All language subtitles for Greenhouse.Academy.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:11,240 You saw her? 2 00:00:12,800 --> 00:00:13,920 Did you talk to her? 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,680 She was unconscious. 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,400 So how can you be sure she's alive? 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,080 She's alive. 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,520 -I'm going to her. -You're not going anywhere. 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,120 Let go of me, Leo. Let go. This is my mom! 8 00:00:36,680 --> 00:00:37,920 -Let go! -You can't go there. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,400 -It's too dangerous. -I'm not afraid of them. 10 00:00:41,360 --> 00:00:43,080 [sighs] I know you're not. 11 00:00:51,560 --> 00:00:52,800 It's gonna be okay. 12 00:00:54,160 --> 00:00:56,160 I can't believe she's alive. 13 00:00:59,440 --> 00:01:00,640 I have to tell someone. 14 00:01:00,720 --> 00:01:02,560 I wasn't even supposed to tell you. 15 00:01:02,640 --> 00:01:05,400 If we tell anyone, your mother's life will be in danger. 16 00:01:09,320 --> 00:01:10,600 What do I do now, Leo? 17 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 I know it's hard... 18 00:01:13,280 --> 00:01:15,160 but Marcus was very clear. 19 00:01:17,200 --> 00:01:18,320 And I believe him. 20 00:01:22,880 --> 00:01:24,360 I knew Hayley shouldn't have gone with him. 21 00:01:25,320 --> 00:01:27,160 That's it. I'm gonna go see my mom. 22 00:01:27,240 --> 00:01:29,080 Wait. Don't go yet. 23 00:01:29,160 --> 00:01:31,840 -Why not? -'Cause we should wait for Hayley. 24 00:01:31,920 --> 00:01:34,960 No. I'm done waiting. I'm going. 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,760 There's something I need to tell you. 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,360 [theme music playing] 27 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 That... 28 00:02:19,240 --> 00:02:20,640 that's impossible, Hayley. 29 00:02:24,600 --> 00:02:25,680 Leo saw her. 30 00:02:26,360 --> 00:02:27,760 She's alive, Alex. 31 00:02:28,600 --> 00:02:31,600 Marcus will wake her when they've accomplished their mission. 32 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 So he knew? 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,960 He knew where she was the whole time? 34 00:02:36,960 --> 00:02:38,760 And he let us just suffer and mourn? 35 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 I don't think he had a choice. 36 00:02:41,040 --> 00:02:43,520 Why would Marcus tell you all this? 37 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 I guess he trusted me to deliver his message. 38 00:02:45,880 --> 00:02:49,840 So he just let you see Ryan and just walked you right out of there? 39 00:02:49,920 --> 00:02:52,600 Am I the only one who thinks this doesn't make sense? 40 00:02:52,680 --> 00:02:55,520 -What exactly are you trying to say? -I don't know, Leo. 41 00:02:55,600 --> 00:02:57,800 Daniel, he just saw my mom. 42 00:02:57,880 --> 00:03:00,760 -Look, I know you wanna believe him-- -I do believe him. 43 00:03:00,840 --> 00:03:04,000 Did you forget the last time Marcus had a one-on-one talk with someone? 44 00:03:04,760 --> 00:03:07,880 I was sure he was going to hypnotize me, but he didn't. 45 00:03:08,720 --> 00:03:11,200 I think he just really wanted to talk to someone. 46 00:03:11,280 --> 00:03:13,240 He hates working for these people. 47 00:03:13,320 --> 00:03:16,560 He was tempted by the money at first, but now he's in too deep. 48 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 And so is Ryan. 49 00:03:20,960 --> 00:03:24,160 How deep, exactly? Do we have any idea what they're planning? 