All language subtitles for Heos Diner S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,834 --> 00:00:06,107 [Xiumin] 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,507 [Side dish refills are self-serve!] 3 00:00:08,513 --> 00:00:10,173 [Chu So Jung] 4 00:00:11,358 --> 00:00:13,172 [Lee Sae On] 5 00:00:13,823 --> 00:00:15,636 [Lee Soo Min] 6 00:00:16,749 --> 00:00:19,349 [Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho] 7 00:00:24,844 --> 00:00:26,860 [Heo's Diner] 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,496 [The characters, organizations, and events in this drama] 9 00:00:28,496 --> 00:00:30,175 [are purely fictional and unrelated to historical facts] 10 00:00:30,175 --> 00:00:33,495 [Animals were filmed under expert supervision in accordance with welfare guidelines] 11 00:00:48,654 --> 00:00:50,419 Are you okay? 12 00:00:52,290 --> 00:00:55,541 Yes, I think so. 13 00:00:59,077 --> 00:01:00,896 What about you? 14 00:01:01,946 --> 00:01:03,539 I'm fine. 15 00:01:03,539 --> 00:01:06,601 What a relief. That was close. 16 00:01:10,914 --> 00:01:13,659 Bungeoppang... What a waste. 17 00:01:16,902 --> 00:01:20,648 If you have the energy to worry about that, I guess you're all right. 18 00:01:21,949 --> 00:01:24,131 I will buy you more next time. 19 00:01:27,070 --> 00:01:29,231 Who the hell drives like that?! 20 00:01:29,231 --> 00:01:32,383 You almost hit someone! 21 00:01:32,383 --> 00:01:34,307 Get out of the car now! 22 00:01:34,911 --> 00:01:37,088 I said, get out! 23 00:01:46,647 --> 00:01:48,610 Wait... 24 00:01:48,610 --> 00:01:50,170 You're... 25 00:01:51,790 --> 00:01:53,902 - Thank you- - Mae Chang! 26 00:02:01,886 --> 00:02:03,550 Oh, Mae Chang! 27 00:02:03,550 --> 00:02:06,520 Mae Chang! Wake up. 28 00:02:16,722 --> 00:02:21,126 Jung Mi Sol, I know you're awake. 29 00:02:23,245 --> 00:02:25,723 That's it, I'm calling the police. 30 00:02:25,723 --> 00:02:27,337 Oh, don't! 31 00:02:28,584 --> 00:02:31,199 Mae Chang, you're awake. 32 00:02:31,199 --> 00:02:33,323 Thank goodness you regained consciousness. 33 00:02:33,323 --> 00:02:36,627 Didn't I hit you with my car earlier? 34 00:02:37,223 --> 00:02:39,466 As you can see, I'm perfectly fine. 35 00:02:39,466 --> 00:02:41,256 No one got hurt. 36 00:02:41,256 --> 00:02:44,094 Still, why would you do something like that? 37 00:02:44,094 --> 00:02:46,391 That was way too dangerous. 38 00:02:46,391 --> 00:02:48,908 I have to ask, did you drink? 39 00:02:48,908 --> 00:02:52,415 You're already caught up in enough scandals. 40 00:02:52,415 --> 00:02:54,541 Are you really adding drunk driving to the list? 41 00:02:54,541 --> 00:02:55,946 What? 42 00:02:55,946 --> 00:02:58,448 I didn't drink a single drop! 43 00:03:00,223 --> 00:03:03,809 Lee Hyuk was my target. You two just got in the way. 44 00:03:03,809 --> 00:03:05,049 No way. 45 00:03:05,049 --> 00:03:07,929 Then, you tried to hit Chef Lee on purpose? 46 00:03:07,929 --> 00:03:12,175 He ruined my life, so I better give him a taste of his own medicine. 47 00:03:12,175 --> 00:03:15,231 Ah, I wanted revenge on Lee Hyuk... 48 00:03:15,231 --> 00:03:17,772 But you two ruined my plan! 49 00:03:17,772 --> 00:03:19,944 Don't slander him. 50 00:03:19,944 --> 00:03:21,280 He's a good person. 51 00:03:21,280 --> 00:03:22,909 Huh? 52 00:03:22,909 --> 00:03:24,851 That's true. 53 00:03:24,851 --> 00:03:27,026 He's not a bad person. 54 00:03:27,741 --> 00:03:29,706 There seems to be a misunderstanding. 55 00:03:29,706 --> 00:03:32,366 Do you have any idea what he put me through? 56 00:03:32,366 --> 00:03:33,824 I thought you were my fan, mister. 57 00:03:33,824 --> 00:03:36,547 If you're my fan, you should take my side. 58 00:03:36,547 --> 00:03:38,984 You keep calling me a "fan". 59 00:03:38,984 --> 00:03:40,361 What does that mean? 60 00:03:40,361 --> 00:03:41,444 Oh, wow. 61 00:03:41,444 --> 00:03:44,405 Did you already leave my fandom now that my career is over? 62 00:03:44,405 --> 00:03:45,480 What is leaving a fandom? 63 00:03:45,480 --> 00:03:48,657 Okay, that's enough. 64 00:03:48,657 --> 00:03:53,136 Jung Mi Sol, this guy stopped me from calling the cops. 65 00:03:53,136 --> 00:03:57,082 So just drop the revenge act and live your life properly 66 00:03:58,207 --> 00:04:01,484 I've had a rough day too. 67 00:04:01,484 --> 00:04:04,322 But I wouldn't act as recklessly as you. 68 00:04:04,322 --> 00:04:05,700 She's right. 69 00:04:05,700 --> 00:04:09,270 One moment of anger can bring a hundred days of regret. 70 00:04:09,989 --> 00:04:12,307 Hurting him won't fix anything. 71 00:04:12,307 --> 00:04:13,815 What a joke. 72 00:04:13,815 --> 00:04:16,768 Neither of you even know what he's really like. 73 00:04:17,870 --> 00:04:19,641 Oh, Mae Chang! 74 00:04:20,657 --> 00:04:24,342 You're still weak. Lie down a little longer. 75 00:04:24,965 --> 00:04:26,119 Here? 76 00:04:26,119 --> 00:04:28,300 This is my room! 77 00:04:28,300 --> 00:04:30,824 Where am I supposed to sleep, then? 78 00:04:30,824 --> 00:04:32,062 My, my! 79 00:04:32,062 --> 00:04:34,691 Do you have no compassion, young lady? 80 00:04:34,691 --> 00:04:36,668 Are you going to kick Mae Chang out 81 00:04:36,668 --> 00:04:39,801 into the freezing cold when she looks this pale? 82 00:04:39,801 --> 00:04:41,913 That's heartless. 83 00:04:41,913 --> 00:04:44,064 You can't be serious. 84 00:04:44,064 --> 00:04:46,847 Who's been feeding you and giving you shelter this whole time? 85 00:04:47,522 --> 00:04:51,871 Now I see why they say never to take in a black-haired beast. 86 00:04:51,871 --> 00:04:55,877 Forget it, I don't want to rest in this shabby room any longer. 87 00:04:56,809 --> 00:04:59,752 Did you say, "shabby?" 88 00:04:59,752 --> 00:05:02,439 I can't get myself behind the wheel today 89 00:05:02,439 --> 00:05:04,925 so can you take me home in my car, mister? 90 00:05:04,925 --> 00:05:06,189 Let's go. 91 00:05:06,189 --> 00:05:07,923 Hang on! 92 00:05:07,923 --> 00:05:09,907 Why are you taking Mr. Homeless? 93 00:05:09,907 --> 00:05:12,363 Call your manager. 94 00:05:12,363 --> 00:05:16,024 I don't have a manager. 95 00:05:16,795 --> 00:05:18,597 I fired him. 96 00:05:18,597 --> 00:05:21,356 I couldn't stand seeing him cry because of me anymore. 97 00:05:21,356 --> 00:05:23,628 So, take me home. 98 00:05:23,628 --> 00:05:25,474 All right. 99 00:05:25,474 --> 00:05:27,937 I will take her home. 100 00:05:27,937 --> 00:05:29,644 What do you mean, "All right?" 101 00:05:29,644 --> 00:05:31,639 You don't even have a driver's license! 102 00:05:31,639 --> 00:05:33,467 What? He doesn't have a license? 103 00:05:34,101 --> 00:05:36,442 There's only so much he can do. 104 00:05:37,711 --> 00:05:41,445 I guess I need something called a driver's license. 