Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,083 --> 00:00:48,333
This is India's calendar.
2
00:00:48,792 --> 00:00:50,542
On every white day marked here,
3
00:00:50,917 --> 00:00:53,292
people have the right to live in peace.
4
00:00:53,458 --> 00:00:57,583
If that peace is disturbed by threats
from outside the country,
5
00:00:57,917 --> 00:01:01,583
many white days will turn red
and become unforgettable for us.
6
00:01:02,417 --> 00:01:06,542
In the same way, we carry out many
missions every day to stop our enemies.
7
00:01:07,042 --> 00:01:10,042
Whether such a day
in our calendar turns red
8
00:01:10,292 --> 00:01:13,375
depends on the skill
of the RAW agents fighting for us.
9
00:01:13,833 --> 00:01:17,208
That's why the training here
is so intense.
10
00:01:17,292 --> 00:01:20,833
It is this training
that shapes our finest agents.
11
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
The record of our Indian agents'
excellence is endless.
12
00:01:23,625 --> 00:01:27,875
Operation Smiling Buddha,
Operation Meghdoot, Operation Chanakya,
13
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Operation Leech, and a few years back,
14
00:01:30,750 --> 00:01:33,167
we carried out
a surgical strike in Balakot.
15
00:01:33,417 --> 00:01:35,417
RAW played a major role in that.
16
00:01:36,042 --> 00:01:39,833
The secret to our success?
Training, training, and training.
17
00:01:40,625 --> 00:01:41,792
The threat we face now is…
18
00:01:41,875 --> 00:01:43,667
RAW is on a crucial mission.
19
00:01:44,000 --> 00:01:47,167
A ship carrying weapons crossed into
Indian waters in the Arabian Sea.
20
00:01:47,458 --> 00:01:48,875
We don't know who's planning what.
21
00:01:49,458 --> 00:01:52,500
Any white day on our calendar
can turn red at any moment.
22
00:01:52,583 --> 00:01:54,292
And we are ready for the challenge.
23
00:01:54,458 --> 00:01:56,619
We set out on a mission
to intercept that weapons ship.
24
00:01:56,792 --> 00:02:00,000
But we had to face an unusual problem.
25
00:02:09,417 --> 00:02:11,875
This is the story of RAW.
This is my story.
26
00:02:12,792 --> 00:02:15,417
His story, my foot!
27
00:02:15,500 --> 00:02:18,458
Everyone cuts his own low angle
and says it as their story.
28
00:02:20,083 --> 00:02:21,167
This is my story.
29
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
My name is…
30
00:02:49,875 --> 00:02:52,208
- Greetings, Shoukat Bhai!
- Greetings, son!
31
00:02:52,292 --> 00:02:53,500
Come, sir, let's go in.
32
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Please come, sir.
33
00:02:56,250 --> 00:02:57,250
Careful, sir!
34
00:02:58,750 --> 00:02:59,750
Come on.
35
00:03:04,083 --> 00:03:05,083
Khaja Bhai!
36
00:03:10,667 --> 00:03:11,833
Khaja sir is in there, right?
37
00:03:17,125 --> 00:03:18,125
Please sit, sir.
38
00:03:29,583 --> 00:03:31,333
Tell me, what's your problem?
39
00:03:38,708 --> 00:03:41,042
I listen to my client's problem
from a new angle.
40
00:03:43,833 --> 00:03:46,250
He's Pan-India Prasad sir.
He's very famous on YouTube.
41
00:03:46,333 --> 00:03:48,083
He also works with an insurance company.
42
00:03:54,208 --> 00:03:57,542
- His videos are great, sir.
- I know.
43
00:03:58,042 --> 00:03:59,167
Risk analyst!
44
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
He also has 1.3 million followers.
45
00:04:03,583 --> 00:04:05,333
Tell me, what's the problem?
46
00:04:05,625 --> 00:04:07,583
Sir, I can't tell you just like this.
47
00:04:07,667 --> 00:04:10,500
- Can I stand and tell?
- You can even climb on the table and tell.
48
00:04:10,792 --> 00:04:12,250
- Tell me.
- Thank you!
49
00:04:14,875 --> 00:04:18,250
My problem's name is Pablo Neruda.
50
00:04:23,083 --> 00:04:25,250
Pablo Neruda, the Chilean poet?
51
00:04:25,333 --> 00:04:29,542
- My wife liked it so we named him that.
- What's your kid's problem, Prasad Bhai?
52
00:04:30,375 --> 00:04:35,917
Father has many dreams for his son
to be a great man in life, sir.
53
00:04:36,000 --> 00:04:39,583
Come, come my darling.
Come choose what you like.
54
00:04:39,667 --> 00:04:40,893
Hey, do you want to be Spiderman?
55
00:04:40,917 --> 00:04:43,083
Pick up the stethoscope
so you can become a doctor.
56
00:04:43,375 --> 00:04:44,542
A ball? Wannabe cricketer!
57
00:04:44,625 --> 00:04:49,750
Oh! He is rolling over everything and
touching everything. What will he become?
58
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Pablo Neruda. Jack of all trades.
59
00:04:52,667 --> 00:04:55,292
No, he must be a master of one trade.
60
00:04:57,833 --> 00:05:00,000
Hey, who broke the glass?
61
00:05:00,750 --> 00:05:05,083
Though he shocked me,
he played great cricket.
62
00:05:06,083 --> 00:05:07,625
Throw me the ball. Oh no!
63
00:05:08,833 --> 00:05:10,000
Oh no, my dear.
64
00:05:10,542 --> 00:05:13,875
I wanted him to get training,
so I moved my house near a cricket ground.
65
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
I took him to a big coach in Hyderabad.
66
00:05:16,667 --> 00:05:19,708
He has great talent, but he gets hurt.
67
00:05:20,125 --> 00:05:22,583
That is the difference between
an amateur and a professional.
68
00:05:22,792 --> 00:05:24,893
A professional cricketer will
either let go of a wide ball
69
00:05:24,917 --> 00:05:26,708
or play with three different strokes.
70
00:05:26,833 --> 00:05:30,250
Only an amateur will attempt
impossible shots out of over-enthusiasm.
71
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Bowl a wide.
72
00:05:39,583 --> 00:05:41,417
What's wrong with that coach's training?
73
00:05:41,625 --> 00:05:44,042
He stopped learning
and also gave up cricket.
74
00:05:44,125 --> 00:05:47,042
He didn't stop there
and started playing football.
75
00:05:47,208 --> 00:05:50,458
I moved near a football ground
and got him a coach.
76
00:05:50,583 --> 00:05:52,042
Same problem there.
77
00:05:52,125 --> 00:05:56,000
That was followed by badminton,
Karate, chess, dance, music…
78
00:05:56,083 --> 00:06:00,958
He changed interests and I changed
houses and took to various coaches.
79
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
You know what all the coaches said?
80
00:06:03,542 --> 00:06:05,417
We can't teach your son, sir.
Please take him.
81
00:06:06,000 --> 00:06:07,167
My heart broke.
82
00:06:07,667 --> 00:06:09,000
Is he educated?
83
00:06:09,292 --> 00:06:10,917
He is an engineering topper!
84
00:06:11,750 --> 00:06:14,292
I thought he'd bag a job
in the campus interview.
85
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
But, do you know how he
went to that interview?
86
00:06:31,042 --> 00:06:31,958
Hey, sir.
87
00:06:32,042 --> 00:06:34,125
Why are you dressed like this?
Where is your blazer?
88
00:06:34,208 --> 00:06:38,000
Oh, sorry. Wasn't the interview for me?
Was it for the blazer? Shall I go get it?
89
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
Hello, what are you thinking?
90
00:06:39,458 --> 00:06:40,875
What is this, sir?
91
00:06:41,000 --> 00:06:42,434
You can check out my clothes if
this is a fashion show.
92
00:06:42,458 --> 00:06:44,379
For this job, you just need to
look at my resume.
93
00:06:48,625 --> 00:06:49,625
Please have a look.
94
00:06:50,833 --> 00:06:51,833
It isn't even half of it.
95
00:06:52,167 --> 00:06:53,417
So, you are Pablo Neruda.
96
00:06:53,500 --> 00:06:55,934
Sir, I have a few questions to ask.
May I ask them first, please?
97
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
Is this interview for you or for us?
98
00:06:57,542 --> 00:06:59,351
- Initially for you, and then for me, sir.
- What?
99
00:06:59,375 --> 00:07:02,667
If you were to offer me this job
with a salary package,
100
00:07:02,750 --> 00:07:05,042
how would you get me to
perform in this role?
101
00:07:05,125 --> 00:07:06,125
What?
102
00:07:07,667 --> 00:07:10,143
Why are you staring blankly, sir?
Do you not understand? Let me explain.
103
00:07:10,167 --> 00:07:12,268
That book on data communication
and networking systems?
104
00:07:12,292 --> 00:07:15,083
That is my favorite subject, sir.
I know the entire book by heart.
105
00:07:15,375 --> 00:07:18,917
When I join this company, would
you pay me thirty thousand,
106
00:07:19,000 --> 00:07:23,583
give me three pages from the book,
and say, "Work only on this?"
107
00:07:25,292 --> 00:07:28,125
Suppose I do a good job,
and put up a fantastic performance,
108
00:07:28,417 --> 00:07:33,000
would you raise my salary by
ten thousand and add another page?
109
00:07:33,750 --> 00:07:36,250
Have we ever met someone like him?
He is very arrogant, sir.
110
00:07:36,625 --> 00:07:41,375
Remember asking me stupid questions about
my T-shirt and shorts when I came in?
111
00:07:41,792 --> 00:07:44,059
If you continue to ask me
such questions when I join work,
112
00:07:44,083 --> 00:07:46,917
I will have no mood or motivation to work.
113
00:07:48,333 --> 00:07:52,000
Sir, if I work eight hours every day
until I am sixty,
114
00:07:52,083 --> 00:07:54,958
it totals to 1,44,680 hours of work.
115
00:07:55,500 --> 00:07:57,250
How important such a job would be, sir?
116
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
And how much more important
is the way we perform it, sir?
117
00:08:00,542 --> 00:08:04,208
Whatever work we do,
we should never miss the fun, sir.
118
00:08:04,333 --> 00:08:06,917
Otherwise, it's 1,50,000 hours of misery.
119
00:08:07,000 --> 00:08:08,417
That is my real fear, sir.
120
00:08:08,542 --> 00:08:09,542
Sir…
121
00:08:10,542 --> 00:08:11,542
Hello!
122
00:08:12,500 --> 00:08:13,809
Are you done with your interview?
123
00:08:13,833 --> 00:08:16,750
Forget the job,
you are not even fit for the training.
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,708
Okay, very good. I am not interested
in training, anyway, sir.
125
00:08:19,792 --> 00:08:21,250
You don't like training?
126
00:08:21,333 --> 00:08:22,417
What is training, sir?
127
00:08:22,958 --> 00:08:27,833
Isn't it all about you preparing me
to be fit for the job?
128
00:08:28,125 --> 00:08:29,500
You are rejected.
129
00:08:30,542 --> 00:08:33,208
Thank you, sir.
All three of you have failed my interview.
130
00:08:33,292 --> 00:08:35,458
What is he saying? Useless fellow!
131
00:08:35,542 --> 00:08:37,042
- Thank you!
- Get out!
132
00:08:41,875 --> 00:08:44,292
These are all crocodile tears,
like in TV serials, Dad.
133
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Don't be so stressed about it, Dad.
134
00:08:47,792 --> 00:08:50,375
I know how to do a job.
135
00:08:51,333 --> 00:08:55,667
Hey, it's not just about how to do it.
You should also know what job to do.
136
00:08:55,750 --> 00:08:57,708
I have also decided on
what job to do, Dad.
137
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
Oh, really?
138
00:08:59,292 --> 00:09:02,417
You know how long I have
been waiting to hear this?
139
00:09:02,542 --> 00:09:04,125
What job do you want to do?
140
00:09:07,583 --> 00:09:08,667
It's confidential.
141
00:09:10,542 --> 00:09:12,667
We've not been on talking terms
since then.
142
00:09:14,792 --> 00:09:18,000
I need to know what he's doing.
Don't worry about the expenses.
143
00:09:26,000 --> 00:09:28,458
Your son is a tiny rat, Prasad Bhai.
144
00:09:29,542 --> 00:09:31,375
He can't escape from this bobcat.
145
00:09:39,542 --> 00:09:45,500
I'll hunt him down from any hole
and hang him in front of you.
146
00:09:45,875 --> 00:09:46,875
Got it?
147
00:09:48,083 --> 00:09:51,708
Don't need to see any cyclone
148
00:09:52,417 --> 00:09:55,417
Just look at his enthusiasm
149
00:09:56,792 --> 00:10:00,333
Don't need to see any wonder
150
00:10:01,208 --> 00:10:04,250
Just look at his fight
151
00:10:04,958 --> 00:10:09,250
Let any plan go boomerang
Let his calculation go wrong
152
00:10:09,333 --> 00:10:13,167
He steps ahead with a new strategy again
153
00:10:13,708 --> 00:10:18,000
Whatever mistakes he makes
Even if his people mock him
154
00:10:18,083 --> 00:10:21,583
The only name, which none can wipe out
155
00:10:21,667 --> 00:10:27,667
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
Pablo Neruda!
156
00:10:27,875 --> 00:10:31,917
The rock which never bends to any sickle
Is Pablo Neruda
157
00:10:32,500 --> 00:10:36,292
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
158
00:10:36,583 --> 00:10:39,250
Pablo Neruda is unimaginable
159
00:11:05,458 --> 00:11:07,299
Did you come directly
from the railway station?
160
00:11:07,875 --> 00:11:08,875
Files…
161
00:11:09,292 --> 00:11:11,332
Did you guys come straight
from the stationery shop?
162
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
This is my resume.
163
00:11:15,292 --> 00:11:16,292
And this is my resume.
164
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
So many?
165
00:11:20,250 --> 00:11:23,042
By the way,
this is Ranganath, I.P.S.
166
00:11:23,292 --> 00:11:24,625
Mr. Pablo Neruda?
167
00:11:25,042 --> 00:11:26,042
Yes.
168
00:11:26,708 --> 00:11:27,792
Nerud? Naruda…
169
00:11:28,083 --> 00:11:29,351
Hello, you didn't tell me your name.
170
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
She just said it, right?
You look like a half-minded person!
171
00:11:35,583 --> 00:11:36,417
Damn!
172
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
For the first time,
an interview room feels this exciting.
173
00:11:39,333 --> 00:11:40,333
Wow!
174
00:11:42,958 --> 00:11:45,042
- Hi, sir!
- What are you so excited about?
175
00:11:45,125 --> 00:11:49,292
Sir, when your dream job is within your
reach, who doesn't get excited, sir?
176
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
RAW, sir!
177
00:11:50,417 --> 00:11:51,417
What's that suitcase for?
178
00:11:51,458 --> 00:11:53,292
I thought you wouldn't ask, sir.
179
00:12:00,833 --> 00:12:03,792
- Damn, sorry, sir! My bad, sir.
- It is okay!
180
00:12:04,833 --> 00:12:07,667
All these are the random missions
I carried out in the last year, sir.
181
00:12:07,958 --> 00:12:08,958
Please take a look, sir.
182
00:12:11,083 --> 00:12:12,500
Sir, the file you're seeing is…
183
00:12:12,583 --> 00:12:14,292
I hacked a mall server, sir.
184
00:12:22,917 --> 00:12:24,083
Hello?
185
00:12:25,292 --> 00:12:26,652
- Is the signal dead, sister?
- What?
186
00:12:30,375 --> 00:12:34,250
Every rough path he walks ahead
187
00:12:34,750 --> 00:12:38,375
Gives him the side and shows the way
188
00:12:38,625 --> 00:12:40,309
-Even the tides
-Hey Pablo, what's this getup?
189
00:12:40,333 --> 00:12:42,417
-With great disturbance
-Oh, did you identify me?
190
00:12:42,500 --> 00:12:43,375
Hey!
191
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
-He swims opposite
-I learned a street criminal skill, sir.
192
00:12:45,917 --> 00:12:46,976
And reaches his destination
193
00:12:47,000 --> 00:12:51,208
He praises the brains
Of the pickpockets
194
00:12:51,333 --> 00:12:55,375
This active guy is a disciple
Of the batch of bike robbers
195
00:12:55,667 --> 00:12:59,875
-He hasn't forgotten college
-I notice all anti-social elements, sir.
196
00:13:00,125 --> 00:13:03,833
He keeps inventing new tricks
197
00:13:06,583 --> 00:13:09,708
He is a drug dealer, sir.
I followed him in disguise.
198
00:13:20,375 --> 00:13:21,375
Pablo, sir!
199
00:13:21,792 --> 00:13:23,375
Oh no, why are you here?
200
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Shut up!
201
00:13:26,375 --> 00:13:27,583
May God bless you!
202
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
Hold it.
203
00:13:46,417 --> 00:13:47,333
Thank you!
204
00:13:47,417 --> 00:13:53,417
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
Pablo Neruda!
205
00:13:53,667 --> 00:13:57,792
The rock which never bends to any sickle
Is Pablo Neruda
206
00:13:58,333 --> 00:14:02,167
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
207
00:14:02,417 --> 00:14:05,042
Pablo Neruda is unimaginable
208
00:14:15,542 --> 00:14:16,542
Why RAW?
209
00:14:16,792 --> 00:14:17,958
Why not other jobs?
210
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Like the police or military?
211
00:14:20,917 --> 00:14:22,077
Very excellent question, sir.
212
00:14:25,708 --> 00:14:26,708
India, sir.
213
00:14:26,917 --> 00:14:29,125
The police are inside India, sir.
214
00:14:29,208 --> 00:14:30,083
Law and order.
215
00:14:30,167 --> 00:14:33,167
When there is a problem with law and order
they take care of it, sir.
216
00:14:33,500 --> 00:14:36,167
And the military, sir!
They are at the border, sir.
217
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
They stop any mishaps at the border, sir.
218
00:14:39,542 --> 00:14:40,708
But RAW, sir…
219
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
It is in front of India, sir.
220
00:14:43,667 --> 00:14:47,208
Before anything happens, they identify
potential threats, anticipate them,
221
00:14:47,292 --> 00:14:48,292
and prevent it, sir.
222
00:14:48,375 --> 00:14:51,917
Before someone plans to harm India,
they would have to cross these three, sir.
223
00:14:52,125 --> 00:14:54,726
I always want to stand in front
of my country and protect it, sir.
224
00:14:54,750 --> 00:14:55,833
Now, you please go back.
