All language subtitles for Jack 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,083 --> 00:00:48,333 This is India's calendar. 2 00:00:48,792 --> 00:00:50,542 On every white day marked here, 3 00:00:50,917 --> 00:00:53,292 people have the right to live in peace. 4 00:00:53,458 --> 00:00:57,583 If that peace is disturbed by threats from outside the country, 5 00:00:57,917 --> 00:01:01,583 many white days will turn red and become unforgettable for us. 6 00:01:02,417 --> 00:01:06,542 In the same way, we carry out many missions every day to stop our enemies. 7 00:01:07,042 --> 00:01:10,042 Whether such a day in our calendar turns red 8 00:01:10,292 --> 00:01:13,375 depends on the skill of the RAW agents fighting for us. 9 00:01:13,833 --> 00:01:17,208 That's why the training here is so intense. 10 00:01:17,292 --> 00:01:20,833 It is this training that shapes our finest agents. 11 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 The record of our Indian agents' excellence is endless. 12 00:01:23,625 --> 00:01:27,875 Operation Smiling Buddha, Operation Meghdoot, Operation Chanakya, 13 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Operation Leech, and a few years back, 14 00:01:30,750 --> 00:01:33,167 we carried out a surgical strike in Balakot. 15 00:01:33,417 --> 00:01:35,417 RAW played a major role in that. 16 00:01:36,042 --> 00:01:39,833 The secret to our success? Training, training, and training. 17 00:01:40,625 --> 00:01:41,792 The threat we face now is… 18 00:01:41,875 --> 00:01:43,667 RAW is on a crucial mission. 19 00:01:44,000 --> 00:01:47,167 A ship carrying weapons crossed into Indian waters in the Arabian Sea. 20 00:01:47,458 --> 00:01:48,875 We don't know who's planning what. 21 00:01:49,458 --> 00:01:52,500 Any white day on our calendar can turn red at any moment. 22 00:01:52,583 --> 00:01:54,292 And we are ready for the challenge. 23 00:01:54,458 --> 00:01:56,619 We set out on a mission to intercept that weapons ship. 24 00:01:56,792 --> 00:02:00,000 But we had to face an unusual problem. 25 00:02:09,417 --> 00:02:11,875 This is the story of RAW. This is my story. 26 00:02:12,792 --> 00:02:15,417 His story, my foot! 27 00:02:15,500 --> 00:02:18,458 Everyone cuts his own low angle and says it as their story. 28 00:02:20,083 --> 00:02:21,167 This is my story. 29 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 My name is… 30 00:02:49,875 --> 00:02:52,208 - Greetings, Shoukat Bhai! - Greetings, son! 31 00:02:52,292 --> 00:02:53,500 Come, sir, let's go in. 32 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Please come, sir. 33 00:02:56,250 --> 00:02:57,250 Careful, sir! 34 00:02:58,750 --> 00:02:59,750 Come on. 35 00:03:04,083 --> 00:03:05,083 Khaja Bhai! 36 00:03:10,667 --> 00:03:11,833 Khaja sir is in there, right? 37 00:03:17,125 --> 00:03:18,125 Please sit, sir. 38 00:03:29,583 --> 00:03:31,333 Tell me, what's your problem? 39 00:03:38,708 --> 00:03:41,042 I listen to my client's problem from a new angle. 40 00:03:43,833 --> 00:03:46,250 He's Pan-India Prasad sir. He's very famous on YouTube. 41 00:03:46,333 --> 00:03:48,083 He also works with an insurance company. 42 00:03:54,208 --> 00:03:57,542 - His videos are great, sir. - I know. 43 00:03:58,042 --> 00:03:59,167 Risk analyst! 44 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 He also has 1.3 million followers. 45 00:04:03,583 --> 00:04:05,333 Tell me, what's the problem? 46 00:04:05,625 --> 00:04:07,583 Sir, I can't tell you just like this. 47 00:04:07,667 --> 00:04:10,500 - Can I stand and tell? - You can even climb on the table and tell. 48 00:04:10,792 --> 00:04:12,250 - Tell me. - Thank you! 49 00:04:14,875 --> 00:04:18,250 My problem's name is Pablo Neruda. 50 00:04:23,083 --> 00:04:25,250 Pablo Neruda, the Chilean poet? 51 00:04:25,333 --> 00:04:29,542 - My wife liked it so we named him that. - What's your kid's problem, Prasad Bhai? 52 00:04:30,375 --> 00:04:35,917 Father has many dreams for his son to be a great man in life, sir. 53 00:04:36,000 --> 00:04:39,583 Come, come my darling. Come choose what you like. 54 00:04:39,667 --> 00:04:40,893 Hey, do you want to be Spiderman? 55 00:04:40,917 --> 00:04:43,083 Pick up the stethoscope so you can become a doctor. 56 00:04:43,375 --> 00:04:44,542 A ball? Wannabe cricketer! 57 00:04:44,625 --> 00:04:49,750 Oh! He is rolling over everything and touching everything. What will he become? 58 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Pablo Neruda. Jack of all trades. 59 00:04:52,667 --> 00:04:55,292 No, he must be a master of one trade. 60 00:04:57,833 --> 00:05:00,000 Hey, who broke the glass? 61 00:05:00,750 --> 00:05:05,083 Though he shocked me, he played great cricket. 62 00:05:06,083 --> 00:05:07,625 Throw me the ball. Oh no! 63 00:05:08,833 --> 00:05:10,000 Oh no, my dear. 64 00:05:10,542 --> 00:05:13,875 I wanted him to get training, so I moved my house near a cricket ground. 65 00:05:14,083 --> 00:05:16,333 I took him to a big coach in Hyderabad. 66 00:05:16,667 --> 00:05:19,708 He has great talent, but he gets hurt. 67 00:05:20,125 --> 00:05:22,583 That is the difference between an amateur and a professional. 68 00:05:22,792 --> 00:05:24,893 A professional cricketer will either let go of a wide ball 69 00:05:24,917 --> 00:05:26,708 or play with three different strokes. 70 00:05:26,833 --> 00:05:30,250 Only an amateur will attempt impossible shots out of over-enthusiasm. 71 00:05:30,500 --> 00:05:31,500 Bowl a wide. 72 00:05:39,583 --> 00:05:41,417 What's wrong with that coach's training? 73 00:05:41,625 --> 00:05:44,042 He stopped learning and also gave up cricket. 74 00:05:44,125 --> 00:05:47,042 He didn't stop there and started playing football. 75 00:05:47,208 --> 00:05:50,458 I moved near a football ground and got him a coach. 76 00:05:50,583 --> 00:05:52,042 Same problem there. 77 00:05:52,125 --> 00:05:56,000 That was followed by badminton, Karate, chess, dance, music… 78 00:05:56,083 --> 00:06:00,958 He changed interests and I changed houses and took to various coaches. 79 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 You know what all the coaches said? 80 00:06:03,542 --> 00:06:05,417 We can't teach your son, sir. Please take him. 81 00:06:06,000 --> 00:06:07,167 My heart broke. 82 00:06:07,667 --> 00:06:09,000 Is he educated? 83 00:06:09,292 --> 00:06:10,917 He is an engineering topper! 84 00:06:11,750 --> 00:06:14,292 I thought he'd bag a job in the campus interview. 85 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 But, do you know how he went to that interview? 86 00:06:31,042 --> 00:06:31,958 Hey, sir. 87 00:06:32,042 --> 00:06:34,125 Why are you dressed like this? Where is your blazer? 88 00:06:34,208 --> 00:06:38,000 Oh, sorry. Wasn't the interview for me? Was it for the blazer? Shall I go get it? 89 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 Hello, what are you thinking? 90 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 What is this, sir? 91 00:06:41,000 --> 00:06:42,434 You can check out my clothes if this is a fashion show. 92 00:06:42,458 --> 00:06:44,379 For this job, you just need to look at my resume. 93 00:06:48,625 --> 00:06:49,625 Please have a look. 94 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 It isn't even half of it. 95 00:06:52,167 --> 00:06:53,417 So, you are Pablo Neruda. 96 00:06:53,500 --> 00:06:55,934 Sir, I have a few questions to ask. May I ask them first, please? 97 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 Is this interview for you or for us? 98 00:06:57,542 --> 00:06:59,351 - Initially for you, and then for me, sir. - What? 99 00:06:59,375 --> 00:07:02,667 If you were to offer me this job with a salary package, 100 00:07:02,750 --> 00:07:05,042 how would you get me to perform in this role? 101 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 What? 102 00:07:07,667 --> 00:07:10,143 Why are you staring blankly, sir? Do you not understand? Let me explain. 103 00:07:10,167 --> 00:07:12,268 That book on data communication and networking systems? 104 00:07:12,292 --> 00:07:15,083 That is my favorite subject, sir. I know the entire book by heart. 105 00:07:15,375 --> 00:07:18,917 When I join this company, would you pay me thirty thousand, 106 00:07:19,000 --> 00:07:23,583 give me three pages from the book, and say, "Work only on this?" 107 00:07:25,292 --> 00:07:28,125 Suppose I do a good job, and put up a fantastic performance, 108 00:07:28,417 --> 00:07:33,000 would you raise my salary by ten thousand and add another page? 109 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 Have we ever met someone like him? He is very arrogant, sir. 110 00:07:36,625 --> 00:07:41,375 Remember asking me stupid questions about my T-shirt and shorts when I came in? 111 00:07:41,792 --> 00:07:44,059 If you continue to ask me such questions when I join work, 112 00:07:44,083 --> 00:07:46,917 I will have no mood or motivation to work. 113 00:07:48,333 --> 00:07:52,000 Sir, if I work eight hours every day until I am sixty, 114 00:07:52,083 --> 00:07:54,958 it totals to 1,44,680 hours of work. 115 00:07:55,500 --> 00:07:57,250 How important such a job would be, sir? 116 00:07:57,625 --> 00:08:00,208 And how much more important is the way we perform it, sir? 117 00:08:00,542 --> 00:08:04,208 Whatever work we do, we should never miss the fun, sir. 118 00:08:04,333 --> 00:08:06,917 Otherwise, it's 1,50,000 hours of misery. 119 00:08:07,000 --> 00:08:08,417 That is my real fear, sir. 120 00:08:08,542 --> 00:08:09,542 Sir… 121 00:08:10,542 --> 00:08:11,542 Hello! 122 00:08:12,500 --> 00:08:13,809 Are you done with your interview? 123 00:08:13,833 --> 00:08:16,750 Forget the job, you are not even fit for the training. 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,708 Okay, very good. I am not interested in training, anyway, sir. 125 00:08:19,792 --> 00:08:21,250 You don't like training? 126 00:08:21,333 --> 00:08:22,417 What is training, sir? 127 00:08:22,958 --> 00:08:27,833 Isn't it all about you preparing me to be fit for the job? 128 00:08:28,125 --> 00:08:29,500 You are rejected. 129 00:08:30,542 --> 00:08:33,208 Thank you, sir. All three of you have failed my interview. 130 00:08:33,292 --> 00:08:35,458 What is he saying? Useless fellow! 131 00:08:35,542 --> 00:08:37,042 - Thank you! - Get out! 132 00:08:41,875 --> 00:08:44,292 These are all crocodile tears, like in TV serials, Dad. 133 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 Don't be so stressed about it, Dad. 134 00:08:47,792 --> 00:08:50,375 I know how to do a job. 135 00:08:51,333 --> 00:08:55,667 Hey, it's not just about how to do it. You should also know what job to do. 136 00:08:55,750 --> 00:08:57,708 I have also decided on what job to do, Dad. 137 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Oh, really? 138 00:08:59,292 --> 00:09:02,417 You know how long I have been waiting to hear this? 139 00:09:02,542 --> 00:09:04,125 What job do you want to do? 140 00:09:07,583 --> 00:09:08,667 It's confidential. 141 00:09:10,542 --> 00:09:12,667 We've not been on talking terms since then. 142 00:09:14,792 --> 00:09:18,000 I need to know what he's doing. Don't worry about the expenses. 143 00:09:26,000 --> 00:09:28,458 Your son is a tiny rat, Prasad Bhai. 144 00:09:29,542 --> 00:09:31,375 He can't escape from this bobcat. 145 00:09:39,542 --> 00:09:45,500 I'll hunt him down from any hole and hang him in front of you. 146 00:09:45,875 --> 00:09:46,875 Got it? 147 00:09:48,083 --> 00:09:51,708 Don't need to see any cyclone 148 00:09:52,417 --> 00:09:55,417 Just look at his enthusiasm 149 00:09:56,792 --> 00:10:00,333 Don't need to see any wonder 150 00:10:01,208 --> 00:10:04,250 Just look at his fight 151 00:10:04,958 --> 00:10:09,250 Let any plan go boomerang Let his calculation go wrong 152 00:10:09,333 --> 00:10:13,167 He steps ahead with a new strategy again 153 00:10:13,708 --> 00:10:18,000 Whatever mistakes he makes Even if his people mock him 154 00:10:18,083 --> 00:10:21,583 The only name, which none can wipe out 155 00:10:21,667 --> 00:10:27,667 Pablo Neruda! Pablo Neruda! Pablo Neruda! 156 00:10:27,875 --> 00:10:31,917 The rock which never bends to any sickle Is Pablo Neruda 157 00:10:32,500 --> 00:10:36,292 Pablo Neruda! Pablo Neruda! 158 00:10:36,583 --> 00:10:39,250 Pablo Neruda is unimaginable 159 00:11:05,458 --> 00:11:07,299 Did you come directly from the railway station? 160 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Files… 161 00:11:09,292 --> 00:11:11,332 Did you guys come straight from the stationery shop? 162 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 This is my resume. 163 00:11:15,292 --> 00:11:16,292 And this is my resume. 164 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 So many? 165 00:11:20,250 --> 00:11:23,042 By the way, this is Ranganath, I.P.S. 166 00:11:23,292 --> 00:11:24,625 Mr. Pablo Neruda? 167 00:11:25,042 --> 00:11:26,042 Yes. 168 00:11:26,708 --> 00:11:27,792 Nerud? Naruda… 169 00:11:28,083 --> 00:11:29,351 Hello, you didn't tell me your name. 170 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 She just said it, right? You look like a half-minded person! 171 00:11:35,583 --> 00:11:36,417 Damn! 172 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 For the first time, an interview room feels this exciting. 173 00:11:39,333 --> 00:11:40,333 Wow! 174 00:11:42,958 --> 00:11:45,042 - Hi, sir! - What are you so excited about? 175 00:11:45,125 --> 00:11:49,292 Sir, when your dream job is within your reach, who doesn't get excited, sir? 176 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 RAW, sir! 177 00:11:50,417 --> 00:11:51,417 What's that suitcase for? 178 00:11:51,458 --> 00:11:53,292 I thought you wouldn't ask, sir. 179 00:12:00,833 --> 00:12:03,792 - Damn, sorry, sir! My bad, sir. - It is okay! 180 00:12:04,833 --> 00:12:07,667 All these are the random missions I carried out in the last year, sir. 181 00:12:07,958 --> 00:12:08,958 Please take a look, sir. 182 00:12:11,083 --> 00:12:12,500 Sir, the file you're seeing is… 183 00:12:12,583 --> 00:12:14,292 I hacked a mall server, sir. 184 00:12:22,917 --> 00:12:24,083 Hello? 185 00:12:25,292 --> 00:12:26,652 - Is the signal dead, sister? - What? 186 00:12:30,375 --> 00:12:34,250 Every rough path he walks ahead 187 00:12:34,750 --> 00:12:38,375 Gives him the side and shows the way 188 00:12:38,625 --> 00:12:40,309 -Even the tides -Hey Pablo, what's this getup? 189 00:12:40,333 --> 00:12:42,417 -With great disturbance -Oh, did you identify me? 190 00:12:42,500 --> 00:12:43,375 Hey! 191 00:12:43,458 --> 00:12:45,833 -He swims opposite -I learned a street criminal skill, sir. 192 00:12:45,917 --> 00:12:46,976 And reaches his destination 193 00:12:47,000 --> 00:12:51,208 He praises the brains Of the pickpockets 194 00:12:51,333 --> 00:12:55,375 This active guy is a disciple Of the batch of bike robbers 195 00:12:55,667 --> 00:12:59,875 -He hasn't forgotten college -I notice all anti-social elements, sir. 196 00:13:00,125 --> 00:13:03,833 He keeps inventing new tricks 197 00:13:06,583 --> 00:13:09,708 He is a drug dealer, sir. I followed him in disguise. 198 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Pablo, sir! 199 00:13:21,792 --> 00:13:23,375 Oh no, why are you here? 200 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 Shut up! 201 00:13:26,375 --> 00:13:27,583 May God bless you! 202 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 Hold it. 203 00:13:46,417 --> 00:13:47,333 Thank you! 204 00:13:47,417 --> 00:13:53,417 Pablo Neruda! Pablo Neruda! Pablo Neruda! 