All language subtitles for Hyper Knife S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:12,580 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,580 --> 00:00:17,580 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,580 --> 00:00:18,581 [horn honks] 4 00:00:21,793 --> 00:00:23,962 [driver] Excuse me, which way is the hospital? 5 00:00:34,222 --> 00:00:35,473 Ah, thank you. 6 00:00:59,789 --> 00:01:01,165 [Dr. Song] Oh, Myeongjin! 7 00:01:01,249 --> 00:01:03,584 [Myeongjin] It's been so long. It's good to see you. 8 00:01:03,668 --> 00:01:04,669 YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 9 00:01:04,752 --> 00:01:06,254 -How have you been? -How are you? 10 00:01:06,337 --> 00:01:09,757 -You've been doing all right? -Of course. 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,218 Look at you. You haven't changed at all. 12 00:01:12,302 --> 00:01:13,761 [Dr. Choi chuckles] What do you mean? 13 00:01:13,845 --> 00:01:15,930 -I'm an old man now. -[Myeongjin] Oh, please. 14 00:01:16,014 --> 00:01:17,557 -[chuckling] -[Uyeong] Hmm. 15 00:01:17,640 --> 00:01:18,975 -[Myeongjin] Kiyoung, come here. -Yeah. 16 00:01:19,058 --> 00:01:21,019 I think that's his friend that was coming from LA. 17 00:01:21,102 --> 00:01:22,729 -From LA? -[sighs] 18 00:01:22,812 --> 00:01:27,817 He and Dr. Choi were both Class of '84. Dr. Myeongjin Kim. Meningioma, I hear. 19 00:01:28,401 --> 00:01:29,569 Meningioma? 20 00:01:29,652 --> 00:01:31,654 [Dr. Song, Myeongjin, Dr. Choi laughing] 21 00:01:31,738 --> 00:01:33,948 So, he came to our hospital for Dr. Choi, then? 22 00:01:34,032 --> 00:01:35,033 I guess so. 23 00:01:35,116 --> 00:01:36,784 Hurry up, come here. Come on over. 24 00:01:38,077 --> 00:01:39,120 -Oh, hello. -Hi. 25 00:01:39,203 --> 00:01:42,457 -My son Kiyoung. -Oh, nice to meet you. 26 00:01:42,540 --> 00:01:45,626 -I've heard so much about you from my dad. -Nothing flattering, I'm sure. 27 00:01:46,544 --> 00:01:49,255 Uh, actually, he said you're the best surgeon he knows. 28 00:01:49,339 --> 00:01:51,132 Just look at him laughing like that. 29 00:01:51,215 --> 00:01:52,842 -Bye. -Don't worry, you're gonna be just fine. 30 00:01:52,925 --> 00:01:55,511 I know, right? I guess he really missed Dr. Kim. 31 00:01:56,262 --> 00:01:58,097 You ever seen him laugh so much? 32 00:01:58,181 --> 00:01:59,849 [Dr. Choi] It'll be like taking a nice nap. 33 00:01:59,932 --> 00:02:01,017 Exactly. 34 00:02:01,100 --> 00:02:02,143 [Myeongjin] Sounds good. 35 00:02:02,226 --> 00:02:04,020 -It's a bit much. -[Myeongjin] I feel reassured. 36 00:02:10,777 --> 00:02:14,030 [sighs] Why don't you find an apartment near the hospital? 37 00:02:14,697 --> 00:02:16,115 I can help you look. 38 00:02:16,199 --> 00:02:18,201 I'm leaving for Boston, so what's the point? 39 00:02:18,284 --> 00:02:20,453 Isn't the candidate being announced next week? 40 00:02:23,039 --> 00:02:25,333 Right. It's already a done deal pretty much. 41 00:02:26,959 --> 00:02:28,086 [gasps] 42 00:02:36,427 --> 00:02:40,306 -Hey, this is Dr. Choi's lamp, isn't it? -Yeah. 43 00:02:40,390 --> 00:02:44,727 I asked for it, and he gave it to me. Why? Is it expensive? 44 00:02:44,811 --> 00:02:47,397 -You said you asked for it? -Yeah. 45 00:02:50,566 --> 00:02:53,277 Why do you keep asking him to give you all his stuff? 46 00:02:53,361 --> 00:02:54,862 You should give it a try. 47 00:02:55,863 --> 00:02:58,199 -I doubt it'll work for you though. -[scoffs] 48 00:02:58,866 --> 00:03:00,410 What? Are you jealous? 49 00:03:00,910 --> 00:03:05,790 No. Not at all. I got one just like this in my room. 50 00:03:06,416 --> 00:03:09,127 Be as jealous as you want. [groans] 51 00:03:09,210 --> 00:03:10,420 Man, I'm fried. 52 00:03:11,754 --> 00:03:15,007 Hey, can you close the curtains? 53 00:03:19,095 --> 00:03:20,388 Is that good? 54 00:03:20,471 --> 00:03:23,599 Yeah. Now get out and shut the door. I'm going to sleep. 55 00:03:24,308 --> 00:03:25,852 Right. 56 00:03:25,935 --> 00:03:28,187 Get some sleep. Please. 57 00:03:32,024 --> 00:03:33,025 [door closes] 58 00:03:39,365 --> 00:03:40,658 What do I have to worry about? 59 00:03:40,741 --> 00:03:43,161 -I've got the best surgeon. [laughs] -Come on. 60 00:03:51,127 --> 00:03:52,920 51 WARD 61 00:03:54,797 --> 00:03:56,424 -Hello. -Hi. 62 00:03:56,507 --> 00:03:58,634 -[Seok] Oh, hi there, Ms. Na. -Oh, hi there, Dr. Jeong. 63 00:03:58,718 --> 00:04:00,052 Dr. Choi come by here? 64 00:04:00,136 --> 00:04:03,347 He's been busy, you know. Ever since Dr. Kim was admitted. 65 00:04:03,973 --> 00:04:05,099 Oh, there he is. 66 00:04:05,183 --> 00:04:08,436 The summer training, wasn't it? You had a terrible stomach flu. 67 00:04:08,519 --> 00:04:11,522 [Ms. Na] He seems really nervous about operating on him. 68 00:04:12,398 --> 00:04:15,693 You're telling me he's nervous about it? There's no way. 69 00:04:15,776 --> 00:04:17,778 But you understand, mistakes can happen. 70 00:04:18,863 --> 00:04:21,699 He's never made a mistake in surgery, not even once. 71 00:04:21,782 --> 00:04:25,453 [Ms. Na] I think it might be different. It's his friend, after all. 72 00:04:26,829 --> 00:04:27,872 [doctors chuckling] 73 00:04:31,125 --> 00:04:33,586 -It even leaked out a little, didn't it? -[laughing] 74 00:04:33,669 --> 00:04:38,216 Come on, I was squatting the whole time. That's why my posture's like this. 75 00:04:38,299 --> 00:04:40,259 -When's the surgery? -Tomorrow. 76 00:04:40,343 --> 00:04:43,387 -[doctors laughing] -[Myeongjin] No, I'm being serious. 77 00:04:43,471 --> 00:04:45,556 I wasn't scheduled for tomorrow though. 78 00:04:45,640 --> 00:04:46,766 RESTRICTED AREA 79 00:04:47,850 --> 00:04:50,520 [Ms. Na] Dr. Choi wanted Dr. Ha to scrub in on this one. 80 00:04:56,484 --> 00:04:57,902 [Uyeong] Hmm? What? 81 00:04:57,985 --> 00:04:59,654 [sprightly music ends] 82 00:04:59,737 --> 00:05:02,198 [machine beeping] 83 00:05:16,337 --> 00:05:17,505 What's taking him so long? 84 00:05:18,923 --> 00:05:19,924 [Ms. Na] I'm not sure. 85 00:05:20,842 --> 00:05:22,677 Go find Dr. Ha. Quickly. 86 00:05:24,303 --> 00:05:25,304 Sorry I'm late. 87 00:05:27,557 --> 00:05:29,892 What are you doing here? Where's Uyeong? 88 00:05:30,560 --> 00:05:33,229 He suddenly got an upset stomach, so I'm filling in. 89 00:05:34,313 --> 00:05:35,606 Ready when you are, Doctor. 90 00:05:38,609 --> 00:05:40,152 [Dr. Choi inhales sharply] 91 00:05:43,990 --> 00:05:45,700 Uh… 92 00:05:48,160 --> 00:05:50,079 [device beeping] 93 00:05:50,162 --> 00:05:51,706 -Battery. -Sorry, Doctor. 94 00:05:54,250 --> 00:05:55,251 Knife. 95 00:05:56,586 --> 00:05:57,587 Knife. 96 00:06:00,590 --> 00:06:03,551 -[inhales sharply, grunts] -[Ms. Na] Are you all right? 97 00:06:04,719 --> 00:06:08,556 I'm sorry, Doctor. That shouldn't have happened. My mistake. 