Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:24,766
21 De Septiembre, 1945...
Esa fue la noche que mor�.
2
00:00:55,663 --> 00:00:57,592
Malditos vagabundos
3
00:00:58,067 --> 00:01:00,331
�Cuidado!
4
00:01:00,434 --> 00:01:01,595
�Asqueroso!
5
00:01:01,701 --> 00:01:03,130
�Est� muerto?
6
00:01:03,203 --> 00:01:05,264
Los americanos llegar�n
cualquiera de estos d�as
7
00:01:05,372 --> 00:01:08,268
Es deshonroso
�Tener a estos holgazanes aqu�!
8
00:01:17,515 --> 00:01:19,445
�Mama!
9
00:01:20,851 --> 00:01:24,282
�Qu� d�a es?
10
00:01:34,996 --> 00:01:37,324
Setsuko
11
00:01:47,072 --> 00:01:49,336
Otro m�s.
12
00:02:02,718 --> 00:02:04,280
�Que es esto?
13
00:02:04,387 --> 00:02:07,317
No importa.
�Solo t�ralo!
14
00:02:19,498 --> 00:02:21,427
Este es otro sin esperanza.
15
00:02:23,569 --> 00:02:26,498
Lo puedes notar en sus ojos
16
00:04:51,691 --> 00:04:55,189
�Ataque a�reo!
�Vayan a los refugios! �R�pido!
17
00:04:56,895 --> 00:04:58,858
�Ser� uno a gran escala!
18
00:04:59,930 --> 00:05:03,227
�El refugio detr�s de la estaci�n
de bomberos deber�a ser m�s segura!
19
00:05:07,503 --> 00:05:08,832
�Hace calor!
20
00:05:08,905 --> 00:05:12,068
S� una buena chica
Trata de tener paciencia.
21
00:05:16,143 --> 00:05:19,073
Ser� mejor que me vaya
yendo para refugio.
22
00:05:19,145 --> 00:05:23,142
Ten cuidado, y llega
tan pronto como puedas.
23
00:05:23,215 --> 00:05:25,945
Setsuko, s� una buena chica
Y h�zle caso tu hermano.
24
00:05:26,286 --> 00:05:28,249
�No te preoc�pes !
�Ve al refugio!
25
00:05:28,753 --> 00:05:30,615
S�, S�
26
00:05:31,455 --> 00:05:33,851
�Tienes contigo tu medicina?
27
00:05:33,926 --> 00:05:36,755
Lo tengo aqu� mismo
No te preocupes.
28
00:05:40,698 --> 00:05:42,693
�Odio el refugio!
29
00:05:42,766 --> 00:05:47,229
�Bien, lo sentir�s si te llega
a caer una bomba encima! Ahora ven.
30
00:05:53,305 --> 00:05:55,234
�Mi mu�eca!
31
00:06:07,251 --> 00:06:09,379
�Ataque a�reo!
32
00:06:09,452 --> 00:06:11,381
�Seita!
33
00:06:23,998 --> 00:06:25,927
�Ag�chate!
34
00:07:28,185 --> 00:07:30,114
�Seita!
35
00:07:43,129 --> 00:07:44,458
�Seita!
36
00:07:58,319 --> 00:08:00,221
Vamos... corran, corran.
37
00:08:00,769 --> 00:08:02,670
�S�l de aqu�!
38
00:08:03,571 --> 00:08:05,357
�Mu�vanse!
39
00:08:13,162 --> 00:08:14,478
�D�jen pasar!
40
00:08:15,078 --> 00:08:16,670
�Entren!
41
00:09:41,624 --> 00:09:45,055
�Viva el Emperador!
42
00:10:05,679 --> 00:10:08,609
Estamos a salvo aqu�.
No te preocupes.
43
00:10:09,684 --> 00:10:12,346
�D�nde est� Mama?
44
00:10:12,118 --> 00:10:14,546
En el refugio.
45
00:10:15,287 --> 00:10:20,719
El refugio de la estaci�n de bomberos soporta
facilmente el impacto de una bomba de 250 kilos.
46
00:10:21,592 --> 00:10:24,020
No te preocupes por ella.
47
00:10:32,469 --> 00:10:35,766
Ella probablemente vaya para
la estaci�n Niponmatsu a buscarnos
48
00:10:36,539 --> 00:10:39,067
La encontraremos all�.
49
00:10:38,708 --> 00:10:41,638
Descans�mos un rato.
50
00:10:47,479 --> 00:10:49,408
�Est�s bien,
Setsuko?
51
00:10:49,481 --> 00:10:52,411
Perd� uno
de mis zapatos.
52
00:10:53,987 --> 00:10:56,917
Te comprar� unos mejores.
53
00:10:58,522 --> 00:11:00,684
Tengo dinero.
54
00:11:06,795 --> 00:11:08,725
�bre esto.
55
00:11:19,673 --> 00:11:21,401
Wow Setsuko, eres rica.
56
00:11:30,448 --> 00:11:33,277
Lluvia negra, del bombardeo.
57
00:12:12,884 --> 00:12:15,814
Mira. �Han destruido todo!
58
00:12:18,021 --> 00:12:23,820
Ese era el Palacio C�vico.
Almorzamos all� una vez.
59
00:12:24,093 --> 00:12:26,421
�Nuestra casa fue
destruida tambi�n?
60
00:12:26,496 --> 00:12:28,425
Probablemente.
61
00:12:28,497 --> 00:12:30,825
�Qu� haremos?
62
00:12:31,731 --> 00:12:33,927
�Papi los har� pagar por esto!
63
00:12:51,246 --> 00:12:54,176
�Madre!
64
00:13:01,257 --> 00:13:04,654
Parece que no fui el
�nico que perdi� la casa.
65
00:13:06,228 --> 00:13:08,624
Estamos todos en la misma situaci�n.
66
00:13:08,922 --> 00:13:11,852
Al menos
estamos vivos.
67
00:13:17,237 --> 00:13:20,201
Hubieron dos impactos directos.
�Las llamas son imposibles apagar!
68
00:13:22,273 --> 00:13:26,204
Cuando tratas de apagarlos
Solo esparces el aceite.
69
00:13:24,743 --> 00:13:27,171
�No es ella...
ella no est� aqu� abajo!
70
00:13:30,779 --> 00:13:33,708
Seita, tengo que orinar.
71
00:13:46,328 --> 00:13:51,424
�Atencion, todos los residentes
de lchirizuka y Kaminishi!
72
00:13:51,531 --> 00:13:57,363
�Por favor, reportens� a la escuela
primaria si necesitan atenci�n m�dica!
73
00:13:55,733 --> 00:13:56,726
�Qu� pasa?