205 00:13:53,667 --> 00:13:57,792 The rock which never bends to any sickle Is Pablo Neruda 206 00:13:58,333 --> 00:14:02,167 Pablo Neruda! Pablo Neruda! 207 00:14:02,417 --> 00:14:05,042 Pablo Neruda is unimaginable 208 00:14:15,542 --> 00:14:16,542 Why RAW? 209 00:14:16,792 --> 00:14:17,958 Why not other jobs? 210 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Like the police or military? 211 00:14:20,917 --> 00:14:22,077 Very excellent question, sir. 212 00:14:25,708 --> 00:14:26,708 India, sir. 213 00:14:26,917 --> 00:14:29,125 The police are inside India, sir. 214 00:14:29,208 --> 00:14:30,083 Law and order. 215 00:14:30,167 --> 00:14:33,167 When there is a problem with law and order they take care of it, sir. 216 00:14:33,500 --> 00:14:36,167 And the military, sir! They are at the border, sir. 217 00:14:36,375 --> 00:14:39,250 They stop any mishaps at the border, sir. 218 00:14:39,542 --> 00:14:40,708 But RAW, sir… 219 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 It is in front of India, sir. 220 00:14:43,667 --> 00:14:47,208 Before anything happens, they identify potential threats, anticipate them, 221 00:14:47,292 --> 00:14:48,292 and prevent it, sir. 222 00:14:48,375 --> 00:14:51,917 Before someone plans to harm India, they would have to cross these three, sir. 223 00:14:52,125 --> 00:14:54,726 I always want to stand in front of my country and protect it, sir. 224 00:14:54,750 --> 00:14:55,833 Now, you please go back. 225 00:14:59,708 --> 00:15:04,042 Do you rely on technique or emotion to complete a task? 226 00:15:04,125 --> 00:15:05,583 - I use emotion, sir. - For example, 227 00:15:06,042 --> 00:15:09,417 among the five of us, one is a psychiatrist. 228 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Can you guess who? 229 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 It must be you, sir. 230 00:15:19,292 --> 00:15:20,292 No, it must be her, sir. 231 00:15:21,208 --> 00:15:25,250 You gave a slight smile as soon as I gave a wrong answer. 232 00:15:25,333 --> 00:15:26,734 You couldn't hold back the emotion. 233 00:15:27,167 --> 00:15:29,042 My heart is saying, sir, it's her. 234 00:15:29,958 --> 00:15:30,792 Good luck. 235 00:15:30,958 --> 00:15:31,958 Thank you, sir. 236 00:15:32,083 --> 00:15:33,083 Jai Hind, sir. 237 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Smart and interesting guy. 238 00:15:40,583 --> 00:15:41,583 Sir… 239 00:15:42,458 --> 00:15:45,375 Look after India carefully till I join, sir. Thank you. 240 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Hey… 241 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Sorry, bro! 242 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Who is he? 243 00:15:56,875 --> 00:15:58,876 He just attended the interview and is leaving, sir. 244 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 What happened? 245 00:16:07,167 --> 00:16:11,167 Please don't do that. Your son isn't here either. 246 00:16:11,667 --> 00:16:12,833 Come, you climb up. 247 00:16:13,208 --> 00:16:14,833 - Come, climb it. - Is it not for you? 248 00:16:15,167 --> 00:16:18,500 Many have slipped and died while attempting to threaten. 249 00:16:18,583 --> 00:16:21,958 Hey, if you wish to threaten your son, you should hang yourself. 250 00:16:22,042 --> 00:16:22,875 - Why are you hanging me? - Take it. 251 00:16:22,958 --> 00:16:25,167 - What are you happy about? - What is your goal for today? 252 00:16:25,250 --> 00:16:27,059 I need to make a thousand to reach my goal, sir. 253 00:16:27,083 --> 00:16:28,934 - What'll you do when you reach that goal? - Celebrate, sir. 254 00:16:28,958 --> 00:16:30,417 I am going to achieve my goal today. 255 00:16:30,500 --> 00:16:32,667 Celebrations! 256 00:16:32,958 --> 00:16:35,319 Yes, that's right. I'm just ensuring everything is in order. 257 00:16:35,417 --> 00:16:37,257 Wait, I will get something to steady the stool. 258 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Dear… 259 00:16:43,792 --> 00:16:45,101 - Lakshmi! You will be fine. - Pablo. 260 00:16:45,125 --> 00:16:46,042 - Pablo. - I am here for you. 261 00:16:46,125 --> 00:16:48,792 Oh, no. Don't move. I am holding you and I won't let go. 262 00:16:48,875 --> 00:16:50,018 - Please call your son. - Careful. 263 00:16:50,042 --> 00:16:51,101 I am not speaking with him. 264 00:16:51,125 --> 00:16:53,708 - Lakshmi, be careful. - I'm leaving. 265 00:16:54,333 --> 00:16:55,333 Connect. 266 00:16:55,375 --> 00:16:56,875 What are the updates? 267 00:16:57,875 --> 00:17:01,708 "I will ruin the country"? Looks like the country needs me. 268 00:17:01,792 --> 00:17:04,250 Lakshmi, everything will be fine. 269 00:17:04,417 --> 00:17:05,417 Help me! 270 00:17:05,542 --> 00:17:06,917 - Help me! - So soon? 271 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 - Hey! - Son… 272 00:17:08,833 --> 00:17:09,833 Son! 273 00:17:09,917 --> 00:17:10,917 Oh no! 274 00:17:11,375 --> 00:17:12,958 - You could've killed me! - Careful! 275 00:17:13,833 --> 00:17:14,833 Oh God! 276 00:17:26,792 --> 00:17:27,833 Oh God! 277 00:17:30,500 --> 00:17:31,780 Enough of scratching. Come here. 278 00:17:32,542 --> 00:17:34,250 My mother, the woman of the house has died. 279 00:17:34,833 --> 00:17:38,542 I know you also have your own needs as a man. 280 00:17:39,083 --> 00:17:40,083 Damn, you! 281 00:17:40,542 --> 00:17:42,742 Everyone has needs and there is nothing wrong with that. 282 00:17:43,708 --> 00:17:45,625 But how can you chase the maid for it? 283 00:17:45,833 --> 00:17:47,875 Crap! With him of all people? 284 00:17:48,917 --> 00:17:50,583 I really want to hang myself now. 285 00:17:50,667 --> 00:17:51,750 Lakshmi, what is this? 286 00:17:51,833 --> 00:17:53,226 That's exactly my question. What is this? 287 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 That is… 288 00:17:54,833 --> 00:17:56,958 Why do you create so much drama, Daddy? 289 00:17:57,750 --> 00:18:02,083 Even if you really want to hang yourself, you will never find out what I want to be. 290 00:18:02,167 --> 00:18:03,167 Yeah, right. 291 00:18:03,875 --> 00:18:05,500 Please don't tell anyone about this. 292 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 Does he think he is way too smart? 293 00:18:09,292 --> 00:18:11,875 Can't I find out what he is doing whether he tells me or not? 294 00:18:11,958 --> 00:18:16,042 I will uncover the truth in a week and hang it on this rope. 295 00:18:16,125 --> 00:18:18,958 Mom, how is Dad so confident about it? 296 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 Where did he go, and what was he up to in the last three days I wasn't here? 297 00:18:26,792 --> 00:18:30,042 Panindiaprasad@gmail.com. 298 00:18:30,917 --> 00:18:33,792 The password is "password123". 299 00:18:33,875 --> 00:18:35,125 So tough. 300 00:18:39,625 --> 00:18:41,208 CAT Detective Agency. 301 00:18:51,583 --> 00:18:52,904 You have seen the picture, right? 302 00:18:53,000 --> 00:18:56,167 Rule number one is to remain completely alert when you see the subject. 303 00:18:56,583 --> 00:18:57,833 - Okay, ma'am. - Rule number two. 304 00:18:58,042 --> 00:19:00,682 Maintain a minimum of twenty feet distance from the subject always. 305 00:19:00,750 --> 00:19:02,726 Rule number three, don't ever make eye contact with the subject. 306 00:19:02,750 --> 00:19:03,917 - I know ma'am. - Okay, ma'am. 307 00:19:04,125 --> 00:19:07,708 Rule number four is to ensure the subject does not suspect you. 308 00:19:09,792 --> 00:19:12,000 Nice, the rat is heading out. 309 00:19:21,833 --> 00:19:22,833 Yes, ma'am! 310 00:19:26,042 --> 00:19:27,042 Ready, ma'am! 311 00:19:42,875 --> 00:19:44,417 A detective for a spy. 312 00:19:59,417 --> 00:20:01,792 Why'd you look at me, idiots? Exit casually. 313 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 Ma'am, I guess he figured out. He is following us. 314 00:20:21,292 --> 00:20:22,500 What do we do now, ma'am? 315 00:20:22,583 --> 00:20:23,784 Pull your vehicle to the side. 316 00:20:29,125 --> 00:20:31,042 Ma'am gave us four rules to shadow someone. 317 00:20:31,125 --> 00:20:32,351 Why didn't she tell us what to do when get caught? 318 00:20:32,375 --> 00:20:33,625 Go and jump in that. 319 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 Did ma'am jump? 320 00:20:35,583 --> 00:20:37,042 Where could she be? 321 00:20:37,125 --> 00:20:38,125 Hi, kittens. 322 00:20:39,167 --> 00:20:40,917 - What is your ma'am's name? - Afshan. 323 00:20:41,000 --> 00:20:42,292 Afshan… Meow! 324 00:20:44,042 --> 00:20:46,292 Detective Afshan. 325 00:20:59,958 --> 00:21:03,000 Hey, don't get so irritated. 326 00:21:04,000 --> 00:21:05,681 You three were caught in just ten seconds. 327 00:21:06,417 --> 00:21:08,958 Hey, who is your detective agency owner? 328 00:21:09,417 --> 00:21:11,125 Her father, Mr. Khajamiya. 329 00:21:12,917 --> 00:21:13,958 Oh! 330 00:21:14,833 --> 00:21:16,917 He got his own daughter involved in the field. 331 00:21:17,375 --> 00:21:20,625 I thought my dad was bad, but your dad seems worse than mine. 332 00:21:20,875 --> 00:21:23,750 And my dad is wasting his time on people like you. 333 00:21:25,125 --> 00:21:26,583 Why don't you say anything? Tell me. 334 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 What can you say once you are caught? 335 00:21:30,083 --> 00:21:32,833 What is your program for the day? Are you guys following me? 336 00:21:33,875 --> 00:21:37,000 I'm sure you go missing in your own group. How can you follow me? 337 00:21:44,000 --> 00:21:45,417 He seems dangerous, ma'am. 338 00:21:46,375 --> 00:21:49,042 You have never lost a case in your career. 339 00:21:49,292 --> 00:21:52,833 - But if you got caught in ten seconds… - Hey! 340 00:21:53,500 --> 00:21:54,708 I haven't lost the case yet. 341 00:21:55,333 --> 00:21:56,417 It has just started. 342 00:21:56,917 --> 00:21:59,458 Today, I was caught and he had fun. 343 00:21:59,958 --> 00:22:03,958 One day, I will catch him. Then I am going to have fun. 344 00:22:04,958 --> 00:22:06,239 When are you going to find them? 345 00:22:06,875 --> 00:22:10,583 A girl has been kidnapped. Do you realize how serious the matter is? 346 00:22:10,667 --> 00:22:11,667 Jai Hind, sir! 347 00:22:12,167 --> 00:22:14,500 Someone is here for you. He says he is your colleague. 348 00:22:16,208 --> 00:22:17,208 My colleague? 349 00:22:19,750 --> 00:22:21,792 - Ask him to come in. - He wants you to come out, sir. 350 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 Who can that be? 351 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 And… 352 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 Who the hell… 353 00:22:37,750 --> 00:22:39,851 - Why are you throwing it into my car? - This is my country. 354 00:22:39,875 --> 00:22:40,934 - Why did you throw it here? Move it. - So, what? 355 00:22:40,958 --> 00:22:42,478 - Will you throw it in my car? - Move it. 356 00:22:42,958 --> 00:22:44,292 Swacch Bharat! Start now. 357 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 Hey… 358 00:22:47,917 --> 00:22:48,917 Hey! 359 00:22:49,250 --> 00:22:50,083 What are you doing here? 360 00:22:50,167 --> 00:22:52,247 I should be asking you that. What are you doing here? 361 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Did you get any information that you were not selected for RAW? 362 00:22:57,625 --> 00:22:58,833 The result is yet to come. 363 00:22:58,917 --> 00:23:00,542 Why are you still in your uniform? 364 00:23:01,000 --> 00:23:05,417 Oh, okay! This job is backup, if you don't get that job. Right? 365 00:23:05,500 --> 00:23:06,958 - Oh, are you a backup guy? - Silence! 366 00:23:07,042 --> 00:23:09,917 - Step out from the compound. - Say, what shall I do? 367 00:23:10,000 --> 00:23:11,667 Uncle, bring a white paper. 368 00:23:12,208 --> 00:23:14,958 Your boss is on leave for ten days. Write whatever reason you want. 369 00:23:15,042 --> 00:23:16,042 Okay, sir. 370 00:23:18,250 --> 00:23:19,833 Rangu, welcome to RAW. 371 00:23:25,292 --> 00:23:27,372 You made me take time off work. What is the plan now? 372 00:23:27,917 --> 00:23:30,077 Will you not work unless you get the appointment order? 373 00:23:30,250 --> 00:23:31,411 You are already on a mission. 374 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 Already on a mission? What do you mean? 375 00:23:36,542 --> 00:23:37,583 What are we up to? 376 00:23:38,167 --> 00:23:41,417 God, you accepted my prayers after so long. 377 00:23:41,583 --> 00:23:45,917 A normal guy like me got the chance to finish these Indian losers. 378 00:23:46,000 --> 00:23:48,042 See, I'll ruin this country now. 379 00:23:48,125 --> 00:23:50,601 He posted this video on social media and deleted it immediately. 380 00:23:50,625 --> 00:23:51,625 Why? 381 00:23:52,625 --> 00:23:53,666 You see that person there? 382 00:23:55,083 --> 00:23:56,750 - Lone-wolf. - What do you mean? 383 00:23:56,833 --> 00:23:59,458 It means someone who is very attracted to terrorism. 384 00:24:02,792 --> 00:24:04,125 He must have found a contact. 385 00:24:04,333 --> 00:24:07,208 It could be for guns or bombs. Something is fishy. 386 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 What are you doing? 387 00:24:09,917 --> 00:24:11,643 I will call the station and get him arrested. 388 00:24:11,667 --> 00:24:13,307 Right, and then forget your job with RAW. 389 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 What do we do now? 390 00:24:14,958 --> 00:24:17,458 Move your body, mission ready! 391 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 Greetings, mister! 392 00:24:26,958 --> 00:24:28,583 Thief! 393 00:24:28,667 --> 00:24:29,708 - Catch him! - Run away. 394 00:24:29,792 --> 00:24:31,500 Catch him. Thief! 395 00:24:31,583 --> 00:24:32,667 Thief! 396 00:24:32,750 --> 00:24:34,417 - Catch him. - Catch him. 397 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Catch him! 398 00:24:39,208 --> 00:24:40,542 Catch him! 399 00:24:41,917 --> 00:24:42,792 My purse! 400 00:24:42,875 --> 00:24:43,958 Hey, it's the police. 401 00:24:44,042 --> 00:24:45,708 Officer Pradeep Ranganathan. 402 00:24:46,083 --> 00:24:48,417 - Pradeep Ranganathan, I.P.S. - When did he steal my wallet? 403 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Move it, move aside. 404 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 Give, bring it to me. 405 00:24:51,000 --> 00:24:52,841 What is it? What happened? What is the problem? 406 00:24:53,083 --> 00:24:54,083 Tell me. 407 00:24:54,250 --> 00:24:56,250 - Whose wallet is this, guys? - It is mine. 408 00:24:56,333 --> 00:24:57,542 Is it yours? Come on, move. 409 00:24:57,625 --> 00:24:58,625 IPS, move. 410 00:24:58,792 --> 00:25:00,792 Why are you tensed instead of being excited, Rangu? 411 00:25:00,875 --> 00:25:03,125 I placed a tracker in that lone wolf's wallet. 412 00:25:05,542 --> 00:25:07,667 - What for? - Because we should follow him, Rangu! 413 00:25:08,333 --> 00:25:09,893 Do you know about the butterfly effect? 414 00:25:10,083 --> 00:25:13,042 Somewhere a butterfly flaps its wings and there could be a tsunami here. 415 00:25:13,333 --> 00:25:15,494 Okay, do you know what the reverse butterfly effect is? 416 00:25:16,083 --> 00:25:17,083 I don't know. 417 00:25:17,208 --> 00:25:18,417 Opposite of what you said. 418 00:25:19,667 --> 00:25:22,792 If a lone wolf has caused a tsunami here, 419 00:25:23,125 --> 00:25:25,833 somewhere some butterfly must have fluttered its wings. 420 00:25:26,083 --> 00:25:27,083 Who is that butterfly? 421 00:25:31,458 --> 00:25:34,542 Ata-Ur-Rahman! Al-Mujahideen leader! 