225
00:14:59,708 --> 00:15:04,042
Do you rely on technique
or emotion to complete a task?
226
00:15:04,125 --> 00:15:05,583
- I use emotion, sir.
- For example,
227
00:15:06,042 --> 00:15:09,417
among the five of us,
one is a psychiatrist.
228
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Can you guess who?
229
00:15:16,375 --> 00:15:17,375
It must be you, sir.
230
00:15:19,292 --> 00:15:20,292
No, it must be her, sir.
231
00:15:21,208 --> 00:15:25,250
You gave a slight smile as soon as
I gave a wrong answer.
232
00:15:25,333 --> 00:15:26,734
You couldn't hold back the emotion.
233
00:15:27,167 --> 00:15:29,042
My heart is saying, sir, it's her.
234
00:15:29,958 --> 00:15:30,792
Good luck.
235
00:15:30,958 --> 00:15:31,958
Thank you, sir.
236
00:15:32,083 --> 00:15:33,083
Jai Hind, sir.
237
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Smart and interesting guy.
238
00:15:40,583 --> 00:15:41,583
Sir…
239
00:15:42,458 --> 00:15:45,375
Look after India carefully
till I join, sir. Thank you.
240
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Hey…
241
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
Sorry, bro!
242
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
Who is he?
243
00:15:56,875 --> 00:15:58,876
He just attended the
interview and is leaving, sir.
244
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
What happened?
245
00:16:07,167 --> 00:16:11,167
Please don't do that.
Your son isn't here either.
246
00:16:11,667 --> 00:16:12,833
Come, you climb up.
247
00:16:13,208 --> 00:16:14,833
- Come, climb it.
- Is it not for you?
248
00:16:15,167 --> 00:16:18,500
Many have slipped and died
while attempting to threaten.
249
00:16:18,583 --> 00:16:21,958
Hey, if you wish to threaten your son,
you should hang yourself.
250
00:16:22,042 --> 00:16:22,875
- Why are you hanging me?
- Take it.
251
00:16:22,958 --> 00:16:25,167
- What are you happy about?
- What is your goal for today?
252
00:16:25,250 --> 00:16:27,059
I need to make a thousand
to reach my goal, sir.
253
00:16:27,083 --> 00:16:28,934
- What'll you do when you reach that goal?
- Celebrate, sir.
254
00:16:28,958 --> 00:16:30,417
I am going to achieve my goal today.
255
00:16:30,500 --> 00:16:32,667
Celebrations!
256
00:16:32,958 --> 00:16:35,319
Yes, that's right.
I'm just ensuring everything is in order.
257
00:16:35,417 --> 00:16:37,257
Wait, I will get something
to steady the stool.
258
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Dear…
259
00:16:43,792 --> 00:16:45,101
- Lakshmi! You will be fine.
- Pablo.
260
00:16:45,125 --> 00:16:46,042
- Pablo.
- I am here for you.
261
00:16:46,125 --> 00:16:48,792
Oh, no. Don't move.
I am holding you and I won't let go.
262
00:16:48,875 --> 00:16:50,018
- Please call your son.
- Careful.
263
00:16:50,042 --> 00:16:51,101
I am not speaking with him.
264
00:16:51,125 --> 00:16:53,708
- Lakshmi, be careful.
- I'm leaving.
265
00:16:54,333 --> 00:16:55,333
Connect.
266
00:16:55,375 --> 00:16:56,875
What are the updates?
267
00:16:57,875 --> 00:17:01,708
"I will ruin the country"?
Looks like the country needs me.
268
00:17:01,792 --> 00:17:04,250
Lakshmi, everything will be fine.
269
00:17:04,417 --> 00:17:05,417
Help me!
270
00:17:05,542 --> 00:17:06,917
- Help me!
- So soon?
271
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
- Hey!
- Son…
272
00:17:08,833 --> 00:17:09,833
Son!
273
00:17:09,917 --> 00:17:10,917
Oh no!
274
00:17:11,375 --> 00:17:12,958
- You could've killed me!
- Careful!
275
00:17:13,833 --> 00:17:14,833
Oh God!
276
00:17:26,792 --> 00:17:27,833
Oh God!
277
00:17:30,500 --> 00:17:31,780
Enough of scratching. Come here.
278
00:17:32,542 --> 00:17:34,250
My mother, the woman
of the house has died.
279
00:17:34,833 --> 00:17:38,542
I know you also have
your own needs as a man.
280
00:17:39,083 --> 00:17:40,083
Damn, you!
281
00:17:40,542 --> 00:17:42,742
Everyone has needs and there is
nothing wrong with that.
282
00:17:43,708 --> 00:17:45,625
But how can you chase the maid for it?
283
00:17:45,833 --> 00:17:47,875
Crap! With him of all people?
284
00:17:48,917 --> 00:17:50,583
I really want to hang myself now.
285
00:17:50,667 --> 00:17:51,750
Lakshmi, what is this?
286
00:17:51,833 --> 00:17:53,226
That's exactly my question.
What is this?
287
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
That is…
288
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Why do you create so much drama, Daddy?
289
00:17:57,750 --> 00:18:02,083
Even if you really want to hang yourself,
you will never find out what I want to be.
290
00:18:02,167 --> 00:18:03,167
Yeah, right.
291
00:18:03,875 --> 00:18:05,500
Please don't tell anyone about this.
292
00:18:07,125 --> 00:18:09,208
Does he think he is way too smart?
293
00:18:09,292 --> 00:18:11,875
Can't I find out what he is doing
whether he tells me or not?
294
00:18:11,958 --> 00:18:16,042
I will uncover the truth in a week
and hang it on this rope.
295
00:18:16,125 --> 00:18:18,958
Mom, how is Dad so confident about it?
296
00:18:20,500 --> 00:18:23,500
Where did he go, and what was he up to
in the last three days I wasn't here?
297
00:18:26,792 --> 00:18:30,042
Panindiaprasad@gmail.com.
298
00:18:30,917 --> 00:18:33,792
The password is "password123".
299
00:18:33,875 --> 00:18:35,125
So tough.
300
00:18:39,625 --> 00:18:41,208
CAT Detective Agency.
301
00:18:51,583 --> 00:18:52,904
You have seen the picture, right?
302
00:18:53,000 --> 00:18:56,167
Rule number one is to remain completely
alert when you see the subject.
303
00:18:56,583 --> 00:18:57,833
- Okay, ma'am.
- Rule number two.
304
00:18:58,042 --> 00:19:00,682
Maintain a minimum of twenty feet
distance from the subject always.
305
00:19:00,750 --> 00:19:02,726
Rule number three, don't ever
make eye contact with the subject.
306
00:19:02,750 --> 00:19:03,917
- I know ma'am.
- Okay, ma'am.
307
00:19:04,125 --> 00:19:07,708
Rule number four is to ensure
the subject does not suspect you.
308
00:19:09,792 --> 00:19:12,000
Nice, the rat is heading out.
309
00:19:21,833 --> 00:19:22,833
Yes, ma'am!
310
00:19:26,042 --> 00:19:27,042
Ready, ma'am!
311
00:19:42,875 --> 00:19:44,417
A detective for a spy.
312
00:19:59,417 --> 00:20:01,792
Why'd you look at me, idiots?
Exit casually.
313
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
Ma'am, I guess he figured out.
He is following us.
314
00:20:21,292 --> 00:20:22,500
What do we do now, ma'am?
315
00:20:22,583 --> 00:20:23,784
Pull your vehicle to the side.
316
00:20:29,125 --> 00:20:31,042
Ma'am gave us four rules
to shadow someone.
317
00:20:31,125 --> 00:20:32,351
Why didn't she tell us what to do
when get caught?
318
00:20:32,375 --> 00:20:33,625
Go and jump in that.
319
00:20:33,750 --> 00:20:35,500
Did ma'am jump?
320
00:20:35,583 --> 00:20:37,042
Where could she be?
321
00:20:37,125 --> 00:20:38,125
Hi, kittens.
322
00:20:39,167 --> 00:20:40,917
- What is your ma'am's name?
- Afshan.
323
00:20:41,000 --> 00:20:42,292
Afshan… Meow!
324
00:20:44,042 --> 00:20:46,292
Detective Afshan.
325
00:20:59,958 --> 00:21:03,000
Hey, don't get so irritated.
326
00:21:04,000 --> 00:21:05,681
You three were caught in just ten seconds.
327
00:21:06,417 --> 00:21:08,958
Hey, who is your
detective agency owner?
328
00:21:09,417 --> 00:21:11,125
Her father, Mr. Khajamiya.
329
00:21:12,917 --> 00:21:13,958
Oh!
330
00:21:14,833 --> 00:21:16,917
He got his own daughter
involved in the field.
331
00:21:17,375 --> 00:21:20,625
I thought my dad was bad,
but your dad seems worse than mine.
332
00:21:20,875 --> 00:21:23,750
And my dad is wasting his
time on people like you.
333
00:21:25,125 --> 00:21:26,583
Why don't you say anything?
Tell me.
334
00:21:27,250 --> 00:21:29,583
What can you say once you are caught?
335
00:21:30,083 --> 00:21:32,833
What is your program for the day?
Are you guys following me?
336
00:21:33,875 --> 00:21:37,000
I'm sure you go missing in your own group.
How can you follow me?
337
00:21:44,000 --> 00:21:45,417
He seems dangerous, ma'am.
338
00:21:46,375 --> 00:21:49,042
You have never lost a case in your career.
339
00:21:49,292 --> 00:21:52,833
- But if you got caught in ten seconds…
- Hey!
340
00:21:53,500 --> 00:21:54,708
I haven't lost the case yet.
341
00:21:55,333 --> 00:21:56,417
It has just started.
342
00:21:56,917 --> 00:21:59,458
Today, I was caught and he had fun.
343
00:21:59,958 --> 00:22:03,958
One day, I will catch him.
Then I am going to have fun.
344
00:22:04,958 --> 00:22:06,239
When are you going to find them?
345
00:22:06,875 --> 00:22:10,583
A girl has been kidnapped.
Do you realize how serious the matter is?
346
00:22:10,667 --> 00:22:11,667
Jai Hind, sir!
347
00:22:12,167 --> 00:22:14,500
Someone is here for you.
He says he is your colleague.
348
00:22:16,208 --> 00:22:17,208
My colleague?
349
00:22:19,750 --> 00:22:21,792
- Ask him to come in.
- He wants you to come out, sir.
350
00:22:23,208 --> 00:22:24,208
Who can that be?
351
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
And…
352
00:22:36,458 --> 00:22:37,458
Who the hell…
353
00:22:37,750 --> 00:22:39,851
- Why are you throwing it into my car?
- This is my country.
354
00:22:39,875 --> 00:22:40,934
- Why did you throw it here? Move it.
- So, what?
355
00:22:40,958 --> 00:22:42,478
- Will you throw it in my car?
- Move it.
356
00:22:42,958 --> 00:22:44,292
Swacch Bharat! Start now.
357
00:22:46,250 --> 00:22:47,250
Hey…
358
00:22:47,917 --> 00:22:48,917
Hey!
359
00:22:49,250 --> 00:22:50,083
What are you doing here?
360
00:22:50,167 --> 00:22:52,247
I should be asking you that.
What are you doing here?
361
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Did you get any information that
you were not selected for RAW?
362
00:22:57,625 --> 00:22:58,833
The result is yet to come.
363
00:22:58,917 --> 00:23:00,542
Why are you still in your uniform?
364
00:23:01,000 --> 00:23:05,417
Oh, okay! This job is backup,
if you don't get that job. Right?
365
00:23:05,500 --> 00:23:06,958
- Oh, are you a backup guy?
- Silence!
366
00:23:07,042 --> 00:23:09,917
- Step out from the compound.
- Say, what shall I do?
367
00:23:10,000 --> 00:23:11,667
Uncle, bring a white paper.
368
00:23:12,208 --> 00:23:14,958
Your boss is on leave for ten days.
Write whatever reason you want.
369
00:23:15,042 --> 00:23:16,042
Okay, sir.
370
00:23:18,250 --> 00:23:19,833
Rangu, welcome to RAW.
371
00:23:25,292 --> 00:23:27,372
You made me take time off work.
What is the plan now?
372
00:23:27,917 --> 00:23:30,077
Will you not work unless you
get the appointment order?
373
00:23:30,250 --> 00:23:31,411
You are already on a mission.
374
00:23:33,625 --> 00:23:35,708
Already on a mission? What do you mean?
375
00:23:36,542 --> 00:23:37,583
What are we up to?
376
00:23:38,167 --> 00:23:41,417
God, you accepted
my prayers after so long.
377
00:23:41,583 --> 00:23:45,917
A normal guy like me got the chance
to finish these Indian losers.
378
00:23:46,000 --> 00:23:48,042
See, I'll ruin this country now.
379
00:23:48,125 --> 00:23:50,601
He posted this video on social media
and deleted it immediately.
380
00:23:50,625 --> 00:23:51,625
Why?
381
00:23:52,625 --> 00:23:53,666
You see that person there?
382
00:23:55,083 --> 00:23:56,750
- Lone-wolf.
- What do you mean?
383
00:23:56,833 --> 00:23:59,458
It means someone who is
very attracted to terrorism.
384
00:24:02,792 --> 00:24:04,125
He must have found a contact.
385
00:24:04,333 --> 00:24:07,208
It could be for guns or bombs.
Something is fishy.
386
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
What are you doing?
387
00:24:09,917 --> 00:24:11,643
I will call the station
and get him arrested.
388
00:24:11,667 --> 00:24:13,307
Right, and then forget your job with RAW.
389
00:24:13,958 --> 00:24:14,833
What do we do now?
390
00:24:14,958 --> 00:24:17,458
Move your body, mission ready!
391
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
Greetings, mister!
392
00:24:26,958 --> 00:24:28,583
Thief!
393
00:24:28,667 --> 00:24:29,708
- Catch him!
- Run away.
394
00:24:29,792 --> 00:24:31,500
Catch him. Thief!
395
00:24:31,583 --> 00:24:32,667
Thief!
396
00:24:32,750 --> 00:24:34,417
- Catch him.
- Catch him.
397
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Catch him!
398
00:24:39,208 --> 00:24:40,542
Catch him!
399
00:24:41,917 --> 00:24:42,792
My purse!
400
00:24:42,875 --> 00:24:43,958
Hey, it's the police.
401
00:24:44,042 --> 00:24:45,708
Officer Pradeep Ranganathan.
402
00:24:46,083 --> 00:24:48,417
- Pradeep Ranganathan, I.P.S.
- When did he steal my wallet?
403
00:24:48,500 --> 00:24:49,708
Move it, move aside.
404
00:24:49,833 --> 00:24:50,833
Give, bring it to me.
405
00:24:51,000 --> 00:24:52,841
What is it? What happened?
What is the problem?
406
00:24:53,083 --> 00:24:54,083
Tell me.
407
00:24:54,250 --> 00:24:56,250
- Whose wallet is this, guys?
- It is mine.
408
00:24:56,333 --> 00:24:57,542
Is it yours? Come on, move.
409
00:24:57,625 --> 00:24:58,625
IPS, move.
410
00:24:58,792 --> 00:25:00,792
Why are you tensed instead
of being excited, Rangu?
411
00:25:00,875 --> 00:25:03,125
I placed a tracker in
that lone wolf's wallet.
412
00:25:05,542 --> 00:25:07,667
- What for?
- Because we should follow him, Rangu!
413
00:25:08,333 --> 00:25:09,893
Do you know about the butterfly effect?
414
00:25:10,083 --> 00:25:13,042
Somewhere a butterfly flaps its wings
and there could be a tsunami here.
415
00:25:13,333 --> 00:25:15,494
Okay, do you know what
the reverse butterfly effect is?
416
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
I don't know.
417
00:25:17,208 --> 00:25:18,417
Opposite of what you said.
418
00:25:19,667 --> 00:25:22,792
If a lone wolf has caused
a tsunami here,
419
00:25:23,125 --> 00:25:25,833
somewhere some butterfly
must have fluttered its wings.
420
00:25:26,083 --> 00:25:27,083
Who is that butterfly?
421
00:25:31,458 --> 00:25:34,542
Ata-Ur-Rahman!
Al-Mujahideen leader!
422
00:25:35,167 --> 00:25:38,667
When we did a surgical strike on their
training camp, we eliminated him.
423
00:25:39,208 --> 00:25:42,667
On that day, we killed 300 terrorists
and the organization was dead.
424
00:25:43,458 --> 00:25:47,500
But now, we found a ship
in the Arabian Sea.
425
00:25:47,875 --> 00:25:50,000
They unloaded four containers
with weapons.
426
00:25:50,542 --> 00:25:53,000
Those containers are now in four cities.
427
00:25:53,458 --> 00:25:57,208
Manoj, we must seize the containers
by now, right?
428
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
Why are you showing the pictures?
429
00:25:59,625 --> 00:26:00,625
No, sir.
430
00:26:01,083 --> 00:26:03,042
There's no use seizing the weapons.
431
00:26:03,875 --> 00:26:05,417
They would have planned a view.
432
00:26:07,083 --> 00:26:09,208
Sir, this is too risky.
433
00:26:09,875 --> 00:26:11,750
Let them do whatever, outside India.
434
00:26:12,083 --> 00:26:14,163
But, it isn't right to take such a risk
inside India.
435
00:26:16,750 --> 00:26:18,458
What we need is their network.
436
00:26:19,292 --> 00:26:20,375
As per our intel,
437
00:26:21,125 --> 00:26:22,708
four guys came to India, sir.
438
00:26:23,375 --> 00:26:26,208
We must catch them.
For that, we need your permission.
439
00:26:26,833 --> 00:26:27,833
You can go ahead.
440
00:26:27,917 --> 00:26:30,292
Just make sure, there is no more
red in our calendar.
441
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Sir!
442
00:26:31,792 --> 00:26:32,792
But I repeat, sir.
443
00:26:33,500 --> 00:26:35,250
No other agencies should get involved.
444
00:26:35,875 --> 00:26:38,833
Or else, one more bullet gets hit.
445
00:26:38,917 --> 00:26:41,125
Come to Charminar at ten tomorrow morning.
446
00:26:41,208 --> 00:26:43,750
I will give you more weapons
than you expected.
447
00:26:47,333 --> 00:26:48,333
Fantastic!
448
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
- Rangu…
- Tell me, Jack.
449
00:26:51,750 --> 00:26:56,417
Come to Charminar by ten tomorrow. Mission
butterfly. The nation needs us, come.
450
00:26:57,667 --> 00:26:58,958
Oh, damn!
