All language subtitles for Greenhouse.Academy.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 Daniel? 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,040 Hey. It's me, Brooke. Everything's okay. 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,680 You just came out of hypnosis. 4 00:00:26,760 --> 00:00:27,920 What? 5 00:00:28,600 --> 00:00:30,960 Here. Give her some water. 6 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 So... 7 00:00:42,160 --> 00:00:43,320 what do you remember? 8 00:00:44,480 --> 00:00:45,480 I... 9 00:00:46,480 --> 00:00:47,840 I remember a cave... 10 00:00:48,680 --> 00:00:50,000 There was a cell. 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,440 Marcus wouldn't let me out. 12 00:00:53,120 --> 00:00:54,840 [stutters] And what did he want from you? 13 00:00:54,920 --> 00:00:57,880 He kept apologizing, but he wouldn't let me go. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,440 -[breathing heavily] -Oh... 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,120 Hey, it's okay. It's okay. I know it's hard. 16 00:01:05,040 --> 00:01:06,680 And then she came over. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 Who? 18 00:01:11,080 --> 00:01:12,080 Your mother. 19 00:01:20,520 --> 00:01:22,520 [theme music playing] 20 00:02:09,360 --> 00:02:11,160 Why would she do something like that? 21 00:02:12,000 --> 00:02:15,280 Brooke was on to her. I guess she didn't have any other choice. 22 00:02:16,800 --> 00:02:18,880 What else can you remember about where you were? 23 00:02:19,600 --> 00:02:23,160 Try to think about what you saw. Sounds, smells... 24 00:02:23,240 --> 00:02:26,160 Yeah, um... uh... 25 00:02:28,760 --> 00:02:31,040 [stutters] It was... It was dark. 26 00:02:31,120 --> 00:02:34,640 I heard a lot of beeping sounds, like computer sounds. 27 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 I saw some light... 28 00:02:37,960 --> 00:02:42,560 There was a giant black rock behind a glass wall. 29 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 [stammers] I don't know. 30 00:02:43,720 --> 00:02:45,920 That sounds like the magnetite my mom discovered. 31 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 That's what connects your mom to my mom. 32 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 Wait. Where are you going? 33 00:02:52,120 --> 00:02:53,840 -To find Marcus. -Are you crazy? 34 00:02:53,920 --> 00:02:55,720 I'm not afraid of him and I think he wants to help. 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,880 He locked me up in a cell and hypnotized me. 36 00:02:57,960 --> 00:03:00,400 He's also the one who gave us the keyword to wake you up. 37 00:03:00,480 --> 00:03:02,240 I have a feeling we can trust him. 38 00:03:15,800 --> 00:03:18,680 -Is he here? -Uh, I don't think so. 39 00:03:21,480 --> 00:03:23,200 I got the strangest note from him. 40 00:03:24,160 --> 00:03:25,400 [doorknob rattling] 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,520 [keys jangling] 42 00:03:39,760 --> 00:03:41,560 [music playing over speakers] 43 00:03:42,240 --> 00:03:45,040 Oh, no, no, no, no. No couch potatoes in this clubhouse. 44 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 Come on. Get up on your feet. Let's go for a run. 45 00:03:46,760 --> 00:03:47,840 I'm not in the mood. 46 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 Hello. Those endorphins are gonna be great for your mood, I promise you. Let's go. 47 00:03:51,520 --> 00:03:52,840 Another time, okay? 48 00:03:52,920 --> 00:03:54,360 [sighs] 49 00:03:54,440 --> 00:03:57,880 Fine. It is my job to cheer you up. 50 00:03:57,960 --> 00:04:00,640 Besides, I don't think you're really allowed to say no 51 00:04:00,720 --> 00:04:04,160 when your captain asks you to play, so let's get it. 52 00:04:04,240 --> 00:04:05,920 -I promise, you'll thank me later. -[sighs] 53 00:04:06,760 --> 00:04:10,960 It's a nightmare. I can't believe they did this to me. 54 00:04:11,040 --> 00:04:13,480 Brooke, it's all over now. 55 00:04:15,120 --> 00:04:17,000 But how could I have let this happen? 