105 00:05:43,405 --> 00:05:47,616 Don't... I'm Jung Mi Sol. 106 00:05:58,906 --> 00:06:01,497 Look at her, sleeping soundly in this shabby room. 107 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 How is she so carefree after causing so much trouble? 108 00:06:08,017 --> 00:06:12,476 And yet, I can't sleep just thinking about reopening the diner tomorrow. 109 00:06:19,906 --> 00:06:21,073 Wait! 110 00:06:21,073 --> 00:06:23,153 There's a cockroach in my soup 111 00:06:23,153 --> 00:06:25,652 and that's your reaction?! 112 00:06:25,652 --> 00:06:27,435 Oh, my head hurts. 113 00:06:31,043 --> 00:06:32,815 Why is it so cold? 114 00:06:35,579 --> 00:06:37,618 I better repair this soon. 115 00:06:38,487 --> 00:06:40,140 Ugh, it's freezing. 116 00:06:47,765 --> 00:06:50,019 Aren't you cold, Mr. Homeless? 117 00:06:54,663 --> 00:06:56,708 - Thank you- - Mae Chang! 118 00:06:56,708 --> 00:06:59,314 Don't you even have compassion, young lady? 119 00:06:59,314 --> 00:07:01,245 Are you going to kick Mae Chang out 120 00:07:01,245 --> 00:07:04,057 into the freezing cold when she looks this pale? 121 00:07:04,057 --> 00:07:06,743 Who cares if he's cold? 122 00:07:14,214 --> 00:07:16,654 Mister, Mr. Homeless! 123 00:07:19,170 --> 00:07:20,859 Mister! 124 00:07:22,483 --> 00:07:24,582 He's freezing. 125 00:07:24,582 --> 00:07:26,131 Mister, wake up. 126 00:07:26,131 --> 00:07:28,206 You'll freeze to death if you sleep here! 127 00:07:28,206 --> 00:07:29,535 Mister! 128 00:07:31,562 --> 00:07:34,192 What is the matter? 129 00:07:34,192 --> 00:07:36,470 A young lady grabbing a man like that. 130 00:07:36,470 --> 00:07:38,663 Are you in heat or something? 131 00:07:38,663 --> 00:07:42,972 I should've just let you freeze. 132 00:07:47,849 --> 00:07:51,283 But why is it so cold here? 133 00:07:54,152 --> 00:07:57,678 Until I get that window fixed, you should sleep upstairs. 134 00:08:01,644 --> 00:08:03,806 Come on, just go up. 135 00:08:03,806 --> 00:08:07,132 I'm not ready for this. 136 00:08:07,132 --> 00:08:09,686 Fine, then stay here and freeze. 137 00:08:17,656 --> 00:08:19,694 On second thought, I'm ready. 138 00:08:26,929 --> 00:08:29,064 What's that sound? 139 00:08:29,064 --> 00:08:30,920 Is it Mae Chang? 140 00:08:30,920 --> 00:08:32,335 Yes. 141 00:08:33,718 --> 00:08:36,409 So much for getting any sleep tonight. 142 00:08:37,665 --> 00:08:40,223 At least she seems to be sleeping well. 143 00:08:40,223 --> 00:08:43,229 Even her snoring makes you happy, huh? 144 00:08:43,229 --> 00:08:45,503 Wow, your dedication as a fan is next-level. 145 00:08:45,503 --> 00:08:47,342 Again, with that "fan" thing! 146 00:08:47,342 --> 00:08:49,509 What does that even mean? 147 00:08:49,509 --> 00:08:54,624 It just means liking and supporting someone. 148 00:08:56,179 --> 00:08:59,645 So that's why Mae Chang keeps calling me a fan. 149 00:08:59,645 --> 00:09:02,816 Among them, lunatic fans like you, who chase after celebrities 150 00:09:02,816 --> 00:09:05,317 as if their life depended on it, are called stalkers. 151 00:09:05,317 --> 00:09:08,230 My mind is perfectly sound! 152 00:09:09,029 --> 00:09:12,593 Of course, I cherish Mae Chang as an artist. 153 00:09:12,593 --> 00:09:14,256 But that's purely... 154 00:09:14,256 --> 00:09:16,064 Okay, stop right there. 155 00:09:16,064 --> 00:09:19,111 I don't need to hear the details. 156 00:09:20,112 --> 00:09:22,712 I left a blanket here, so lay it down and sleep. 157 00:09:24,464 --> 00:09:26,104 Wait, this is... 158 00:09:26,104 --> 00:09:28,200 You washed my robe. 159 00:09:32,386 --> 00:09:34,724 It's spotless, perfectly cleaned. 160 00:09:34,724 --> 00:09:36,966 Of course. 161 00:09:36,966 --> 00:09:40,263 I almost dislocated my shoulder trying to hand-wash that thing. 162 00:09:41,465 --> 00:09:43,047 Huh? 163 00:09:43,047 --> 00:09:44,703 What's this? 164 00:09:45,885 --> 00:09:48,951 It was ripped, so I stitched it up. 165 00:09:48,951 --> 00:09:50,692 And no, I wasn't the one who tore it. 166 00:09:50,692 --> 00:09:52,187 I know. 167 00:09:52,865 --> 00:09:54,808 But this... 168 00:09:56,079 --> 00:09:58,056 I was just bored. 169 00:09:58,056 --> 00:09:59,829 Is this... bungeoppang? 170 00:09:59,829 --> 00:10:02,377 Wait, why is this one only half a fish? 171 00:10:03,074 --> 00:10:04,598 I ran out of thread. 172 00:10:04,598 --> 00:10:06,666 If you don't like it, I can take it out. 173 00:10:07,277 --> 00:10:09,365 Who said I didn't like it? 174 00:10:09,365 --> 00:10:11,393 I was just making an observation. 175 00:10:13,880 --> 00:10:15,866 Then go to sleep. 176 00:10:18,304 --> 00:10:20,595 Thank you. 177 00:10:20,595 --> 00:10:24,439 The more I see you, the more I realize... you're truly a warm-hearted person. 178 00:10:25,433 --> 00:10:31,113 I can't tell you how relieved I am that I met you instead of someone else in this unfamiliar world. 179 00:10:36,575 --> 00:10:39,115 Didn't you call me heartless earlier? 180 00:10:41,245 --> 00:10:43,954 You even stormed out, saying you didn't want to be used for money. 181 00:10:43,954 --> 00:10:46,749 And yet, here you are again. 182 00:10:46,749 --> 00:10:50,428 Come to think of it, you're surprisingly spineless. 183 00:10:51,521 --> 00:10:53,189 How did you know? 184 00:10:53,189 --> 00:10:56,056 If there's one thing this Transcendent Genius lacks 185 00:10:56,056 --> 00:10:58,022 it's exactly that. 186 00:11:00,562 --> 00:11:03,082 And I'm the fool for taking you seriously. 187 00:11:03,082 --> 00:11:05,171 I came back because 188 00:11:05,171 --> 00:11:08,249 I realized you were right. 189 00:11:09,538 --> 00:11:12,971 After hearing what you said, I looked again. 190 00:11:13,938 --> 00:11:17,173 And this place isn't the Yuldoguk I dreamed of. 191 00:11:18,714 --> 00:11:23,180 Now, I think I understand why you're so desperate for money. 192 00:11:25,471 --> 00:11:28,978 I'm sorry for pushing you earlier. 193 00:11:29,627 --> 00:11:33,673 I was just anxious about not being able to pay my mom's hospital bills 194 00:11:33,673 --> 00:11:35,876 if the diner failed. 195 00:11:35,876 --> 00:11:39,616 However, money can be earned. 196 00:11:40,332 --> 00:11:44,513 If it helps you make money, I'll gladly lend a hand. 197 00:11:46,084 --> 00:11:48,651 Because I never want to see you cry 198 00:11:49,517 --> 00:11:51,496 over money again. 199 00:11:53,771 --> 00:11:57,845 You don't want to see me cry? 200 00:11:58,851 --> 00:12:00,453 Why? 201 00:12:05,878 --> 00:12:07,656 Why, you ask? 202 00:12:08,880 --> 00:12:10,434 Because... 203 00:12:33,296 --> 00:12:34,389 Excuse me. 204 00:12:34,389 --> 00:12:37,878 About the car parked out front, have you seen Jung Mi Sol by any chance? 205 00:12:37,878 --> 00:12:39,595 Oh, she's upstairs... 206 00:12:40,436 --> 00:12:42,986 Hey, aren't you Mi Sol's stalker? 