451
00:27:07,417 --> 00:27:08,875
That's our ma'am!
452
00:27:09,375 --> 00:27:10,375
Hey!
453
00:27:11,417 --> 00:27:14,458
Stupid, wearing headphones
and listening to music on top of that.
454
00:27:17,667 --> 00:27:20,500
The Mental Madhilo song?
As if you are Lady Madhavan.
455
00:27:20,667 --> 00:27:23,542
Hey, you broke my back,
and still give me crap?
456
00:27:23,625 --> 00:27:26,083
- You hit me!
- You hit me and you're blaming me!
457
00:27:26,167 --> 00:27:27,167
I shall leave now.
458
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
- Hey!
- Hey, Jack.
459
00:27:29,292 --> 00:27:31,750
Hey, do you think you can scare me
by calling some goons?
460
00:27:31,833 --> 00:27:34,292
Hey, do you even know who Jack is?
461
00:27:34,542 --> 00:27:35,542
He is my disciple.
462
00:27:35,583 --> 00:27:37,000
Who the hell are you?
463
00:27:37,333 --> 00:27:38,458
- Who?
- Yeah.
464
00:27:38,542 --> 00:27:40,208
Hey, look over there, Auntie is calling.
465
00:27:40,417 --> 00:27:41,625
- Where, brother?
- Hail, Rajini!
466
00:27:43,542 --> 00:27:45,500
- Is this what you learned from them?
- Hey.
467
00:27:45,583 --> 00:27:46,976
Why does it matter to you
what I do, woman?
468
00:27:47,000 --> 00:27:50,042
Woman? I'll jump and kick you.
469
00:27:52,625 --> 00:27:54,585
You take that bike and
leave it in Basha's garage.
470
00:27:55,625 --> 00:27:57,333
- Come on.
- I will dump her in the hospital
471
00:27:57,417 --> 00:27:58,250
and leave.
472
00:27:58,333 --> 00:28:00,053
Made a mess in the middle of the road.
Auto!
473
00:28:00,208 --> 00:28:01,292
Hey, auto! Come.
474
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Come, I will give you a hundred rupees
over the meter. Come on, dude.
475
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
Come.
476
00:28:14,667 --> 00:28:15,667
Come. Get down.
477
00:28:15,958 --> 00:28:17,208
You think I have no other work?
478
00:28:17,750 --> 00:28:18,792
Get down quickly.
479
00:28:21,167 --> 00:28:22,042
What is your weight?
480
00:28:22,125 --> 00:28:24,833
Not much. Just 55.
481
00:28:24,917 --> 00:28:26,000
Feels like 95.
482
00:28:26,667 --> 00:28:28,458
What are you, a pickpocket?
483
00:28:28,792 --> 00:28:29,625
Sometimes.
484
00:28:29,708 --> 00:28:31,583
Pickpocket sometimes…
What's his full-time job?
485
00:28:31,667 --> 00:28:33,708
Then why are you dressed like an employee?
486
00:28:33,792 --> 00:28:37,000
Because people like you question me
about what I do and where.
487
00:28:37,542 --> 00:28:41,250
That's why I'm dressed in these clothes
with an ID card to shut you up. Zip it.
488
00:28:42,958 --> 00:28:43,958
Sit down.
489
00:28:45,000 --> 00:28:47,958
Oh, your name is Pablo Neruda.
Who named you that?
490
00:28:48,042 --> 00:28:50,833
- My mom gave me that name.
- But people call you Jack.
491
00:28:50,917 --> 00:28:52,542
That's the pet name given by Mom.
492
00:28:52,750 --> 00:28:54,726
This is the second time I heard
this name in my life.
493
00:28:54,750 --> 00:28:55,976
I don't think there's a chance.
494
00:28:56,000 --> 00:28:57,625
You must have heard of Pablo Escobar.
495
00:28:57,875 --> 00:28:59,417
Pablo Neruda is one of a kind.
Unique!
496
00:28:59,750 --> 00:29:03,542
No, when I was a kid, a guy named
Pablo lived near my house.
497
00:29:03,750 --> 00:29:07,208
He used to play cricket so well
that when he bats…
498
00:29:09,625 --> 00:29:11,292
He used to be very energetic.
499
00:29:12,667 --> 00:29:15,167
But during a game,
500
00:29:15,250 --> 00:29:17,583
the ball hit him in a sensitive spot and…
501
00:29:21,083 --> 00:29:22,083
Hey…
502
00:29:22,292 --> 00:29:23,492
Hey, what was your name again?
503
00:29:23,917 --> 00:29:24,750
Bhanumathi.
504
00:29:24,833 --> 00:29:28,625
I didn't know any Bhanumathi as a neighbor
when I was a kid.
505
00:29:29,833 --> 00:29:32,833
Oh, are you that Pablo?
506
00:29:33,375 --> 00:29:34,458
Do you know me already?
507
00:29:34,542 --> 00:29:38,417
Yes. Damn, the world is so small.
I can't believe it's you.
508
00:29:39,208 --> 00:29:41,167
- Are you alright there?
- It is fine.
509
00:29:42,375 --> 00:29:44,500
I am talking to you here
and you are looking there!
510
00:29:44,792 --> 00:29:46,875
Hello? Are you hitting on her?
511
00:29:46,958 --> 00:29:47,875
My foot!
512
00:29:47,958 --> 00:29:50,958
My dad hired a detective for me.
I am checking if it's her in the burqa.
513
00:29:51,542 --> 00:29:52,875
- A detective?
- Yeah.
514
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Why did he do that?
515
00:29:54,500 --> 00:29:56,375
To find out what job I do.
516
00:29:56,458 --> 00:29:59,125
What dirty job are you doing
that your father should not know?
517
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
- Come here. Come close.
- What?
518
00:30:06,125 --> 00:30:08,833
- I shouldn't disclose.
- I won't. Tell me.
519
00:30:09,083 --> 00:30:12,708
I cannot disclose my job to anyone.
It's confidential.
520
00:30:14,833 --> 00:30:15,833
Bhanumathi!
521
00:30:16,250 --> 00:30:18,375
- Dirty idiot!
- Come, the doctor is calling.
522
00:30:18,708 --> 00:30:20,583
- What happened?
- She broke her hip.
523
00:30:23,208 --> 00:30:24,929
It's not what you think.
It was an accident.
524
00:30:26,542 --> 00:30:27,542
Listen to me. No…
525
00:30:31,208 --> 00:30:32,042
Bhanumathi.
526
00:30:32,208 --> 00:30:34,833
When she gets up, find out her
address and put her in a rickshaw.
527
00:30:34,917 --> 00:30:37,417
Okay, thank you very much
for your services.
528
00:30:37,500 --> 00:30:39,083
Oh no! Sir, where are you going?
529
00:30:40,583 --> 00:30:42,083
Operation Butterfly begins!
530
00:31:41,333 --> 00:31:42,375
- Guys.
- Sir?
531
00:31:42,583 --> 00:31:45,583
It's up to us whether today should
remain a white day for our country.
532
00:31:45,792 --> 00:31:48,750
- Every detail is important.
- Guys, alert!
533
00:32:20,542 --> 00:32:23,458
- What about other cities?
- Sir, we are checking every city.
534
00:32:23,542 --> 00:32:25,982
Everything is under our control.
The trucks are in sight, sir.
535
00:32:32,958 --> 00:32:35,039
Look here. Make sure
he doesn't get suspicious of us.
536
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
- You see him, right?
- Who is that guy?
537
00:32:44,667 --> 00:32:46,250
Hey, someone's following you.
538
00:32:47,458 --> 00:32:48,458
Following me?!
539
00:32:48,667 --> 00:32:49,667
Why are you scared?
540
00:32:50,333 --> 00:32:52,333
Who is he?
Why is he following you?
541
00:32:52,500 --> 00:32:55,042
Who is she talking to?
Are you talking to me?
542
00:32:55,792 --> 00:32:58,208
What's going on? Why is this
lady detective back here again?
543
00:32:58,292 --> 00:32:59,792
Tell me.
What do you know about him?
544
00:32:59,875 --> 00:33:01,351
- Let go of me! It can't be me!
- What happened?
545
00:33:01,375 --> 00:33:03,018
That's a different story,
I'll fill you in some other time.
546
00:33:03,042 --> 00:33:04,667
The lone wolf is moving! Look!
547
00:33:06,833 --> 00:33:07,875
Where did he vanish?
548
00:33:09,583 --> 00:33:12,059
- Don't overact, or you'll lose your arm.
- Hey, who are you? Let go of me!
549
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Who are you?
550
00:33:13,458 --> 00:33:16,417
Hey, someone's been following you
for a few days. Didn't you notice?
551
00:33:17,292 --> 00:33:18,500
- Who?
- It's me.
552
00:33:19,542 --> 00:33:21,417
- Who are you?
- Jack.
553
00:33:21,792 --> 00:33:22,792
Jack?
554
00:33:24,042 --> 00:33:26,167
Jack sir!
555
00:33:26,250 --> 00:33:28,090
- Hey, Rangu, show your talent.
- You move aside.
556
00:33:29,292 --> 00:33:32,750
- Let me show a police punch.
- Hey, easy! Easy!
557
00:33:33,125 --> 00:33:35,333
- Tell us, who called you?
- I don't know.
558
00:33:35,583 --> 00:33:36,458
Why?
559
00:33:36,542 --> 00:33:41,542
Once the lone wolf reaches the truck,
order to dash and blast at the said place.
560
00:33:41,708 --> 00:33:44,583
It must happen at the
same time in all four cities.
561
00:33:47,375 --> 00:33:52,792
Track all incoming and outgoing calls
from this location.
562
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
Copy, sir!
563
00:34:05,042 --> 00:34:07,375
- Have you arrived?
- Yes, I am here.
564
00:34:07,583 --> 00:34:09,125
What color shirt are you wearing?
565
00:34:10,417 --> 00:34:11,417
Blue.
566
00:34:11,875 --> 00:34:12,875
And a black cap.
567
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Come to Nimrah Cafe.
568
00:34:15,875 --> 00:34:16,875
Alright.
569
00:34:18,042 --> 00:34:21,208
I need the guy coming to that truck
and the handler, both of them.
570
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
Sorry, sorry!
571
00:34:38,792 --> 00:34:39,792
Where are you?
572
00:34:40,750 --> 00:34:42,833
- I am here, sir.
- I can see you now. Come straight.
573
00:34:43,625 --> 00:34:44,625
Stop there.
574
00:34:47,708 --> 00:34:48,833
Not there. Come back.
575
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Walk ahead.
576
00:35:00,333 --> 00:35:02,333
- How many calls?
- 620, sir!
577
00:35:03,542 --> 00:35:06,625
- Alright!
- There is a suspicious call in them, sir.
578
00:35:06,875 --> 00:35:09,167
- Look! Find the location.
- Okay, sir!
579
00:35:13,625 --> 00:35:16,125
- Sir, someone is approaching.
- What?
580
00:35:16,375 --> 00:35:18,375
Pick up the keys from the truck.
581
00:35:19,125 --> 00:35:20,417
Sir, he stopped at the truck.
582
00:35:23,042 --> 00:35:24,642
Sir, he is doing something. I am moving.
583
00:35:24,917 --> 00:35:27,958
Sir, at two o'clock. One suspect
is on top of the white building.
584
00:35:41,875 --> 00:35:44,000
Sir, the lone wolf is not at the truck.
585
00:35:44,167 --> 00:35:45,247
He is in the adjacent lane.
586
00:35:45,292 --> 00:35:46,292
Are you sure?
587
00:35:47,125 --> 00:35:47,958
- Brother…
- Okay.
588
00:35:48,042 --> 00:35:50,292
- Where do we get dilkush and dilpasand?
- Hey, get lost.
589
00:35:54,917 --> 00:35:55,917
Drone!
590
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
Sir, he wore infrared glasses.
His face is blurred.
591
00:36:12,917 --> 00:36:16,417
Sir, we have a problem.
Another drone came in front of our drone.
592
00:36:16,500 --> 00:36:18,542
- Whose drone is that?
- That drone is not ours, sir.
593
00:36:25,542 --> 00:36:27,083
I got you, rascal.
594
00:36:28,125 --> 00:36:29,434
Hey, Shafi's call got disconnected.
595
00:36:29,458 --> 00:36:30,458
What's wrong? Hello!
596
00:36:31,083 --> 00:36:32,375
Can you hear me, brother?
597
00:37:11,917 --> 00:37:12,917
Hey!
598
00:37:52,667 --> 00:37:54,208
Hey, stop!
599
00:37:56,500 --> 00:37:57,833
Everything is ready here.
600
00:37:57,958 --> 00:37:59,809
- Brother, shall we do it or not?
- This mission must be
601
00:37:59,833 --> 00:38:02,792
- carried out at once in all four cities.
- Brother?
602
00:38:03,417 --> 00:38:05,583
- Mission abort.
- No!
603
00:38:14,833 --> 00:38:15,833
Say, idiot!
604
00:38:16,625 --> 00:38:18,684
They said they would give a truck
full of weapons, sir.
605
00:38:18,708 --> 00:38:22,375
They asked me to drive it to a location,
crash it, and blow it up.
606
00:38:23,167 --> 00:38:24,167
What else did they say?
607
00:38:25,458 --> 00:38:29,250
How many times do I repeat?
I already told everything to Jack sir.
608
00:38:30,667 --> 00:38:31,667
Who is Jack?
609
00:38:32,500 --> 00:38:35,042
- No idea, sir?
- Is there anyone in your batch?
610
00:38:35,375 --> 00:38:36,375
No, sir!
611
00:38:37,500 --> 00:38:39,083
- Jack?
- Yes.
612
00:38:41,000 --> 00:38:43,917
Check if there is someone named
Jack in IB or any other department.
613
00:38:45,000 --> 00:38:49,042
And listen, I need those trucks,
those escaped terrorists…
614
00:38:49,958 --> 00:38:53,583
And then this guy Jack…
I also need Jack sir.
615
00:38:56,917 --> 00:38:57,917
Jack.
616
00:39:00,208 --> 00:39:03,500
Sedation fluid!
Dip both sides of this needle in it.
617
00:39:11,625 --> 00:39:14,792
I plastered those needles at
multiple places on his body.
618
00:39:15,500 --> 00:39:18,333
If he moves a bit,
needles will pierce him,
619
00:39:18,583 --> 00:39:21,583
fluid goes in and he becomes
unconscious for two hours.
620
00:39:25,042 --> 00:39:26,042
What's this?
621
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
Hey, he is moving.
622
00:39:36,958 --> 00:39:38,917
- Is he alive?
- He is alive.
623
00:39:39,167 --> 00:39:41,167
Will I let him die without getting
any information?
624
00:39:43,667 --> 00:39:45,208
Hold this. Hold it.
625
00:39:45,292 --> 00:39:48,417
I will give him tinted glasses.
Then he cannot see us.
626
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
Don't move, mister.
627
00:39:52,208 --> 00:39:53,917
You understand your situation now, right?
628
00:39:54,167 --> 00:39:58,583
Hey, what are these pins?
Who are you, idiot?
629
00:39:58,667 --> 00:40:00,458
I am an out-of-syllabus guy for you.
630
00:40:00,750 --> 00:40:03,000
Bloody idiot! Didn't I say
you will do nothing but speak?
631
00:40:03,083 --> 00:40:06,792
Now tell me fast. There is only one number
saved as customer care on your phone.
632
00:40:07,083 --> 00:40:09,083
Who is the customer
and who is the caretaker?
633
00:40:09,167 --> 00:40:10,875
Who are you and what's your plan?
634
00:40:10,958 --> 00:40:12,393
What is your mission with those weapons?
635
00:40:12,417 --> 00:40:15,292
Tell me the truth or
I will pierce the pin inside you.
636
00:40:15,417 --> 00:40:16,417
Speak!
637
00:40:17,667 --> 00:40:20,125
No matter how much you torture me,
638
00:40:20,500 --> 00:40:25,167
even if you cut my throat and tongue,
you will not get any information from me.
639
00:40:25,458 --> 00:40:28,125
My men will not spare you.
640
00:40:28,583 --> 00:40:31,083
They will come looking for you.
641
00:40:31,667 --> 00:40:33,833
You will be killed by them.
642
00:40:42,708 --> 00:40:44,875
Uncle, where are you lost? Make it.
643
00:40:44,958 --> 00:40:46,792
How do you know he'll be here?
644
00:40:46,917 --> 00:40:49,000
We find an item where we lose it, right?
645
00:40:50,417 --> 00:40:52,750
I feel we're diving too deep into this.
646
00:40:52,833 --> 00:40:54,417
How deep is acceptable?
647
00:40:54,958 --> 00:40:57,625
Let's hand this over to RAW.
This does not concern us.
648
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
We are RAW.
649
00:41:06,792 --> 00:41:07,667
Check all the shops.
650
00:41:07,750 --> 00:41:11,208
Hey, man. RAW agents must be
just around us minding their work.
651
00:41:11,292 --> 00:41:13,292
We shouldn't disturb them
for such petty issues.
652
00:41:15,333 --> 00:41:16,893
- We're from the police department.
- Yes?
653
00:41:16,958 --> 00:41:18,434
There was some issue
in the market yesterday.
654
00:41:18,458 --> 00:41:19,518
Yes, something happened yesterday.
655
00:41:19,542 --> 00:41:21,102
- We want to see the CCTV footage.
- Sure.
656
00:41:21,458 --> 00:41:22,583
Convey regards to your wife.
657
00:41:27,458 --> 00:41:29,083
- Hey, go there and check.
- Okay, ma'am.
658
00:41:29,167 --> 00:41:30,167
Okay, ma'am.
659
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
You don't feel shy. I feel like dying.
660
00:41:47,958 --> 00:41:48,958
Hey!
661
00:41:54,375 --> 00:41:55,601
- Show us the footage.
- Who are you?
662
00:41:55,625 --> 00:41:57,726
- We are from the police department.
- Okay, you can see it.
663
00:41:57,750 --> 00:41:58,750
Show me.
664
00:42:21,042 --> 00:42:23,042
You go that side. Check all the shops.
665
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
Police.
666
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
Two officers have just checked and left.
667
00:42:36,542 --> 00:42:37,542
Police?
668
00:42:42,875 --> 00:42:43,917
We must check the CCTV.
669
00:42:45,292 --> 00:42:46,125
Who are you, sir?
670
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
- Department!
- Department!
671
00:42:47,250 --> 00:42:49,375
- They had just come, sir.
- Who?
672
00:42:49,708 --> 00:42:53,000
There, that's a cop
They also checked the CCTV.
