All language subtitles for Heos Diner S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,792 --> 00:00:06,065 [Xiumin] 2 00:00:06,065 --> 00:00:07,465 [Side dish refills are self-serve!] 3 00:00:08,192 --> 00:00:10,228 [Chu So Jung] 4 00:00:11,316 --> 00:00:13,781 [Lee Sae On] 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,694 [Lee Soo Min] 6 00:00:16,707 --> 00:00:19,407 [Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho] 7 00:00:24,802 --> 00:00:26,818 [Heo's Diner] 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,454 [The characters, organizations, and events in this drama] 9 00:00:28,454 --> 00:00:30,111 [are purely fictional and unrelated to historical facts] 10 00:00:30,111 --> 00:00:31,837 [Animals were filmed under expert supervision in accordance with welfare guidelines] 11 00:00:32,630 --> 00:00:34,498 Let's work together. 12 00:00:34,498 --> 00:00:37,294 I'll give you the best possible offer. 13 00:00:50,862 --> 00:00:56,958 As you said, the diner looks humble, with barely any customers. 14 00:00:56,958 --> 00:01:01,291 But still, I am the one in charge of the kitchen at that diner. 15 00:01:02,004 --> 00:01:05,422 This place will be fine without me. 16 00:01:05,422 --> 00:01:10,100 But the diner wouldn't even be open if I'm not there. 17 00:01:13,059 --> 00:01:18,251 Lady Eun Sil, you see, has a knack for making inedible food. 18 00:01:22,098 --> 00:01:25,545 You must care about her a lot. 19 00:01:26,688 --> 00:01:30,659 She may put on a tough front 20 00:01:30,659 --> 00:01:32,551 but deep down, she's quite delicate. 21 00:01:33,257 --> 00:01:38,188 That's precisely why I'm saying this. 22 00:01:38,984 --> 00:01:41,079 Right now, she must be feeling 23 00:01:41,079 --> 00:01:43,662 incredibly anxious about money. 24 00:01:43,662 --> 00:01:49,588 From what I know, she can barely cover her mother's hospital bills. 25 00:01:49,588 --> 00:01:51,394 Indeed. 26 00:01:52,996 --> 00:01:56,362 Money is all she can think about these days. 27 00:01:58,053 --> 00:02:00,379 If I accept your offer 28 00:02:00,379 --> 00:02:03,771 will you provide enough to cover the hospital expenses? 29 00:02:03,771 --> 00:02:08,509 Of course, haven't I promised you the best possible offer? 30 00:02:38,609 --> 00:02:43,288 It's an offer I never once considered, so I can't help but feel conflicted. 31 00:02:46,423 --> 00:02:49,435 Then start considering it now. 32 00:02:49,435 --> 00:02:51,178 Have a seat. 33 00:02:57,024 --> 00:03:00,655 By the way, what should I call you? 34 00:03:00,655 --> 00:03:03,370 Please call me Gyosan. 35 00:03:03,370 --> 00:03:06,949 That's what Gwansong used to call me. 36 00:03:06,949 --> 00:03:10,103 The one you said I resemble? 37 00:03:10,103 --> 00:03:11,630 Yes. 38 00:03:11,630 --> 00:03:17,702 Strangely enough, this moment feels like something I've seen before. 39 00:03:18,711 --> 00:03:22,803 Gwansong once made me a special offer as well. 40 00:03:23,471 --> 00:03:27,115 That was the last time I saw him. 41 00:03:27,115 --> 00:03:29,131 What was he like? 42 00:03:29,131 --> 00:03:31,557 The man who resembles me. 43 00:03:33,091 --> 00:03:37,844 He was entirely devoted to his work 44 00:03:37,844 --> 00:03:41,310 a man completely different from a wanderer like me. 45 00:03:42,101 --> 00:03:44,703 Yet, despite our differences, he always looked out for me 46 00:03:44,703 --> 00:03:47,242 I'll always be grateful for that. 47 00:03:48,577 --> 00:03:50,375 That's intriguing. 48 00:03:51,265 --> 00:03:54,136 I'd like to hear more. 49 00:03:55,240 --> 00:03:57,525 There's still some drink left 50 00:03:57,525 --> 00:03:59,795 so why not stay for a few more? 51 00:03:59,795 --> 00:04:02,495 The night is long, after all. 52 00:04:48,219 --> 00:04:51,151 What a pitiful display. 53 00:04:51,910 --> 00:04:55,074 Confess now, and this will all end swiftly. 54 00:04:55,074 --> 00:05:01,563 How can we confess to a crime we never committed? 55 00:05:03,447 --> 00:05:07,629 You conspired treason against the throne. 56 00:05:09,167 --> 00:05:11,166 Plotted to slay the king 57 00:05:11,793 --> 00:05:14,486 and sought to enthrone Prince Yeongchang. 58 00:05:14,486 --> 00:05:16,995 Treason? 59 00:05:16,995 --> 00:05:19,829 That's absurd. 60 00:05:19,829 --> 00:05:22,594 We are mere illegitimate sons. 61 00:05:22,594 --> 00:05:25,404 You, of all people, should know 62 00:05:25,404 --> 00:05:29,744 we are utterly powerless to attempt such a thing. 63 00:05:32,311 --> 00:05:36,756 Denying it won't make the crime vanish. 64 00:05:39,404 --> 00:05:42,309 You are only prolonging your agony. 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,230 You're far more foolish than I thought. 66 00:05:58,117 --> 00:06:00,713 Your Excellency! 67 00:06:01,762 --> 00:06:04,156 Please summon Gyosan. 68 00:06:04,156 --> 00:06:10,919 He will prove our innocence! 69 00:06:10,919 --> 00:06:13,536 I would like to grant your request… 70 00:06:13,536 --> 00:06:15,189 But unfortunately. 71 00:06:16,363 --> 00:06:19,696 I have no means to summon the dead. 72 00:06:20,474 --> 00:06:26,277 Gyosan is dead? 73 00:06:27,393 --> 00:06:30,061 How… Why?! 74 00:06:30,813 --> 00:06:32,620 Unbelievable. 75 00:06:33,859 --> 00:06:39,471 Even now, you choose to worry about others? 76 00:07:09,616 --> 00:07:14,241 Tonight, the moon's radiance is at its peak 77 00:07:14,241 --> 00:07:17,798 I drink, reluctant to let the sight go to waste. 78 00:07:17,798 --> 00:07:20,863 The wanderer's heart grows wistful. 79 00:07:21,524 --> 00:07:25,902 Ancient souls must have gazed upon this same moon. 80 00:07:26,527 --> 00:07:30,856 Yet, who among them still remains? 81 00:07:36,652 --> 00:07:39,519 That's a truly beautiful poem. 82 00:07:39,519 --> 00:07:42,972 And it fits the mood of tonight perfectly. 83 00:07:42,972 --> 00:07:45,392 It feels a little embarrassing to say this myself 84 00:07:45,392 --> 00:07:46,806 but when it comes to literary talent 85 00:07:46,806 --> 00:07:50,219 this Transcendent Genius stands second to none. 86 00:07:50,823 --> 00:07:54,495 You truly are a man of many talents. 