiar! ¡Copiar! 528 00:49:42,408 --> 00:49:43,408 ¡Apresúrate! 529 00:49:43,433 --> 00:49:44,433 ¡Apresúrate! 530 00:49:44,813 --> 00:49:45,813 ¡Apresúrate! 531 00:49:46,087 --> 00:49:47,680 ¡No tenemos todo el día! 532 00:49:49,241 --> 00:49:51,234 ¿A nadie le pagan por hora? 533 00:49:51,455 --> 00:49:52,455 ¡Chicos, terminemos con esto! 534 00:49:53,461 --> 00:49:55,320 Tenemos que llegar a las dunas de arena antes del anochecer. 535 00:49:55,502 --> 00:49:56,502 ¡Vamos! 536 00:49:59,960 --> 00:50:01,415 ¿Cuánto tiempo más, Asane? 537 00:50:01,440 --> 00:50:03,320 Este es el final. ¡Hemos terminado! ¡Apresúrate! 538 00:50:18,795 --> 00:50:19,795 ¡Esperar! 539 00:50:21,682 --> 00:50:23,108 No se debe correr ningún riesgo 540 00:50:24,401 --> 00:50:25,415 Esposame. 541 00:50:55,070 --> 00:50:57,211 Señor, el envío a Senegal está en camino. 542 00:51:06,805 --> 00:51:07,686 ¡Boris! 543 00:51:07,711 --> 00:51:11,096 Las estadísticas de tasa de aciertos de la IA han llegado para interrumpir los suministros de armas rusas. 544 00:51:11,121 --> 00:51:12,327 Ahora no, Christine. 545 00:51:12,352 --> 00:51:13,685 ¿Podrías dejarlo en mi escritorio, por favor? 546 00:51:13,710 --> 00:51:16,211 Pero están esperando sus instrucciones para instalar el software beta. 547 00:51:16,472 --> 00:51:18,365 Bueno, tendrán que esperar un poco más. 548 00:51:21,833 --> 00:51:24,028 Este es uno de sus envíos más grandes. 549 00:51:24,053 --> 00:51:26,012 Su valor podría ser de mil millones de dólares o más. 550 00:51:26,054 --> 00:51:28,653 Creemos que están utilizando Senegal como zona de tránsito para llegar a Europa. 551 00:51:28,815 --> 00:51:29,868 ¿Fuente de drogas..? 552 00:51:29,893 --> 00:51:31,719 América Latina. Este es el pasillo. 553 00:51:32,446 --> 00:51:34,225 Todavía de camino al puerto. 554 00:51:49,421 --> 00:51:51,348 McCarthy ha sido utilizado como escudo humano. 555 00:51:51,943 --> 00:51:52,943 ¡Ya empezó! 556 00:51:57,603 --> 00:51:59,543 Robert McCarthy, agente de la Interpol, 557 00:51:59,789 --> 00:52:02,843 Desapareció mientras perseguía al cártel de Kabuga en Dakar, Senegal. 558 00:52:06,819 --> 00:52:07,819 Sergei Leonov, 559 00:52:07,844 --> 00:52:09,971 Antiguo responsable del ciclo Qureshi-Abram, 560 00:52:09,996 --> 00:52:11,236 Sospechoso de desertor, 561 00:52:11,261 --> 00:52:13,732 Actualmente se cree que Kabuga trabaja para el cártel. 562 00:52:14,105 --> 00:52:16,171 Aunque la información de inteligencia no es completamente confiable, 563 00:52:16,196 --> 00:52:18,829 Tenemos motivos para creer que probablemente esté ayudando a McCarthy. 564 00:52:21,263 --> 00:52:22,523 ¿A quién tenemos ahí? 565 00:52:23,789 --> 00:52:26,948 Michel Menuhin del SAS y miembros del equipo de comando están en posición... 566 00:52:26,977 --> 00:52:27,977 En la frontera con Guinea. 567 00:52:28,449 --> 00:52:31,675 Interceptarán el convoy tan pronto como cruce hacia Sierra Leona... 568 00:52:31,976 --> 00:52:33,209 Y rescatará a McCarthy. 569 00:53:17,877 --> 00:53:19,503 Estoy listo para posicionarme y atacar. 570 00:53:34,076 --> 00:53:35,438 ¡Te lo vuelvo a decir! 571 00:53:35,630 --> 00:53:36,838 Es muy arriesgado. 572 00:53:39,189 --> 00:53:41,588 Nos estarán esperando al otro lado de la frontera. 573 00:53:43,005 --> 00:53:44,258 ¡No te preocupes amigo! 574 00:53:44,463 --> 00:53:45,916 Guinea podría ser suya... 575 00:53:46,562 --> 00:53:48,369 ¡Pero Senegal es completamente nuestro! 576 00:54:18,804 --> 00:54:19,810 Algo está mal. 577 00:54:20,888 --> 00:54:22,405 Ya deberían estar aquí. 578 00:54:23,489 --> 00:54:25,159 ¿Tenemos alguna novedad sobre los drones? 579 00:54:28,564 --> 00:54:29,742 No, señor. 580 00:54:32,154 --> 00:54:33,385 ¡Maldita sea! 581 00:59:01,822 --> 00:59:02,973 ¡Abrahán!] 582 00:59:57,377 --> 00:59:58,558 ¡Por favor! ¡No! 583 00:59:58,695 --> 01:00:00,850 ¡Por favor! Yo... ¡cometí un error! 584 01:00:01,115 --> 01:00:02,630 Cometí un gran error, pero... 585 01:00:02,761 --> 01:00:03,768 ¡Por favor! 586 01:00:03,793 --> 01:00:05,610 Por favor... ¡déjame vivir! 587 01:00:07,189 --> 01:00:08,688 ¡Por favor no lo hagas! 588 01:00:14,674 --> 01:00:15,858 ¡No soy uno de ellos! 589 01:00:18,666 --> 01:00:20,033 Soy un oficial de Interpol. 590 01:00:20,920 --> 01:00:22,388 Esta gente me tomó por la fuerza... 591 01:00:22,414 --> 01:00:24,033 Y... y me retuvo contra mi voluntad. 592 01:00:25,239 --> 01:00:26,632 Mi nombre es McCarthy. 593 01:00:27,206 --> 01:00:29,233 Agente Robert McCarthy. 594 01:00:29,626 --> 01:00:31,885 El MI6 me está buscando ahora mismo. 595 01:01:33,287 --> 01:01:34,294 Hola..? 596 01:01:34,844 --> 01:01:36,857 Kabuga, esta es tu última advertencia. 597 01:01:36,882 --> 01:01:37,741 La próxima vez, 598 01:01:37,766 --> 01:01:39,389 La bala te dará en la cabeza. 599 01:01:41,605 --> 01:01:42,612 ¿Qué tipo de balas..? 600 01:01:43,506 --> 01:01:44,513 Hola..? 601 01:01:44,974 --> 01:01:45,980 Hola..? 602 01:01:58,520 --> 01:01:59,527 ¡Este! 603 01:01:59,794 --> 01:02:00,801 ¡Este! 604 01:02:41,926 --> 01:02:43,881 Esto es lo que me preguntaste hace mucho tiempo. 605 01:02:45,164 --> 01:02:47,132 No sé si esto todavía te interesa. 606 01:02:47,760 --> 01:02:49,407 Pero tengo alguna información nueva... 607 01:02:49,459 --> 01:02:50,466 Acerca de Quraysh-Abraham. 608 01:02:51,119 --> 01:02:52,699 Sí. Por supuesto. 609 01:02:52,959 --> 01:02:53,966 Estoy interesado. 610 01:02:54,260 --> 01:02:55,267 ¿Que tienes..? 611 01:02:55,519 --> 01:02:58,605 Tendrá acceso a toda la base de datos de McCarthy. 612 01:02:58,794 --> 01:03:00,720 Encontrará allí la información necesaria. 613 01:03:01,459 --> 01:03:03,324 Boris Oliver será el líder de tu misión. 614 01:03:03,866 --> 01:03:06,002 A partir de ahora dependerás directamente de él. 615 01:03:10,772 --> 01:03:13,472 La nueva asignación es el ciclo Qureshi-Abraham. 616 01:03:13,580 --> 01:03:14,587 ¡Elimínalos! 617 01:03:15,393 --> 01:03:16,886 Como mencioné antes... 618 01:03:17,213 --> 01:03:19,293 Estos cárteles de la droga y grupos yihadistas... 619 01:03:19,318 --> 01:03:21,246 Generalmente contra K-A. 620 01:03:22,012 --> 01:03:23,819 En algún momento de las últimas 72 horas... 621 01:03:24,366 --> 01:03:25,579 En África Occidental... 622 01:03:25,913 --> 01:03:29,080 El grupo K-A realiza una redada contra un cártel de la droga. 623 01:03:29,306 --> 01:03:31,373 Desafortunadamente, durante esa expedición... 624 01:03:31,418 --> 01:03:33,413 La banda K-A mata a un agente de la Interpol. 625 01:03:33,573 --> 01:03:37,200 Así pues, la principal prioridad en la lista de objetivos de toda empresa occidental... 626 01:03:37,740 --> 01:03:39,313 Éste es el ciclo Qureshi-Abraham. 627 01:03:40,914 --> 01:03:42,166 Esto es personal para mí. 628 01:03:44,027 --> 01:03:45,096 Mataron a Robert. 629 01:03:48,754 --> 01:03:51,077 Kabugara es un cártel de la droga. 630 01:03:51,534 --> 01:03:53,660 Y los Quraysh-Abraham a lo largo de su historia... 631 01:03:53,685 --> 01:03:55,447 Estaba en contra del tráfico de drogas. 632 01:03:56,193 --> 01:03:58,810 K-A fue tras Kabuga y el cargamento de droga. 633 01:03:59,774 --> 01:04:01,580 Robert fue simplemente una víctima inesperada. 634 01:04:02,607 --> 01:04:03,614 Ese archivo..; 635 01:04:03,746 --> 01:04:05,450 Sólo tiene unas pocas características... 636 01:04:05,579 --> 01:04:07,838 Y artículos de noticias ya disponibles en la dark web. 637 01:04:09,353 --> 01:04:10,443 Pero esto... 638 01:04:12,767 --> 01:04:14,107 ¡Es algo muy clasificado! 639 01:04:14,760 --> 01:04:16,667 Los archivos e imágenes dentro... 640 01:04:17,040 --> 01:04:18,467 Éstos son el nivel más alto de información. 641 01:04:19,253 --> 01:04:20,412 Muy encriptado. 642 01:04:21,260 --> 01:04:24,186 Una vez abierto, cada archivo se eliminará automáticamente tan pronto como se cierre. 643 01:04:30,499 --> 01:04:32,420 Robert McCarthy era un amigo, señor. 644 01:04:33,220 --> 01:04:36,580 Estuvo detrás del ciclo K-A durante muchos años, lo sé. 645 01:04:38,133 --> 01:04:41,381 Incluso la imagen que vemos ahora fue identificada por primera vez por Robert. 646 01:04:45,899 --> 01:04:47,172 No fue sólo una víctima inesperada. 647 01:04:52,047 --> 01:04:53,260 ¡Agente Menuhin! 648 01:04:55,347 --> 01:04:58,835 Probablemente no lo sepas, pero hay una nueva fuerza en acción aquí. 649 01:04:59,174 --> 01:05:00,701 ¡Un círculo más grande! 650 01:05:00,820 --> 01:05:03,762 Probablemente incluso más poderoso que K. 651 01:05:04,448 --> 01:05:06,075 Originariamente de China, 652 01:05:06,140 --> 01:05:07,625 Lo cual se llama la "Tríada Shen". 653 01:05:09,666 --> 01:05:12,313 Las organizaciones tienen un nombre en código para sí mismas. 654 01:05:13,747 --> 01:05:14,754 Kartik.., 655 01:05:15,006 --> 01:05:16,012 Eres... 656 01:05:16,037 --> 01:05:17,784 ¿Has oído el nombre 'Dios Axis'? 657 01:05:18,620 --> 01:05:20,481 * Qué..? * ¡'Eje de Dios'! 658 01:05:21,027 --> 01:05:22,808 ¡'Tríada Shen'! 659 01:05:24,180 --> 01:05:25,441 ¿Necesito saber esto? 660 01:05:26,725 --> 01:05:28,421 Porque el enemigo del enemigo... 661 01:05:28,446 --> 01:05:29,453 Amigo.., 662 01:05:29,634 --> 01:05:30,648 ¡Agente! 663 01:05:32,373 --> 01:05:33,380 Qué..? 664 01:05:34,300 --> 01:05:35,307 Nada. 665 01:06:37,413 --> 01:06:38,528 ¡Abrahán! 666 01:06:39,800 --> 01:06:43,095 Esta es una operación conjunta de todas las organizaciones, todos trabajando de la mano. 667 01:06:43,120 --> 01:06:45,140 La respuesta corta es abrumarte y acabar contigo. 668 01:06:46,053 --> 01:06:47,186 ¿Cual es tu plan..? 669 01:06:48,367 --> 01:06:49,553 Ya verás, Boris. 670 01:06:50,352 --> 01:06:51,377 Ya verás. 671 01:06:59,680 --> 01:07:02,180 [Banda sonora de la película: El truco más grande que el diablo jamás jugó..., 672 01:07:02,204 --> 01:07:05,040 Eso es hacerle creer al mundo que no existe. 673 01:07:09,464 --> 01:07:10,464 Hola..? 674 01:07:10,567 --> 01:07:11,574 Kabuga... 675 01:07:13,300 --> 01:07:14,403 Vamos a encontrarnos. 676 01:07:15,446 --> 01:07:16,763 Tenemos que poner fin a esta guerra. 677 01:07:18,894 --> 01:07:19,900 Vendré.., 678 01:07:20,259 --> 01:07:22,440 Pero en el lugar y hora que yo elija. 