673
00:42:53,083 --> 00:42:54,601
Sir, those we are looking for are nearby.
674
00:42:54,625 --> 00:42:56,865
They are also checking
CCTV footage from every shop, sir.
675
00:44:17,542 --> 00:44:19,250
Brother, we just arrived from Charminar.
676
00:44:20,625 --> 00:44:23,375
When we were checking CCTV footage,
RAW agents had also come there.
677
00:44:23,958 --> 00:44:25,375
They are searching for Shafi.
678
00:44:25,667 --> 00:44:28,417
That means Shafi is not with RAW.
679
00:44:31,250 --> 00:44:33,625
I am coming to Hyderabad.
680
00:44:38,875 --> 00:44:40,635
This is Afshan from
the CAT Detective Agency.
681
00:44:41,333 --> 00:44:43,833
How can you be a cat?
You seem like a rat.
682
00:44:44,250 --> 00:44:46,167
I must see your house and your son's room.
683
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Did my son do anything wrong?
684
00:44:48,292 --> 00:44:50,875
- Not a small mistake.
- Thank God!
685
00:44:52,042 --> 00:44:53,458
Lakshmi, bring coffee, please.
686
00:44:53,542 --> 00:44:54,958
Come and take it.
687
00:45:02,500 --> 00:45:03,934
What does he like?
What he doesn't like?
688
00:45:03,958 --> 00:45:05,059
What does he eat?
And what he doesn't?
689
00:45:05,083 --> 00:45:06,476
When does he sleep?
When does he wake up?
690
00:45:06,500 --> 00:45:07,726
Who are his friends?
Who are his enemies?
691
00:45:07,750 --> 00:45:09,333
Everything. I need to know everything.
692
00:45:09,417 --> 00:45:12,708
I paid your agency one lakh rupees
to find out about all this.
693
00:45:12,792 --> 00:45:14,625
Why? Don't you know about your own son?
694
00:45:14,708 --> 00:45:16,167
There is one thing I know about him.
695
00:45:16,250 --> 00:45:17,833
He wants to move mountains.
696
00:45:18,125 --> 00:45:20,917
He wants to climb a ladder to
the sky and break the rainbow.
697
00:45:21,000 --> 00:45:22,125
That is what worries me.
698
00:45:22,542 --> 00:45:26,792
A practical person would know
what makes sense and what doesn't.
699
00:45:26,958 --> 00:45:28,143
I'm worried he will try to do something,
700
00:45:28,167 --> 00:45:30,047
and end up doing something else
and get trapped.
701
00:45:30,667 --> 00:45:34,417
Hey, as promised,
I have brought your guy to you.
702
00:45:35,167 --> 00:45:38,875
I don't have the energy to explain
the pins and the rules to him anymore.
703
00:45:39,083 --> 00:45:40,125
You explain it to him.
704
00:45:43,583 --> 00:45:44,583
Arif?
705
00:45:45,458 --> 00:45:46,458
Hey, Arif!
706
00:45:47,458 --> 00:45:50,500
Ismail? Ismail…
707
00:45:51,625 --> 00:45:56,625
Ismail! Don't move an inch.
There are pins all over you.
708
00:45:59,708 --> 00:46:01,229
Which one of you is it? Say something.
709
00:46:01,417 --> 00:46:02,625
Which one are you?
710
00:46:17,292 --> 00:46:19,083
His room is actually very clean.
711
00:46:19,167 --> 00:46:20,184
He must have a great maid.
712
00:46:20,208 --> 00:46:21,208
Hey!
713
00:46:23,333 --> 00:46:24,917
If there is not a single clue…
714
00:46:26,750 --> 00:46:27,750
That is the clue.
715
00:46:28,792 --> 00:46:30,042
He is not working from here.
716
00:46:31,000 --> 00:46:32,708
He is operating from elsewhere.
717
00:46:34,125 --> 00:46:35,833
How do we trap him?
718
00:46:37,042 --> 00:46:39,042
- Honey trap.
- Honey trap?
719
00:46:47,417 --> 00:46:51,875
A beautiful girl in a sari means some
big settlement is going to take place.
720
00:46:52,417 --> 00:46:53,417
What's the matter?
721
00:46:56,167 --> 00:46:59,417
I went to your house to meet Uncle
and he gave me the book your mom wrote.
722
00:46:59,875 --> 00:47:02,083
I really liked it. You too.
723
00:47:03,875 --> 00:47:06,458
Oh, sorry!
Do you have any girlfriends?
724
00:47:06,542 --> 00:47:09,042
Hello, my mom is the only girl in my life.
725
00:47:10,458 --> 00:47:12,458
That doesn't mean
I don't want girlfriends.
726
00:47:12,875 --> 00:47:16,083
But in my life… I want marriage
and sex with the same girl.
727
00:47:16,292 --> 00:47:18,792
How can you be so traditional
in this generation?
728
00:47:19,000 --> 00:47:22,250
I am practical, not traditional.
I have my own fears.
729
00:47:23,083 --> 00:47:26,833
If I charm you into falling for me,
and we get physically intimate.
730
00:47:27,292 --> 00:47:29,792
Of course, I think it would be great.
731
00:47:30,292 --> 00:47:33,708
But your father wouldn't allow us to marry
as I am unemployed and broke.
732
00:47:34,333 --> 00:47:36,013
So, I will move on and marry someone else.
733
00:47:36,042 --> 00:47:39,625
Now, by mistake, if my intimacy with her
734
00:47:39,708 --> 00:47:42,375
is not better than what I had with you.
735
00:47:42,500 --> 00:47:45,083
Then I will have to live my entire life
with bad sex.
736
00:47:45,417 --> 00:47:49,583
And if a man is living his life with
bad sex, consider his career screwed.
737
00:47:49,750 --> 00:47:52,625
This is why despite knowing
how to impress a girl,
738
00:47:52,750 --> 00:47:54,750
I haven't decided which one.
739
00:47:54,833 --> 00:47:59,542
Till I decide that,
all Indian girls are not my sisters.
740
00:48:02,625 --> 00:48:04,667
See, what a good guy you are.
741
00:48:05,083 --> 00:48:08,083
Any girl would desire a guy like you.
742
00:48:08,167 --> 00:48:11,000
I find my forward-thinking impressive
when I reflect on it, Bhanumathi.
743
00:48:12,542 --> 00:48:15,458
However, I never focused much
on this angle.
744
00:48:16,333 --> 00:48:18,292
I fear I might be disturbed.
745
00:48:18,500 --> 00:48:23,333
When you picked me up
like that at the hospital,
746
00:48:23,583 --> 00:48:24,625
I was disturbed as well.
747
00:48:25,375 --> 00:48:28,250
You are randomly telling me this.
I don't know if I should believe you.
748
00:48:29,292 --> 00:48:31,917
What should I do to make you believe?
I will do it.
749
00:48:32,792 --> 00:48:33,792
Stop pressing first.
750
00:48:34,375 --> 00:48:35,375
Look over there.
751
00:48:42,208 --> 00:48:44,167
You think about it carefully and confirm.
752
00:48:44,250 --> 00:48:46,208
Once I commit,
I will not let go all my life.
753
00:48:46,542 --> 00:48:50,625
Stay. Stay forever.
That's what I want.
754
00:48:51,083 --> 00:48:53,833
I somehow feel that Ma'am will crack
his location today.
755
00:48:53,917 --> 00:48:56,500
I somehow feel he will
crush Ma'am's lips today.
756
00:49:04,333 --> 00:49:06,583
You said so much and got
confused already.
757
00:49:08,708 --> 00:49:10,083
Look how everybody is watching.
758
00:49:11,125 --> 00:49:14,667
How can we kiss for the first
time in front of everyone?
759
00:49:14,917 --> 00:49:15,917
That's not how you do it.
760
00:49:16,208 --> 00:49:18,375
You should have a place of your own.
761
00:49:18,667 --> 00:49:20,292
It must be just the both of us.
762
00:49:20,667 --> 00:49:22,083
And it must be very private.
763
00:49:22,417 --> 00:49:26,708
As this is our first kiss,
it should be unforgettable.
764
00:49:27,083 --> 00:49:30,208
If you want to remember it for life,
we should get caught in an OYO room.
765
00:49:30,792 --> 00:49:31,875
Damn, you!
766
00:49:36,792 --> 00:49:41,292
How can there not be a place for me
to kiss in Hyderabad? Come on.
767
00:49:41,375 --> 00:49:42,375
Hey.
768
00:50:11,667 --> 00:50:16,292
The entire Bhagyanagar is ours
769
00:50:16,375 --> 00:50:21,208
Let's go, I'll fulfill your desire
770
00:50:21,500 --> 00:50:26,208
Lip asked to unite
771
00:50:26,292 --> 00:50:31,250
Let's go, don't bother about the world
772
00:50:31,333 --> 00:50:36,208
Baby asked cutely to give a kiss
773
00:50:36,417 --> 00:50:41,250
Is it so easy to kiss with so many around?
774
00:50:41,333 --> 00:50:46,417
We are not married yet to go home and kiss
775
00:50:46,500 --> 00:50:51,167
Why are you feeling so shy when in love?
776
00:50:51,250 --> 00:50:56,208
Let's kiss deep to get a shiver
Till the spine
777
00:50:56,292 --> 00:51:01,250
Let's select a romantic place
To remember the first kiss forever
778
00:51:01,333 --> 00:51:05,875
The entire Bhagyanagar is ours
779
00:51:05,958 --> 00:51:10,792
Let's go, I'll fulfill your desire
780
00:51:30,875 --> 00:51:35,792
Your kiss is teasing and haunting me
In my dreams
781
00:51:35,875 --> 00:51:40,625
Don't delay saying no place
I feel like going lifeless
782
00:51:40,875 --> 00:51:45,583
I wish to kiss so hard for the lips
To get worn off
783
00:51:45,792 --> 00:51:50,417
- Why do you deny spoiling the mood?
- Hey what are you doing? Get down.
784
00:51:50,500 --> 00:51:55,125
The entire Bhagyanagar is ours
785
00:51:55,208 --> 00:52:00,417
Let's go, I'll fulfill your desire
786
00:52:22,208 --> 00:52:23,208
Isn't this place great?
787
00:52:23,292 --> 00:52:25,652
Forget the kiss, no one will know
even if someone died here.
788
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
Shall we go on?
789
00:52:34,500 --> 00:52:36,417
- I don't like this place. Let's go...
- Hey…
790
00:52:37,667 --> 00:52:39,267
I am beginning to doubt your intentions.
791
00:52:39,833 --> 00:52:40,833
Doubt?
792
00:52:41,208 --> 00:52:42,208
Doubt what?
793
00:52:43,083 --> 00:52:44,601
- Doubt what?
- Then why don't you kiss me?
794
00:52:44,625 --> 00:52:46,208
- Tell me.
- Go ahead and just do it.
795
00:52:46,292 --> 00:52:48,852
Feel it like, "In beloved's lap
during the dark night" and go on.
796
00:52:53,667 --> 00:52:54,708
Is it over? Hey…
797
00:52:56,375 --> 00:52:57,375
Is it done?
798
00:52:58,208 --> 00:52:59,500
Did you really feel it?
799
00:53:00,583 --> 00:53:03,625
This doesn't feel like a kiss.
It feels like, "Is this a kiss?"
800
00:53:03,708 --> 00:53:06,750
- Did you feel it?
- Yes, I felt and kissed.
801
00:53:06,833 --> 00:53:10,375
No, no, no.
I didn't feel like you felt it.
802
00:53:10,583 --> 00:53:13,250
You kiss me in a way
that I feel you want it.
803
00:53:13,333 --> 00:53:16,614
Otherwise, I'll regret that this is what
I have been trying for since this morning.
804
00:53:21,375 --> 00:53:22,750
Why am I stuck in this?
805
00:53:40,708 --> 00:53:41,708
What's the update?
806
00:53:41,958 --> 00:53:43,268
We have never been in this situation.
807
00:53:43,292 --> 00:53:44,292
Where is Manoj?
808
00:53:44,625 --> 00:53:48,000
Sir, one terrorist is missing
and one of our agents is missing.
809
00:53:48,208 --> 00:53:52,917
So, either we should have the terrorist
or Manoj sir is with the terrorist.
810
00:53:56,458 --> 00:53:57,458
Hey!
811
00:54:00,208 --> 00:54:01,208
Hey!
812
00:54:01,500 --> 00:54:02,500
Hey!
813
00:54:02,542 --> 00:54:03,542
Don't move.
814
00:54:03,750 --> 00:54:05,333
- Don't move a bit.
- Hey!
815
00:54:06,875 --> 00:54:09,625
Hey, who are you, idiot?
816
00:54:10,208 --> 00:54:12,667
RAW Officer coming to catch you.
817
00:54:13,625 --> 00:54:18,000
- What, RAW?
- Now, we should know who he is.
818
00:54:23,708 --> 00:54:28,292
Hey, no body language. Only language.
819
00:54:28,708 --> 00:54:29,708
Don't move.
820
00:54:32,917 --> 00:54:33,917
Tell me!
821
00:54:34,375 --> 00:54:35,833
What are the needles for?
822
00:54:36,333 --> 00:54:38,333
You don't understand who you are playing.
823
00:54:38,500 --> 00:54:42,042
- You know who am I?
- I am also asking the same, idiot.
824
00:54:46,083 --> 00:54:48,083
You should quickly say
what your mission is.
825
00:54:50,917 --> 00:54:54,042
Hey, think and make a decision fast.
826
00:54:57,708 --> 00:55:02,000
- Hey, I'll speak.
- Wow, good boy!
827
00:55:02,292 --> 00:55:03,292
Rangu!
828
00:55:03,542 --> 00:55:07,292
8963215555.
829
00:55:11,333 --> 00:55:15,333
Hey, he at least told me a number.
You are just a waste.
830
00:55:16,125 --> 00:55:18,958
7799443832.
831
00:55:20,500 --> 00:55:22,333
So, we got two birds in one shot.
832
00:55:35,583 --> 00:55:38,542
Hello! Bro, your guy is missing.
833
00:55:38,625 --> 00:55:41,958
Don't you have the slightest
responsibility to know about him?
834
00:55:42,042 --> 00:55:43,042
Who is this?
835
00:55:43,125 --> 00:55:44,792
- I'm Jack.
- Jack?
836
00:55:47,292 --> 00:55:49,809
- Sir, we are unable to trace the location.
- That won't work, bro.
837
00:55:49,833 --> 00:55:53,875
But to know about your guy, come to
Golden Eagle Cafe at Charminar tomorrow.
838
00:55:55,042 --> 00:55:57,500
Ask at what time, bro. At 11:00 a.m.
839
00:56:02,667 --> 00:56:03,708
Unbelievable!
840
00:56:04,208 --> 00:56:05,208
Who is Jack?
841
00:56:05,375 --> 00:56:06,833
Phone call number two.
842
00:56:09,208 --> 00:56:11,833
Hey, your guy is missing
and you aren't bothered.
843
00:56:11,917 --> 00:56:13,292
He seems to die in fear.
844
00:56:13,417 --> 00:56:14,458
Who the hell are you?
845
00:56:14,667 --> 00:56:16,708
Do you want my identity? Or your guy?
846
00:56:17,333 --> 00:56:18,414
Isn't it the second option?
847
00:56:18,500 --> 00:56:21,268
If you want your guy, come in the morning
to Golden Eagle Cafe at Charminar.
848
00:56:21,292 --> 00:56:23,208
Idiots, somebody asks for the time.
849
00:56:23,375 --> 00:56:24,375
At 11:00 a.m.
850
00:56:25,292 --> 00:56:26,292
Hello?
851
00:56:59,000 --> 00:57:02,750
Rangu, message the two numbers to
order a one-by-two tea with bun mask a.
852
00:57:02,958 --> 00:57:03,958
Okay, Jack.
853
00:57:07,333 --> 00:57:08,559
ONE BUN AND BUTTER
ONE BY TWO TEA
854
00:57:08,583 --> 00:57:10,024
"One mask a bun and one by two tea."
855
00:57:11,500 --> 00:57:12,333
Brother…
856
00:57:12,417 --> 00:57:15,917
Sir, he could be observing us
while asking to order.
857
00:57:16,292 --> 00:57:17,458
He must be around, sir.
858
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
Brother.
One by two tea and one bun mask a.
859
00:57:30,792 --> 00:57:32,375
Rangu, we got one guy.
860
00:57:32,875 --> 00:57:33,875
Yes!
861
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Rangu, he is calling
the number of South.
862
00:57:47,917 --> 00:57:50,708
- Hey, who are you?
- Who are you all?
863
00:57:51,250 --> 00:57:52,333
- Show me your phone.
- Sir…
864
00:57:52,417 --> 00:57:53,601
- You have been calling us, right?
- No, nothing as such.
865
00:57:53,625 --> 00:57:54,625
Turn around.
866
00:57:54,792 --> 00:57:55,792
What are you doing?
867
00:57:56,125 --> 00:57:57,542
- Hello!
- I think you are mistaken.
868
00:57:57,625 --> 00:57:58,785
The voice doesn't match, sir.
869
00:57:59,125 --> 00:58:00,542
- Are you sure?
- Yes, sir.
870
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
This is not the voice of
Jack who called us, sir.
871
00:58:02,792 --> 00:58:04,375
Ajay, let him go.
872
00:58:04,667 --> 00:58:06,292
There seems to be confusion here, Rangu.
873
00:58:06,500 --> 00:58:08,250
You be ready. We may abort the mission.
874
00:58:08,417 --> 00:58:10,250
What happened? What happened there?
875
00:58:10,792 --> 00:58:11,872
Check everybody thoroughly.
876
00:58:12,875 --> 00:58:13,875
Move.
877
00:58:21,917 --> 00:58:23,208
Remove your headscarf, please.
878
00:58:24,792 --> 00:58:25,792
Lift your veil.
879
00:58:30,083 --> 00:58:31,083
Remove it, please.
880
00:58:35,458 --> 00:58:37,792
Are you kidding me?
How dare you touch me?
881
00:58:39,625 --> 00:58:41,500
What is this? Are you mad?
882
00:58:41,583 --> 00:58:43,083
Bhanumathi in burqa…
883
00:58:43,292 --> 00:58:45,101
- Who are you people? Give us your address.
- Calm down.
884
00:58:45,125 --> 00:58:47,833
Burqa means Afshan… Detective…
885
00:58:48,042 --> 00:58:49,125
What happened exactly?
886
00:58:49,208 --> 00:58:50,684
You keep your mouth shut. Understand?