87 00:07:54,495 --> 00:07:59,420 The more I learn about you, the more I want us to work together. 88 00:08:01,262 --> 00:08:03,318 My goodness... 89 00:08:04,355 --> 00:08:07,852 The less time you spend hesitating, the better. 90 00:08:07,852 --> 00:08:11,869 Especially if you consider Eun Sil 91 00:08:12,888 --> 00:08:16,226 who's struggling to make ends meet as we speak. 92 00:08:16,946 --> 00:08:18,641 I... 93 00:08:30,144 --> 00:08:31,990 Sorry, it's my alarm. 94 00:08:31,990 --> 00:08:34,799 Time has flown by. 95 00:08:35,579 --> 00:08:37,406 Alarm? 96 00:08:38,571 --> 00:08:41,541 It's music that wakes you up. 97 00:08:41,541 --> 00:08:47,054 I wake up to this music every day at 4 AM. 98 00:08:47,735 --> 00:08:51,641 Wait, so dawn has already broken? 99 00:08:52,744 --> 00:08:56,776 Yes, we stayed up all night. 100 00:08:56,776 --> 00:08:59,839 I didn't even notice the time passing. 101 00:08:59,839 --> 00:09:02,206 I better get going now. 102 00:09:03,616 --> 00:09:05,586 As for your offer, 103 00:09:05,586 --> 00:09:09,123 I will give it careful thought and decide soon. 104 00:09:10,663 --> 00:09:15,419 Good, I will be waiting for good news. 105 00:09:20,656 --> 00:09:22,576 Oh, and… 106 00:09:22,576 --> 00:09:27,951 About that music called "alarm". 107 00:09:28,821 --> 00:09:31,671 It feels strangely familiar. 108 00:09:34,987 --> 00:09:36,461 Never mind. 109 00:09:36,461 --> 00:09:41,421 If I had heard it before, there's no way a Transcendent Genius like me would forget. 110 00:09:42,315 --> 00:09:45,758 It must be the drinks confusing me. 111 00:09:46,896 --> 00:09:48,792 Then, I'll take my leave. 112 00:10:14,690 --> 00:10:16,570 Mr. Homeless? 113 00:10:18,263 --> 00:10:20,652 What took you so long to get back? 114 00:10:21,876 --> 00:10:25,615 Why aren't you resting upstairs? 115 00:10:25,615 --> 00:10:30,583 How could I possibly sleep when you left without a word? 116 00:10:33,582 --> 00:10:35,149 Wait. 117 00:10:35,149 --> 00:10:37,050 You stayed out all night. 118 00:10:37,050 --> 00:10:40,252 Where have you been? 119 00:10:40,252 --> 00:10:41,884 Let's work together. 120 00:10:41,884 --> 00:10:44,402 I'll give you the best possible offer. 121 00:10:44,402 --> 00:10:47,501 I was meeting a friend. 122 00:10:47,501 --> 00:10:49,399 A friend? 123 00:10:49,399 --> 00:10:53,561 You came from the past, with no home or ties, and now you have a friend? 124 00:10:53,561 --> 00:10:55,161 Oh. 125 00:11:00,855 --> 00:11:04,889 - Hang on! You even had drinks. - Enough! 126 00:11:04,889 --> 00:11:09,087 You can't condemn a man for enjoying drinks with a friend. 127 00:11:09,087 --> 00:11:10,687 Must you pry so much? 128 00:11:10,687 --> 00:11:13,508 So you waltzed out in the middle of work 129 00:11:13,508 --> 00:11:16,506 while I was left painting and setting up all alone 130 00:11:16,506 --> 00:11:19,769 and now you stroll in the next day, acting all high and mighty? 131 00:11:23,384 --> 00:11:26,457 Well, you're the one who started it 132 00:11:26,457 --> 00:11:29,811 so it's only right you finish it. 133 00:11:29,811 --> 00:11:31,736 Excuse me? 134 00:11:33,672 --> 00:11:35,476 I'm exhausted. 135 00:11:37,471 --> 00:11:40,140 I should rest my eyes even for a bit. 136 00:11:53,115 --> 00:11:57,345 Perhaps among all places in the future, there is a reason I ended up here. 137 00:11:57,345 --> 00:12:02,775 And that reason is most likely tied to Gwansong. 138 00:12:02,775 --> 00:12:05,536 Otherwise... 139 00:12:05,536 --> 00:12:11,243 Are you content to stay in that shabby diner for the rest of your days? 140 00:12:11,243 --> 00:12:14,818 Are you content to live like this for the rest of your days? 141 00:12:15,432 --> 00:12:21,301 Could it really be a mere coincidence that someone so much like him exists here? 142 00:12:21,301 --> 00:12:26,052 If I work with him, perhaps I'll find the answer. 143 00:12:27,529 --> 00:12:34,247 And in doing so, I may uncover why I ended up here... 144 00:12:34,247 --> 00:12:36,658 and how I can return. 145 00:12:38,246 --> 00:12:43,697 One thing is certain, I'll gain far more than I would by staying at the diner. 146 00:12:43,697 --> 00:12:45,315 Gain what? 147 00:12:49,519 --> 00:12:52,581 Gain what more than staying at the diner? 148 00:12:54,955 --> 00:12:56,790 I heard everything! 149 00:12:56,790 --> 00:12:59,882 Don't talk to someone who's asleep. 150 00:12:59,882 --> 00:13:03,900 Who talks back in their sleep? 151 00:13:04,526 --> 00:13:08,236 I'm talking in my sleep, that's all. 152 00:13:20,315 --> 00:13:23,100 He's acting suspicious. 153 00:13:39,844 --> 00:13:41,482 [Heo's Diner] [Serving meals with sincerity] 154 00:13:45,596 --> 00:13:48,688 Mister, doesn't something look different? 155 00:13:49,725 --> 00:13:51,503 Mister! 156 00:13:54,407 --> 00:13:55,802 What did you say? 157 00:13:55,802 --> 00:13:58,829 I asked if you noticed any changes! 158 00:14:02,163 --> 00:14:06,519 The walls are cleaner, and so are the tables. 159 00:14:07,951 --> 00:14:09,508 What else? 160 00:14:11,007 --> 00:14:13,078 What else is there? 161 00:14:13,909 --> 00:14:16,369 Take a close look. 162 00:14:18,877 --> 00:14:20,376 Mister. 163 00:14:20,376 --> 00:14:22,989 - Mister! - Yes, yes? 164 00:14:22,989 --> 00:14:25,850 Why are you so distracted? 165 00:14:27,739 --> 00:14:30,053 Did you ask me if I noticed something? 166 00:14:34,685 --> 00:14:38,106 Forget it, let's get ready to open. 167 00:15:08,554 --> 00:15:11,723 I thought today would be busy… 168 00:15:11,723 --> 00:15:15,204 We caught the culprit, cleared our name 169 00:15:16,085 --> 00:15:18,945 and even gave the place a full makeover. 170 00:15:20,688 --> 00:15:25,393 I did everything I could, so why aren't there any customers? 171 00:16:11,397 --> 00:16:15,023 Young lady, sit down for a moment. 172 00:16:23,791 --> 00:16:25,618 Business is still slow 173 00:16:25,618 --> 00:16:28,804 so instead of the both of us waiting for customers who never come… 174 00:16:28,804 --> 00:16:32,945 Wouldn't it be better if at least one of us goes out and earns some money? 175 00:16:32,945 --> 00:16:35,745 You said you were desperate for money. 