679 01:07:23,660 --> 01:07:24,666 Dime dónde. 680 01:08:38,533 --> 01:08:41,879 El Centro Nedumpalli es lo que me convirtió en quien soy hoy. 681 01:08:41,980 --> 01:08:43,826 Al renunciar a mi cargo como su MLA... 682 01:08:44,186 --> 01:08:45,406 Yo pero… 683 01:08:45,739 --> 01:08:47,081 No abandono mi tierra... 684 01:08:47,106 --> 01:08:48,112 O mi gente… 685 01:08:48,367 --> 01:08:49,846 Para siempre. 686 01:08:50,606 --> 01:08:52,079 Como alguien dijo una vez..., 687 01:08:52,346 --> 01:08:53,681 "Mis hijos... no lo son." 688 01:08:53,706 --> 01:08:55,139 Portador de mi legado. 689 01:08:55,754 --> 01:08:57,754 Aquellos que llevarán mi legado.., 690 01:08:57,779 --> 01:08:59,506 "Serán automáticamente mis hijos." 691 01:09:00,173 --> 01:09:01,180 En Nedumpalli.., 692 01:09:01,379 --> 01:09:02,386 Esta vez.., 693 01:09:02,787 --> 01:09:04,520 El que está compitiendo por mi lugar.., 694 01:09:05,110 --> 01:09:06,657 Él es mi heredero.., 695 01:09:06,773 --> 01:09:08,479 ¿Quién lleva mi legado? 696 01:09:09,093 --> 01:09:10,226 Y entonces.., 697 01:09:10,667 --> 01:09:12,033 Mi hijo justo.., 698 01:09:12,886 --> 01:09:13,893 Steven. 699 01:09:16,572 --> 01:09:17,579 Steven 700 01:09:18,400 --> 01:09:19,406 Nedumpalli. 701 01:10:42,046 --> 01:10:44,885 Nadie sabe dónde está ni qué está haciendo. 702 01:10:45,534 --> 01:10:47,862 La última vez que hablé con él por teléfono... 703 01:10:47,887 --> 01:10:48,981 Hace cuatro años. 704 01:10:49,399 --> 01:10:52,747 Y eso también, cuando fui a la conferencia nacional en Bombay con el señor Verma... 705 01:10:52,772 --> 01:10:53,993 Desde el teléfono de Rother. 706 01:10:55,153 --> 01:10:56,375 ¿Desde cuyo teléfono..? 707 01:10:56,420 --> 01:10:57,427 Rother. 708 01:10:57,661 --> 01:10:58,667 Daniel Rother. 709 01:10:59,032 --> 01:11:01,771 Luego me dijo que Stepachyan lo llamaba de vez en cuando. 710 01:11:02,853 --> 01:11:04,777 Puedo concertar una reunión con Routhar. 711 01:11:05,574 --> 01:11:06,732 Tienes razón. 712 01:11:07,753 --> 01:11:08,893 Achayan necesita regresar. 713 01:11:09,707 --> 01:11:10,713 ¡Él debe venir! 714 01:11:48,373 --> 01:11:49,859 ¿Cuál es la necesidad de conocer a Steven? 715 01:11:51,820 --> 01:11:52,826 Para traerlo de vuelta. 716 01:11:53,833 --> 01:11:54,983 Para pedirle que regrese. 717 01:11:55,960 --> 01:11:57,556 Esta no es la UITA que creó PKR… 718 01:11:57,922 --> 01:12:00,135 Tampoco es el Jathin Ramdas a quien Esteban se lo confió… 719 01:12:00,160 --> 01:12:01,167 ¿Quiénes gobiernan ahora Kerala? 720 01:12:02,096 --> 01:12:03,143 Si esperamos más... 721 01:12:03,560 --> 01:12:06,968 Esa tierra será destruida y jamás podrá ser restaurada. 722 01:12:07,746 --> 01:12:08,946 Steven debería regresar. 723 01:12:09,560 --> 01:12:11,420 Y yo… quiero decirle esto yo mismo. 724 01:12:14,860 --> 01:12:17,304 ¿Tienes algún problema físico, Govardhan? 725 01:12:18,126 --> 01:12:19,133 Qué..? 726 01:12:19,158 --> 01:12:20,164 ¿Problema del corazón..? 727 01:12:20,267 --> 01:12:22,328 Hipertensión..? ¿Medicina regular..? 728 01:12:22,353 --> 01:12:23,445 ¿Algo así..? 729 01:12:24,040 --> 01:12:25,222 No. ¿Por qué? 730 01:12:46,113 --> 01:12:47,120 ¡Ve a dormir! 731 01:12:48,067 --> 01:12:49,154 ¡Estás a salvo! 732 01:13:05,696 --> 01:13:08,749 ♪ Estos ojos siguen buscando, a través de los cielos... ♪ 733 01:13:08,774 --> 01:13:11,788 ♪ Buscan... a través de cada grano de arena... ♪ 734 01:13:11,813 --> 01:13:17,780 ¿Adónde nos lleva este viaje? ¿Dónde termina? 735 01:13:17,883 --> 01:13:21,065 ♪ Mientras la patria se desvanece tras... ♪ [¡Con el líder! ¡A la batalla!] 736 01:13:21,090 --> 01:13:23,916 ♪ Mientras cruzo los siete mares... ♪ 737 01:13:23,941 --> 01:13:29,522 ♪ ¿Dónde está esa cara... que tiene la pista... de mi acertijo...? ♪ 738 01:13:29,902 --> 01:13:33,009 ♪ Oh Odisea... ¿Por qué este frenesí...? ♪ 739 01:13:33,034 --> 01:13:36,027 ♪ ¿El miedo correría por mis venas ahora...? ♪ 740 01:13:36,052 --> 01:13:39,123 ♪ ¿El tiempo..., por sí solo...? ♪ 741 01:13:39,148 --> 01:13:42,516 ♪ ¿Escribes una nueva historia del destino aquí...? ♪ 742 01:13:42,541 --> 01:13:46,806 El nuevo partido formado por el Primer Ministro Jatin Ramdas, IUF (PKR)... 743 01:13:46,831 --> 01:13:48,819 Cuando se une a ASM en Kerala... 744 01:13:48,844 --> 01:13:51,455 Entonces esperamos que nuestros mayores sueños se hagan realidad muy pronto. 745 01:13:51,480 --> 01:13:53,443 No puedo creer que estés haciendo esto. 746 01:13:53,468 --> 01:13:56,924 Comencemos con Sudharaman Kalamasery, presidente del distrito de ASM Ernakulam. 747 01:13:56,949 --> 01:14:00,119 Señor Sudharaman, ¿esta alianza cambiará Kerala? 748 01:14:00,144 --> 01:14:01,279 Centro de TI... 749 01:14:01,304 --> 01:14:03,255 Infraestructura de clase mundial... todas las comodidades modernas... 750 01:14:03,280 --> 01:14:05,865 La UITA (PKR) en alianza con ASM definitivamente traerá todo esto a nuestro estado. 751 01:14:05,890 --> 01:14:08,354 ¡Una fiesta estúpida! Un canal de fiesta aún más ridículo... 752 01:14:08,379 --> 01:14:09,703 ¡Y todas sus discusiones! 753 01:14:09,893 --> 01:14:12,519 ♪ ¿Las lámparas se están apagando solas? ♪ 754 01:14:12,544 --> 01:14:18,244 ♪ ¿Susurran las noches una respuesta al engaño del día...? ♪ 755 01:14:18,580 --> 01:14:21,526 ♪ Oh Odisea... ¿Por qué este frenesí...? ♪ 756 01:14:21,551 --> 01:14:24,679 ♪ ¿El miedo correría por mis venas ahora...? ♪ 757 01:14:24,704 --> 01:14:27,559 ♪ ¿El tiempo..., por sí solo...? ♪ 758 01:14:27,584 --> 01:14:30,952 ♪ ¿Escribes una nueva historia del destino aquí...? ♪ 759 01:14:30,977 --> 01:14:34,796 ♪ Oh Odisea... ¿Por qué este frenesí...? ♪ 760 01:14:34,980 --> 01:14:36,684 Así como necesito a Baladev, 761 01:14:37,102 --> 01:14:39,136 Del mismo modo, Baladev también me necesita. 762 01:14:39,630 --> 01:14:40,630 Y yo lo sé. 763 01:14:41,719 --> 01:14:43,726 ¡Oh, no! Alguien le ha entendido mal, señor. 764 01:14:44,039 --> 01:14:46,385 En un gran banquete político de 543 puestos... 765 01:14:46,410 --> 01:14:50,194 Kerala no produce más de 20 hojas de curry. 766 01:14:50,402 --> 01:14:52,049 Y de esos 543... 767 01:14:52,074 --> 01:14:55,038 En cuanto a ASM, no necesito decirlo más, ¿verdad? 768 01:14:55,965 --> 01:14:59,309 Mire todos los casos que las agencias centrales han presentado en mi nombre, todos deberían cerrarse por completo. 769 01:15:00,180 --> 01:15:02,643 Y la financiación de la UITA (PKR) para los próximos cinco años... 770 01:15:03,409 --> 01:15:04,520 Debe confirmar. 771 01:15:10,933 --> 01:15:13,280 ¿No es este el primer depósito en la cuenta del nuevo partido? 772 01:15:14,219 --> 01:15:16,673 Considere esto un gran regalo de Baladev Ji. 773 01:15:23,815 --> 01:15:25,228 No lo puedo entender, hermano. 774 01:15:25,253 --> 01:15:27,433 ¿Por qué es tan difícil para Kerala? 775 01:15:27,528 --> 01:15:30,225 Munna, dos grandes terminales de contenedores... 776 01:15:30,250 --> 01:15:32,072 Cuatro aeropuertos internacionales... 777 01:15:32,146 --> 01:15:34,259 600 kilómetros de costa... 778 01:15:34,473 --> 01:15:35,605 ¿Y la política aquí? 779 01:15:35,673 --> 01:15:36,972 Completamente basura. 780 01:15:37,312 --> 01:15:38,698 Esta es la oportunidad perfecta. 781 01:15:39,916 --> 01:15:41,912 Tú eres el que se presenta a las elecciones, no yo. 782 01:15:42,129 --> 01:15:43,389 Levanta la mano y saluda. 783 01:15:43,663 --> 01:15:44,803 El público te está mirando. 784 01:15:44,828 --> 01:15:47,241 ♪ Las orillas se oscurecen ♪ 785 01:15:47,266 --> 01:15:50,148 ♪ Las nubes arden ♪ 786 01:15:50,173 --> 01:15:52,966 ♪ ¿Un poderoso torrente nos espera...? ♪ 787 01:15:52,991 --> 01:15:56,433 ♪ La tierra tiembla, las olas rugen ♪ 788 01:15:56,458 --> 01:15:59,313 ♪ El ardiente verano amaina ♪ 789 01:15:59,480 --> 01:16:02,241 ♪ El viento loco gruñe ♪ 790 01:16:02,319 --> 01:16:05,059 ♪ ¿Estos advierten de lluvias negras...? ♪ 791 01:16:05,200 --> 01:16:08,606 ♪ La ira crece, los dados están echados ♪ 792 01:16:08,667 --> 01:16:11,080 ♪ Las orillas se oscurecen ♪ 793 01:16:11,591 --> 01:16:14,473 ♪ Las nubes arden ♪ 794 01:16:14,580 --> 01:16:17,265 ♪ ¿Un poderoso torrente nos espera...? ♪ 795 01:16:17,290 --> 01:16:20,705 ♪ La tierra tiembla, las olas rugen ♪ 796 01:16:20,730 --> 01:16:23,681 ♪ El ardiente verano amaina ♪ 797 01:16:23,730 --> 01:16:26,718 ♪ El viento loco gruñe ♪ 798 01:16:26,743 --> 01:16:29,445 ♪ ¿Estos advierten de lluvias negras...? ♪ 799 01:16:29,470 --> 01:16:35,670 ♪ La ira crece, los dados están echados ♪ 800 01:17:56,874 --> 01:17:57,881 ¡Esteban! 801 01:17:59,013 --> 01:18:00,603 Tienes un problema, Govardhan. 802 01:18:01,554 --> 01:18:03,493 Aquellos contra quienes luchas... 803 01:18:03,700 --> 01:18:05,779 Siempre te han usado como su arma... 804 01:18:05,921 --> 01:18:06,928 Cada vez. 805 01:18:11,781 --> 01:18:13,696 Ni siquiera lo entiendes... 806 01:18:13,721 --> 01:18:15,067 Yo mismo te utilicé. 807 01:18:16,117 --> 01:18:18,129 Y hoy, con todo tu conocimiento... 808 01:18:18,168 --> 01:18:20,447 Algunos otros te están utilizando. 809 01:18:24,714 --> 01:18:25,721 Dime, Stephen. 810 01:18:26,276 --> 01:18:27,662 ¿Qué estás ocultando al mundo? 811 01:18:27,687 --> 01:18:28,694 Muchas cosas..!! 812 01:18:30,294 --> 01:18:32,382 Internet y la Dark Web. 813 01:18:32,493 --> 01:18:35,327 Sólo sirven para dejar pistas y acertijos, Govardhan. 814 01:18:35,933 --> 01:18:37,700 Si quieres saber la verdad... 815 01:18:37,725 --> 01:18:39,968 Así que tienes los ojos vendados así... 816 01:18:39,993 --> 01:18:42,326 Tienes que estar listo para ir, incluso si no sabes a dónde vas. 817 01:18:44,034 --> 01:18:47,134 ¿Debería decirte lo que quieres decirme, Govardhan? 818 01:18:47,780 --> 01:18:49,981 Jathin Ramdas ha perdido el rumbo... 819 01:18:50,301 --> 01:18:52,394 Se ha ido tan lejos... que nadie puede traerlo de regreso. 820 01:18:53,141 --> 01:18:55,470 Ahora ¿quién salvará el país de Dios? 821 01:18:55,495 --> 01:18:56,501 Ni idea. 822 01:18:57,148 --> 01:18:59,947 Ni siquiera sabes a quién recurrir en busca de ayuda. 