887
00:58:50,708 --> 00:58:52,458
Who are you guys?
What is the problem?
888
00:58:52,667 --> 00:58:54,458
We are searching for our missing officer.
889
00:58:54,542 --> 00:58:56,000
Officer? Which department?
890
00:58:56,083 --> 00:58:58,292
- I cannot disclose that.
- Don't you have any manners?
891
00:59:06,042 --> 00:59:09,125
What is all this?
How can he ask to show my face?
892
00:59:17,500 --> 00:59:19,167
- Hey, Jack…
- Start the vehicle.
893
00:59:19,250 --> 00:59:21,210
- What happened, man?
- Start the vehicle right now.
894
00:59:24,625 --> 00:59:25,708
No…
895
00:59:35,458 --> 00:59:39,958
Hey! Hello! Who is it? Who is it?
896
00:59:40,333 --> 00:59:44,083
Sir, will you have some juice?
897
00:59:44,750 --> 00:59:49,000
- What juice, you rascal? Hey, Jack!
- Sir, please.
898
00:59:49,250 --> 00:59:51,667
- Hey, you know who am I?
- I know, sir.
899
00:59:53,125 --> 00:59:54,684
I should've known you both were not from
900
00:59:54,708 --> 00:59:56,667
the same team when you gave
different numbers.
901
00:59:57,125 --> 01:00:00,750
Sir, it was a big mistake. I stuck pins
not knowing you are a RAW officer.
902
01:00:00,833 --> 01:00:01,851
- I don't know where you got hurt.
- RAW officer?
903
01:00:01,875 --> 01:00:03,101
- What RAW officer, crazy idiot?
- Hello! Hello!
904
01:00:03,125 --> 01:00:05,250
- You seem to be a big buffoon.
- Who are you?
905
01:00:05,333 --> 01:00:07,333
- Hello, what is your name?
- Don't talk.
906
01:00:07,417 --> 01:00:08,643
- What is your name?
- I'll solve the problem.
907
01:00:08,667 --> 01:00:09,667
Hey!
908
01:00:12,667 --> 01:00:13,875
I am also your team, sir.
909
01:00:14,917 --> 01:00:16,333
I applied for a job in RAW.
910
01:00:16,458 --> 01:00:18,417
I gave an interview and wrote the exam.
911
01:00:19,167 --> 01:00:21,792
But, why will patriotism wait inside,
until I get the job, sir?
912
01:00:22,292 --> 01:00:25,250
I planned my mission.
You got in my way and ruined the plan.
913
01:00:25,583 --> 01:00:29,417
Hey, are you doing this
knowingly or unknowingly?
914
01:00:29,750 --> 01:00:33,208
- I'm learning slowly and doing it, sir.
- Is this biryani to learn and cook?
915
01:00:33,292 --> 01:00:36,333
- Hey, Jack!
- Sir, whatever you say! Tell me, sir.
916
01:00:36,417 --> 01:00:39,042
Please remove these pins for once.
That's enough.
917
01:00:39,125 --> 01:00:41,583
- I'll not remove them, sir.
- Hey, dirty rascal!
918
01:00:41,667 --> 01:00:42,867
I'm not going to remove those.
919
01:00:43,792 --> 01:00:45,912
If I remove them, you'll throw me
into the lockup now.
920
01:00:48,042 --> 01:00:49,809
- Will you have some juice, sir?
- Who wants the juice now, idiot?
921
01:00:49,833 --> 01:00:51,184
- Fine then, sit.
- Please listen to me.
922
01:00:51,208 --> 01:00:52,893
- Listen to me, let's compromise.
- I'm sorry, sir. Jai Hind!
923
01:00:52,917 --> 01:00:57,667
- Jack! Jack! Jack!
- Hey, what's your problem?
924
01:00:58,958 --> 01:01:02,583
Do you realize how serious it is to
capture a RAW officer and torture him?
925
01:01:03,292 --> 01:01:04,625
We can still control the damage.
926
01:01:05,083 --> 01:01:07,125
No one knows we are involved in this.
927
01:01:07,625 --> 01:01:09,750
Please, listen to me. Let's release them.
928
01:01:09,833 --> 01:01:10,851
What do we get by letting them go?
929
01:01:10,875 --> 01:01:11,875
We can get a job!
930
01:01:11,958 --> 01:01:13,479
What will you do when you get the job?
931
01:01:13,917 --> 01:01:15,042
Protect the country, right?
932
01:01:15,125 --> 01:01:17,845
Isn't that what we are doing now?
How can you ask me to release them?
933
01:01:19,000 --> 01:01:21,893
Listen, I started this mission and I will
finish it myself. You are free to leave.
934
01:01:21,917 --> 01:01:23,667
What will you finish?
935
01:01:24,000 --> 01:01:25,292
I don't believe you.
936
01:01:25,375 --> 01:01:29,583
Nobody believed I could accomplish
something in life. Not even my dad!
937
01:01:30,042 --> 01:01:31,042
It is converted.
938
01:01:32,958 --> 01:01:34,250
Not just one or two,
939
01:01:34,958 --> 01:01:37,958
but twenty-four coaches have
stated they cannot train him.
940
01:01:39,333 --> 01:01:42,083
You always back him up.
What do you have to say now?
941
01:01:43,792 --> 01:01:45,042
How are you going to fix him?
942
01:01:46,875 --> 01:01:50,500
Whose fault is the inability to carve?
The sculptor's or the stone's?
943
01:01:50,958 --> 01:01:54,083
The only person who believed in me…
944
01:01:58,417 --> 01:01:59,417
Was my mom.
945
01:02:03,083 --> 01:02:05,708
My mom said something to me
and I believe it.
946
01:02:06,375 --> 01:02:12,583
People like your dad believe in rules
and techniques to learn something.
947
01:02:13,167 --> 01:02:14,500
But you are different.
948
01:02:16,417 --> 01:02:22,167
Your curiosity and intuition are
your greatest strengths.
949
01:02:22,958 --> 01:02:24,708
But it's people like you who win.
950
01:02:25,250 --> 01:02:31,000
And you win so great that people like
your dad will queue up to learn from you.
951
01:02:33,500 --> 01:02:37,708
Until then, you will continue to
face disagreements with your dad
952
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
and others like him.
953
01:02:39,250 --> 01:02:41,333
That shouldn't dishearten you though.
954
01:02:43,125 --> 01:02:48,958
I will always stand right behind you
and stop you from falling. Okay?
955
01:02:49,208 --> 01:02:51,958
You said you would be behind me
but why are you in front of me?
956
01:02:52,125 --> 01:02:53,500
Come behind me, Mom.
957
01:02:53,583 --> 01:02:55,208
- Come on.
- Hey, no.
958
01:02:55,292 --> 01:02:56,625
- Come, Mom.
- Let me sit.
959
01:02:56,708 --> 01:02:57,792
Sit down.
960
01:02:57,875 --> 01:02:59,042
Mom…
961
01:03:01,667 --> 01:03:04,958
Mom!
962
01:03:11,833 --> 01:03:13,958
My mom would stand up for me
against any problem.
963
01:03:15,833 --> 01:03:18,583
But I was right there with her
and couldn't save her that day.
964
01:03:21,292 --> 01:03:25,250
That day the attack wasn't just on
my mom. It was also on Motherland.
965
01:03:25,833 --> 01:03:30,625
At least 143 people are dead, hundreds
are injured and the city is in panic.
966
01:03:38,250 --> 01:03:41,417
It was on that day that I decided
to stand up for my nation.
967
01:03:41,750 --> 01:03:44,375
I feel that when I do this,
I am standing up for my mother.
968
01:03:44,833 --> 01:03:45,833
All right.
969
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
What do we do now?
970
01:03:50,792 --> 01:03:52,792
We still have that South guy
in our custody, Rangu.
971
01:03:57,542 --> 01:04:01,458
If we use him to locate his group
and take them to Manoj,
972
01:04:01,625 --> 01:04:03,708
he will pat our backs and offer us a job.
973
01:04:16,208 --> 01:04:18,125
Oh, damn! What the…
974
01:04:33,958 --> 01:04:34,958
Oh!
975
01:04:47,083 --> 01:04:48,083
Hey!
976
01:04:49,083 --> 01:04:53,667
You idiot, no matter how hard you try,
you'll never figure out who I am.
977
01:04:54,042 --> 01:04:55,042
Get lost.
978
01:04:55,333 --> 01:04:56,708
Did I ask you who you are?
979
01:04:58,250 --> 01:04:59,667
Who are you? Hello?
980
01:05:00,625 --> 01:05:01,625
Who are you?
981
01:05:03,042 --> 01:05:05,250
Why does it even matter to you
who I am and what I do?
982
01:05:05,625 --> 01:05:08,375
Tell me who brought you here.
983
01:05:08,458 --> 01:05:09,792
If you want to know who he is,
984
01:05:10,292 --> 01:05:12,042
remove these pins and give me the phone.
985
01:05:12,125 --> 01:05:13,500
Sister, come here!
986
01:05:14,083 --> 01:05:15,583
- Please help me, sister.
- Hey!
987
01:05:15,667 --> 01:05:17,083
Don't listen to him. Hello!
988
01:05:17,167 --> 01:05:19,208
- Come here. Please.
- Take these pins off me first.
989
01:05:19,292 --> 01:05:21,292
- I will tell you about them.
- No! Listen…
990
01:05:21,375 --> 01:05:22,375
Listen to me!
991
01:05:22,792 --> 01:05:24,083
- Yes. This hand as well.
- Hey!
992
01:05:24,542 --> 01:05:27,000
- Don't listen to him. Keep going.
- Don't! He's a terrorist!
993
01:05:27,083 --> 01:05:28,083
Hello!
994
01:05:32,542 --> 01:05:33,542
Who the hell are you?
995
01:05:40,958 --> 01:05:41,958
Phone!
996
01:05:42,542 --> 01:05:45,083
- Hello!
- Ismail, where are you?
997
01:05:45,458 --> 01:05:48,000
Where are you, brother?
We are looking for you. Tell me fast.
998
01:05:48,292 --> 01:05:50,500
Sending you the location. Come soon.
999
01:05:50,583 --> 01:05:52,184
Fine, brother. Start the vehicle. Hurry!
1000
01:05:54,167 --> 01:05:56,083
Hey, come on! Move fast.
1001
01:06:03,833 --> 01:06:05,792
Did you come to catch me?
1002
01:06:07,167 --> 01:06:08,167
Here catch me.
1003
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Catch me.
1004
01:06:38,500 --> 01:06:39,542
Sir!
1005
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
- Sir!
- Sir?
1006
01:07:10,000 --> 01:07:12,042
- Are you following the location?
- Yes, brother!
1007
01:07:12,292 --> 01:07:13,583
Come quickly. Come on.
1008
01:07:13,667 --> 01:07:15,125
- Yes, brother.
- Hey, move!
1009
01:08:02,208 --> 01:08:03,208
Sir!
1010
01:08:04,667 --> 01:08:05,833
Come on, guys, let's go.
1011
01:08:35,958 --> 01:08:37,500
Brother, give me your hand.
1012
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
Go straight. Straight!
1013
01:08:45,083 --> 01:08:46,167
Brother, no!
1014
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
- Come on.
- Stop, brother!
1015
01:08:50,792 --> 01:08:51,792
Hey!
1016
01:09:13,042 --> 01:09:14,917
- Hurry up! Here.
- Give me the gun.
1017
01:09:15,125 --> 01:09:16,125
Brother.
1018
01:10:08,125 --> 01:10:12,958
No matter how hard you try,
you can't get past me.
1019
01:10:27,000 --> 01:10:32,625
Why is it, man?
I'm done now, my love
1020
01:10:32,958 --> 01:10:38,500
My situation is in my hands
Oh, God, please save me
1021
01:10:39,125 --> 01:10:44,833
Neither here nor there
What's even happening now
1022
01:10:45,167 --> 01:10:50,792
Neither here nor there
What's even happening now
1023
01:10:51,000 --> 01:10:56,958
How do I escape from this?
Someone, please explain!
1024
01:10:57,042 --> 01:11:02,750
Nothing like this has ever happened
In my life
1025
01:11:02,875 --> 01:11:08,958
It's like my heart just slipped out
Of the mouth
1026
01:11:09,042 --> 01:11:12,042
Why is this, man?
1027
01:11:18,833 --> 01:11:21,042
Hey!
1028
01:11:24,042 --> 01:11:29,708
So many people left to beat down
1029
01:11:30,000 --> 01:11:35,708
Whose face should I punch now?
1030
01:11:35,958 --> 01:11:41,958
When I kept the trigger in my mouth
Skies below
1031
01:11:42,042 --> 01:11:47,708
Why is it, man?
I'm done now, my love
1032
01:11:47,917 --> 01:11:53,458
My situation is in my hands
Oh, God, please save me
1033
01:11:54,125 --> 01:11:59,792
Neither here nor there
What's even happening now
1034
01:12:00,125 --> 01:12:05,750
Neither here nor there
What's even happening now
1035
01:12:05,917 --> 01:12:12,000
How do I escape from this?
Someone, please explain!
1036
01:12:12,083 --> 01:12:15,000
Why is it, man?
1037
01:12:15,083 --> 01:12:19,583
Why is it, man?
1038
01:12:45,125 --> 01:12:47,083
- Manoj, are you okay?
- Sir!
1039
01:12:57,083 --> 01:12:59,083
Oh, a multi-camera setup?
1040
01:13:04,042 --> 01:13:05,042
Unbelievable!
1041
01:13:10,958 --> 01:13:13,667
Sir, she is a detective.
She knows nothing.
1042
01:13:13,958 --> 01:13:16,042
She's trying to find out
what this guy is doing.
1043
01:13:16,125 --> 01:13:18,045
Will this mirror be the same
from even that side?
1044
01:13:18,167 --> 01:13:21,250
They can see us from the other side,
but we can't see them, right?
1045
01:13:21,333 --> 01:13:23,708
This is great technology, sir.
I saw this in movies.
1046
01:13:23,792 --> 01:13:26,167
- Would a square foot cost 70 to 80, sir?
- Shut up!
1047
01:13:26,250 --> 01:13:27,667
We are in deep trouble, Manoj.
1048
01:13:28,292 --> 01:13:29,500
I thought we could trust you.
1049
01:13:31,500 --> 01:13:32,540
I'll take care of it, sir.
1050
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Can you get me some tea?
1051
01:13:34,958 --> 01:13:37,792
Oh, sir. Sir, let me explain.
1052
01:13:42,042 --> 01:13:43,167
Let me explain, sir.
1053
01:13:53,333 --> 01:13:55,851
Without any training whatsoever…
Look at the mess you've created.
1054
01:13:55,875 --> 01:13:58,250
Oh my!
Are you blaming me for this mess?
1055
01:13:59,167 --> 01:14:01,292
I caught some lone wolf.
1056
01:14:01,375 --> 01:14:03,684
When I followed him, I got to know
that the weapons were arriving.
1057
01:14:03,708 --> 01:14:05,851
I followed him further and found
there were three others.
1058
01:14:05,875 --> 01:14:09,083
When I was just about to bust them,
you got involved, sir.
1059
01:14:09,417 --> 01:14:11,625
With your vest and the kohl you wore,
1060
01:14:11,708 --> 01:14:14,167
I took you for a terrorist
and detained you.
1061
01:14:15,083 --> 01:14:16,833
I didn't impose myself
on your mission, sir.
1062
01:14:16,917 --> 01:14:17,934
You imposed yourself on mine.
1063
01:14:17,958 --> 01:14:19,875
Bloody… My mission?
1064
01:14:19,958 --> 01:14:21,750
Having absolutely no idea…
1065
01:14:21,833 --> 01:14:24,375
- Sit down, I say. Shut up and sit down!
- Don't belittle me, sir…
1066
01:14:24,500 --> 01:14:26,100
Please, don't belittle me
like that, sir.
1067
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
You want a job in RAW, idiot?
1068
01:14:27,917 --> 01:14:29,000
- Sir…
- In RAW?
1069
01:14:29,083 --> 01:14:30,333
Put this aside, sir…
1070
01:14:30,667 --> 01:14:34,083
Don't keep this in mind and stop me
from getting a job in RAW.
1071
01:14:34,167 --> 01:14:35,917
I just want this job. Sir, please.
1072
01:14:36,000 --> 01:14:38,208
- This guy is out of his mind.
- Sir…
1073
01:14:39,667 --> 01:14:41,833
- What job are you talking about?
- Job at our RAW, sir.
1074
01:14:41,917 --> 01:14:43,958
- Why do you say "our", idiot?
- Hey!
1075
01:14:44,500 --> 01:14:45,792
During your interview…
1076
01:14:46,333 --> 01:14:47,813
They turned you down on the same day.
1077
01:14:48,375 --> 01:14:49,375
Sit down.
1078
01:14:52,292 --> 01:14:53,292
Rejected me?
1079
01:14:53,625 --> 01:14:56,542
Forget about it.
You will never have that job.
1080
01:14:57,333 --> 01:14:59,250
Because you are incapable.
1081
01:15:03,375 --> 01:15:04,792
Why did you reject me, sir?
1082
01:15:05,458 --> 01:15:08,375
This is not the place
for amateurs like you.
1083
01:15:09,000 --> 01:15:11,750
This is a place for professionals.
1084
01:15:12,583 --> 01:15:15,333
Here, what matters is not the emotion
but rather the technique.
1085
01:15:16,042 --> 01:15:19,458
Not passion but patience is important.
Something you don't possess.
1086
01:15:19,833 --> 01:15:22,000
- No, listen to me now. Listen…
- Sir…
1087
01:15:22,083 --> 01:15:23,917
- Please, sir!
- I am letting you go now.
1088
01:15:24,167 --> 01:15:25,958
- Sir…
- This is your last warning.
1089
01:15:26,833 --> 01:15:29,708
You became a part
of this mission unaware...
1090
01:15:29,792 --> 01:15:31,833
Not unaware, sir.
I knew what I was getting into.
1091
01:15:35,792 --> 01:15:37,958
- Hey, go! Just go!
- Sir, please. Sorry, sir.
1092
01:15:38,042 --> 01:15:39,393
- I was unaware, sir. Sorry.
- Go, man!
1093
01:15:39,417 --> 01:15:40,583
Somebody tell him.
1094
01:15:41,500 --> 01:15:42,917
I have a lot of things to do here.
1095
01:15:50,750 --> 01:15:51,750
Sorry, sir.
1096
01:15:52,833 --> 01:15:53,833
He is an amateur.
1097
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
Don't you have a brain?