176 00:16:35,745 --> 00:16:40,531 I was already thinking of picking up a night shift somewhere. 177 00:16:40,531 --> 00:16:43,125 Though it won't be much. 178 00:16:43,125 --> 00:16:48,366 Instead of that, how about I work at another restaurant? 179 00:16:48,366 --> 00:16:50,425 What do you mean? 180 00:16:53,556 --> 00:16:58,086 Are you saying you're quitting? 181 00:17:00,946 --> 00:17:04,498 Is this related to your overnight trip? 182 00:17:04,498 --> 00:17:07,988 That's why you've been acting so weird! 183 00:17:07,988 --> 00:17:11,627 I knew something was off! 184 00:17:12,990 --> 00:17:16,523 I was offered a good deal last night. 185 00:17:17,115 --> 00:17:21,728 If I go work for them, they'll pay enough to cover all my concerns. 186 00:17:21,728 --> 00:17:23,200 So, 187 00:17:24,005 --> 00:17:26,241 what's your thought? 188 00:17:27,286 --> 00:17:29,406 Do you want to go? 189 00:17:30,232 --> 00:17:32,907 - There aren't any customers… - Don't use that as an excuse 190 00:17:32,907 --> 00:17:35,693 I'm asking what you want. 191 00:17:39,329 --> 00:17:41,472 I want to work there. 192 00:17:42,257 --> 00:17:46,335 I feel like the answers I'm searching for are there. 193 00:17:47,006 --> 00:17:49,054 Where would that be? 194 00:17:50,518 --> 00:17:53,531 Who's offering you so much? 195 00:17:55,197 --> 00:17:57,323 Actually... 196 00:17:58,304 --> 00:18:01,129 The one who made me that offer last night… 197 00:18:01,803 --> 00:18:04,405 Ah, I'm starving. 198 00:18:05,107 --> 00:18:06,684 So hungry I'm getting dizzy. 199 00:18:06,684 --> 00:18:09,774 You did say I could come anytime, right? 200 00:18:12,778 --> 00:18:18,265 Then why does it always feel so tense here? 201 00:18:19,199 --> 00:18:20,616 Mi Sol, you're here. 202 00:18:20,616 --> 00:18:23,108 Yeah, I'm here. 203 00:18:23,108 --> 00:18:25,470 But I feel like I shouldn't be. 204 00:18:25,470 --> 00:18:27,915 That's not true. Take a seat. 205 00:18:33,197 --> 00:18:34,960 What's going on? 206 00:18:34,960 --> 00:18:36,657 Did you two fight again? 207 00:18:38,980 --> 00:18:40,954 Are you eating well, Mae Chang? 208 00:18:40,954 --> 00:18:44,949 If I were, I wouldn't be here. 209 00:18:44,949 --> 00:18:49,279 I tried eating again after your porridge… 210 00:18:49,279 --> 00:18:51,582 Wait, that's Jung Mi Sol, right? 211 00:18:51,582 --> 00:18:53,981 I heard she binge-vomits. 212 00:18:53,981 --> 00:18:55,659 Is she here to eat? 213 00:19:07,810 --> 00:19:09,747 Guess the rumors were true. 214 00:19:12,255 --> 00:19:14,771 I failed every time. 215 00:19:14,771 --> 00:19:18,870 But what's worse is the people who film and upload videos of me. 216 00:19:19,578 --> 00:19:22,958 They get off on other people's misery. 217 00:19:22,958 --> 00:19:25,716 My faith in humanity is at an all-time low. 218 00:19:27,568 --> 00:19:29,546 What do you feel like eating, Mae Chang? 219 00:19:29,546 --> 00:19:32,164 Since you're here, have as much as you want. 220 00:19:32,164 --> 00:19:34,068 Something quick, please. 221 00:19:34,068 --> 00:19:36,726 I'm seriously starving. 222 00:19:36,726 --> 00:19:39,249 When I wasn't eating at all, I didn't feel it. 223 00:19:39,249 --> 00:19:42,457 But ever since I had your porridge, I've been getting hungry all the time. 224 00:19:43,292 --> 00:19:46,175 All right, wait just a moment. 225 00:19:48,987 --> 00:19:52,550 I wish someone would film me actually eating for once. 226 00:19:54,890 --> 00:19:57,677 How is this place so empty? 227 00:19:59,439 --> 00:20:01,387 It just happened somehow. 228 00:20:03,067 --> 00:20:05,666 What is this diner's problem, anyway? 229 00:20:05,666 --> 00:20:09,373 I mean, the food's good, the atmosphere is… 230 00:20:10,375 --> 00:20:11,734 decent. 231 00:20:11,734 --> 00:20:14,080 And it's affordable. 232 00:20:14,080 --> 00:20:17,989 I really don't know what more I can do at this point. 233 00:20:18,978 --> 00:20:24,900 You might just be our last customer. 234 00:20:34,220 --> 00:20:35,903 Here's goldongban. 235 00:20:37,642 --> 00:20:39,999 I mean, bibimbap. 236 00:20:43,132 --> 00:20:46,683 We prepared quite a lot, expecting more customers. 237 00:20:46,683 --> 00:20:48,967 I'm glad you're here to eat some, at least. 238 00:20:48,967 --> 00:20:53,156 Why are you two so down today? 239 00:20:53,156 --> 00:20:55,567 You're not the only ones struggling here 240 00:20:55,567 --> 00:20:58,824 I'm flopping too! 241 00:20:58,824 --> 00:21:03,829 So let's not sit here acting like it's the end of the world. 242 00:21:03,829 --> 00:21:05,710 You're right. 243 00:21:05,710 --> 00:21:08,370 It's not like I was ever a success anyway. 244 00:21:09,439 --> 00:21:10,874 Let's do that! 245 00:21:10,874 --> 00:21:12,712 Yeah, exactly. 246 00:21:12,712 --> 00:21:15,801 By the way, is this soy sauce? 247 00:21:15,801 --> 00:21:17,206 Where's the gochujang? 248 00:21:17,206 --> 00:21:20,736 Try it first. If you don't like it, I'll switch it. 249 00:21:33,581 --> 00:21:35,966 It's amazing. 250 00:21:35,966 --> 00:21:38,968 Is this the same soy sauce I know? 251 00:21:38,968 --> 00:21:43,158 I simmered it with clams and vegetables for a deeper flavor. 252 00:21:45,396 --> 00:21:48,410 Take your time eating, no need to rush. 253 00:21:50,173 --> 00:21:53,654 I need to show people how well I can eat. 254 00:21:55,159 --> 00:21:56,498 Eun Sil. 255 00:21:57,619 --> 00:21:59,616 Film me! 256 00:22:01,420 --> 00:22:03,062 Me? 257 00:22:03,062 --> 00:22:05,675 Just act like you're not the owner 258 00:22:05,675 --> 00:22:07,978 like you just happened to walk in for a meal 259 00:22:07,978 --> 00:22:10,638 and stumbled upon the lovely Jung Mi Sol enjoying her food. 260 00:22:10,638 --> 00:22:12,776 Something like that. 261 00:22:14,110 --> 00:22:16,649 Why should I? 262 00:22:16,649 --> 00:22:17,959 At least one of us should make it. 263 00:22:17,959 --> 00:22:20,036 We can't all go down together. 264 00:22:20,626 --> 00:22:23,110 Make sure it shows clearly up to here. 265 00:22:23,110 --> 00:22:24,775 Okay. 266 00:22:43,041 --> 00:22:44,611 Here you go. 267 00:22:44,611 --> 00:22:47,111 You do know I'm single-handedly raising your sales, right? 