98 00:06:11,684 --> 00:06:13,686 [sighs] 99 00:06:13,769 --> 00:06:15,605 [Ms. Na] You need to be more careful! 100 00:06:15,688 --> 00:06:18,107 It's not like you to make a mistake like this. [gasps] 101 00:06:19,817 --> 00:06:21,277 Oh, my goodness. 102 00:06:22,028 --> 00:06:23,237 Nurse Kim. 103 00:06:24,155 --> 00:06:25,281 Dr. Choi. 104 00:06:26,449 --> 00:06:27,575 This way, Doctor. 105 00:06:30,077 --> 00:06:31,203 [Seok] Don't worry, Doctor. 106 00:06:33,497 --> 00:06:34,749 I'll take over from here. 107 00:06:37,960 --> 00:06:38,961 [sighs] 108 00:06:47,720 --> 00:06:50,348 All right. Let's get started, shall we? 109 00:06:51,932 --> 00:06:52,933 Knife. 110 00:06:58,648 --> 00:07:00,191 [sighs] 111 00:07:18,501 --> 00:07:20,336 The surgery was a success. 112 00:07:22,129 --> 00:07:23,214 Why did you do that? 113 00:07:27,134 --> 00:07:30,846 Because a surgical error on your record, it wouldn't look good, Doctor. 114 00:07:33,140 --> 00:07:34,141 What? 115 00:07:34,892 --> 00:07:36,102 Surgical error? 116 00:07:37,853 --> 00:07:39,021 Yeah. 117 00:07:40,022 --> 00:07:41,190 [chuckles] 118 00:07:43,859 --> 00:07:45,403 You said it yourself, Dr. Choi. 119 00:07:46,320 --> 00:07:47,863 We're the same, you and I. 120 00:07:48,489 --> 00:07:50,032 Two sides of the same coin. 121 00:07:50,658 --> 00:07:52,034 We can see through each other. 122 00:07:53,077 --> 00:07:54,078 [inhales sharply] 123 00:07:59,583 --> 00:08:01,502 I figured out what you were going to do. 124 00:08:02,211 --> 00:08:03,838 No one else had any idea. 125 00:08:04,380 --> 00:08:06,382 But I could tell what you were planning all along. 126 00:08:07,967 --> 00:08:09,260 -That's bad, Dr. Choi. -[sighs] 127 00:08:11,470 --> 00:08:12,972 And what was I going to do? 128 00:08:15,766 --> 00:08:19,687 Mess up the surgery without anyone noticing. 129 00:08:21,105 --> 00:08:23,899 That's why you wanted Uyeong to scrub in instead of me, isn't it? 130 00:08:24,442 --> 00:08:26,527 You knew I'd be the one to notice it all. 131 00:08:28,654 --> 00:08:29,739 [sighs] 132 00:08:30,740 --> 00:08:33,993 What are you saying? There was nothing to notice. 133 00:08:37,371 --> 00:08:39,165 He's not actually your friend, is he? 134 00:08:39,749 --> 00:08:40,916 You hate him. 135 00:08:42,543 --> 00:08:45,546 If he was your friend, then why were you so tense? 136 00:08:45,629 --> 00:08:46,797 [chuckles] 137 00:08:46,881 --> 00:08:48,466 You really were, Doctor. 138 00:08:49,175 --> 00:08:51,093 You looked so uncomfortable. 139 00:08:54,847 --> 00:08:57,183 It was obvious. You couldn't stand him. 140 00:08:58,142 --> 00:08:59,143 [chuckles] 141 00:08:59,977 --> 00:09:00,978 [grunts] 142 00:09:01,645 --> 00:09:02,646 Are you leaving? 143 00:09:08,819 --> 00:09:11,697 [door opens, closes] 144 00:09:17,703 --> 00:09:21,791 HYPER KNIFE 145 00:09:25,336 --> 00:09:26,504 [Dr. Choi sighs] 146 00:09:34,637 --> 00:09:36,013 [scoffs] 147 00:09:45,689 --> 00:09:46,899 What the hell? 148 00:09:49,443 --> 00:09:50,444 [sighs] 149 00:10:09,130 --> 00:10:11,048 [grunts] 150 00:10:11,966 --> 00:10:15,511 What the hell is this? What's your problem? 151 00:10:16,595 --> 00:10:17,596 Why would you do this? 152 00:10:17,680 --> 00:10:20,266 [Seok grunts] Everything about me is a problem. 153 00:10:21,100 --> 00:10:22,560 I thought you'd know this by now. 154 00:10:22,643 --> 00:10:25,563 -[panting] Shit. -[sighs] 155 00:10:28,482 --> 00:10:29,984 Could be deeper, don't you think? 156 00:10:31,193 --> 00:10:33,320 It's deep enough as it is, actually. 157 00:10:33,821 --> 00:10:34,864 [clears throat] 158 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 What if somebody finds it? 159 00:10:38,742 --> 00:10:40,035 Will you run? 160 00:10:40,870 --> 00:10:43,873 -Where would you even go? -None of your business. 161 00:10:44,540 --> 00:10:45,791 What if you get caught? 162 00:10:47,293 --> 00:10:50,045 They'll put you away in prison for the rest of your life. You know that. 163 00:10:51,797 --> 00:10:53,382 [sighs] 164 00:10:54,842 --> 00:10:57,386 My life is different from yours, Doctor. 165 00:10:57,469 --> 00:11:00,014 It's already been ruined for a long time now, 166 00:11:00,598 --> 00:11:02,558 so I don't care if I live or die. 167 00:11:03,726 --> 00:11:06,604 If it comes to it, I'll kill myself. You got that? 168 00:11:06,687 --> 00:11:08,397 Why bother with prison? 169 00:11:10,357 --> 00:11:12,067 Your life isn't ruined, Seok. 170 00:11:12,735 --> 00:11:14,570 I'm telling you to go Boston. 171 00:11:15,070 --> 00:11:17,281 I can make that happen, just like you wanted. 172 00:11:18,574 --> 00:11:19,658 [sighs] 173 00:11:21,202 --> 00:11:23,120 Don't wanna? Too bad. 174 00:11:24,205 --> 00:11:25,831 Go there and start fresh. 175 00:11:25,915 --> 00:11:29,335 Yeah, but there's a catch, isn't there? Your little operation. 176 00:11:30,252 --> 00:11:31,378 [scoffs] I won't do it. 177 00:11:32,421 --> 00:11:33,422 You're pathetic. 178 00:11:34,173 --> 00:11:35,174 [scoffs] 179 00:11:37,509 --> 00:11:38,552 [sighs] 180 00:11:39,428 --> 00:11:43,057 If I'm really that pathetic, then just call the cops right now and finish this! 181 00:11:43,807 --> 00:11:45,184 You little… 182 00:11:46,852 --> 00:11:49,855 Oh, yeah, you need me to operate. 183 00:11:50,814 --> 00:11:53,901 [sighs] So you have to keep following me around 184 00:11:54,652 --> 00:11:56,779 and begging me till I agree to it. 185 00:11:58,322 --> 00:11:59,490 Did I get that right? 186 00:12:00,449 --> 00:12:02,409 Huh? [chuckles] 187 00:12:04,245 --> 00:12:07,164 You were a penniless kid when I took you under my wing. 188 00:12:08,374 --> 00:12:10,751 You should know that everything you had was because of me. 189 00:12:10,834 --> 00:12:12,127 Otherwise, you'd have had nothing. 190 00:12:16,840 --> 00:12:18,300 Why do you think I helped you? 191 00:12:18,884 --> 00:12:21,011 It's 'cause I felt sorry for you, that's why. 192 00:12:22,304 --> 00:12:23,931 You showed up with nothing but a backpack, 193 00:12:24,014 --> 00:12:26,767 foolishly strutting around, thinking you were smarter than everyone. 194 00:12:28,102 --> 00:12:30,980 It was so pathetic, I couldn't help but step in. 195 00:12:31,605 --> 00:12:33,232 Got that? [huffs] 196 00:12:38,195 --> 00:12:39,405 [Ms. Ra] Dr. Choi! 197 00:12:41,448 --> 00:12:42,992 Where are you? 198 00:12:43,075 --> 00:12:45,369 -Shit. -[Ms. Ra] Dr. Choi! 199 00:12:45,452 --> 00:12:47,579 [phone ringing] 200 00:12:51,458 --> 00:12:52,543 [gasps] 201 00:12:52,626 --> 00:12:54,378 [ringing continues] 202 00:12:59,967 --> 00:13:01,218 MS. RA 203 00:13:01,302 --> 00:13:04,596 Deal with it. And stop giving me problems. 