50 00:03:24,240 --> 00:03:28,080 All I know is, whatever it is, it's gonna be over in a few hours. 51 00:03:28,160 --> 00:03:31,120 We do know they know when an earthquake is going to happen. 52 00:03:32,000 --> 00:03:34,280 Maybe they're just waiting for another one? 53 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 [Brooke] That makes no sense. 54 00:03:35,720 --> 00:03:38,760 What's the use in waiting for an earthquake to hit you? 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,800 You're right. And we shouldn't be waiting, either. 56 00:03:40,880 --> 00:03:42,920 A lot of bad things can happen in a few hours. 57 00:03:43,000 --> 00:03:44,720 -I'm gonna go find my mom. -No! 58 00:03:46,520 --> 00:03:47,960 We're not gonna do anything. 59 00:03:48,640 --> 00:03:51,440 We're gonna wait here until Marcus wakes our mom up. 60 00:03:55,880 --> 00:03:59,560 We're at the final stages. It'll be no more than two hours. 61 00:03:59,640 --> 00:04:00,720 [distorted voice over phone] Good. 62 00:04:01,280 --> 00:04:04,360 Now, if you don't mind, I want you to open the cave door. 63 00:04:06,040 --> 00:04:09,040 -Why? -You have some guests. 64 00:04:10,560 --> 00:04:11,640 [door buzzer sounds] 65 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 What's going on? 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,440 Kyle, what are you doing here? 67 00:04:23,520 --> 00:04:26,040 [voice over phone] I have a lot of money riding on your success today. 68 00:04:26,120 --> 00:04:30,280 Kyle and his team are here to make sure there's no funny business. 69 00:04:30,360 --> 00:04:31,680 What funny business? 70 00:04:31,760 --> 00:04:35,760 The 5.2 microquake you created for our pilot was impressive. 71 00:04:35,840 --> 00:04:40,280 But today, I need you to triple the output of the seismic activity. 72 00:04:40,360 --> 00:04:42,760 Triple? You can't be serious. 73 00:04:42,840 --> 00:04:45,080 That would not only destroy the plant, but... 74 00:04:47,000 --> 00:04:48,080 We'll get it done. 75 00:04:48,640 --> 00:04:50,600 I'm happy to hear that. 76 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 [cell phone vibrating] 77 00:04:59,880 --> 00:05:03,040 [sighs] Why is he never available when we need him? 78 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 Unbelievable. 79 00:05:04,360 --> 00:05:07,280 Go easy on him. Maybe he's out on a mission. 80 00:05:08,800 --> 00:05:12,400 -You two should be happy your mom's alive. -I'll be happy when I see her. 81 00:05:12,480 --> 00:05:14,760 I don't know how I'll get through this day. 82 00:05:14,840 --> 00:05:17,640 Look, I think we should each go our own separate ways 83 00:05:17,720 --> 00:05:19,280 before people get suspicious. 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,840 Remember, we have a game in less than an hour. 85 00:05:21,920 --> 00:05:24,280 That's right. It's your first game back since your injury. 86 00:05:24,360 --> 00:05:27,080 Yeah. My mom will be there. We can keep an eye on her. 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Great, we'll all go to your game. 88 00:05:29,920 --> 00:05:30,920 Let's go. 89 00:05:33,480 --> 00:05:37,200 Oh, wait, hang on. Let's think about this for a minute. 90 00:05:38,200 --> 00:05:41,040 We all busted our butts to figure out what's going on. 91 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 We're so close to stopping them. 92 00:05:43,600 --> 00:05:45,520 Do you expect us to let them hurt Ryan? 93 00:05:46,160 --> 00:05:47,760 Well, don't go around putting words in my mouth. 94 00:05:47,840 --> 00:05:49,880 I'm just saying, we don't know what they're planning. 