268 00:22:47,111 --> 00:22:49,877 I should be your VIP. 269 00:22:50,524 --> 00:22:52,588 A VIP at a diner? 270 00:22:52,588 --> 00:22:53,973 What was that? 271 00:22:53,973 --> 00:22:55,559 Nothing. 272 00:22:56,806 --> 00:22:58,762 Don't fight when I'm gone. 273 00:22:58,762 --> 00:23:01,556 I hope you two run this business peacefully. 274 00:23:01,556 --> 00:23:03,715 Will do. Get home safe. 275 00:23:03,715 --> 00:23:05,186 Okay, bye. 276 00:23:05,186 --> 00:23:06,736 See you. 277 00:23:12,418 --> 00:23:14,604 We should head inside. 278 00:23:16,318 --> 00:23:18,381 Mr. Homeless. 279 00:23:21,423 --> 00:23:24,159 I've been thinking. 280 00:23:24,159 --> 00:23:26,575 You truly are gifted. 281 00:23:26,575 --> 00:23:31,393 I knew your talent was something anyone would want. 282 00:23:31,998 --> 00:23:35,736 And I've always felt bad for not giving you 283 00:23:35,736 --> 00:23:38,076 the treatment you deserved. 284 00:23:40,117 --> 00:23:43,505 But now that there's a place willing to do that. 285 00:23:43,505 --> 00:23:45,815 I'm truly happy for you. 286 00:23:45,815 --> 00:23:48,321 This works out well for all of us. 287 00:23:49,167 --> 00:23:51,727 I'll cover the madam's hospital bills. 288 00:23:53,356 --> 00:23:56,277 Why would you do that? 289 00:23:56,277 --> 00:23:58,686 You should be careful. 290 00:23:58,686 --> 00:24:00,882 You can't go around giving money to someone you barely know. 291 00:24:00,882 --> 00:24:04,537 Do this for the wrong person, and you'll be taken advantage of. 292 00:24:04,537 --> 00:24:07,449 I don't need money. 293 00:24:07,449 --> 00:24:11,488 I only considered another job because I needed to confirm something. 294 00:24:11,488 --> 00:24:13,782 That's all there is to it. 295 00:24:13,782 --> 00:24:18,867 - So, take my earnings for your mother's hospital... - I'll handle my mom's hospital bills myself 296 00:24:21,428 --> 00:24:25,115 by selling this diner. 297 00:24:27,564 --> 00:24:29,478 That should cover the cost. 298 00:24:29,478 --> 00:24:35,045 But you said you'd keep the place until she woke up. 299 00:24:35,045 --> 00:24:37,121 Life doesn't go as planned. 300 00:24:38,956 --> 00:24:40,985 Come to think of it, 301 00:24:40,985 --> 00:24:44,139 I don't think it ever went as planned. 302 00:24:47,315 --> 00:24:49,838 Enough talking. 303 00:24:51,022 --> 00:24:55,777 I wish you all the best. 304 00:24:56,544 --> 00:24:58,240 Young lady. 305 00:24:59,346 --> 00:25:01,928 Thank you for everything. 306 00:25:07,494 --> 00:25:09,290 Young lady! 307 00:25:20,874 --> 00:25:24,797 She held onto this place all this time, but why... 308 00:25:32,736 --> 00:25:34,273 Wait. 309 00:25:34,273 --> 00:25:35,869 This is... 310 00:25:36,758 --> 00:25:39,770 I took care of the sign while I was out. 311 00:25:39,770 --> 00:25:41,435 I picked a name for the restaurant. 312 00:25:41,435 --> 00:25:43,056 What did you name it? 313 00:25:43,056 --> 00:25:46,189 You'll see for yourself later. 314 00:25:46,189 --> 00:25:48,455 [Heo's Diner] 315 00:25:49,257 --> 00:25:51,406 So, she knew my name. 316 00:25:57,793 --> 00:26:01,031 [Dorae] 317 00:26:02,020 --> 00:26:03,739 However, 318 00:26:03,739 --> 00:26:06,443 I must find a way to return. 319 00:26:42,601 --> 00:26:45,670 I know you were always tied to the diner. 320 00:26:46,833 --> 00:26:49,709 But Mom, we don't have a single photo of us on a trip together. 321 00:26:58,522 --> 00:27:02,309 Back then, all I wanted was to escape this place. 322 00:27:06,442 --> 00:27:08,242 Mom, I'm here. 323 00:27:15,108 --> 00:27:17,528 I've decided... 324 00:27:17,528 --> 00:27:19,255 to close the diner. 325 00:27:21,955 --> 00:27:25,681 Selling meals for 5,000 won barely makes any money 326 00:27:26,561 --> 00:27:29,117 and it's just too exhausting. 327 00:27:30,774 --> 00:27:33,018 I guess this is just who I am. 328 00:27:35,633 --> 00:27:39,124 I've never been able to see anything through. 329 00:27:40,986 --> 00:27:43,886 I keep getting fired from jobs, one after another... 330 00:27:50,915 --> 00:27:53,275 I'm sorry, Mom. 331 00:28:03,093 --> 00:28:07,273 I wanted to hold out until you came back... 332 00:28:14,131 --> 00:28:18,038 but I don't even know why I'm like this. 333 00:28:42,926 --> 00:28:44,872 Miss. 334 00:28:44,872 --> 00:28:46,168 Hello. 335 00:28:46,168 --> 00:28:50,265 A little while ago, your mother's nephew came to visit. 336 00:28:51,392 --> 00:28:53,944 - My mom's nephew? - Yes. 337 00:28:53,944 --> 00:28:57,148 He was very persistent, so I let him in just for a moment 338 00:28:57,148 --> 00:28:59,426 but I wanted to let you know. 339 00:28:59,426 --> 00:29:00,592 I see. 340 00:29:00,592 --> 00:29:02,804 He seemed really concerned about her 341 00:29:02,804 --> 00:29:04,999 and asked a lot of questions about her 342 00:29:04,999 --> 00:29:07,563 but I didn't say anything due to medical privacy laws. 343 00:29:07,563 --> 00:29:10,456 Okay, thank you. 344 00:29:11,715 --> 00:29:13,361 Who could it be? 345 00:29:13,361 --> 00:29:16,692 [Dorae] 346 00:29:21,551 --> 00:29:23,267 Eun Sil. 347 00:29:24,841 --> 00:29:28,951 I'm sorry for dropping by unannounced. 348 00:29:29,743 --> 00:29:32,251 No need to apologize. 349 00:29:32,251 --> 00:29:33,868 Have a seat. 350 00:29:42,476 --> 00:29:45,211 So, what brings you here? 351 00:29:47,307 --> 00:29:49,403 I know this is shameless of me, 352 00:29:49,403 --> 00:29:53,160 but I came to beg you to buy our diner. 353 00:29:54,370 --> 00:29:56,520 You haven't forgotten, have you? 354 00:29:56,520 --> 00:30:00,505 You once said you'd buy it at a good price. 355 00:30:04,977 --> 00:30:08,842 Are you closing the diner? 356 00:30:10,178 --> 00:30:11,688 Yes. 357 00:30:13,686 --> 00:30:17,727 I should've never run a restaurant when I can't even cook. 358 00:30:19,958 --> 00:30:23,318 Am I too late? 359 00:30:23,318 --> 00:30:25,386 No, not at all. 360 00:30:25,386 --> 00:30:29,020 I told you to come anytime, didn't I? 361 00:30:29,020 --> 00:30:32,340 Let's move forward right away. 362 00:30:48,418 --> 00:30:50,309 Right away? 363 00:30:51,401 --> 00:30:54,557 Didn't you already made up your mind? 364 00:30:55,482 --> 00:30:58,399 Yes, I did. 365 00:30:58,399 --> 00:31:01,388 I just didn't think it'd happen this fast... 366 00:31:03,965 --> 00:31:05,302 You know what? 367 00:31:05,302 --> 00:31:07,776 Let's just get it done and dusted. 