422 00:25:35,167 --> 00:25:38,667 When we did a surgical strike on their training camp, we eliminated him. 423 00:25:39,208 --> 00:25:42,667 On that day, we killed 300 terrorists and the organization was dead. 424 00:25:43,458 --> 00:25:47,500 But now, we found a ship in the Arabian Sea. 425 00:25:47,875 --> 00:25:50,000 They unloaded four containers with weapons. 426 00:25:50,542 --> 00:25:53,000 Those containers are now in four cities. 427 00:25:53,458 --> 00:25:57,208 Manoj, we must seize the containers by now, right? 428 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 Why are you showing the pictures? 429 00:25:59,625 --> 00:26:00,625 No, sir. 430 00:26:01,083 --> 00:26:03,042 There's no use seizing the weapons. 431 00:26:03,875 --> 00:26:05,417 They would have planned a view. 432 00:26:07,083 --> 00:26:09,208 Sir, this is too risky. 433 00:26:09,875 --> 00:26:11,750 Let them do whatever, outside India. 434 00:26:12,083 --> 00:26:14,163 But, it isn't right to take such a risk inside India. 435 00:26:16,750 --> 00:26:18,458 What we need is their network. 436 00:26:19,292 --> 00:26:20,375 As per our intel, 437 00:26:21,125 --> 00:26:22,708 four guys came to India, sir. 438 00:26:23,375 --> 00:26:26,208 We must catch them. For that, we need your permission. 439 00:26:26,833 --> 00:26:27,833 You can go ahead. 440 00:26:27,917 --> 00:26:30,292 Just make sure, there is no more red in our calendar. 441 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Sir! 442 00:26:31,792 --> 00:26:32,792 But I repeat, sir. 443 00:26:33,500 --> 00:26:35,250 No other agencies should get involved. 444 00:26:35,875 --> 00:26:38,833 Or else, one more bullet gets hit. 445 00:26:38,917 --> 00:26:41,125 Come to Charminar at ten tomorrow morning. 446 00:26:41,208 --> 00:26:43,750 I will give you more weapons than you expected. 447 00:26:47,333 --> 00:26:48,333 Fantastic! 448 00:26:49,958 --> 00:26:51,583 - Rangu… - Tell me, Jack. 449 00:26:51,750 --> 00:26:56,417 Come to Charminar by ten tomorrow. Mission butterfly. The nation needs us, come. 450 00:26:57,667 --> 00:26:58,958 Oh, damn! 451 00:27:07,417 --> 00:27:08,875 That's our ma'am! 452 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Hey! 453 00:27:11,417 --> 00:27:14,458 Stupid, wearing headphones and listening to music on top of that. 454 00:27:17,667 --> 00:27:20,500 The Mental Madhilo song? As if you are Lady Madhavan. 455 00:27:20,667 --> 00:27:23,542 Hey, you broke my back, and still give me crap? 456 00:27:23,625 --> 00:27:26,083 - You hit me! - You hit me and you're blaming me! 457 00:27:26,167 --> 00:27:27,167 I shall leave now. 458 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 - Hey! - Hey, Jack. 459 00:27:29,292 --> 00:27:31,750 Hey, do you think you can scare me by calling some goons? 460 00:27:31,833 --> 00:27:34,292 Hey, do you even know who Jack is? 461 00:27:34,542 --> 00:27:35,542 He is my disciple. 462 00:27:35,583 --> 00:27:37,000 Who the hell are you? 463 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 - Who? - Yeah. 464 00:27:38,542 --> 00:27:40,208 Hey, look over there, Auntie is calling. 465 00:27:40,417 --> 00:27:41,625 - Where, brother? - Hail, Rajini! 466 00:27:43,542 --> 00:27:45,500 - Is this what you learned from them? - Hey. 467 00:27:45,583 --> 00:27:46,976 Why does it matter to you what I do, woman? 468 00:27:47,000 --> 00:27:50,042 Woman? I'll jump and kick you. 469 00:27:52,625 --> 00:27:54,585 You take that bike and leave it in Basha's garage. 470 00:27:55,625 --> 00:27:57,333 - Come on. - I will dump her in the hospital 471 00:27:57,417 --> 00:27:58,250 and leave. 472 00:27:58,333 --> 00:28:00,053 Made a mess in the middle of the road. Auto! 473 00:28:00,208 --> 00:28:01,292 Hey, auto! Come. 474 00:28:02,375 --> 00:28:05,333 Come, I will give you a hundred rupees over the meter. Come on, dude. 475 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 Come. 476 00:28:14,667 --> 00:28:15,667 Come. Get down. 477 00:28:15,958 --> 00:28:17,208 You think I have no other work? 478 00:28:17,750 --> 00:28:18,792 Get down quickly. 479 00:28:21,167 --> 00:28:22,042 What is your weight? 480 00:28:22,125 --> 00:28:24,833 Not much. Just 55. 481 00:28:24,917 --> 00:28:26,000 Feels like 95. 482 00:28:26,667 --> 00:28:28,458 What are you, a pickpocket? 483 00:28:28,792 --> 00:28:29,625 Sometimes. 484 00:28:29,708 --> 00:28:31,583 Pickpocket sometimes… What's his full-time job? 485 00:28:31,667 --> 00:28:33,708 Then why are you dressed like an employee? 486 00:28:33,792 --> 00:28:37,000 Because people like you question me about what I do and where. 487 00:28:37,542 --> 00:28:41,250 That's why I'm dressed in these clothes with an ID card to shut you up. Zip it. 488 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 Sit down. 489 00:28:45,000 --> 00:28:47,958 Oh, your name is Pablo Neruda. Who named you that? 490 00:28:48,042 --> 00:28:50,833 - My mom gave me that name. - But people call you Jack. 491 00:28:50,917 --> 00:28:52,542 That's the pet name given by Mom. 492 00:28:52,750 --> 00:28:54,726 This is the second time I heard this name in my life. 493 00:28:54,750 --> 00:28:55,976 I don't think there's a chance. 494 00:28:56,000 --> 00:28:57,625 You must have heard of Pablo Escobar. 495 00:28:57,875 --> 00:28:59,417 Pablo Neruda is one of a kind. Unique! 496 00:28:59,750 --> 00:29:03,542 No, when I was a kid, a guy named Pablo lived near my house. 497 00:29:03,750 --> 00:29:07,208 He used to play cricket so well that when he bats… 498 00:29:09,625 --> 00:29:11,292 He used to be very energetic. 499 00:29:12,667 --> 00:29:15,167 But during a game, 500 00:29:15,250 --> 00:29:17,583 the ball hit him in a sensitive spot and… 501 00:29:21,083 --> 00:29:22,083 Hey… 502 00:29:22,292 --> 00:29:23,492 Hey, what was your name again? 503 00:29:23,917 --> 00:29:24,750 Bhanumathi. 504 00:29:24,833 --> 00:29:28,625 I didn't know any Bhanumathi as a neighbor when I was a kid. 505 00:29:29,833 --> 00:29:32,833 Oh, are you that Pablo? 506 00:29:33,375 --> 00:29:34,458 Do you know me already? 507 00:29:34,542 --> 00:29:38,417 Yes. Damn, the world is so small. I can't believe it's you. 508 00:29:39,208 --> 00:29:41,167 - Are you alright there? - It is fine. 509 00:29:42,375 --> 00:29:44,500 I am talking to you here and you are looking there! 510 00:29:44,792 --> 00:29:46,875 Hello? Are you hitting on her? 511 00:29:46,958 --> 00:29:47,875 My foot! 512 00:29:47,958 --> 00:29:50,958 My dad hired a detective for me. I am checking if it's her in the burqa. 513 00:29:51,542 --> 00:29:52,875 - A detective? - Yeah. 514 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Why did he do that? 515 00:29:54,500 --> 00:29:56,375 To find out what job I do. 516 00:29:56,458 --> 00:29:59,125 What dirty job are you doing that your father should not know? 517 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 - Come here. Come close. - What? 518 00:30:06,125 --> 00:30:08,833 - I shouldn't disclose. - I won't. Tell me. 519 00:30:09,083 --> 00:30:12,708 I cannot disclose my job to anyone. It's confidential. 520 00:30:14,833 --> 00:30:15,833 Bhanumathi! 521 00:30:16,250 --> 00:30:18,375 - Dirty idiot! - Come, the doctor is calling. 522 00:30:18,708 --> 00:30:20,583 - What happened? - She broke her hip. 523 00:30:23,208 --> 00:30:24,929 It's not what you think. It was an accident. 524 00:30:26,542 --> 00:30:27,542 Listen to me. No… 525 00:30:31,208 --> 00:30:32,042 Bhanumathi. 526 00:30:32,208 --> 00:30:34,833 When she gets up, find out her address and put her in a rickshaw. 527 00:30:34,917 --> 00:30:37,417 Okay, thank you very much for your services. 528 00:30:37,500 --> 00:30:39,083 Oh no! Sir, where are you going? 529 00:30:40,583 --> 00:30:42,083 Operation Butterfly begins! 530 00:31:41,333 --> 00:31:42,375 - Guys. - Sir? 531 00:31:42,583 --> 00:31:45,583 It's up to us whether today should remain a white day for our country. 532 00:31:45,792 --> 00:31:48,750 - Every detail is important. - Guys, alert! 533 00:32:20,542 --> 00:32:23,458 - What about other cities? - Sir, we are checking every city. 534 00:32:23,542 --> 00:32:25,982 Everything is under our control. The trucks are in sight, sir. 535 00:32:32,958 --> 00:32:35,039 Look here. Make sure he doesn't get suspicious of us. 536 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 - You see him, right? - Who is that guy? 537 00:32:44,667 --> 00:32:46,250 Hey, someone's following you. 538 00:32:47,458 --> 00:32:48,458 Following me?! 539 00:32:48,667 --> 00:32:49,667 Why are you scared? 540 00:32:50,333 --> 00:32:52,333 Who is he? Why is he following you? 541 00:32:52,500 --> 00:32:55,042 Who is she talking to? Are you talking to me? 542 00:32:55,792 --> 00:32:58,208 What's going on? Why is this lady detective back here again? 543 00:32:58,292 --> 00:32:59,792 Tell me. What do you know about him? 544 00:32:59,875 --> 00:33:01,351 - Let go of me! It can't be me! - What happened? 545 00:33:01,375 --> 00:33:03,018 That's a different story, I'll fill you in some other time. 546 00:33:03,042 --> 00:33:04,667 The lone wolf is moving! Look! 547 00:33:06,833 --> 00:33:07,875 Where did he vanish? 548 00:33:09,583 --> 00:33:12,059 - Don't overact, or you'll lose your arm. - Hey, who are you? Let go of me! 549 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Who are you? 550 00:33:13,458 --> 00:33:16,417 Hey, someone's been following you for a few days. Didn't you notice? 551 00:33:17,292 --> 00:33:18,500 - Who? - It's me. 552 00:33:19,542 --> 00:33:21,417 - Who are you? - Jack. 553 00:33:21,792 --> 00:33:22,792 Jack? 554 00:33:24,042 --> 00:33:26,167 Jack sir! 555 00:33:26,250 --> 00:33:28,090 - Hey, Rangu, show your talent. - You move aside. 556 00:33:29,292 --> 00:33:32,750 - Let me show a police punch. - Hey, easy! Easy! 557 00:33:33,125 --> 00:33:35,333 - Tell us, who called you? - I don't know. 558 00:33:35,583 --> 00:33:36,458 Why? 559 00:33:36,542 --> 00:33:41,542 Once the lone wolf reaches the truck, order to dash and blast at the said place. 560 00:33:41,708 --> 00:33:44,583 It must happen at the same time in all four cities. 561 00:33:47,375 --> 00:33:52,792 Track all incoming and outgoing calls from this location. 562 00:33:52,875 --> 00:33:53,875 Copy, sir! 563 00:34:05,042 --> 00:34:07,375 - Have you arrived? - Yes, I am here. 564 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 What color shirt are you wearing? 565 00:34:10,417 --> 00:34:11,417 Blue. 566 00:34:11,875 --> 00:34:12,875 And a black cap. 567 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 Come to Nimrah Cafe. 568 00:34:15,875 --> 00:34:16,875 Alright. 569 00:34:18,042 --> 00:34:21,208 I need the guy coming to that truck and the handler, both of them. 570 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Sorry, sorry! 571 00:34:38,792 --> 00:34:39,792 Where are you? 572 00:34:40,750 --> 00:34:42,833 - I am here, sir. - I can see you now. Come straight. 573 00:34:43,625 --> 00:34:44,625 Stop there. 574 00:34:47,708 --> 00:34:48,833 Not there. Come back. 575 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 Walk ahead. 576 00:35:00,333 --> 00:35:02,333 - How many calls? - 620, sir! 577 00:35:03,542 --> 00:35:06,625 - Alright! - There is a suspicious call in them, sir. 578 00:35:06,875 --> 00:35:09,167 - Look! Find the location. - Okay, sir! 579 00:35:13,625 --> 00:35:16,125 - Sir, someone is approaching. - What? 580 00:35:16,375 --> 00:35:18,375 Pick up the keys from the truck. 581 00:35:19,125 --> 00:35:20,417 Sir, he stopped at the truck. 582 00:35:23,042 --> 00:35:24,642 Sir, he is doing something. I am moving. 583 00:35:24,917 --> 00:35:27,958 Sir, at two o'clock. One suspect is on top of the white building. 584 00:35:41,875 --> 00:35:44,000 Sir, the lone wolf is not at the truck. 585 00:35:44,167 --> 00:35:45,247 He is in the adjacent lane. 586 00:35:45,292 --> 00:35:46,292 Are you sure? 587 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 - Brother… - Okay. 588 00:35:48,042 --> 00:35:50,292 - Where do we get dilkush and dilpasand? - Hey, get lost. 589 00:35:54,917 --> 00:35:55,917 Drone! 590 00:36:05,708 --> 00:36:08,708 Sir, he wore infrared glasses. His face is blurred. 591 00:36:12,917 --> 00:36:16,417 Sir, we have a problem. Another drone came in front of our drone. 592 00:36:16,500 --> 00:36:18,542 - Whose drone is that? - That drone is not ours, sir. 593 00:36:25,542 --> 00:36:27,083 I got you, rascal. 594 00:36:28,125 --> 00:36:29,434 Hey, Shafi's call got disconnected. 595 00:36:29,458 --> 00:36:30,458 What's wrong? Hello! 596 00:36:31,083 --> 00:36:32,375 Can you hear me, brother? 597 00:37:11,917 --> 00:37:12,917 Hey! 598 00:37:52,667 --> 00:37:54,208 Hey, stop! 599 00:37:56,500 --> 00:37:57,833 Everything is ready here. 600 00:37:57,958 --> 00:37:59,809 - Brother, shall we do it or not? - This mission must be 601 00:37:59,833 --> 00:38:02,792 - carried out at once in all four cities. - Brother? 602 00:38:03,417 --> 00:38:05,583 - Mission abort. - No! 603 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 Say, idiot! 604 00:38:16,625 --> 00:38:18,684 They said they would give a truck full of weapons, sir. 605 00:38:18,708 --> 00:38:22,375 They asked me to drive it to a location, crash it, and blow it up. 606 00:38:23,167 --> 00:38:24,167 What else did they say? 607 00:38:25,458 --> 00:38:29,250 How many times do I repeat? I already told everything to Jack sir. 608 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 Who is Jack? 609 00:38:32,500 --> 00:38:35,042 - No idea, sir? - Is there anyone in your batch? 610 00:38:35,375 --> 00:38:36,375 No, sir! 611 00:38:37,500 --> 00:38:39,083 - Jack? - Yes. 612 00:38:41,000 --> 00:38:43,917 Check if there is someone named Jack in IB or any other department. 613 00:38:45,000 --> 00:38:49,042 And listen, I need those trucks, those escaped terrorists… 614 00:38:49,958 --> 00:38:53,583 And then this guy Jack… I also need Jack sir. 615 00:38:56,917 --> 00:38:57,917 Jack. 616 00:39:00,208 --> 00:39:03,500 Sedation fluid! Dip both sides of this needle in it. 617 00:39:11,625 --> 00:39:14,792 I plastered those needles at multiple places on his body. 618 00:39:15,500 --> 00:39:18,333 If he moves a bit, needles will pierce him, 619 00:39:18,583 --> 00:39:21,583 fluid goes in and he becomes unconscious for two hours. 620 00:39:25,042 --> 00:39:26,042 What's this? 621 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 Hey, he is moving. 622 00:39:36,958 --> 00:39:38,917 - Is he alive? - He is alive. 623 00:39:39,167 --> 00:39:41,167 Will I let him die without getting any information? 624 00:39:43,667 --> 00:39:45,208 Hold this. Hold it. 625 00:39:45,292 --> 00:39:48,417 I will give him tinted glasses. Then he cannot see us. 626 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Don't move, mister. 627 00:39:52,208 --> 00:39:53,917 You understand your situation now, right? 628 00:39:54,167 --> 00:39:58,583 Hey, what are these pins? Who are you, idiot? 629 00:39:58,667 --> 00:40:00,458 I am an out-of-syllabus guy for you. 630 00:40:00,750 --> 00:40:03,000 Bloody idiot! Didn't I say you will do nothing but speak? 631 00:40:03,083 --> 00:40:06,792 Now tell me fast. There is only one number saved as customer care on your phone. 632 00:40:07,083 --> 00:40:09,083 Who is the customer and who is the caretaker? 633 00:40:09,167 --> 00:40:10,875 Who are you and what's your plan? 634 00:40:10,958 --> 00:40:12,393 What is your mission with those weapons? 635 00:40:12,417 --> 00:40:15,292 Tell me the truth or I will pierce the pin inside you. 636 00:40:15,417 --> 00:40:16,417 Speak! 