56 00:04:17,079 --> 00:04:21,040 Hey, don't beat yourself up about this. None of this was your fault. 57 00:04:21,120 --> 00:04:22,560 How long have I been like this? 58 00:04:22,640 --> 00:04:25,120 [sighs] About a week. 59 00:04:26,160 --> 00:04:27,360 A whole week? 60 00:04:31,320 --> 00:04:34,800 How did you even figure it out? How did you know I was hypnotized? 61 00:04:37,880 --> 00:04:42,200 You kept saying the same sentence over and over. 62 00:04:42,280 --> 00:04:43,840 What sentence? 63 00:04:44,520 --> 00:04:46,360 You kept saying, um... 64 00:04:47,920 --> 00:04:49,520 "We were meant to be." 65 00:04:56,680 --> 00:04:59,040 She said that to me. Judy. 66 00:04:59,120 --> 00:05:00,640 Can you believe it? 67 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 She made sure I wouldn't tell on her, 68 00:05:02,760 --> 00:05:06,160 and then she figured, why not use this to get us back together. 69 00:05:07,080 --> 00:05:08,080 [scoffs] 70 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 I remember now. 71 00:05:15,560 --> 00:05:20,320 I was with Alex. I kissed him before all this happened. 72 00:05:21,880 --> 00:05:23,160 [sighs] 73 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 When did he leave? 74 00:05:32,160 --> 00:05:35,960 I don't know. But he just sent me his letter of resignation. 75 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 What? 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,400 That was precisely my reaction. 77 00:05:40,440 --> 00:05:44,560 You know, I've been working with him since the time your mother was a student here. 78 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 Yeah, I know. 79 00:05:46,880 --> 00:05:50,600 People are so unpredictable. How could he just leave like this? 80 00:05:52,560 --> 00:05:53,800 Oh, I'm sorry. Uh... 81 00:05:53,880 --> 00:05:58,640 So, um, what did you need from Marcus? Maybe it's something I can help you with. 82 00:05:58,720 --> 00:06:02,000 No, um, a light bulb went out in the clubhouse. 83 00:06:02,080 --> 00:06:04,640 I'm gonna go back. See you. 84 00:06:04,720 --> 00:06:05,760 See you. 85 00:06:09,400 --> 00:06:14,720 You know, I honestly thought you wanted to get back together with me. 86 00:06:16,560 --> 00:06:19,560 -I was happy about it. [sighs] -[door opens] 87 00:06:19,640 --> 00:06:21,760 He ran away. You guys won't believe it. 88 00:06:21,840 --> 00:06:24,080 He emptied his office, wrote your dad a letter of resignation 89 00:06:24,160 --> 00:06:25,640 and left just like that. 90 00:06:27,960 --> 00:06:29,400 Are you two okay? 91 00:06:33,840 --> 00:06:36,080 We have to tell Hayley about Jason. 92 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 You realize this is only a hunch? We don't have anything more than that. 93 00:06:39,480 --> 00:06:40,760 This is more than a hunch, Max. 94 00:06:40,840 --> 00:06:43,000 You were the one who always sensed something weird was going on. 95 00:06:43,080 --> 00:06:45,960 -I was the one who always dismissed it. -Still, this could all be a coincidence. 96 00:06:46,040 --> 00:06:47,240 Call Emma. 97 00:06:47,320 --> 00:06:49,280 -What? -Call her right now. 98 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 [line beeping] 99 00:06:59,120 --> 00:07:03,240 Weird. Her phone line's been disconnected. 