368 00:31:08,381 --> 00:31:09,833 Do I sign here? 369 00:31:09,833 --> 00:31:10,874 Yes. 370 00:31:10,874 --> 00:31:12,493 Right here. 371 00:31:13,544 --> 00:31:15,228 Stop right there! 372 00:31:23,680 --> 00:31:26,813 How did you know I was here? 373 00:31:29,109 --> 00:31:31,704 Are you here to bother the chef again? 374 00:31:31,704 --> 00:31:34,300 I told you to stop that! 375 00:31:39,282 --> 00:31:41,436 I'm sorry, 376 00:31:42,795 --> 00:31:45,757 but this will be the last time. 377 00:31:45,757 --> 00:31:50,060 Mr. Homeless is leaving our diner for another place. 378 00:31:50,060 --> 00:31:52,557 So, this won't happen again. 379 00:31:55,472 --> 00:31:57,724 I need an explanation, young lady. 380 00:31:58,525 --> 00:32:01,387 I'm handing over the diner to Chef Lee. 381 00:32:02,011 --> 00:32:04,319 I've already made up my mind. 382 00:32:08,221 --> 00:32:10,496 What should we do with this? 383 00:32:10,496 --> 00:32:13,856 It's fine. I'll get you a new one right away. 384 00:32:13,856 --> 00:32:18,813 Are you truly willing to sell the place your mother built with blood and sweat? 385 00:32:21,705 --> 00:32:23,808 Stay out of this, mister. 386 00:32:23,808 --> 00:32:25,497 The diner is my business to handle. 387 00:32:25,497 --> 00:32:28,830 Excuse me, it's not just a diner. 388 00:32:30,676 --> 00:32:32,731 It's Heo's Diner. 389 00:32:35,022 --> 00:32:38,921 And since the diner bears my name and I run the kitchen as suksu. 390 00:32:38,921 --> 00:32:41,262 [Suksu: Cook] I have a say in this. 391 00:32:44,365 --> 00:32:46,418 Let's go. 392 00:32:46,418 --> 00:32:48,606 What do you think you're doing?! 393 00:32:51,069 --> 00:32:53,060 Let go of her arm. 394 00:32:56,743 --> 00:32:59,124 Gwansong, I'm very sorry. 395 00:32:59,124 --> 00:33:02,677 I cannot stand by and watch this deal happen. 396 00:33:03,269 --> 00:33:06,244 You said you were leaving for a better place, so why are you doing this? 397 00:33:06,244 --> 00:33:07,800 No. 398 00:33:08,650 --> 00:33:10,780 I'm not going anywhere. 399 00:33:11,456 --> 00:33:13,952 I'm staying at Heo's Diner. 400 00:33:15,131 --> 00:33:19,137 Even if you stay, there are no customers. 401 00:33:19,137 --> 00:33:21,784 There's no hope! 402 00:33:21,784 --> 00:33:25,223 Whether we make it or break it, let's at least see it through to the end. 403 00:33:26,328 --> 00:33:28,534 Isn't that what you want too? 404 00:33:29,132 --> 00:33:31,345 No, I've had enough. 405 00:33:31,345 --> 00:33:32,779 I'm sick and tired of it now. 406 00:33:32,779 --> 00:33:35,354 I don't want to do it anymore. 407 00:33:35,354 --> 00:33:37,256 If that's true, 408 00:33:37,256 --> 00:33:40,691 why did you cry your heart out in front of your mother? 409 00:33:41,285 --> 00:33:44,410 How do you know that... 410 00:33:47,252 --> 00:33:49,114 Let's go. 411 00:33:49,114 --> 00:33:53,458 If you don't want to regret it later, let's give it everything we've got now. 412 00:33:54,557 --> 00:33:57,115 I know this is what you want. 413 00:34:01,796 --> 00:34:02,849 Eun Sil! 414 00:34:02,849 --> 00:34:03,992 Young lady! 415 00:34:03,992 --> 00:34:06,300 Wait a moment. 416 00:34:06,300 --> 00:34:09,423 Gyosan, don't you still have unfinished business with me? 417 00:34:16,730 --> 00:34:19,696 I regretfully decline your offer. 418 00:34:20,453 --> 00:34:23,489 It pains me because I genuinely wanted to work alongside you 419 00:34:23,489 --> 00:34:26,458 to get to know you better, to grow closer. 420 00:34:26,458 --> 00:34:28,586 Then, why? 421 00:34:28,586 --> 00:34:31,558 Even a beast repays kindness when it's saved. 422 00:34:31,558 --> 00:34:33,764 Turning my back at a time like this 423 00:34:33,764 --> 00:34:36,553 wouldn't be something a person should do. 424 00:34:37,657 --> 00:34:42,064 Even if it means delaying my own path, 425 00:34:43,207 --> 00:34:45,814 this is something worth staying for. 426 00:34:45,814 --> 00:34:50,565 All because of a single meal? 427 00:34:50,565 --> 00:34:53,041 Yes, it was a single meal. 428 00:34:53,041 --> 00:34:55,545 But it saved me. 429 00:34:56,382 --> 00:34:58,932 Even if I can't work with you... 430 00:34:58,932 --> 00:35:03,788 if you ever need my cooking, I will always be willing to help. 431 00:35:03,788 --> 00:35:06,349 Who do you think you are, offering to help me? 432 00:35:06,349 --> 00:35:08,118 I was the one offering to help you. 433 00:35:08,118 --> 00:35:11,454 I don't need your cooking. 434 00:35:12,976 --> 00:35:16,710 I can make better food with my eyes closed. 435 00:35:17,475 --> 00:35:19,521 Well, of course. 436 00:35:19,521 --> 00:35:21,930 You are the finest suksu, after all. 437 00:35:21,930 --> 00:35:24,485 Forgive my audacity. 438 00:35:28,366 --> 00:35:30,750 You'll regret turning down my offer 439 00:35:30,750 --> 00:35:33,525 - for the rest... - "For the rest of your life?" 440 00:35:37,968 --> 00:35:40,632 This may be your first time saying it 441 00:35:40,632 --> 00:35:43,052 but I've heard it before. 442 00:35:43,771 --> 00:35:45,926 What do you mean? 443 00:35:45,926 --> 00:35:51,660 So please, don't resent me for this. 444 00:35:52,744 --> 00:35:56,470 I still need your help. 445 00:35:57,409 --> 00:35:59,679 Seriously... 446 00:35:59,679 --> 00:36:04,812 The more I learn about you, the stranger you become. 447 00:36:30,001 --> 00:36:32,934 You went to see my mom at the hospital? 448 00:36:35,031 --> 00:36:38,489 Yes, I visited her. 449 00:36:38,489 --> 00:36:43,170 So, you heard everything I told her? 450 00:36:44,119 --> 00:36:47,726 It wasn't intentional, but yes, I did. 451 00:36:49,146 --> 00:36:51,283 This is so embarrassing. 452 00:36:52,383 --> 00:36:56,259 I never meant to make her cry. 453 00:36:58,021 --> 00:37:00,040 I'm to blame for everything. 