Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,768 --> 00:01:07,493
MAIS UMA VEZ ADEUS
2
00:02:24,728 --> 00:02:28,478
- Aqui est�. Obrigada.
- Obrigado, senhora.
3
00:02:28,528 --> 00:02:31,527
- Boa noite, Sra. Tessier.
- Ol�. Gaby est� em minha casa?
4
00:02:31,528 --> 00:02:33,478
Sim, sim. Pode subir.
5
00:02:37,368 --> 00:02:38,767
Gaby!
6
00:02:38,768 --> 00:02:40,643
Gaby, estou atrasada.
7
00:02:40,848 --> 00:02:42,847
- O senhor ligou?
- N�o, madame.
8
00:02:42,848 --> 00:02:44,927
N�o encontrava um t�xi.
Houve um congestionamento...
9
00:02:44,928 --> 00:02:46,407
- O vestido est� pronto?
- Oui, madame.
10
00:02:46,408 --> 00:02:51,358
Seja boazinha e prepare-me
um banho. N�o muito quente.
11
00:02:52,408 --> 00:02:54,108
Oh, meu z�per!
12
00:02:54,168 --> 00:02:56,647
Nunca v� ao... N�o, tudo bem.
13
00:02:56,648 --> 00:02:58,807
Oh, Gaby. Onde colocou o meu...?
14
00:02:58,808 --> 00:03:00,908
N�o, esque�a, encontrei.
15
00:03:02,208 --> 00:03:04,833
Esta noite levarei a jaqueta.
16
00:03:04,928 --> 00:03:08,167
- Voc� costurou o cinto do vestido?
- Oui, madame.
17
00:03:08,168 --> 00:03:11,487
N�o oui, madame. Sim, senhora. Voc�
tem que aprender a minha l�ngua.
18
00:03:11,488 --> 00:03:13,288
Oui... Sim, senhora.
19
00:03:14,608 --> 00:03:19,408
Atenda voc�. Diga que n�o
estou, que acabei de sair.
20
00:03:20,648 --> 00:03:22,087
Al�?
21
00:03:22,088 --> 00:03:23,767
Sim, senhor. Oui, monsieur.
22
00:03:23,768 --> 00:03:26,567
- Tudo bem, eu atendo!
- Um momento, por favor.
23
00:03:26,568 --> 00:03:29,527
Cuide da �gua,
Gaby. Roger, querido.
24
00:03:29,528 --> 00:03:31,487
Sinto muito, mas vou me atrasar.
25
00:03:31,488 --> 00:03:34,847
O tr�fego de Paris neste
momento � realmente...
26
00:03:34,848 --> 00:03:36,548
O qu�?
27
00:03:37,088 --> 00:03:40,688
N�o pode? Oh, n�o,
Roger, de novo n�o.
28
00:03:41,368 --> 00:03:44,068
Eu sei que � trabalho, mas...
29
00:03:44,168 --> 00:03:47,247
� que esta noite
� muito especial.
30
00:03:47,248 --> 00:03:49,873
� o nosso quinto anivers�rio.
31
00:03:50,488 --> 00:03:52,047
De qu�?
32
00:03:52,048 --> 00:03:54,973
Da noite em que nos encontramos.
33
00:03:55,728 --> 00:03:57,678
N�o, n�o, eu entendo.
34
00:03:58,368 --> 00:04:00,468
Sim, amanh� est� �timo.
35
00:04:01,408 --> 00:04:03,133
Boa noite, querido.
36
00:04:03,648 --> 00:04:05,348
Boa noite.
37
00:04:06,888 --> 00:04:10,927
Aos homens fazem muito bem
as reuni�es de trabalho.
38
00:04:10,928 --> 00:04:12,628
Sim, muito bem.
39
00:04:12,648 --> 00:04:15,447
Se eu fosse voc�
dava-lhe um ultimato.
40
00:04:15,448 --> 00:04:17,398
Que tipo de ultimato?
41
00:04:17,408 --> 00:04:20,007
�Nos casamos? Porque sen�o...�
42
00:04:20,008 --> 00:04:22,647
J� lhe disse que
n�o queremos casar.
43
00:04:22,648 --> 00:04:24,327
Ele n�o quer.
44
00:04:24,328 --> 00:04:27,887
Ambos j� fomos casados, voc�
sabe. E aprendemos a mesma coisa.
45
00:04:27,888 --> 00:04:31,687
As pessoas devem estar juntas
porque querem, n�o porque devem.
46
00:04:31,688 --> 00:04:33,847
A liberdade � algo precioso.
47
00:04:33,848 --> 00:04:36,923
- Para ele, n�o pra voc�.
- Gaby!
48
00:04:37,128 --> 00:04:39,887
- Ele sai com outras meninas.
- Sim.
49
00:04:39,888 --> 00:04:43,367
- Voc� n�o sai com outros homens.
- Eu n�o quero.
50
00:04:43,368 --> 00:04:45,068
Que liberdade.
51
00:04:45,848 --> 00:04:48,623
Voc� se preocupa demais comigo.
52
00:04:49,408 --> 00:04:53,127
Mam�e diz que quando
se � jovem n�o importa,
53
00:04:53,128 --> 00:04:56,728
mas quando se
envelhece, deve se casar.
54
00:04:56,888 --> 00:05:00,563
- Gaby... Ent�o j� estou velha?