823 01:19:01,321 --> 01:19:03,620 Cuando el mismo Hijo de Dios sucumbe al pecado... 824 01:19:04,074 --> 01:19:06,600 Entonces dime ¿a quién más puedes acudir sino al diablo? 825 01:19:06,887 --> 01:19:07,894 ¿No es así? 826 01:19:08,359 --> 01:19:09,386 ¡Steven! 827 01:19:09,914 --> 01:19:12,971 ¿Cuál es exactamente su relación con la banda de Qureshi-Ab'ram? 828 01:19:14,000 --> 01:19:17,139 Una vez vi un anillo en tu dedo... 829 01:19:17,773 --> 01:19:20,036 *Eso--* Te usaré en otra ocasión. 830 01:19:23,413 --> 01:19:26,625 Pero esta vez jugarás según mis reglas. 831 01:19:27,508 --> 01:19:29,963 Sólo se te permitirá saber que... 832 01:19:29,988 --> 01:19:31,199 Eso es todo lo que necesitas saber... 833 01:19:31,688 --> 01:19:32,694 Ya es suficiente ¿no? 834 01:19:33,774 --> 01:19:34,781 Sí. 835 01:19:35,247 --> 01:19:36,566 Pero responda esta pregunta. 836 01:19:37,782 --> 01:19:38,788 ¿Quién eres realmente? 837 01:19:39,906 --> 01:19:42,779 A lo largo de los siglos, en todos los países, muchos me han llamado... 838 01:19:42,954 --> 01:19:44,786 Con muchos nombres. 839 01:19:46,709 --> 01:19:48,442 Sin embargo, todos los nombres que me han dado... 840 01:19:48,467 --> 01:19:49,900 Mis nombres favoritos son... 841 01:19:50,140 --> 01:19:52,840 Los tres nombres que me diste... cada uno tiene el mismo significado. 842 01:19:55,466 --> 01:19:57,126 El señor del inframundo. 843 01:19:57,940 --> 01:20:00,012 El que ha sido maldecido y apedreado hasta la muerte... 844 01:20:01,101 --> 01:20:03,376 El que fue arrojado del cielo... 845 01:20:04,573 --> 01:20:05,697 Mahiravana. 846 01:20:06,528 --> 01:20:07,691 Iblish. 847 01:20:08,673 --> 01:20:09,733 Lucifer. 848 01:21:19,224 --> 01:21:20,404 ¡Maldita sea, Kartik! 849 01:21:20,844 --> 01:21:22,297 ¿No eres un oficial de la CIB? 850 01:21:22,821 --> 01:21:24,853 Para averiguar el paradero de Steven Nedumpalli... 851 01:21:24,924 --> 01:21:27,243 ¿También necesitas un hacker de tercera clase? 852 01:21:28,364 --> 01:21:29,457 Señor, usted está equivocado. 853 01:21:30,096 --> 01:21:34,023 Todas las agencias del mundo utilizan perros de búsqueda como Govardhan. 854 01:21:34,803 --> 01:21:35,810 ¡Sí, claro! 855 01:21:36,537 --> 01:21:37,686 A menudo... 856 01:21:37,711 --> 01:21:40,110 Gente como ellos camina por caminos por los que nosotros no podemos caminar... 857 01:21:40,270 --> 01:21:42,464 Y esa información se extrae... 858 01:21:42,564 --> 01:21:44,644 Donde ninguno de nosotros tiene acceso. 859 01:21:44,797 --> 01:21:46,556 Y lo más importante es... 860 01:21:46,976 --> 01:21:50,529 Cuando Steven Nedumpalli desapareció de este estado hace cinco años... 861 01:21:50,744 --> 01:21:52,831 La última persona con la que habló fue Govardhan. 862 01:21:53,191 --> 01:21:54,450 Entonces él es nuestra mejor esperanza. 863 01:21:55,243 --> 01:21:57,149 Pero hay una cosa que no entiendo aquí. 864 01:21:57,269 --> 01:22:00,704 El hombre que una vez fue un diputado menor en la política de Kerala... 865 01:22:01,391 --> 01:22:03,657 ¿Por qué todavía le asusta, señor? 866 01:22:04,429 --> 01:22:07,476 Especialmente cuando tienes a alguien como Baladev detrás de ti. 867 01:22:07,830 --> 01:22:08,950 Kartik... 868 01:22:09,583 --> 01:22:12,689 No tenía ninguna afiliación política más allá de un título. 869 01:22:13,037 --> 01:22:14,650 Si pudiera rescatarme del abismo del olvido... 870 01:22:14,657 --> 01:22:16,890 ¿Puede ser colocado en la silla del Primer Ministro de Kerala...? 871 01:22:16,984 --> 01:22:18,285 Entonces, en la historia de Steven Nedumpalli... 872 01:22:18,476 --> 01:22:19,886 Hay cosas que no sabemos. 873 01:22:21,590 --> 01:22:23,849 Una fuerza política, que este estado... 874 01:22:24,343 --> 01:22:26,805 Cada grupo tenía el mismo miedo. 875 01:22:26,871 --> 01:22:28,044 Él era Steven Nedumpalli. 876 01:22:28,770 --> 01:22:31,297 Y ahora, mientras tomo la decisión política más importante de mi vida... 877 01:22:31,322 --> 01:22:33,677 Entonces necesito estar absolutamente seguro de que Steven Nedumpalli... 878 01:22:33,731 --> 01:22:35,291 Para bloquear mi camino... no estará allí. 879 01:22:36,364 --> 01:22:37,371 Entonces díselo a Baladev. 880 01:22:38,131 --> 01:22:39,138 Quiero una garantía... 881 01:22:39,770 --> 01:22:42,439 Steven Nedumpalli no debería ser parte de esta ecuación. 882 01:22:44,030 --> 01:22:45,037 ¡Nunca más! 883 01:23:33,505 --> 01:23:34,258 Noticias de última hora. 884 01:23:34,283 --> 01:23:38,551 Le estamos dando noticias serias de última hora en la estación bancaria. 885 01:23:38,576 --> 01:23:42,852 Varios pasajeros informaron haber escuchado un pitido en la City Line... 886 01:23:42,877 --> 01:23:46,264 Lo cual probablemente proviene de una bolsa grande no identificada. 887 01:23:46,564 --> 01:23:48,958 El equipo de desactivación de bombas partió para realizar la investigación. 888 01:23:48,983 --> 01:23:53,866 Toda la línea ha sido cerrada hasta que el escuadrón complete su investigación. 889 01:23:53,891 --> 01:23:58,006 Le recomendamos que busque otra ruta hasta que haya más información disponible. 890 01:24:41,238 --> 01:24:42,431 La muerte se debió a envenenamiento. 891 01:24:42,518 --> 01:24:44,018 Algo así como cianuro. 892 01:24:44,604 --> 01:24:46,455 Pero no es por eso que te llamé. 893 01:24:47,517 --> 01:24:48,708 Poco antes de morir... 894 01:24:48,733 --> 01:24:51,151 Comió algo o lo alimentaron a la fuerza. 895 01:24:52,305 --> 01:24:53,431 ¿Qué fue eso, doctor? 896 01:24:56,203 --> 01:24:57,210 Una tarjeta de memoria. 897 01:24:58,359 --> 01:25:00,225 Detalles de algunas cuentas bancarias offshore... 898 01:25:00,330 --> 01:25:02,400 Número de casillero, etc. Lo que suele haber. 899 01:25:03,103 --> 01:25:04,950 Pero eso no me llamó la atención, señor. 900 01:25:09,551 --> 01:25:10,558 Kartik... 901 01:25:10,591 --> 01:25:11,591 ¡Sí! 902 01:25:11,616 --> 01:25:13,099 Tengo información sobre Stephen. 903 01:25:14,597 --> 01:25:15,603 Dime. 904 01:25:15,715 --> 01:25:17,939 En una carpeta separada protegida con contraseña... 905 01:25:17,964 --> 01:25:19,925 Había coordenadas de un lugar... 906 01:25:19,950 --> 01:25:21,047 Incluyendo fecha y hora; 907 01:25:21,479 --> 01:25:23,056 Una reunión planificada previamente... 908 01:25:23,081 --> 01:25:25,841 Entre el cártel de Kabuga y el círculo Qureshi-Abraham. 909 01:25:27,257 --> 01:25:28,634 Dentro de las próximas 48 horas... 910 01:25:28,824 --> 01:25:30,748 Stephen se va a reunir con un cártel africano. 911 01:25:31,357 --> 01:25:32,364 Algún tipo de acuerdo. 912 01:25:33,531 --> 01:25:34,538 ¿Dónde? 913 01:25:35,757 --> 01:25:36,830 Karakosh. 914 01:25:37,357 --> 01:25:38,363 Irak. 915 01:26:09,136 --> 01:26:11,323 Miller y su equipo se unirán a usted desde Bagdad. 916 01:26:11,763 --> 01:26:13,809 Recuerda, Menuhin. ¡No te involucres en ningún conflicto! 917 01:26:14,324 --> 01:26:16,663 Esperarás hasta que te dé mis instrucciones. Puedes oírme..? 918 01:26:17,444 --> 01:26:18,451 ¡Sí, señor! 919 01:26:19,202 --> 01:26:21,762 ¡Lo digo otra vez! ¡No te involucres en ningún conflicto, Menuhin! 920 01:26:22,278 --> 01:26:23,284 ¡Bueno! 921 01:27:46,407 --> 01:27:48,070 Los francotiradores están listos en posición. 922 01:30:43,736 --> 01:30:44,891 ¿Por qué haría esto? 923 01:31:01,323 --> 01:31:03,528 Señor, tenemos todo el cártel de Kabuga... 924 01:31:03,553 --> 01:31:05,705 Y el ciclo Qureshi-Abraham está en un lugar. 925 01:31:05,730 --> 01:31:06,932 ¡Esta es nuestra oportunidad! 926 01:31:07,005 --> 01:31:08,011 ¿Seguimos adelante? 927 01:31:09,344 --> 01:31:10,351 ¡No! 928 01:31:10,517 --> 01:31:11,524 ¡Aún no! 929 01:31:13,303 --> 01:31:14,857 ¿Qué estás esperando, Boris? 930 01:31:19,610 --> 01:31:22,138 El oro y los diamantes son tuyos, Abraham. 931 01:31:22,884 --> 01:31:25,974 Tenemos armas, municiones y drogas. 932 01:31:26,490 --> 01:31:27,707 Tuvimos un entendimiento. 933 01:31:28,864 --> 01:31:31,137 Nunca tuvimos ningún entendimiento, Kabuga. 934 01:31:35,011 --> 01:31:36,762 Señor, todavía estoy esperando sus instrucciones. 935 01:31:37,684 --> 01:31:38,935 Espere, agente. 936 01:31:39,056 --> 01:31:40,227 ¡Esperar! 937 01:31:41,611 --> 01:31:43,122 Has llegado a Karakosh... 938 01:31:43,397 --> 01:31:44,403 En mi zona... 939 01:31:44,971 --> 01:31:46,371 En la fortaleza de Kabuga... 940 01:31:46,723 --> 01:31:48,489 ¿Y tú no estás de acuerdo conmigo? 941 01:31:49,010 --> 01:31:50,373 Eres muy valiente... 942 01:31:50,398 --> 01:31:51,404 K-A. 943 01:31:51,858 --> 01:31:52,865 Muy... 944 01:31:52,930 --> 01:31:54,057 ¡Qué estúpido! 945 01:32:04,722 --> 01:32:06,194 Puedo oír disparos. Estamos avanzando. 946 01:32:07,030 --> 01:32:08,037 ¡Aquí vamos! 947 01:32:08,183 --> 01:32:09,794 ¡No, Menuhin! ¡¡No!! 948 01:32:24,482 --> 01:32:25,489 Está bien, vamos. 949 01:33:46,914 --> 01:33:49,296 Las noticias están llegando... 950 01:33:49,321 --> 01:33:50,664 Ex diputado de Nedumpalli. 951 01:33:50,689 --> 01:33:53,469 Y el amado discípulo de PKR, Steven Nedumpalli... 952 01:33:53,637 --> 01:33:57,450 Es una noticia incierta que haya muerto en un ataque terrorista en Irak. 953 01:33:59,877 --> 01:34:02,004 Aún se desconoce el número total de muertos civiles. 954 01:34:02,029 --> 01:34:07,131 Sin embargo, se supo que el ex diputado de Kerala y miembro del partido IUF, Steven Nedumpalli: 955 01:34:07,668 --> 01:34:11,388 Información más detallada, que confirmaría que el fallecido era efectivamente Steven Nedumpalli... 956 01:34:11,671 --> 01:34:15,755 Se espera que se publique pronto desde el Consulado de la India en Irak. 957 01:34:15,963 --> 01:34:17,656 Desde que renunció al cargo de MLA, 958 01:34:17,681 --> 01:34:18,945 Durante los últimos cinco años, 959 01:34:19,117 --> 01:34:22,654 Steven se distanció de la política y de Kerala. 960 01:34:32,589 --> 01:34:34,029 Después de la muerte de PKR, 961 01:34:34,074 --> 01:34:37,463 Un líder que era ampliamente considerado por los miembros del partido y los observadores políticos... 962 01:34:37,810 --> 01:34:39,713 El próximo Ministro Principal del estado será... 963 01:34:39,855 --> 01:34:41,539 Lo perdimos demasiado pronto. 