637 00:40:17,667 --> 00:40:20,125 No matter how much you torture me, 638 00:40:20,500 --> 00:40:25,167 even if you cut my throat and tongue, you will not get any information from me. 639 00:40:25,458 --> 00:40:28,125 My men will not spare you. 640 00:40:28,583 --> 00:40:31,083 They will come looking for you. 641 00:40:31,667 --> 00:40:33,833 You will be killed by them. 642 00:40:42,708 --> 00:40:44,875 Uncle, where are you lost? Make it. 643 00:40:44,958 --> 00:40:46,792 How do you know he'll be here? 644 00:40:46,917 --> 00:40:49,000 We find an item where we lose it, right? 645 00:40:50,417 --> 00:40:52,750 I feel we're diving too deep into this. 646 00:40:52,833 --> 00:40:54,417 How deep is acceptable? 647 00:40:54,958 --> 00:40:57,625 Let's hand this over to RAW. This does not concern us. 648 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 We are RAW. 649 00:41:06,792 --> 00:41:07,667 Check all the shops. 650 00:41:07,750 --> 00:41:11,208 Hey, man. RAW agents must be just around us minding their work. 651 00:41:11,292 --> 00:41:13,292 We shouldn't disturb them for such petty issues. 652 00:41:15,333 --> 00:41:16,893 - We're from the police department. - Yes? 653 00:41:16,958 --> 00:41:18,434 There was some issue in the market yesterday. 654 00:41:18,458 --> 00:41:19,518 Yes, something happened yesterday. 655 00:41:19,542 --> 00:41:21,102 - We want to see the CCTV footage. - Sure. 656 00:41:21,458 --> 00:41:22,583 Convey regards to your wife. 657 00:41:27,458 --> 00:41:29,083 - Hey, go there and check. - Okay, ma'am. 658 00:41:29,167 --> 00:41:30,167 Okay, ma'am. 659 00:41:40,625 --> 00:41:42,625 You don't feel shy. I feel like dying. 660 00:41:47,958 --> 00:41:48,958 Hey! 661 00:41:54,375 --> 00:41:55,601 - Show us the footage. - Who are you? 662 00:41:55,625 --> 00:41:57,726 - We are from the police department. - Okay, you can see it. 663 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 Show me. 664 00:42:21,042 --> 00:42:23,042 You go that side. Check all the shops. 665 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 Police. 666 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 Two officers have just checked and left. 667 00:42:36,542 --> 00:42:37,542 Police? 668 00:42:42,875 --> 00:42:43,917 We must check the CCTV. 669 00:42:45,292 --> 00:42:46,125 Who are you, sir? 670 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 - Department! - Department! 671 00:42:47,250 --> 00:42:49,375 - They had just come, sir. - Who? 672 00:42:49,708 --> 00:42:53,000 There, that's a cop They also checked the CCTV. 673 00:42:53,083 --> 00:42:54,601 Sir, those we are looking for are nearby. 674 00:42:54,625 --> 00:42:56,865 They are also checking CCTV footage from every shop, sir. 675 00:44:17,542 --> 00:44:19,250 Brother, we just arrived from Charminar. 676 00:44:20,625 --> 00:44:23,375 When we were checking CCTV footage, RAW agents had also come there. 677 00:44:23,958 --> 00:44:25,375 They are searching for Shafi. 678 00:44:25,667 --> 00:44:28,417 That means Shafi is not with RAW. 679 00:44:31,250 --> 00:44:33,625 I am coming to Hyderabad. 680 00:44:38,875 --> 00:44:40,635 This is Afshan from the CAT Detective Agency. 681 00:44:41,333 --> 00:44:43,833 How can you be a cat? You seem like a rat. 682 00:44:44,250 --> 00:44:46,167 I must see your house and your son's room. 683 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 Did my son do anything wrong? 684 00:44:48,292 --> 00:44:50,875 - Not a small mistake. - Thank God! 685 00:44:52,042 --> 00:44:53,458 Lakshmi, bring coffee, please. 686 00:44:53,542 --> 00:44:54,958 Come and take it. 687 00:45:02,500 --> 00:45:03,934 What does he like? What he doesn't like? 688 00:45:03,958 --> 00:45:05,059 What does he eat? And what he doesn't? 689 00:45:05,083 --> 00:45:06,476 When does he sleep? When does he wake up? 690 00:45:06,500 --> 00:45:07,726 Who are his friends? Who are his enemies? 691 00:45:07,750 --> 00:45:09,333 Everything. I need to know everything. 692 00:45:09,417 --> 00:45:12,708 I paid your agency one lakh rupees to find out about all this. 693 00:45:12,792 --> 00:45:14,625 Why? Don't you know about your own son? 694 00:45:14,708 --> 00:45:16,167 There is one thing I know about him. 695 00:45:16,250 --> 00:45:17,833 He wants to move mountains. 696 00:45:18,125 --> 00:45:20,917 He wants to climb a ladder to the sky and break the rainbow. 697 00:45:21,000 --> 00:45:22,125 That is what worries me. 698 00:45:22,542 --> 00:45:26,792 A practical person would know what makes sense and what doesn't. 699 00:45:26,958 --> 00:45:28,143 I'm worried he will try to do something, 700 00:45:28,167 --> 00:45:30,047 and end up doing something else and get trapped. 701 00:45:30,667 --> 00:45:34,417 Hey, as promised, I have brought your guy to you. 702 00:45:35,167 --> 00:45:38,875 I don't have the energy to explain the pins and the rules to him anymore. 703 00:45:39,083 --> 00:45:40,125 You explain it to him. 704 00:45:43,583 --> 00:45:44,583 Arif? 705 00:45:45,458 --> 00:45:46,458 Hey, Arif! 706 00:45:47,458 --> 00:45:50,500 Ismail? Ismail… 707 00:45:51,625 --> 00:45:56,625 Ismail! Don't move an inch. There are pins all over you. 708 00:45:59,708 --> 00:46:01,229 Which one of you is it? Say something. 709 00:46:01,417 --> 00:46:02,625 Which one are you? 710 00:46:17,292 --> 00:46:19,083 His room is actually very clean. 711 00:46:19,167 --> 00:46:20,184 He must have a great maid. 712 00:46:20,208 --> 00:46:21,208 Hey! 713 00:46:23,333 --> 00:46:24,917 If there is not a single clue… 714 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 That is the clue. 715 00:46:28,792 --> 00:46:30,042 He is not working from here. 716 00:46:31,000 --> 00:46:32,708 He is operating from elsewhere. 717 00:46:34,125 --> 00:46:35,833 How do we trap him? 718 00:46:37,042 --> 00:46:39,042 - Honey trap. - Honey trap? 719 00:46:47,417 --> 00:46:51,875 A beautiful girl in a sari means some big settlement is going to take place. 720 00:46:52,417 --> 00:46:53,417 What's the matter? 721 00:46:56,167 --> 00:46:59,417 I went to your house to meet Uncle and he gave me the book your mom wrote. 722 00:46:59,875 --> 00:47:02,083 I really liked it. You too. 723 00:47:03,875 --> 00:47:06,458 Oh, sorry! Do you have any girlfriends? 724 00:47:06,542 --> 00:47:09,042 Hello, my mom is the only girl in my life. 725 00:47:10,458 --> 00:47:12,458 That doesn't mean I don't want girlfriends. 726 00:47:12,875 --> 00:47:16,083 But in my life… I want marriage and sex with the same girl. 727 00:47:16,292 --> 00:47:18,792 How can you be so traditional in this generation? 728 00:47:19,000 --> 00:47:22,250 I am practical, not traditional. I have my own fears. 729 00:47:23,083 --> 00:47:26,833 If I charm you into falling for me, and we get physically intimate. 730 00:47:27,292 --> 00:47:29,792 Of course, I think it would be great. 731 00:47:30,292 --> 00:47:33,708 But your father wouldn't allow us to marry as I am unemployed and broke. 732 00:47:34,333 --> 00:47:36,013 So, I will move on and marry someone else. 733 00:47:36,042 --> 00:47:39,625 Now, by mistake, if my intimacy with her 734 00:47:39,708 --> 00:47:42,375 is not better than what I had with you. 735 00:47:42,500 --> 00:47:45,083 Then I will have to live my entire life with bad sex. 736 00:47:45,417 --> 00:47:49,583 And if a man is living his life with bad sex, consider his career screwed. 737 00:47:49,750 --> 00:47:52,625 This is why despite knowing how to impress a girl, 738 00:47:52,750 --> 00:47:54,750 I haven't decided which one. 739 00:47:54,833 --> 00:47:59,542 Till I decide that, all Indian girls are not my sisters. 740 00:48:02,625 --> 00:48:04,667 See, what a good guy you are. 741 00:48:05,083 --> 00:48:08,083 Any girl would desire a guy like you. 742 00:48:08,167 --> 00:48:11,000 I find my forward-thinking impressive when I reflect on it, Bhanumathi. 743 00:48:12,542 --> 00:48:15,458 However, I never focused much on this angle. 744 00:48:16,333 --> 00:48:18,292 I fear I might be disturbed. 745 00:48:18,500 --> 00:48:23,333 When you picked me up like that at the hospital, 746 00:48:23,583 --> 00:48:24,625 I was disturbed as well. 747 00:48:25,375 --> 00:48:28,250 You are randomly telling me this. I don't know if I should believe you. 748 00:48:29,292 --> 00:48:31,917 What should I do to make you believe? I will do it. 749 00:48:32,792 --> 00:48:33,792 Stop pressing first. 750 00:48:34,375 --> 00:48:35,375 Look over there. 751 00:48:42,208 --> 00:48:44,167 You think about it carefully and confirm. 752 00:48:44,250 --> 00:48:46,208 Once I commit, I will not let go all my life. 753 00:48:46,542 --> 00:48:50,625 Stay. Stay forever. That's what I want. 754 00:48:51,083 --> 00:48:53,833 I somehow feel that Ma'am will crack his location today. 755 00:48:53,917 --> 00:48:56,500 I somehow feel he will crush Ma'am's lips today. 756 00:49:04,333 --> 00:49:06,583 You said so much and got confused already. 757 00:49:08,708 --> 00:49:10,083 Look how everybody is watching. 758 00:49:11,125 --> 00:49:14,667 How can we kiss for the first time in front of everyone? 759 00:49:14,917 --> 00:49:15,917 That's not how you do it. 760 00:49:16,208 --> 00:49:18,375 You should have a place of your own. 761 00:49:18,667 --> 00:49:20,292 It must be just the both of us. 762 00:49:20,667 --> 00:49:22,083 And it must be very private. 763 00:49:22,417 --> 00:49:26,708 As this is our first kiss, it should be unforgettable. 764 00:49:27,083 --> 00:49:30,208 If you want to remember it for life, we should get caught in an OYO room. 765 00:49:30,792 --> 00:49:31,875 Damn, you! 766 00:49:36,792 --> 00:49:41,292 How can there not be a place for me to kiss in Hyderabad? Come on. 767 00:49:41,375 --> 00:49:42,375 Hey. 768 00:50:11,667 --> 00:50:16,292 The entire Bhagyanagar is ours 769 00:50:16,375 --> 00:50:21,208 Let's go, I'll fulfill your desire 770 00:50:21,500 --> 00:50:26,208 Lip asked to unite 771 00:50:26,292 --> 00:50:31,250 Let's go, don't bother about the world 772 00:50:31,333 --> 00:50:36,208 Baby asked cutely to give a kiss 773 00:50:36,417 --> 00:50:41,250 Is it so easy to kiss with so many around? 774 00:50:41,333 --> 00:50:46,417 We are not married yet to go home and kiss 775 00:50:46,500 --> 00:50:51,167 Why are you feeling so shy when in love? 776 00:50:51,250 --> 00:50:56,208 Let's kiss deep to get a shiver Till the spine 777 00:50:56,292 --> 00:51:01,250 Let's select a romantic place To remember the first kiss forever 778 00:51:01,333 --> 00:51:05,875 The entire Bhagyanagar is ours 779 00:51:05,958 --> 00:51:10,792 Let's go, I'll fulfill your desire 780 00:51:30,875 --> 00:51:35,792 Your kiss is teasing and haunting me In my dreams 781 00:51:35,875 --> 00:51:40,625 Don't delay saying no place I feel like going lifeless 782 00:51:40,875 --> 00:51:45,583 I wish to kiss so hard for the lips To get worn off 783 00:51:45,792 --> 00:51:50,417 - Why do you deny spoiling the mood? - Hey what are you doing? Get down. 784 00:51:50,500 --> 00:51:55,125 The entire Bhagyanagar is ours 785 00:51:55,208 --> 00:52:00,417 Let's go, I'll fulfill your desire 786 00:52:22,208 --> 00:52:23,208 Isn't this place great? 787 00:52:23,292 --> 00:52:25,652 Forget the kiss, no one will know even if someone died here. 788 00:52:25,833 --> 00:52:26,833 Shall we go on? 789 00:52:34,500 --> 00:52:36,417 - I don't like this place. Let's go... - Hey… 790 00:52:37,667 --> 00:52:39,267 I am beginning to doubt your intentions. 791 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 Doubt? 792 00:52:41,208 --> 00:52:42,208 Doubt what? 793 00:52:43,083 --> 00:52:44,601 - Doubt what? - Then why don't you kiss me? 794 00:52:44,625 --> 00:52:46,208 - Tell me. - Go ahead and just do it. 795 00:52:46,292 --> 00:52:48,852 Feel it like, "In beloved's lap during the dark night" and go on. 796 00:52:53,667 --> 00:52:54,708 Is it over? Hey… 797 00:52:56,375 --> 00:52:57,375 Is it done? 798 00:52:58,208 --> 00:52:59,500 Did you really feel it? 799 00:53:00,583 --> 00:53:03,625 This doesn't feel like a kiss. It feels like, "Is this a kiss?" 800 00:53:03,708 --> 00:53:06,750 - Did you feel it? - Yes, I felt and kissed. 801 00:53:06,833 --> 00:53:10,375 No, no, no. I didn't feel like you felt it. 802 00:53:10,583 --> 00:53:13,250 You kiss me in a way that I feel you want it. 803 00:53:13,333 --> 00:53:16,614 Otherwise, I'll regret that this is what I have been trying for since this morning. 804 00:53:21,375 --> 00:53:22,750 Why am I stuck in this? 805 00:53:40,708 --> 00:53:41,708 What's the update? 806 00:53:41,958 --> 00:53:43,268 We have never been in this situation. 807 00:53:43,292 --> 00:53:44,292 Where is Manoj? 808 00:53:44,625 --> 00:53:48,000 Sir, one terrorist is missing and one of our agents is missing. 809 00:53:48,208 --> 00:53:52,917 So, either we should have the terrorist or Manoj sir is with the terrorist. 810 00:53:56,458 --> 00:53:57,458 Hey! 811 00:54:00,208 --> 00:54:01,208 Hey! 812 00:54:01,500 --> 00:54:02,500 Hey! 813 00:54:02,542 --> 00:54:03,542 Don't move. 814 00:54:03,750 --> 00:54:05,333 - Don't move a bit. - Hey! 815 00:54:06,875 --> 00:54:09,625 Hey, who are you, idiot? 816 00:54:10,208 --> 00:54:12,667 RAW Officer coming to catch you. 817 00:54:13,625 --> 00:54:18,000 - What, RAW? - Now, we should know who he is. 818 00:54:23,708 --> 00:54:28,292 Hey, no body language. Only language. 819 00:54:28,708 --> 00:54:29,708 Don't move. 820 00:54:32,917 --> 00:54:33,917 Tell me! 821 00:54:34,375 --> 00:54:35,833 What are the needles for? 822 00:54:36,333 --> 00:54:38,333 You don't understand who you are playing. 823 00:54:38,500 --> 00:54:42,042 - You know who am I? - I am also asking the same, idiot. 824 00:54:46,083 --> 00:54:48,083 You should quickly say what your mission is. 825 00:54:50,917 --> 00:54:54,042 Hey, think and make a decision fast. 826 00:54:57,708 --> 00:55:02,000 - Hey, I'll speak. - Wow, good boy! 827 00:55:02,292 --> 00:55:03,292 Rangu! 828 00:55:03,542 --> 00:55:07,292 8963215555. 829 00:55:11,333 --> 00:55:15,333 Hey, he at least told me a number. You are just a waste. 830 00:55:16,125 --> 00:55:18,958 7799443832. 831 00:55:20,500 --> 00:55:22,333 So, we got two birds in one shot. 832 00:55:35,583 --> 00:55:38,542 Hello! Bro, your guy is missing. 833 00:55:38,625 --> 00:55:41,958 Don't you have the slightest responsibility to know about him? 834 00:55:42,042 --> 00:55:43,042 Who is this? 835 00:55:43,125 --> 00:55:44,792 - I'm Jack. - Jack? 836 00:55:47,292 --> 00:55:49,809 - Sir, we are unable to trace the location. - That won't work, bro. 837 00:55:49,833 --> 00:55:53,875 But to know about your guy, come to Golden Eagle Cafe at Charminar tomorrow. 838 00:55:55,042 --> 00:55:57,500 Ask at what time, bro. At 11:00 a.m. 839 00:56:02,667 --> 00:56:03,708 Unbelievable! 840 00:56:04,208 --> 00:56:05,208 Who is Jack? 841 00:56:05,375 --> 00:56:06,833 Phone call number two. 842 00:56:09,208 --> 00:56:11,833 Hey, your guy is missing and you aren't bothered. 843 00:56:11,917 --> 00:56:13,292 He seems to die in fear. 844 00:56:13,417 --> 00:56:14,458 Who the hell are you? 845 00:56:14,667 --> 00:56:16,708 Do you want my identity? Or your guy? 846 00:56:17,333 --> 00:56:18,414 Isn't it the second option? 847 00:56:18,500 --> 00:56:21,268 If you want your guy, come in the morning to Golden Eagle Cafe at Charminar. 848 00:56:21,292 --> 00:56:23,208 Idiots, somebody asks for the time. 849 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 At 11:00 a.m. 850 00:56:25,292 --> 00:56:26,292 Hello? 