74
00:13:56,802 --> 00:13:58,263
Me duele el ojo.
75
00:13:58,338 --> 00:14:00,267
No lo frotes.
76
00:14:01,305 --> 00:14:03,603
Lo lavaremos en la escuela.
77
00:14:03,672 --> 00:14:05,666
�D�nde est� Mama?
78
00:14:05,743 --> 00:14:06,938
Ella estar� en la escuela.
79
00:14:07,010 --> 00:14:08,139
�La escuela?
80
00:14:08,212 --> 00:14:10,874
Si. Vamos.
81
00:14:27,660 --> 00:14:29,589
�Seita!
82
00:14:31,661 --> 00:14:33,757
�Has visto a tu madre?
83
00:14:33,834 --> 00:14:39,498
Est� muy lastimada. Ser� mejor que vayas.
Cuidar� a tu hermana.
84
00:14:39,569 --> 00:14:42,499
�No fue espeluznante, Setsuko?
85
00:14:44,207 --> 00:14:47,137
Seita tiene que ir a otro lado.
�Por qu� no lo esperamos?
86
00:14:55,050 --> 00:14:58,781
Seita. Me alegra que est�s aqu�.
�Est�s bien?
87
00:14:58,853 --> 00:14:59,480
�Mi madre?
88
00:14:59,585 --> 00:15:01,113
Por aqu�.
89
00:15:08,796 --> 00:15:11,590
�Es esto de tu madre?
90
00:15:14,999 --> 00:15:16,928
Aqu� dentro.
91
00:15:28,778 --> 00:15:30,674
Est� dormida.
92
00:15:34,582 --> 00:15:39,514
Deber�a estar en
un hospital real.
93
00:15:40,754 --> 00:15:44,318
Creo que el hospital Kaisei de
Nishinomiya no fue destruida.
94
00:15:45,358 --> 00:15:50,354
Mi madre est� enferma del coraz�n.
�Puede tomar su medicina?
95
00:15:50,430 --> 00:15:52,825
Lo averiguar�.
96
00:15:55,598 --> 00:15:58,194
Estar� por ah� si
me necesitas.
97
00:16:03,805 --> 00:16:05,734
�Mam�?
98
00:16:26,658 --> 00:16:28,387
�La viste?
99
00:16:28,458 --> 00:16:30,755
Cu�nto lo siento.
100
00:16:31,160 --> 00:16:33,390
Tengo sed.
101
00:16:38,200 --> 00:16:41,130
Si hay algo que pueda hacer,
Solo d�melo.
102
00:16:43,136 --> 00:16:45,931
�Recibiste tu
raci�n ya?
103
00:16:46,006 --> 00:16:48,435
�Te lo traer�!
104
00:16:58,516 --> 00:17:02,814
Guarda este anillo en tu bolso.
No lo pierdas.
105
00:17:03,721 --> 00:17:07,750
Mam� fue herida.
Pero mejorar�.
106
00:17:08,626 --> 00:17:10,088
�D�nde est�?
107
00:17:10,694 --> 00:17:13,123
En el hospital.
En Nishinomiya.
108
00:17:16,699 --> 00:17:20,630
Nos quedaremos aqu�
en la escuela esta noche.
109
00:17:20,702 --> 00:17:25,633
Ma�ana iremos a la casa
de la t�a en Nishinomiya. �Ok?
110
00:17:39,418 --> 00:17:42,649
Estaremos en el segundo piso.
�Por qu� no te p�sas m�s tarde?
111
00:17:46,556 --> 00:17:49,184
Muchas gracias.
112
00:17:50,025 --> 00:17:52,488
Hasta luego, Setsuko.
113
00:17:55,064 --> 00:17:56,826
�Quieres?
114
00:17:56,900 --> 00:17:59,630
Extra�o a Mam�.
115
00:18:00,767 --> 00:18:03,697
Tal vez ma�ana.
Es muy tarde ahora.
116
00:18:56,246 --> 00:18:59,142
�M�ra, lo que puedo hacer!
117
00:19:23,469 --> 00:19:26,732
No la hemos desvendado.
No querr�s ver su cuerpo.
118
00:19:26,805 --> 00:19:30,236
Con este calor,
tendr� que ir en el cami�n.
119
00:19:47,822 --> 00:19:49,751
�D�nde est� tu hermana?
120
00:19:49,824 --> 00:19:53,187
En Nishinomiya.
Tenemos a una t�a lejana all�.
121
00:19:53,294 --> 00:19:55,923
Creo que ella cuidar� de nosotros.
122
00:19:56,031 --> 00:19:58,594
Ya veo. Bien por ustedes.
123
00:19:58,698 --> 00:20:02,295
Ser� mejor que regrese al trabajo.
Buena suerte.
124
00:21:30,507 --> 00:21:32,303
�Mama!
125
00:21:32,406 --> 00:21:34,969
�D�nde est� ella?
126
00:21:35,077 --> 00:21:37,306
�A�n est� enferma?
127
00:21:37,409 --> 00:21:39,972
S�. contin�a enferma
128
00:21:40,082 --> 00:21:42,012
Bienvenido de vuelta.
129
00:21:44,251 --> 00:21:46,814
�C�mo est� tu madre?
�Est� en Kaisei?
130
00:21:50,091 --> 00:21:52,054
Suerte que tu padre est� en la Armada.
131
00:21:52,124 --> 00:21:55,020
Conseguiste que te
traigan en un cami�n.
132
00:21:56,194 --> 00:21:59,925
Les he puesto futones y
mosquiteros en el cuarto.
133
00:21:59,996 --> 00:22:01,358
Gracias.
134
00:22:09,905 --> 00:22:12,835
�No le necesita Mam� a su anillo?
135
00:22:14,041 --> 00:22:17,138
�Me lo regal�?
136
00:22:22,216 --> 00:22:24,844
Cuidalo
No lo pierdas.
137
00:22:32,222 --> 00:22:33,417
De mam�...
138
00:22:34,757 --> 00:22:38,354
Cuando mam� est� un poco mejor
te llevar� a verla.
139
00:22:40,129 --> 00:22:42,359
Hora de dormir. �Si?
140
00:24:36,657 --> 00:24:40,954
Bonito... Herring...
Papas...
141
00:24:41,029 --> 00:24:43,458
Conserva de ciruelas...
142
00:24:44,332 --> 00:24:47,126
�Creer�a que �sta es la mantequilla!
143
00:24:49,368 --> 00:24:52,298
No los consigues por nada en
el mundo, en estos d�as
144
00:24:52,772 --> 00:24:55,736
Los familiares de soldados siempre
reciben lo mejor en estos tiempos.