207 00:12:42,986 --> 00:12:44,479 Where's Mi Sol? 208 00:12:44,479 --> 00:12:45,627 Watch your mouth! 209 00:12:45,627 --> 00:12:47,819 I'm not some lunatic! 210 00:12:48,723 --> 00:12:50,259 You're here for Jung Mi Sol, right? 211 00:12:50,259 --> 00:12:54,139 Yes, I'm her manager. I've been looking everywhere for her. 212 00:13:00,016 --> 00:13:02,309 So that's what happened. 213 00:13:02,309 --> 00:13:06,240 She was acting strangely during our last call so I was worried sick. 214 00:13:06,240 --> 00:13:09,309 Thank goodness nothing happened. 215 00:13:10,129 --> 00:13:13,933 This guy deserves a lot of credit for that. 216 00:13:14,618 --> 00:13:16,296 Thank you. 217 00:13:18,701 --> 00:13:22,308 I am not a stalker, just a regular fan! 218 00:13:23,940 --> 00:13:25,592 Mae Chang is sleeping soundly. 219 00:13:25,592 --> 00:13:29,467 So don't wake her. Come back in the morning. 220 00:13:29,467 --> 00:13:30,958 Still, I can't just impose like this. 221 00:13:30,958 --> 00:13:34,277 She's been through a lot lately. 222 00:13:34,277 --> 00:13:36,574 At least let her get some proper rest. 223 00:13:39,102 --> 00:13:40,676 Then... 224 00:13:42,953 --> 00:13:45,173 Please contact me when she wakes up. 225 00:13:45,173 --> 00:13:46,738 Got it. 226 00:13:56,253 --> 00:13:58,236 Let's go upstairs and get some rest. 227 00:13:58,236 --> 00:13:59,752 It's late. 228 00:13:59,752 --> 00:14:01,453 Wait. 229 00:14:03,626 --> 00:14:06,353 We need to finish our conversation first. 230 00:14:07,608 --> 00:14:09,832 What conversation...? 231 00:14:09,832 --> 00:14:13,122 That thing you were about to say earlier. 232 00:14:13,122 --> 00:14:16,434 What exactly did you mean... 233 00:14:19,504 --> 00:14:23,503 when you said you don't want to see me cry? 234 00:14:26,203 --> 00:14:27,844 Well... 235 00:14:28,832 --> 00:14:32,157 When you cry... 236 00:14:38,132 --> 00:14:40,487 I'll just go first. 237 00:14:41,149 --> 00:14:43,350 Mr. Homeless, I think I... 238 00:14:43,350 --> 00:14:45,356 Because it's ugly! 239 00:14:45,356 --> 00:14:47,215 What? 240 00:14:47,215 --> 00:14:51,123 Your crying face is so ugly, 241 00:14:53,135 --> 00:14:55,747 that I couldn't possibly bear to see it twice! 242 00:14:56,807 --> 00:14:58,211 Excuse me? 243 00:14:58,211 --> 00:15:03,404 I've seen a lot of ugly faces back in Joseon... 244 00:15:03,404 --> 00:15:06,177 But compared to your crying face, they were practically noble... 245 00:15:15,394 --> 00:15:17,743 I'm someone who has to return. 246 00:15:18,500 --> 00:15:21,959 I can't afford to let myself have useless emotions. 247 00:15:58,077 --> 00:16:00,212 What's with the vibe here? 248 00:16:03,392 --> 00:16:05,471 Mae Chang, did you sleep well? 249 00:16:05,471 --> 00:16:08,753 I couldn't sleep a wink because it was uncomfortable. 250 00:16:09,397 --> 00:16:11,995 But this feels even more awkward. 251 00:16:14,958 --> 00:16:17,939 Says the person waking up at noon. 252 00:16:17,939 --> 00:16:20,102 It's already that late? 253 00:16:21,050 --> 00:16:25,830 But why isn't there a single customer? 254 00:16:25,830 --> 00:16:27,594 Is it closed today? 255 00:16:27,594 --> 00:16:29,134 No. 256 00:16:29,134 --> 00:16:31,832 We're open, but we're having a slow day. 257 00:16:34,076 --> 00:16:36,216 You'll go out of business soon. 258 00:16:37,189 --> 00:16:39,281 Thanks for the vote of confidence. 259 00:16:39,281 --> 00:16:41,855 I'm just saying, it's a shame. 260 00:16:41,855 --> 00:16:45,976 If this were back when I was still popular, I could've promoted the place. 261 00:16:45,976 --> 00:16:48,289 But now, that's not even an option. 262 00:16:48,896 --> 00:16:50,489 All right! 263 00:16:50,489 --> 00:16:52,964 Instead of waiting around for customers who may never come, 264 00:16:52,964 --> 00:16:55,273 we should eat. 265 00:16:55,273 --> 00:16:57,288 I'll prepare something special. 266 00:16:58,023 --> 00:17:00,605 No thanks. I'll just throw it up anyway. 267 00:17:00,605 --> 00:17:03,131 You two enjoy your meal. 268 00:17:07,271 --> 00:17:08,931 I'll get going now. 269 00:17:08,931 --> 00:17:10,544 That won't do! 270 00:17:11,866 --> 00:17:16,009 This is a diner, after all, so I can't let you leave on an empty stomach. 271 00:17:16,878 --> 00:17:20,957 I saw in a video that you have nausea issues. 272 00:17:20,957 --> 00:17:24,932 Even if you throw up, you need to eat something to keep going. 273 00:17:26,985 --> 00:17:30,826 Not sure I want to eat food from this kind of place... 274 00:17:33,538 --> 00:17:36,180 And what exactly do you mean by this kind of place? 275 00:17:36,180 --> 00:17:40,080 It's lunchtime, and the place is empty. 276 00:17:40,080 --> 00:17:41,915 Isn't that a sign the food's bad. 277 00:17:41,915 --> 00:17:43,375 For crying out loud... 278 00:17:43,375 --> 00:17:45,843 Our food tastes amazing. 279 00:17:45,843 --> 00:17:49,189 Mr. Homeless, show her. 280 00:17:49,189 --> 00:17:50,806 I will. 281 00:17:50,806 --> 00:17:52,818 Please give me a moment. 282 00:18:02,924 --> 00:18:04,362 Wait. 283 00:18:04,362 --> 00:18:07,532 Your "special dish" is just porridge? 284 00:18:07,532 --> 00:18:09,316 I don't even like porridge. 285 00:18:09,316 --> 00:18:12,530 Did you say, "just porridge?" 286 00:18:12,530 --> 00:18:14,920 This is no ordinary porridge! 287 00:18:14,920 --> 00:18:18,991 It's Bangpungjuk, made from wild parsnip sprouts that survive harsh winters before sprouting. 288 00:18:18,991 --> 00:18:22,484 Not only is it known to prevent strokes 289 00:18:22,484 --> 00:18:25,127 but it also improves circulation 290 00:18:25,127 --> 00:18:27,751 and relieves pain. 291 00:18:27,751 --> 00:18:30,176 And the flavor! 292 00:18:30,935 --> 00:18:34,375 The rich aroma fills your mouth and lingers for days 293 00:18:34,375 --> 00:18:37,215 leaving you in a good mood long after you've eaten it. 294 00:18:37,215 --> 00:18:41,404 That's why, despite having tasted all of Joseon's finest dishes 295 00:18:41,404 --> 00:18:44,098 this remains one of my personal favorites. 296 00:18:44,935 --> 00:18:47,197 Fine, I'll try it. 297 00:18:47,197 --> 00:18:50,100 This guy must've sold a lot of snake oil in his time. 298 00:19:01,569 --> 00:19:03,403 Oh? 299 00:19:03,403 --> 00:19:04,905 This is delicious. 300 00:19:05,791 --> 00:19:09,145 See? I told you so. 301 00:19:09,145 --> 00:19:12,087 Mr. Homeless is an amazing chef. 302 00:19:14,453 --> 00:19:16,132 Eat as much as you like. 303 00:19:16,741 --> 00:19:20,478 If the food is this good, then why aren't there any customers? 304 00:19:22,397 --> 00:19:25,253 There was a cockroach incident yesterday. 305 00:19:26,663 --> 00:19:28,564 That is absolutely false! 306 00:19:28,564 --> 00:19:32,334 From the ingredients to the cooking tools, 307 00:19:32,334 --> 00:19:36,139 every part of my dish is meticulously controlled. 