964 01:34:42,191 --> 01:34:44,804 Cuando PKR renunció al escaño de Nedumpalli... 965 01:34:44,850 --> 01:34:48,237 Steven demostró en poco tiempo... 966 01:34:48,397 --> 01:34:52,370 Cómo debe ser verdaderamente un líder con su pueblo. 967 01:34:52,427 --> 01:34:54,656 Los informes iniciales indican que... 968 01:34:54,681 --> 01:34:57,582 Steven Nedumpalli fue asesinado en circunstancias misteriosas. 969 01:34:58,359 --> 01:35:00,659 * Ex MLA de Nedumpalli... * Nos vemos el 24. 970 01:35:00,684 --> 01:35:05,142 Según informes, Steven Nedumpalli murió en un ataque terrorista en Irak. 971 01:35:05,408 --> 01:35:09,001 Esta pérdida se siente aún más porque Steven era un líder... 972 01:35:09,026 --> 01:35:11,562 Quien trabajó por su pueblo y defendió su bienestar. 973 01:35:12,829 --> 01:35:17,408 ♪ Oh Señor Supremo ♪ 974 01:35:17,795 --> 01:35:21,818 ♪ Oh Señor Supremo ♪ 975 01:35:22,509 --> 01:35:27,357 ♪ Oh Señor Supremo ♪ 976 01:35:27,382 --> 01:35:31,978 ♪ Oh Señor Supremo ♪ 977 01:35:32,003 --> 01:35:36,669 ♪ Oh Señor Supremo ♪ 978 01:35:36,808 --> 01:35:41,308 ♪ Oh Señor Supremo ♪ 979 01:35:46,639 --> 01:35:50,133 Ahora que es seguro que Steven no regresará... 980 01:35:50,886 --> 01:35:53,939 ¡Entonces no quedará nadie para detener a Jathin Ramdas! 981 01:35:55,032 --> 01:35:56,038 Parece que... 982 01:35:56,137 --> 01:35:58,533 Este es el comienzo de la derrota para ambos. 983 01:35:58,812 --> 01:35:59,819 ¡Hola papá! 984 01:35:59,996 --> 01:36:01,462 Esto podría ser una derrota para la UITA. 985 01:36:02,133 --> 01:36:04,232 Pero no necesitas preocuparte por el RPI (M). 986 01:36:04,796 --> 01:36:07,357 Nuestro movimiento demostró coraje incluso frente a los cañones británicos... 987 01:36:07,382 --> 01:36:09,419 Ante la ira de la policía de Indira Gandhi... 988 01:36:09,444 --> 01:36:12,079 Ser victorioso. 989 01:36:12,105 --> 01:36:12,958 ¡Mmm! 990 01:36:12,983 --> 01:36:15,378 Éste es exactamente el problema entre usted y sus compañeros. 991 01:36:15,984 --> 01:36:17,275 ¡Inchvilla al sur! 992 01:36:17,300 --> 01:36:18,564 ¡Muthanga en el norte! 993 01:36:18,746 --> 01:36:20,651 ¡Aryankavu, Kumily y Walaiyar en el este! 994 01:36:20,676 --> 01:36:23,692 ¡Su llamado "movimiento" sólo puede mostrar sus músculos dentro de esos límites! 995 01:36:23,717 --> 01:36:24,723 ¡Éste es tu RPI (M)! 996 01:36:26,379 --> 01:36:29,080 Puede que para ti los palos y la policía aquí sean un juego de niños. 997 01:36:29,672 --> 01:36:32,339 Pero lo que viene a continuación... ¡es algo completamente diferente! 998 01:36:32,471 --> 01:36:33,899 ¡Él es Baladev..!! Baladev..!! 999 01:36:34,458 --> 01:36:35,991 Durante los últimos 150 años... 1000 01:36:36,231 --> 01:36:41,078 De alguna manera la UITA ha logrado mantener a raya estas fuerzas. 1001 01:36:41,629 --> 01:36:44,097 ¿Y sabéis cómo pudimos hacer eso? 1002 01:36:44,932 --> 01:36:46,125 Esos eran nuestros líderes... 1003 01:36:46,251 --> 01:36:49,514 Aquellos que trabajaron duro para comprenderlos... y aprendieron exactamente cómo detenerlos. 1004 01:36:49,539 --> 01:36:51,792 ¡Así es como nuestros líderes hicieron de sus vidas un libro de texto! 1005 01:36:51,817 --> 01:36:53,665 ¡A diferencia de ti, nosotros fuimos impulsados ​​por esas grandes personas! 1006 01:36:53,690 --> 01:36:54,697 ¡Por esto! 1007 01:36:54,918 --> 01:36:56,758 ¡Sí, claro! ¿Y ahora cuál es el beneficio para usted? 1008 01:36:56,908 --> 01:36:58,008 Mmm... 1009 01:37:01,319 --> 01:37:02,972 ¡Qué reunión tan legendaria fue ésta! 1010 01:37:03,205 --> 01:37:07,305 ¡Una conferencia de tontos y desesperados! 1011 01:37:43,547 --> 01:37:45,340 Esto... no coincide en absoluto. 1012 01:37:47,599 --> 01:37:49,749 Es como si él nos hubiera traído aquí. 1013 01:37:52,299 --> 01:37:54,238 Como si... ¡quisiera que lo viéramos! 1014 01:37:56,096 --> 01:37:58,289 Tal vez... tal vez no, Michelle. 1015 01:37:59,190 --> 01:38:02,663 Pero a partir de hoy, el capítulo Qureshi-Abraham ha terminado oficialmente. 1016 01:38:04,409 --> 01:38:06,142 Estarás en licencia con goce de sueldo durante tres meses. 1017 01:38:10,503 --> 01:38:11,510 Tú... mmm... 1018 01:38:12,162 --> 01:38:13,738 Ponte bien pronto, agente. 1019 01:38:21,150 --> 01:38:22,419 ¡Oh! Sí, una cosa más... 1020 01:38:23,870 --> 01:38:25,353 Acerca de tu amigo Robert... 1021 01:38:31,183 --> 01:38:34,361 Parece que Qureshi-Abraham le hizo un favor a las agencias. 1022 01:38:44,255 --> 01:38:46,348 Robert McCarthy era un agente doble... 1023 01:38:46,562 --> 01:38:48,488 Que trabajaba para el cártel de Kabuga. 1024 01:38:51,383 --> 01:38:53,216 Quémalos cuando hayas terminado. 1025 01:39:07,410 --> 01:39:11,385 Una reunión de protesta organizada por el Comité de Protección de la Presa Nedumpalli... 1026 01:39:11,410 --> 01:39:13,514 Contra la presa de control de Nedumpalli... 1027 01:39:13,910 --> 01:39:15,764 El Honorable conducirá-- 1028 01:39:15,789 --> 01:39:17,496 ¿Hola? ¡Dime, hermano! 1029 01:39:18,628 --> 01:39:19,751 ¿Adonde has llegado..? 1030 01:39:20,842 --> 01:39:21,970 Qué..? 1031 01:39:22,764 --> 01:39:23,804 ¿Aún no has salido? 1032 01:39:24,455 --> 01:39:25,462 Por qué..?! 1033 01:39:27,429 --> 01:39:29,289 Aún no ha empezado. 1034 01:39:29,769 --> 01:39:32,002 ¿No vendrá, papá? 1035 01:39:33,089 --> 01:39:35,142 Si ella realmente es la hija de PKR... 1036 01:39:36,754 --> 01:39:38,160 ¡Él vendrá, pase lo que pase! 1037 01:39:41,055 --> 01:39:42,062 Estimado... 1038 01:39:42,323 --> 01:39:43,329 Tienes que irte. 1039 01:39:43,742 --> 01:39:45,462 Este suelo es lo que hizo PKR PKR. 1040 01:39:46,102 --> 01:39:47,503 Si no vas allí... 1041 01:39:47,603 --> 01:39:50,951 La tradición política de 40 años del PKR... 1042 01:39:51,269 --> 01:39:52,388 Terminará hoy. 1043 01:39:53,136 --> 01:39:54,403 Te están esperando. 1044 01:39:55,063 --> 01:39:56,069 Tienes que irte. 1045 01:40:05,528 --> 01:40:06,534 Sin Jhanvi... 1046 01:40:06,708 --> 01:40:09,673 Hay otra persona en este mundo a quien verdaderamente puedo llamar mi propia sangre, tío. 1047 01:40:10,409 --> 01:40:11,416 Jathin. 1048 01:40:13,461 --> 01:40:15,960 Nunca diré que estoy con él. 1049 01:40:17,302 --> 01:40:19,102 Pero oponerse a él públicamente... 1050 01:40:24,303 --> 01:40:25,310 Hola..? 1051 01:40:25,543 --> 01:40:27,797 Priya, no irás a ese evento hoy. 1052 01:40:28,469 --> 01:40:29,585 Y esto no es una petición. 1053 01:40:31,983 --> 01:40:32,989 ¿Qué pasará si me voy..? 1054 01:40:34,602 --> 01:40:36,970 El precio que pagas por ser 'P.K. La hija de Ramdas... 1055 01:40:36,995 --> 01:40:38,824 Él ya no existe, Priya. 1056 01:40:39,936 --> 01:40:43,409 Y la esperanza del regreso de Steven Nedumpalli; 1057 01:40:43,962 --> 01:40:45,103 Eso también está muerto ahora. 1058 01:40:47,096 --> 01:40:48,376 Así que, escucha con atención. 1059 01:40:48,782 --> 01:40:50,077 Este no es el hijo de PKR... 1060 01:40:50,102 --> 01:40:51,929 O el hermano de Priyadarshini Ramdas no está hablando. 1061 01:40:52,500 --> 01:40:54,593 Les habla el Primer Ministro de este estado. 1062 01:40:55,389 --> 01:40:56,462 ¡No puedes ir! 1063 01:41:00,268 --> 01:41:01,424 ¡Honorable Primer Ministro! 1064 01:41:02,422 --> 01:41:03,697 Entonces escúchame ahora! 1065 01:41:06,383 --> 01:41:09,236 Todo lo que pueda hacer el Primer Ministro de Kerala, usted también puede hacerlo. 1066 01:41:10,030 --> 01:41:12,329 ¿Qué puede hacer la hija de PK Ramdas? 1067 01:41:13,610 --> 01:41:14,616 Yo haré lo mismo. 1068 01:41:23,575 --> 01:41:24,925 *Pithambaran Kaka...* ¡Sí! 1069 01:41:26,141 --> 01:41:27,148 Vamos. 1070 01:41:34,793 --> 01:41:36,388 * Decir. *¡Hola, hermano Munna! 1071 01:41:36,982 --> 01:41:39,276 Priyadarshini se ha puesto en camino hacia Nedumpalli. 1072 01:41:39,898 --> 01:41:41,511 Si él va allí... 1073 01:41:41,622 --> 01:41:43,710 Entonces la UITA volverá a recibir apoyo. 1074 01:41:44,563 --> 01:41:47,171 Y eso no es bueno para nosotros. 1075 01:41:47,389 --> 01:41:48,474 *Hablaré con mi hermano. 1076 01:41:49,090 --> 01:41:50,956 No necesitas hacer nada Nosotros nos encargaremos de ello. 1077 01:41:52,663 --> 01:41:53,670 ¡Hermano! 1078 01:41:54,503 --> 01:41:55,510 Él va allí. 1079 01:42:00,310 --> 01:42:01,316 Si llega allí... 1080 01:42:01,730 --> 01:42:04,290 Lo que creíamos terminado, comenzará de nuevo. 1081 01:42:05,042 --> 01:42:06,807 Si gana el corazón de la gente de allí... 1082 01:42:06,832 --> 01:42:09,264 *Esta amada mujer--* se convertirá en un líder del pueblo. 1083 01:42:13,202 --> 01:42:14,648 Todos están en posición, hermano. 1084 01:42:15,282 --> 01:42:16,289 Simplemente haga un pedido. 1085 01:42:57,916 --> 01:42:59,146 De Nedumpally… 1086 01:43:23,037 --> 01:43:24,037 Nedumpalli... 1087 01:43:24,472 --> 01:43:26,245 Mis hermanos y hermanas de Nedumpalli... 1088 01:43:28,775 --> 01:43:29,782 Nedumpalli... 1089 01:43:29,949 --> 01:43:31,175 Mi casa. 1090 01:43:31,809 --> 01:43:33,109 Mis recuerdos están entrelazados aquí. 1091 01:43:34,016 --> 01:43:36,141 Esta tierra es lo que transformó a mi padre en PKR. 1092 01:43:36,166 --> 01:43:38,761 Esta tierra me hizo quien soy. 1093 01:43:41,656 --> 01:43:44,582 Unos años antes de que tú y yo naciéramos... 1094 01:43:45,195 --> 01:43:48,443 El rey de los estados tributarios del Imperio Británico... 1095 01:43:48,889 --> 01:43:50,846 Ansiosos por demostrar su lealtad... 1096 01:43:50,942 --> 01:43:52,642 Firmé un contrato... 1097 01:43:52,876 --> 01:43:54,842 Para construir un depósito... 1098 01:43:54,981 --> 01:43:58,330 ¡Que se suponía que duraría aquí durante 999 largos años! 1099 01:43:58,355 --> 01:43:59,621 Presa de Nedumpalli. 1100 01:44:01,354 --> 01:44:02,949 Todos esos reyes se han ido. 1101 01:44:03,369 --> 01:44:05,784 También expulsamos a los gobernantes coloniales. 1102 01:44:07,135 --> 01:44:08,142 Sin embargo, incluso hoy en día... 1103 01:44:08,457 --> 01:44:09,863 Bajo el disfraz de la democracia... 1104 01:44:10,269 --> 01:44:13,211 ¡Todavía estamos gobernados por reyes! 1105 01:44:14,123 --> 01:44:17,209 La salida de este peligro de presa... 1106 01:44:17,687 --> 01:44:21,854 No construyas una cerca temporal y la llames presa de contención. 