100 00:07:03,320 --> 00:07:04,920 Is this another coincidence? 101 00:07:07,840 --> 00:07:10,560 You know, I can't stand this anymore. I'm gonna go confront her. 102 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 -Who? -My mother. 103 00:07:12,160 --> 00:07:13,720 And I'm not leaving till she tells me everything. 104 00:07:13,800 --> 00:07:16,920 Daniel, I think it's a mistake. We don't know what they're planning. 105 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 That's exactly what I intend on finding out. 106 00:07:19,680 --> 00:07:22,280 How? I mean, best case scenario, she lies to you, 107 00:07:22,360 --> 00:07:24,760 worst case scenario, she disappears like Marcus. 108 00:07:24,840 --> 00:07:26,440 And then where will we be? 109 00:07:26,520 --> 00:07:28,120 [Daniel sighs] 110 00:07:29,120 --> 00:07:30,280 Okay. 111 00:07:31,760 --> 00:07:35,120 Well, we at least have to tell Louis. 112 00:07:35,200 --> 00:07:36,240 I don't think we should do that. 113 00:07:36,320 --> 00:07:38,760 Look at what they did to Brooke just to make sure she wouldn't talk. 114 00:07:38,840 --> 00:07:41,680 -We can't just keep this to ourselves. -I agree with him, Hayley. 115 00:07:41,760 --> 00:07:42,600 [knocking at door] 116 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Who is it? 117 00:07:48,160 --> 00:07:49,120 [sighs] 118 00:07:52,880 --> 00:07:55,000 -Why are all the Ravens here? -They're with us. 119 00:07:55,080 --> 00:07:57,440 -Brooke's awake. -The spiral worked? 120 00:07:57,520 --> 00:07:59,520 -[Hayley] Sort of. -We don't have time to explain all that. 121 00:07:59,600 --> 00:08:03,400 -We're about to go tell Louis everything. -Wait! I don't think you should do that. 122 00:08:03,480 --> 00:08:04,520 Why? 123 00:08:06,080 --> 00:08:07,840 We're not sure we can trust him. 124 00:08:08,560 --> 00:08:09,920 What are you talking about? 125 00:08:10,000 --> 00:08:12,840 There's things you don't know about that include your brother. 126 00:08:20,320 --> 00:08:24,600 Have you lost your mind? I just spoke with Louis. He's devastated. 127 00:08:24,680 --> 00:08:27,160 -Is this your idea of laying low? -I didn't have a choice. 128 00:08:27,240 --> 00:08:28,640 What was so urgent? 129 00:08:28,720 --> 00:08:31,400 You keep putting pressure on me to step it up, 130 00:08:31,480 --> 00:08:32,640 Louis keeps asking me for errands, 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,679 and I'm running around like a rat in a maze! 132 00:08:34,760 --> 00:08:37,280 So you just left? I mean, what were you thinking? 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,640 Because this is what we need right now, to have Louis fishing around. 134 00:08:40,720 --> 00:08:43,320 Look, we are so close, and you're about to jeopardize everything. 135 00:08:43,400 --> 00:08:45,560 I... I can't take this pressure anymore. 136 00:08:45,640 --> 00:08:47,760 Grow up. I'm tired of your whining. 137 00:08:48,920 --> 00:08:50,880 We have a job to finish. 138 00:08:51,520 --> 00:08:53,320 And now I've gotta clean up your mess. 139 00:08:54,200 --> 00:08:58,080 And find another place to put your stuff. I can't stand all this clutter. 140 00:09:04,160 --> 00:09:06,600 No way. I know my brother. 141 00:09:06,680 --> 00:09:09,000 Look, he's not perfect, but he's not a criminal. 142 00:09:10,360 --> 00:09:12,400 Daniel felt the same way about his mom. 143 00:09:17,040 --> 00:09:20,160 -What do you think Jason wanted from Emma? -We're not sure. 144 00:09:20,240 --> 00:09:23,080 But we think there was a clue in Emma's chess set. 145 00:09:23,160 --> 00:09:25,800 -What? -She left a clue for Max in her letter. 