308 00:19:38,244 --> 00:19:42,153 Nothing enters my kitchen unless I allow it. 309 00:19:42,805 --> 00:19:44,251 I swear on my honor. 310 00:19:44,251 --> 00:19:47,660 No, my very life that this is the truth! 311 00:19:48,713 --> 00:19:50,284 It's really strange, isn't it? 312 00:19:50,284 --> 00:19:54,269 I've lived here since I was a kid 313 00:19:54,269 --> 00:19:57,211 and I've never once seen a cockroach. 314 00:19:57,972 --> 00:20:00,313 My mom was really sensitive about it. 315 00:20:00,313 --> 00:20:02,366 And yet somehow, one magically appears in our soup? 316 00:20:02,366 --> 00:20:04,811 A paparazzi must've scammed you. 317 00:20:06,240 --> 00:20:08,101 - Paparazzi? - Paparazzi? 318 00:20:09,288 --> 00:20:12,043 You know, those people who stalk celebrities, waiting for dirt to use against them? 319 00:20:12,043 --> 00:20:14,750 They snap a bad photo, then demand hush money. 320 00:20:16,558 --> 00:20:18,216 Didn't they ask for money? 321 00:20:24,457 --> 00:20:25,907 Detective Kang. 322 00:20:29,045 --> 00:20:30,586 You guys go on ahead. 323 00:20:30,586 --> 00:20:32,163 Let's go. 324 00:20:37,962 --> 00:20:40,164 You punk... 325 00:20:40,164 --> 00:20:42,557 How dare you come here! Huh? 326 00:20:44,033 --> 00:20:46,734 Come on, a job well done deserves fair pay, doesn't it? 327 00:20:46,734 --> 00:20:48,811 You're just gonna ghost me like this? 328 00:20:48,811 --> 00:20:51,021 Look at this punk. 329 00:20:51,021 --> 00:20:52,271 Are you crazy? 330 00:20:52,271 --> 00:20:53,548 Have you lost your mind? 331 00:20:53,548 --> 00:20:56,427 Why? Should we go inside together? 332 00:20:56,427 --> 00:21:00,873 What, missed the taste of prison food after a few years? 333 00:21:02,327 --> 00:21:04,933 If people find out what you had me do... 334 00:21:04,933 --> 00:21:07,503 I doubt it'd be good for you either. 335 00:21:09,601 --> 00:21:12,193 And you think anyone would believe you? 336 00:21:12,193 --> 00:21:14,681 A punk like you who has been swindling 337 00:21:14,681 --> 00:21:16,687 and threatening people for a lifetime. 338 00:21:16,687 --> 00:21:19,138 Beat it, you punk. 339 00:21:19,138 --> 00:21:21,154 And don't even think about showing your face around here again. 340 00:21:21,154 --> 00:21:24,818 And especially that alley, stay the hell away. 341 00:21:24,818 --> 00:21:26,253 You heard me. 342 00:21:27,655 --> 00:21:29,613 I said, do you hear me? 343 00:21:41,003 --> 00:21:43,401 He didn't ask for money. 344 00:21:44,580 --> 00:21:48,663 Well. Some reporters publish articles without demanding money. 345 00:21:50,918 --> 00:21:52,407 All done. 346 00:21:56,249 --> 00:21:58,868 You finished the whole bowl. 347 00:21:58,868 --> 00:22:01,409 Strangely enough, this porridge is amazing. 348 00:22:02,327 --> 00:22:03,748 I told you. 349 00:22:03,748 --> 00:22:06,398 Bangpungjuk is a true delicacy. 350 00:22:06,398 --> 00:22:07,849 Mi Sol! 351 00:22:09,464 --> 00:22:11,003 Hey... 352 00:22:11,003 --> 00:22:13,642 How did you even find this place? 353 00:22:14,254 --> 00:22:15,782 He was here last night, too. 354 00:22:15,782 --> 00:22:17,671 While you were sleeping. 355 00:22:17,671 --> 00:22:20,530 I told you to find other ways to make a living. 356 00:22:20,530 --> 00:22:22,546 Why won't you ever listen? 357 00:22:22,546 --> 00:22:25,750 We're on the same boat. 358 00:22:25,750 --> 00:22:29,332 I practically raised you on my back. 359 00:22:29,332 --> 00:22:31,744 Look at your face, all worn out. 360 00:22:31,744 --> 00:22:33,935 You haven't been eating well, have you? 361 00:22:37,093 --> 00:22:38,431 Sorry. 362 00:22:38,431 --> 00:22:42,098 She slept well and had a good meal, so don't worry. 363 00:22:43,522 --> 00:22:45,463 Is that so? 364 00:22:45,463 --> 00:22:49,101 Thanks anyway. 365 00:22:49,101 --> 00:22:51,174 Mi Sol, let's go. 366 00:22:51,174 --> 00:22:53,739 Sit and wait a little. 367 00:22:58,590 --> 00:23:01,169 As you can see, I just ate. 368 00:23:01,169 --> 00:23:03,843 If I leave now and throw up, that'd be a waste. 369 00:23:03,843 --> 00:23:07,137 You know how expensive my car's Italian leather seats are. 370 00:23:07,137 --> 00:23:10,046 If you've been dealing with this, you should have told me. 371 00:23:10,046 --> 00:23:12,503 Why hide it from me as well? 372 00:23:12,503 --> 00:23:13,810 It's nothing I'm proud of. 373 00:23:13,810 --> 00:23:18,441 Mi Sol, can't you stop making yourself throw up? 374 00:23:18,441 --> 00:23:20,982 It's ruining your body. 375 00:23:20,982 --> 00:23:22,998 You're not even working right now. 376 00:23:22,998 --> 00:23:24,423 Why not take a break from dieting? 377 00:23:24,423 --> 00:23:27,297 It's not because I'm on a diet! 378 00:23:27,297 --> 00:23:28,769 No? 379 00:23:29,354 --> 00:23:31,550 I wish that were true. 380 00:23:31,550 --> 00:23:35,039 Don't tell me Lee Hyuk fooled you too. 381 00:23:36,344 --> 00:23:40,168 Then why do you throw up everything you eat? 382 00:23:43,747 --> 00:23:45,592 Back when... 383 00:23:45,592 --> 00:23:48,430 I was doing a lot of commercials as a kid. 384 00:23:48,430 --> 00:23:51,651 Everyone wanted me to stop growing. 385 00:23:51,651 --> 00:23:54,440 Directors, advertisers... 386 00:23:54,440 --> 00:23:56,193 and even fans. 387 00:23:56,923 --> 00:23:58,908 But especially my mom. 388 00:24:02,938 --> 00:24:04,692 Jung Mi Sol! 389 00:24:08,138 --> 00:24:09,539 Mi Sol, are you out of your mind? 390 00:24:09,539 --> 00:24:12,202 Did you hear what the director said? 391 00:24:12,202 --> 00:24:16,191 Everyone here is relying on you 392 00:24:16,964 --> 00:24:20,998 and you can't even stop eating? 393 00:24:22,776 --> 00:24:24,432 Open your mouth. 394 00:24:26,499 --> 00:24:29,185 Open up and spit it out! 395 00:24:31,448 --> 00:24:33,511 Mom... 396 00:24:35,640 --> 00:24:38,534 If you keep growing 397 00:24:38,534 --> 00:24:41,238 your career is over. 398 00:24:41,901 --> 00:24:45,618 No one will even look at you. 399 00:24:46,839 --> 00:24:48,850 Is that what you want? 400 00:24:50,905 --> 00:24:52,982 As your mom... 401 00:24:52,982 --> 00:24:55,558 I believe in you. 402 00:24:58,036 --> 00:25:01,534 The pressure not to eat kept getting worse. 403 00:25:02,194 --> 00:25:05,224 Eventually, my body started rejecting food. 404 00:25:05,224 --> 00:25:07,013 Yes, mom. 405 00:25:08,367 --> 00:25:10,864 She's gotten way too big. 406 00:25:10,864 --> 00:25:13,673 She was so cute as a kid, but now... 407 00:25:14,721 --> 00:25:16,429 A child model's career ends the moment they grow taller. 408 00:25:16,429 --> 00:25:18,623 Why put so much pressure on a kid? 409 00:25:20,188 --> 00:25:22,286 As your mom. 410 00:25:22,286 --> 00:25:24,825 I believe in you. 411 00:25:26,717 --> 00:25:29,050 At first, it only happened sometimes 412 00:25:29,680 --> 00:25:31,704 but then it became constant. 