1107 01:44:21,975 --> 01:44:23,734 Tú y yo lo sabemos. 1108 01:44:24,907 --> 01:44:25,914 Entonces, ¿por qué? 1109 01:44:26,281 --> 01:44:28,968 Están ocupando la tierra de las tribus pobres... 1110 01:44:29,455 --> 01:44:30,587 Las tierras forestales están siendo invadidas... 1111 01:44:30,949 --> 01:44:32,063 Colocando la primera piedra... 1112 01:44:32,334 --> 01:44:34,107 Están golpeando a los que protestan... 1113 01:44:34,622 --> 01:44:35,954 ¿Y todo el proceso se está haciendo de forma apresurada? 1114 01:44:36,821 --> 01:44:39,177 Para recaudar fondos para su próxima campaña electoral... 1115 01:44:39,796 --> 01:44:43,088 Se están embolsando comisiones con el pretexto de construir este dique de contención. 1116 01:44:43,809 --> 01:44:45,985 Traicionando esta tierra, traicionando a la gente... 1117 01:44:46,341 --> 01:44:49,190 ¿A quiénes exactamente son leales estos supuestos líderes? Quienquiera que sean... 1118 01:44:49,975 --> 01:44:51,121 Los detendré. 1119 01:44:52,136 --> 01:44:53,142 ¡Los detendrás! 1120 01:44:54,270 --> 01:44:55,276 ¡Los detendremos! 1121 01:45:01,676 --> 01:45:03,019 No lo creo... 1122 01:45:03,155 --> 01:45:05,910 Los lazos de sangre son más valiosos que la vida humana. 1123 01:45:07,421 --> 01:45:09,811 Sé quién está contra mí en esta lucha... 1124 01:45:09,836 --> 01:45:11,829 Él es mi propio hermano. 1125 01:45:12,742 --> 01:45:14,264 Pero... en nombre de PK Ramdas, 1126 01:45:14,457 --> 01:45:17,150 Quien siempre fue el protector de Nedumpalli... 1127 01:45:17,202 --> 01:45:19,091 Lo juro como su hija... 1128 01:45:20,650 --> 01:45:22,523 Hasta mi último aliento... 1129 01:45:23,089 --> 01:45:25,422 ¡No daré marcha atrás en esta lucha por la justicia! 1130 01:45:39,061 --> 01:45:40,099 ¡Ey! 1131 01:45:40,124 --> 01:45:41,252 ¡Ey! 1132 01:45:41,534 --> 01:45:43,276 * ¡Estimado! 1133 01:45:46,819 --> 01:45:48,108 Estimado..! 1134 01:45:48,962 --> 01:45:49,989 ¡Señora! 1135 01:46:00,121 --> 01:46:01,999 Alguien vaya a ver a Priya inmediatamente. Iremos, señor. 1136 01:46:23,299 --> 01:46:24,462 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! 1137 01:46:34,957 --> 01:46:36,450 Señora, por favor venga. 1138 01:46:36,528 --> 01:46:37,706 Con cuidado. 1139 01:46:38,288 --> 01:46:39,288 ¡Vamos, señora! 1140 01:46:39,656 --> 01:46:40,656 [Explosión] 1529 1141 01:46:45,556 --> 01:46:46,703 Vamos, señora. 1142 01:46:54,702 --> 01:46:56,304 ¡Señora! ¡Vamos! 1143 01:47:12,685 --> 01:47:13,916 ¡Vamos! 1144 01:47:40,179 --> 01:47:41,577 ¡Señora! ¡Vamos! 1145 01:48:05,750 --> 01:48:06,750 ¡Vamos, señora! 1146 01:48:13,223 --> 01:48:14,223 ¡Vamos, señora! 1147 01:48:49,050 --> 01:48:50,050 ¡Señora! 1148 01:48:50,170 --> 01:48:51,170 ¡Señora! 1149 01:48:56,675 --> 01:48:57,902 ¿Qué pasó, señora? 1150 01:48:59,718 --> 01:49:00,918 Vamos, vámonos. 1151 01:49:00,943 --> 01:49:01,949 ¡Adelante, señora! 1152 01:49:02,854 --> 01:49:03,894 ¡Señora! 1153 01:49:46,910 --> 01:49:47,910 ¡Ey! 1154 01:49:49,070 --> 01:49:50,070 ¡Señora! 1155 01:49:56,718 --> 01:49:57,718 ¡Señora! 1156 01:49:57,936 --> 01:49:59,297 ¡Señora! 1157 01:55:29,469 --> 01:55:30,511 ¡Señora! 1158 01:55:31,315 --> 01:55:32,382 ¡Señora! 1159 01:55:32,902 --> 01:55:36,188 Cuando llegamos al fondo del escenario no pudimos encontrar a nadie. 1160 01:55:36,515 --> 01:55:38,761 En medio de este caos, buscamos por todas partes. 1161 01:55:39,130 --> 01:55:40,137 Lo sentimos, señora. 1162 01:55:40,474 --> 01:55:41,487 Qué pasó..? 1163 01:55:42,094 --> 01:55:43,128 ¿Quién era..? 1164 01:55:58,853 --> 01:56:00,393 Has venido a Karakosh... 1165 01:56:00,553 --> 01:56:01,632 En mi lugar.., 1166 01:56:02,146 --> 01:56:03,640 En la fortaleza de Kabuga... 1167 01:56:03,893 --> 01:56:05,679 ¿Y tú no estás de acuerdo conmigo? 1168 01:56:06,186 --> 01:56:07,512 Eres muy valiente.., 1169 01:56:07,553 --> 01:56:08,560 ¡OMS! 1170 01:56:09,020 --> 01:56:10,026 Muy... 1171 01:56:10,113 --> 01:56:11,293 ¡Qué estúpido! 1172 01:56:31,204 --> 01:56:33,650 Una... respira... ¡no te muevas! 1173 01:57:32,373 --> 01:57:34,252 Nos vemos en el infierno.., Kabuga. 1174 01:59:01,592 --> 01:59:02,599 ¡Señora! 1175 01:59:03,019 --> 01:59:04,026 Por favor, venga. 1176 01:59:51,852 --> 01:59:53,032 ¡Aumentar! 1177 01:59:56,632 --> 01:59:58,165 Yo no rezo, Padre. 1178 02:00:00,419 --> 02:00:03,173 Pero hace cinco años, cuando dejé esta tierra... 1179 02:00:03,506 --> 02:00:07,206 Entonces le rogué al Señor que no me trajera nunca más. 1180 02:00:07,846 --> 02:00:10,586 Sin embargo, la súplica de este hijo exiliado del cielo… 1181 02:00:11,080 --> 02:00:12,213 Eso no se escuchó. 1182 02:00:13,873 --> 02:00:14,880 Tú..? Aquí..? 1183 02:00:15,326 --> 02:00:16,333 Cómo..? 1184 02:00:17,451 --> 02:00:20,016 Para cosechar la cosecha del pecado sembrada por el Hijo de Dios.., 1185 02:00:20,685 --> 02:00:23,316 El hijo abandonado tuvo que despertar de nuevo... Padre. 1186 02:00:30,445 --> 02:00:33,838 Caminar donde ni siquiera los ángeles se atreven a pisar... 1187 02:00:34,424 --> 02:00:36,297 Así como Dios envió a las madres; 1188 02:00:37,186 --> 02:00:40,426 En un lugar tan repugnante donde hasta Dios se aparta con disgusto..., 1189 02:00:40,945 --> 02:00:44,272 ¿No soy yo el ángel negro a quien Dios mismo ha exiliado? 1190 02:00:54,579 --> 02:00:56,596 Nunca más llores por mí, Padre. 1191 02:00:58,440 --> 02:01:01,007 Esperándome para que no caigan más lágrimas de tus ojos. 1192 02:01:07,491 --> 02:01:08,526 ¡Hijo! 1193 02:01:12,439 --> 02:01:14,778 Que Jesucristo triunfe. 1194 02:01:31,929 --> 02:01:34,069 Está bien, señor. Fue un ataque maoísta. 1195 02:01:34,389 --> 02:01:36,080 Priya toma a la señora como rehén. 1196 02:01:36,205 --> 02:01:37,841 Querían iniciar una discusión, 1197 02:01:37,866 --> 02:01:39,384 Según la información que hemos recibido. 1198 02:01:39,409 --> 02:01:40,635 Qué..?! Maoísta..?!! 1199 02:01:41,531 --> 02:01:42,538 ¡Esto es incomprensible! 1200 02:01:42,751 --> 02:01:43,877 ¿No estaba él de su lado? 1201 02:01:44,284 --> 02:01:45,927 Quiero decir, ese era su propósito, ¿verdad? 1202 02:01:45,952 --> 02:01:47,818 Lo sé, señor. Estamos investigando. 1203 02:01:48,018 --> 02:01:50,687 Sin embargo, le informaremos si recibimos alguna información nueva. 1204 02:01:50,792 --> 02:01:52,798 Estaré en el aeropuerto cuando aterrice, señor. 1205 02:01:54,104 --> 02:01:55,111 Él viene. 1206 02:01:56,297 --> 02:01:58,297 Señor, llamó Pandey. El avión está listo. 1207 02:01:58,478 --> 02:01:59,904 Se ha concedido permiso para volar. 1208 02:02:00,197 --> 02:02:01,204 Si alguien pregunta..? 1209 02:02:01,270 --> 02:02:03,637 Una semana de licencia personal antes de que comience la campaña. 1210 02:02:03,718 --> 02:02:05,427 Esto es todo lo que los medios y todos los demás necesitan saber. 1211 02:02:05,452 --> 02:02:07,071 Sin llamadas telefónicas...sin comunicación... 1212 02:02:07,297 --> 02:02:08,352 A menos que haya una emergencia. 1213 02:02:08,377 --> 02:02:09,384 *Está bien, señor. * ¡Este! ¡Este! 1214 02:02:09,409 --> 02:02:10,416 Adelante. 1215 02:02:24,292 --> 02:02:25,504 ¡No está muerto! 1216 02:02:26,072 --> 02:02:27,278 ¡Ni siquiera tenía miedo! 1217 02:02:27,858 --> 02:02:28,865 Llamar... 1218 02:02:29,103 --> 02:02:30,110 En Delhi. 1219 02:02:30,238 --> 02:02:31,479 Ponlo en línea. 1220 02:02:32,044 --> 02:02:33,050 OMS...? 1221 02:02:33,818 --> 02:02:36,338 Este es un asunto personal entre hermanos, Munna. 1222 02:02:45,265 --> 02:02:46,373 Cuando llegues a casa... 1223 02:02:46,585 --> 02:02:48,553 En el escritorio del señor Ramdas... 1224 02:02:48,872 --> 02:02:50,851 Tengo dos archivos para ti, Priya. 1225 02:02:52,658 --> 02:02:53,818 Debes leerlos 1226 02:02:54,083 --> 02:02:55,289 Tienes que entenderlo. 1227 02:02:56,305 --> 02:03:00,371 Entonces conocerás a quienes te están esperando. 1228 02:03:03,051 --> 02:03:04,058 Qué... 1229 02:03:04,405 --> 02:03:05,752 ¿Qué debería decir? 1230 02:03:07,378 --> 02:03:09,795 El Hijo del Hombre dijo una vez estas palabras: 1231 02:03:10,893 --> 02:03:12,707 "No dirás... 1232 02:03:13,835 --> 02:03:17,091 "Pero el Espíritu de vuestro Padre hablará a través de vosotros." 1233 02:03:55,191 --> 02:03:56,272 Estimado... 1234 02:03:56,468 --> 02:03:59,790 Lo que ocurrió ayer en Nedumpalli... nunca debería haber sucedido. 1235 02:04:00,249 --> 02:04:03,304 Sólo por miedo a que algo desagradable como esto pudiera pasar... 1236 02:04:03,721 --> 02:04:05,315 Te prohibí ir. 1237 02:04:06,009 --> 02:04:07,016 Ya lo sé... Tío. 1238 02:04:08,170 --> 02:04:09,356 ¿Qué debo hacer ahora...? 1239 02:04:10,708 --> 02:04:14,171 Debes regresar activamente a la UITA. Eso es lo que nosotros-- 1240 02:04:14,196 --> 02:04:15,303 Voy a ir. 1241 02:04:24,163 --> 02:04:25,689 Pero... tengo cuatro condiciones. 1242 02:04:27,801 --> 02:04:28,808 Primera condición: 1243 02:04:28,921 --> 02:04:31,130 Los trámites de mi ingreso a la UITA... 1244 02:04:31,208 --> 02:04:33,176 Hay que hacerlo aquí y ahora. 1245 02:04:37,155 --> 02:04:38,161 Dos: 1246 02:04:39,361 --> 02:04:41,224 No me uniré simplemente como un miembro común. 1247 02:04:41,508 --> 02:04:43,578 Estoy listo para asumir el liderazgo de este equipo. 1248 02:04:53,001 --> 02:04:54,007 Tres: 1249 02:04:54,274 --> 02:04:56,353 Si yo lidero este equipo... 1250 02:04:56,849 --> 02:04:57,856 En unas horas... 1251 02:04:57,881 --> 02:05:01,641 Las agencias centrales de investigación emitirán una orden de arresto sin fianza contra mí. 1252 02:05:02,367 --> 02:05:03,546 Si esto sucede... 1253 02:05:03,945 --> 02:05:06,308 Todos los líderes de este partido deben apoyarme. 1254 02:05:06,333 --> 02:05:08,538 Necesito esa seguridad, aquí y ahora. 1255 02:05:15,515 --> 02:05:16,521 Cuatro: 1256 02:05:16,834 --> 02:05:19,590 Para celebrar la toma de posesión del liderazgo de mi partido... 1257 02:05:20,180 --> 02:05:23,428 Mañana, ante la presencia de todos los medios de comunicación estatales y nacionales... 1258 02:05:23,714 --> 02:05:26,501 Debería organizarse una gran reunión pública en el edificio del PKR. 1259 02:05:54,155 --> 02:05:55,488 * ¡Hola! *Saludos señor! 