95 00:05:49,960 --> 00:05:51,920 We could be very sorry we did nothing to stop them. 96 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 We've made our decision, Daniel. 97 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 "We"? 98 00:05:55,400 --> 00:05:57,480 Because it sounds like you made the decision for everyone. 99 00:05:57,560 --> 00:06:00,400 -Well, someone had to stop your mother. -What did you just say? 100 00:06:00,480 --> 00:06:02,160 If it wasn't for your mom, we wouldn't be here in the first place. 101 00:06:02,240 --> 00:06:04,600 Are you kidding me? I've been spying on my mom the whole time! 102 00:06:04,680 --> 00:06:05,600 -[Alex] Hey! Hey! Hey! -Get off me! 103 00:06:05,680 --> 00:06:07,800 I can't believe we're about to give up like a bunch of losers! 104 00:06:07,880 --> 00:06:10,600 I keep forgetting you're not very good at understanding complex situations. 105 00:06:10,680 --> 00:06:13,920 -[Alex] Hey! Hey! -Stop it! Stop! I can't take this anymore! 106 00:06:21,720 --> 00:06:23,200 [indistinct chatter] 107 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 May I? 108 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 Yeah. 109 00:06:52,480 --> 00:06:56,720 I know what you must think of me and I probably deserve it. 110 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 Anyway, I just wanted to tell you, uh... 111 00:07:03,320 --> 00:07:04,880 that time at the beach... 112 00:07:07,080 --> 00:07:11,320 I don't know why I didn't just go on and grab you the moment I saw you. 113 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 I just... 114 00:07:14,760 --> 00:07:16,480 I just hated how he looked at you. 115 00:07:18,000 --> 00:07:20,800 [scoffs] And I know it's awful, but... 116 00:07:21,960 --> 00:07:24,200 I wanted you out of his life. 117 00:07:27,040 --> 00:07:29,760 And then that earthquake happened. It was like... 118 00:07:30,800 --> 00:07:32,880 It was like the perfect crime. 119 00:07:34,000 --> 00:07:36,280 It was like I made it happen. 120 00:07:38,320 --> 00:07:39,840 What did you just say? 121 00:07:41,960 --> 00:07:45,520 [stammers] I didn't mean to... 122 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 That's it. 123 00:07:49,760 --> 00:07:51,960 How could we have missed this? 124 00:07:52,040 --> 00:07:53,360 What? 125 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 They made it happen! 126 00:07:56,280 --> 00:07:58,840 Thank you, Aspen. Without you, I wouldn't have figured it out. 127 00:07:58,920 --> 00:08:01,240 Thank you. Thank you! 128 00:08:02,040 --> 00:08:03,480 I know what they're planning! 129 00:08:03,560 --> 00:08:04,760 The earthquake we had, 130 00:08:04,840 --> 00:08:06,720 they weren't waiting for it, they created it. 131 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 -What? -What do you mean? 132 00:08:08,040 --> 00:08:10,720 They somehow created it from inside the cave. I'm sure of it. 133 00:08:11,320 --> 00:08:13,640 I know it sounds crazy, but it's the only thing that makes sense. 134 00:08:13,720 --> 00:08:15,600 Marcus told Leo they were close to finishing their mission. 135 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 Right! So they weren't waiting for an earthquake to happen. 136 00:08:18,760 --> 00:08:20,480 Why would someone do that? 137 00:08:20,560 --> 00:08:22,200 Okay. Let's assume you're right. 138 00:08:22,280 --> 00:08:24,600 We wouldn't wanna do anything that puts Mom at risk, right? 139 00:08:24,680 --> 00:08:27,360 I don't know, Alex. Maybe we should reconsider. 