413 00:25:31,704 --> 00:25:35,829 Now, no matter what I eat, I throw it back up 414 00:25:37,094 --> 00:25:39,744 I've been to so many doctors 415 00:25:39,744 --> 00:25:41,694 but nothing helps. 416 00:25:43,380 --> 00:25:46,508 I had no idea... 417 00:25:46,508 --> 00:25:48,636 I'm sorry, Mi Sol. 418 00:25:51,021 --> 00:25:53,862 So, it comes from deep pain. 419 00:25:53,862 --> 00:25:55,758 It must have been hard for you. 420 00:25:58,365 --> 00:25:59,668 Oh? 421 00:25:59,668 --> 00:26:03,445 Wait… It's been a while since you ate. 422 00:26:03,445 --> 00:26:06,113 Shouldn't you have thrown up by now? 423 00:26:06,113 --> 00:26:08,272 You're right. 424 00:26:08,272 --> 00:26:09,887 It's weird. 425 00:26:09,887 --> 00:26:12,563 Are you okay? Do you feel sick? 426 00:26:12,563 --> 00:26:14,659 No. 427 00:26:14,659 --> 00:26:16,926 This has never happened before... 428 00:26:19,901 --> 00:26:23,613 I made plenty, so take some home with you. 429 00:26:30,053 --> 00:26:31,538 Here you go. 430 00:26:32,533 --> 00:26:35,329 Come by anytime you're hungry. 431 00:26:35,329 --> 00:26:37,929 There will always be a meal waiting for you here. 432 00:26:39,195 --> 00:26:42,061 I really wasn't planning on taking in a stalker. 433 00:26:42,061 --> 00:26:44,218 But you keep impressing me. 434 00:26:44,218 --> 00:26:47,370 I'm not a stalker. 435 00:26:48,217 --> 00:26:49,823 I'm just a fan. 436 00:26:51,806 --> 00:26:55,368 Take care of yourself, Mi Sol. 437 00:26:55,368 --> 00:26:57,242 Both your body and your heart. 438 00:26:57,242 --> 00:26:59,927 Can I call you Eun Sil? 439 00:26:59,927 --> 00:27:01,888 Thank you, Eun Sil. 440 00:27:05,543 --> 00:27:08,542 So, how long have you two been living together? 441 00:27:08,542 --> 00:27:09,901 Huh? 442 00:27:11,465 --> 00:27:14,456 Live together? It's nothing like that! 443 00:27:15,601 --> 00:27:17,911 Mister, why are you just standing there? 444 00:27:17,911 --> 00:27:19,564 Say something. 445 00:27:21,502 --> 00:27:23,475 We are, uh... 446 00:27:25,740 --> 00:27:28,683 We are strictly… business partners. 447 00:27:29,533 --> 00:27:31,366 I see. 448 00:27:32,941 --> 00:27:34,630 That's perfect. 449 00:27:41,931 --> 00:27:43,738 Thank you. 450 00:27:44,407 --> 00:27:46,060 Take care. 451 00:27:49,716 --> 00:27:51,515 "That's perfect?" 452 00:27:52,581 --> 00:27:54,427 What's perfect? 453 00:27:57,373 --> 00:27:58,575 What's wrong? 454 00:27:58,575 --> 00:28:02,214 Did my ugly face startle you after looking at pretty Mi Sol for too long? 455 00:28:02,214 --> 00:28:04,465 There you go again! 456 00:28:04,465 --> 00:28:06,489 You're not ugly. 457 00:28:07,906 --> 00:28:10,458 Just your crying face is. 458 00:28:10,458 --> 00:28:12,380 Why, you! 459 00:28:14,045 --> 00:28:15,729 Never mind. 460 00:28:15,729 --> 00:28:18,146 There's something more important right now. 461 00:28:19,221 --> 00:28:21,013 More important? 462 00:28:21,013 --> 00:28:22,640 Like what? 463 00:28:31,194 --> 00:28:32,816 What are you doing? 464 00:28:33,645 --> 00:28:36,476 Are you picking fights with those haters again? 465 00:28:36,476 --> 00:28:37,967 No. 466 00:28:37,967 --> 00:28:39,582 Like Mi Sol said. 467 00:28:39,582 --> 00:28:44,581 If the guy who claimed to find a cockroach in our food was after money… 468 00:28:44,581 --> 00:28:47,398 Then he's probably pulled this scam before. 469 00:28:47,398 --> 00:28:49,374 [Some shady guy's been lurking around] If I dig through similar cases 470 00:28:49,374 --> 00:28:52,176 I might find a lead. 471 00:28:52,176 --> 00:28:55,392 So you can pick fights and track down criminals 472 00:28:55,392 --> 00:28:59,054 all on that tiny plank? 473 00:29:00,226 --> 00:29:02,382 What an enchanting object. 474 00:29:03,980 --> 00:29:06,391 Mister, can you untie this for me? 475 00:29:07,845 --> 00:29:11,010 You should keep it on a bit longer. 476 00:29:11,010 --> 00:29:13,076 This is life or death for our diner. 477 00:29:13,076 --> 00:29:14,549 Hurry. 478 00:29:15,669 --> 00:29:17,306 All right. 479 00:29:29,350 --> 00:29:31,298 Let's see... 480 00:29:34,105 --> 00:29:36,142 Luckily, it looks like it's healing well. 481 00:29:36,142 --> 00:29:37,699 You should be fine. 482 00:29:51,614 --> 00:29:55,260 I better go buy ingredients for tomorrow. 483 00:30:50,017 --> 00:30:52,831 Did you enjoy the meal? 484 00:30:52,831 --> 00:30:54,811 I enjoyed it very much. 485 00:30:54,811 --> 00:30:56,311 But then... 486 00:30:57,115 --> 00:31:00,351 How should I put it? The dishes feel a bit modern. 487 00:31:01,265 --> 00:31:07,425 The dignitary wishes to showcase authentic Korean flavors to the state guests. 488 00:31:07,425 --> 00:31:09,716 Yes, I understand. 489 00:31:09,716 --> 00:31:13,018 I'll revise the course menu to focus on traditional elements. 490 00:31:13,018 --> 00:31:17,309 I know you're deeply invested in globalizing Korean cuisine, Chef Lee. 491 00:31:17,309 --> 00:31:19,814 Taking charge of this state dinner 492 00:31:19,814 --> 00:31:22,583 will be a great opportunity for you as well. 493 00:31:22,583 --> 00:31:25,267 It would be a tremendous honor. 494 00:31:25,267 --> 00:31:30,083 I'll do my best to craft a menu that meets your expectations. 495 00:31:34,505 --> 00:31:37,181 I heard you're working on a Korean cuisine-themed project. 496 00:31:37,181 --> 00:31:39,048 Is everything going well? 497 00:31:39,048 --> 00:31:41,605 Yes, it's in the final stages. 498 00:31:41,605 --> 00:31:43,330 I'm looking forward to it. 499 00:31:44,640 --> 00:31:46,369 No need to see me out. 500 00:31:51,581 --> 00:31:53,537 Sir. 501 00:31:53,537 --> 00:31:56,164 There's a call for you. 502 00:31:56,164 --> 00:31:57,891 Who is it? 503 00:31:57,891 --> 00:31:59,531 Well... 504 00:31:59,531 --> 00:32:04,103 He didn't give a name but said he works with Detective Kang. 505 00:32:07,912 --> 00:32:09,510 Hang up. 506 00:32:10,873 --> 00:32:13,360 From now on 507 00:32:13,360 --> 00:32:17,525 handle these calls without informing me. 508 00:32:25,513 --> 00:32:27,753 [I think I got scammed by a shady customer] 509 00:32:32,739 --> 00:32:34,361 Found him. 510 00:32:36,936 --> 00:32:40,543 [If you've had a similar experience with this man, please get in touch] 511 00:32:40,543 --> 00:32:42,451 [Your post has been uploaded] 512 00:32:48,486 --> 00:32:50,194 Chef Lee! 513 00:32:53,072 --> 00:32:54,938 No customers... 514 00:32:54,938 --> 00:32:56,557 Again. 515 00:32:57,209 --> 00:33:00,126 We only had one table earlier, and that was it. 516 00:33:00,126 --> 00:33:02,732 Keeping the place open with no customers every day... 517 00:33:02,732 --> 00:33:05,738 The losses must be piling up. 518 00:33:07,582 --> 00:33:11,048 At this rate, we really might go under. 519 00:33:11,048 --> 00:33:12,262 Would you like some coffee? 