1260 02:05:57,961 --> 02:06:00,383 Antes de meterlo en la nevera por última vez... 1261 02:06:00,408 --> 02:06:03,129 Este lugar estaba lleno de los numerosos y elocuentes discursos de Ramdas Sir. 1262 02:06:03,465 --> 02:06:05,220 ¿Crees que puedes igualar eso, hermano? 1263 02:06:05,568 --> 02:06:06,620 ¡Dudar! 1264 02:06:06,658 --> 02:06:10,567 Si su destino es ser un líder que pueda entender el pulso del pueblo... 1265 02:06:10,805 --> 02:06:12,991 Así que hoy... hará tres cosas de manera diferente. 1266 02:06:13,016 --> 02:06:14,183 ¿Qué son? 1267 02:06:14,868 --> 02:06:15,875 Uno: 1268 02:06:16,175 --> 02:06:20,280 Hoy no aparecerá de la misma manera como lo hemos visto hasta ahora. 1269 02:06:34,267 --> 02:06:35,274 Dos: 1270 02:06:35,687 --> 02:06:37,759 El coche extranjero de lujo que siempre utiliza. 1271 02:06:38,020 --> 02:06:40,446 Hoy no podrá hacerlo. 1272 02:06:42,630 --> 02:06:43,636 Sivanandan... 1273 02:06:44,295 --> 02:06:45,302 Este coche no. 1274 02:06:46,930 --> 02:06:47,937 ¡Aquél! 1275 02:07:12,048 --> 02:07:13,201 ¿Cuál es el tercero, hermano? 1276 02:07:13,443 --> 02:07:14,478 ¡Sumesh! 1277 02:07:14,503 --> 02:07:16,395 Un gran líder no se hace con sólo dar unos cuantos discursos en la esquina de la calle... 1278 02:07:16,799 --> 02:07:18,831 Si eliminan a sus oponentes con matones a sueldo... 1279 02:07:18,856 --> 02:07:21,091 ¡O si obliguáis a la gente a llevar máscaras blancas en lugar de negras! 1280 02:07:21,137 --> 02:07:23,891 Entonces...?! 1281 02:07:23,937 --> 02:07:24,494 Ellos... 1282 02:07:24,518 --> 02:07:26,731 Será capaz de encender algo en la gente, 1283 02:07:26,756 --> 02:07:28,390 Que la gente ni siquiera puede entender. 1284 02:07:28,415 --> 02:07:29,422 ¿Y qué es eso, hermano? 1285 02:07:29,447 --> 02:07:30,447 Espera... te lo estoy diciendo. 1286 02:08:20,437 --> 02:08:21,444 ¡Hola! 1287 02:08:24,783 --> 02:08:28,041 No sé si tengo las cualificaciones necesarias para dirigir la UITA. 1288 02:08:29,050 --> 02:08:30,077 Pero... 1289 02:08:30,102 --> 02:08:33,109 Aquellos que estén dispuestos a ceder esta tierra al comunalismo... 1290 02:08:33,536 --> 02:08:35,749 Los que estén dispuestos a comprar este terreno... 1291 02:08:35,983 --> 02:08:40,133 ¿Es Priyadarshini Ramdas un oponente digno para ellos? 1292 02:08:40,316 --> 02:08:42,021 Lo descubriremos aquí hoy. 1293 02:08:43,449 --> 02:08:46,030 Si me dieran esta introducción... 1294 02:08:46,124 --> 02:08:49,197 La hija de un gran líder fallecido... 1295 02:08:50,470 --> 02:08:51,658 Pero no tendrán miedo de mí. 1296 02:08:53,039 --> 02:08:54,052 Por otro lado... 1297 02:08:54,077 --> 02:08:56,252 Si tienen miedo de que la hija de PK Ramdas... 1298 02:08:56,277 --> 02:09:01,098 Que el apoyo del pueblo pueda conducir esta tierra hacia la paz y la hermandad... 1299 02:09:01,123 --> 02:09:03,850 Contrario al camino al que nos quieren llevar... 1300 02:09:04,157 --> 02:09:05,163 Entonces, ese miedo... 1301 02:09:05,557 --> 02:09:07,923 Todos lo veréis aquí hoy. 1302 02:09:27,409 --> 02:09:28,415 ¡Esto no tiene sentido! 1303 02:09:28,536 --> 02:09:30,218 ¡Esto no podrá pasar aquí! ¡No hay posibilidad! 1304 02:09:30,526 --> 02:09:32,254 *Señor, sólo estamos siguiendo nuestras órdenes. *Tío Pithambaran... 1305 02:09:34,006 --> 02:09:35,239 Déjalos ir. 1306 02:09:54,070 --> 02:09:55,100 ¡Oficial! 1307 02:09:55,387 --> 02:09:56,680 ¿Tiene usted una orden de arresto? 1308 02:09:56,793 --> 02:09:57,800 Sí, señora. 1309 02:09:58,153 --> 02:09:59,719 ¿Cuáles son los cargos contra mí? 1310 02:10:00,300 --> 02:10:01,306 Bien... 1311 02:10:01,425 --> 02:10:02,740 Sección 19 de la PMLA... 1312 02:10:02,765 --> 02:10:03,772 Por lavado de dinero. 1313 02:10:03,797 --> 02:10:05,377 Hay más de cinco casos, señora. 1314 02:10:05,525 --> 02:10:06,719 Todos son sin fianza... 1315 02:10:07,011 --> 02:10:08,035 ¿Es eso así? 1316 02:10:08,060 --> 02:10:09,060 Sí, señora. 1317 02:10:09,933 --> 02:10:11,293 ¿Cuales son las reglas para el arresto? 1318 02:10:11,632 --> 02:10:13,478 Nada. Sólo tienes que venir con nosotros. 1319 02:10:14,380 --> 02:10:15,673 De acuerdo con estas disposiciones... 1320 02:10:15,698 --> 02:10:17,827 ¿No deberían esposarme cuando me arresten? 1321 02:10:17,913 --> 02:10:19,459 Sí, señora. Pero... 1322 02:10:19,953 --> 02:10:20,959 Entonces espósame. 1323 02:10:25,047 --> 02:10:26,053 Yo dije... 1324 02:10:26,246 --> 02:10:27,253 ¡Esposame! 1325 02:10:31,052 --> 02:10:32,212 ¡Oh, no! ¡¡¡No hagas esto!!! 1326 02:10:40,740 --> 02:10:44,998 ¡¡Larga vida a Priyadarshini Ramdas!! 1327 02:10:45,358 --> 02:10:49,985 ¡¡Larga vida a Priyadarshini Ramdas!! 1328 02:10:50,010 --> 02:10:51,911 ¡Viva! ¡Viva! 1329 02:10:51,936 --> 02:10:54,464 ¡¡Larga vida... Priyadarshini Ramdas!! 1330 02:11:25,710 --> 02:11:27,323 Estas esposas en mis manos. 1331 02:11:27,699 --> 02:11:29,002 Todos deberíais ver esto. 1332 02:11:29,913 --> 02:11:31,333 Todo el mundo debería ver esto. 1333 02:11:32,239 --> 02:11:35,178 Así es como atan esas manos... 1334 02:11:36,172 --> 02:11:38,051 Que se opone a la injusticia, la violencia y el comunalismo. 1335 02:11:38,517 --> 02:11:39,523 Pero... 1336 02:11:39,557 --> 02:11:41,940 Lo único que pueden hacer es atarnos las manos. 1337 02:11:42,476 --> 02:11:44,116 Nunca podrán derrotar nuestros ideales. 1338 02:11:45,222 --> 02:11:47,322 Mucho más fuerte que esta cadena... 1339 02:11:47,663 --> 02:11:50,569 La política y la cultura de esta tierra. 1340 02:11:52,996 --> 02:11:54,003 Viva... 1341 02:11:59,641 --> 02:12:00,701 ¡¡Guau!! 1342 02:12:04,323 --> 02:12:05,329 El tercero: 1343 02:12:06,032 --> 02:12:09,503 ¿No dije que un verdadero líder puede hacer algo único entre sus seguidores? 1344 02:12:10,126 --> 02:12:11,962 *¿Entiendes ahora lo que es eso? * ¡Sí! 1345 02:12:12,467 --> 02:12:13,667 ¡¡¡Se me erizaron los pelos del cuerpo!!! 1346 02:12:21,346 --> 02:12:23,847 ¡Una historia! ¡La segunda persona está atrapada! 1347 02:12:24,451 --> 02:12:26,293 ¡¡¡Pero aquí viene el tercero!!! 1348 02:12:27,559 --> 02:12:28,672 ¡¿No hay fin para esto..?! 1349 02:12:32,647 --> 02:12:33,653 Está bien, señor. 1350 02:12:33,840 --> 02:12:36,313 Estoy en un viaje importante ahora mismo. Te llamo más tarde. 1351 02:12:40,253 --> 02:12:41,696 Entonces, cuéntamelo otra vez. 1352 02:12:41,859 --> 02:12:43,054 ¿Cuál es el programa de hoy? 1353 02:12:43,120 --> 02:12:44,581 No mucho, señor. Sólo una formalidad. 1354 02:12:44,606 --> 02:12:46,179 Acabamos de conocer a Baldev ji... 1355 02:12:46,212 --> 02:12:47,572 Para ultimar los asuntos. 1356 02:12:47,780 --> 02:12:48,787 *Eso es todo. * Mmm. 1357 02:12:50,011 --> 02:12:51,282 Ah, y luego... 1358 02:12:51,307 --> 02:12:53,788 En la función de aniversario de ASM en Thiruvananthapuram... 1359 02:12:54,006 --> 02:12:55,815 Anunciaremos oficialmente... 1360 02:12:55,840 --> 02:12:58,208 Nuestra alianza política, en conferencia de prensa conjunta. 1361 02:12:58,492 --> 02:12:59,593 Usted y yo, señor. 1362 02:12:59,873 --> 02:13:00,880 Mmm. 1363 02:13:07,333 --> 02:13:08,436 ¡Vamos, señor Primer Ministro! 1364 02:13:09,472 --> 02:13:10,478 Levantarse. 1365 02:13:11,727 --> 02:13:12,727 Sí...? 1366 02:13:13,515 --> 02:13:14,515 I... 1367 02:13:15,133 --> 02:13:16,140 Jefe, ¿detrás de...? 1368 02:13:19,349 --> 02:13:22,156 Munnabhai, el Ministro Principal no habla hindi. 1369 02:13:23,173 --> 02:13:25,208 Yo...yo...puedo traducir. 1370 02:13:25,253 --> 02:13:26,260 Muy bien. 1371 02:13:26,799 --> 02:13:27,995 Eso no será necesario. 1372 02:13:28,020 --> 02:13:29,360 Entiendo el hindi. 1373 02:13:29,693 --> 02:13:30,901 Y también puedo hablar hindi muy bien. 1374 02:13:32,900 --> 02:13:33,906 Vamos. 1375 02:13:34,272 --> 02:13:35,279 Pero yo... 1376 02:13:39,817 --> 02:13:40,646 ¡Dhyatteri! 1377 02:13:40,670 --> 02:13:44,103 Primero, segundo, entrada, estado, condecoración, erudito... 1378 02:13:44,647 --> 02:13:45,653 ¡¿Para qué es todo esto?! 1379 02:13:45,959 --> 02:13:49,053 Tan pronto como tuvo la oportunidad, el malayali huyó, llevándose el hindi. 1380 02:13:49,280 --> 02:13:50,886 ¿Qué hacemos ahora, Jefe? 1381 02:13:52,291 --> 02:13:54,432 Él me llama 'Jefe' y se pega a mí en todas partes, 1382 02:13:54,457 --> 02:13:56,154 ¿Vas a maldecirme y desaparecer ahora? 1383 02:13:56,179 --> 02:13:57,732 ¡Nunca! ¿Qué es esto, Jefe? 1384 02:14:17,779 --> 02:14:18,786 Sí, dime. 1385 02:14:19,200 --> 02:14:20,206 Kartik... 1386 02:14:20,407 --> 02:14:21,588 Esteban está vivo. 1387 02:14:23,569 --> 02:14:24,592 Qué..?! 1388 02:14:43,122 --> 02:14:44,553 Hermano ¿qué haremos? 1389 02:14:45,082 --> 02:14:47,054 Dar la vuelta a los coches. Tome la autopista. 1390 02:14:47,310 --> 02:14:48,310 Bueno. 1391 02:15:53,286 --> 02:15:54,519 ¡Este! ¿Qué estás haciendo? 1392 02:15:54,700 --> 02:15:55,959 ¡Suéltame! ¿Qué es esto? 1393 02:15:57,492 --> 02:15:58,992 * ¿Quién eres? *¿Sabes quién soy? 1394 02:15:59,112 --> 02:16:00,157 ¡Este! 1395 02:16:00,666 --> 02:16:01,886 ¡Quítate de encima! 1396 02:16:17,813 --> 02:16:19,381 ¡No sé quiénes eran! 1397 02:16:19,779 --> 02:16:22,445 Pero desde el principio... ¡había un nombre al que realmente le daba miedo! 1398 02:16:22,470 --> 02:16:23,477 Esteban. 1399 02:16:24,565 --> 02:16:27,978 Justo antes del ataque, recibí la noticia de que Stephen todavía estaba vivo. 1400 02:16:33,500 --> 02:16:34,620 Papá, creo que nosotros... 1401 02:16:51,947 --> 02:16:52,953 ¿Que lugar es este...? 1402 02:16:54,959 --> 02:16:56,232 ¿Quién está detrás de esto? 1403 02:16:58,353 --> 02:16:59,593 ¿Sabes quién soy yo? 1404 02:17:51,759 --> 02:17:52,766 ¡Hermano! 1405 02:17:54,760 --> 02:17:55,767 En la India... 1406 02:17:56,493 --> 02:17:57,938 Especialmente en la UITA… 1407 02:17:58,406 --> 02:18:00,072 Hay una regla no escrita. 1408 02:18:00,672 --> 02:18:02,434 Cuando un dios político muere... 1409 02:18:02,459 --> 02:18:04,372 Incluso si existen tales seguidores... 1410 02:18:04,813 --> 02:18:06,801 Aquellos que tienen poder y experiencia administrativa... 1411 02:18:06,826 --> 02:18:09,180 Para continuar el buen trabajo que inició... 1412 02:18:09,532 --> 02:18:11,219 No recibirán apoyo. 