454 00:37:03,092 --> 00:37:07,336 I assure you, I'll never be the reason for her tears again. 455 00:37:07,336 --> 00:37:09,756 Rest assured. 456 00:37:12,744 --> 00:37:15,156 I heard you pretended to be my mom's nephew 457 00:37:15,156 --> 00:37:18,056 to ask the nurse about her condition. 458 00:37:19,191 --> 00:37:22,631 I sneaked inside, avoiding the nurses. 459 00:37:22,631 --> 00:37:25,289 Because I learned my lesson last time. 460 00:37:26,805 --> 00:37:28,927 Then, who was it? 461 00:37:29,758 --> 00:37:34,121 Let's not waste time and prepare for business. 462 00:37:34,840 --> 00:37:36,586 Business? Who are we serving? 463 00:37:36,586 --> 00:37:38,484 We need customers for that. 464 00:37:39,777 --> 00:37:42,882 Looks like another day of twiddling our thumbs. 465 00:37:42,882 --> 00:37:45,175 Again! 466 00:37:45,175 --> 00:37:47,132 Did I not say words have power? 467 00:37:47,855 --> 00:37:50,684 Now then, repeat after me. 468 00:37:51,453 --> 00:37:54,280 Heo's Diner, let's make it big! 469 00:37:54,280 --> 00:37:56,846 No, why would I do such a thing? 470 00:37:56,846 --> 00:38:00,150 Don't you want Heo's Diner to succeed? 471 00:38:03,100 --> 00:38:05,215 Heo's Diner, let's make it big. 472 00:38:05,215 --> 00:38:07,773 No! Louder! 473 00:38:07,773 --> 00:38:10,268 Heo's Diner, let's make it big! 474 00:38:12,514 --> 00:38:14,840 Heo's Diner, let's make it big! 475 00:38:14,840 --> 00:38:17,319 Heo's Diner, let's go! 476 00:38:17,319 --> 00:38:19,624 Heo's Diner, let's go! 477 00:38:21,071 --> 00:38:22,265 Excuse me... 478 00:38:22,265 --> 00:38:26,539 Is this the place Jung Mi Sol visited? 479 00:38:26,539 --> 00:38:28,118 Yes, it is. 480 00:38:28,118 --> 00:38:29,967 This is the place! 481 00:38:29,967 --> 00:38:31,665 No way! 482 00:38:31,665 --> 00:38:34,537 See? I told you. 483 00:38:34,537 --> 00:38:36,670 Please take a seat. 484 00:38:36,670 --> 00:38:39,131 Welcome. 485 00:38:39,131 --> 00:38:42,237 Here are two pork kimchi stews. 486 00:38:46,318 --> 00:38:48,390 Enjoy. 487 00:38:48,390 --> 00:38:50,112 This looks amazing. 488 00:38:52,926 --> 00:38:56,148 - How do you know Jung Mi Sol? - Sorry? 489 00:38:56,148 --> 00:38:59,819 You asked if this was the place she visited. 490 00:38:59,819 --> 00:39:02,618 You haven't seen her bibimbap video? 491 00:39:02,618 --> 00:39:05,690 She probably doesn't know it went viral. 492 00:39:18,837 --> 00:39:22,051 When did she even get it edited and uploaded everywhere? 493 00:39:23,800 --> 00:39:26,574 One million views in a day? 494 00:39:31,736 --> 00:39:35,744 Heo's Diner in Seonbuk-dong, approved by Jung Mi Sol. 495 00:39:35,744 --> 00:39:39,107 You can find it on the search engine. 496 00:39:39,107 --> 00:39:42,191 I've been there, and it was amazing. 497 00:39:42,191 --> 00:39:44,574 Heo's Diner is the best! 498 00:39:45,228 --> 00:39:47,789 Heo's Diner serves new menus daily. 5,000 won per serving. 499 00:39:47,789 --> 00:39:49,974 Is this price real? 500 00:39:52,247 --> 00:39:54,709 Owner of Heo's Diner coming through. 501 00:39:58,499 --> 00:39:59,546 - Welcome. - Do you have a table for two? 502 00:39:59,546 --> 00:40:01,029 Yes. 503 00:40:20,626 --> 00:40:22,501 Who's that? 504 00:40:29,670 --> 00:40:30,740 Hello? 505 00:40:30,740 --> 00:40:34,327 Your VIP is here, and you're just letting me stand around? 506 00:40:36,102 --> 00:40:37,901 Come and sit over here. 507 00:40:42,024 --> 00:40:44,612 You must've been working today. 508 00:40:44,612 --> 00:40:46,524 No? 509 00:40:46,524 --> 00:40:48,788 I was at home. 510 00:40:48,788 --> 00:40:51,687 But your outfit... 511 00:40:51,687 --> 00:40:54,591 This is just my neighborhood look. 512 00:40:55,801 --> 00:40:59,074 A fancy face with a not-so-fancy palate. 513 00:40:59,074 --> 00:41:01,476 This is what drives people wild. 514 00:41:03,752 --> 00:41:05,501 Feel free to take pictures. 515 00:41:05,501 --> 00:41:07,369 Please upload them. 516 00:41:09,834 --> 00:41:12,656 Anyway, thanks. 517 00:41:14,650 --> 00:41:16,965 Looks like the place is blowing up thanks to you. 518 00:41:16,965 --> 00:41:18,641 I know, right? 519 00:41:18,641 --> 00:41:22,323 This type of celebrity marketing comes with a price. 520 00:41:22,323 --> 00:41:25,722 But since we were all flopping together, I'll do it for free. 521 00:41:25,722 --> 00:41:27,810 Yeah, yeah. 522 00:41:27,810 --> 00:41:32,459 From now on, you're the VVIP of Heo's Diner. 523 00:41:32,459 --> 00:41:34,191 Mae Chang! 524 00:41:41,112 --> 00:41:42,689 Here. 525 00:41:44,734 --> 00:41:47,385 I added extra meat to your stew, Mae Chang. 526 00:41:47,385 --> 00:41:48,636 You're the best! 527 00:41:48,636 --> 00:41:51,339 How did you know I was craving meat? 528 00:41:51,339 --> 00:41:52,843 Thank you. 529 00:41:56,834 --> 00:42:00,912 What a shame... If only he was as famous as Lee Hyuk. 530 00:42:00,912 --> 00:42:03,714 I could've skyrocketed his fame with a dating scandal. 531 00:42:05,094 --> 00:42:07,146 Who would he even date? 532 00:42:07,146 --> 00:42:09,718 Who else? Me, obviously. 533 00:42:09,718 --> 00:42:12,135 He's single, right? 534 00:42:12,135 --> 00:42:13,803 Yeah. 535 00:42:13,803 --> 00:42:16,557 Okay, then I call dibs! 536 00:42:16,557 --> 00:42:18,827 Eun Sil, can you get me some water? 537 00:42:18,827 --> 00:42:21,559 Water is self-serve! Self-serve! 538 00:42:21,559 --> 00:42:22,661 What? 539 00:42:22,661 --> 00:42:25,896 You said I was the VVIP! 540 00:42:33,704 --> 00:42:39,551 The dignitary hopes to introduce state guests to traditional Korean flavors. 541 00:42:57,637 --> 00:42:59,074 She asked, "Can I eat this?" 542 00:42:59,074 --> 00:43:00,523 - Seriously? - No, you can't! 543 00:43:00,523 --> 00:43:02,588 What's that about? 544 00:43:05,948 --> 00:43:10,497 Didn't I tell you not to interrupt me while I'm developing a recipe? 545 00:43:10,497 --> 00:43:12,197 We're sorry. 546 00:43:27,511 --> 00:43:31,892 If you ever need my cooking, I will always be willing to help. 547 00:43:36,615 --> 00:43:39,202 How dare he... 548 00:43:42,867 --> 00:43:44,726 Well, what do we have here? 549 00:43:45,745 --> 00:43:48,138 Aren't you Chef Lee? 550 00:43:48,138 --> 00:43:49,441 Long time no see. 551 00:43:49,441 --> 00:43:51,181 What brings you here? 552 00:43:51,181 --> 00:43:53,533 Are you here to harm me again? 