851 00:56:59,000 --> 00:57:02,750 Rangu, message the two numbers to order a one-by-two tea with bun mask a. 852 00:57:02,958 --> 00:57:03,958 Okay, Jack. 853 00:57:07,333 --> 00:57:08,559 ONE BUN AND BUTTER ONE BY TWO TEA 854 00:57:08,583 --> 00:57:10,024 "One mask a bun and one by two tea." 855 00:57:11,500 --> 00:57:12,333 Brother… 856 00:57:12,417 --> 00:57:15,917 Sir, he could be observing us while asking to order. 857 00:57:16,292 --> 00:57:17,458 He must be around, sir. 858 00:57:19,000 --> 00:57:21,583 Brother. One by two tea and one bun mask a. 859 00:57:30,792 --> 00:57:32,375 Rangu, we got one guy. 860 00:57:32,875 --> 00:57:33,875 Yes! 861 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Rangu, he is calling the number of South. 862 00:57:47,917 --> 00:57:50,708 - Hey, who are you? - Who are you all? 863 00:57:51,250 --> 00:57:52,333 - Show me your phone. - Sir… 864 00:57:52,417 --> 00:57:53,601 - You have been calling us, right? - No, nothing as such. 865 00:57:53,625 --> 00:57:54,625 Turn around. 866 00:57:54,792 --> 00:57:55,792 What are you doing? 867 00:57:56,125 --> 00:57:57,542 - Hello! - I think you are mistaken. 868 00:57:57,625 --> 00:57:58,785 The voice doesn't match, sir. 869 00:57:59,125 --> 00:58:00,542 - Are you sure? - Yes, sir. 870 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 This is not the voice of Jack who called us, sir. 871 00:58:02,792 --> 00:58:04,375 Ajay, let him go. 872 00:58:04,667 --> 00:58:06,292 There seems to be confusion here, Rangu. 873 00:58:06,500 --> 00:58:08,250 You be ready. We may abort the mission. 874 00:58:08,417 --> 00:58:10,250 What happened? What happened there? 875 00:58:10,792 --> 00:58:11,872 Check everybody thoroughly. 876 00:58:12,875 --> 00:58:13,875 Move. 877 00:58:21,917 --> 00:58:23,208 Remove your headscarf, please. 878 00:58:24,792 --> 00:58:25,792 Lift your veil. 879 00:58:30,083 --> 00:58:31,083 Remove it, please. 880 00:58:35,458 --> 00:58:37,792 Are you kidding me? How dare you touch me? 881 00:58:39,625 --> 00:58:41,500 What is this? Are you mad? 882 00:58:41,583 --> 00:58:43,083 Bhanumathi in burqa… 883 00:58:43,292 --> 00:58:45,101 - Who are you people? Give us your address. - Calm down. 884 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 Burqa means Afshan… Detective… 885 00:58:48,042 --> 00:58:49,125 What happened exactly? 886 00:58:49,208 --> 00:58:50,684 You keep your mouth shut. Understand? 887 00:58:50,708 --> 00:58:52,458 Who are you guys? What is the problem? 888 00:58:52,667 --> 00:58:54,458 We are searching for our missing officer. 889 00:58:54,542 --> 00:58:56,000 Officer? Which department? 890 00:58:56,083 --> 00:58:58,292 - I cannot disclose that. - Don't you have any manners? 891 00:59:06,042 --> 00:59:09,125 What is all this? How can he ask to show my face? 892 00:59:17,500 --> 00:59:19,167 - Hey, Jack… - Start the vehicle. 893 00:59:19,250 --> 00:59:21,210 - What happened, man? - Start the vehicle right now. 894 00:59:24,625 --> 00:59:25,708 No… 895 00:59:35,458 --> 00:59:39,958 Hey! Hello! Who is it? Who is it? 896 00:59:40,333 --> 00:59:44,083 Sir, will you have some juice? 897 00:59:44,750 --> 00:59:49,000 - What juice, you rascal? Hey, Jack! - Sir, please. 898 00:59:49,250 --> 00:59:51,667 - Hey, you know who am I? - I know, sir. 899 00:59:53,125 --> 00:59:54,684 I should've known you both were not from 900 00:59:54,708 --> 00:59:56,667 the same team when you gave different numbers. 901 00:59:57,125 --> 01:00:00,750 Sir, it was a big mistake. I stuck pins not knowing you are a RAW officer. 902 01:00:00,833 --> 01:00:01,851 - I don't know where you got hurt. - RAW officer? 903 01:00:01,875 --> 01:00:03,101 - What RAW officer, crazy idiot? - Hello! Hello! 904 01:00:03,125 --> 01:00:05,250 - You seem to be a big buffoon. - Who are you? 905 01:00:05,333 --> 01:00:07,333 - Hello, what is your name? - Don't talk. 906 01:00:07,417 --> 01:00:08,643 - What is your name? - I'll solve the problem. 907 01:00:08,667 --> 01:00:09,667 Hey! 908 01:00:12,667 --> 01:00:13,875 I am also your team, sir. 909 01:00:14,917 --> 01:00:16,333 I applied for a job in RAW. 910 01:00:16,458 --> 01:00:18,417 I gave an interview and wrote the exam. 911 01:00:19,167 --> 01:00:21,792 But, why will patriotism wait inside, until I get the job, sir? 912 01:00:22,292 --> 01:00:25,250 I planned my mission. You got in my way and ruined the plan. 913 01:00:25,583 --> 01:00:29,417 Hey, are you doing this knowingly or unknowingly? 914 01:00:29,750 --> 01:00:33,208 - I'm learning slowly and doing it, sir. - Is this biryani to learn and cook? 915 01:00:33,292 --> 01:00:36,333 - Hey, Jack! - Sir, whatever you say! Tell me, sir. 916 01:00:36,417 --> 01:00:39,042 Please remove these pins for once. That's enough. 917 01:00:39,125 --> 01:00:41,583 - I'll not remove them, sir. - Hey, dirty rascal! 918 01:00:41,667 --> 01:00:42,867 I'm not going to remove those. 919 01:00:43,792 --> 01:00:45,912 If I remove them, you'll throw me into the lockup now. 920 01:00:48,042 --> 01:00:49,809 - Will you have some juice, sir? - Who wants the juice now, idiot? 921 01:00:49,833 --> 01:00:51,184 - Fine then, sit. - Please listen to me. 922 01:00:51,208 --> 01:00:52,893 - Listen to me, let's compromise. - I'm sorry, sir. Jai Hind! 923 01:00:52,917 --> 01:00:57,667 - Jack! Jack! Jack! - Hey, what's your problem? 924 01:00:58,958 --> 01:01:02,583 Do you realize how serious it is to capture a RAW officer and torture him? 925 01:01:03,292 --> 01:01:04,625 We can still control the damage. 926 01:01:05,083 --> 01:01:07,125 No one knows we are involved in this. 927 01:01:07,625 --> 01:01:09,750 Please, listen to me. Let's release them. 928 01:01:09,833 --> 01:01:10,851 What do we get by letting them go? 929 01:01:10,875 --> 01:01:11,875 We can get a job! 930 01:01:11,958 --> 01:01:13,479 What will you do when you get the job? 931 01:01:13,917 --> 01:01:15,042 Protect the country, right? 932 01:01:15,125 --> 01:01:17,845 Isn't that what we are doing now? How can you ask me to release them? 933 01:01:19,000 --> 01:01:21,893 Listen, I started this mission and I will finish it myself. You are free to leave. 934 01:01:21,917 --> 01:01:23,667 What will you finish? 935 01:01:24,000 --> 01:01:25,292 I don't believe you. 936 01:01:25,375 --> 01:01:29,583 Nobody believed I could accomplish something in life. Not even my dad! 937 01:01:30,042 --> 01:01:31,042 It is converted. 938 01:01:32,958 --> 01:01:34,250 Not just one or two, 939 01:01:34,958 --> 01:01:37,958 but twenty-four coaches have stated they cannot train him. 940 01:01:39,333 --> 01:01:42,083 You always back him up. What do you have to say now? 941 01:01:43,792 --> 01:01:45,042 How are you going to fix him? 942 01:01:46,875 --> 01:01:50,500 Whose fault is the inability to carve? The sculptor's or the stone's? 943 01:01:50,958 --> 01:01:54,083 The only person who believed in me… 944 01:01:58,417 --> 01:01:59,417 Was my mom. 945 01:02:03,083 --> 01:02:05,708 My mom said something to me and I believe it. 946 01:02:06,375 --> 01:02:12,583 People like your dad believe in rules and techniques to learn something. 947 01:02:13,167 --> 01:02:14,500 But you are different. 948 01:02:16,417 --> 01:02:22,167 Your curiosity and intuition are your greatest strengths. 949 01:02:22,958 --> 01:02:24,708 But it's people like you who win. 950 01:02:25,250 --> 01:02:31,000 And you win so great that people like your dad will queue up to learn from you. 951 01:02:33,500 --> 01:02:37,708 Until then, you will continue to face disagreements with your dad 952 01:02:37,875 --> 01:02:38,958 and others like him. 953 01:02:39,250 --> 01:02:41,333 That shouldn't dishearten you though. 954 01:02:43,125 --> 01:02:48,958 I will always stand right behind you and stop you from falling. Okay? 955 01:02:49,208 --> 01:02:51,958 You said you would be behind me but why are you in front of me? 956 01:02:52,125 --> 01:02:53,500 Come behind me, Mom. 957 01:02:53,583 --> 01:02:55,208 - Come on. - Hey, no. 958 01:02:55,292 --> 01:02:56,625 - Come, Mom. - Let me sit. 959 01:02:56,708 --> 01:02:57,792 Sit down. 960 01:02:57,875 --> 01:02:59,042 Mom… 961 01:03:01,667 --> 01:03:04,958 Mom! 962 01:03:11,833 --> 01:03:13,958 My mom would stand up for me against any problem. 963 01:03:15,833 --> 01:03:18,583 But I was right there with her and couldn't save her that day. 964 01:03:21,292 --> 01:03:25,250 That day the attack wasn't just on my mom. It was also on Motherland. 965 01:03:25,833 --> 01:03:30,625 At least 143 people are dead, hundreds are injured and the city is in panic. 966 01:03:38,250 --> 01:03:41,417 It was on that day that I decided to stand up for my nation. 967 01:03:41,750 --> 01:03:44,375 I feel that when I do this, I am standing up for my mother. 968 01:03:44,833 --> 01:03:45,833 All right. 969 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 What do we do now? 970 01:03:50,792 --> 01:03:52,792 We still have that South guy in our custody, Rangu. 971 01:03:57,542 --> 01:04:01,458 If we use him to locate his group and take them to Manoj, 972 01:04:01,625 --> 01:04:03,708 he will pat our backs and offer us a job. 973 01:04:16,208 --> 01:04:18,125 Oh, damn! What the… 974 01:04:33,958 --> 01:04:34,958 Oh! 975 01:04:47,083 --> 01:04:48,083 Hey! 976 01:04:49,083 --> 01:04:53,667 You idiot, no matter how hard you try, you'll never figure out who I am. 977 01:04:54,042 --> 01:04:55,042 Get lost. 978 01:04:55,333 --> 01:04:56,708 Did I ask you who you are? 979 01:04:58,250 --> 01:04:59,667 Who are you? Hello? 980 01:05:00,625 --> 01:05:01,625 Who are you? 981 01:05:03,042 --> 01:05:05,250 Why does it even matter to you who I am and what I do? 982 01:05:05,625 --> 01:05:08,375 Tell me who brought you here. 983 01:05:08,458 --> 01:05:09,792 If you want to know who he is, 984 01:05:10,292 --> 01:05:12,042 remove these pins and give me the phone. 985 01:05:12,125 --> 01:05:13,500 Sister, come here! 986 01:05:14,083 --> 01:05:15,583 - Please help me, sister. - Hey! 987 01:05:15,667 --> 01:05:17,083 Don't listen to him. Hello! 988 01:05:17,167 --> 01:05:19,208 - Come here. Please. - Take these pins off me first. 989 01:05:19,292 --> 01:05:21,292 - I will tell you about them. - No! Listen… 990 01:05:21,375 --> 01:05:22,375 Listen to me! 991 01:05:22,792 --> 01:05:24,083 - Yes. This hand as well. - Hey! 992 01:05:24,542 --> 01:05:27,000 - Don't listen to him. Keep going. - Don't! He's a terrorist! 993 01:05:27,083 --> 01:05:28,083 Hello! 994 01:05:32,542 --> 01:05:33,542 Who the hell are you? 995 01:05:40,958 --> 01:05:41,958 Phone! 996 01:05:42,542 --> 01:05:45,083 - Hello! - Ismail, where are you? 997 01:05:45,458 --> 01:05:48,000 Where are you, brother? We are looking for you. Tell me fast. 998 01:05:48,292 --> 01:05:50,500 Sending you the location. Come soon. 999 01:05:50,583 --> 01:05:52,184 Fine, brother. Start the vehicle. Hurry! 1000 01:05:54,167 --> 01:05:56,083 Hey, come on! Move fast. 1001 01:06:03,833 --> 01:06:05,792 Did you come to catch me? 1002 01:06:07,167 --> 01:06:08,167 Here catch me. 1003 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Catch me. 1004 01:06:38,500 --> 01:06:39,542 Sir! 1005 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 - Sir! - Sir? 1006 01:07:10,000 --> 01:07:12,042 - Are you following the location? - Yes, brother! 1007 01:07:12,292 --> 01:07:13,583 Come quickly. Come on. 1008 01:07:13,667 --> 01:07:15,125 - Yes, brother. - Hey, move! 1009 01:08:02,208 --> 01:08:03,208 Sir! 1010 01:08:04,667 --> 01:08:05,833 Come on, guys, let's go. 1011 01:08:35,958 --> 01:08:37,500 Brother, give me your hand. 1012 01:08:38,833 --> 01:08:39,875 Go straight. Straight! 1013 01:08:45,083 --> 01:08:46,167 Brother, no! 1014 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 - Come on. - Stop, brother! 1015 01:08:50,792 --> 01:08:51,792 Hey! 1016 01:09:13,042 --> 01:09:14,917 - Hurry up! Here. - Give me the gun. 1017 01:09:15,125 --> 01:09:16,125 Brother. 1018 01:10:08,125 --> 01:10:12,958 No matter how hard you try, you can't get past me. 1019 01:10:27,000 --> 01:10:32,625 Why is it, man? I'm done now, my love 1020 01:10:32,958 --> 01:10:38,500 My situation is in my hands Oh, God, please save me 1021 01:10:39,125 --> 01:10:44,833 Neither here nor there What's even happening now 1022 01:10:45,167 --> 01:10:50,792 Neither here nor there What's even happening now 1023 01:10:51,000 --> 01:10:56,958 How do I escape from this? Someone, please explain! 1024 01:10:57,042 --> 01:11:02,750 Nothing like this has ever happened In my life 1025 01:11:02,875 --> 01:11:08,958 It's like my heart just slipped out Of the mouth 1026 01:11:09,042 --> 01:11:12,042 Why is this, man? 1027 01:11:18,833 --> 01:11:21,042 Hey! 1028 01:11:24,042 --> 01:11:29,708 So many people left to beat down 1029 01:11:30,000 --> 01:11:35,708 Whose face should I punch now? 1030 01:11:35,958 --> 01:11:41,958 When I kept the trigger in my mouth Skies below 1031 01:11:42,042 --> 01:11:47,708 Why is it, man? I'm done now, my love 1032 01:11:47,917 --> 01:11:53,458 My situation is in my hands Oh, God, please save me 1033 01:11:54,125 --> 01:11:59,792 Neither here nor there What's even happening now 1034 01:12:00,125 --> 01:12:05,750 Neither here nor there What's even happening now 1035 01:12:05,917 --> 01:12:12,000 How do I escape from this? Someone, please explain! 1036 01:12:12,083 --> 01:12:15,000 Why is it, man? 1037 01:12:15,083 --> 01:12:19,583 Why is it, man? 1038 01:12:45,125 --> 01:12:47,083 - Manoj, are you okay? - Sir! 1039 01:12:57,083 --> 01:12:59,083 Oh, a multi-camera setup? 1040 01:13:04,042 --> 01:13:05,042 Unbelievable! 1041 01:13:10,958 --> 01:13:13,667 Sir, she is a detective. She knows nothing. 1042 01:13:13,958 --> 01:13:16,042 She's trying to find out what this guy is doing. 1043 01:13:16,125 --> 01:13:18,045 Will this mirror be the same from even that side? 1044 01:13:18,167 --> 01:13:21,250 They can see us from the other side, but we can't see them, right? 1045 01:13:21,333 --> 01:13:23,708 This is great technology, sir. I saw this in movies. 1046 01:13:23,792 --> 01:13:26,167 - Would a square foot cost 70 to 80, sir? - Shut up! 1047 01:13:26,250 --> 01:13:27,667 We are in deep trouble, Manoj. 1048 01:13:28,292 --> 01:13:29,500 I thought we could trust you. 1049 01:13:31,500 --> 01:13:32,540 I'll take care of it, sir. 1050 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 Can you get me some tea? 1051 01:13:34,958 --> 01:13:37,792 Oh, sir. Sir, let me explain. 1052 01:13:42,042 --> 01:13:43,167 Let me explain, sir. 1053 01:13:53,333 --> 01:13:55,851 Without any training whatsoever… Look at the mess you've created. 1054 01:13:55,875 --> 01:13:58,250 Oh my! Are you blaming me for this mess? 1055 01:13:59,167 --> 01:14:01,292 I caught some lone wolf. 1056 01:14:01,375 --> 01:14:03,684 When I followed him, I got to know that the weapons were arriving. 1057 01:14:03,708 --> 01:14:05,851 I followed him further and found there were three others. 1058 01:14:05,875 --> 01:14:09,083 When I was just about to bust them, you got involved, sir. 1059 01:14:09,417 --> 01:14:11,625 With your vest and the kohl you wore, 1060 01:14:11,708 --> 01:14:14,167 I took you for a terrorist and detained you. 1061 01:14:15,083 --> 01:14:16,833 I didn't impose myself on your mission, sir. 1062 01:14:16,917 --> 01:14:17,934 You imposed yourself on mine. 1063 01:14:17,958 --> 01:14:19,875 Bloody… My mission? 1064 01:14:19,958 --> 01:14:21,750 Having absolutely no idea… 1065 01:14:21,833 --> 01:14:24,375 - Sit down, I say. Shut up and sit down! - Don't belittle me, sir… 1066 01:14:24,500 --> 01:14:26,100 Please, don't belittle me like that, sir. 1067 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 You want a job in RAW, idiot? 