1413 02:18:13,073 --> 02:18:16,001 Los descendientes ilegítimos... ni siquiera serán tocados. 1414 02:18:20,657 --> 02:18:23,886 Si el equipo tiene que mantener bajo control a perros, zorros y ganado... 1415 02:18:24,107 --> 02:18:26,456 Sin ningún conflicto... 1416 02:18:27,245 --> 02:18:28,775 Si hay que aplaudir... 1417 02:18:29,306 --> 02:18:30,975 Si hay que llenar las urnas... 1418 02:18:31,512 --> 02:18:34,877 Entonces, la forma del rostro y la complexión del dios difunto... 1419 02:18:35,505 --> 02:18:38,191 Sus descendientes legítimos... 1420 02:18:38,282 --> 02:18:39,676 Deberían ser colocados en un trono y desfilar. 1421 02:18:43,339 --> 02:18:44,541 Pero me equivoqué. 1422 02:18:45,739 --> 02:18:48,054 No te tomó ni cinco años demostrarlo... 1423 02:18:48,406 --> 02:18:50,614 Ese legado también trae basura. 1424 02:18:53,829 --> 02:18:55,705 Sentarse y escuchar tu discurso... 1425 02:18:56,322 --> 02:18:57,885 Obedecer todo lo que dices... 1426 02:18:58,490 --> 02:19:00,240 Ya no soy aquel viejo Jatin. 1427 02:19:02,523 --> 02:19:04,575 Soy el Ministro Principal que dirige un estado. 1428 02:19:10,263 --> 02:19:13,729 No he llegado hasta aquí confiando en el nombre de mi padre. 1429 02:19:14,570 --> 02:19:17,021 Esos perros que mencionaste antes, los domesticé... 1430 02:19:17,834 --> 02:19:19,407 Cierra la boca de las zorras... 1431 02:19:19,870 --> 02:19:21,327 Y la leche del ganado es... 1432 02:19:21,643 --> 02:19:23,114 Si he podido llegar hasta aquí... 1433 02:19:23,970 --> 02:19:26,167 Entonces sé hasta dónde tengo que llegar... 1434 02:19:26,192 --> 02:19:27,356 Y cómo llegar. 1435 02:19:28,590 --> 02:19:29,597 Pero, hermano... 1436 02:19:30,469 --> 02:19:31,902 Alguien como Stephen Nedumpally... 1437 02:19:32,183 --> 02:19:33,921 Llegar tan lejos... 1438 02:19:34,182 --> 02:19:35,189 Un milagro. 1439 02:19:36,945 --> 02:19:39,080 No sé para quién estás haciendo esto. 1440 02:19:40,097 --> 02:19:41,781 Pero quien esté detrás de esto... 1441 02:19:42,463 --> 02:19:43,470 Si piensan... 1442 02:19:43,669 --> 02:19:46,466 Después de hacer esto, podrán regresar al lugar de donde vinieron... 1443 02:19:46,503 --> 02:19:47,621 Entonces estás equivocado. 1444 02:19:48,969 --> 02:19:50,221 Porque hoy... 1445 02:19:50,743 --> 02:19:52,369 PK Ramdas no está aquí para salvarte. 1446 02:19:54,936 --> 02:19:55,943 ¡Déjà vu! (¡Como lo he visto antes!) 1447 02:19:56,048 --> 02:19:58,286 Alguien más me dijo una vez lo mismo. 1448 02:20:08,369 --> 02:20:09,530 Jatin está llamando. 1449 02:20:12,262 --> 02:20:13,608 Esto no es una broma 1450 02:20:17,383 --> 02:20:18,616 ¿Quién eres realmente...? 1451 02:20:19,510 --> 02:20:22,256 ¿Sabes siquiera con quién estás tratando...? 1452 02:20:24,729 --> 02:20:25,835 Lo sé... 1453 02:20:26,329 --> 02:20:27,336 ¡Balraj! 1454 02:20:29,963 --> 02:20:30,969 Kartik... 1455 02:20:36,022 --> 02:20:37,357 Balraj Patel. 1456 02:20:37,602 --> 02:20:40,484 Conozco toda la historia de cómo se convirtió en Baba Baldev. 1457 02:20:40,776 --> 02:20:42,169 Díselo. 1458 02:20:42,501 --> 02:20:45,649 Si Baldev quiere recuperar su mal gobierno... 1459 02:20:46,215 --> 02:20:49,728 Entonces Priyadarshini Ramdas será asesinado mañana antes del atardecer… 1460 02:20:50,061 --> 02:20:52,414 Necesitamos que nos liberen del centro de detención. 1461 02:20:53,162 --> 02:20:55,361 "Todos los cargos presentados contra él... 1462 02:20:55,736 --> 02:20:58,061 Desestimado por falta de pruebas..." 1463 02:20:58,523 --> 02:21:00,089 Todos los canales de noticias en horario de máxima audiencia esta noche... 1464 02:21:00,114 --> 02:21:02,353 Ese debería ser el título. 1465 02:21:02,967 --> 02:21:04,698 Dígale esto a Baba Baldev. 1466 02:21:05,282 --> 02:21:06,790 En mi lugar favorito... 1467 02:21:07,503 --> 02:21:09,096 A la hora señalada... 1468 02:21:09,856 --> 02:21:12,069 Si viene, en mis términos... 1469 02:21:13,088 --> 02:21:15,534 Entonces resolveremos un asunto pendiente allí... 1470 02:21:16,629 --> 02:21:18,109 Con él... ahí mismo. 1471 02:21:31,581 --> 02:21:32,588 ¡Esteban! 1472 02:21:40,403 --> 02:21:41,410 Tú...? 1473 02:21:41,816 --> 02:21:42,823 ¿Quién eres realmente...? 1474 02:21:45,616 --> 02:21:48,210 Sólo una persona en tu país lo sabía. 1475 02:21:49,924 --> 02:21:50,931 ¡¡¡Tu padre!!! 1476 02:21:57,110 --> 02:21:58,272 Llama a Zayed. 1477 02:22:47,141 --> 02:22:48,147 ¿Hola? 1478 02:22:48,666 --> 02:22:49,699 Zayed... 1479 02:22:50,014 --> 02:22:51,840 Hace veintitrés años... 1480 02:22:52,100 --> 02:22:53,639 Yo a ti 1481 02:23:37,808 --> 02:23:39,679 ¿Quién mató a tu padre...? 1482 02:23:40,760 --> 02:23:42,401 * P... policía. * ¡No! 1483 02:23:42,568 --> 02:23:43,575 ¡Indostán! 1484 02:23:44,888 --> 02:23:48,407 ¿Quién le quitó el honor a tu hermana... y la quemó viva...? 1485 02:23:48,672 --> 02:23:50,508 * P... del pueblo vecino-- * ¡No! 1486 02:23:51,195 --> 02:23:52,201 ¡¡Indostán!! 1487 02:23:53,626 --> 02:23:57,204 ¿Quién mató a tu familia... te dejó huérfano...? 1488 02:23:57,367 --> 02:23:58,374 Esa noche... 1489 02:23:58,876 --> 02:24:00,510 Ellos...ellos vinieron... 1490 02:24:00,535 --> 02:24:01,841 ¡¡Indostán!! 1491 02:24:02,135 --> 02:24:04,914 Entonces… ¿quién es el verdadero enemigo de tu comunidad y de tu fe? 1492 02:24:04,939 --> 02:24:06,141 ¡¡¡Indostán!!! 1493 02:24:07,119 --> 02:24:09,248 Entonces dime... ¿quién merece realmente tu venganza? 1494 02:24:09,324 --> 02:24:10,597 ¡¡¡Indostán!!! 1495 02:24:10,622 --> 02:24:11,628 ¡¡¡InshaAllah!!! 1496 02:24:11,727 --> 02:24:12,983 Toda tierra resonará con ese grito... 1497 02:24:13,008 --> 02:24:14,735 "¡Alá! ¡Mensajero de Allah!" 1498 02:24:15,368 --> 02:24:18,137 A partir de hoy... todos sois guerreros del Sultanato Islámico. 1499 02:24:18,162 --> 02:24:19,775 Tienes sólo un objetivo 1500 02:24:21,054 --> 02:24:22,356 ¡¡¡Erradicar a los infieles!!! 1501 02:24:23,128 --> 02:24:24,541 ¡¡¡Destruir a los judíos!!! 1502 02:24:25,200 --> 02:24:26,776 ¡¡¡Muerte al Indostán!!! 1503 02:24:27,575 --> 02:24:29,816 ¡¡¡Alá es el más grande!!! 1504 02:24:29,947 --> 02:24:32,429 ¡¡¡Alá es el más grande!!! 1505 02:24:32,454 --> 02:24:35,455 ¡¡¡Alá es el más grande!!! 1506 02:26:20,293 --> 02:26:21,446 Quién eres...? 1507 02:26:26,808 --> 02:26:27,815 Quién eres...? 1508 02:26:35,506 --> 02:26:36,513 Abrahán. 1509 02:26:37,352 --> 02:26:38,870 Qureshi-Abraham. 1510 02:26:42,914 --> 02:26:43,921 Zayed. 1511 02:26:45,054 --> 02:26:46,060 Zayed Masood. 1512 02:27:28,815 --> 02:27:29,948 ¡Zayed..! 1513 02:27:35,775 --> 02:27:38,432 Cuando te encontré a los trece años... 1514 02:27:39,493 --> 02:27:41,113 Entonces te hice una pregunta. 1515 02:27:41,787 --> 02:27:43,197 "¿Qué quieres ser...?" 1516 02:27:44,655 --> 02:27:46,194 Te acuerdas... 1517 02:27:46,681 --> 02:27:47,904 ¿Qué me dijiste ese día...? 1518 02:27:59,887 --> 02:28:00,893 ¡¡¡Venganza!!! 1519 02:28:04,508 --> 02:28:06,008 Te lo dije ese día... 1520 02:28:06,494 --> 02:28:07,501 Tu venganza 1521 02:28:08,113 --> 02:28:11,106 Un día, ya no serás sólo tú. 1522 02:28:15,840 --> 02:28:17,748 Tu espera... finalmente ha terminado. 1523 02:28:19,194 --> 02:28:20,902 Hasta mañana por la noche... 1524 02:28:21,740 --> 02:28:25,368 El fuego de la venganza que has encendido dentro de ti... 1525 02:28:26,320 --> 02:28:27,646 Debe convertirse en cenizas. 1526 02:28:31,554 --> 02:28:33,447 El que encuentra alegría en la bondad... 1527 02:28:34,095 --> 02:28:35,254 Él es Dios. 1528 02:28:39,294 --> 02:28:40,962 El que encuentra alegría en la venganza... 1529 02:28:41,507 --> 02:28:42,554 Él es sólo... humano. 1530 02:28:57,698 --> 02:28:58,553 ¡Papá! 1531 02:28:58,597 --> 02:29:00,577 Papá, sólo... dame algo de tiempo. 1532 02:29:00,602 --> 02:29:01,765 ¡Solo dame algo de tiempo! 1533 02:29:01,790 --> 02:29:03,082 ¡Encontraré una manera! 1534 02:29:03,107 --> 02:29:04,742 ¡Por favor no vayas allí! ¡¡¡Eso es una trampa!!! 1535 02:29:04,946 --> 02:29:07,619 Entonces... ¿quién traerá de regreso a Munna? ¿Tu padre..? 1536 02:29:11,732 --> 02:29:13,338 Si algo le pasa... 1537 02:29:14,340 --> 02:29:16,802 Kerala se hundirá nuevamente en ese mar. 1538 02:29:18,826 --> 02:29:22,833 ¡Si se abren tan sólo cuatro de las compuertas de la presa, todo Kerala quedará sumergido! 1539 02:29:23,146 --> 02:29:25,332 ¿Qué pasaría si toda la presa fuera destruida por una bomba? 1540 02:29:25,357 --> 02:29:27,463 Entonces, ¿qué cree usted que pasará en Kerala? 1541 02:30:24,103 --> 02:30:25,213 ¿Munna..? 1542 02:30:25,910 --> 02:30:27,201 No te acerques... 1543 02:30:28,022 --> 02:30:29,334 Cerca... 1544 02:30:32,476 --> 02:30:33,483 ¡¿Munna..?!! 1545 02:30:33,823 --> 02:30:34,830 No... 1546 02:30:38,223 --> 02:30:39,230 ¿¡Munna..??!! 1547 02:30:39,623 --> 02:30:40,855 No te acerques... 1548 02:30:41,416 --> 02:30:42,416 A mí... 1549 02:31:18,716 --> 02:31:20,291 ¡¡¡Munna..!!! 1550 02:31:20,855 --> 02:31:21,862 ¡¡¡Quítate de mi!!! 1551 02:31:23,248 --> 02:31:25,281 ¿Quién eres, hijo de puta? 1552 02:31:27,055 --> 02:31:29,137 ¡Sal y mira tu cara! 1553 02:31:58,142 --> 02:31:59,509 ¿Recuerdas este lugar...? 1554 02:32:00,847 --> 02:32:02,028 ¿¡Quién eres realmente..?! 1555 02:32:02,968 --> 02:32:04,561 ¿¡Quién eres realmente..?!! 1556 02:32:06,862 --> 02:32:08,155 Tu Yama. 1557 02:32:09,400 --> 02:32:11,530 ¡¡¡Acaba con ese bastardo!!! 1558 02:33:28,529 --> 02:33:29,536 Ahora mismo... 1559 02:33:30,037 --> 02:33:32,130 Puedo terminarlo en un segundo si quiero. 1560 02:33:32,929 --> 02:33:35,069 Pero lo dejé sin terminar... sólo para ti. 1561 02:33:37,055 --> 02:33:38,741 Dime... ¡mi hermano! 1562 02:33:41,082 --> 02:33:42,603 Y la venganza... es nuestra. 1563 02:40:13,730 --> 02:40:16,283 Antes de matarme... solo di esto. 1564 02:40:18,703 --> 02:40:21,376 ¿Quién eres, Malabari? 1565 02:40:23,989 --> 02:40:25,354 Zayed Ali... 1566 02:40:25,409 --> 02:40:26,780 Ahmed Masood. 1567 02:40:27,622 --> 02:40:28,916 No soy un malabari 1568 02:40:29,953 --> 02:40:31,157 Indostánico. 1569 02:41:29,103 --> 02:41:30,928 No, no. Tengo que salir esta noche. 1570 02:41:31,910 --> 02:41:33,445 Yo... Dubai... ¡Arriesgado! 