140 00:08:27,440 --> 00:08:30,120 What's there to reconsider? Hayley, we agreed on this. 141 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 You don't know my mom. 142 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 She wouldn't want us to just stand here and let something awful happen 143 00:08:33,840 --> 00:08:36,120 without trying to stop it. Right, Alex? 144 00:08:37,559 --> 00:08:39,200 And Daniel's right too. 145 00:08:39,280 --> 00:08:41,000 We didn't do all this work to just give up now. 146 00:08:41,080 --> 00:08:43,159 So what do you think we should do, Hayley? 147 00:08:45,400 --> 00:08:48,840 That satellite that Emma took offline. Is there a way to bring it back on? 148 00:08:54,120 --> 00:08:55,520 So what's the plan, exactly? 149 00:08:55,600 --> 00:08:58,320 Emma told me she managed to hack into the NASA servers using my computer. 150 00:08:58,400 --> 00:09:01,280 The satellite is still up there. We just need to reverse the process. 151 00:09:01,920 --> 00:09:03,760 So we have to unhack the NASA servers? 152 00:09:03,840 --> 00:09:05,520 Exactly. Once the satellite is online, 153 00:09:05,600 --> 00:09:07,320 they'll be exposed and they'll have to call off their plan. 154 00:09:07,400 --> 00:09:09,680 Oh, you didn't tell me it'd be that easy. 155 00:09:13,920 --> 00:09:16,600 [chuckles] That Emma. She's too good. 156 00:09:16,680 --> 00:09:17,720 What do you mean? 157 00:09:18,680 --> 00:09:22,360 [sighs] She left absolutely no trace of her hacking work. 158 00:09:22,440 --> 00:09:24,040 It's like she was a ghost. 159 00:09:24,120 --> 00:09:26,320 Think of it this way. If she'd have left a footprint, 160 00:09:26,400 --> 00:09:28,080 they would've traced it back to your laptop 161 00:09:28,160 --> 00:09:30,600 and you would have been arrested long ago. 162 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 But Emma's the only one who knows how to fix this. 163 00:09:34,840 --> 00:09:37,560 -Let's ask her for help. -Her phone's disconnected. 164 00:09:37,640 --> 00:09:40,840 [sighs] There has to be another way to reach her. 165 00:09:42,080 --> 00:09:44,880 I know. Let's try her parents. Let me get their names real quick. 166 00:09:46,600 --> 00:09:48,040 Here, try this number. 167 00:09:50,960 --> 00:09:54,040 [line beeping] 168 00:09:54,120 --> 00:09:56,000 They've been disconnected too. 169 00:09:57,600 --> 00:09:59,560 [sighs] She really is a ghost. 170 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 Someone in the Greenhouse is snooping after Emma Geller again. 171 00:10:11,280 --> 00:10:12,280 Really? 172 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 And also tried her parents this time. 173 00:10:15,040 --> 00:10:17,720 [sighs] I'll take care of it. 174 00:10:20,560 --> 00:10:21,960 [cell phone vibrating] 175 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 What is it? 176 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 [Eric on phone] Houston, we have a problem. 177 00:10:48,960 --> 00:10:50,560 I don't see my mom anywhere. 178 00:10:50,640 --> 00:10:53,000 Text her. Tell her you want her to come to the game. 179 00:10:53,080 --> 00:10:54,120 Yeah, that's a good idea. 180 00:10:58,160 --> 00:11:02,320 [announcer] And now, a special welcome back to our Eagles' captain, 181 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 Daniel Hayward! 182 00:11:04,480 --> 00:11:06,000 [crowd cheering] 183 00:11:26,880 --> 00:11:29,600 -What was that for? -For good luck. 184 00:11:37,840 --> 00:11:41,480 It was Jason's responsibility. He totally dropped the ball with Emma. 185 00:11:41,560 --> 00:11:45,200 I can fix this, but I will need access to the main server for the Louie network. 186 00:11:45,280 --> 00:11:48,360 The only access to the network is in Louis' office. 187 00:11:48,440 --> 00:11:50,040 -I'll handle it. -[cell phone chimes] 188 00:11:50,120 --> 00:11:51,360 Who's that from? 189 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 -It's my son. -What does it say? 190 00:11:55,280 --> 00:11:57,320 Excuse me? How is this any of your business? 