1068 01:14:27,917 --> 01:14:29,000 - Sir… - In RAW? 1069 01:14:29,083 --> 01:14:30,333 Put this aside, sir… 1070 01:14:30,667 --> 01:14:34,083 Don't keep this in mind and stop me from getting a job in RAW. 1071 01:14:34,167 --> 01:14:35,917 I just want this job. Sir, please. 1072 01:14:36,000 --> 01:14:38,208 - This guy is out of his mind. - Sir… 1073 01:14:39,667 --> 01:14:41,833 - What job are you talking about? - Job at our RAW, sir. 1074 01:14:41,917 --> 01:14:43,958 - Why do you say "our", idiot? - Hey! 1075 01:14:44,500 --> 01:14:45,792 During your interview… 1076 01:14:46,333 --> 01:14:47,813 They turned you down on the same day. 1077 01:14:48,375 --> 01:14:49,375 Sit down. 1078 01:14:52,292 --> 01:14:53,292 Rejected me? 1079 01:14:53,625 --> 01:14:56,542 Forget about it. You will never have that job. 1080 01:14:57,333 --> 01:14:59,250 Because you are incapable. 1081 01:15:03,375 --> 01:15:04,792 Why did you reject me, sir? 1082 01:15:05,458 --> 01:15:08,375 This is not the place for amateurs like you. 1083 01:15:09,000 --> 01:15:11,750 This is a place for professionals. 1084 01:15:12,583 --> 01:15:15,333 Here, what matters is not the emotion but rather the technique. 1085 01:15:16,042 --> 01:15:19,458 Not passion but patience is important. Something you don't possess. 1086 01:15:19,833 --> 01:15:22,000 - No, listen to me now. Listen… - Sir… 1087 01:15:22,083 --> 01:15:23,917 - Please, sir! - I am letting you go now. 1088 01:15:24,167 --> 01:15:25,958 - Sir… - This is your last warning. 1089 01:15:26,833 --> 01:15:29,708 You became a part of this mission unaware... 1090 01:15:29,792 --> 01:15:31,833 Not unaware, sir. I knew what I was getting into. 1091 01:15:35,792 --> 01:15:37,958 - Hey, go! Just go! - Sir, please. Sorry, sir. 1092 01:15:38,042 --> 01:15:39,393 - I was unaware, sir. Sorry. - Go, man! 1093 01:15:39,417 --> 01:15:40,583 Somebody tell him. 1094 01:15:41,500 --> 01:15:42,917 I have a lot of things to do here. 1095 01:15:50,750 --> 01:15:51,750 Sorry, sir. 1096 01:15:52,833 --> 01:15:53,833 He is an amateur. 1097 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Don't you have a brain? 1098 01:15:56,375 --> 01:15:58,875 Don't you know? You are an IPS, right? 1099 01:15:58,958 --> 01:16:01,279 - Ma'am, you can leave now. - One minute! Tell us what it is. 1100 01:16:11,333 --> 01:16:12,893 - Tell them not to allow him. - Okay, sir! 1101 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 You said relax, right? Let's relax all our life. 1102 01:16:19,042 --> 01:16:20,042 Damn! 1103 01:16:36,500 --> 01:16:37,625 Where do I lack, Mom? 1104 01:16:39,500 --> 01:16:40,625 Can't I do this job? 1105 01:16:41,625 --> 01:16:43,708 I don't even drink in frustration. 1106 01:16:44,292 --> 01:16:45,612 Who can I share my feelings with? 1107 01:16:45,792 --> 01:16:46,833 Who can I talk to? 1108 01:16:56,625 --> 01:16:58,750 What happened to you? 1109 01:16:59,292 --> 01:17:00,292 What is it? 1110 01:17:02,083 --> 01:17:03,125 What do you think, Dad? 1111 01:17:03,917 --> 01:17:04,917 It's all over. 1112 01:17:09,208 --> 01:17:12,958 They said I was not qualified for my dream job and threw me out. 1113 01:17:13,042 --> 01:17:14,042 Your son got rejected. 1114 01:17:23,792 --> 01:17:25,667 What am I waiting for? Let me just say it. 1115 01:17:27,292 --> 01:17:29,500 - I always aspired to become… - Oh, shut up! 1116 01:17:33,792 --> 01:17:37,917 Did you think I have been holding onto you since childhood just to hear this? 1117 01:17:38,375 --> 01:17:42,208 I wasn't affected even when I was unsure about your goals. 1118 01:17:42,667 --> 01:17:43,667 But… 1119 01:17:44,667 --> 01:17:47,917 I am deeply sad to hear you say that you can't achieve anything in life. 1120 01:17:49,417 --> 01:17:50,417 Hey. 1121 01:17:51,083 --> 01:17:54,000 Impossible is a word in a fool's dictionary, son! 1122 01:17:54,333 --> 01:17:55,333 Not yours! 1123 01:17:55,625 --> 01:17:58,500 Do you know when someone tells you that you can't do something, 1124 01:17:59,000 --> 01:18:00,521 it's when they can't do it themselves. 1125 01:18:01,042 --> 01:18:02,602 When they cannot do it the way you can. 1126 01:18:11,292 --> 01:18:17,042 The gentleman who threw me out saying I was not suitable for the job, 1127 01:18:18,458 --> 01:18:24,708 I'll have that same man begging on my doorstep for me to accept the position. 1128 01:18:30,292 --> 01:18:31,292 Yes! 1129 01:18:32,500 --> 01:18:36,708 - Now, tell your dad what you want to be. - Hey, I cannot talk about it. 1130 01:18:37,500 --> 01:18:38,667 Over and over again. 1131 01:18:39,875 --> 01:18:40,875 Hey… 1132 01:18:43,250 --> 01:18:44,667 There is nothing I can do. 1133 01:18:49,833 --> 01:18:51,458 South… 1134 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 South. 1135 01:18:55,042 --> 01:18:57,000 Mom. South. 1136 01:19:29,375 --> 01:19:32,000 Bhaktapur, Nepal. 1137 01:19:52,583 --> 01:19:53,625 How did you get caught? 1138 01:19:56,167 --> 01:19:57,917 You have trained so many others. 1139 01:19:58,417 --> 01:19:59,458 How could you get caught? 1140 01:20:01,125 --> 01:20:02,792 It wasn't RAW that captured me. 1141 01:20:04,208 --> 01:20:05,417 Only one individual. 1142 01:20:19,792 --> 01:20:22,708 If we were caught by RAW, would they treat us this way? 1143 01:20:24,458 --> 01:20:26,339 Would the police or military handle it this way? 1144 01:20:26,417 --> 01:20:29,875 If we captured someone, would we deal with them this way? 1145 01:20:30,792 --> 01:20:32,583 This guy got involved out of nowhere. 1146 01:20:33,292 --> 01:20:35,000 His name is Jack. 1147 01:20:35,375 --> 01:20:38,708 I will hand you his entire life history. 1148 01:20:55,792 --> 01:20:57,250 Why is the system hacked? 1149 01:21:02,417 --> 01:21:04,083 Here's his Nepal ticket. 1150 01:21:08,708 --> 01:21:11,667 Sir, that Pablo's case isn't solved yet. Why are you leaving? 1151 01:21:11,750 --> 01:21:14,208 This is not my ticket. It is Pablo's ticket. 1152 01:21:14,375 --> 01:21:15,583 It seems he's going to Nepal. 1153 01:21:15,667 --> 01:21:18,458 Your ma'am said to do something. She did nothing. 1154 01:21:18,542 --> 01:21:21,250 - I'll have to pull my hair out in the end. - What's wrong now, Dad? 1155 01:21:21,333 --> 01:21:25,917 The case isn't solved for the first time in our agency. Useless fellow! 1156 01:21:30,000 --> 01:21:32,500 Listen to me now, I will not leave that Pablo until 1157 01:21:32,583 --> 01:21:35,463 I got to know why he went to Nepal what is he doing there and everything. 1158 01:21:38,042 --> 01:21:40,875 How are you so sure, he is in Nepal? 1159 01:21:41,167 --> 01:21:46,333 Sir, we got this from CBCCP. It's a cloud-based customer care platform. 1160 01:21:47,333 --> 01:21:50,125 - This service provider is... - Please, stop. 1161 01:21:50,375 --> 01:21:52,875 Don't elaborate on topics we are unfamiliar with. 1162 01:21:54,125 --> 01:21:55,500 - What are you telling me? - Sir… 1163 01:21:55,875 --> 01:21:57,958 - Did they escape to Nepal? - Yes, sir. 1164 01:21:58,458 --> 01:21:59,851 You want to go there and capture them. 1165 01:21:59,875 --> 01:22:01,167 - Is that right? - Yes, sir. Yes. 1166 01:22:02,792 --> 01:22:06,917 I need to meet the PM for that, right? He isn't in the country. 1167 01:22:08,042 --> 01:22:10,002 - Sir, I can explain... - You please take that call. 1168 01:22:10,083 --> 01:22:12,125 - Manoj, make it fast. - Just a minute, sir. 1169 01:22:12,875 --> 01:22:14,875 - Sir. - Why are you calling repeatedly? 1170 01:22:14,958 --> 01:22:17,125 - I'm in a meeting. - Jack has escaped from his house. 1171 01:22:17,458 --> 01:22:18,542 Where did he go? 1172 01:22:18,958 --> 01:22:23,792 - Nepal, sir. - Hey… Nepal? 1173 01:22:23,875 --> 01:22:27,042 - We will try our best to get him. - I need to go to Nepal immediately, sir. 1174 01:22:27,125 --> 01:22:30,167 - I need permission immediately, sir. - What happened? 1175 01:22:30,250 --> 01:22:33,083 Sir, please. Wherever he is please contact him, sir. 1176 01:22:33,292 --> 01:22:35,125 - Mister… - I have to go to Nepal, please… 1177 01:22:35,208 --> 01:22:36,292 Manoj, please! Sorry, sir! 1178 01:22:36,375 --> 01:22:38,625 - Sir, I have to go immediately. - Please leave, come on. 1179 01:22:38,708 --> 01:22:40,500 - Please, sir… - Get hold of yourself, Manoj. 1180 01:22:40,583 --> 01:22:42,018 - Sir, please try to… - Manoj, come on. Let's go. 1181 01:22:42,042 --> 01:22:43,667 Manoj, come on. No, let's go. 1182 01:23:02,750 --> 01:23:04,250 Greetings, brother. Are you fine? 1183 01:23:06,042 --> 01:23:08,000 I want a strip of this tablet urgently. 1184 01:23:11,000 --> 01:23:12,375 You need to order for that tablet. 1185 01:23:13,708 --> 01:23:18,417 - My ear hurts. Please, give me a strip. - Do you have a prescription? 1186 01:23:26,375 --> 01:23:29,167 Yes, check if the prescription is correct. Don't complain later. 1187 01:23:33,167 --> 01:23:35,208 Fine! I'll place an order. 1188 01:23:35,292 --> 01:23:36,375 Come back in two days. 1189 01:23:36,542 --> 01:23:39,667 Please, brother. My ear is hurting badly. Don't forget. 1190 01:23:40,083 --> 01:23:41,083 Okay. 1191 01:23:42,583 --> 01:23:43,583 Thank you. 1192 01:23:49,333 --> 01:23:51,208 He's gonna slide, he's gonna glide 1193 01:23:51,292 --> 01:23:53,208 When he be the spy You have nowhere to hide 1194 01:23:53,292 --> 01:23:55,083 He's gonna find, he's gonna drive 1195 01:23:55,167 --> 01:23:56,958 Moves in the dark like the thief In the night 1196 01:23:57,042 --> 01:23:58,833 He's gonna slide, he's gonna glide 1197 01:23:58,917 --> 01:24:00,750 When he be the spy You have nowhere to hide 1198 01:24:00,875 --> 01:24:02,750 He's gonna find, he's gonna drive 1199 01:24:02,833 --> 01:24:04,792 Moves in the dark like the thief In the night 1200 01:24:06,583 --> 01:24:10,208 -You can never stay close, he'll be onto -You! 1201 01:24:10,292 --> 01:24:14,042 -You better step back before he catches up -Clue! 1202 01:24:14,125 --> 01:24:16,167 You run At the time he's planning all of his 1203 01:24:16,250 --> 01:24:18,042 Moves! 1204 01:24:18,125 --> 01:24:21,750 You! Clue! 1205 01:24:21,833 --> 01:24:23,917 Excuse me! Better hide right now 1206 01:24:29,417 --> 01:24:33,917 BHARAHI PHARMACY POTION PASSEL 1207 01:24:57,458 --> 01:25:01,042 LIFE HOME CARE 1208 01:25:01,125 --> 01:25:03,518 Didn't I tell you not to come out unless Ata-Ur-Rahman says to? 1209 01:25:03,542 --> 01:25:04,902 How many times do I repeat myself? 1210 01:25:06,250 --> 01:25:08,292 This file contains details of Jack. 1211 01:25:08,750 --> 01:25:11,292 I hacked a detective agency and got this. 1212 01:25:12,875 --> 01:25:14,542 You will believe me after seeing this. 1213 01:25:16,125 --> 01:25:18,458 - I need to meet Bhai. - Ata-Ur-Rahman? 1214 01:25:18,875 --> 01:25:22,125 How long do we work secretly? We must prepare our upcoming plans. 1215 01:25:22,375 --> 01:25:25,417 Ata-Ur-Rahman already planned what the next attack on India is. 1216 01:25:25,500 --> 01:25:28,500 He sent a new team to India for doing what you failed to do. 1217 01:25:28,583 --> 01:25:30,434 You'd have been the next leader if you had done it. 1218 01:25:30,458 --> 01:25:32,083 Now, you lost even that chance. 1219 01:25:34,500 --> 01:25:35,583 Here is your medicine. 1220 01:25:37,542 --> 01:25:38,917 I'll tell Ata-Ur-Rahman. 1221 01:25:39,458 --> 01:25:40,458 You don't come again. 1222 01:25:43,917 --> 01:25:46,417 Somebody came up to me and asked for this medicine. 1223 01:25:46,625 --> 01:25:48,667 He was a bit strange. 1224 01:25:49,542 --> 01:25:51,500 I don't know if he was Police, IB, or RAW. 1225 01:25:51,583 --> 01:25:52,583 Who is he? 1226 01:25:52,667 --> 01:25:54,375 How does he look? Is he a local? 1227 01:25:55,000 --> 01:25:57,333 He did not look like a local. He's not from around here. 1228 01:26:00,583 --> 01:26:01,917 Look at this. Is this the guy? 1229 01:26:06,292 --> 01:26:07,167 He is the one. 1230 01:26:07,250 --> 01:26:09,434 You not just ruined the mission, but brought him this far now. 1231 01:26:09,458 --> 01:26:11,768 Looks like Ata-Ur-Rahman's plan is going to be ruined because of you. 1232 01:26:11,792 --> 01:26:12,792 Run away. 1233 01:26:21,208 --> 01:26:22,208 Hey! 1234 01:26:24,458 --> 01:26:25,583 - Hey! - Hey! 1235 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Catch him! 1236 01:26:27,833 --> 01:26:28,833 Who the hell are you? 1237 01:26:52,792 --> 01:26:53,792 Catch him. 1238 01:27:17,500 --> 01:27:18,958 Guys, that way. That way. 1239 01:27:52,667 --> 01:27:53,667 That side. 1240 01:28:07,417 --> 01:28:09,833 Hey, stop! Damn it! 1241 01:28:18,958 --> 01:28:21,125 Coming towards Durbar Square. Durbar Square. 1242 01:28:21,625 --> 01:28:25,208 Sir, took a right from the circle. He entered the fourth lane, sir. 1243 01:28:47,875 --> 01:28:50,167 Go, run idiot. Run! Go! 1244 01:28:50,417 --> 01:28:52,667 Run! Go! 1245 01:28:53,500 --> 01:28:54,500 Go! 1246 01:28:54,917 --> 01:28:56,167 Okay! 1247 01:28:57,333 --> 01:28:58,417 Hey, who the hell are you? 1248 01:29:00,917 --> 01:29:01,917 Remove your mask. 1249 01:29:07,125 --> 01:29:08,125 Hey! 1250 01:29:26,333 --> 01:29:29,333 Rascal, I showed pity as you came for the RAW interview. 1251 01:29:29,792 --> 01:29:31,792 I let go as you came so far 1252 01:29:31,875 --> 01:29:34,018 being over-enthusiastic and didn't want your career to get ruined. 1253 01:29:34,042 --> 01:29:35,458 You come back so far again? 1254 01:29:36,875 --> 01:29:38,083 I'll not leave you now. 1255 01:29:38,167 --> 01:29:39,417 - Ata-Ur-Rahman! - I… 1256 01:29:43,875 --> 01:29:45,458 Ata-Ur-Rahman! 1257 01:30:05,000 --> 01:30:07,708 Hey, what about Ata-Ur-Rahman? 1258 01:30:09,250 --> 01:30:10,417 Why did you take his name? 1259 01:30:11,125 --> 01:30:12,833 It's because he is alive, sir. 1260 01:30:13,958 --> 01:30:15,833 Do you know about Ata-Ur-Rahman? 1261 01:30:17,292 --> 01:30:19,852 He's the reason behind the terrorist activity happening in India. 1262 01:30:22,417 --> 01:30:24,417 We killed him nine years ago. 1263 01:30:29,583 --> 01:30:30,792 I was the one who killed him. 1264 01:30:38,000 --> 01:30:40,667 He is alive. Not only that… 1265 01:30:41,458 --> 01:30:44,083 He is planning something big in India, sir. 1266 01:30:45,833 --> 01:30:51,000 Will you hear the conversation between the medical shop guy and Ata-Ur-Rahman? 1267 01:30:54,292 --> 01:30:57,500 Ata-Ur-Rahman already planned what's the next attack on India. 1268 01:30:57,583 --> 01:31:00,583 He sent a new team to India for doing what you failed to do. 1269 01:31:00,708 --> 01:31:02,667 You'd have been the next leader if you'd done it. 1270 01:31:02,750 --> 01:31:04,250 Now you lost that chance too. 1271 01:31:06,917 --> 01:31:08,917 I didn't save that South guy without a reason, sir. 1272 01:31:09,583 --> 01:31:12,458 If we catch him now, it is a dead end. 1273 01:31:13,333 --> 01:31:19,833 If we let him go and follow him, he will lead us straight to Ata-Ur-Rahman. 1274 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 Your man! 1275 01:31:39,167 --> 01:31:40,083 You heard everything I said. 1276 01:31:40,167 --> 01:31:42,351 What are you conspiring about, sir? Why are you whispering to each other? 1277 01:31:42,375 --> 01:31:43,375 - Hey… - Yes. 1278 01:31:44,417 --> 01:31:45,417 Get in the vehicle. 1279 01:31:45,625 --> 01:31:46,625 I will not. 1280 01:31:46,917 --> 01:31:49,083 He suddenly needs me now. 1281 01:31:49,167 --> 01:31:50,167 Hey! 1282 01:31:50,458 --> 01:31:51,667 - Look there. - Where? 1283 01:31:52,125 --> 01:31:53,125 Right there. 1284 01:31:59,958 --> 01:32:00,958 Afshan. 