145
00:24:57,541 --> 00:24:59,838
�Has pasado por el hospital?
146
00:25:00,344 --> 00:25:03,274
Me gustar�a decirle a tu madre
que ha sucedido ultimamente.
147
00:25:03,347 --> 00:25:06,844
Y podr�a llevar a Setsuko
para visitarla.
148
00:25:09,021 --> 00:25:10,416
��Qu� tan mal?!
149
00:25:10,486 --> 00:25:13,950
Mam�... ha muerto,
mientras estaba en la escuela.
150
00:25:14,023 --> 00:25:16,953
�Qu�?! �Est� muerta!
151
00:25:18,359 --> 00:25:24,225
�Por que no me lo has dicho?
��Por qu� me lo has ocultado?!
152
00:25:24,299 --> 00:25:26,761
No quer�a que Setsuko lo supiera.
153
00:25:28,735 --> 00:25:32,665
�As� que ha muerto... Qu� mal!
154
00:25:34,073 --> 00:25:37,003
�Ser� mejor que le escribas
a tu padre para contarle!
155
00:25:42,811 --> 00:25:45,040
�Seita!
156
00:25:45,115 --> 00:25:48,011
�Mira!
�Me compr� zapatos nuevos!
157
00:25:49,783 --> 00:25:51,713
Estupendo, Setsuko.
158
00:25:51,786 --> 00:25:54,481
Hola
159
00:26:11,937 --> 00:26:14,234
No se tarden
160
00:26:14,305 --> 00:26:16,235
No.
161
00:26:19,375 --> 00:26:21,571
�Qu� es ese ruido?
162
00:26:21,644 --> 00:26:25,575
Las ranas toros.
Nada de que asustarte.
163
00:26:25,646 --> 00:26:27,408
�Luci�rnagas!
164
00:26:35,023 --> 00:26:37,419
�Listo? �T�ma!
165
00:26:42,362 --> 00:26:44,524
�Huy! Lo aplastaste.
166
00:26:44,597 --> 00:26:46,895
�Ew! �Que olor!
167
00:26:46,963 --> 00:26:49,391
No cierres tan fuerte.
168
00:27:24,261 --> 00:27:27,392
�Hay millones!
169
00:27:33,135 --> 00:27:36,165
Setsuko, cierra tus ojos
Y d� "Ah"
170
00:27:36,237 --> 00:27:37,331
�Por qu�?
171
00:27:37,406 --> 00:27:39,467
S�lo h�zlo.
Ah...
172
00:27:51,483 --> 00:27:53,679
�Caramelos de fruta!
173
00:27:53,753 --> 00:27:57,317
�Caramelos de fruta! �Caramelos de fruta!
174
00:28:08,364 --> 00:28:11,126
Casi lo tragu�.
175
00:28:26,647 --> 00:28:28,042
Estamos en casa.
176
00:28:28,718 --> 00:28:30,480
�D�nde estuvieron?
177
00:28:33,553 --> 00:28:35,483
�Le han agradecido a la se�ora?
178
00:28:35,555 --> 00:28:37,351
S� Se�ora.
179
00:28:39,923 --> 00:28:42,684
Esa comida se ve�a bien
180
00:29:10,817 --> 00:29:14,714
Seita. No deber�as estar yendo a
la escuela. �O algo por el estilo?
181
00:29:15,784 --> 00:29:20,414
Si, pero las estructuras de acero
en donde trabajaba fue bombardeado.
182
00:29:20,524 --> 00:29:24,087
Y mi escuela fue consumido por las llamas.
No hay donde ir.
183
00:29:25,295 --> 00:29:27,758
Bien, espero que le hayas
escrito para tu padre.
184
00:29:27,863 --> 00:29:31,126
Ya le envi� una carta a
trav�s de la oficina Naval.
185
00:29:31,201 --> 00:29:32,563
�Cu�ndo?
186
00:29:32,633 --> 00:29:35,363
Poco despu�s de que vinimos aqu�
�Hace 10 d�as atr�s?
187
00:29:36,738 --> 00:29:39,035
Que extra�o...
188
00:29:39,606 --> 00:29:42,367
Debi� haber contestado para estas fechas.
189
00:29:43,975 --> 00:29:46,905
Devuelve las tijeras cuando hayas
acabado con ellas, Setsuko.
190
00:29:55,486 --> 00:29:57,148
�Alguna noticia de la guerra?
191
00:29:57,255 --> 00:29:59,917
Comienza a verse desesperanzada.
192
00:30:01,124 --> 00:30:04,621
Cuanta m�s f�bricas perdemos
m�s duro tienen que trabajar.
193
00:30:04,993 --> 00:30:08,057
La guerra est� acabando
con nuestras reservas...
194
00:30:09,929 --> 00:30:13,693
Cierto, es por eso que cuesta
tanto conseguir comida
195
00:30:15,836 --> 00:30:18,967
Los soldados no son
los �nicos que sufren.
196
00:30:21,107 --> 00:30:24,538
T� tambi�n trabajas para
defender nuestra patria, se�orita.
197
00:30:25,077 --> 00:30:28,208
�Come y trabaja tanto como puedas!
198
00:30:35,985 --> 00:30:37,045
No otra vez...
199
00:30:37,687 --> 00:30:40,416
�As� que has tra�do
unos ni�os sin hogar?
200
00:30:40,490 --> 00:30:46,389
Pobres... Perder la madre
siendo tan j�venes.
201
00:30:47,195 --> 00:30:48,991
�Qu� sucede?
�Tienes comez�n?
202
00:30:49,064 --> 00:30:52,262
Hace calor.
�Odio los refugios!
203
00:30:52,332 --> 00:30:55,829
Aguanta. Ya nos iremos.
204
00:31:06,778 --> 00:31:08,741
�Quieres ir a la playa?
205
00:31:08,846 --> 00:31:11,508
�S�! �S�!
Vamos!
206
00:31:26,828 --> 00:31:29,423
Wow, son todas huertas ahora.
207
00:32:27,544 --> 00:32:29,741
�Qu� est�n haciendo?
208
00:32:29,812 --> 00:32:31,741
Sacando la sal.
209
00:32:31,812 --> 00:32:34,776
Es porque toda la sal y la
salsa de la soja es racionada.
210
00:32:35,449 --> 00:32:37,978
�Apres�rate, Setsuko!
211
00:33:07,175 --> 00:33:08,837
Puede que est� fr�o...
212
00:33:09,911 --> 00:33:11,639
�Est� fr�o!
213
00:33:12,747 --> 00:33:15,945
�Se siente bien no?
No tendr�s m�s comez�n ahora.
214
00:33:23,722 --> 00:33:26,351
�Es una gran ba�era!