191 00:12:01,720 --> 00:12:03,960 He has a game right now. He wants me to come watch him play. 192 00:12:04,840 --> 00:12:06,200 Is it close by? 193 00:12:07,960 --> 00:12:11,720 You should go to the game, then. I'll deal with the other problem. 194 00:12:12,600 --> 00:12:14,000 Tell Jason I'm coming. 195 00:12:17,560 --> 00:12:18,960 Keep an eye on these two. 196 00:12:24,520 --> 00:12:25,560 [crowd cheering] 197 00:12:25,640 --> 00:12:28,160 All right, I want you to get out there. I want you to play hard. 198 00:12:28,240 --> 00:12:30,440 Execute and focus and stick to the fundamentals. 199 00:12:30,520 --> 00:12:32,000 Hands in. On three. 200 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 [players] One, two, three, Eagles! 201 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 [coach] Go get 'em! 202 00:12:37,760 --> 00:12:39,040 [whistle blows] 203 00:12:39,120 --> 00:12:41,080 [Jackie over Louie] Hayley, we have a problem. 204 00:12:41,160 --> 00:12:44,280 We can't reach Emma, but Max is running this... 205 00:12:44,360 --> 00:12:45,200 What is it? 206 00:12:45,280 --> 00:12:47,280 A combinatorial search using a quantum algorithm 207 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 -to look for hidden history files. -Max is running a search. 208 00:12:49,320 --> 00:12:51,520 -How long will it take? -How long will it take? 209 00:12:51,600 --> 00:12:53,000 Anywhere between ten minutes and two weeks. 210 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 I got it. 211 00:12:56,400 --> 00:12:57,920 Hey, Sophie, listen. I have to tell you-- 212 00:12:58,000 --> 00:13:00,400 I guess it pays to be a backstabbing diva, huh? 213 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 What? 214 00:13:02,160 --> 00:13:04,680 Yeah, I, uh... I heard you and Alex are back together. 215 00:13:04,760 --> 00:13:05,600 Breaking news. 216 00:13:07,080 --> 00:13:09,360 Do you want to hear some really breaking news? 217 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 -Who are you again? -I'm Kyle. Judy didn't tell you? 218 00:13:15,480 --> 00:13:17,840 -She did, but-- -You've done a rotten job, 219 00:13:17,920 --> 00:13:19,280 left a lot of loose ends. 220 00:13:19,360 --> 00:13:21,560 Now, are you going to help me fix it or not? 221 00:13:23,520 --> 00:13:24,520 Good. 222 00:13:24,600 --> 00:13:29,240 I want to see all the phone messages sent out on this network in the last hour. 223 00:13:30,280 --> 00:13:32,320 Show me the command functions. 224 00:13:50,480 --> 00:13:54,120 Jason, don't tell me you found a replacement for Marcus this quickly? 225 00:13:55,400 --> 00:13:57,840 I have. This is Kyle. 226 00:13:58,520 --> 00:13:59,560 Hi. 227 00:14:00,160 --> 00:14:01,360 Welcome. 228 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 I don't have time to chat. 229 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 I'm on my way to an educators' conference 230 00:14:04,880 --> 00:14:08,120 on technology and innovation in Santa Barbara. 231 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Good job, son. 232 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Nice to have you. 233 00:14:16,680 --> 00:14:18,200 [crowd cheering] 234 00:14:19,280 --> 00:14:20,400 Wow. That... 235 00:14:22,200 --> 00:14:25,080 that has to be the craziest story I've ever heard in my life. 236 00:14:25,160 --> 00:14:28,400 Yeah. And it's a story you can never tell anyone. 237 00:14:28,480 --> 00:14:30,520 [clicks tongue] Man, that's too bad, 238 00:14:30,600 --> 00:14:33,560 'cause I have the best headline for this story. 