1098
01:15:56,375 --> 01:15:58,875
Don't you know?
You are an IPS, right?
1099
01:15:58,958 --> 01:16:01,279
- Ma'am, you can leave now.
- One minute! Tell us what it is.
1100
01:16:11,333 --> 01:16:12,893
- Tell them not to allow him.
- Okay, sir!
1101
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
You said relax, right?
Let's relax all our life.
1102
01:16:19,042 --> 01:16:20,042
Damn!
1103
01:16:36,500 --> 01:16:37,625
Where do I lack, Mom?
1104
01:16:39,500 --> 01:16:40,625
Can't I do this job?
1105
01:16:41,625 --> 01:16:43,708
I don't even drink in frustration.
1106
01:16:44,292 --> 01:16:45,612
Who can I share my feelings with?
1107
01:16:45,792 --> 01:16:46,833
Who can I talk to?
1108
01:16:56,625 --> 01:16:58,750
What happened to you?
1109
01:16:59,292 --> 01:17:00,292
What is it?
1110
01:17:02,083 --> 01:17:03,125
What do you think, Dad?
1111
01:17:03,917 --> 01:17:04,917
It's all over.
1112
01:17:09,208 --> 01:17:12,958
They said I was not qualified for
my dream job and threw me out.
1113
01:17:13,042 --> 01:17:14,042
Your son got rejected.
1114
01:17:23,792 --> 01:17:25,667
What am I waiting for?
Let me just say it.
1115
01:17:27,292 --> 01:17:29,500
- I always aspired to become…
- Oh, shut up!
1116
01:17:33,792 --> 01:17:37,917
Did you think I have been holding onto you
since childhood just to hear this?
1117
01:17:38,375 --> 01:17:42,208
I wasn't affected even when
I was unsure about your goals.
1118
01:17:42,667 --> 01:17:43,667
But…
1119
01:17:44,667 --> 01:17:47,917
I am deeply sad to hear you say
that you can't achieve anything in life.
1120
01:17:49,417 --> 01:17:50,417
Hey.
1121
01:17:51,083 --> 01:17:54,000
Impossible is a word
in a fool's dictionary, son!
1122
01:17:54,333 --> 01:17:55,333
Not yours!
1123
01:17:55,625 --> 01:17:58,500
Do you know when someone tells you
that you can't do something,
1124
01:17:59,000 --> 01:18:00,521
it's when they can't do it themselves.
1125
01:18:01,042 --> 01:18:02,602
When they cannot do it the way you can.
1126
01:18:11,292 --> 01:18:17,042
The gentleman who threw me out
saying I was not suitable for the job,
1127
01:18:18,458 --> 01:18:24,708
I'll have that same man begging on my
doorstep for me to accept the position.
1128
01:18:30,292 --> 01:18:31,292
Yes!
1129
01:18:32,500 --> 01:18:36,708
- Now, tell your dad what you want to be.
- Hey, I cannot talk about it.
1130
01:18:37,500 --> 01:18:38,667
Over and over again.
1131
01:18:39,875 --> 01:18:40,875
Hey…
1132
01:18:43,250 --> 01:18:44,667
There is nothing I can do.
1133
01:18:49,833 --> 01:18:51,458
South…
1134
01:18:53,375 --> 01:18:54,375
South.
1135
01:18:55,042 --> 01:18:57,000
Mom. South.
1136
01:19:29,375 --> 01:19:32,000
Bhaktapur, Nepal.
1137
01:19:52,583 --> 01:19:53,625
How did you get caught?
1138
01:19:56,167 --> 01:19:57,917
You have trained so many others.
1139
01:19:58,417 --> 01:19:59,458
How could you get caught?
1140
01:20:01,125 --> 01:20:02,792
It wasn't RAW that captured me.
1141
01:20:04,208 --> 01:20:05,417
Only one individual.
1142
01:20:19,792 --> 01:20:22,708
If we were caught by RAW,
would they treat us this way?
1143
01:20:24,458 --> 01:20:26,339
Would the police or military
handle it this way?
1144
01:20:26,417 --> 01:20:29,875
If we captured someone,
would we deal with them this way?
1145
01:20:30,792 --> 01:20:32,583
This guy got involved out of nowhere.
1146
01:20:33,292 --> 01:20:35,000
His name is Jack.
1147
01:20:35,375 --> 01:20:38,708
I will hand you his entire life history.
1148
01:20:55,792 --> 01:20:57,250
Why is the system hacked?
1149
01:21:02,417 --> 01:21:04,083
Here's his Nepal ticket.
1150
01:21:08,708 --> 01:21:11,667
Sir, that Pablo's case isn't solved yet.
Why are you leaving?
1151
01:21:11,750 --> 01:21:14,208
This is not my ticket.
It is Pablo's ticket.
1152
01:21:14,375 --> 01:21:15,583
It seems he's going to Nepal.
1153
01:21:15,667 --> 01:21:18,458
Your ma'am said to do something.
She did nothing.
1154
01:21:18,542 --> 01:21:21,250
- I'll have to pull my hair out in the end.
- What's wrong now, Dad?
1155
01:21:21,333 --> 01:21:25,917
The case isn't solved for the first time
in our agency. Useless fellow!
1156
01:21:30,000 --> 01:21:32,500
Listen to me now, I will not leave
that Pablo until
1157
01:21:32,583 --> 01:21:35,463
I got to know why he went to Nepal
what is he doing there and everything.
1158
01:21:38,042 --> 01:21:40,875
How are you so sure, he is in Nepal?
1159
01:21:41,167 --> 01:21:46,333
Sir, we got this from CBCCP.
It's a cloud-based customer care platform.
1160
01:21:47,333 --> 01:21:50,125
- This service provider is...
- Please, stop.
1161
01:21:50,375 --> 01:21:52,875
Don't elaborate on topics
we are unfamiliar with.
1162
01:21:54,125 --> 01:21:55,500
- What are you telling me?
- Sir…
1163
01:21:55,875 --> 01:21:57,958
- Did they escape to Nepal?
- Yes, sir.
1164
01:21:58,458 --> 01:21:59,851
You want to go there and capture them.
1165
01:21:59,875 --> 01:22:01,167
- Is that right?
- Yes, sir. Yes.
1166
01:22:02,792 --> 01:22:06,917
I need to meet the PM for that, right?
He isn't in the country.
1167
01:22:08,042 --> 01:22:10,002
- Sir, I can explain...
- You please take that call.
1168
01:22:10,083 --> 01:22:12,125
- Manoj, make it fast.
- Just a minute, sir.
1169
01:22:12,875 --> 01:22:14,875
- Sir.
- Why are you calling repeatedly?
1170
01:22:14,958 --> 01:22:17,125
- I'm in a meeting.
- Jack has escaped from his house.
1171
01:22:17,458 --> 01:22:18,542
Where did he go?
1172
01:22:18,958 --> 01:22:23,792
- Nepal, sir.
- Hey… Nepal?
1173
01:22:23,875 --> 01:22:27,042
- We will try our best to get him.
- I need to go to Nepal immediately, sir.
1174
01:22:27,125 --> 01:22:30,167
- I need permission immediately, sir.
- What happened?
1175
01:22:30,250 --> 01:22:33,083
Sir, please. Wherever he is
please contact him, sir.
1176
01:22:33,292 --> 01:22:35,125
- Mister…
- I have to go to Nepal, please…
1177
01:22:35,208 --> 01:22:36,292
Manoj, please! Sorry, sir!
1178
01:22:36,375 --> 01:22:38,625
- Sir, I have to go immediately.
- Please leave, come on.
1179
01:22:38,708 --> 01:22:40,500
- Please, sir…
- Get hold of yourself, Manoj.
1180
01:22:40,583 --> 01:22:42,018
- Sir, please try to…
- Manoj, come on. Let's go.
1181
01:22:42,042 --> 01:22:43,667
Manoj, come on. No, let's go.
1182
01:23:02,750 --> 01:23:04,250
Greetings, brother. Are you fine?
1183
01:23:06,042 --> 01:23:08,000
I want a strip of this tablet urgently.
1184
01:23:11,000 --> 01:23:12,375
You need to order for that tablet.
1185
01:23:13,708 --> 01:23:18,417
- My ear hurts. Please, give me a strip.
- Do you have a prescription?
1186
01:23:26,375 --> 01:23:29,167
Yes, check if the prescription is correct.
Don't complain later.
1187
01:23:33,167 --> 01:23:35,208
Fine! I'll place an order.
1188
01:23:35,292 --> 01:23:36,375
Come back in two days.
1189
01:23:36,542 --> 01:23:39,667
Please, brother.
My ear is hurting badly. Don't forget.
1190
01:23:40,083 --> 01:23:41,083
Okay.
1191
01:23:42,583 --> 01:23:43,583
Thank you.
1192
01:23:49,333 --> 01:23:51,208
He's gonna slide, he's gonna glide
1193
01:23:51,292 --> 01:23:53,208
When he be the spy
You have nowhere to hide
1194
01:23:53,292 --> 01:23:55,083
He's gonna find, he's gonna drive
1195
01:23:55,167 --> 01:23:56,958
Moves in the dark like the thief
In the night
1196
01:23:57,042 --> 01:23:58,833
He's gonna slide, he's gonna glide
1197
01:23:58,917 --> 01:24:00,750
When he be the spy
You have nowhere to hide
1198
01:24:00,875 --> 01:24:02,750
He's gonna find, he's gonna drive
1199
01:24:02,833 --> 01:24:04,792
Moves in the dark like the thief
In the night
1200
01:24:06,583 --> 01:24:10,208
-You can never stay close, he'll be onto
-You!
1201
01:24:10,292 --> 01:24:14,042
-You better step back before he catches up
-Clue!
1202
01:24:14,125 --> 01:24:16,167
You run
At the time he's planning all of his
1203
01:24:16,250 --> 01:24:18,042
Moves!
1204
01:24:18,125 --> 01:24:21,750
You! Clue!
1205
01:24:21,833 --> 01:24:23,917
Excuse me!
Better hide right now
1206
01:24:29,417 --> 01:24:33,917
BHARAHI PHARMACY
POTION PASSEL
1207
01:24:57,458 --> 01:25:01,042
LIFE HOME CARE
1208
01:25:01,125 --> 01:25:03,518
Didn't I tell you not to come out
unless Ata-Ur-Rahman says to?
1209
01:25:03,542 --> 01:25:04,902
How many times do I repeat myself?
1210
01:25:06,250 --> 01:25:08,292
This file contains details of Jack.
1211
01:25:08,750 --> 01:25:11,292
I hacked a detective agency and got this.
1212
01:25:12,875 --> 01:25:14,542
You will believe me after seeing this.
1213
01:25:16,125 --> 01:25:18,458
- I need to meet Bhai.
- Ata-Ur-Rahman?
1214
01:25:18,875 --> 01:25:22,125
How long do we work secretly?
We must prepare our upcoming plans.
1215
01:25:22,375 --> 01:25:25,417
Ata-Ur-Rahman already planned
what the next attack on India is.
1216
01:25:25,500 --> 01:25:28,500
He sent a new team to India for doing
what you failed to do.
1217
01:25:28,583 --> 01:25:30,434
You'd have been the next leader
if you had done it.
1218
01:25:30,458 --> 01:25:32,083
Now, you lost even that chance.
1219
01:25:34,500 --> 01:25:35,583
Here is your medicine.
1220
01:25:37,542 --> 01:25:38,917
I'll tell Ata-Ur-Rahman.
1221
01:25:39,458 --> 01:25:40,458
You don't come again.
1222
01:25:43,917 --> 01:25:46,417
Somebody came up to me
and asked for this medicine.
1223
01:25:46,625 --> 01:25:48,667
He was a bit strange.
1224
01:25:49,542 --> 01:25:51,500
I don't know if he was Police,
IB, or RAW.
1225
01:25:51,583 --> 01:25:52,583
Who is he?
1226
01:25:52,667 --> 01:25:54,375
How does he look?
Is he a local?
1227
01:25:55,000 --> 01:25:57,333
He did not look like a local.
He's not from around here.
1228
01:26:00,583 --> 01:26:01,917
Look at this. Is this the guy?
1229
01:26:06,292 --> 01:26:07,167
He is the one.
1230
01:26:07,250 --> 01:26:09,434
You not just ruined the mission,
but brought him this far now.
1231
01:26:09,458 --> 01:26:11,768
Looks like Ata-Ur-Rahman's plan
is going to be ruined because of you.
1232
01:26:11,792 --> 01:26:12,792
Run away.
1233
01:26:21,208 --> 01:26:22,208
Hey!
1234
01:26:24,458 --> 01:26:25,583
- Hey!
- Hey!
1235
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Catch him!
1236
01:26:27,833 --> 01:26:28,833
Who the hell are you?
1237
01:26:52,792 --> 01:26:53,792
Catch him.
1238
01:27:17,500 --> 01:27:18,958
Guys, that way. That way.
1239
01:27:52,667 --> 01:27:53,667
That side.
1240
01:28:07,417 --> 01:28:09,833
Hey, stop! Damn it!
1241
01:28:18,958 --> 01:28:21,125
Coming towards Durbar Square.
Durbar Square.
1242
01:28:21,625 --> 01:28:25,208
Sir, took a right from the circle.
He entered the fourth lane, sir.
1243
01:28:47,875 --> 01:28:50,167
Go, run idiot. Run! Go!
1244
01:28:50,417 --> 01:28:52,667
Run! Go!
1245
01:28:53,500 --> 01:28:54,500
Go!
1246
01:28:54,917 --> 01:28:56,167
Okay!
1247
01:28:57,333 --> 01:28:58,417
Hey, who the hell are you?
1248
01:29:00,917 --> 01:29:01,917
Remove your mask.
1249
01:29:07,125 --> 01:29:08,125
Hey!
1250
01:29:26,333 --> 01:29:29,333
Rascal, I showed pity as you came
for the RAW interview.
1251
01:29:29,792 --> 01:29:31,792
I let go as you came so far
1252
01:29:31,875 --> 01:29:34,018
being over-enthusiastic and didn't
want your career to get ruined.
1253
01:29:34,042 --> 01:29:35,458
You come back so far again?
1254
01:29:36,875 --> 01:29:38,083
I'll not leave you now.
1255
01:29:38,167 --> 01:29:39,417
- Ata-Ur-Rahman!
- I…
1256
01:29:43,875 --> 01:29:45,458
Ata-Ur-Rahman!
1257
01:30:05,000 --> 01:30:07,708
Hey, what about Ata-Ur-Rahman?
1258
01:30:09,250 --> 01:30:10,417
Why did you take his name?
1259
01:30:11,125 --> 01:30:12,833
It's because he is alive, sir.
1260
01:30:13,958 --> 01:30:15,833
Do you know about Ata-Ur-Rahman?
1261
01:30:17,292 --> 01:30:19,852
He's the reason behind
the terrorist activity happening in India.
1262
01:30:22,417 --> 01:30:24,417
We killed him nine years ago.
1263
01:30:29,583 --> 01:30:30,792
I was the one who killed him.
1264
01:30:38,000 --> 01:30:40,667
He is alive. Not only that…
1265
01:30:41,458 --> 01:30:44,083
He is planning something big
in India, sir.
1266
01:30:45,833 --> 01:30:51,000
Will you hear the conversation between
the medical shop guy and Ata-Ur-Rahman?
1267
01:30:54,292 --> 01:30:57,500
Ata-Ur-Rahman already planned
what's the next attack on India.
1268
01:30:57,583 --> 01:31:00,583
He sent a new team to India for
doing what you failed to do.
1269
01:31:00,708 --> 01:31:02,667
You'd have been the next leader
if you'd done it.
1270
01:31:02,750 --> 01:31:04,250
Now you lost that chance too.
1271
01:31:06,917 --> 01:31:08,917
I didn't save that South guy
without a reason, sir.
1272
01:31:09,583 --> 01:31:12,458
If we catch him now, it is a dead end.
1273
01:31:13,333 --> 01:31:19,833
If we let him go and follow him,
he will lead us straight to Ata-Ur-Rahman.
1274
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
Your man!
1275
01:31:39,167 --> 01:31:40,083
You heard everything I said.
1276
01:31:40,167 --> 01:31:42,351
What are you conspiring about, sir?
Why are you whispering to each other?
1277
01:31:42,375 --> 01:31:43,375
- Hey…
- Yes.
1278
01:31:44,417 --> 01:31:45,417
Get in the vehicle.
1279
01:31:45,625 --> 01:31:46,625
I will not.
1280
01:31:46,917 --> 01:31:49,083
He suddenly needs me now.
1281
01:31:49,167 --> 01:31:50,167
Hey!
1282
01:31:50,458 --> 01:31:51,667
- Look there.
- Where?
1283
01:31:52,125 --> 01:31:53,125
Right there.
1284
01:31:59,958 --> 01:32:00,958
Afshan.
1285
01:32:05,792 --> 01:32:07,292
She came for you.
1286
01:32:09,542 --> 01:32:10,542
Listen to me.
1287
01:32:11,083 --> 01:32:13,875
If you don't do what I say quietly,
1288
01:32:14,292 --> 01:32:18,208
she, her father, and her detective agency
1289
01:32:18,833 --> 01:32:21,292
will face charges related
to national security threats.
1290
01:32:21,667 --> 01:32:22,667
Tell me now.
1291
01:32:23,500 --> 01:32:24,500
Will you come?
1292
01:32:24,792 --> 01:32:26,112
Or should I send her behind bars?
1293
01:32:37,167 --> 01:32:38,167
Fine, let's go, sir.
1294
01:32:38,375 --> 01:32:40,667
What can I say when you get her
and blackmail me?
1295
01:32:41,167 --> 01:32:42,167
Let's go.
1296
01:32:43,542 --> 01:32:46,542
But, this mission should be called
Operation Butterfly.
1297
01:32:46,708 --> 01:32:47,851
What do you mean "butterfly"?
1298
01:32:47,875 --> 01:32:49,958
Rahman has his mission.
I named mine "Butterfly".
1299
01:32:50,042 --> 01:32:50,875
What's your mission's name?
1300
01:32:50,958 --> 01:32:53,042
- Operation Red Thunder.
- It's disgusting.
1301
01:32:53,750 --> 01:32:55,110
Is thunder ever red anywhere, sir?
1302
01:32:58,500 --> 01:32:59,500
Come!
1303
01:33:03,833 --> 01:33:08,958
You cheat me with some story about
my childhood friend Bhanumathi.
1304
01:33:09,958 --> 01:33:13,042
And I must help them even if
I don't like it, for your sake.