146 00:09:25,880 --> 00:09:30,360 She called him her "white knight." "Knight," as in chess. 147 00:09:30,440 --> 00:09:32,640 We may not be Ravens, but we know what chess is. 148 00:09:33,320 --> 00:09:35,440 Anyway, Jason took it from her locker. 149 00:09:35,520 --> 00:09:38,680 He told us he sent it back to her, but we found out he didn't. 150 00:09:38,760 --> 00:09:40,880 This might be our best lead. 151 00:09:42,520 --> 00:09:44,400 [Louie ringing] 152 00:09:47,680 --> 00:09:49,200 It's my mother. 153 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 [stutters] I can't bring myself to talk to her. 154 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 [Louie ringing] 155 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 -Now she's calling me. -Don't answer it. 156 00:09:57,760 --> 00:10:00,920 Brooke, you have to pick it up. Don't you see this is our only advantage? 157 00:10:01,000 --> 00:10:04,200 -What advantage? -Judy doesn't know we dehypnotized Brooke. 158 00:10:04,280 --> 00:10:08,200 So you want Brooke to just keep acting around my mom like nothing happened? 159 00:10:08,280 --> 00:10:10,080 This is the only way we can figure out what they're doing 160 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 without raising their suspicion. 161 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 [sighs] No way. Absolutely not. 162 00:10:13,240 --> 00:10:14,880 Do you have a better idea? I would love to hear it. 163 00:10:14,960 --> 00:10:17,360 Hello? Hi, Judy. 164 00:10:19,280 --> 00:10:21,760 Yeah, we'll be there. Thanks. 165 00:10:23,520 --> 00:10:26,840 -She invited us to dinner. -And you said yes? 166 00:10:27,480 --> 00:10:30,160 Hayley's right. Right now, this is our only weapon. 167 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 And if Emma's chess set is there, we'll find it. 168 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 He was always a strange man. 169 00:10:44,480 --> 00:10:47,360 If I was to tell you how I met him, you'd think I was the strange one. 170 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 Maybe I'm too naive, Judy. 171 00:10:52,400 --> 00:10:54,440 No, don't be so hard on yourself. 172 00:10:57,280 --> 00:10:59,600 At least I know there's one person I can trust. 173 00:11:01,640 --> 00:11:02,920 Thank you, Judy. 174 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Hmm. 175 00:11:06,960 --> 00:11:09,440 The most important thing is to make sure Judy suspects nothing. 176 00:11:10,200 --> 00:11:12,360 You must behave as if she still controls your mind. 177 00:11:12,440 --> 00:11:15,400 And don't ask too many questions. She will get suspicious. 178 00:11:15,480 --> 00:11:16,440 Okay. 179 00:11:16,520 --> 00:11:20,120 Okay. We should split up. We don't wanna attract any attention. 180 00:11:20,200 --> 00:11:22,760 I mean, Jason or Louis see us all hanging out together, 181 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 it'll raise red flags for them. 182 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 So we have to act like we can't stand each other? 183 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 Shouldn't be too hard. 184 00:11:34,800 --> 00:11:37,600 [sighs] Okay. So we should go now. 185 00:11:37,680 --> 00:11:42,160 Actually, you and Hayley go instead. I'll wait here and go last. 186 00:11:42,240 --> 00:11:43,280 Are you sure? 187 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 Okay. 188 00:11:49,840 --> 00:11:52,680 Hey, are you sure you can handle this? 189 00:11:52,760 --> 00:11:54,480 'Cause you don't have to do this if you don't want to. 190 00:11:54,560 --> 00:11:56,880 I know. I want to. 191 00:12:03,480 --> 00:12:05,000 Uh, thanks, Hayley. 