553 00:43:54,519 --> 00:43:58,892 Let me be clear, if you try anything like last time… 554 00:43:59,659 --> 00:44:02,904 I'll make sure you don't get to wander around so freely. 555 00:44:02,904 --> 00:44:07,101 Relax, I'm not here to start trouble. I just came to eat. 556 00:44:07,101 --> 00:44:08,747 Don't be so paranoid. 557 00:44:10,319 --> 00:44:15,393 Jung Mi Sol, you're banned from ever stepping foot in my restaurant. 558 00:44:15,393 --> 00:44:18,800 Who said I wanted to? 559 00:44:18,800 --> 00:44:20,920 I only eat at Heo's Diner. 560 00:44:20,920 --> 00:44:24,819 At least their food doesn't sit like a rock in my stomach. 561 00:44:27,781 --> 00:44:30,604 Why couldn't they have put another restaurant across from Heo's Diner? 562 00:44:31,450 --> 00:44:36,236 Anyway, as a VIP, I'll be visiting Heo's Diner often. 563 00:44:36,236 --> 00:44:38,843 Let's do our best to avoid each other. 564 00:44:38,843 --> 00:44:41,059 I'd rather not ruin my appetite. 565 00:44:58,629 --> 00:45:00,643 Welcome. 566 00:45:04,042 --> 00:45:06,128 Please have a seat over here. 567 00:45:13,491 --> 00:45:16,502 Excuse me? Can we change seats? 568 00:45:18,448 --> 00:45:21,377 I'm sorry, but there are no other seats available. 569 00:45:21,377 --> 00:45:23,622 Then, send this old man out. 570 00:45:23,622 --> 00:45:25,777 How are we supposed to eat like this? 571 00:45:25,777 --> 00:45:29,587 I'm sorry, but we can't ask a customer to leave for that reason. 572 00:45:29,587 --> 00:45:34,128 If you feel that way, you're free to leave instead. 573 00:45:34,128 --> 00:45:36,183 Would you like to cancel your order? 574 00:45:37,851 --> 00:45:40,183 Unbelievable. 575 00:45:40,183 --> 00:45:42,912 Come on, let's go. 576 00:45:49,219 --> 00:45:51,285 Would you like a set? 577 00:45:55,467 --> 00:45:58,705 All right, one set coming right up! 578 00:46:15,399 --> 00:46:17,698 Don't worry about it. 579 00:46:20,112 --> 00:46:25,420 Do I look like a shameless old man who came to eat for free? 580 00:46:25,420 --> 00:46:27,532 That's not what I meant... 581 00:46:28,338 --> 00:46:29,768 Sir! 582 00:46:29,768 --> 00:46:32,223 You should take your change. 583 00:46:33,676 --> 00:46:36,481 Then, take care. 584 00:46:37,128 --> 00:46:40,072 How is your mother doing? 585 00:46:42,772 --> 00:46:44,664 Do you know my mom? 586 00:46:44,664 --> 00:46:47,533 I used to come here to eat from time to time. 587 00:46:47,533 --> 00:46:49,621 She was a truly kind person… 588 00:46:49,621 --> 00:46:52,082 It's such a shame what happened to her. 589 00:46:52,082 --> 00:46:54,223 Thank you. 590 00:46:55,357 --> 00:46:57,787 She hasn't gotten any better. 591 00:47:06,930 --> 00:47:09,074 Why are you giving this to me? 592 00:47:11,828 --> 00:47:15,342 It's going to rain, a heavy one. 593 00:47:27,577 --> 00:47:30,112 Excuse me... 594 00:47:30,112 --> 00:47:34,057 I heard that the patient in the ICU is in critical condition. 595 00:47:34,057 --> 00:47:36,694 Could you give me an update on her current status? 596 00:47:36,694 --> 00:47:38,831 I'm just really anxious… 597 00:47:39,457 --> 00:47:41,753 One moment, please. 598 00:47:41,753 --> 00:47:43,159 Which patient's guardian are you? 599 00:47:43,159 --> 00:47:45,403 This one right here 600 00:47:45,403 --> 00:47:47,445 I'm her nephew. 601 00:47:47,445 --> 00:47:49,418 We've taken all the necessary measures 602 00:47:49,418 --> 00:47:52,684 but we'll need to monitor the situation over time. 603 00:47:52,684 --> 00:47:55,247 Okay, thank you. 604 00:47:59,345 --> 00:48:03,975 Neither alive nor dead. 605 00:48:04,878 --> 00:48:07,329 She's unconscious and unresponsive. 606 00:48:07,329 --> 00:48:10,300 Still breathing just as she was at the time of the accident. 607 00:48:10,300 --> 00:48:14,046 But her independent breathing is weakening. 608 00:48:14,046 --> 00:48:16,934 How long do they think she has? 609 00:48:16,934 --> 00:48:18,422 Who knows? 610 00:48:18,422 --> 00:48:21,346 They don't really share that kind of information. 611 00:48:21,346 --> 00:48:23,319 Hospital staff are strict. 612 00:48:23,319 --> 00:48:27,511 Even if you're the police, they'll tell you to bring a warrant. 613 00:48:27,511 --> 00:48:31,540 This is all I managed to find out. 614 00:48:33,581 --> 00:48:38,743 I wish she'd just disappear already. 615 00:48:40,112 --> 00:48:43,026 Come on, you shouldn't say such a thing. 616 00:48:48,338 --> 00:48:50,549 What did you just say? 617 00:48:52,332 --> 00:48:54,341 It's nothing. 618 00:49:03,338 --> 00:49:07,852 I know I'm running errands for him, 619 00:49:07,852 --> 00:49:11,414 but I'm a cop. He should mind what he says. 620 00:49:15,480 --> 00:49:17,161 [Unconscious, unresponsive, same condition, independent breathing weakening.] 621 00:49:18,812 --> 00:49:22,482 Getting treated like a fool by some snot-nosed kid… 622 00:49:22,482 --> 00:49:24,915 How much longer do I have to put up with this? 623 00:49:53,631 --> 00:49:55,382 Hey there. 624 00:49:55,382 --> 00:49:57,719 One moment. 625 00:49:57,719 --> 00:50:00,094 I was trying to slip by quietly. 626 00:50:00,094 --> 00:50:01,998 Forget that. 627 00:50:01,998 --> 00:50:04,767 Go buy a set menu from the diner nearby. 628 00:50:04,767 --> 00:50:07,128 Why... 629 00:50:09,543 --> 00:50:12,611 I just noticed earlier that they were closed. 630 00:50:12,611 --> 00:50:17,481 Seems like they shut down as soon as they run out of ingredients. 631 00:50:22,692 --> 00:50:25,279 I see. You can go. 632 00:50:26,760 --> 00:50:28,981 [Huge bonus gifts] [Maximum subsidy support] 633 00:50:30,626 --> 00:50:32,649 I have never seen colors like these before. 634 00:50:32,649 --> 00:50:35,134 They are truly mesmerizing. 635 00:50:36,191 --> 00:50:38,138 What kind of color is this? 636 00:50:38,138 --> 00:50:40,424 - Would you like to see it? - Yes, please. 