204 00:13:04,680 --> 00:13:05,681 [sighs] 205 00:13:11,603 --> 00:13:12,980 [line ringing] 206 00:13:13,063 --> 00:13:14,148 [phone buzzing] 207 00:13:17,067 --> 00:13:19,153 -Oh, finally. -Where are you? 208 00:13:20,321 --> 00:13:22,031 Really? [sighs] 209 00:13:22,114 --> 00:13:25,951 I was waiting for you, but you were taking so long. 210 00:13:26,452 --> 00:13:27,828 Where are you now? 211 00:13:27,911 --> 00:13:29,246 I went down already. 212 00:13:30,372 --> 00:13:31,790 I came down… 213 00:13:33,792 --> 00:13:35,586 But-But the other side. 214 00:13:36,086 --> 00:13:39,965 You said the other side? Uh, you mean, the way back to town? 215 00:13:41,008 --> 00:13:43,677 Uh, yes. Yes, that sounds right. 216 00:13:44,344 --> 00:13:46,722 I'll come to where you are, then. I'll bring the car around. 217 00:13:47,723 --> 00:13:49,933 -Okay, I'll wait here. -Sounds good. 218 00:13:50,642 --> 00:13:53,062 Oh, right, did you find her? 219 00:13:55,814 --> 00:13:56,899 Yeah, why? 220 00:13:56,982 --> 00:13:59,693 Well then, what was she doing over there? 221 00:14:00,778 --> 00:14:03,822 She was up to something when I was tailing her earlier. 222 00:14:10,412 --> 00:14:13,457 Uh, she was burying her dog. I guess her dog died. 223 00:14:16,168 --> 00:14:17,169 Yeah. 224 00:14:18,128 --> 00:14:19,296 Yeah, that's right. 225 00:14:25,427 --> 00:14:27,137 No, everything's fine, yeah. 226 00:14:27,763 --> 00:14:28,764 Yeah. 227 00:14:41,068 --> 00:14:43,570 MARI'S DINER 228 00:14:43,654 --> 00:14:45,405 [officer] Where's Mr. Singyu Kwon today? 229 00:14:45,489 --> 00:14:47,324 [Mari] Oh, he didn't come home last night. 230 00:14:47,908 --> 00:14:50,202 So, he's not here then? Where'd he go? 231 00:14:50,828 --> 00:14:53,080 I have no idea. He didn't tell me. 232 00:14:54,498 --> 00:14:55,499 [officer sighs] 233 00:15:02,506 --> 00:15:05,300 Miss, did you hear? The cops don't know he's dead yet. 234 00:15:06,760 --> 00:15:08,011 You talk too much. 235 00:15:08,095 --> 00:15:09,721 You sure he's buried deep enough? 236 00:15:09,805 --> 00:15:11,849 You didn't half-ass it again, did you? 237 00:15:15,477 --> 00:15:17,980 -[officer] Ms. Jeong. -[Seok] Oh! 238 00:15:18,856 --> 00:15:20,774 Oh, hey. Have you had lunch? 239 00:15:20,858 --> 00:15:25,571 Yeah. I actually have some concerns about Singyu Kwon. 240 00:15:26,446 --> 00:15:29,491 -Singyu Kwon? Who is that? -With the ankle monitor. 241 00:15:32,452 --> 00:15:35,289 Just a couple days ago, he got his ankle monitor removed 242 00:15:35,372 --> 00:15:38,333 which means we can no longer track his location or keep tabs on him. 243 00:15:39,251 --> 00:15:42,379 -Really? -Yes, so please be careful. 244 00:15:43,046 --> 00:15:45,090 That creep could show up and bother you again. 245 00:15:46,091 --> 00:15:50,012 Now that you mention it, I haven't seen him at all today. 246 00:15:50,762 --> 00:15:52,222 [officer] He didn't come home last night. 247 00:15:52,306 --> 00:15:53,891 He wouldn't stop yapping about Seoul, 248 00:15:53,974 --> 00:15:55,350 so, maybe he went there. 249 00:15:56,560 --> 00:15:58,687 Anyway, please be careful, Ms. Jeong. 250 00:15:58,770 --> 00:16:00,522 Oh, yeah, thanks. 251 00:16:08,030 --> 00:16:10,282 He has no idea who should be careful of whom. 252 00:16:11,408 --> 00:16:12,743 [sighs] 253 00:16:13,577 --> 00:16:14,828 I'm happy. 254 00:16:16,121 --> 00:16:18,332 [Seo] I'm sorry? Happy? 255 00:16:19,082 --> 00:16:20,083 Yeah. 256 00:16:21,460 --> 00:16:24,254 His sister doesn't have to sell the place anymore, 257 00:16:24,338 --> 00:16:27,341 and I can keep coming here to eat every day if I want to. 258 00:16:27,424 --> 00:16:29,635 [exhales deeply] Oh, man. 259 00:16:31,053 --> 00:16:33,138 A perfect happy ending, don't you agree? 260 00:16:34,806 --> 00:16:38,060 Hey. I don't think I've ever been more happy. 261 00:16:39,937 --> 00:16:40,938 [scoffs] 262 00:16:42,064 --> 00:16:43,690 You really might be a demon. 263 00:16:45,025 --> 00:16:46,401 You're gonna go to hell. 264 00:16:46,485 --> 00:16:47,486 [clicks tongue] 265 00:16:50,072 --> 00:16:51,782 [panting] Ms. Jeong. 266 00:16:51,865 --> 00:16:53,116 Hey, what's going on? 267 00:16:54,076 --> 00:16:55,702 These men at the pharmacy. 268 00:16:59,998 --> 00:17:02,292 MEDICINE 269 00:17:05,671 --> 00:17:06,838 What can I do for you? 270 00:17:07,339 --> 00:17:08,674 Are you Ms. Seok Jeong? 271 00:17:09,633 --> 00:17:11,218 Yeah, what is this? 272 00:17:12,469 --> 00:17:14,596 We're from the Ministry of Health and Welfare. 273 00:17:17,307 --> 00:17:19,977 -I'm so sorry. Please wait. Sorry. -Wait. What's going on here? 274 00:17:20,060 --> 00:17:22,479 -Sorry. I apologise for the inconvenience. -Geez. 275 00:17:22,562 --> 00:17:24,064 [patients chattering] 276 00:17:25,649 --> 00:17:27,401 -[patient 1 groans] -[patient 2] Please hurry. 277 00:17:33,198 --> 00:17:35,409 Sorry about this, everyone. I'm sorry. 278 00:17:35,492 --> 00:17:36,910 I'm sorry. I'm sorry. 279 00:17:38,287 --> 00:17:39,413 [phone buzzing] 280 00:17:41,582 --> 00:17:42,791 Hi, Dr. Jeong. 281 00:17:42,874 --> 00:17:45,252 [Seok] How's the clinic? Everything okay? 282 00:17:45,335 --> 00:17:46,420 Your pharmacy as well? 283 00:17:46,503 --> 00:17:48,088 PHARMACIST LICENSE JEONG SEOK 284 00:18:01,810 --> 00:18:04,187 They're here about substitute medication. 285 00:18:05,230 --> 00:18:06,315 If this was really an issue, 286 00:18:06,398 --> 00:18:08,525 half of the pharmacies in the country would have to shut down. 287 00:18:08,609 --> 00:18:11,194 It seems like Dr. Choi is pretty upset by all this. 288 00:18:13,864 --> 00:18:16,116 Well, what about tomorrow's surgery then? 289 00:18:16,199 --> 00:18:17,909 Huh? Still on? 290 00:18:18,702 --> 00:18:22,164 [sighs] I think we should take a break until we figure things out. 291 00:18:22,664 --> 00:18:25,083 Seriously? For how long? 292 00:18:25,667 --> 00:18:27,919 Not sure. I think we should feel it out. 293 00:18:28,629 --> 00:18:31,465 Dr. Jeong, apologies, I'll contact you later, okay? 294 00:18:32,382 --> 00:18:36,178 SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS 295 00:18:46,063 --> 00:18:49,024 -Ms. Seok, I think… -I don't really care what you think. 296 00:18:55,280 --> 00:18:56,490 [line ringing] 297 00:18:59,076 --> 00:19:00,160 [Dr. Choi] What is it? 298 00:19:00,243 --> 00:19:02,579 Did the Ministry of Health and Welfare come by? 299 00:19:02,663 --> 00:19:05,457 I want you to fix this. Get them to lift the suspension. 300 00:19:06,333 --> 00:19:09,127 Well, then. You shouldn't have broken the law. 301 00:19:09,211 --> 00:19:10,754 Don't give me that bullshit! 302 00:19:13,423 --> 00:19:15,217 If you want to talk, come to Busan. 303 00:19:16,593 --> 00:19:18,637 Call me when you're here. Let's grab dinner. 