520 00:33:12,262 --> 00:33:14,128 No. 521 00:33:14,128 --> 00:33:15,646 But thank you. 522 00:33:15,646 --> 00:33:17,247 Please have a seat. 523 00:33:22,314 --> 00:33:27,821 Once a bad rumor spreads, it's hard to recover. 524 00:33:27,821 --> 00:33:31,092 I've experienced it firsthand, 525 00:33:31,092 --> 00:33:33,182 so I know how it feels. 526 00:33:34,577 --> 00:33:36,675 You mean Jung Mi Sol's case? 527 00:33:38,517 --> 00:33:44,739 Eun Sil, even with things like this... Do you still want to keep running this place? 528 00:33:46,090 --> 00:33:50,243 I can cover all your losses. 529 00:33:50,243 --> 00:33:53,933 With that money, you wouldn't have to struggle. 530 00:33:53,933 --> 00:33:56,974 You could focus entirely on caring for your mother. 531 00:33:58,385 --> 00:34:01,296 It's a generous offer 532 00:34:01,296 --> 00:34:03,469 but I can't just walk away. 533 00:34:03,469 --> 00:34:06,852 This is the place my mom built from the ground up. 534 00:34:06,852 --> 00:34:09,948 Even if I have to close, I need to restore its reputation first. 535 00:34:09,948 --> 00:34:13,477 But your losses will only keep growing 536 00:34:13,477 --> 00:34:17,624 and restoring a reputation is easier said than done. 537 00:34:17,624 --> 00:34:20,643 That's why I started looking into that guy. 538 00:34:20,643 --> 00:34:22,545 Turns out, he's a repeat offender. 539 00:34:23,316 --> 00:34:26,708 I posted his photo in restaurant owner communities. 540 00:34:26,708 --> 00:34:28,404 Want to see? 541 00:34:29,162 --> 00:34:31,581 No, that's okay. 542 00:34:33,717 --> 00:34:35,012 Uh... 543 00:34:35,012 --> 00:34:39,196 But... will catching him really change anything? 544 00:34:39,196 --> 00:34:42,280 At the very least, it'll stop him from targeting other restaurants. 545 00:34:42,280 --> 00:34:44,941 That's reason enough for me. 546 00:34:44,941 --> 00:34:46,837 I'll make sure he gets caught. 547 00:34:46,837 --> 00:34:50,266 And once we clear our name... 548 00:34:51,845 --> 00:34:53,383 Even then... 549 00:34:54,300 --> 00:34:58,176 If things still don't improve... 550 00:34:59,160 --> 00:35:03,640 then you have to buy this place at a good price. 551 00:35:05,484 --> 00:35:06,789 I will. 552 00:35:06,789 --> 00:35:10,313 But if it ever gets too hard, don't hesitate. 553 00:35:10,313 --> 00:35:12,393 Come straight to me. 554 00:35:23,188 --> 00:35:24,741 My man! 555 00:35:25,789 --> 00:35:28,089 You seem to be in a good mood. 556 00:35:29,028 --> 00:35:31,312 Not really. 557 00:35:31,312 --> 00:35:33,873 If it's something good, you should share it. 558 00:35:35,078 --> 00:35:37,699 Just like bungeoppang. 559 00:35:37,699 --> 00:35:41,004 I'm fine, really. 560 00:35:41,004 --> 00:35:42,808 It's still warm. 561 00:35:44,057 --> 00:35:47,273 I'm not feeling too well. 562 00:35:47,273 --> 00:35:50,851 Oh, that is concerning. 563 00:35:50,851 --> 00:35:53,914 Could it be from the accident? 564 00:35:54,886 --> 00:35:56,112 Oh, right! 565 00:35:56,112 --> 00:35:58,992 Thank you for letting it slide back then. 566 00:35:58,992 --> 00:36:03,609 It's nothing, I didn't want things to go out of hand, either. 567 00:36:03,609 --> 00:36:06,750 As expected, you're a man of great generosity! 568 00:36:06,750 --> 00:36:10,332 I made sure Mae Chang understands not to pull anything like that again 569 00:36:10,332 --> 00:36:12,384 so you don't have to worry. 570 00:36:12,384 --> 00:36:14,761 Yes, then... 571 00:36:20,872 --> 00:36:25,230 I hope he stays healthy. 572 00:36:41,722 --> 00:36:44,510 Traditional flavors... 573 00:36:58,502 --> 00:37:00,023 Mister. 574 00:37:01,729 --> 00:37:06,347 If the diner really goes under, what will you do? 575 00:37:07,228 --> 00:37:09,194 Watch your words! 576 00:37:09,194 --> 00:37:10,617 Don't say such things! 577 00:37:10,617 --> 00:37:12,591 They say words have power. 578 00:37:15,483 --> 00:37:17,596 The truth will come out eventually 579 00:37:17,596 --> 00:37:20,336 and customers will return. 580 00:37:21,227 --> 00:37:23,120 Easy for you to say. 581 00:37:24,484 --> 00:37:28,270 Why are you cooking so hard when we barely have any customers? 582 00:37:28,270 --> 00:37:32,812 My man said he wasn't feeling well, so I'm making Bangpungjuk for him. 583 00:37:32,812 --> 00:37:35,251 Chef Lee said he's unwell? 584 00:37:35,251 --> 00:37:39,401 He seemed to be in a good mood, but he did say so. 585 00:37:40,230 --> 00:37:43,006 He seemed fine earlier. 586 00:37:44,123 --> 00:37:46,596 All right, then... 587 00:37:47,410 --> 00:37:50,142 How should I pack this for him? 588 00:37:59,011 --> 00:38:00,259 This looks perfect! 589 00:38:00,259 --> 00:38:02,673 Oh, not that! 590 00:38:02,673 --> 00:38:05,417 This is my mom's prized jar. 591 00:38:05,417 --> 00:38:08,590 It's been passed down to the daughters in our family. 592 00:38:09,375 --> 00:38:10,979 Oh? 593 00:38:11,577 --> 00:38:14,774 I just thought it'd be perfect since it has a lid. 594 00:38:18,332 --> 00:38:19,987 Close it, now. 595 00:38:19,987 --> 00:38:23,240 If you open it, my mom will flip out. 596 00:38:23,240 --> 00:38:26,504 There's something inside... 597 00:38:27,255 --> 00:38:30,480 She said it's an heirloom from our ancestors. 598 00:38:30,480 --> 00:38:34,271 If it's been passed down that long, it must be worth a fortune, right? 599 00:38:35,469 --> 00:38:38,676 Should I take it to a TV show for appraisal? 600 00:38:38,676 --> 00:38:41,693 It doesn't seem all that valuable... 601 00:38:41,693 --> 00:38:43,360 Excuse me?! 602 00:38:44,433 --> 00:38:48,120 Anyway, what should I use to pack the porridge? 603 00:39:02,053 --> 00:39:04,079 Sir. 604 00:39:04,079 --> 00:39:06,152 You have a visitor. 605 00:39:12,766 --> 00:39:14,488 Who are you? 606 00:39:14,488 --> 00:39:16,634 Oh, Chef Lee Hyuk! 607 00:39:18,254 --> 00:39:22,302 I've tried calling you several times, but you're not easy to reach. 608 00:39:23,603 --> 00:39:26,550 I asked who you are. 609 00:39:28,024 --> 00:39:31,255 Come on, you don't recognize me? 610 00:39:31,255 --> 00:39:34,547 You must've seen the video I sent Detective Kang. 611 00:39:35,637 --> 00:39:38,338 I have no idea what you're talking about 612 00:39:38,338 --> 00:39:41,535 I knew something was up the moment Kang started snooping around 613 00:39:41,535 --> 00:39:44,891 this fancy restaurant of yours. 614 00:39:44,891 --> 00:39:48,754 The guy seriously underestimates me. 615 00:39:49,717 --> 00:39:53,680 By the way, this place is impressive. 616 00:39:53,680 --> 00:39:56,029 You must be making good money. 617 00:39:56,029 --> 00:40:00,110 Please stop blathering and leave. 618 00:40:00,110 --> 00:40:02,318 Before I report you for business interference. 619 00:40:08,273 --> 00:40:10,286 It was you. 620 00:40:10,286 --> 00:40:12,527 The one who ordered to shut down that diner. 621 00:40:15,573 --> 00:40:21,085 Look, I didn't want to come here and cause a scene. 