1305
01:33:13,125 --> 01:33:14,042
This is the situation.
1306
01:33:14,125 --> 01:33:17,958
- Hey, I came to help you!
- Who asked you? Did I?
1307
01:33:19,542 --> 01:33:22,917
Still, instead of writing
a report by catching me,
1308
01:33:23,000 --> 01:33:24,958
you get caught, they torture me
1309
01:33:25,042 --> 01:33:27,208
and blackmail me. What's this?
1310
01:33:31,250 --> 01:33:36,833
Everything aside, you kissed me that day.
Only to hide that you're a detective.
1311
01:33:36,917 --> 01:33:38,500
I really appreciate it. I like it.
1312
01:33:38,625 --> 01:33:40,250
- I hate it.
- What, kiss?
1313
01:33:40,333 --> 01:33:41,851
It feels the same when you kiss a puppy.
1314
01:33:41,875 --> 01:33:43,333
I understood, got to leave, right?
1315
01:33:43,417 --> 01:33:45,777
- You start first.
- I'm not too interested in talking to you.
1316
01:33:48,167 --> 01:33:51,042
She came to help me, my foot!
1317
01:33:51,958 --> 01:33:55,583
That gunny sack had a hole from the shot.
It could've been my head.
1318
01:34:00,208 --> 01:34:02,333
See, no response when I'm talking.
1319
01:34:03,083 --> 01:34:04,500
- Hey, Bhanumathi!
- Yes!
1320
01:34:04,583 --> 01:34:10,292
See how you responded immediately!
You are still not out of that character.
1321
01:34:10,458 --> 01:34:14,542
How did you get such maturity
to cheat at such a young age?
1322
01:34:14,625 --> 01:34:15,750
It's truly applaudable.
1323
01:34:16,375 --> 01:34:19,083
Listen, I didn't do all this to cheat you.
1324
01:34:19,583 --> 01:34:23,958
I did this to prove to my dad that a girl
could run the detective agency.
1325
01:34:35,958 --> 01:34:38,125
Why didn't you wear a necklace
and earrings?
1326
01:34:38,208 --> 01:34:40,042
You normally come decorated
to cheat, right?
1327
01:34:43,208 --> 01:34:44,649
Did you sell all those to come here?
1328
01:34:51,000 --> 01:34:56,167
Bro, she came dressed with many ornaments
to cheat me until a few days ago.
1329
01:34:56,333 --> 01:34:58,375
I never felt anything here then.
1330
01:35:00,167 --> 01:35:03,542
But now, she sold her jewelry to come here
1331
01:35:04,125 --> 01:35:07,292
only to prove a point to her dad.
1332
01:35:08,500 --> 01:35:10,583
Some light weather disturbance
is taking place here.
1333
01:35:11,750 --> 01:35:16,333
Yes, why not? It happens when it is time
for the beloved to leave.
1334
01:35:16,458 --> 01:35:19,083
She looks so hot when she speaks in Hindi.
1335
01:35:19,167 --> 01:35:24,000
Hey! We traveled the whole night.
Please let me sleep for a while.
1336
01:35:24,083 --> 01:35:29,458
Bro, you sleep. I came three days ago.
I'll take care of the nation, you sleep.
1337
01:35:30,792 --> 01:35:31,792
Hey, Afshan!
1338
01:35:32,375 --> 01:35:33,375
Hey, Afshan!
1339
01:35:35,833 --> 01:35:37,250
- Hey, Bhanumathi!
- Yeah!
1340
01:35:43,833 --> 01:35:46,042
What have you done, girl?
1341
01:35:46,667 --> 01:35:49,042
What have you done, girl?
1342
01:35:49,417 --> 01:35:54,542
I got feeling in my heart and got troubled
1343
01:35:55,125 --> 01:36:00,208
Love has caught me like this
1344
01:36:00,792 --> 01:36:05,333
My mind has gone crazy
1345
01:36:05,417 --> 01:36:08,792
She covered me with her sweet looks
1346
01:36:08,875 --> 01:36:11,625
She captured me and made me go crazy
1347
01:36:11,708 --> 01:36:14,417
What do I say about this girl?
1348
01:36:14,500 --> 01:36:16,708
How do I go on with this?
1349
01:36:16,792 --> 01:36:19,472
This is the safe house given to South
by that medical shop guy, sir.
1350
01:36:22,875 --> 01:36:25,583
This is too open,
the safe house is very unsafe, bro.
1351
01:36:27,167 --> 01:36:28,542
We're visible to all, sir.
1352
01:36:30,792 --> 01:36:32,375
Guys, take the positions.
1353
01:36:33,000 --> 01:36:35,726
The mission will be completed in four
to five days. You can leave then.
1354
01:36:35,750 --> 01:36:38,875
Don't stress. I won't go anywhere
unless he comes with me.
1355
01:36:38,958 --> 01:36:41,125
Sir is calling you to eat momos. Go.
1356
01:36:43,792 --> 01:36:47,667
Listen, it's been bothering me at night.
1357
01:36:48,000 --> 01:36:49,000
- Night?
- Yes.
1358
01:36:49,333 --> 01:36:51,333
- Will you help me?
- What is it?
1359
01:36:51,667 --> 01:36:54,708
- Give me a kiss.
- Have you gone mad? Why?
1360
01:36:55,333 --> 01:36:58,417
You kissed me that night,
but it didn't feel like a kiss then.
1361
01:36:58,708 --> 01:37:01,708
You gave me a fake kiss,
but I didn't realize it at the time.
1362
01:37:01,792 --> 01:37:03,042
I feel so bad about that.
1363
01:37:03,125 --> 01:37:04,958
The lesson I've learned from this is,
1364
01:37:05,042 --> 01:37:10,417
a guy may be clever and great,
even a spy protecting this country,
1365
01:37:11,250 --> 01:37:14,667
but his brains don't work
when a beautiful girl is around.
1366
01:37:15,250 --> 01:37:17,333
It's like hanging out to dry on a rope.
1367
01:37:18,750 --> 01:37:21,625
- Please just give me one…
- I'll give you one tight slap!
1368
01:37:22,375 --> 01:37:24,833
How do I go on with this?
1369
01:37:28,125 --> 01:37:29,809
- I'm at the location.
- Be there in a minute.
1370
01:37:29,833 --> 01:37:30,833
Okay, brother.
1371
01:37:37,750 --> 01:37:40,667
Sir, he's going out.
Team Alpha, get ready.
1372
01:38:02,708 --> 01:38:05,125
- Sir, he's coming back.
- A bit to right, sir.
1373
01:38:05,750 --> 01:38:07,750
Guys, he's coming upstairs.
Hurry up! Hurry up!
1374
01:38:31,708 --> 01:38:33,833
I think he's not getting
any information, sir.
1375
01:38:35,417 --> 01:38:39,375
What's this, Dad?
What's this about a wedding and Saudi?
1376
01:38:40,500 --> 01:38:42,125
Don't irritate me, Daddy. Hang up.
1377
01:38:44,542 --> 01:38:48,583
A groom from Dubai! Go on and
marry him. Dubai is full of oil.
1378
01:38:48,667 --> 01:38:51,792
You can chill daily while oil-pulling
with your husband in the mornings.
1379
01:38:52,167 --> 01:38:55,500
Is everything a joke to you?
When will you get serious?
1380
01:38:55,583 --> 01:38:59,583
Afshan dear, life is already so serious
when we take it lightly.
1381
01:38:59,667 --> 01:39:02,250
How serious would it get
if you take it seriously?
1382
01:39:02,458 --> 01:39:04,417
And everything is not a joke,
but fun for me.
1383
01:39:04,667 --> 01:39:07,667
I must have fun and excitement
in what I do. There's no use otherwise.
1384
01:39:08,000 --> 01:39:10,250
- Why don't we have that kiss for fun now?
- Hey…
1385
01:39:10,333 --> 01:39:13,292
Come on!
What's wrong with this, Afshan dear?
1386
01:39:13,583 --> 01:39:17,125
I too will feel romance and love.
1387
01:39:17,500 --> 01:39:21,833
How can you leave me hanging?
Please come back, ma'am!
1388
01:39:22,125 --> 01:39:23,125
- Ma'am!
- Hey!
1389
01:39:23,500 --> 01:39:28,083
To hell! My life is ruined moving
with you dirty males.
1390
01:39:28,292 --> 01:39:30,625
- Come, sir is calling.
- Is your sir not married?
1391
01:39:30,708 --> 01:39:32,629
- He is.
- Then ask him to go and romance his wife!
1392
01:39:32,708 --> 01:39:33,833
Why me?
1393
01:39:34,000 --> 01:39:35,583
- Did he like me so much?
- Hey, Jack!
1394
01:39:35,667 --> 01:39:36,667
Yeah, coming!
1395
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Day or night, he calls me
whenever he feels like it!
1396
01:39:40,750 --> 01:39:43,458
I'll come wearing a sari.
All men can eat momostogether.
1397
01:39:44,500 --> 01:39:46,226
Shafi is getting a call from
an unknown number, sir.
1398
01:39:46,250 --> 01:39:48,958
- Tell me, Ali.
- The time you're waiting for is here.
1399
01:39:49,042 --> 01:39:52,708
You'll get a call from Ata-Ur-Rahman
in three days. Be ready.
1400
01:39:56,542 --> 01:39:57,875
Sir, a call from Manoj.
1401
01:39:59,958 --> 01:40:02,375
Come on Manoj, give me some good news.
1402
01:40:03,625 --> 01:40:04,667
There's bad news, sir.
1403
01:40:05,542 --> 01:40:08,833
That Al-Mujahideen leader,
Ata-Ur-Rahman didn't die, sir.
1404
01:40:09,667 --> 01:40:11,792
- He is right here in Nepal.
- What?!
1405
01:40:12,250 --> 01:40:16,458
- I found out about that, sir!
- What did you... Sir! Sir, no.
1406
01:40:19,167 --> 01:40:23,250
Sir, that South guy is going to meet
Rahman in three days.
1407
01:40:23,708 --> 01:40:25,149
We will, at any cost, eliminate him.
1408
01:40:25,542 --> 01:40:27,042
- Okay!
- Thank you, sir.
1409
01:40:27,625 --> 01:40:28,684
- Where is that rascal?
- Manoj, what happened?
1410
01:40:28,708 --> 01:40:31,167
Sir, not for you!
Sorry, sir! Over, sir!
1411
01:40:31,500 --> 01:40:32,333
Where is that fellow?
1412
01:40:32,417 --> 01:40:35,208
- Sir, you took the entire credit.
- What?
1413
01:40:35,292 --> 01:40:36,625
- You want credit?
- Yes!
1414
01:40:36,708 --> 01:40:37,788
Come, I'll give you credit.
1415
01:40:38,083 --> 01:40:39,559
- Come, I'll give credit.
- Why threaten me, sir?
1416
01:40:39,583 --> 01:40:41,018
- You took all my credit…
- Come, rascal, I'll give you credit.
1417
01:40:41,042 --> 01:40:43,642
- I'll kill you, rascal!
- Taking credit for other's work! Too much!
1418
01:40:46,167 --> 01:40:48,917
I'm having to watch this South guy
like watching Bigg Boss.
1419
01:40:49,000 --> 01:40:51,458
They at least give content there.
This idiot isn't giving any.
1420
01:40:52,667 --> 01:40:56,458
Hello, ma'am, please come. Greetings.
1421
01:40:57,500 --> 01:40:59,375
I got a blanket as it is cold.
1422
01:40:59,708 --> 01:41:03,667
It feels great. My heart breaks
into pieces when you care so much.
1423
01:41:04,333 --> 01:41:06,167
- My foot!
- Hey, Afshan!
1424
01:41:08,042 --> 01:41:11,125
Stay back, why do you always leave
like snacks are being distributed?
1425
01:41:16,792 --> 01:41:19,167
I'll tell you one thing if you promise
not to do comedy.
1426
01:41:19,375 --> 01:41:20,833
Promise, tell me!
1427
01:41:24,500 --> 01:41:28,542
That day when I kissed you,
I had a very horrible feeling.
1428
01:41:29,917 --> 01:41:32,458
I felt why did I give my first kiss
to this waste fellow?
1429
01:41:33,333 --> 01:41:34,333
Oh no!
1430
01:41:34,667 --> 01:41:36,833
She enhanced my hopes
1431
01:41:37,458 --> 01:41:42,833
- Now, I don't have that feeling. I'm okay!
- She's in my dreams day and night
1432
01:41:43,625 --> 01:41:47,125
There's a fantastic spot down
at that Gurkha's house. Shall we do it?
1433
01:41:49,083 --> 01:41:53,083
You have great dreams. Shut up and sleep,
or I'll kill you in these old city lanes.
1434
01:41:53,167 --> 01:41:57,583
Ma'am, if I sleep in this mood,
I'll have dreams in the same mood.
1435
01:41:57,917 --> 01:42:00,542
You know, right?
I can do whatever I want in my dreams.
1436
01:42:01,000 --> 01:42:03,417
There's no one to stop me.
It doesn't stop even if I try.
1437
01:42:05,042 --> 01:42:06,375
My dream, my wish!
1438
01:42:11,417 --> 01:42:12,417
Greetings, brother!
1439
01:42:12,625 --> 01:42:17,708
How are you, Shafi?
I know you're waiting to meet me.
1440
01:42:17,958 --> 01:42:20,167
But there's a small change in the plan.
1441
01:42:28,333 --> 01:42:30,542
I'll be waiting for your order, brother.
1442
01:42:31,958 --> 01:42:33,042
Greetings!
1443
01:42:42,875 --> 01:42:43,875
Pablo!
1444
01:42:44,875 --> 01:42:45,875
Pab...
1445
01:42:46,667 --> 01:42:47,583
- What happened? Is everything okay?
- Hey.
1446
01:42:47,667 --> 01:42:48,917
Everything is fine.
1447
01:42:52,208 --> 01:42:55,089
Why are you bringing me coffee early
in the morning, like you're my wife?
1448
01:42:55,208 --> 01:42:56,208
Don't overact.
1449
01:42:56,708 --> 01:42:59,375
You didn't eat anything before
sleeping last night. Have this.
1450
01:43:01,583 --> 01:43:04,333
To care of the nation,
you must take care of yourself first.
1451
01:43:04,458 --> 01:43:07,019
It's difficult to engage with philosophy
so early in the morning.
1452
01:43:08,542 --> 01:43:10,625
Hey, Afshan. My dear Afshan.
1453
01:43:11,458 --> 01:43:12,458
Come to me.
1454
01:43:12,500 --> 01:43:13,860
- What for?
- Come, let's share love.
1455
01:43:14,000 --> 01:43:16,083
You look like the new moon on Eid
this morning.
1456
01:43:16,250 --> 01:43:18,542
Your looks are so sharp!
1457
01:43:19,583 --> 01:43:20,583
Tell me.
1458
01:43:27,375 --> 01:43:28,458
- What is this?
- Have a look.
1459
01:43:34,125 --> 01:43:38,542
In Muslim weddings,
there is no tying the knot,
1460
01:43:38,667 --> 01:43:40,500
or wearing toe rings, right?
1461
01:43:41,417 --> 01:43:42,667
- Then?
- No, we don't.
1462
01:43:42,958 --> 01:43:43,958
They perform a ceremony.
1463
01:43:44,375 --> 01:43:45,768
When they finish that, thrice they say,
1464
01:43:45,792 --> 01:43:47,667
"I do, I do, I do."
1465
01:43:48,000 --> 01:43:49,875
I do, I do, I do.
1466
01:43:51,167 --> 01:43:52,583
We said it three times as well.
1467
01:43:52,667 --> 01:43:53,667
Are we married?
1468
01:43:55,042 --> 01:43:58,375
Stop with your nonsense.
Go and give them the information you have.
1469
01:43:58,542 --> 01:44:00,375
Go back to Hyderabad and be happy.
1470
01:44:00,542 --> 01:44:03,542
You don't even have a job with them.
Why are you doing all this?
1471
01:44:04,042 --> 01:44:06,250
I have just started to respect you.
1472
01:44:06,458 --> 01:44:08,583
- Don't talk like an idiot.
- Hey!
1473
01:44:15,333 --> 01:44:16,333
Damn!
1474
01:44:17,292 --> 01:44:18,292
Hey!
1475
01:45:07,750 --> 01:45:09,268
DEAD END THE SACRIFICE
WILL START TOMORROW AT 10:15 A.M.
1476
01:45:09,292 --> 01:45:10,708
It is a dead end, Mr. Manoj.
1477
01:45:10,958 --> 01:45:14,250
Tomorrow morning there'll be an attack
on India. Ata-Ur-Rahman!
1478
01:45:39,083 --> 01:45:44,375
Your Officer Manoj did a surgical strike
with the Indian Air Force.
1479
01:45:44,542 --> 01:45:49,542
I lost 300 people, whom I trained,
1480
01:45:49,917 --> 01:45:51,292
nine years ago.
1481
01:46:00,667 --> 01:46:03,292
I dug 300 graves.
1482
01:46:03,625 --> 01:46:09,542
From now on, every grave dug must be
for you Indians.
1483
01:46:10,083 --> 01:46:11,875
No, let me go.
1484
01:46:14,208 --> 01:46:15,208
No!
1485
01:46:19,917 --> 01:46:21,042
They shot from here, sir.
1486
01:46:21,875 --> 01:46:23,625
Sir, let's do something.
1487
01:46:23,708 --> 01:46:25,708
- What "sir"?
- We can't sit idle.
1488
01:46:26,000 --> 01:46:27,476
- Let's do something, sir.
- Tell me, what can we do?
1489
01:46:27,500 --> 01:46:31,042
- Let's do something, sir.
- Say what? Because we are all helpless.
1490
01:46:31,625 --> 01:46:33,500
- We are helpless.
- Sir, don't say…
1491
01:46:33,583 --> 01:46:36,250
There's an attack taking place
in India tomorrow.
1492
01:46:36,958 --> 01:46:39,039
You are the reason for all of this.
Do you know that?
1493
01:46:41,208 --> 01:46:43,708
If you hadn't poked your nose
that day at Charminar,
1494
01:46:43,792 --> 01:46:46,333
we'd have caught the four
guys and stopped this mission.
1495
01:46:48,792 --> 01:46:49,792
You don't know.
1496
01:46:50,875 --> 01:46:53,000
Because RAW is a job for you.
1497
01:46:53,583 --> 01:46:56,083
It's an adventure, fun, and thrill.
1498
01:46:56,208 --> 01:46:57,208
Just fun!
1499
01:46:57,250 --> 01:46:59,125
You have no fear of losing.