637 00:50:40,424 --> 00:50:43,293 - This one, too! - This one as well? 638 00:50:43,293 --> 00:50:44,996 I want to see it. 639 00:50:45,689 --> 00:50:47,580 - This is... - Mister. 640 00:50:47,580 --> 00:50:49,554 Here, come over here. 641 00:50:50,827 --> 00:50:52,783 Choose one from here. 642 00:50:52,783 --> 00:50:54,441 Right here. 643 00:50:55,493 --> 00:51:00,143 With this, you can freeze moments in time, just like Mae Chang did? 644 00:51:00,143 --> 00:51:01,818 Yes, you can film videos. 645 00:51:01,818 --> 00:51:03,979 Pick a fight. 646 00:51:05,082 --> 00:51:07,322 Yes, leave comments. 647 00:51:07,322 --> 00:51:10,055 Can I also track down someone? 648 00:51:10,055 --> 00:51:13,002 Yes, you can access the Internet. 649 00:51:13,769 --> 00:51:16,098 Splendid. 650 00:51:16,098 --> 00:51:19,256 Then, how about this... 651 00:51:19,256 --> 00:51:21,685 They're all pretty much the same. 652 00:51:21,685 --> 00:51:23,624 We'll take this one. 653 00:51:26,950 --> 00:51:28,828 Got it. 654 00:51:28,828 --> 00:51:31,110 Yes, I'm Bong Eun Sil 655 00:51:31,110 --> 00:51:33,345 and I can hear you clearly. 656 00:51:35,293 --> 00:51:37,164 Can you still hear me? 657 00:51:42,029 --> 00:51:43,980 Can you hear me? 658 00:51:46,780 --> 00:51:49,042 Can you really hear me? 659 00:51:50,425 --> 00:51:51,840 This is unbelievable! 660 00:51:51,840 --> 00:51:55,853 How does it sound so clear from afar? 661 00:51:55,853 --> 00:51:58,561 We can talk without the phone now. 662 00:51:58,561 --> 00:52:00,422 Oh, right! 663 00:52:00,422 --> 00:52:03,914 It sounds so real, I nearly forgot! 664 00:52:04,930 --> 00:52:09,111 Wherever you go, make sure you keep it with you. 665 00:52:09,111 --> 00:52:13,586 Every time you disappear, my heart drops. 666 00:52:15,887 --> 00:52:19,391 Because you fear never seeing me again? 667 00:52:19,391 --> 00:52:22,360 Because I fear the diner won't open. 668 00:52:23,876 --> 00:52:28,156 Understood. I'll keep it in my grasp at all times. 669 00:52:35,647 --> 00:52:39,717 But why are you carrying that around? 670 00:52:39,717 --> 00:52:42,588 Someone said it might rain today. 671 00:52:42,588 --> 00:52:44,254 Rain? 672 00:52:47,526 --> 00:52:49,803 The sky is clear. 673 00:52:50,565 --> 00:52:51,787 You're right. 674 00:52:51,787 --> 00:52:55,068 Even the weather forecast said nothing about rain… 675 00:52:55,837 --> 00:53:00,175 But for some reason, I felt like I should bring it. 676 00:53:08,085 --> 00:53:11,354 Just what on earth is the problem? 677 00:53:16,053 --> 00:53:18,352 Excuse me, sir. 678 00:53:19,494 --> 00:53:22,096 It's time to prepare for dinner service. 679 00:53:22,996 --> 00:53:25,262 Should I tell them to wait a little longer? 680 00:53:27,150 --> 00:53:29,499 No. 681 00:53:29,499 --> 00:53:33,503 I'll just step out for a moment. Make sure everything's ready. 682 00:54:00,866 --> 00:54:02,549 Anyone here? 683 00:54:04,181 --> 00:54:05,860 Eun Sil? 684 00:54:08,299 --> 00:54:09,984 Gyosan? 685 00:55:01,420 --> 00:55:03,654 This is truly fascinating. 686 00:55:03,654 --> 00:55:05,810 How can something so small... 687 00:55:09,499 --> 00:55:13,604 Can this also play music called an "alarm?" 688 00:55:13,604 --> 00:55:16,047 How do you even know about alarms? 689 00:55:17,149 --> 00:55:20,231 Yeah, you can set alarms and ringtones too. 690 00:55:20,231 --> 00:55:22,028 What would you like? 691 00:55:23,344 --> 00:55:26,381 I liked Gwansong's music. 692 00:55:27,011 --> 00:55:29,641 It sounded strangely familiar. 693 00:55:29,641 --> 00:55:31,985 Chef Lee's? 694 00:55:31,985 --> 00:55:36,311 Then it's probably not a default tone He must have saved it manually. 695 00:55:36,311 --> 00:55:38,433 If you don't know the title, I can't set it for you. 696 00:55:38,433 --> 00:55:40,136 Is that so? 697 00:55:40,136 --> 00:55:42,132 What a shame. 698 00:55:44,759 --> 00:55:46,319 It looks like it's going to rain. 699 00:55:46,319 --> 00:55:48,201 Let's hurry. 700 00:56:35,242 --> 00:56:38,251 Wow, it really is raining. 701 00:56:38,251 --> 00:56:40,154 I got goosebumps. 702 00:56:40,154 --> 00:56:42,544 How did that old man know? 703 00:56:43,534 --> 00:56:45,493 I despise rainy days. 704 00:56:45,493 --> 00:56:46,877 Let's hurry. 705 00:56:46,877 --> 00:56:48,234 Really? 706 00:56:48,234 --> 00:56:49,920 I like the rain. 707 00:56:49,920 --> 00:56:54,089 Try to listen. Doesn't it sound just like music? 708 00:56:55,279 --> 00:56:57,619 You're sentimental for no reason. 709 00:56:57,619 --> 00:56:59,558 Let's hurry. 710 00:56:59,558 --> 00:57:02,096 It's coming down harder than I thought. 711 00:57:02,096 --> 00:57:04,181 That was so sudden… 712 00:57:04,181 --> 00:57:05,943 Oh, chef! 713 00:57:11,586 --> 00:57:13,633 You must be freezing in the rain. 714 00:57:13,633 --> 00:57:17,647 Where are you headed? 715 00:57:19,536 --> 00:57:22,312 Oh, well, I was... 716 00:57:27,454 --> 00:57:30,448 Where did you get this umbrella? 717 00:57:31,728 --> 00:57:33,411 You should take this. 718 00:57:33,411 --> 00:57:35,831 We can just run inside. 719 00:57:37,320 --> 00:57:39,301 No, uh... 720 00:57:39,301 --> 00:57:41,639 Where did you get this? 721 00:57:41,639 --> 00:57:45,413 Some old man gave it to me. 722 00:57:45,413 --> 00:57:47,093 Why do you ask? 723 00:57:51,110 --> 00:57:53,656 Mister, we should head inside. 724 00:58:05,460 --> 00:58:07,117 Try to listen. 725 00:58:07,117 --> 00:58:09,422 Doesn't it sound just like music? 726 00:58:12,267 --> 00:58:14,682 It's music that wakes you up. 727 00:58:14,682 --> 00:58:20,146 I wake up to this music every day at 4 AM. 728 00:58:21,569 --> 00:58:25,443 I knew I heard it before, but I couldn't remember why… 729 00:58:27,693 --> 00:58:30,148 The rain must have drowned it out. 730 00:58:30,148 --> 00:58:31,756 Wake up! 731 00:58:31,756 --> 00:58:33,396 Madam! 732 00:58:36,824 --> 00:58:40,211 Help! Is no one around? 733 00:58:41,323 --> 00:58:43,598 It was unmistakably... 734 00:58:44,616 --> 00:58:46,748 in the hour of the tiger 735 00:58:46,748 --> 00:58:51,748 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 736 00:58:46,748 --> 00:58:56,748 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.