1285 01:32:05,792 --> 01:32:07,292 She came for you. 1286 01:32:09,542 --> 01:32:10,542 Listen to me. 1287 01:32:11,083 --> 01:32:13,875 If you don't do what I say quietly, 1288 01:32:14,292 --> 01:32:18,208 she, her father, and her detective agency 1289 01:32:18,833 --> 01:32:21,292 will face charges related to national security threats. 1290 01:32:21,667 --> 01:32:22,667 Tell me now. 1291 01:32:23,500 --> 01:32:24,500 Will you come? 1292 01:32:24,792 --> 01:32:26,112 Or should I send her behind bars? 1293 01:32:37,167 --> 01:32:38,167 Fine, let's go, sir. 1294 01:32:38,375 --> 01:32:40,667 What can I say when you get her and blackmail me? 1295 01:32:41,167 --> 01:32:42,167 Let's go. 1296 01:32:43,542 --> 01:32:46,542 But, this mission should be called Operation Butterfly. 1297 01:32:46,708 --> 01:32:47,851 What do you mean "butterfly"? 1298 01:32:47,875 --> 01:32:49,958 Rahman has his mission. I named mine "Butterfly". 1299 01:32:50,042 --> 01:32:50,875 What's your mission's name? 1300 01:32:50,958 --> 01:32:53,042 - Operation Red Thunder. - It's disgusting. 1301 01:32:53,750 --> 01:32:55,110 Is thunder ever red anywhere, sir? 1302 01:32:58,500 --> 01:32:59,500 Come! 1303 01:33:03,833 --> 01:33:08,958 You cheat me with some story about my childhood friend Bhanumathi. 1304 01:33:09,958 --> 01:33:13,042 And I must help them even if I don't like it, for your sake. 1305 01:33:13,125 --> 01:33:14,042 This is the situation. 1306 01:33:14,125 --> 01:33:17,958 - Hey, I came to help you! - Who asked you? Did I? 1307 01:33:19,542 --> 01:33:22,917 Still, instead of writing a report by catching me, 1308 01:33:23,000 --> 01:33:24,958 you get caught, they torture me 1309 01:33:25,042 --> 01:33:27,208 and blackmail me. What's this? 1310 01:33:31,250 --> 01:33:36,833 Everything aside, you kissed me that day. Only to hide that you're a detective. 1311 01:33:36,917 --> 01:33:38,500 I really appreciate it. I like it. 1312 01:33:38,625 --> 01:33:40,250 - I hate it. - What, kiss? 1313 01:33:40,333 --> 01:33:41,851 It feels the same when you kiss a puppy. 1314 01:33:41,875 --> 01:33:43,333 I understood, got to leave, right? 1315 01:33:43,417 --> 01:33:45,777 - You start first. - I'm not too interested in talking to you. 1316 01:33:48,167 --> 01:33:51,042 She came to help me, my foot! 1317 01:33:51,958 --> 01:33:55,583 That gunny sack had a hole from the shot. It could've been my head. 1318 01:34:00,208 --> 01:34:02,333 See, no response when I'm talking. 1319 01:34:03,083 --> 01:34:04,500 - Hey, Bhanumathi! - Yes! 1320 01:34:04,583 --> 01:34:10,292 See how you responded immediately! You are still not out of that character. 1321 01:34:10,458 --> 01:34:14,542 How did you get such maturity to cheat at such a young age? 1322 01:34:14,625 --> 01:34:15,750 It's truly applaudable. 1323 01:34:16,375 --> 01:34:19,083 Listen, I didn't do all this to cheat you. 1324 01:34:19,583 --> 01:34:23,958 I did this to prove to my dad that a girl could run the detective agency. 1325 01:34:35,958 --> 01:34:38,125 Why didn't you wear a necklace and earrings? 1326 01:34:38,208 --> 01:34:40,042 You normally come decorated to cheat, right? 1327 01:34:43,208 --> 01:34:44,649 Did you sell all those to come here? 1328 01:34:51,000 --> 01:34:56,167 Bro, she came dressed with many ornaments to cheat me until a few days ago. 1329 01:34:56,333 --> 01:34:58,375 I never felt anything here then. 1330 01:35:00,167 --> 01:35:03,542 But now, she sold her jewelry to come here 1331 01:35:04,125 --> 01:35:07,292 only to prove a point to her dad. 1332 01:35:08,500 --> 01:35:10,583 Some light weather disturbance is taking place here. 1333 01:35:11,750 --> 01:35:16,333 Yes, why not? It happens when it is time for the beloved to leave. 1334 01:35:16,458 --> 01:35:19,083 She looks so hot when she speaks in Hindi. 1335 01:35:19,167 --> 01:35:24,000 Hey! We traveled the whole night. Please let me sleep for a while. 1336 01:35:24,083 --> 01:35:29,458 Bro, you sleep. I came three days ago. I'll take care of the nation, you sleep. 1337 01:35:30,792 --> 01:35:31,792 Hey, Afshan! 1338 01:35:32,375 --> 01:35:33,375 Hey, Afshan! 1339 01:35:35,833 --> 01:35:37,250 - Hey, Bhanumathi! - Yeah! 1340 01:35:43,833 --> 01:35:46,042 What have you done, girl? 1341 01:35:46,667 --> 01:35:49,042 What have you done, girl? 1342 01:35:49,417 --> 01:35:54,542 I got feeling in my heart and got troubled 1343 01:35:55,125 --> 01:36:00,208 Love has caught me like this 1344 01:36:00,792 --> 01:36:05,333 My mind has gone crazy 1345 01:36:05,417 --> 01:36:08,792 She covered me with her sweet looks 1346 01:36:08,875 --> 01:36:11,625 She captured me and made me go crazy 1347 01:36:11,708 --> 01:36:14,417 What do I say about this girl? 1348 01:36:14,500 --> 01:36:16,708 How do I go on with this? 1349 01:36:16,792 --> 01:36:19,472 This is the safe house given to South by that medical shop guy, sir. 1350 01:36:22,875 --> 01:36:25,583 This is too open, the safe house is very unsafe, bro. 1351 01:36:27,167 --> 01:36:28,542 We're visible to all, sir. 1352 01:36:30,792 --> 01:36:32,375 Guys, take the positions. 1353 01:36:33,000 --> 01:36:35,726 The mission will be completed in four to five days. You can leave then. 1354 01:36:35,750 --> 01:36:38,875 Don't stress. I won't go anywhere unless he comes with me. 1355 01:36:38,958 --> 01:36:41,125 Sir is calling you to eat momos. Go. 1356 01:36:43,792 --> 01:36:47,667 Listen, it's been bothering me at night. 1357 01:36:48,000 --> 01:36:49,000 - Night? - Yes. 1358 01:36:49,333 --> 01:36:51,333 - Will you help me? - What is it? 1359 01:36:51,667 --> 01:36:54,708 - Give me a kiss. - Have you gone mad? Why? 1360 01:36:55,333 --> 01:36:58,417 You kissed me that night, but it didn't feel like a kiss then. 1361 01:36:58,708 --> 01:37:01,708 You gave me a fake kiss, but I didn't realize it at the time. 1362 01:37:01,792 --> 01:37:03,042 I feel so bad about that. 1363 01:37:03,125 --> 01:37:04,958 The lesson I've learned from this is, 1364 01:37:05,042 --> 01:37:10,417 a guy may be clever and great, even a spy protecting this country, 1365 01:37:11,250 --> 01:37:14,667 but his brains don't work when a beautiful girl is around. 1366 01:37:15,250 --> 01:37:17,333 It's like hanging out to dry on a rope. 1367 01:37:18,750 --> 01:37:21,625 - Please just give me one… - I'll give you one tight slap! 1368 01:37:22,375 --> 01:37:24,833 How do I go on with this? 1369 01:37:28,125 --> 01:37:29,809 - I'm at the location. - Be there in a minute. 1370 01:37:29,833 --> 01:37:30,833 Okay, brother. 1371 01:37:37,750 --> 01:37:40,667 Sir, he's going out. Team Alpha, get ready. 1372 01:38:02,708 --> 01:38:05,125 - Sir, he's coming back. - A bit to right, sir. 1373 01:38:05,750 --> 01:38:07,750 Guys, he's coming upstairs. Hurry up! Hurry up! 1374 01:38:31,708 --> 01:38:33,833 I think he's not getting any information, sir. 1375 01:38:35,417 --> 01:38:39,375 What's this, Dad? What's this about a wedding and Saudi? 1376 01:38:40,500 --> 01:38:42,125 Don't irritate me, Daddy. Hang up. 1377 01:38:44,542 --> 01:38:48,583 A groom from Dubai! Go on and marry him. Dubai is full of oil. 1378 01:38:48,667 --> 01:38:51,792 You can chill daily while oil-pulling with your husband in the mornings. 1379 01:38:52,167 --> 01:38:55,500 Is everything a joke to you? When will you get serious? 1380 01:38:55,583 --> 01:38:59,583 Afshan dear, life is already so serious when we take it lightly. 1381 01:38:59,667 --> 01:39:02,250 How serious would it get if you take it seriously? 1382 01:39:02,458 --> 01:39:04,417 And everything is not a joke, but fun for me. 1383 01:39:04,667 --> 01:39:07,667 I must have fun and excitement in what I do. There's no use otherwise. 1384 01:39:08,000 --> 01:39:10,250 - Why don't we have that kiss for fun now? - Hey… 1385 01:39:10,333 --> 01:39:13,292 Come on! What's wrong with this, Afshan dear? 1386 01:39:13,583 --> 01:39:17,125 I too will feel romance and love. 1387 01:39:17,500 --> 01:39:21,833 How can you leave me hanging? Please come back, ma'am! 1388 01:39:22,125 --> 01:39:23,125 - Ma'am! - Hey! 1389 01:39:23,500 --> 01:39:28,083 To hell! My life is ruined moving with you dirty males. 1390 01:39:28,292 --> 01:39:30,625 - Come, sir is calling. - Is your sir not married? 1391 01:39:30,708 --> 01:39:32,629 - He is. - Then ask him to go and romance his wife! 1392 01:39:32,708 --> 01:39:33,833 Why me? 1393 01:39:34,000 --> 01:39:35,583 - Did he like me so much? - Hey, Jack! 1394 01:39:35,667 --> 01:39:36,667 Yeah, coming! 1395 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Day or night, he calls me whenever he feels like it! 1396 01:39:40,750 --> 01:39:43,458 I'll come wearing a sari. All men can eat momostogether. 1397 01:39:44,500 --> 01:39:46,226 Shafi is getting a call from an unknown number, sir. 1398 01:39:46,250 --> 01:39:48,958 - Tell me, Ali. - The time you're waiting for is here. 1399 01:39:49,042 --> 01:39:52,708 You'll get a call from Ata-Ur-Rahman in three days. Be ready. 1400 01:39:56,542 --> 01:39:57,875 Sir, a call from Manoj. 1401 01:39:59,958 --> 01:40:02,375 Come on Manoj, give me some good news. 1402 01:40:03,625 --> 01:40:04,667 There's bad news, sir. 1403 01:40:05,542 --> 01:40:08,833 That Al-Mujahideen leader, Ata-Ur-Rahman didn't die, sir. 1404 01:40:09,667 --> 01:40:11,792 - He is right here in Nepal. - What?! 1405 01:40:12,250 --> 01:40:16,458 - I found out about that, sir! - What did you... Sir! Sir, no. 1406 01:40:19,167 --> 01:40:23,250 Sir, that South guy is going to meet Rahman in three days. 1407 01:40:23,708 --> 01:40:25,149 We will, at any cost, eliminate him. 1408 01:40:25,542 --> 01:40:27,042 - Okay! - Thank you, sir. 1409 01:40:27,625 --> 01:40:28,684 - Where is that rascal? - Manoj, what happened? 1410 01:40:28,708 --> 01:40:31,167 Sir, not for you! Sorry, sir! Over, sir! 1411 01:40:31,500 --> 01:40:32,333 Where is that fellow? 1412 01:40:32,417 --> 01:40:35,208 - Sir, you took the entire credit. - What? 1413 01:40:35,292 --> 01:40:36,625 - You want credit? - Yes! 1414 01:40:36,708 --> 01:40:37,788 Come, I'll give you credit. 1415 01:40:38,083 --> 01:40:39,559 - Come, I'll give credit. - Why threaten me, sir? 1416 01:40:39,583 --> 01:40:41,018 - You took all my credit… - Come, rascal, I'll give you credit. 1417 01:40:41,042 --> 01:40:43,642 - I'll kill you, rascal! - Taking credit for other's work! Too much! 1418 01:40:46,167 --> 01:40:48,917 I'm having to watch this South guy like watching Bigg Boss. 1419 01:40:49,000 --> 01:40:51,458 They at least give content there. This idiot isn't giving any. 1420 01:40:52,667 --> 01:40:56,458 Hello, ma'am, please come. Greetings. 1421 01:40:57,500 --> 01:40:59,375 I got a blanket as it is cold. 1422 01:40:59,708 --> 01:41:03,667 It feels great. My heart breaks into pieces when you care so much. 1423 01:41:04,333 --> 01:41:06,167 - My foot! - Hey, Afshan! 1424 01:41:08,042 --> 01:41:11,125 Stay back, why do you always leave like snacks are being distributed? 1425 01:41:16,792 --> 01:41:19,167 I'll tell you one thing if you promise not to do comedy. 1426 01:41:19,375 --> 01:41:20,833 Promise, tell me! 1427 01:41:24,500 --> 01:41:28,542 That day when I kissed you, I had a very horrible feeling. 1428 01:41:29,917 --> 01:41:32,458 I felt why did I give my first kiss to this waste fellow? 1429 01:41:33,333 --> 01:41:34,333 Oh no! 1430 01:41:34,667 --> 01:41:36,833 She enhanced my hopes 1431 01:41:37,458 --> 01:41:42,833 - Now, I don't have that feeling. I'm okay! - She's in my dreams day and night 1432 01:41:43,625 --> 01:41:47,125 There's a fantastic spot down at that Gurkha's house. Shall we do it? 1433 01:41:49,083 --> 01:41:53,083 You have great dreams. Shut up and sleep, or I'll kill you in these old city lanes. 1434 01:41:53,167 --> 01:41:57,583 Ma'am, if I sleep in this mood, I'll have dreams in the same mood. 1435 01:41:57,917 --> 01:42:00,542 You know, right? I can do whatever I want in my dreams. 1436 01:42:01,000 --> 01:42:03,417 There's no one to stop me. It doesn't stop even if I try. 1437 01:42:05,042 --> 01:42:06,375 My dream, my wish! 1438 01:42:11,417 --> 01:42:12,417 Greetings, brother! 1439 01:42:12,625 --> 01:42:17,708 How are you, Shafi? I know you're waiting to meet me. 1440 01:42:17,958 --> 01:42:20,167 But there's a small change in the plan. 1441 01:42:28,333 --> 01:42:30,542 I'll be waiting for your order, brother. 1442 01:42:31,958 --> 01:42:33,042 Greetings! 1443 01:42:42,875 --> 01:42:43,875 Pablo! 1444 01:42:44,875 --> 01:42:45,875 Pab... 1445 01:42:46,667 --> 01:42:47,583 - What happened? Is everything okay? - Hey. 1446 01:42:47,667 --> 01:42:48,917 Everything is fine. 1447 01:42:52,208 --> 01:42:55,089 Why are you bringing me coffee early in the morning, like you're my wife? 1448 01:42:55,208 --> 01:42:56,208 Don't overact. 1449 01:42:56,708 --> 01:42:59,375 You didn't eat anything before sleeping last night. Have this. 1450 01:43:01,583 --> 01:43:04,333 To care of the nation, you must take care of yourself first. 1451 01:43:04,458 --> 01:43:07,019 It's difficult to engage with philosophy so early in the morning. 1452 01:43:08,542 --> 01:43:10,625 Hey, Afshan. My dear Afshan. 1453 01:43:11,458 --> 01:43:12,458 Come to me. 1454 01:43:12,500 --> 01:43:13,860 - What for? - Come, let's share love. 1455 01:43:14,000 --> 01:43:16,083 You look like the new moon on Eid this morning. 1456 01:43:16,250 --> 01:43:18,542 Your looks are so sharp! 1457 01:43:19,583 --> 01:43:20,583 Tell me. 1458 01:43:27,375 --> 01:43:28,458 - What is this? - Have a look. 1459 01:43:34,125 --> 01:43:38,542 In Muslim weddings, there is no tying the knot, 1460 01:43:38,667 --> 01:43:40,500 or wearing toe rings, right? 1461 01:43:41,417 --> 01:43:42,667 - Then? - No, we don't. 1462 01:43:42,958 --> 01:43:43,958 They perform a ceremony. 1463 01:43:44,375 --> 01:43:45,768 When they finish that, thrice they say, 1464 01:43:45,792 --> 01:43:47,667 "I do, I do, I do." 1465 01:43:48,000 --> 01:43:49,875 I do, I do, I do. 1466 01:43:51,167 --> 01:43:52,583 We said it three times as well. 1467 01:43:52,667 --> 01:43:53,667 Are we married? 1468 01:43:55,042 --> 01:43:58,375 Stop with your nonsense. Go and give them the information you have. 1469 01:43:58,542 --> 01:44:00,375 Go back to Hyderabad and be happy. 1470 01:44:00,542 --> 01:44:03,542 You don't even have a job with them. Why are you doing all this? 1471 01:44:04,042 --> 01:44:06,250 I have just started to respect you. 1472 01:44:06,458 --> 01:44:08,583 - Don't talk like an idiot. - Hey! 1473 01:44:15,333 --> 01:44:16,333 Damn! 1474 01:44:17,292 --> 01:44:18,292 Hey! 1475 01:45:07,750 --> 01:45:09,268 DEAD END THE SACRIFICE WILL START TOMORROW AT 10:15 A.M. 1476 01:45:09,292 --> 01:45:10,708 It is a dead end, Mr. Manoj. 1477 01:45:10,958 --> 01:45:14,250 Tomorrow morning there'll be an attack on India. Ata-Ur-Rahman! 1478 01:45:39,083 --> 01:45:44,375 Your Officer Manoj did a surgical strike with the Indian Air Force. 1479 01:45:44,542 --> 01:45:49,542 I lost 300 people, whom I trained, 1480 01:45:49,917 --> 01:45:51,292 nine years ago. 1481 01:46:00,667 --> 01:46:03,292 I dug 300 graves. 1482 01:46:03,625 --> 01:46:09,542 From now on, every grave dug must be for you Indians. 1483 01:46:10,083 --> 01:46:11,875 No, let me go. 1484 01:46:14,208 --> 01:46:15,208 No! 1485 01:46:19,917 --> 01:46:21,042 They shot from here, sir. 1486 01:46:21,875 --> 01:46:23,625 Sir, let's do something. 1487 01:46:23,708 --> 01:46:25,708 - What "sir"? - We can't sit idle. 1488 01:46:26,000 --> 01:46:27,476 - Let's do something, sir. - Tell me, what can we do? 1489 01:46:27,500 --> 01:46:31,042 - Let's do something, sir. - Say what? Because we are all helpless. 