304 00:19:21,723 --> 00:19:23,767 -How do you do? -Oh, hi. 305 00:19:23,850 --> 00:19:25,977 -Pleasure to meet you. -How are you? Welcome. [chuckles] 306 00:19:26,478 --> 00:19:28,105 -Oh, thank you. -Shall we? 307 00:19:28,188 --> 00:19:29,898 DR. CHOI DEOKHEE 308 00:19:31,733 --> 00:19:34,361 MEDICINE 309 00:19:34,444 --> 00:19:36,363 [Seok crying] 310 00:19:42,994 --> 00:19:43,995 [sighs] 311 00:19:44,579 --> 00:19:45,580 Are you doing okay? 312 00:19:45,664 --> 00:19:48,542 [crying] No, I'm not doing okay. 313 00:19:48,625 --> 00:19:51,294 Oh, my. What's going on with you? 314 00:19:52,963 --> 00:19:56,383 Ah, shit. I'm so pissed that I… 315 00:19:58,885 --> 00:20:00,387 can't breathe right. 316 00:20:00,929 --> 00:20:02,222 Hey, that's not good. 317 00:20:02,848 --> 00:20:03,849 Here. 318 00:20:04,516 --> 00:20:06,017 [exhales deeply] 319 00:20:07,519 --> 00:20:09,980 [breathing heavily] 320 00:20:10,856 --> 00:20:11,857 Slowly. 321 00:20:12,482 --> 00:20:13,900 Keep your eyes closed. 322 00:20:14,901 --> 00:20:16,153 Just relax. 323 00:20:18,530 --> 00:20:21,742 Only peaceful thoughts. Peaceful thoughts. 324 00:20:23,243 --> 00:20:24,286 Better now? 325 00:20:24,369 --> 00:20:25,704 [inhales sharply] No, not yet. 326 00:20:26,246 --> 00:20:27,581 [breathing deeply] 327 00:20:28,248 --> 00:20:29,249 In that case, 328 00:20:29,833 --> 00:20:33,503 I want you to find a moment in your life when you felt the safest and happiest. 329 00:20:34,004 --> 00:20:36,131 Now, imagine taking a break there, and then go. 330 00:20:44,014 --> 00:20:45,432 [breathing heavily] 331 00:20:57,694 --> 00:20:58,820 [Seo] How do you feel? 332 00:21:00,697 --> 00:21:01,907 [Seok] I'm at peace. 333 00:21:02,949 --> 00:21:03,992 I'm happy. 334 00:21:11,833 --> 00:21:13,752 [machine beeping] 335 00:21:15,962 --> 00:21:19,299 [Dr. Choi] Seok Jeong, can you see anything back there? 336 00:21:20,383 --> 00:21:21,635 Come closer. 337 00:21:26,807 --> 00:21:28,016 Can you see it? 338 00:21:28,934 --> 00:21:31,228 -What? -Where's that fire you had last night? 339 00:21:31,311 --> 00:21:32,604 I can hardly hear you. 340 00:21:33,188 --> 00:21:35,357 You staked your entire life on this, no? 341 00:21:35,440 --> 00:21:38,860 Please teach me, Doctor. You're the only one I want to learn from. 342 00:21:40,070 --> 00:21:41,071 I can see everything, Doctor. 343 00:21:42,072 --> 00:21:43,907 [Dr. Choi] Watch closely and learn. 344 00:21:44,658 --> 00:21:45,951 Everything I know, 345 00:21:46,952 --> 00:21:49,663 every bit of knowledge I have, everything. 346 00:21:50,747 --> 00:21:51,748 All of it. 347 00:21:51,832 --> 00:21:55,377 Don't keep anything to yourself. Don't hold anything back from me. 348 00:21:55,460 --> 00:21:57,420 Please teach me everything. 349 00:21:58,588 --> 00:22:00,173 I won't hold anything back. 350 00:22:03,134 --> 00:22:05,220 [blood suctioning] 351 00:22:26,700 --> 00:22:31,371 PRESTIGIOUS MEDICAL AWARDS HELD IN BUSAN 352 00:22:32,747 --> 00:22:36,126 CAN CHOI DEOKHEE ACHIEVE A 10-YEAR WINNING STREAK? 353 00:22:38,545 --> 00:22:41,298 Any comments on potentially winning at the Ichida Awards for the tenth year? 354 00:22:41,381 --> 00:22:43,842 What's the reason for canceling your visit to Busan University Hospital? 355 00:22:43,925 --> 00:22:46,386 The Ichida Awards are being hosted in Busan, many say you're the reason… 356 00:22:46,469 --> 00:22:48,138 -Could you tell us about your schedule… -Doctor? 357 00:22:49,472 --> 00:22:51,683 Wow, Dr. Choi must be really famous. 358 00:22:51,766 --> 00:22:55,353 Why is everyone making such a fuss? I want to puke. 359 00:22:55,437 --> 00:22:58,607 I really hope that one day you'll be as famous as he is. 360 00:22:58,690 --> 00:23:02,152 -And get the recognition you deserve. -I'm already done for. 361 00:23:02,235 --> 00:23:04,195 Why do you say depressing things all the time? 362 00:23:07,782 --> 00:23:09,868 Why exactly does it bother you so much? 363 00:23:10,493 --> 00:23:11,494 Do you like me? 364 00:23:11,578 --> 00:23:13,413 I thought we liked each other. 365 00:23:17,334 --> 00:23:20,420 Of course we like each other. You're mine. [scoffs] 366 00:23:22,088 --> 00:23:26,051 Right. So, it's the same as liking your phone. 'Cause you own it? 367 00:23:32,432 --> 00:23:35,602 -[reporter 1, sighs] No answers? -[reporter 2] Yeah, I hear you. 368 00:23:35,685 --> 00:23:38,021 -It's been a really tough day. -I'm going to the bathroom. 369 00:23:38,104 --> 00:23:39,439 -I'll go with you. -Let's go together. 370 00:23:39,522 --> 00:23:40,941 -Good night, guys. -Good work. Thank you. 371 00:23:41,024 --> 00:23:42,067 -Good night. -Bye. 372 00:23:47,614 --> 00:23:50,617 That Ichida lady decided to stay in her suite, didn't she? 373 00:23:50,700 --> 00:23:53,370 She'll only come out for her official interview and that's it. 374 00:23:53,453 --> 00:23:56,373 Well, I don't think that's okay for the main sponsor to do. 375 00:23:57,040 --> 00:23:58,708 If she's just gonna hide from the press, 376 00:23:58,792 --> 00:24:01,044 why even bother putting together this kind of event? 377 00:24:01,127 --> 00:24:03,296 Yeah, well, she's in no shape to deal with the press. 378 00:24:03,380 --> 00:24:05,131 Her son is gonna die any day now. 379 00:24:06,424 --> 00:24:08,051 Wait a minute. How do you know that? 380 00:24:08,593 --> 00:24:11,137 It's old news. I'm surprised you haven't heard about it 381 00:24:11,638 --> 00:24:12,722 [scoffs] 382 00:24:12,806 --> 00:24:14,766 If only someone performed the surgery on her son. 383 00:24:14,849 --> 00:24:16,434 Then we'd really have a story worth printing. 384 00:24:16,518 --> 00:24:18,103 Yeah. But who's gonna risk that? 385 00:24:18,770 --> 00:24:20,397 I mean, doctors today know better. 386 00:24:21,564 --> 00:24:23,066 It's not that it's a risk. 387 00:24:23,149 --> 00:24:25,819 It's an impossible surgery in the first place. That's all. 388 00:24:26,569 --> 00:24:28,905 Well, what if Dr. Deokhee Choi did it himself? 389 00:24:28,989 --> 00:24:30,824 Oh, that'd be amazing. 390 00:24:30,907 --> 00:24:32,033 -Wouldn't it? -For sure. 391 00:24:32,117 --> 00:24:33,618 -All done, girls? -Yeah, let's go. 392 00:24:33,702 --> 00:24:35,120 Oh, yeah, yeah, yeah. 393 00:24:48,717 --> 00:24:52,095 ICHIDA AWARD: FOR CONTRIBUTING TO THE MEDICAL FIELD 394 00:24:59,310 --> 00:25:01,730 How come we're always broke no matter what we do? 395 00:25:02,480 --> 00:25:03,857 [Seok] I'm sad about it too. 396 00:25:04,357 --> 00:25:07,485 I'm out there killing people but that still doesn't put food on the table. 397 00:25:07,986 --> 00:25:09,446 All that work for nothing. 398 00:25:15,660 --> 00:25:16,828 So, 399 00:25:17,787 --> 00:25:20,582 I know that Dr. Choi might have influence and all 400 00:25:21,082 --> 00:25:23,877 but can he really overturn the suspension on the pharmacy? 