192 00:12:12,840 --> 00:12:15,040 [door opens and closes] 193 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 [crying] 194 00:12:32,000 --> 00:12:35,520 You saved her. She'll never forget that. 195 00:12:36,280 --> 00:12:39,880 She'll never forget she was only with me because my mom hypnotized her. 196 00:12:41,080 --> 00:12:42,760 Yeah, but she can't blame you for that. 197 00:12:43,360 --> 00:12:46,200 You did everything you could once you realized something was wrong. 198 00:12:46,280 --> 00:12:49,440 [sighs] You know, maybe it's too bad I realized. 199 00:12:50,720 --> 00:12:54,640 Really? You would rather stay with her in that condition? 200 00:12:54,720 --> 00:12:59,280 [sighs] Of course not, but I'd also rather not know my mom... 201 00:13:01,160 --> 00:13:02,960 How could she do that to her? 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,120 I mean, your mom was a wonderful woman and a hero, and she's dead. 203 00:13:07,880 --> 00:13:10,680 My mom is alive and well, and I can't even look at her in the eye. 204 00:13:12,480 --> 00:13:13,960 [sighs] 205 00:13:16,800 --> 00:13:20,080 You'll be okay, won't you? 206 00:13:22,520 --> 00:13:25,680 [inhales deeply] I just wanna know what's going on. 207 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 Me too. 208 00:13:30,120 --> 00:13:32,160 [chuckles] You know, 209 00:13:32,240 --> 00:13:36,200 with the Eagles' winning attitude and the Ravens' strategic thinking, 210 00:13:36,280 --> 00:13:38,280 we make a pretty good team. 211 00:13:39,480 --> 00:13:40,560 [chuckles] 212 00:13:46,480 --> 00:13:47,880 [knocking at door] 213 00:13:50,080 --> 00:13:52,480 -Who is it? -[Aspen] It's me. 214 00:13:53,320 --> 00:13:56,080 -I'm busy. -[Aspen] Let me in, Lee! 215 00:13:56,160 --> 00:13:57,920 Please go! I don't wanna see you! 216 00:13:58,000 --> 00:14:00,360 I don't want anything to do with you! Can't you get that? 217 00:14:13,840 --> 00:14:15,400 [knocking at door] 218 00:14:15,480 --> 00:14:17,280 [sighs] Why can't she let it go? 219 00:14:18,520 --> 00:14:20,520 [knocking continues] 220 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 Hey. 221 00:14:26,120 --> 00:14:27,560 [Sophie laughs] 222 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 -You're gonna get there! Yeah! -Ah! 223 00:14:30,080 --> 00:14:33,680 -[laughing] Whoo! I'm out of breath. -Whoo! 224 00:14:33,760 --> 00:14:35,160 How fast? 225 00:14:35,240 --> 00:14:37,760 Eight minutes per mile. Not bad. 226 00:14:37,840 --> 00:14:40,880 All right, nice. But next time, I'm not gonna go that easy on you. 227 00:14:40,960 --> 00:14:42,720 -Oh, okay. -[laughs] 228 00:14:45,040 --> 00:14:47,520 Oh, man, gotta hand it to those endorphins. 229 00:14:47,600 --> 00:14:48,800 Right? 230 00:14:51,920 --> 00:14:53,240 Thanks for dragging me out here. 231 00:14:53,320 --> 00:14:58,640 Well, thank you for standing by my side when Parker and everybody shut me out. 232 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 It was nice of you. 233 00:15:02,040 --> 00:15:04,480 You did the same thing for me when I first came here. 234 00:15:06,680 --> 00:15:09,440 You were my first friend when I came to the Eagles. 235 00:15:12,600 --> 00:15:13,800 I'm glad I was. 236 00:15:15,280 --> 00:15:16,800 [chuckles] 237 00:15:19,560 --> 00:15:20,920 You okay? 238 00:15:24,320 --> 00:15:28,080 Hey. Alex, can we talk? 239 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 [Alex] Yeah. Sure. 240 00:15:32,800 --> 00:15:34,760 -I'll be right back. -Sure. 241 00:15:49,880 --> 00:15:52,280 Look, Leo, I know I've been mean to you lately, 242 00:15:52,360 --> 00:15:53,840 and I know I keep avoiding you. 243 00:15:55,120 --> 00:15:57,920 The last time you agreed to be with me, we nearly drowned. 