239 00:14:35,240 --> 00:14:36,880 And I got my best friend back. 240 00:14:42,960 --> 00:14:46,400 Tough defense! Go, go, go, go, go, go! 241 00:14:46,480 --> 00:14:47,640 All the way! 242 00:14:50,880 --> 00:14:52,760 -Yeah! -[crowd cheering] 243 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 [buzzer sounds] 244 00:15:09,440 --> 00:15:11,400 You made it, Mom. That's great. 245 00:15:11,480 --> 00:15:13,760 Now, when have I ever missed an important game of yours? 246 00:15:14,480 --> 00:15:16,640 I don't know. I thought you were busy. 247 00:15:17,560 --> 00:15:18,640 What's wrong, Daniel? 248 00:15:19,520 --> 00:15:22,960 Nothing. I'm just nervous. This is a big game. 249 00:15:24,600 --> 00:15:27,080 Yeah, we've both been through a rough time lately. 250 00:15:28,480 --> 00:15:29,800 We deserve a vacation. 251 00:15:30,680 --> 00:15:32,680 Yeah, we could just get out of here for the next couple of days. 252 00:15:32,760 --> 00:15:33,920 You know, clear our heads. 253 00:15:34,560 --> 00:15:37,160 Remember that time we went to Martha's Vineyard for Memorial Day? 254 00:15:37,240 --> 00:15:40,280 We could do that again. You know, it'd be like the old times. 255 00:15:41,240 --> 00:15:44,960 In fact, we can leave tonight, right after the victory celebration. 256 00:15:45,040 --> 00:15:46,120 What do you think? 257 00:15:47,680 --> 00:15:49,200 I don't feel like running off. 258 00:15:50,160 --> 00:15:52,640 Running off? Nobody's talking about running off. 259 00:15:52,720 --> 00:15:53,920 What are you talking about? 260 00:15:55,200 --> 00:15:56,640 Did something happen, Daniel? 261 00:15:58,320 --> 00:15:59,800 [buzzer sounds] 262 00:16:00,560 --> 00:16:02,600 Okay, baby. Well, do your thing! 263 00:16:08,720 --> 00:16:09,720 Stop. 264 00:16:11,360 --> 00:16:14,600 -Whose number is that? -It belongs to Jackie Sanders. 265 00:16:16,040 --> 00:16:17,640 I told my dad not to accept her. 266 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 [mockingly] "I told my dad not to accept her." 267 00:16:19,440 --> 00:16:22,400 You're pathetic. Start the GPS program. 268 00:16:27,920 --> 00:16:30,640 She's with Miller at his computer lab. 269 00:16:31,360 --> 00:16:33,320 -Where is it? -Basement. 270 00:16:33,400 --> 00:16:36,720 Basement. So it must be pretty secluded, right? 271 00:16:40,760 --> 00:16:43,920 What's that? Is that bad? I swear, I didn't touch anything. 272 00:16:44,000 --> 00:16:46,440 Wait, no, it's good. The algorithm found the hidden encrypted file. 273 00:16:46,520 --> 00:16:49,080 I have no idea what that means, but it sounds good. 274 00:16:49,160 --> 00:16:50,240 I'm gonna call Hayley now. 275 00:16:51,000 --> 00:16:52,560 Emma's code is so beautifully written. 276 00:16:53,800 --> 00:16:56,280 Sorry. All I have to do now is... 277 00:16:57,200 --> 00:16:58,920 -Oh, no. -What happened? 278 00:16:59,000 --> 00:17:02,120 Uh... It's probably just a power failure. 279 00:17:02,200 --> 00:17:05,440 The backup generator should come back on and I'll be able to reboot the program. 280 00:17:06,400 --> 00:17:08,599 Okay, now I have to check the circuit-breakers. 281 00:17:08,680 --> 00:17:09,839 [nail gun firing] 282 00:17:13,640 --> 00:17:16,440 -It's locked from outside! -How could this be? 283 00:17:17,079 --> 00:17:19,359 Oh, no. They're on to us, Max. 284 00:17:19,440 --> 00:17:20,520 They know what we're up to, 285 00:17:20,599 --> 00:17:23,200 and they... they turned off the power so we can't get the satellite up. 286 00:17:23,280 --> 00:17:25,640 Help! We're stuck inside! 287 00:17:26,240 --> 00:17:27,200 Hold it. 288 00:17:29,840 --> 00:17:31,240 [rapid knocking at door] 289 00:17:34,200 --> 00:17:35,400 [grunts] 290 00:17:40,720 --> 00:17:44,640 Uh... Operation system froze. 