401 00:25:24,627 --> 00:25:26,963 He might be able to, but it'll take some time. 402 00:25:27,047 --> 00:25:28,214 It's just annoying for us. 403 00:25:30,508 --> 00:25:32,594 You're gonna go see him tomorrow, right? 404 00:25:34,262 --> 00:25:36,097 [inhales sharply] I was going to. 405 00:25:37,098 --> 00:25:39,434 -I changed my mind though. -Huh? 406 00:25:39,517 --> 00:25:43,688 Seeing him earlier, it made me really pissed off. 407 00:25:45,648 --> 00:25:48,318 He still seems to think he's the best there is. 408 00:25:49,819 --> 00:25:54,032 He needs to be humiliated… [sighs] …so he'll come to his senses. 409 00:25:56,117 --> 00:25:57,744 [sighs] Whatever. 410 00:25:58,995 --> 00:26:00,371 Just don't kill him, okay? 411 00:26:01,706 --> 00:26:04,292 Yeah, yeah. I won't, don't worry. 412 00:26:06,044 --> 00:26:07,712 Hurry up and go to bed! 413 00:26:10,673 --> 00:26:11,841 Geez. 414 00:26:11,925 --> 00:26:14,135 DAEHO MOTEL 415 00:26:14,219 --> 00:26:15,512 [horns honking] 416 00:26:21,101 --> 00:26:22,102 [sighs] 417 00:27:12,443 --> 00:27:13,444 [phone chimes] 418 00:27:23,621 --> 00:27:26,165 HARU ONLY TOOK A FEW SIPS OF PORRIDGE FOR DINNER AS USUAL 419 00:27:31,004 --> 00:27:32,130 [doorbell rings] 420 00:27:43,683 --> 00:27:44,976 [in Japanese] Good evening. 421 00:27:46,060 --> 00:27:48,688 You remember me, right? 422 00:27:53,026 --> 00:27:57,614 We met once in Tokyo when Dr. Choi Deokhee introduced us. 423 00:27:58,531 --> 00:28:00,325 Oh, I remember now. 424 00:28:03,077 --> 00:28:05,330 Life hasn't been kind to you. 425 00:28:06,080 --> 00:28:09,876 -You have aged a lot. -[sighs] 426 00:28:09,959 --> 00:28:14,923 Operations should be seen on the big screen. 427 00:28:15,006 --> 00:28:17,175 What on earth are you up to? 428 00:28:20,053 --> 00:28:21,054 [TV powers up] 429 00:28:23,556 --> 00:28:26,142 [rhythmic beeping] 430 00:28:26,225 --> 00:28:28,561 Na Seokjin, age 16. 431 00:28:29,646 --> 00:28:33,983 In June 2022, he was diagnosed with brainstem glioma. 432 00:28:35,068 --> 00:28:39,948 A large 4-centimeter tumor was found in the center of his brainstem, 433 00:28:40,615 --> 00:28:44,202 but nine university hospitals refused to perform the surgery. 434 00:28:45,370 --> 00:28:50,333 This footage is evidence of how this boy was saved. 435 00:28:52,835 --> 00:28:55,254 Why are you showing me this? 436 00:28:55,338 --> 00:28:58,633 If it were a simple brainstem glioma, 437 00:28:58,716 --> 00:29:03,096 why do you think so many doctors refused to operate on him? 438 00:29:04,263 --> 00:29:05,390 The truth is, 439 00:29:06,849 --> 00:29:13,231 this boy has hemophilia, which is also what your son Haru Ichida has. 440 00:29:22,532 --> 00:29:26,703 To remove a tumor so deeply embedded in the brainstem, 441 00:29:26,786 --> 00:29:31,499 you need to make a large incision to get a clear view. 442 00:29:32,542 --> 00:29:35,920 But for patients with hemophilia whose bleeding won't stop, 443 00:29:36,546 --> 00:29:40,550 this kind of extensive surgery is a risky gamble. 444 00:29:42,176 --> 00:29:46,389 That's why all those surgeons refused to operate on him. 445 00:29:50,727 --> 00:29:53,563 My plan? To approach the occipital area from a sitting position, 446 00:29:53,646 --> 00:29:58,151 making an incision at the upper tentorium to access the tumor. 447 00:29:59,944 --> 00:30:04,407 I gave him FFP and Botropase while controlling the blood vessels 448 00:30:04,490 --> 00:30:06,409 and started removing the tumor. 449 00:30:10,038 --> 00:30:12,248 If there's any bleeding at this point, 450 00:30:12,749 --> 00:30:17,378 it becomes a race against the clock from that moment. 451 00:30:18,046 --> 00:30:20,423 But even with blood-clotting agents, 452 00:30:21,215 --> 00:30:24,802 there must have been clear limitations in an extensive procedure like this. 453 00:30:26,637 --> 00:30:30,308 Just watch and see what I did. 454 00:30:41,486 --> 00:30:42,695 [Seok hums] 455 00:31:23,402 --> 00:31:25,238 Five hours and 23 minutes. 456 00:31:25,738 --> 00:31:28,449 The kid pulled through and survived. 457 00:31:31,994 --> 00:31:36,165 If you had nicked even one blood vessel while removing the tumor… 458 00:31:36,249 --> 00:31:37,500 He would've died. 459 00:31:38,417 --> 00:31:40,044 Because he would have bled out. 460 00:31:41,129 --> 00:31:45,216 But I didn't mess with a single one of them. 461 00:31:49,095 --> 00:31:55,434 Let me save your son, Haru Ichida. 462 00:31:56,936 --> 00:31:59,856 [scoffs] Haru is younger than that boy. 463 00:32:00,439 --> 00:32:02,191 He won't survive a five-hour surgery. 464 00:32:07,029 --> 00:32:09,240 Four hours, tops. 465 00:32:10,783 --> 00:32:12,827 What if I can finish it in that time? 466 00:32:15,997 --> 00:32:17,999 What do you want from me? 467 00:32:28,009 --> 00:32:29,218 INTERVIEW WITH DR. CHOI DEOKHEE 468 00:32:29,302 --> 00:32:33,014 I want to make him miserable. 469 00:33:07,840 --> 00:33:10,718 -A lot of people are predicting… -A non-Japanese doctor winning this award 470 00:33:10,801 --> 00:33:13,763 -consecutively has raised controversy. -Could you share a few words on that? 471 00:33:15,223 --> 00:33:16,224 [Seok] Have you decided? 472 00:33:17,642 --> 00:33:20,061 My answer is no. Please leave. 473 00:33:20,144 --> 00:33:24,941 You know my offer only stands until the ceremony begins, right? 474 00:33:25,024 --> 00:33:27,693 The moment you hand over that trophy to Dr. Choi, 475 00:33:27,777 --> 00:33:30,196 you can no longer expect me to operate on your son. 476 00:33:34,116 --> 00:33:35,743 I won't accept such an arrangement. 477 00:33:35,826 --> 00:33:37,161 [scoffs] 478 00:33:38,746 --> 00:33:43,834 Ms. Ichida, is your pride more important than your son's life? 479 00:33:43,918 --> 00:33:48,172 Dr. Choi was selected as the winner through a fair assessment. 480 00:33:49,799 --> 00:33:52,009 The fact that you're trying to sabotage it 481 00:33:53,052 --> 00:33:55,429 means you're a despicable human being. 482 00:33:56,764 --> 00:34:01,394 Why would I entrust my son's life to someone like you? 483 00:34:18,286 --> 00:34:19,996 -How are you? -I'm good. 484 00:34:22,373 --> 00:34:24,500 [no audible dialogue] 485 00:34:43,436 --> 00:34:46,522 [in English] Hey! What are you doing here? 486 00:34:47,273 --> 00:34:49,317 Are you here to make a scene at the ceremony? 487 00:34:54,780 --> 00:34:55,781 Hey, Seok! 488 00:34:56,657 --> 00:34:58,951 -[engine starts] -Hey, hey! 489 00:35:03,414 --> 00:35:05,124 [sighs] Are you serious? 490 00:35:05,207 --> 00:35:07,376 [birdsong] 491 00:35:17,887 --> 00:35:19,805 -[phone buzzing] -[knock on door] 492 00:35:23,934 --> 00:35:25,394 [buzzing continues] 493 00:35:30,191 --> 00:35:31,400 Oh, thanks. 