215
00:33:26,424 --> 00:33:27,886
�Oye!
216
00:33:28,628 --> 00:33:30,926
�Regresa Aqu�!
217
00:33:34,666 --> 00:33:39,030
�Grrr, soy un oso!
�Te comer�!
218
00:34:06,592 --> 00:34:09,989
Snipy... Snipy... Snipy...
219
00:34:14,463 --> 00:34:17,594
�Qu� sucede?
�Est� durmiendo?
220
00:34:26,274 --> 00:34:29,204
No mires eso.
221
00:34:31,145 --> 00:34:34,209
Cuando entibie un poco,
te ense�ar� a nadar.
222
00:34:36,482 --> 00:34:39,411
Nademos
y volvamos a comer.
223
00:34:43,988 --> 00:34:46,218
Nadaremos
Y eso nos dar� hambrientos.
224
00:34:54,699 --> 00:34:56,261
�Seita!
225
00:34:56,367 --> 00:34:59,930
�Setsuko! �Vamos!
226
00:35:05,339 --> 00:35:11,706
�Tienen hambre?
Aqu� hay comida para uds.
227
00:35:42,336 --> 00:35:47,065
�Madre! �Como has estado?
Ha pasado tanto tiempo.
228
00:35:47,639 --> 00:35:49,633
�Est�s bien, hija?
229
00:35:49,708 --> 00:35:53,206
Estoy bien. �No te preocupes!
Son muy atentos.
230
00:35:53,278 --> 00:35:55,174
Tengo hambre.
231
00:35:57,581 --> 00:35:59,676
Volvamos a casa antes de que
quedemos atrapado en el bombardeo.
232
00:36:00,283 --> 00:36:03,847
Estoy cansada... Ll�vame.
233
00:36:06,088 --> 00:36:07,884
�Ataque a�reo!
234
00:36:18,564 --> 00:36:22,462
Tu madre ya no necesitar� de su kimono.
235
00:36:22,536 --> 00:36:25,198
�Por qu� no lo cambias por arroz?
236
00:36:25,271 --> 00:36:30,569
He estado cambiando mis
cosas por comida.
237
00:36:31,278 --> 00:36:33,973
Probablemente puedas conseguir
una raci�n entera de arroz por esto
238
00:36:34,043 --> 00:36:35,338
�Tanto?
239
00:36:35,445 --> 00:36:37,710
Necesitas de los
nutrientes.
240
00:36:37,816 --> 00:36:40,746
No puedes ser soldado si
no creces saludable.
241
00:36:40,818 --> 00:36:42,747
�Una raci�n entera de arroz?
242
00:36:42,821 --> 00:36:46,851
A tu madre le hubiera gustado que
sacaran provecho de sus cosas.
243
00:36:47,223 --> 00:36:49,452
Lo har� por ustedes
244
00:36:50,457 --> 00:36:51,919
�No!
245
00:36:51,993 --> 00:36:53,889
Setsuko.
�Est�bas despierta?
246
00:36:53,961 --> 00:36:58,792
�No! �No!
�Son de Mama!
247
00:36:58,866 --> 00:37:01,930
�Son de Mama!
�No te lo lleves!
248
00:37:02,502 --> 00:37:04,766
Setsuko...
�Su�ltalos!
249
00:37:08,640 --> 00:37:11,203
Setsuko... Setsuko...
250
00:37:51,540 --> 00:37:53,805
�Buen arroz, no?
251
00:37:55,077 --> 00:37:59,008
Tendremos para cenar esta noche
arroz de calidad, Setsuko.
252
00:38:01,515 --> 00:38:04,143
Ten, esto es tuyo.
253
00:38:11,826 --> 00:38:14,389
�Arroz blanco, Setsuko!
254
00:38:25,870 --> 00:38:27,699
Aqu� tienes.
255
00:38:28,206 --> 00:38:31,136
Con mi hija y nuestro hu�sped
trabajando tanto tiempo extra
256
00:38:31,206 --> 00:38:34,136
me apena no poder
darles arroz de comer.
257
00:38:35,511 --> 00:38:38,073
�Es genial, no?
�Arroz blanco real!
258
00:38:41,815 --> 00:38:43,309
�M�s! Por favor.
259
00:38:43,384 --> 00:38:45,378
Claro
260
00:38:48,521 --> 00:38:51,417
�Te est�s empachando, no Setsuko?
261
00:38:51,489 --> 00:38:53,317
�Es bueno!
262
00:38:58,897 --> 00:39:00,425
�Qu� sucede?
263
00:39:00,496 --> 00:39:03,192
�No quiero sopa de arroz!
264
00:39:03,766 --> 00:39:06,095
�Ya no tenemos m�s
conservas de ciruelas?
265
00:39:06,502 --> 00:39:09,331
Los hemos terminamos hace tiempo.
266
00:39:10,507 --> 00:39:12,035
Aqu� tienes tu almuerzo.
267
00:39:12,109 --> 00:39:13,871
Gracias. Mejor me voy yendo.
268
00:39:17,511 --> 00:39:18,439
Adi�s madre.
269
00:39:18,513 --> 00:39:19,808
Cu�date.
270
00:39:19,880 --> 00:39:23,143
Tendremos bollos de arroz para almuerzar.
Espera hasta entonces.
271
00:39:23,250 --> 00:39:27,181
�Basta! Tendr�s sopa de
arroz de almuerzo tambi�n!
272
00:39:27,519 --> 00:39:30,848
��Crees que uno perezoso
como t� se merece
273
00:39:30,922 --> 00:39:34,185
lo mismo que las personas
que trabajan duro por la naci�n?!
274
00:39:36,561 --> 00:39:41,191
Seita, ya eres lo suficientemente grande
como para saber que todos tienen que cooperar.
275
00:39:42,398 --> 00:39:46,529
Contin�as pidiendo arroz...
�Pero te lo g�nas?
276
00:39:47,103 --> 00:39:50,900
�No, absolutamente no!
277
00:39:58,844 --> 00:40:03,742
A�n as� te doy un poco de arroz
�Y encima te quejas!
278
00:40:03,814 --> 00:40:06,277
Pero es nuestro arroz.
279
00:40:06,752 --> 00:40:09,746
Oh, �As� que ahora les robo?
280
00:40:09,819 --> 00:40:15,418
�C�mo te atreves a decir eso!
�Habi�ndolos hospedado!
281
00:40:16,627 --> 00:40:23,027
�Bien! �Cada uno har� su propia
comida de ahora en adelante!
282
00:40:23,100 --> 00:40:27,429
�Seita, no tienes otros
parientes en Tokio?
283
00:40:27,834 --> 00:40:30,430
�De parte de madre?