291 00:17:46,120 --> 00:17:50,200 I, uh... I need to check the servers to fix this. 292 00:18:19,280 --> 00:18:20,800 How is my dear? 293 00:18:23,560 --> 00:18:24,920 You don't know it, 294 00:18:26,120 --> 00:18:27,960 but I'm gonna wake you up today. 295 00:18:33,680 --> 00:18:36,520 I'm reducing the dosage of your anesthetics. 296 00:18:42,560 --> 00:18:44,720 You will soon see your children again. 297 00:18:45,680 --> 00:18:47,680 [cell phone vibrating] 298 00:18:56,320 --> 00:18:57,560 [crowd cheering] 299 00:19:05,280 --> 00:19:07,080 That's the way we do it! 300 00:19:07,160 --> 00:19:09,880 The game's gonna end in four minutes. Begin the countdown. 301 00:19:10,720 --> 00:19:13,200 Brooke. [chuckles] What are you doing here? 302 00:19:13,280 --> 00:19:16,640 Um, I was actually gonna go get a drink. Would you like something? 303 00:19:16,720 --> 00:19:18,800 Oh, no. Thank you, honey. 304 00:19:23,960 --> 00:19:26,600 [coach] Keep it cool! Move it up! Move it up! 305 00:19:30,720 --> 00:19:33,040 Hit it, Woods. Hit it, Woods. Yeah! 306 00:19:36,160 --> 00:19:38,120 Both Max and Jackie aren't answering their Louies. 307 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 Something is going on. 308 00:19:39,280 --> 00:19:41,720 They're probably just busy. I'm sure everything's fine. 309 00:19:43,600 --> 00:19:44,880 We have a problem. 310 00:19:44,960 --> 00:19:46,400 They're starting the program at the final whistle. 311 00:19:47,960 --> 00:19:49,120 [Leo] The game's almost over. 312 00:19:53,240 --> 00:19:56,000 -Hey. Where are you going? -I can't sit here anymore. 313 00:19:57,360 --> 00:20:02,120 [coach] All right! All right! Keep it focused! Keep it tight! 314 00:20:03,240 --> 00:20:05,360 Soph! Soph! 315 00:20:05,440 --> 00:20:08,400 Hey. Is there a way to make the game last longer somehow? 316 00:20:08,480 --> 00:20:09,400 Why would you wanna do that? 317 00:20:09,480 --> 00:20:11,480 Judy's starting her plan at the end of the game. 318 00:20:12,320 --> 00:20:13,440 -Really? -Yeah. 319 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Okay. 320 00:20:18,760 --> 00:20:20,600 Okay, I think I know what we can do. 321 00:20:25,600 --> 00:20:27,360 [inaudible] 322 00:20:35,840 --> 00:20:37,680 We have to keep the game going as long as possible. 323 00:20:37,760 --> 00:20:39,600 -Why? -Max and Jackie are off the grid. 324 00:20:39,680 --> 00:20:41,120 We need to buy more time. 325 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 What? We're up by 15 and there's three minutes left. 326 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 How are we gonna do this? 327 00:20:45,680 --> 00:20:47,880 -What are you doing? -I'm going crazy doing... 328 00:20:47,960 --> 00:20:50,320 sitting around doing nothing. I'm going there. 329 00:20:50,400 --> 00:20:52,080 Where? To the cave? Are you crazy? 330 00:20:52,160 --> 00:20:53,520 I should have done this sooner. 331 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 My mom is in there and in danger, and I'm gonna keep her safe. 332 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 That is not a good idea. Let's stick to the plan. 333 00:20:58,600 --> 00:21:01,280 What plan, Leo? Max and Jackie aren't answering their Louies, 334 00:21:01,360 --> 00:21:03,080 I have no idea what happened to my dad, 335 00:21:03,160 --> 00:21:04,680 and my mom is lying in that cave 336 00:21:04,760 --> 00:21:06,880 completely dependent on people that don't even want her alive. 337 00:21:06,960 --> 00:21:09,120 -Hayley, listen to me. -I know what you're gonna say, 338 00:21:09,200 --> 00:21:11,920 but my mom needs me, and that's all that matters to me now. 24893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.