1500
01:47:00,750 --> 01:47:03,167
You have nothing to lose if you don't win.
1501
01:47:04,458 --> 01:47:08,000
A hundred innocent people
will die like your mother.
1502
01:47:09,125 --> 01:47:10,458
You're the reason for it.
1503
01:47:13,000 --> 01:47:14,250
The damn "hero"!
1504
01:47:34,000 --> 01:47:37,042
Mom!
1505
01:49:27,375 --> 01:49:32,000
I hope you understand my feelings,
though I don't know Nepali at all.
1506
01:49:32,458 --> 01:49:35,458
One, what is happening
and where in India tomorrow?
1507
01:49:35,542 --> 01:49:37,583
And two, where is that idiot
Ata-Ur-Rahman?
1508
01:49:37,708 --> 01:49:40,333
You'll not die until you say this.
I mean, I won't let you die.
1509
01:49:52,167 --> 01:49:53,542
Sir, we got Ata-Ur-Rahman.
1510
01:49:55,917 --> 01:49:57,500
Hey! Speak.
1511
01:49:59,250 --> 01:50:01,331
There are going to be blasts
at four places in India.
1512
01:50:03,000 --> 01:50:05,333
Kolkata, Mumbai, Hyderabad, and Delhi.
1513
01:50:06,417 --> 01:50:08,817
The location where you can find
Ata-Ur-Rahman is in Chainpur.
1514
01:50:09,958 --> 01:50:11,708
Sir, he is the medical shop guy.
1515
01:50:11,792 --> 01:50:14,000
I put a tracker on his bike
when I came to Nepal.
1516
01:50:14,333 --> 01:50:17,375
He works for Ata-Ur-Rahman, sir.
I recorded him and South talking.
1517
01:50:19,125 --> 01:50:22,208
Sir, I'm sending the location
of the weapons.
1518
01:50:23,292 --> 01:50:26,542
Please hold them immediately.
Let's finish Ata-Ur-Rahman, sir.
1519
01:50:32,167 --> 01:50:33,167
Sir!
1520
01:50:35,125 --> 01:50:36,125
Sorry, sir.
1521
01:50:39,250 --> 01:50:40,333
I'll take a step back.
1522
01:50:42,125 --> 01:50:45,833
You understood now, right?
Go to Hyderabad and get a job.
1523
01:50:56,917 --> 01:50:58,517
Why are you leaving after coming so far?
1524
01:51:02,375 --> 01:51:07,542
When I was a kid, 24 coaches said
that I was unfit for training
1525
01:51:08,667 --> 01:51:10,208
and I'd reach nowhere.
1526
01:51:13,125 --> 01:51:16,042
Now for the 25th time, I'm saying it.
1527
01:51:22,917 --> 01:51:28,375
But I have the satisfaction that I caught
this guy and gave them information.
1528
01:51:29,125 --> 01:51:32,417
And they have gone to finish
their mission. RAW wins today…
1529
01:52:26,708 --> 01:52:28,542
Hey! Hey!
1530
01:53:22,250 --> 01:53:25,000
Did I catch you?
Or did you get caught?
1531
01:53:27,875 --> 01:53:28,875
Hey.
1532
01:53:29,292 --> 01:53:32,083
I fixed the tracker when
I came to Nepal.
1533
01:53:32,875 --> 01:53:36,625
How did it start working
after South's death?
1534
01:53:37,417 --> 01:53:39,667
You got caught, right?
1535
01:53:40,583 --> 01:53:43,750
To give false information to Manoj sir
and his team, right?
1536
01:53:44,708 --> 01:53:45,708
Tell me!
1537
01:53:47,083 --> 01:53:53,042
I got caught. South killed himself.
I too can give my life.
1538
01:53:53,917 --> 01:53:57,583
RAW will not win this time.
Ata-Ur-Rahman will win.
1539
01:53:57,667 --> 01:54:01,083
You'll die for your country, right?
We die for the sacred war!
1540
01:54:01,500 --> 01:54:04,917
Manoj and the team went there, right?
We'll kill and bury each of them.
1541
01:54:26,083 --> 01:54:27,083
Damn!
1542
01:54:35,583 --> 01:54:37,458
Okay, we are stopping.
1543
01:54:37,542 --> 01:54:39,750
Okay! Drop the guns.
1544
01:54:52,583 --> 01:54:53,583
Stop!
1545
01:54:58,667 --> 01:55:00,427
I'm standing in front
of this nation, rascal.
1546
01:55:01,000 --> 01:55:03,120
If you attack them,
I'll be standing in front of them.
1547
01:55:05,875 --> 01:55:06,875
You have to cross me.
1548
01:55:07,792 --> 01:55:09,333
Hey, no!
1549
01:55:09,667 --> 01:55:14,875
To capture 25 RAW agents alive
is a festival to celebrate.
1550
01:55:14,958 --> 01:55:15,958
Yeah!
1551
01:56:25,208 --> 01:56:26,333
Manoj.
1552
01:56:31,542 --> 01:56:35,875
I lost three hundred of my men
when you attacked,
1553
01:56:36,333 --> 01:56:38,875
imagine the pain it caused me.
1554
01:56:40,583 --> 01:56:43,125
I must induce the same pain on you.
1555
01:56:44,625 --> 01:56:46,958
This time, it's not the Indians.
1556
01:56:48,125 --> 01:56:50,917
We'll attack RAW agents
that protect the Indians.
1557
01:56:53,000 --> 01:56:57,625
OPERATION HONEYBEE
1558
01:56:58,292 --> 01:56:59,542
Lock the target.
1559
01:57:07,083 --> 01:57:08,542
This very minute,
1560
01:57:08,708 --> 01:57:12,917
127 RAW agents are at gunpoint.
1561
01:57:35,708 --> 01:57:39,042
There is a guy on this train
whom neither of us like.
1562
01:57:40,125 --> 01:57:41,125
Jack.
1563
01:57:42,250 --> 01:57:45,042
Should we begin with him?
1564
01:57:45,125 --> 01:57:47,083
Ali, start the massacre.
1565
01:57:47,167 --> 01:57:48,167
Okay!
1566
01:57:55,667 --> 01:57:57,208
You walked in as if you were a genius.
1567
01:57:59,458 --> 01:58:01,333
Our plan failed once because of you.
1568
01:58:01,917 --> 01:58:03,708
Now it will be a success because of you.
1569
01:58:07,583 --> 01:58:08,583
These agents…
1570
01:58:09,500 --> 01:58:12,708
Will be transported to Pakistan
when this train reaches China's border.
1571
01:58:17,750 --> 01:58:19,083
What did you say? Come again.
1572
01:58:19,917 --> 01:58:22,625
You will stand in front of RAW
to protect them?
1573
01:58:23,125 --> 01:58:25,458
Tell me what remains of RAW!
1574
01:58:26,542 --> 01:58:28,125
No one can save RAW.
1575
01:58:41,667 --> 01:58:42,833
How much do you talk, idiot?
1576
01:58:42,917 --> 01:58:45,143
I thought I talked too much,
but you talk more than I do.
1577
01:58:45,167 --> 01:58:47,559
You should come, shoot, and
dispose of the body from this train.
1578
01:58:47,583 --> 01:58:50,125
But if you take this long a break,
I will dispose of you.
1579
01:59:48,333 --> 01:59:50,250
Dirty rascal, be quiet for a while.
1580
02:00:44,250 --> 02:00:46,411
Should've thrown you out of the train
right over there.
1581
02:00:50,792 --> 02:00:51,792
Jack!
1582
02:01:08,167 --> 02:01:09,292
Salma!
1583
02:01:14,750 --> 02:01:17,167
To get even,
1584
02:01:17,500 --> 02:01:19,208
it took us nine years.
1585
02:01:20,375 --> 02:01:21,875
After this attack,
1586
02:01:22,250 --> 02:01:24,125
I will recruit again.
1587
02:01:24,625 --> 02:01:26,333
I will start the training.
1588
02:01:26,958 --> 02:01:29,958
I will keep delivering
unforgettable days to India.
1589
02:01:32,000 --> 02:01:34,250
This time, I did better.
1590
02:01:38,375 --> 02:01:39,375
Hey!
1591
02:01:41,542 --> 02:01:42,542
What happened?
1592
02:01:43,458 --> 02:01:46,000
- Did I scare you?
- No.
1593
02:01:46,167 --> 02:01:47,375
Wait and watch.
1594
02:01:48,125 --> 02:01:49,833
The whole of India will be afraid.
1595
02:02:07,042 --> 02:02:09,417
See how he yelled
and died so cheaply, Salma.
1596
02:02:09,625 --> 02:02:11,000
I won't harm you. Move aside.
1597
02:02:11,333 --> 02:02:12,414
Can you give me some water?
1598
02:02:12,833 --> 02:02:14,500
Oh my, who are you, sister?
1599
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
What now?
1600
02:02:18,917 --> 02:02:19,917
Hey!
1601
02:02:22,333 --> 02:02:23,625
What is the matter with you?
1602
02:02:30,708 --> 02:02:33,500
This mission should have been
finished long ago, Manoj.
1603
02:02:34,542 --> 02:02:37,792
You all must've died that day
at Charminar.
1604
02:02:38,500 --> 02:02:41,667
But Jack came in between.
1605
02:02:43,000 --> 02:02:45,167
You're all alive today because of him.
1606
02:02:58,958 --> 02:02:59,958
Oh no!
1607
02:03:00,583 --> 02:03:03,042
If you hadn't intervened at Charminar,
1608
02:03:03,333 --> 02:03:05,417
we'd have caught the four
and stopped the mission.
1609
02:03:08,333 --> 02:03:11,583
Sir, please repeat what
you just said about me.
1610
02:03:25,333 --> 02:03:26,750
Hey, free me.
1611
02:03:28,208 --> 02:03:29,934
There is nobody there
to respond to your claps.
1612
02:03:29,958 --> 02:03:32,083
I am not even trained.
I smashed them all so badly.
1613
02:03:32,167 --> 02:03:33,583
Leave that matter aside.
1614
02:03:34,500 --> 02:03:37,208
Can you please repeat
what you just said, sir?
1615
02:03:37,292 --> 02:03:38,643
Please, sir.
Say again, he must know.
1616
02:03:38,667 --> 02:03:39,750
Hey, free me.
1617
02:03:39,833 --> 02:03:41,809
Sir, I will not free you but
did you hear what he said?
1618
02:03:41,833 --> 02:03:44,351
If I didn't come to Charminar that day,
you would all be dead by now.
1619
02:03:44,375 --> 02:03:45,917
That is okay.
Help me out with this.
1620
02:03:46,125 --> 02:03:48,518
Your whole batch came there like
they came to attend a function.
1621
02:03:48,542 --> 02:03:49,750
Untie me, first.
1622
02:03:49,833 --> 02:03:52,958
Was I putting the country in danger?
Youwere in danger.
1623
02:03:53,042 --> 02:03:54,042
I saved you.
1624
02:03:54,500 --> 02:03:58,208
- Wait a minute. Let's first kill him.
- I want him alive. It's my order!
1625
02:04:02,000 --> 02:04:05,417
- First, give me a job and then orders.
- Hey!
1626
02:04:16,458 --> 02:04:18,292
He doesn't look like he will die soon.
1627
02:04:19,208 --> 02:04:21,625
You may save the people here.
1628
02:04:22,000 --> 02:04:25,083
How will you save the agents in India?
1629
02:04:32,208 --> 02:04:35,500
After all that happened,
can you believe you are about to lose?
1630
02:04:46,125 --> 02:04:49,250
Do you know where all the data
regarding your mission has reached?
1631
02:04:49,333 --> 02:04:51,125
To my old Bro, Pradeep Ranganathan!
1632
02:04:53,583 --> 02:04:55,625
Sir, we are getting some information.
1633
02:04:57,917 --> 02:04:59,417
OPERATION HONEYBEE
1634
02:05:01,208 --> 02:05:05,000
By now, all your men in India would be…
1635
02:05:27,417 --> 02:05:29,250
My aunt said something to me
as a kid, sir.
1636
02:05:29,417 --> 02:05:32,177
Don't stand to the right of someone
sewing or else you'll get pierced.
1637
02:05:32,458 --> 02:05:35,219
Don't stand to the left of someone
crying or they will sniffle on you.
1638
02:05:35,375 --> 02:05:39,208
But, guys, you shouldn't be
on either side of Jack.
1639
02:05:39,292 --> 02:05:40,292
Because…
1640
02:05:40,750 --> 02:05:43,542
Mister, get up. Get up, you.
1641
02:05:43,792 --> 02:05:46,392
Sir, he looks like he will die
without hearing what I have to say.
1642
02:05:47,458 --> 02:05:48,542
Did you guys hear me?
1643
02:05:48,625 --> 02:05:50,417
- Oh, you didn't. I will repeat…
- Wait.
1644
02:05:51,458 --> 02:05:53,333
- Why don't you untie us first?
- Why should I?
1645
02:05:53,417 --> 02:05:55,500
- To help you.
- No way!
1646
02:05:55,708 --> 02:05:58,083
So, you can take all the credit
this time as well?
1647
02:05:58,833 --> 02:06:01,713
You know it is me who did everything
this time and you are the witnesses.
1648
02:06:05,750 --> 02:06:06,750
Pablo Neruda.
1649
02:06:07,292 --> 02:06:08,333
Unbelievable.
1650
02:06:09,292 --> 02:06:12,167
Sometimes, amateurs are
better than professionals, right?
1651
02:06:12,958 --> 02:06:14,917
Every stone is not a sculpture, sir.
1652
02:06:15,792 --> 02:06:18,333
But every sculpture was once a stone, sir.
1653
02:06:20,667 --> 02:06:22,875
The sculpture shouldn't forget
the stone it is made of.
1654
02:06:25,875 --> 02:06:26,875
Give him the job.
1655
02:06:27,167 --> 02:06:29,708
It is dangerous to have him on board, sir.
1656
02:06:34,208 --> 02:06:35,208
Hey.
1657
02:06:35,750 --> 02:06:37,750
I'm back, right?
Why did you give the report again?
1658
02:06:38,250 --> 02:06:41,130
- Your task is complete. What about mine?
- Oh, as if it is one great task!
1659
02:06:42,917 --> 02:06:45,083
Why are all pages blank?
1660
02:06:45,167 --> 02:06:46,500
Uncle, check the last page.
1661
02:06:49,917 --> 02:06:50,917
This is bank too.
1662
02:06:52,625 --> 02:06:53,458
Blank again.
1663
02:06:53,542 --> 02:06:55,222
Check properly.
There's something in there.
1664
02:06:58,292 --> 02:07:00,042
"Your son didn't do anything wrong."
1665
02:07:03,583 --> 02:07:05,625
- Good.
- "You won't be embarrassed
1666
02:07:05,708 --> 02:07:06,708
because of him."
1667
02:07:08,667 --> 02:07:10,750
"He won't make you proud either."
1668
02:07:16,833 --> 02:07:18,625
"Your son is committed to a girl."
1669
02:07:19,958 --> 02:07:21,500
Hey, who is it?
1670
02:07:22,625 --> 02:07:23,625
He won't tell me.
1671
02:07:24,375 --> 02:07:25,583
You find out and let me know.
1672
02:07:25,833 --> 02:07:28,792
CAT Detective Agency owner, Afshan.
Always at your service, sir.
1673
02:07:28,875 --> 02:07:31,250
- Oh, wow! Did a great thing!
- Jack!
1674
02:07:31,500 --> 02:07:33,083
Sir, I'll be right there!
1675
02:07:33,750 --> 02:07:35,542
Daddy, I'll get going.
1676
02:07:37,458 --> 02:07:38,917
What's up, sir?
1677
02:07:39,000 --> 02:07:41,583
Thank you! Thank you
for giving Rangu a job as well.
1678
02:07:41,833 --> 02:07:42,833
No handshake? Okay.
1679
02:07:43,083 --> 02:07:45,833
Sir, I'm thrilled to be joining this job.
1680
02:07:46,000 --> 02:07:49,250
But the thought of training with you
is making me sick to my stomach.
1681
02:07:49,500 --> 02:07:54,458
Twenty-four coaches from my childhood
have all claimed that I'm untrainable.
1682
02:07:54,542 --> 02:07:56,125
Sir…
1683
02:07:56,333 --> 02:07:59,375
Is there a way I can be posted directly
without undergoing training?
1684
02:07:59,458 --> 02:08:02,375
No? There isn't?
Alright, whatever you say.
1685
02:08:02,458 --> 02:08:04,750
Twenty agents are waiting
with great enthusiasm.
1686
02:08:05,000 --> 02:08:06,833
- What for?
- To change you.
1687
02:08:07,417 --> 02:08:09,375
Wait and see what we
turn you into in one year.
1688
02:08:09,708 --> 02:08:10,708
Get in.
1689
02:08:12,958 --> 02:08:15,559
So, that means I'll have to change
20 of them to be like me. Fine.
1690
02:08:15,583 --> 02:08:17,625
- I can do it. No problem.
- Hey! Wait there!
1691
02:08:18,083 --> 02:08:21,208
- How do you interpret what I'm saying?
- Sir! Relax, sir!
1692
02:08:21,708 --> 02:08:23,833
Chill out!
Why are you so worked up?
1693
02:08:27,708 --> 02:08:28,708
Hey!
1694
02:08:34,875 --> 02:08:37,417
Looks like he joined a nursery
after all that went down.
1695
02:08:37,500 --> 02:08:39,542
Don't worry. It's a decent job.
1696
02:08:40,833 --> 02:08:43,417
- What is the job, sir?
- I can't discuss it.
1697
02:08:44,000 --> 02:08:45,792
You won't tell me?
Don't tell me, sir!
1698
02:08:47,208 --> 02:08:50,292
You don't tell me! He won't tell me!
Nobody tells me anything!
1699
02:08:50,375 --> 02:08:52,583
I'll tell myself like a crazy guy!
1700
02:08:52,917 --> 02:08:53,833
Get lost!
1701
02:08:53,917 --> 02:08:58,333
WILL THE EARTH CRUMBLE
JUST BECAUSE I'M A ROCK?
1702
02:08:58,417 --> 02:09:02,833
WILL GOD BE THRILLED
JUST BECAUSE I'M A SCULPTURE?
1703
02:09:02,917 --> 02:09:07,333
WHICH IS GREATER,
THE ROCK OR THE SCULPTURE?
1704
02:09:07,417 --> 02:09:12,375
WHATEVER THE ANSWER MAY BE,
WILL THE BATTLE BETWEEN THE TWO EVER END?
131955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.