1490 01:46:31,625 --> 01:46:33,500 - We are helpless. - Sir, don't say… 1491 01:46:33,583 --> 01:46:36,250 There's an attack taking place in India tomorrow. 1492 01:46:36,958 --> 01:46:39,039 You are the reason for all of this. Do you know that? 1493 01:46:41,208 --> 01:46:43,708 If you hadn't poked your nose that day at Charminar, 1494 01:46:43,792 --> 01:46:46,333 we'd have caught the four guys and stopped this mission. 1495 01:46:48,792 --> 01:46:49,792 You don't know. 1496 01:46:50,875 --> 01:46:53,000 Because RAW is a job for you. 1497 01:46:53,583 --> 01:46:56,083 It's an adventure, fun, and thrill. 1498 01:46:56,208 --> 01:46:57,208 Just fun! 1499 01:46:57,250 --> 01:46:59,125 You have no fear of losing. 1500 01:47:00,750 --> 01:47:03,167 You have nothing to lose if you don't win. 1501 01:47:04,458 --> 01:47:08,000 A hundred innocent people will die like your mother. 1502 01:47:09,125 --> 01:47:10,458 You're the reason for it. 1503 01:47:13,000 --> 01:47:14,250 The damn "hero"! 1504 01:47:34,000 --> 01:47:37,042 Mom! 1505 01:49:27,375 --> 01:49:32,000 I hope you understand my feelings, though I don't know Nepali at all. 1506 01:49:32,458 --> 01:49:35,458 One, what is happening and where in India tomorrow? 1507 01:49:35,542 --> 01:49:37,583 And two, where is that idiot Ata-Ur-Rahman? 1508 01:49:37,708 --> 01:49:40,333 You'll not die until you say this. I mean, I won't let you die. 1509 01:49:52,167 --> 01:49:53,542 Sir, we got Ata-Ur-Rahman. 1510 01:49:55,917 --> 01:49:57,500 Hey! Speak. 1511 01:49:59,250 --> 01:50:01,331 There are going to be blasts at four places in India. 1512 01:50:03,000 --> 01:50:05,333 Kolkata, Mumbai, Hyderabad, and Delhi. 1513 01:50:06,417 --> 01:50:08,817 The location where you can find Ata-Ur-Rahman is in Chainpur. 1514 01:50:09,958 --> 01:50:11,708 Sir, he is the medical shop guy. 1515 01:50:11,792 --> 01:50:14,000 I put a tracker on his bike when I came to Nepal. 1516 01:50:14,333 --> 01:50:17,375 He works for Ata-Ur-Rahman, sir. I recorded him and South talking. 1517 01:50:19,125 --> 01:50:22,208 Sir, I'm sending the location of the weapons. 1518 01:50:23,292 --> 01:50:26,542 Please hold them immediately. Let's finish Ata-Ur-Rahman, sir. 1519 01:50:32,167 --> 01:50:33,167 Sir! 1520 01:50:35,125 --> 01:50:36,125 Sorry, sir. 1521 01:50:39,250 --> 01:50:40,333 I'll take a step back. 1522 01:50:42,125 --> 01:50:45,833 You understood now, right? Go to Hyderabad and get a job. 1523 01:50:56,917 --> 01:50:58,517 Why are you leaving after coming so far? 1524 01:51:02,375 --> 01:51:07,542 When I was a kid, 24 coaches said that I was unfit for training 1525 01:51:08,667 --> 01:51:10,208 and I'd reach nowhere. 1526 01:51:13,125 --> 01:51:16,042 Now for the 25th time, I'm saying it. 1527 01:51:22,917 --> 01:51:28,375 But I have the satisfaction that I caught this guy and gave them information. 1528 01:51:29,125 --> 01:51:32,417 And they have gone to finish their mission. RAW wins today… 1529 01:52:26,708 --> 01:52:28,542 Hey! Hey! 1530 01:53:22,250 --> 01:53:25,000 Did I catch you? Or did you get caught? 1531 01:53:27,875 --> 01:53:28,875 Hey. 1532 01:53:29,292 --> 01:53:32,083 I fixed the tracker when I came to Nepal. 1533 01:53:32,875 --> 01:53:36,625 How did it start working after South's death? 1534 01:53:37,417 --> 01:53:39,667 You got caught, right? 1535 01:53:40,583 --> 01:53:43,750 To give false information to Manoj sir and his team, right? 1536 01:53:44,708 --> 01:53:45,708 Tell me! 1537 01:53:47,083 --> 01:53:53,042 I got caught. South killed himself. I too can give my life. 1538 01:53:53,917 --> 01:53:57,583 RAW will not win this time. Ata-Ur-Rahman will win. 1539 01:53:57,667 --> 01:54:01,083 You'll die for your country, right? We die for the sacred war! 1540 01:54:01,500 --> 01:54:04,917 Manoj and the team went there, right? We'll kill and bury each of them. 1541 01:54:26,083 --> 01:54:27,083 Damn! 1542 01:54:35,583 --> 01:54:37,458 Okay, we are stopping. 1543 01:54:37,542 --> 01:54:39,750 Okay! Drop the guns. 1544 01:54:52,583 --> 01:54:53,583 Stop! 1545 01:54:58,667 --> 01:55:00,427 I'm standing in front of this nation, rascal. 1546 01:55:01,000 --> 01:55:03,120 If you attack them, I'll be standing in front of them. 1547 01:55:05,875 --> 01:55:06,875 You have to cross me. 1548 01:55:07,792 --> 01:55:09,333 Hey, no! 1549 01:55:09,667 --> 01:55:14,875 To capture 25 RAW agents alive is a festival to celebrate. 1550 01:55:14,958 --> 01:55:15,958 Yeah! 1551 01:56:25,208 --> 01:56:26,333 Manoj. 1552 01:56:31,542 --> 01:56:35,875 I lost three hundred of my men when you attacked, 1553 01:56:36,333 --> 01:56:38,875 imagine the pain it caused me. 1554 01:56:40,583 --> 01:56:43,125 I must induce the same pain on you. 1555 01:56:44,625 --> 01:56:46,958 This time, it's not the Indians. 1556 01:56:48,125 --> 01:56:50,917 We'll attack RAW agents that protect the Indians. 1557 01:56:53,000 --> 01:56:57,625 OPERATION HONEYBEE 1558 01:56:58,292 --> 01:56:59,542 Lock the target. 1559 01:57:07,083 --> 01:57:08,542 This very minute, 1560 01:57:08,708 --> 01:57:12,917 127 RAW agents are at gunpoint. 1561 01:57:35,708 --> 01:57:39,042 There is a guy on this train whom neither of us like. 1562 01:57:40,125 --> 01:57:41,125 Jack. 1563 01:57:42,250 --> 01:57:45,042 Should we begin with him? 1564 01:57:45,125 --> 01:57:47,083 Ali, start the massacre. 1565 01:57:47,167 --> 01:57:48,167 Okay! 1566 01:57:55,667 --> 01:57:57,208 You walked in as if you were a genius. 1567 01:57:59,458 --> 01:58:01,333 Our plan failed once because of you. 1568 01:58:01,917 --> 01:58:03,708 Now it will be a success because of you. 1569 01:58:07,583 --> 01:58:08,583 These agents… 1570 01:58:09,500 --> 01:58:12,708 Will be transported to Pakistan when this train reaches China's border. 1571 01:58:17,750 --> 01:58:19,083 What did you say? Come again. 1572 01:58:19,917 --> 01:58:22,625 You will stand in front of RAW to protect them? 1573 01:58:23,125 --> 01:58:25,458 Tell me what remains of RAW! 1574 01:58:26,542 --> 01:58:28,125 No one can save RAW. 1575 01:58:41,667 --> 01:58:42,833 How much do you talk, idiot? 1576 01:58:42,917 --> 01:58:45,143 I thought I talked too much, but you talk more than I do. 1577 01:58:45,167 --> 01:58:47,559 You should come, shoot, and dispose of the body from this train. 1578 01:58:47,583 --> 01:58:50,125 But if you take this long a break, I will dispose of you. 1579 01:59:48,333 --> 01:59:50,250 Dirty rascal, be quiet for a while. 1580 02:00:44,250 --> 02:00:46,411 Should've thrown you out of the train right over there. 1581 02:00:50,792 --> 02:00:51,792 Jack! 1582 02:01:08,167 --> 02:01:09,292 Salma! 1583 02:01:14,750 --> 02:01:17,167 To get even, 1584 02:01:17,500 --> 02:01:19,208 it took us nine years. 1585 02:01:20,375 --> 02:01:21,875 After this attack, 1586 02:01:22,250 --> 02:01:24,125 I will recruit again. 1587 02:01:24,625 --> 02:01:26,333 I will start the training. 1588 02:01:26,958 --> 02:01:29,958 I will keep delivering unforgettable days to India. 1589 02:01:32,000 --> 02:01:34,250 This time, I did better. 1590 02:01:38,375 --> 02:01:39,375 Hey! 1591 02:01:41,542 --> 02:01:42,542 What happened? 1592 02:01:43,458 --> 02:01:46,000 - Did I scare you? - No. 1593 02:01:46,167 --> 02:01:47,375 Wait and watch. 1594 02:01:48,125 --> 02:01:49,833 The whole of India will be afraid. 1595 02:02:07,042 --> 02:02:09,417 See how he yelled and died so cheaply, Salma. 1596 02:02:09,625 --> 02:02:11,000 I won't harm you. Move aside. 1597 02:02:11,333 --> 02:02:12,414 Can you give me some water? 1598 02:02:12,833 --> 02:02:14,500 Oh my, who are you, sister? 1599 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 What now? 1600 02:02:18,917 --> 02:02:19,917 Hey! 1601 02:02:22,333 --> 02:02:23,625 What is the matter with you? 1602 02:02:30,708 --> 02:02:33,500 This mission should have been finished long ago, Manoj. 1603 02:02:34,542 --> 02:02:37,792 You all must've died that day at Charminar. 1604 02:02:38,500 --> 02:02:41,667 But Jack came in between. 1605 02:02:43,000 --> 02:02:45,167 You're all alive today because of him. 1606 02:02:58,958 --> 02:02:59,958 Oh no! 1607 02:03:00,583 --> 02:03:03,042 If you hadn't intervened at Charminar, 1608 02:03:03,333 --> 02:03:05,417 we'd have caught the four and stopped the mission. 1609 02:03:08,333 --> 02:03:11,583 Sir, please repeat what you just said about me. 1610 02:03:25,333 --> 02:03:26,750 Hey, free me. 1611 02:03:28,208 --> 02:03:29,934 There is nobody there to respond to your claps. 1612 02:03:29,958 --> 02:03:32,083 I am not even trained. I smashed them all so badly. 1613 02:03:32,167 --> 02:03:33,583 Leave that matter aside. 1614 02:03:34,500 --> 02:03:37,208 Can you please repeat what you just said, sir? 1615 02:03:37,292 --> 02:03:38,643 Please, sir. Say again, he must know. 1616 02:03:38,667 --> 02:03:39,750 Hey, free me. 1617 02:03:39,833 --> 02:03:41,809 Sir, I will not free you but did you hear what he said? 1618 02:03:41,833 --> 02:03:44,351 If I didn't come to Charminar that day, you would all be dead by now. 1619 02:03:44,375 --> 02:03:45,917 That is okay. Help me out with this. 1620 02:03:46,125 --> 02:03:48,518 Your whole batch came there like they came to attend a function. 1621 02:03:48,542 --> 02:03:49,750 Untie me, first. 1622 02:03:49,833 --> 02:03:52,958 Was I putting the country in danger? Youwere in danger. 1623 02:03:53,042 --> 02:03:54,042 I saved you. 1624 02:03:54,500 --> 02:03:58,208 - Wait a minute. Let's first kill him. - I want him alive. It's my order! 1625 02:04:02,000 --> 02:04:05,417 - First, give me a job and then orders. - Hey! 1626 02:04:16,458 --> 02:04:18,292 He doesn't look like he will die soon. 1627 02:04:19,208 --> 02:04:21,625 You may save the people here. 1628 02:04:22,000 --> 02:04:25,083 How will you save the agents in India? 1629 02:04:32,208 --> 02:04:35,500 After all that happened, can you believe you are about to lose? 1630 02:04:46,125 --> 02:04:49,250 Do you know where all the data regarding your mission has reached? 1631 02:04:49,333 --> 02:04:51,125 To my old Bro, Pradeep Ranganathan! 1632 02:04:53,583 --> 02:04:55,625 Sir, we are getting some information. 1633 02:04:57,917 --> 02:04:59,417 OPERATION HONEYBEE 1634 02:05:01,208 --> 02:05:05,000 By now, all your men in India would be… 1635 02:05:27,417 --> 02:05:29,250 My aunt said something to me as a kid, sir. 1636 02:05:29,417 --> 02:05:32,177 Don't stand to the right of someone sewing or else you'll get pierced. 1637 02:05:32,458 --> 02:05:35,219 Don't stand to the left of someone crying or they will sniffle on you. 1638 02:05:35,375 --> 02:05:39,208 But, guys, you shouldn't be on either side of Jack. 1639 02:05:39,292 --> 02:05:40,292 Because… 1640 02:05:40,750 --> 02:05:43,542 Mister, get up. Get up, you. 1641 02:05:43,792 --> 02:05:46,392 Sir, he looks like he will die without hearing what I have to say. 1642 02:05:47,458 --> 02:05:48,542 Did you guys hear me? 1643 02:05:48,625 --> 02:05:50,417 - Oh, you didn't. I will repeat… - Wait. 1644 02:05:51,458 --> 02:05:53,333 - Why don't you untie us first? - Why should I? 1645 02:05:53,417 --> 02:05:55,500 - To help you. - No way! 1646 02:05:55,708 --> 02:05:58,083 So, you can take all the credit this time as well? 1647 02:05:58,833 --> 02:06:01,713 You know it is me who did everything this time and you are the witnesses. 1648 02:06:05,750 --> 02:06:06,750 Pablo Neruda. 1649 02:06:07,292 --> 02:06:08,333 Unbelievable. 1650 02:06:09,292 --> 02:06:12,167 Sometimes, amateurs are better than professionals, right? 1651 02:06:12,958 --> 02:06:14,917 Every stone is not a sculpture, sir. 1652 02:06:15,792 --> 02:06:18,333 But every sculpture was once a stone, sir. 1653 02:06:20,667 --> 02:06:22,875 The sculpture shouldn't forget the stone it is made of. 1654 02:06:25,875 --> 02:06:26,875 Give him the job. 1655 02:06:27,167 --> 02:06:29,708 It is dangerous to have him on board, sir. 1656 02:06:34,208 --> 02:06:35,208 Hey. 1657 02:06:35,750 --> 02:06:37,750 I'm back, right? Why did you give the report again? 1658 02:06:38,250 --> 02:06:41,130 - Your task is complete. What about mine? - Oh, as if it is one great task! 1659 02:06:42,917 --> 02:06:45,083 Why are all pages blank? 1660 02:06:45,167 --> 02:06:46,500 Uncle, check the last page. 1661 02:06:49,917 --> 02:06:50,917 This is bank too. 1662 02:06:52,625 --> 02:06:53,458 Blank again. 1663 02:06:53,542 --> 02:06:55,222 Check properly. There's something in there. 1664 02:06:58,292 --> 02:07:00,042 "Your son didn't do anything wrong." 1665 02:07:03,583 --> 02:07:05,625 - Good. - "You won't be embarrassed 1666 02:07:05,708 --> 02:07:06,708 because of him." 1667 02:07:08,667 --> 02:07:10,750 "He won't make you proud either." 1668 02:07:16,833 --> 02:07:18,625 "Your son is committed to a girl." 1669 02:07:19,958 --> 02:07:21,500 Hey, who is it? 1670 02:07:22,625 --> 02:07:23,625 He won't tell me. 1671 02:07:24,375 --> 02:07:25,583 You find out and let me know. 1672 02:07:25,833 --> 02:07:28,792 CAT Detective Agency owner, Afshan. Always at your service, sir. 1673 02:07:28,875 --> 02:07:31,250 - Oh, wow! Did a great thing! - Jack! 1674 02:07:31,500 --> 02:07:33,083 Sir, I'll be right there! 1675 02:07:33,750 --> 02:07:35,542 Daddy, I'll get going. 1676 02:07:37,458 --> 02:07:38,917 What's up, sir? 1677 02:07:39,000 --> 02:07:41,583 Thank you! Thank you for giving Rangu a job as well. 1678 02:07:41,833 --> 02:07:42,833 No handshake? Okay. 1679 02:07:43,083 --> 02:07:45,833 Sir, I'm thrilled to be joining this job. 1680 02:07:46,000 --> 02:07:49,250 But the thought of training with you is making me sick to my stomach. 1681 02:07:49,500 --> 02:07:54,458 Twenty-four coaches from my childhood have all claimed that I'm untrainable. 1682 02:07:54,542 --> 02:07:56,125 Sir… 1683 02:07:56,333 --> 02:07:59,375 Is there a way I can be posted directly without undergoing training? 1684 02:07:59,458 --> 02:08:02,375 No? There isn't? Alright, whatever you say. 1685 02:08:02,458 --> 02:08:04,750 Twenty agents are waiting with great enthusiasm. 1686 02:08:05,000 --> 02:08:06,833 - What for? - To change you. 1687 02:08:07,417 --> 02:08:09,375 Wait and see what we turn you into in one year. 1688 02:08:09,708 --> 02:08:10,708 Get in. 1689 02:08:12,958 --> 02:08:15,559 So, that means I'll have to change 20 of them to be like me. Fine. 1690 02:08:15,583 --> 02:08:17,625 - I can do it. No problem. - Hey! Wait there! 1691 02:08:18,083 --> 02:08:21,208 - How do you interpret what I'm saying? - Sir! Relax, sir! 1692 02:08:21,708 --> 02:08:23,833 Chill out! Why are you so worked up? 1693 02:08:27,708 --> 02:08:28,708 Hey! 1694 02:08:34,875 --> 02:08:37,417 Looks like he joined a nursery after all that went down. 1695 02:08:37,500 --> 02:08:39,542 Don't worry. It's a decent job. 1696 02:08:40,833 --> 02:08:43,417 - What is the job, sir? - I can't discuss it. 1697 02:08:44,000 --> 02:08:45,792 You won't tell me? Don't tell me, sir! 1698 02:08:47,208 --> 02:08:50,292 You don't tell me! He won't tell me! Nobody tells me anything! 1699 02:08:50,375 --> 02:08:52,583 I'll tell myself like a crazy guy! 1700 02:08:52,917 --> 02:08:53,833 Get lost! 1701 02:08:53,917 --> 02:08:58,333 WILL THE EARTH CRUMBLE JUST BECAUSE I'M A ROCK? 1702 02:08:58,417 --> 02:09:02,833 WILL GOD BE THRILLED JUST BECAUSE I'M A SCULPTURE? 1703 02:09:02,917 --> 02:09:07,333 WHICH IS GREATER, THE ROCK OR THE SCULPTURE? 1704 02:09:07,417 --> 02:09:12,375 WHATEVER THE ANSWER MAY BE, WILL THE BATTLE BETWEEN THE TWO EVER END? 131955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.