494 00:35:36,614 --> 00:35:37,907 Dr. Choi, how are you? 495 00:35:37,990 --> 00:35:40,242 I was actually thinking of calling you just now. 496 00:35:40,951 --> 00:35:44,538 Oh, and congrats in advance, huh? The awards are tomorrow, aren't they? 497 00:35:45,081 --> 00:35:47,541 Yeah, thank you. So when are you coming? 498 00:35:48,292 --> 00:35:49,585 Uh… 499 00:35:50,294 --> 00:35:53,673 [inhales deeply] Maybe the week after next? 500 00:35:55,007 --> 00:35:57,677 Okay, so, two weeks from now? 501 00:35:57,760 --> 00:35:58,886 [Alan] That's right. 502 00:35:58,969 --> 00:36:02,098 Oh, how are you managing without medication? Any issues? 503 00:36:02,181 --> 00:36:04,892 Well, I've been feeling fine for the last few days. 504 00:36:04,975 --> 00:36:07,061 Anyway, did you see the video I sent? 505 00:36:08,354 --> 00:36:10,189 Yeah, I'm watching it right now. 506 00:36:11,440 --> 00:36:13,776 Actually, I haven't stopped watching it all morning. 507 00:36:14,985 --> 00:36:17,405 [sighs] This is amazing work. 508 00:36:18,572 --> 00:36:19,657 It is, isn't it? 509 00:36:20,366 --> 00:36:22,326 So, let's hear it. What's your answer? 510 00:36:22,993 --> 00:36:24,870 Uh… [sighs] 511 00:36:24,954 --> 00:36:26,997 When were you thinking of scheduling the surgery? 512 00:36:27,081 --> 00:36:28,416 Do you have a date locked in? 513 00:36:29,208 --> 00:36:30,876 If you're in, I can start preparing. 514 00:36:31,460 --> 00:36:32,628 So, what will it be, huh? 515 00:36:33,212 --> 00:36:36,340 [clicks tongue] If she's gonna be with me, I'm okay with it. 516 00:36:36,924 --> 00:36:40,678 [scoffs] Okay, huh? No, you're honored. 517 00:36:40,761 --> 00:36:44,056 [Alan chuckles] Right, I'm honored. 518 00:36:44,140 --> 00:36:45,141 [knock on door] 519 00:36:45,224 --> 00:36:47,017 All right, I'll talk to you later. 520 00:36:47,101 --> 00:36:48,102 [line beeps] 521 00:36:55,901 --> 00:36:58,446 -Doctor, we should go. -Let me get my jacket. 522 00:37:01,741 --> 00:37:05,911 Earlier, I ran into Seok. I was really surprised to see her. 523 00:37:07,037 --> 00:37:08,539 Okay, what about it then? 524 00:37:10,499 --> 00:37:13,252 Well, it's an important night. Will you be okay? 525 00:37:15,463 --> 00:37:18,382 Well, if she wants to watch the ceremony, you should get her a good seat. 526 00:37:20,009 --> 00:37:22,344 She needs to see how the world really works. 527 00:37:23,053 --> 00:37:24,138 Sure. 528 00:37:24,221 --> 00:37:28,184 [♪ R & B playing] 529 00:37:35,441 --> 00:37:37,443 [guests chattering] 530 00:37:39,528 --> 00:37:42,740 -I guess you're enjoying that. -Yeah, well, it smells so good. 531 00:37:42,823 --> 00:37:44,492 You're right. [chuckles] 532 00:37:45,826 --> 00:37:46,952 -Was I a little… -Exactly. 533 00:37:47,036 --> 00:37:48,537 [guests laugh] 534 00:37:49,288 --> 00:37:50,456 -Oh, my. -Here he comes. 535 00:37:50,956 --> 00:37:52,166 -Hello, Doctor. -Hello. 536 00:37:53,584 --> 00:37:54,585 Enjoy. 537 00:38:02,635 --> 00:38:03,719 [Seok] Doctor. 538 00:38:18,442 --> 00:38:21,445 -It's good to see you. -Yeah, it's been a while. 539 00:38:21,529 --> 00:38:22,696 How's everything going? 540 00:38:27,326 --> 00:38:28,327 [sighs] 541 00:38:49,181 --> 00:38:50,558 [breathes shakily] 542 00:38:50,641 --> 00:38:52,476 [Nanae's assistant, in Japanese] This way, please. 543 00:38:52,560 --> 00:38:53,811 [♪ piano music playing] 544 00:38:53,894 --> 00:38:54,895 [Nanae exclaims] 545 00:38:54,979 --> 00:38:56,522 This is Dr. John and Dr. George. 546 00:38:56,605 --> 00:38:58,440 [in English] Oh. Hello. 547 00:38:58,941 --> 00:38:59,942 Hello. 548 00:39:12,746 --> 00:39:13,914 [sighs] 549 00:39:21,547 --> 00:39:24,592 [in Japanese] You should go easy on the drinks, or you'll pay for it tomorrow. 550 00:39:24,675 --> 00:39:26,635 [chuckles] What? 551 00:39:27,553 --> 00:39:29,805 You think I'll deliver a drunken speech tomorrow? 552 00:39:29,889 --> 00:39:32,308 [laughing] 553 00:39:33,350 --> 00:39:37,271 By the way, I noticed you didn't bring your friend this year. 554 00:39:37,855 --> 00:39:40,399 Your female student that you introduced to me before. 555 00:39:41,692 --> 00:39:43,986 The one you couldn't stop singing praises for. 556 00:39:46,113 --> 00:39:48,324 Ah. Jeong Seok? 557 00:39:49,491 --> 00:39:50,492 Is she well? 558 00:39:51,076 --> 00:39:52,244 Yes, of course she is. 559 00:39:53,579 --> 00:39:55,748 How is she doing these days? 560 00:39:56,290 --> 00:39:58,542 [chuckles] Is she still perfect? 561 00:39:59,209 --> 00:40:01,253 [scoffs] Perfect? 562 00:40:05,299 --> 00:40:08,844 She was never less than perfect. 563 00:40:09,929 --> 00:40:11,180 She's always been perfect. 564 00:40:13,474 --> 00:40:15,851 Look at those fools over there. 565 00:40:16,685 --> 00:40:18,896 Those idiots think they're so great. 566 00:40:20,022 --> 00:40:21,565 She's better than ten… 567 00:40:22,608 --> 00:40:26,987 No… She's better than a hundred of them combined. 568 00:40:29,907 --> 00:40:31,075 Do you know why? 569 00:40:33,577 --> 00:40:36,789 Because Seok never hesitates in the operating room. 570 00:40:37,289 --> 00:40:40,751 The concept of failure never even enters her mind, ever. 571 00:40:42,544 --> 00:40:44,254 And she's never failed… 572 00:40:45,381 --> 00:40:48,050 -[chuckles] Not even once? -Not even once. 573 00:40:50,719 --> 00:40:51,971 Impressive, right? 574 00:40:58,602 --> 00:40:59,687 [knocks on door] 575 00:41:03,148 --> 00:41:04,358 [door unlocks] 576 00:41:08,445 --> 00:41:09,780 Four hours, max. 577 00:41:10,823 --> 00:41:14,493 If you fail, I will make you pay for it. 578 00:41:15,869 --> 00:41:18,455 [sighs, chuckles] 579 00:41:19,665 --> 00:41:21,709 Whatever you say. 580 00:41:22,292 --> 00:41:25,254 [sighs] 581 00:41:26,588 --> 00:41:29,842 [chuckles] 582 00:41:29,925 --> 00:41:32,469 HAN HYEONHO'S ANESTHESIOLOGY & PAIN MEDICINE 583 00:41:32,553 --> 00:41:35,014 SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS 584 00:41:36,098 --> 00:41:38,225 [Seok, in English] Dr. Han, it's me. Is this a bad time? 585 00:41:38,308 --> 00:41:40,060 No, don't worry about it at all. 586 00:41:40,144 --> 00:41:42,521 Get your passport and head to the airport now. 587 00:41:42,604 --> 00:41:43,856 Can you speak Japanese? 588 00:41:45,107 --> 00:41:46,567 I can speak Japanese. 589 00:43:33,632 --> 00:43:35,843 [applause] 590 00:43:45,310 --> 00:43:46,603 Ladies and gentlemen, 591 00:43:46,687 --> 00:43:52,693 it is now time to announce the recipient of the prestigious 2024 Ichida Awards. 592 00:44:18,218 --> 00:44:19,219 [breathes shakily] 593 00:44:38,238 --> 00:44:39,239 Hi. 594 00:44:45,454 --> 00:44:46,455 [beeps] 595 00:44:49,875 --> 00:44:50,876 Knife. 596 00:44:57,132 --> 00:44:58,133 Bovie. 597 00:45:14,274 --> 00:45:15,400 Drill. 598 00:45:16,193 --> 00:45:18,028 [drill whirs] 599 00:45:23,700 --> 00:45:25,827 [suction sucking] 600 00:46:01,321 --> 00:46:03,615 [instruments whirring] 601 00:46:10,497 --> 00:46:12,457 -[blood spatters] -[alarm blaring] 602 00:46:13,083 --> 00:46:14,459 [Dr. Han] His vitals won't stabilize. 