284
00:40:30,538 --> 00:40:36,171
�Por qu� no les escribes?
�Podr�amos ser bombardeados cualquier d�a!
285
00:40:36,243 --> 00:40:38,904
El problema es que
no s� la direcci�n...
286
00:40:47,886 --> 00:40:49,115
Vayamos a casa.
287
00:40:49,186 --> 00:40:52,817
Aj�. Pap� nos espera.
288
00:40:52,890 --> 00:40:57,488
Las ranas est�n croando,
es hora de ir a casa.
289
00:41:00,696 --> 00:41:03,291
Disculpa que hayas esperado tanto.
290
00:41:07,601 --> 00:41:09,129
�Qu� sucede?
291
00:41:09,238 --> 00:41:12,436
Tengo hambre.
Y tengo sed tambi�n.
292
00:41:12,505 --> 00:41:14,067
Ok
293
00:41:17,944 --> 00:41:20,473
Aqu�, ten un caramelo de fruta.
294
00:41:21,980 --> 00:41:25,010
Mami tiene �7000 en el banco.
295
00:41:25,416 --> 00:41:31,014
7000... Eso es suficiente para
vivir, as� que no te preocupes.
296
00:41:33,257 --> 00:41:38,690
Le estoy pidiendo a pap� que conteste
r�pido, porque est�s esperando
297
00:41:48,935 --> 00:41:50,864
Tienes suerte.
298
00:41:51,205 --> 00:41:56,200
No consigues calentadores
facilmente hoy en d�a.
299
00:41:56,275 --> 00:42:02,440
Es casi imposible encontrar
cualquier tipo de artefacto.
300
00:42:04,648 --> 00:42:08,280
Me llevar� ese peine, y...
�Tienes un paraguas?
301
00:42:09,085 --> 00:42:12,115
�Un paraguas... Oh s�!
302
00:42:12,221 --> 00:42:15,151
Llueve, llueve.
303
00:42:16,224 --> 00:42:22,357
Mi hermano est� regresando a
casa con un paraguas para m�.
304
00:42:22,431 --> 00:42:26,529
Drip-drop, plip-plop.
�C�e la lluvia!
305
00:42:38,543 --> 00:42:40,472
�Ya est�!
306
00:42:40,545 --> 00:42:42,140
Ten cuidado con el fuego.
307
00:42:42,247 --> 00:42:44,210
Bien
308
00:42:46,784 --> 00:42:49,081
�Qu� est�n haciendo?
309
00:42:49,152 --> 00:42:51,416
Est�n haciendo la comida.
310
00:42:51,485 --> 00:42:55,583
�Bien por ellos! Ya era hora.
M�s, por favor.
311
00:42:55,656 --> 00:42:58,451
�Madre, los rega�aste otra vez?
312
00:42:58,926 --> 00:43:01,856
S�, pero te reh�san a disculparse.
313
00:43:01,928 --> 00:43:06,058
Y ese ni�o hasta se ha comprado un
calentador. �Solo para fastidiarme!
314
00:43:07,233 --> 00:43:09,163
�Termin�!
315
00:43:13,172 --> 00:43:15,501
Esos son malos modales, Seita.
316
00:43:17,042 --> 00:43:19,972
No importa.
Podemos sentarnos como queramos.
317
00:43:30,117 --> 00:43:31,611
Ah� tienes, arroz para dos.
318
00:43:31,687 --> 00:43:33,282
�Es todo?
319
00:43:33,354 --> 00:43:36,284
La pr�xima raci�n ser� de julio.
320
00:45:13,204 --> 00:45:15,133
�D�jame!
321
00:45:39,691 --> 00:45:41,620
�Te agrada?
322
00:45:47,863 --> 00:45:50,692
�Son de todos los gustos!
323
00:45:50,767 --> 00:45:54,997
Uva, fresa, mel�n, menta.
Todo all� dentro.
324
00:45:55,070 --> 00:45:57,198
B�belo todo.
325
00:46:06,347 --> 00:46:08,743
No hay n�s.
326
00:46:12,149 --> 00:46:16,080
Genial...
Me dej� los platos para lavar.
327
00:46:16,588 --> 00:46:18,750
Que ego�sta
328
00:46:18,824 --> 00:46:21,753
�Honestamente! Esos
mocosos son de lo peor!
329
00:46:23,859 --> 00:46:24,885
�No otra vez!
330
00:46:24,962 --> 00:46:26,590
�Mama!
�Mama!
331
00:46:26,663 --> 00:46:30,394
Seita, mi hija y ese hombre
trabajan duro por la naci�n!
332
00:46:30,466 --> 00:46:33,629
No podemos dejarla llorando
y despertar a todos.
333
00:46:33,702 --> 00:46:39,170
Bastante nos cuesta ya,
dormir con los ataques a�reos!
334
00:47:06,160 --> 00:47:10,157
Atenci�n, atenci�n.
Reporte desde la division Militar.
335
00:47:10,265 --> 00:47:15,430
Varios escuadrones de bombarderos
enemigos se aproximan.
336
00:47:15,504 --> 00:47:18,467
�Vas al refugio otra vez, Seita?
337
00:47:18,538 --> 00:47:22,801
�No eres lo suficientemente grande
como para ayudar a combatir el fuego?
338
00:47:34,017 --> 00:47:39,649
Quiero irme a casa.
�Odio vivir con ella!
339
00:47:41,223 --> 00:47:44,386
No tenemos casa a donde volver.
340
00:47:58,104 --> 00:48:02,035
Con una gran fl�mula con forma de
341
00:48:02,108 --> 00:48:06,338
carpa en el viento.
342
00:48:06,410 --> 00:48:12,810
El grande es el padre,
los chiquitos son los ni�os.
343
00:48:12,883 --> 00:48:16,546
�Basta! ��No entiendes
que estamos en guerra?!
344
00:48:16,653 --> 00:48:19,348
�Ustedes dos no son m�s
que problemas para m�!
345
00:48:21,222 --> 00:48:24,152
�Un par de pestes,
eso es lo que son!
346
00:48:24,221 --> 00:48:28,086
No ayudas en nada,
durante los ataques a�reos
347
00:48:28,161 --> 00:48:32,225
�Pueden irse a vivir al refugio,
por lo que me importa!
348
00:48:35,136 --> 00:48:36,664
Eso es.
349
00:48:37,402 --> 00:48:39,700
Viviremos aqu�.
350
00:48:41,507 --> 00:48:46,705
Nadie lo usa. Es resistente.
�Podemos vivir como queramos!
351
00:48:46,777 --> 00:48:49,908
��En verdad podemos vivir aqu�?!