622 00:40:21,085 --> 00:40:24,152 But now, the entire nation knows my face thanks to someone. 623 00:40:24,152 --> 00:40:26,538 So now I can't even make a living. 624 00:40:28,080 --> 00:40:30,144 Let's cut to the chase. 625 00:40:30,144 --> 00:40:33,593 Just pay me what I'm owed, 626 00:40:33,593 --> 00:40:36,671 and I'll walk away quietly. 627 00:40:39,507 --> 00:40:44,004 Whatever you've done has nothing to do with me. 628 00:40:44,004 --> 00:40:46,491 Take your complaints elsewhere. 629 00:40:47,985 --> 00:40:50,008 Over here! 630 00:40:50,008 --> 00:40:52,712 Send this man out right now. 631 00:40:52,712 --> 00:40:54,293 - Please leave. - Please leave, sir. 632 00:40:54,293 --> 00:40:55,927 - Come on out! - Thank you. 633 00:40:57,142 --> 00:40:59,283 - Coming through. - Let go of me! 634 00:41:05,776 --> 00:41:08,827 Detective Kang, how the hell... 635 00:41:09,999 --> 00:41:12,275 are you planning to handle this?! 636 00:41:13,447 --> 00:41:15,219 - Get out! - Why are you doing this to me? 637 00:41:15,219 --> 00:41:16,211 Careful! 638 00:41:16,211 --> 00:41:19,685 Watch yourself, you nearly spilled the porridge! 639 00:41:20,800 --> 00:41:23,397 Wait, you're... 640 00:41:24,739 --> 00:41:28,365 You're that pyeonsa who falsely claimed there was filth in my food! 641 00:41:28,365 --> 00:41:30,327 [Pyeonsa: A swindler in the Joseon era] 642 00:41:30,327 --> 00:41:32,087 Hold this for me. 643 00:41:33,393 --> 00:41:35,595 I've been waiting for this moment! 644 00:41:35,595 --> 00:41:38,997 What do you mean, false claim? I just said what I saw! 645 00:41:38,997 --> 00:41:41,304 Then why did you run away back then? 646 00:41:41,304 --> 00:41:44,301 Let's settle this once and for all. 647 00:41:44,301 --> 00:41:47,103 A fraud like you deserves to be paraded around Gwanghwamun! 648 00:41:47,103 --> 00:41:49,600 You got proof, huh? Where's your proof I was lying? 649 00:41:49,600 --> 00:41:52,180 - You have none, do you? Now let go! - You're still spouting lies! 650 00:41:52,180 --> 00:41:55,593 - Let go of me! - How long do you plan on lying? 651 00:41:55,593 --> 00:41:57,518 Why are you like this?! Let's talk it out! 652 00:41:57,518 --> 00:41:59,412 Oh, let go... 653 00:42:00,119 --> 00:42:01,471 You! 654 00:42:02,617 --> 00:42:05,091 What are you doing here?! 655 00:42:08,579 --> 00:42:12,247 Chef Lee, what should I do? Should I spill the beans or not? 656 00:42:13,350 --> 00:42:15,914 Go inside. Okay. 657 00:42:15,914 --> 00:42:18,968 Chef, do you know this man? 658 00:42:21,142 --> 00:42:24,648 This is the bastard who lied about finding a cockroach in our food! 659 00:42:24,648 --> 00:42:26,968 I mean... This is the guy. 660 00:42:26,968 --> 00:42:29,929 Who said I was lying? Where's your proof, huh? 661 00:42:29,929 --> 00:42:31,316 All you do is serve dirty food. 662 00:42:31,316 --> 00:42:33,237 How dare you! 663 00:42:33,237 --> 00:42:36,174 How dare you spew more lies?! 664 00:42:37,616 --> 00:42:40,185 You want proof? 665 00:42:40,922 --> 00:42:42,724 Take a good look. 666 00:42:43,569 --> 00:42:46,668 It's the cries of the restaurant owners you've scammed! 667 00:42:48,285 --> 00:42:50,016 Darn it. 668 00:42:50,630 --> 00:42:52,968 So, you're the one who put my face all over the internet! 669 00:42:56,363 --> 00:42:59,790 Chef, how do you know him? 670 00:43:00,905 --> 00:43:04,586 I don't know him. 671 00:43:04,586 --> 00:43:06,228 Of course. 672 00:43:06,228 --> 00:43:08,882 My man wouldn't be involved with trash like him! 673 00:43:08,882 --> 00:43:10,472 Oh, really? 674 00:43:11,429 --> 00:43:15,019 Then why was he coming out of Dorae? 675 00:43:18,583 --> 00:43:20,060 That's because... 676 00:43:32,443 --> 00:43:33,999 You, punk... 677 00:43:33,999 --> 00:43:36,192 Didn't I tell you not to set foot in this neighborhood again? 678 00:43:36,192 --> 00:43:37,848 You are... 679 00:43:38,561 --> 00:43:40,134 that officer! 680 00:43:41,196 --> 00:43:43,952 What brings you here, Detective Kang? 681 00:43:45,944 --> 00:43:48,987 He tried the same stunt at our restaurant. 682 00:43:48,987 --> 00:43:51,510 I just finished calling the police on him. 683 00:43:52,375 --> 00:43:55,199 - What the hell are you talking about?! - You, punk. 684 00:43:55,199 --> 00:43:58,757 I didn't know he was the man you were looking for, Eun Sil. 685 00:43:58,757 --> 00:44:00,346 This is great. 686 00:44:00,947 --> 00:44:04,205 So, after messing with our place, you went after my man too? 687 00:44:04,205 --> 00:44:06,621 What a scoundrel! 688 00:44:06,621 --> 00:44:08,516 Oh, you want me to talk? 689 00:44:08,516 --> 00:44:09,836 Should I start spilling who the real scumbag is here?! 690 00:44:09,836 --> 00:44:11,691 You, punk... 691 00:44:11,691 --> 00:44:13,370 Save it and just come with me. 692 00:44:29,835 --> 00:44:31,249 Chef Lee. 693 00:44:31,249 --> 00:44:34,334 You just saved our diner. 694 00:44:34,980 --> 00:44:37,947 Did I... Save your diner? 695 00:44:37,947 --> 00:44:40,201 Once the police confirm his crimes 696 00:44:40,201 --> 00:44:42,979 our diner will finally clear its name. 697 00:44:45,367 --> 00:44:47,862 You've saved us! 698 00:44:49,179 --> 00:44:52,679 You could say that from a little further away. 699 00:44:54,475 --> 00:44:57,346 I'm glad I could help. 700 00:44:58,143 --> 00:45:02,185 Now I feel like I can keep going. 701 00:45:02,185 --> 00:45:04,869 It's all thanks to you. 702 00:45:04,869 --> 00:45:07,468 Oh, wow! 703 00:45:07,468 --> 00:45:09,984 I don't even know how to express my gratitude! 704 00:45:11,519 --> 00:45:15,195 I get it, enough of that. 705 00:45:15,195 --> 00:45:18,988 I won't give up and do my best. 706 00:45:18,988 --> 00:45:21,252 Thinking of you, Chef Lee. 707 00:45:25,083 --> 00:45:26,720 I can do this! 708 00:45:30,075 --> 00:45:33,131 Someone in hanbok dropped this off earlier… 709 00:46:02,950 --> 00:46:04,910 Come to think of it… 710 00:46:04,910 --> 00:46:08,805 I can still get rid of him to bring down that diner. 711 00:46:18,574 --> 00:46:21,840 What's all that? 712 00:46:21,840 --> 00:46:24,819 We can't just sit around waiting for customers. 713 00:46:24,819 --> 00:46:26,718 What's the point of saying that we're clean? 714 00:46:26,718 --> 00:46:29,005 We have to show it. 715 00:46:29,819 --> 00:46:31,748 That makes sense. 716 00:46:31,748 --> 00:46:33,980 Seeing is believing, after all. 717 00:46:36,715 --> 00:46:39,728 You said words have power, right? 718 00:46:41,144 --> 00:46:44,796 One step back for two steps forward! Let's turn crisis into opportunity! 719 00:46:44,796 --> 00:46:46,664 Let's do this! 720 00:46:48,157 --> 00:46:51,703 That's quite a bit of enthusiasm. 