603 00:46:14,543 --> 00:46:17,546 Set up a three-way line and get ready for a blood transfusion. 604 00:46:17,629 --> 00:46:20,674 -Yes, Doctor! -Get as many lap pads ready as possible. 605 00:46:20,757 --> 00:46:23,218 -Yes, sir. -We can't control the bleeding. 606 00:46:24,094 --> 00:46:26,555 Let's close him up and move him to the ICU. 607 00:46:28,515 --> 00:46:30,684 -Notify the ICU right now! -Yes, Doctor! 608 00:46:30,767 --> 00:46:33,353 [suction sucking] 609 00:46:39,234 --> 00:46:40,819 [blaring continues] 610 00:46:41,820 --> 00:46:43,697 [gasps] 611 00:46:45,324 --> 00:46:46,325 [gasps] 612 00:47:02,883 --> 00:47:04,968 -[applause] -[in English] The award will be presented 613 00:47:05,052 --> 00:47:07,846 by the vice-chairman of the Ichida Foundation, 614 00:47:07,929 --> 00:47:10,182 Mr. Yuji Tsunoda. 615 00:47:13,685 --> 00:47:17,105 The 2024 Ichida Award goes to… 616 00:47:27,157 --> 00:47:28,283 Doctor… 617 00:47:32,287 --> 00:47:34,956 Sergio Pessina from Sapienza University. 618 00:47:35,457 --> 00:47:37,959 [audience murmuring] 619 00:47:52,265 --> 00:47:57,145 [host] Dr. Sergio Pessina is a neurosurgeon at Sapienza University. 620 00:47:57,229 --> 00:48:00,399 He's been doing clinical trials since 2022 621 00:48:00,482 --> 00:48:03,985 to treat brain tumors by using CAR T-cell therapy 622 00:48:04,069 --> 00:48:07,531 and has successfully completed the trials earlier this year. 623 00:48:08,073 --> 00:48:11,952 The CAR T-cell therapy enhances the anti-cancer effects 624 00:48:12,035 --> 00:48:16,998 by genetically modifying T cells to specifically bind to cancer cells. 625 00:48:17,499 --> 00:48:20,710 Pediatric patients with diffuse brain stem glioma 626 00:48:20,794 --> 00:48:24,089 typically have a median survival of about 12 months. 627 00:48:25,590 --> 00:48:27,384 -However, results from… -Yeah, that's right, Doctor. 628 00:48:28,677 --> 00:48:30,053 I'm the winner. 629 00:48:53,243 --> 00:48:54,953 I just got a text from Dr. Han. 630 00:48:55,036 --> 00:48:58,123 He said Haru Ichida is doing well, so there's no need to worry. 631 00:48:59,332 --> 00:49:01,710 Of course he is. You know who his surgeon was. 632 00:49:01,793 --> 00:49:03,044 [hums] 633 00:49:03,128 --> 00:49:04,129 You're really thrilled. 634 00:49:04,212 --> 00:49:07,382 Yeah, it's great. Everything's great. So exciting. 635 00:49:07,466 --> 00:49:09,718 -What am I gonna do with you? -Hold on, guys. Just a minute. 636 00:49:09,801 --> 00:49:10,802 [Seok] What should we eat? 637 00:49:10,886 --> 00:49:13,263 -Let's get something yummy. -Excuse me, Doctor! Doctor? 638 00:49:16,558 --> 00:49:17,559 Uh, hello. 639 00:49:19,311 --> 00:49:20,604 Oh, you don't recognize me? 640 00:49:21,980 --> 00:49:24,941 Well, uh, at Yeonshin University Hospital, 641 00:49:25,025 --> 00:49:27,277 you operated on my dad on behalf of Dr. Choi. 642 00:49:29,821 --> 00:49:30,822 [gasps] 643 00:49:32,407 --> 00:49:35,911 Dr. Choi's friend. Um, your dad is Dr. Kim, is that right? 644 00:49:35,994 --> 00:49:36,995 Yeah. 645 00:49:37,078 --> 00:49:38,497 The Rolls-Royce. 646 00:49:38,580 --> 00:49:40,248 Oh… [chuckles] 647 00:49:42,042 --> 00:49:43,043 What are you doing here? 648 00:49:43,126 --> 00:49:44,878 Uh, I'm just out with some friends. 649 00:49:44,961 --> 00:49:45,962 Mmm. 650 00:49:47,088 --> 00:49:48,465 Your father's doing well, I guess? 651 00:49:50,175 --> 00:49:51,301 [sighs] 652 00:49:52,093 --> 00:49:53,220 Uh… 653 00:50:00,352 --> 00:50:01,436 Dad, are you all right? 654 00:50:02,187 --> 00:50:03,271 Yeah. 655 00:50:03,355 --> 00:50:06,399 [Kiyoung] We were gonna head back to LA as soon as he was discharged, 656 00:50:06,483 --> 00:50:09,152 but he wanted to rest for a bit, so we stayed in Paju. 657 00:50:09,694 --> 00:50:12,113 He was doing great, even exercising. 658 00:50:12,614 --> 00:50:14,616 [phone buzzing] 659 00:50:20,872 --> 00:50:22,832 Hey, Dad. Where are you? 660 00:50:24,042 --> 00:50:25,210 On a walk? 661 00:50:25,293 --> 00:50:29,673 Kiyoung. Listen, all right? Now, pay attention to what I'm saying. 662 00:50:30,173 --> 00:50:31,174 Yeah, what's going on? 663 00:50:32,467 --> 00:50:35,470 I want to be on my own, without any burdens. 664 00:50:37,013 --> 00:50:38,682 I want to be free. 665 00:50:39,391 --> 00:50:41,309 So don't worry about me, okay? 666 00:50:42,978 --> 00:50:44,479 Focus on your studies. 667 00:50:45,146 --> 00:50:46,356 [stammers] 668 00:50:46,439 --> 00:50:47,691 What do you mean by that? 669 00:50:48,233 --> 00:50:50,235 [Kiyoung] That was the last time I heard from him. 670 00:50:50,318 --> 00:50:52,112 I haven't been able to find him since. 671 00:50:52,195 --> 00:50:54,489 Cheers! [whooping] 672 00:50:54,573 --> 00:50:55,615 Let's go! Go! Go! 673 00:50:55,699 --> 00:50:58,660 -Go, go, go, go! -[♪ rock music playing] 674 00:50:58,743 --> 00:51:01,288 -[patrons whooping, laughing] -[patron] Come on. 675 00:51:01,371 --> 00:51:03,623 So, you really think your dad just ran away? 676 00:51:03,707 --> 00:51:05,250 Did Dr. Choi say that? 677 00:51:06,501 --> 00:51:07,502 No. 678 00:51:08,253 --> 00:51:09,671 That's what the police are saying though. 679 00:51:12,799 --> 00:51:14,718 And you? What do you think? 680 00:51:14,801 --> 00:51:16,094 [sighs] 681 00:51:17,178 --> 00:51:18,430 I have no idea. 682 00:51:20,015 --> 00:51:21,391 I just wish I knew what happened. 683 00:51:24,519 --> 00:51:26,521 CONGRATULATIONS, DR. CHOI DEOKHEE 684 00:51:26,605 --> 00:51:29,691 FROM YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 685 00:51:33,778 --> 00:51:34,988 Just get it all out of here. 686 00:51:36,197 --> 00:51:38,199 Put them face down in the parking lot. 687 00:51:40,076 --> 00:51:41,202 Hey, look. 688 00:51:44,497 --> 00:51:46,541 -All right, let's dig in. -[sighs] Yes. 689 00:51:47,959 --> 00:51:50,295 CELEBRATING 10 CONSECUTIVE ICHIDA AWARDS 690 00:51:50,378 --> 00:51:53,006 HEARTFELT CONGRATULATIONS TO DR. CHOI DEOKHEE 691 00:51:55,759 --> 00:51:56,760 Here. 692 00:51:58,011 --> 00:52:00,055 [phone buzzing] 693 00:52:03,642 --> 00:52:05,018 -I should take this. -Sure. 694 00:52:05,101 --> 00:52:06,227 Sure. Go ahead. 695 00:52:06,811 --> 00:52:07,896 -Please, eat. -No, no… 696 00:52:07,979 --> 00:52:08,980 -Excuse me. -After you. 697 00:52:09,981 --> 00:52:11,107 Hi. 698 00:52:11,191 --> 00:52:14,110 [Yang] I saw the news. Have you had a lot to drink? 699 00:52:14,611 --> 00:52:17,656 [sighs] Of course not. What's going on? 700 00:52:18,239 --> 00:52:20,867 Hello, Dr. Choi. It's me, Detective Wanil Lee. 701 00:52:20,950 --> 00:52:23,328 Yes, Detective. How are you? 702 00:52:23,411 --> 00:52:26,956 Hi. I'm calling about the video I showed you before in your office. 