1571 02:41:33,990 --> 02:41:35,035 Intenta ser Colombo. 1572 02:41:35,623 --> 02:41:36,821 ¡No me importa lo que hagas! 1573 02:41:37,076 --> 02:41:38,083 ¡Haz algo! 1574 02:41:41,610 --> 02:41:42,617 Qué es esto..? 1575 02:42:29,884 --> 02:42:33,292 ATS y la policía de Kerala investigan el ataque con bomba a la presa de Nedumpalli... 1576 02:42:33,323 --> 02:42:35,896 Un intento terrorista fue frustrado. 1577 02:42:35,970 --> 02:42:38,070 Después de una llamada telefónica anónima... 1578 02:42:38,095 --> 02:42:41,618 Un desastre que podría haber devastado el centro de Kerala... 1579 02:42:41,643 --> 02:42:42,685 Se detuvo justo a tiempo. 1580 02:42:42,710 --> 02:42:46,269 El reino esperaba con gran expectación... cuando el momento del miedo se apoderó de todo el país... 1581 02:42:46,470 --> 02:42:48,590 Hay algo de verdad en la política. 1582 02:42:49,416 --> 02:42:51,275 La verdad... que es lo que dicen los llamados herederos destinados... 1583 02:42:51,756 --> 02:42:55,829 Aquellos que suben y bajan en la escalera del poder a través del linaje... 1584 02:42:56,535 --> 02:42:57,864 Ellos olvidan... 1585 02:42:57,889 --> 02:42:59,742 Más bien, quieren olvidarlo intencionadamente. 1586 02:42:59,767 --> 02:43:01,233 ¡Algunas verdades innegables! 1587 02:43:02,410 --> 02:43:04,263 La verdad...que sus antepasados... 1588 02:43:04,302 --> 02:43:06,509 Él hizo los escalones para que pudieran subir. 1589 02:43:08,016 --> 02:43:10,173 Verdad...los que entendieron el verdadero valor... 1590 02:43:10,198 --> 02:43:12,277 Cada gota de sudor que cae sobre esos escalones. 1591 02:43:13,117 --> 02:43:14,992 La verdad...los que entendieron... 1592 02:43:15,017 --> 02:43:16,837 El verdadero poder de la confianza humana. 1593 02:43:17,844 --> 02:43:19,592 La verdad...su... 1594 02:43:19,617 --> 02:43:22,343 Aquellos que fortalecieron las escaleras con su gran sacrificio. 1595 02:43:24,464 --> 02:43:26,344 La verdad... que aún no ha llegado... 1596 02:43:26,603 --> 02:43:29,063 Es más grande que lo que ya ocurrió. 1597 02:43:31,516 --> 02:43:34,668 La verdad... que está más allá de la victoria y la derrota... 1598 02:43:35,183 --> 02:43:38,815 Existe un deber infinito hacia nuestro pueblo y nuestra tierra. 1599 02:43:42,979 --> 02:43:46,019 La verdad... que la reunión... es más grande que el podio. 1600 02:43:55,431 --> 02:43:57,197 Rohan, ¿puedo tomar el horario estelar de hoy? 1601 02:43:57,577 --> 02:43:58,584 Por supuesto, señora. 1602 02:43:59,770 --> 02:44:02,952 La verdad... que cuando un líder traiciona sus ideales... 1603 02:44:03,496 --> 02:44:06,729 Lo que se destruye entonces son las esperanzas y los sueños de millones de personas. 1604 02:44:21,383 --> 02:44:23,162 La verdad... que cada acto de recuerdo... 1605 02:44:23,524 --> 02:44:25,335 Un recordatorio dentro de ti. 1606 02:44:33,910 --> 02:44:35,277 Señora, va a salir en vivo. 1607 02:44:35,523 --> 02:44:37,236 Cinco...cuatro... 1608 02:44:37,370 --> 02:44:38,377 Tres... 1609 02:44:48,797 --> 02:44:52,823 La verdad... que el aplauso que se levanta para cada heredero aparente... 1610 02:44:53,522 --> 02:44:56,288 Implica respeto hacia sus antecesores. 1611 02:44:59,142 --> 02:45:00,207 Pero una y otra vez... 1612 02:45:00,232 --> 02:45:03,533 Estos supuestos herederos destinados olvidan estas verdades innegables. 1613 02:45:04,907 --> 02:45:07,147 Y luego... 1614 02:45:07,189 --> 02:45:09,233 Sólo les esperan dos resultados. 1615 02:45:11,357 --> 02:45:13,734 O maldito en la oscuridad absoluta... 1616 02:45:14,970 --> 02:45:16,797 O... 1617 02:45:17,410 --> 02:45:18,801 El camino hacia la resurrección eterna. 1618 02:46:02,843 --> 02:46:05,966 Ahora sólo quedan dos caminos ante ti, Jatin. 1619 02:46:07,622 --> 02:46:08,629 Uno: 1620 02:46:08,749 --> 02:46:11,368 Regresar a la UITA incondicionalmente... 1621 02:46:12,196 --> 02:46:14,176 Apoya a Priya con un apoyo inquebrantable... 1622 02:46:14,748 --> 02:46:16,928 Sea un trabajador comprometido del partido... 1623 02:46:17,562 --> 02:46:19,975 Y seguir viviendo como nada más que "el hijo de PKR". 1624 02:46:25,370 --> 02:46:26,410 Dos: 1625 02:46:27,377 --> 02:46:29,470 Entrégate al mal otra vez... 1626 02:46:30,269 --> 02:46:32,782 Termina como Bimal Nair o Baladev; 1627 02:46:32,849 --> 02:46:36,662 Otro titular polémico que aparecerá impreso en primera plana. 1628 02:46:42,456 --> 02:46:44,069 La decisión es tuya. 1629 02:47:19,250 --> 02:47:20,257 Boris... 1630 02:47:22,882 --> 02:47:25,039 Cuando acabaste con el cártel de Kabuga... 1631 02:47:25,869 --> 02:47:27,590 Luego te enfrentaste a la Tríada de Shane. 1632 02:47:32,529 --> 02:47:34,091 Robert era nuestro hombre. 1633 02:47:35,523 --> 02:47:36,858 Un espía en lugar de un espía. 1634 02:47:42,848 --> 02:47:44,454 Y Kabuga era nuestro hermano. 1635 02:47:45,377 --> 02:47:47,148 Un hermano en lugar de un hermano. 1636 02:48:13,370 --> 02:48:14,376 Entonces dime... 1637 02:48:15,056 --> 02:48:16,528 ¿Con quién estoy hablando...? 1638 02:48:17,695 --> 02:48:19,210 ¿Es ésta la persona misma...? 1639 02:48:27,650 --> 02:48:28,656 Abrahán. 1640 02:48:29,194 --> 02:48:30,995 Qureshi-Abraham. 1641 02:48:54,123 --> 02:48:55,823 Quiero saber su historia. 1642 02:49:01,076 --> 02:49:03,083 Quiero saber quién es él. 1643 02:49:08,455 --> 02:49:10,526 Quiero saber su fuente. 1644 02:49:55,596 --> 02:49:56,603 ¡Este! 1645 02:49:56,628 --> 02:49:57,635 ¿Quién eres realmente...? 1646 02:49:58,016 --> 02:49:59,300 ¡Éste es territorio de Routh! 1647 02:49:59,876 --> 02:50:01,358 ¿Crees que viniste aquí...? 1648 02:50:01,404 --> 02:50:02,782 Golpeando a nuestra gente... 1649 02:50:03,109 --> 02:50:04,214 ¿Y saldrás ileso...? 1650 02:50:08,142 --> 02:50:09,335 ¡¡¡Acaba con él!!! 1651 02:51:01,823 --> 02:51:02,830 Vamos. 1652 02:51:03,008 --> 02:51:41,228 Si te gusta mi trabajo puedes comprarme un café bkash/nagad-01623811935 1653 02:51:41,993 --> 02:51:45,860 ♪ Custodio de la Llama… ♪ 1654 02:51:46,440 --> 02:51:54,573 ♪ ¿Sigues siendo tú el que gobierna las profundidades de este inframundo...? ♪ 1655 02:51:55,187 --> 02:51:59,313 ♪ Aquí, los cielos sangran… ♪ 1656 02:51:59,392 --> 02:52:03,099 ♪ ¡Sangre de los justos! ♪ 1657 02:52:03,467 --> 02:52:07,967 ♪ ¿Quién sostiene el gatillo...? ♪ 1658 02:52:08,107 --> 02:52:11,840 ♪ del arma que le ruge... ¿Lo sabes? ♪ 1659 02:52:12,415 --> 02:52:16,497 ♪ ¡Elohim está en venganza! ¿Él mismo guiará...? ♪ 1660 02:52:16,522 --> 02:52:21,012 ♪ y bloquear tu camino, ¿¡en el conflicto final!? ♪ 1661 02:52:21,037 --> 02:52:24,976 ♪ Con todas sus fuerzas, como un comandante bárbaro, ♪ 1662 02:52:25,042 --> 02:52:28,682 ♪ ¿Podría él entrar en tus formaciones ocultas? ♪ 1663 02:52:28,867 --> 02:52:33,093 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1664 02:52:33,118 --> 02:52:37,379 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1665 02:52:37,404 --> 02:52:40,184 ♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪ 1666 02:52:40,246 --> 02:52:42,251 ♪ ¡Tienes que proteger! ♪ 1667 02:52:42,385 --> 02:52:45,765 ♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪ 1668 02:52:45,930 --> 02:52:50,190 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1669 02:52:50,260 --> 02:52:54,387 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1670 02:52:54,523 --> 02:52:57,323 ♪ ¡Sólo tú eres el guardián de la Gehena! ♪ 1671 02:52:57,377 --> 02:52:59,503 ♪ ¡Eres el Baadshah! ♪ 1672 02:52:59,575 --> 02:53:05,801 ¡Nos estamos cayendo! ¡Ayúdennos! 1673 02:53:09,853 --> 02:53:14,081 ♪ Oh Gobernante de las noches... ♪ 1674 02:53:14,528 --> 02:53:18,188 ♪ ¡Tu saga es interminable! ♪ 1675 02:53:18,643 --> 02:53:23,056 ♪ ¿Sigues siendo esa estrella valiente? ♪ 1676 02:53:23,081 --> 02:53:26,914 ♪ ¿Quién rechazó las coronas del Cielo? ♪ 1677 02:53:27,291 --> 02:53:31,317 ♪ ¡Ahora los dioses han encontrado tus fortalezas! ♪ 1678 02:53:31,342 --> 02:53:35,828 ♪ ¿Invadirán tus tierras como un superviento perturbador? ♪ 1679 02:53:35,853 --> 02:53:39,782 ♪ Nacido dolorosamente, o muerto para siempre... ♪ 1680 02:53:39,807 --> 02:53:43,793 ¿Será tu tierra maldita hasta el fin de los tiempos? 1681 02:53:43,820 --> 02:53:48,046 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1682 02:53:48,071 --> 02:53:52,257 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1683 02:53:52,386 --> 02:53:55,166 ♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪ 1684 02:53:55,246 --> 02:53:57,132 ♪ ¡Tienes que proteger! ♪ 1685 02:53:57,157 --> 02:54:00,965 ♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪ 1686 02:54:00,990 --> 02:54:05,019 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1687 02:54:05,230 --> 02:54:09,332 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1688 02:54:09,406 --> 02:54:12,206 ♪ ¡Sólo tú eres el guardián de la Gehena! ♪ 1689 02:54:12,365 --> 02:54:14,466 ♪ ¡Eres el Baadshah! ♪ 1690 02:54:14,491 --> 02:54:20,717 ¡Nos estamos cayendo! ¡Ayúdennos! 1691 02:54:54,517 --> 02:54:58,743 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1692 02:54:58,768 --> 02:55:02,954 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1693 02:55:03,083 --> 02:55:05,863 ♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪ 1694 02:55:05,943 --> 02:55:07,829 ♪ ¡Tienes que proteger! ♪ 1695 02:55:07,854 --> 02:55:11,662 ♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪ 1696 02:55:11,687 --> 02:55:15,716 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1697 02:55:15,927 --> 02:55:20,029 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1698 02:55:20,103 --> 02:55:22,883 ♪ ¡Sólo tú eres el Khalifa! ♪ 1699 02:55:22,963 --> 02:55:24,849 ♪ ¡Tienes que proteger! ♪ 1700 02:55:24,874 --> 02:55:28,682 ♪ ¡Oh Fruto del Conocimiento, Fortalece los tendones! ♪ 1701 02:55:28,790 --> 02:55:32,819 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1702 02:55:33,030 --> 02:55:37,132 ♪ ¡AZRAEL! ♪ 1703 02:55:37,355 --> 02:55:40,155 ♪ ¡Sólo tú eres el guardián de la Gehena! ♪ 1704 02:55:40,314 --> 02:55:42,415 ♪ ¡Eres el Baadshah! ♪ 1705 02:55:42,440 --> 02:55:49,181 ¡Nos estamos cayendo! ¡Ayúdennos! 119939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.