352
00:49:13,731 --> 00:49:17,162
Los hemos molestado bastante.
Nos vamos.
353
00:49:17,236 --> 00:49:19,731
�Se van? �Donde?
354
00:49:19,805 --> 00:49:22,735
A�n no lo hemos decidido.
355
00:49:24,041 --> 00:49:27,971
Pues bien, Cuindens�.
�Adi�s, Setsuko!
356
00:49:48,560 --> 00:49:51,221
��sta ser� la cocina!
357
00:49:53,166 --> 00:49:55,594
��sta ser� la puerta principal!
358
00:49:57,468 --> 00:50:00,097
�D�nde es el cuarto de ba�o?
359
00:50:01,471 --> 00:50:05,468
Eso puede estar en cualquier lugar.
�Quieres ir a alg�n lado?
360
00:50:15,016 --> 00:50:16,445
Gracias por la carreta.
�Donde la dejo?
361
00:50:16,519 --> 00:50:18,783
D�jalo all�.
362
00:50:20,154 --> 00:50:25,319
�Nos podrias vender un
poco de comida y paja?
363
00:50:26,026 --> 00:50:29,323
Creo que si.
No queda mucho, sin embargo.
364
00:51:24,205 --> 00:51:25,634
�Se me hace agua la boca!
365
00:51:25,706 --> 00:51:27,200
�Comamos!
366
00:51:53,964 --> 00:51:56,559
Bueno, siempre podremos comer ranas.
367
00:51:56,631 --> 00:51:58,193
�Ranas?
368
00:51:58,266 --> 00:52:00,564
Son riqu�simas.
369
00:52:03,637 --> 00:52:06,500
Ser� mejor que
entres al mosquitero.
370
00:52:15,247 --> 00:52:16,207
�Qu� sucede?
371
00:52:17,284 --> 00:52:19,548
Olvid� mi cepillo de dientes.
372
00:52:19,617 --> 00:52:22,547
Una noche sin cepillarse no importa.
373
00:52:25,157 --> 00:52:27,552
Se llena de bichos.
Mejor m�tete en la red.
374
00:52:29,627 --> 00:52:32,557
Est� oscuro all� dentro.
Tengo miedo.
375
00:52:37,034 --> 00:52:39,964
Tengo que orinar.
�Y t�?
376
00:52:45,173 --> 00:52:47,769
Un kamikaze.
377
00:52:47,874 --> 00:52:49,803
Parece una luci�rnaga.
378
00:52:49,876 --> 00:52:51,805
Si...
379
00:52:52,812 --> 00:52:54,241
Atrapemos algunas.
380
00:52:56,315 --> 00:52:58,245
Ok, entra.
381
00:53:11,527 --> 00:53:13,923
�Te puedo ver!
382
00:53:13,996 --> 00:53:15,558
Yo tambi�n te puedo ver.
383
00:53:18,532 --> 00:53:20,894
Una hebilla de pelo.
384
00:53:25,172 --> 00:53:28,870
�Hey, atrapemos
tantos como podamos!
385
00:54:22,185 --> 00:54:26,449
Fui a ver un desfile naval, una vez.
Antes de que nacieras.
386
00:54:26,554 --> 00:54:28,416
�Desfile naval?
387
00:54:28,490 --> 00:54:33,789
Aj�. El crucero de Pap�, "Maya",
Estaba en formaci�n con la flota.
388
00:55:11,258 --> 00:55:15,421
Poderosas fortalezas
flotando en los mares
389
00:55:15,495 --> 00:55:19,492
Defendiendo nuestra tierra natal
de los invasores a toda costa.
390
00:55:19,565 --> 00:55:21,494
�Avi�n enemigo!
391
00:55:32,274 --> 00:55:36,139
Me pregunto donde estar�
peleando pap� ahora...
392
00:56:04,769 --> 00:56:07,499
�Su�ltame, Seita!
393
00:56:45,935 --> 00:56:47,264
�Qu� h�ces?
394
00:56:47,337 --> 00:56:51,800
Cavando una tumba.
Mama tambi�n est� en una tumba.
395
00:56:57,044 --> 00:56:59,973
La t�a me dijo.
396
00:57:00,046 --> 00:57:04,610
Ella dijo que Mama muri�
Y ella est� en una tumba ahora.
397
00:57:35,510 --> 00:57:37,706
Visitaremos su tumba
en alguna ocasi�n.
398
00:57:37,777 --> 00:57:43,043
�Recuerdas el cementerio
aqu�l cerca de Nunobiki?
399
00:57:43,150 --> 00:57:48,748
All� es donde ella est�.
Bajo un gran �rbol de alcanfor
400
00:57:48,852 --> 00:57:52,950
Por qu� las luci�rnagas
mueren tan pronto?
401
00:58:31,222 --> 00:58:33,751
Oye, parece que
alguien vive aqu�.
402
00:58:33,822 --> 00:58:36,150
Probablemente hayan
perdido su casa.
403
00:58:36,225 --> 00:58:38,654
Tal vez sea un ermita�o loco.
404
00:58:39,029 --> 00:58:40,757
Es un columpio.
405
00:58:40,829 --> 00:58:42,759
Un ni�o vive aqu�.
�Qu� es esto?
406
00:58:44,333 --> 00:58:46,529
�Que en paz descanse!
407
00:58:48,736 --> 00:58:51,230
Ojal� fuese comida real.
408
00:58:52,440 --> 00:58:54,501
Dice
Setsuko.
409
00:58:54,609 --> 00:58:56,839
�Miren!
�Ranas deshidratadas!
410
00:58:56,909 --> 00:58:59,371
��Qui�n querr� comer eso?!
411
00:59:01,445 --> 00:59:04,542
�Nadie que conozca
podr�a comer esto!
412
00:59:05,782 --> 00:59:09,313
�Granos de sojas! �Y pens�
que mi comida era mala!
413
00:59:09,387 --> 00:59:11,652
�Un fantasma!
414
00:59:23,567 --> 00:59:26,531
He intercambiado todo por arroz.
Hasta el kimono de mam�.
415
00:59:26,600 --> 00:59:29,029
No ha quedado nada para comerciar.
416
00:59:29,102 --> 00:59:32,066
Por favor, le puedo
pagar por el arroz...
417
00:59:33,574 --> 00:59:37,005
Lo siento. No puedo
cambiar o venderte nada.
418
00:59:37,074 --> 00:59:41,372
Soy un agricultor, pero aun as�
No tengo arroz para compartir.
419
00:59:48,786 --> 00:59:50,482
�No tienes otros parientes?
420
00:59:50,554 --> 00:59:52,649
No puedo contactarlos.
421
00:59:53,021 --> 00:59:56,951
Entonces te aconsejo
que vuelvas a esa mujer.