703 00:52:27,040 --> 00:52:30,460 The illegal surgery. We actually got a tip about it recently. 704 00:52:32,837 --> 00:52:34,172 Oh, that's good. 705 00:52:34,255 --> 00:52:36,841 Yeah, we're both on our way to the scene right now. 706 00:52:36,925 --> 00:52:40,553 And I was wondering that maybe you could come for a bit and look. 707 00:52:40,637 --> 00:52:42,681 It's not that far from Busan. 708 00:52:43,181 --> 00:52:45,058 I can do that. Sure. 709 00:52:45,558 --> 00:52:46,768 Text me the address. 710 00:53:09,666 --> 00:53:10,959 [Dr. Choi] Seok did that? 711 00:53:11,459 --> 00:53:15,171 [in Japanese] Yes. But on one condition. 712 00:53:18,425 --> 00:53:21,594 One that's unfair to me, I suppose. 713 00:53:24,055 --> 00:53:27,976 To be honest, I want to take her up on her offer, 714 00:53:28,476 --> 00:53:29,769 but… 715 00:53:31,479 --> 00:53:32,897 But what? 716 00:53:34,649 --> 00:53:37,402 I'm not sure if I can trust her to operate on my son. 717 00:53:37,902 --> 00:53:39,946 [sighs] I can't decide. 718 00:53:42,574 --> 00:53:44,701 I can vouch for her. 719 00:53:46,244 --> 00:53:50,206 I think you should give her a chance. 720 00:54:02,260 --> 00:54:03,261 [in English] What? 721 00:54:03,762 --> 00:54:05,346 Come to see me humiliated? 722 00:54:06,014 --> 00:54:07,474 Are you satisfied? 723 00:54:10,435 --> 00:54:12,270 Did Ms. Ichida tell you everything? 724 00:54:12,854 --> 00:54:13,855 Yeah, I heard. 725 00:54:14,939 --> 00:54:17,066 You somehow finished in four hours. 726 00:54:17,567 --> 00:54:19,194 Actually, it was three hours, 49. 727 00:54:19,277 --> 00:54:20,278 Not bad. 728 00:54:21,404 --> 00:54:24,282 I would've done it faster at your age. 729 00:54:24,365 --> 00:54:27,619 -But anyway, you did good work. -[scoffs] 730 00:54:31,080 --> 00:54:32,707 Guess who I ran into earlier? 731 00:54:33,666 --> 00:54:35,710 Myeongjin Kim's son was outside the venue. 732 00:54:38,379 --> 00:54:39,714 Oh, Kiyoung. 733 00:54:40,882 --> 00:54:41,883 He came here too? 734 00:54:42,801 --> 00:54:45,678 Apparently, his dad went missing. Did you hear? 735 00:54:46,221 --> 00:54:48,056 Just a month after his discharge. 736 00:54:48,139 --> 00:54:50,058 Yeah, I heard he ran off somewhere. 737 00:54:50,808 --> 00:54:52,519 So tell me, what did you do? 738 00:54:53,102 --> 00:54:55,563 [sighs] You know that some people have mental health issues 739 00:54:55,647 --> 00:54:57,524 after a major surgery like that. 740 00:55:03,029 --> 00:55:04,155 What? What? 741 00:55:07,242 --> 00:55:08,493 You killed him. 742 00:55:09,661 --> 00:55:10,745 [scoffs] 743 00:55:10,828 --> 00:55:13,373 What reason would I have for killing my own friend? 744 00:55:14,249 --> 00:55:17,794 [snickers] Yeah, he's your friend, isn't he? 745 00:55:18,795 --> 00:55:22,382 You know, I thought about it. And guess what I realized? 746 00:55:23,216 --> 00:55:26,844 The reason you decided to send Uyeong to Boston instead of me all of a sudden. 747 00:55:28,221 --> 00:55:30,557 It wasn't because his family bribed you, was it? 748 00:55:31,516 --> 00:55:33,226 It was all because I saved him. 749 00:55:34,644 --> 00:55:37,355 I saved the patient you were trying to kill. 750 00:55:37,939 --> 00:55:40,441 So I had to suffer, right? 751 00:55:42,277 --> 00:55:44,696 From that moment on, you couldn't stand the sight of me, huh? 752 00:55:48,366 --> 00:55:49,492 [Seok scoffs] 753 00:55:51,160 --> 00:55:52,287 [Dr. Choi scoffs] 754 00:55:52,370 --> 00:55:53,621 [vehicle approaches] 755 00:55:53,705 --> 00:55:55,206 Pathetic. 756 00:55:57,000 --> 00:55:58,793 [shouting] Did you murder Myeongjin Kim? 757 00:55:59,711 --> 00:56:02,171 [door opens, closes] 758 00:56:16,185 --> 00:56:17,270 [scoffs] 759 00:56:28,489 --> 00:56:30,491 DELUXE 760 00:56:31,784 --> 00:56:33,870 Thank you so much for coming. This way. 761 00:57:07,570 --> 00:57:09,572 [barking] 762 00:57:17,080 --> 00:57:18,456 [Yang] Kind of spooky, isn't it? 763 00:57:19,082 --> 00:57:20,792 [Dr. Choi] So how did you find this place? 764 00:57:20,875 --> 00:57:24,253 Min, the broker. I'm sure you've heard of him, right? 765 00:57:27,757 --> 00:57:30,468 'Cause brain operations are one thing we don't touch. 766 00:57:31,219 --> 00:57:33,179 [Yang] He got scared and ran to China. 767 00:57:33,262 --> 00:57:35,765 But he called me out of the blue before he left. 768 00:57:35,848 --> 00:57:37,975 He said he only deals with livers and kidneys 769 00:57:38,059 --> 00:57:39,394 but never any brains though. 770 00:57:40,103 --> 00:57:43,606 [scoffs] Something had that asshole shaken to the core. 771 00:57:43,690 --> 00:57:47,860 Anyway, he claimed there'd be a ton of evidence here, so here we are. 772 00:57:47,944 --> 00:57:49,278 Did he say more? 773 00:57:50,446 --> 00:57:52,573 -What do you mean? -No, nothing. 774 00:57:52,657 --> 00:57:56,244 [sighs] Just thinking out loud. 775 00:58:00,581 --> 00:58:02,542 [Yang] They must've cleared this place out already. 776 00:58:03,126 --> 00:58:05,002 It's clean, unlike the other spots. 777 00:58:05,086 --> 00:58:06,921 Something definitely happened here. 778 00:58:08,297 --> 00:58:10,758 [Dr. Choi] This doesn't look like the place from the video. 779 00:58:12,218 --> 00:58:13,386 It was an office, wasn't it? 780 00:58:14,429 --> 00:58:15,763 Well, according to Min, 781 00:58:16,264 --> 00:58:19,308 there are all sorts of guys who are willing to do black market brain surgery. 782 00:58:20,435 --> 00:58:23,438 Those bastards. Any one of them could've been here. 783 00:58:37,827 --> 00:58:39,412 So what do you need me to do? 784 00:58:40,329 --> 00:58:43,708 I need evidence that this place was used for brain surgery. 785 00:58:45,042 --> 00:58:47,336 Help me find something. Anything. 786 00:58:47,920 --> 00:58:50,923 You're the expert, so I figured you'd notice things that I might miss. 787 00:58:51,716 --> 00:58:53,134 There's no electricity here. 788 00:58:53,760 --> 00:58:55,595 In this darkness, 789 00:58:56,387 --> 00:58:58,681 even if Hua Tuo couldn't perform brain surgery. 790 00:59:01,434 --> 00:59:02,477 [officer] Inspector! 791 00:59:09,108 --> 00:59:13,070 -[shovels scraping] -[officers panting] 792 00:59:21,454 --> 00:59:22,455 Here it is. 793 00:59:27,877 --> 00:59:28,878 Sir. 794 00:59:30,296 --> 00:59:31,297 Here. 795 00:59:31,380 --> 00:59:32,381 [grunts] 796 00:59:37,720 --> 00:59:40,556 [sighs] 797 00:59:57,365 --> 00:59:58,366 [gasps] 798 01:00:06,082 --> 01:00:07,291 Go on, then. 799 01:00:23,099 --> 01:00:24,141 [gasps] 800 01:00:38,030 --> 01:00:40,867 [Yang sighs] This just got complicated. 801 01:00:40,867 --> 01:00:45,867 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 802 01:00:40,867 --> 01:00:50,867 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.