721 00:46:54,045 --> 00:46:56,231 Down, like this. 722 00:46:58,125 --> 00:46:59,279 Okay? 723 00:47:02,455 --> 00:47:03,294 Going up! 724 00:47:03,294 --> 00:47:06,119 No, not up! Go down. 725 00:47:06,119 --> 00:47:07,598 Great! Isn't this fun? 726 00:47:07,598 --> 00:47:10,542 You need to match the line. 727 00:47:20,837 --> 00:47:22,632 My goodness, look at me 728 00:47:22,632 --> 00:47:24,748 I almost missed my mom's visiting hours 729 00:47:24,748 --> 00:47:25,979 I'll be back soon, 730 00:47:25,979 --> 00:47:28,502 so make sure to finish painting all of this. 731 00:47:28,502 --> 00:47:30,040 All of it? 732 00:47:30,040 --> 00:47:31,418 - All of it. - Alone? 733 00:47:31,418 --> 00:47:32,751 I'm off! 734 00:47:32,751 --> 00:47:34,737 Finish everything! 735 00:47:34,737 --> 00:47:36,585 Have a safe trip. 736 00:47:50,884 --> 00:47:53,054 Was it like this? 737 00:47:57,112 --> 00:47:58,491 My man! 738 00:48:01,938 --> 00:48:04,798 I was wondering if you had a moment. 739 00:48:06,105 --> 00:48:08,870 The young lady went to the hospital. 740 00:48:09,890 --> 00:48:12,749 But I'm not here to see her. 741 00:48:12,749 --> 00:48:14,498 I'm here for you. 742 00:48:15,405 --> 00:48:17,002 Me? 743 00:48:18,373 --> 00:48:22,174 Never thought I'd see the day you'd seek me out first. 744 00:48:22,174 --> 00:48:24,139 I am all yours. 745 00:48:24,833 --> 00:48:28,601 This isn't the best place to talk. 746 00:48:28,601 --> 00:48:30,833 Shall we head to my restaurant? 747 00:48:30,833 --> 00:48:33,162 What is this about? 748 00:48:33,797 --> 00:48:37,819 Mom, I spread that guy's photo all over the place 749 00:48:37,819 --> 00:48:40,148 so he can never pull that trick again. 750 00:48:40,148 --> 00:48:42,055 But can you believe it? 751 00:48:42,055 --> 00:48:48,094 He tried it again at Chef Lee's restaurant and got caught. 752 00:48:48,094 --> 00:48:51,830 Guess the saying is true, "Bad guys always get what they deserve". 753 00:48:51,830 --> 00:48:55,115 Maybe there is some truth to that. 754 00:48:56,163 --> 00:48:57,882 Well... 755 00:48:57,882 --> 00:49:00,535 This time, it wasn't heaven that punished him. 756 00:49:00,535 --> 00:49:02,779 It was Chef Lee. 757 00:49:04,540 --> 00:49:07,401 He's such a generous person. 758 00:49:12,625 --> 00:49:17,120 Mom, we're remodeling the diner right now. 759 00:49:17,120 --> 00:49:20,994 You'll be surprised when you see it. 760 00:49:22,070 --> 00:49:24,176 If you're curious, wake up soon. 761 00:49:24,176 --> 00:49:25,888 I'll get going now. 762 00:49:43,827 --> 00:49:45,895 Where did Mr. Homeless go? 763 00:49:58,428 --> 00:50:00,459 Where's this chill coming from… 764 00:50:09,874 --> 00:50:14,970 I don't think we ever had a chance to sit down and talk. 765 00:50:15,956 --> 00:50:21,186 I thought it'd be good to talk openly at least once. 766 00:50:22,071 --> 00:50:24,987 I've been wanting that for a while, my man. 767 00:50:25,844 --> 00:50:30,866 A proper talk needs a drink between men. 768 00:50:30,866 --> 00:50:32,229 Here, have some. 769 00:50:44,110 --> 00:50:46,577 I should be finishing the paint job... 770 00:50:49,964 --> 00:50:52,545 But I suppose one glass wouldn't hurt. 771 00:51:00,324 --> 00:51:01,888 Wait... 772 00:51:02,603 --> 00:51:04,611 Did you... 773 00:51:05,640 --> 00:51:06,629 Yes? 774 00:51:06,629 --> 00:51:09,962 Does something seem off? 775 00:51:09,962 --> 00:51:12,223 Did you add honey to the liquor? 776 00:51:13,143 --> 00:51:15,942 There's no way I can stop at one. 777 00:51:18,377 --> 00:51:20,574 Drink as much as you like. 778 00:51:20,574 --> 00:51:23,376 We have plenty of liquor. 779 00:51:29,933 --> 00:51:34,047 Where did he and why isn't he back yet? 780 00:51:34,047 --> 00:51:36,845 Did he run away just because I made him paint? 781 00:51:57,262 --> 00:51:58,669 [Heo's Diner] [Serving meals with sincerity] 782 00:52:06,563 --> 00:52:10,355 Your cooking skills are exquisite. 783 00:52:11,783 --> 00:52:13,652 The porridge was truly delicious. 784 00:52:13,652 --> 00:52:16,036 Really? 785 00:52:16,036 --> 00:52:19,830 Hearing that from you, I feel like I'm soaring. 786 00:52:21,768 --> 00:52:24,233 If you don't mind me asking 787 00:52:24,983 --> 00:52:27,146 what's your secret? 788 00:52:27,146 --> 00:52:29,850 There are no secrets. 789 00:52:29,850 --> 00:52:32,599 If there is anything, it must be the palate, 790 00:52:32,599 --> 00:52:38,442 memory and touch of this Transcendent Genius. 791 00:52:40,412 --> 00:52:43,669 With such talent 792 00:52:43,669 --> 00:52:46,660 why waste it in a rundown diner 793 00:52:47,618 --> 00:52:50,917 with no customers? 794 00:52:50,917 --> 00:52:54,045 Just look at yourself. 795 00:52:54,045 --> 00:52:58,516 A man as full of life as you, wasting away for the rest of his days 796 00:52:59,380 --> 00:53:02,511 locked in a house without even a single window? 797 00:53:04,533 --> 00:53:06,236 What's the matter? 798 00:53:08,531 --> 00:53:10,472 Nothing. 799 00:53:10,472 --> 00:53:14,142 After a few drinks, you seem to resemble my friend even more. 800 00:53:14,876 --> 00:53:16,432 Is that so? 801 00:53:17,880 --> 00:53:19,491 I... 802 00:53:20,293 --> 00:53:22,404 don't look that old, do I? 803 00:53:23,662 --> 00:53:25,402 It's strange, isn't it? 804 00:53:27,107 --> 00:53:29,313 You are not my man 805 00:53:29,313 --> 00:53:31,702 but you are just like him. 806 00:53:33,611 --> 00:53:39,288 The dignitary wishes to showcase authentic Korean flavors to the state guests. 807 00:53:57,723 --> 00:54:01,069 Leave that diner 808 00:54:02,071 --> 00:54:04,375 and join me. 809 00:54:05,102 --> 00:54:10,765 I'll turn you into the finest Korean chef. 810 00:54:10,765 --> 00:54:12,259 Pardon? 811 00:54:14,385 --> 00:54:16,802 You have quite the sense of humor when you're drunk. 812 00:54:19,270 --> 00:54:23,536 I have always been anything but humorous. 813 00:54:23,536 --> 00:54:28,182 Have I ever been anything but serious? 814 00:54:30,999 --> 00:54:33,109 It's been a while since I drank 815 00:54:33,885 --> 00:54:35,934 and it's really getting to me. 816 00:54:37,631 --> 00:54:40,174 I should call it a day. 817 00:54:40,174 --> 00:54:42,226 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 818 00:54:43,334 --> 00:54:45,930 Are you content to stay 819 00:54:45,930 --> 00:54:49,187 in that shabby diner for the rest of your days? 820 00:54:49,187 --> 00:54:50,670 Then, 821 00:54:51,645 --> 00:54:55,374 are you content to live like this for the rest of your days? 822 00:54:56,214 --> 00:54:57,959 Gwansong. 823 00:54:59,366 --> 00:55:01,652 I missed you. 824 00:55:07,242 --> 00:55:11,814 This will guide Mr. Homeless even on the darkest nights. 825 00:55:13,073 --> 00:55:15,307 Let's work together. 826 00:55:15,307 --> 00:55:18,454 I'll give you the best possible offer. 827 00:55:18,454 --> 00:55:23,454 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 828 00:55:18,454 --> 00:55:28,454 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.