422
00:59:57,292 --> 01:00:00,389
Todo est� racionado ahora.
423
01:00:00,494 --> 01:00:03,289
No sobrevivir�s
fuera del sistema.
424
01:00:03,996 --> 01:00:06,926
Tr�gate tu orgullo
y pidele disculpas.
425
01:00:13,072 --> 01:00:16,369
Gracias de todos modos.
Preguntar� a alguien m�s.
426
01:00:17,776 --> 01:00:21,640
�Eres hijo de marinero, no?
Trata de ser valiente.
427
01:00:53,705 --> 01:00:55,634
�Esto est� bien?
428
01:01:34,905 --> 01:01:36,834
�Oh no!
429
01:02:37,189 --> 01:02:40,119
No importa si te gusta o no.
�Tienes que comer!
430
01:02:40,191 --> 01:02:42,986
�Lo necesitas para poder crecer!
431
01:02:43,929 --> 01:02:45,124
Seita...
432
01:02:48,198 --> 01:02:53,362
Me siento rara.
433
01:02:52,034 --> 01:02:54,396
�Tienes fr�o?
434
01:02:54,470 --> 01:02:57,867
He estado teniendo diarrea
435
01:03:00,528 --> 01:03:01,990
�Ser�s...!
436
01:03:03,533 --> 01:03:05,195
�Lo siento!
437
01:03:05,901 --> 01:03:09,564
�Se�or, perd�neme!
No fu� mi intenci�n.
438
01:03:09,637 --> 01:03:13,200
Mi hermana est� enferma. �Solo
quise conseguirle algo de az�car!
439
01:03:13,273 --> 01:03:17,903
�Si, Claro! �Robar comida es un
grave delito en tiempo de guerra!
440
01:03:19,309 --> 01:03:22,273
�Maldito-- !
�Vuelve Aqu�!
441
01:03:33,957 --> 01:03:36,520
��Pero qu�...?!
��Patatas tambi�n?!
442
01:03:37,627 --> 01:03:40,621
�As� que eres el que ha
estado robandome!
443
01:03:40,694 --> 01:03:42,624
�Seita!
444
01:03:43,031 --> 01:03:47,194
�Lo siento! �No lo
har� nunca m�s, lo juro!
445
01:03:47,266 --> 01:03:50,260
�D�selo a la polic�a!
�Te llevar� yo mismo!
446
01:03:50,336 --> 01:03:53,899
�Ahora camina!
�Espero que te encierren!
447
01:03:54,005 --> 01:03:58,168
�Por favor, est� enferma!
�Me necesita!
448
01:03:58,242 --> 01:04:01,405
�Seita!
449
01:04:01,478 --> 01:04:03,674
�SEITA!
450
01:04:05,415 --> 01:04:08,614
Seita...
451
01:04:13,065 --> 01:04:17,295
La naturaleza del delito
es m�s que clara, creo.
452
01:04:17,368 --> 01:04:21,199
Gracias, me ocupar� de esto.
Puede retirarse.
453
01:04:21,971 --> 01:04:23,935
Pero oficial...
454
01:04:24,041 --> 01:04:27,905
Usted ha golpeado suficiente
a este pobre ni�o.
455
01:04:27,976 --> 01:04:32,806
Yo lo llamar�a...
�Asalto!
456
01:04:32,881 --> 01:04:35,611
Yo... eh
�Gracias oficial!
457
01:04:38,953 --> 01:04:41,883
Atacaron Fukui esta noche.
458
01:04:44,558 --> 01:04:47,989
�Quieres un vaso de agua?
459
01:04:57,800 --> 01:04:59,229
Setsuko...
460
01:05:06,976 --> 01:05:08,405
�Seita!
461
01:05:24,957 --> 01:05:26,386
Seita...
462
01:05:33,297 --> 01:05:39,096
�D�nde te duele?
�Traigo un doctor?
463
01:05:44,943 --> 01:05:46,371
�Setsuko!
464
01:05:54,681 --> 01:05:57,611
Seita, tengo que ir al ba�o.
465
01:06:01,119 --> 01:06:03,384
�Puedes esperar?
466
01:06:04,223 --> 01:06:06,152
Aguanta.
467
01:06:13,097 --> 01:06:19,862
Hermano ha ido a la
monta�a a traer le�a
468
01:07:09,277 --> 01:07:11,206
Setsuko. La cena.
469
01:07:14,714 --> 01:07:19,679
Esta calabaza est� riqu�sima.
Sabe a dulce de frijol.
470
01:07:19,784 --> 01:07:22,347
No me gustan esas cosas.
471
01:07:22,420 --> 01:07:27,551
Mira, si no comes,
Papi me culpar� a m�.
472
01:07:27,625 --> 01:07:31,555
Vamos, te ayudar�.
�Ahora an�mate y come!
473
01:07:33,130 --> 01:07:38,061
Una vez que te mejores,
te llevar� a la playa.
474
01:09:13,610 --> 01:09:16,540
�Ahora te traer� algo realmente
bueno a comer, Setsuko!
475
01:09:26,387 --> 01:09:27,816
Seita...
476
01:09:34,227 --> 01:09:35,656
Seita...
477
01:09:37,460 --> 01:09:40,524
�Que eran de tu madre?
�No me hagas re�r!
478
01:09:40,597 --> 01:09:45,327
�No trates de darme esta basura!
479
01:09:54,477 --> 01:09:57,840
Setsuko...
480
01:10:25,170 --> 01:10:26,097
�Setsuko!
481
01:10:34,210 --> 01:10:37,641
Seita... Agua...
482
01:10:48,330 --> 01:10:50,526
Aspira.
483
01:10:50,597 --> 01:10:52,592
Y exala.
484
01:10:54,835 --> 01:10:58,632
Lleva ya tiempo con diarrea.
485
01:10:58,703 --> 01:11:04,136
El sarpullido causado por el calor...
y el agua salada le lastima la piel.
486
01:11:07,078 --> 01:11:12,073
Probablemente est� desnutrida
debido a la diarrea.
487
01:11:12,183 --> 01:11:13,645
�Siguiente?
488
01:11:13,750 --> 01:11:16,015
�Le puede dar alg�n remedio?
�Una inyecci�n?
489
01:11:16,086 --> 01:11:17,948
No quiero.
490
01:11:18,020 --> 01:11:21,117
�Por favor Doctor, ay�dela!
491
01:11:21,191 --> 01:11:26,625
Remedio... Todo lo
que necesita es comida.
492
01:11:26,695 --> 01:11:28,823
Necesita comida...
493
01:11:29,531 --> 01:11:30,691
�En qu� le ayudo?