244 00:15:58,000 --> 00:16:02,080 Yeah, I know. And I never thanked you for jumping in to save me. 245 00:16:02,160 --> 00:16:03,240 You don't need to. 246 00:16:08,040 --> 00:16:10,720 So anyway, about what you saw. It really wasn't-- 247 00:16:10,800 --> 00:16:14,360 Okay, look, I really don't wanna talk about it, so, um... 248 00:16:15,120 --> 00:16:18,400 Leo, listen. Daniel and I aren't actually together. 249 00:16:20,840 --> 00:16:21,840 Really? 250 00:16:24,160 --> 00:16:27,880 It's a long story, but we had to pretend to be a couple 251 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 so no one would figure out what we were really up to. 252 00:16:32,400 --> 00:16:33,720 What were you up to? 253 00:16:34,560 --> 00:16:37,560 It's a secret. But I'm gonna tell you anyway. 254 00:16:40,400 --> 00:16:41,920 [chuckles] 255 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 So, is it April 1 yet? 256 00:16:44,080 --> 00:16:45,160 No, silly. 257 00:16:46,440 --> 00:16:48,800 But no one else can know about this, Alex. 258 00:16:48,880 --> 00:16:51,160 Not until we find out what Judy's been up to. 259 00:16:53,040 --> 00:16:54,880 So she still thinks you're working for her. 260 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Brilliant. 261 00:16:56,640 --> 00:16:58,560 It was your sister's idea. 262 00:16:59,800 --> 00:17:01,120 [chuckles] 263 00:17:01,200 --> 00:17:04,160 No one can know about this, Leo, but I had to tell you the truth. 264 00:17:04,240 --> 00:17:08,079 -I couldn't keep this from you any longer. -Why not go to the police? 265 00:17:08,160 --> 00:17:11,079 I wanted to, at first. But my dad's an FBI agent, 266 00:17:11,160 --> 00:17:13,359 so I know from his experience that without any proof, 267 00:17:13,440 --> 00:17:15,359 no one will take us seriously. 268 00:17:15,440 --> 00:17:17,560 Well, you know something's going on near the cave. 269 00:17:17,640 --> 00:17:19,760 We could send police to investigate, and we could figure-- 270 00:17:19,839 --> 00:17:23,240 No, it's too risky. We don't know who else is involved. 271 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Involved in what? 272 00:17:25,560 --> 00:17:27,560 That's what we're trying to figure out. 273 00:17:30,480 --> 00:17:31,840 So now what? 274 00:17:33,320 --> 00:17:35,480 Now I have to go to my dad's for dinner, 275 00:17:35,560 --> 00:17:38,000 pretending like I'm still working for Judy. 276 00:17:42,760 --> 00:17:45,720 You know, I remember what happened between us. 277 00:17:45,800 --> 00:17:48,320 Before everything else that happened. 278 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 So you remember the time we got married in Vegas? 279 00:17:54,120 --> 00:17:55,560 [giggles] 280 00:17:56,920 --> 00:17:59,520 I remember I had fun hanging out with you. 281 00:18:00,480 --> 00:18:01,600 I remember it too. 282 00:18:31,640 --> 00:18:34,320 -[doorbell rings] -Oh. I'll get that. 283 00:18:43,440 --> 00:18:45,560 Oh! Look who it is. 284 00:18:45,640 --> 00:18:50,000 [chuckles] Aw, you guys look so cute. I can't take it. 285 00:18:50,080 --> 00:18:52,400 Hey. [kisses] Mmm. 286 00:18:52,480 --> 00:18:54,320 -Hey, baby. -Hey, Mom. 287 00:18:54,400 --> 00:18:57,840 -Mmm. All right. -[Daniel sighs] 288 00:19:22,280 --> 00:19:23,920 [muffled grunting] 20812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.