494
01:11:30,763 --> 01:11:33,525
��Donde rayos consigo comida?!
495
01:12:21,907 --> 01:12:26,337
Estoy hambriento.
�Qu� quieres comer?
496
01:12:27,112 --> 01:12:32,745
Tempura... Sashimi...
Dulces...
497
01:12:32,815 --> 01:12:34,044
�Algo m�s?
498
01:12:34,116 --> 01:12:37,613
Helado... Y tambi�n
499
01:12:38,618 --> 01:12:40,882
quiero caramelos de fruta
500
01:12:41,322 --> 01:12:44,316
�Caramelos... ok!
501
01:12:47,926 --> 01:12:51,557
Extraer� dinero y te comprar�
toda la comida que necesitas.
502
01:12:51,630 --> 01:12:56,359
No quiero nada...
Qu�datelo...
503
01:12:56,433 --> 01:13:02,367
�No te vayas! �Qu�date conmigo!
�No me dejes!
504
01:13:03,072 --> 01:13:05,935
No te preocupes, Setsuko.
505
01:13:06,009 --> 01:13:10,138
Te comprar� mucha comida rica.
506
01:13:10,211 --> 01:13:15,444
Y nunca te dejar� otra vez.
Nunca, jam�s.
507
01:13:17,685 --> 01:13:19,615
Te lo prometo.
508
01:13:41,072 --> 01:13:42,366
�3000.
509
01:13:42,439 --> 01:13:44,368
�Se avecina un tif�n?
510
01:13:44,441 --> 01:13:49,874
Genial, tendr�mos nuestro
Viento Divino tr�s la rendici�n.
511
01:13:49,978 --> 01:13:53,342
�Rendirse?
��Hemos perdido la guerra?!
512
01:13:53,416 --> 01:13:55,878
�No lo has o�do?
513
01:13:58,719 --> 01:14:02,016
�Jap�n perdi�?
�El Gran Imperio Japon�s?
514
01:14:02,688 --> 01:14:05,618
Si...
Capitulaci�n incondicional.
515
01:14:06,823 --> 01:14:08,686
�Qu� hay de la flota?
516
01:14:08,760 --> 01:14:09,786
Todo ido.
517
01:14:09,862 --> 01:14:13,494
Hundido hasta el fondo.
Ninguno qued� a flote.
518
01:14:13,565 --> 01:14:14,860
��Qu�?!
519
01:14:14,932 --> 01:14:19,295
��Hundieron tambi�n el barco de pap�?!
��Por eso no ha escrito?!
520
01:14:19,369 --> 01:14:23,999
�Y yo qu� s�?
Ni�o loco...
521
01:14:28,241 --> 01:14:29,970
�Que lo parta un rayo!
522
01:14:45,691 --> 01:14:48,254
Qu� hambre...
523
01:14:52,931 --> 01:14:54,759
Pap�...
524
01:15:02,670 --> 01:15:07,399
Ahora pap� se ha ido tambi�n...
Est� muerto tambi�n...
525
01:15:07,010 --> 01:15:08,638
Papi...
526
01:15:54,046 --> 01:15:58,809
Perdona el retraso.
Te har� algo de arroz.
527
01:15:59,684 --> 01:16:01,613
Arriba...
528
01:16:03,088 --> 01:16:05,018
Y abajo de otra vez...
529
01:16:08,092 --> 01:16:10,620
Oh... La luci�rnaga se ha detenido
530
01:16:10,727 --> 01:16:13,657
Compr� un poco de pollo y huevos.
531
01:16:15,929 --> 01:16:17,858
Y tambi�n...
532
01:16:26,237 --> 01:16:28,665
�Setsuko, qu� tienes en la boca?!
533
01:16:32,378 --> 01:16:35,541
Es un m�rmol.
�No es caramelo!
534
01:16:38,149 --> 01:16:42,080
Te traje algo
que te gustar�.
535
01:16:45,156 --> 01:16:48,086
Seita... Toma uno...
536
01:16:52,794 --> 01:16:54,723
�Setsuko... Qu� es...?
537
01:16:54,796 --> 01:16:56,959
Bollos de arroz...
538
01:16:58,532 --> 01:17:01,293
Los hice para ti...
539
01:17:03,170 --> 01:17:05,931
Tom�... Aqu� tienes...
540
01:17:10,474 --> 01:17:13,037
�No los quieres...?
541
01:17:13,143 --> 01:17:14,372
�Setsuko!
542
01:17:23,852 --> 01:17:27,783
Mira, es una sand�a.
Y no tuve que robarla.
543
01:17:39,801 --> 01:17:42,595
Ten, come.
544
01:17:49,909 --> 01:17:51,838
Est� rico...
545
01:17:55,979 --> 01:18:00,077
Espera, y te har� papilla de
avena de arroz con huevos.
546
01:18:07,290 --> 01:18:10,084
Aqu� te dejo la sand�a.
547
01:18:11,159 --> 01:18:13,588
�Si?
548
01:18:13,662 --> 01:18:18,125
Seita... Gracias...
549
01:18:42,716 --> 01:18:46,479
Nunca despert�.
550
01:19:38,595 --> 01:19:41,458
Aqu� tienes.
Carb�n para la cremaci�n.
551
01:19:41,530 --> 01:19:45,061
Como es una ni�a
Deber�as hacerlo en un templo.
552
01:19:45,704 --> 01:19:50,902
Con vestimenta ligera. Usa
cascaras secas para un buen fuego.
553
01:19:50,971 --> 01:19:53,965
A pesar de todo,
es un d�a hermoso.
554
01:20:01,246 --> 01:20:05,676
�Es tan bueno estar en casa!
Nada ha cambiado.
555
01:20:07,451 --> 01:20:10,445
�Mira! El viejo fon�grafo...
556
01:20:12,725 --> 01:20:14,753
He extra�ado esta vista.
557
01:21:03,098 --> 01:21:05,227
�Regresa pronto!
558
01:24:43,294 --> 01:24:46,759
La ma�ana siguiente, puse parte de
las cenizas de Setsuko en
559
01:24:46,834 --> 01:24:50,397
la lata de caramelo,
y baj� por la colina.
560
01:24:50,468 --> 01:24:53,398
Nunca volv� al refugio.
561
01:24:59,492 --> 01:25:01,421
Seita...
562
01:25:18,800 --> 01:25:20,664
Hora de dormir, �s�?
563
01:28:31,158 --> 01:28:39,174
Translated by DLr
564
01:28:40,175 --> 01:28:49,649
Sincronizaci�n: ShooCat
565
01:28:50,000 --> 01:28:53,065
Best watched using Open Subtitles MKV Player
41089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.