- N�o!...
55
00:05:01,408 --> 00:05:03,433
Mas � muito solit�ria.
56
00:05:17,008 --> 00:05:19,047
Sinto muito pela noite passada.
57
00:05:19,048 --> 00:05:22,367
- Foi uma semana terr�vel.
- Sim, eu sei, Roger.
58
00:05:22,368 --> 00:05:26,287
Eu continuo tentando encerrar na
Dinamarca mas os holandeses falharam.
59
00:05:26,288 --> 00:05:29,727
E n�o h� transfer�ncias
da Am�rica pela greve.
60
00:05:29,728 --> 00:05:32,807
- Isso n�o � nada divertido.
- N�o.
61
00:05:32,808 --> 00:05:34,767
Deveria deixar tudo, Paula,
62
00:05:34,768 --> 00:05:37,407
e viver no campo em uma
cabana � beira do rio?
63
00:05:37,408 --> 00:05:40,087
Voc� n�o saberia o que
fazer consigo pr�prio.
64
00:05:40,088 --> 00:05:41,927
N�o poderia viver
sem seus caminh�es,
65
00:05:41,928 --> 00:05:44,927
nem seus tratores ou
a sua vida na cidade,
66
00:05:44,928 --> 00:05:46,847
suas noites em Paris...
67
00:05:46,848 --> 00:05:49,647
Mas ultimamente anda
dirigindo r�pido demais.
68
00:05:49,648 --> 00:05:52,648
Eu sei. Isso � um sinal de qu�?
69
00:05:52,648 --> 00:05:54,207
Estou tentando parecer jovem?
70
00:05:54,208 --> 00:05:56,207
Voc� nunca ser� velho.
71
00:05:56,208 --> 00:05:57,887
Eu te adoro.
72
00:05:57,888 --> 00:06:01,927
Voc� entende tudo que eu digo,
responde todas as minhas perguntas.
73
00:06:01,928 --> 00:06:04,928
- Sim, eu sou not�vel.
- Voc� �.
74
00:06:08,568 --> 00:06:10,647
Quantas vezes j�
terei feito isso?
75
00:06:10,648 --> 00:06:15,247
Ligar o r�dio enquanto me leva
para casa, depois do jantar.
76
00:06:15,248 --> 00:06:16,948
Paula.
77
00:06:17,088 --> 00:06:20,313
Estou sendo muito
ego�sta com voc�?
78
00:06:20,888 --> 00:06:22,588
N�o, Roger.
79
00:06:22,768 --> 00:06:25,768
� que �s vezes me sinto sozinha.
80
00:06:26,088 --> 00:06:28,607
Eu n�o sou t�o jovem
e sinto sua falta.
81
00:06:28,608 --> 00:06:32,487
Mas eu sei o quanto significa
seu trabalho para voc�.
82
00:06:32,488 --> 00:06:38,113
- E sabe o quanto voc� significa para mim?
- Eu acho que sim.
83
00:06:43,928 --> 00:06:46,927
Ah, me esqueci. Hoje
almocei com Jacques Bunnell.
84
00:06:46,928 --> 00:06:48,847
Ele tem uma amiga que
precisa de uma decoradora.
85
00:06:48,848 --> 00:06:51,127
Uma americana rica.
Com um novo apartamento.
86
00:06:51,128 --> 00:06:53,927
O nome e o endere�o.
Deve ir v�-la amanh�.
87
00:06:53,928 --> 00:06:55,007
Obrigada.
88
00:06:55,008 --> 00:06:59,808
- Parece que h� dinheiro a�.
- Me viria em boa hora.
89
00:07:00,048 --> 00:07:01,748
Bem, boa noite.
90
00:07:04,288 --> 00:07:06,238
Vou te deixar dormir.
91
00:07:55,728 --> 00:07:57,428
Boa noite.
92
00:07:58,008 --> 00:07:59,708
Boa noite.
93
00:08:00,168 --> 00:08:02,793
- Ou�a, eu...
- O que houve?
94
00:08:03,728 --> 00:08:05,828
Est�vamos te procurando.
95
00:08:14,448 --> 00:08:18,127
Voc� gosta de coisas pequenas,
voc� gosta de tolices?
96
00:08:18,128 --> 00:08:20,603
Porque se gosta, eu tamb�m.
97
00:08:22,008 --> 00:08:24,767
- Bom dia, Suzanne!
- Bom dia, Sr. Philip.
98
00:08:24,768 --> 00:08:26,793
Voc� gosta de passear?
99
00:08:28,408 --> 00:08:30,108
Ent�o eu gosto...
100
00:08:31,328 --> 00:08:33,028
de passear.
101
00:08:50,448 --> 00:08:52,148
Bom dia.
102
00:08:52,368 --> 00:08:55,687
- Bom dia.
- Eu sou Philip Van der Besh.
103
00:08:55,688 --> 00:08:57,927
- Veio ver minha m�e?
- Sim.
104
00:08:57,928 --> 00:09:00,527
- N�o quer sentar?
- Espero que n�o seja muito cedo.
105
00:09:00,528 --> 00:09:02,367
Oh, n�o. J� est� levantada.
106
00:09:02,368 --> 00:09:04,607
- � pelo apartamento?
- Sim.
107
00:09:04,608 --> 00:09:07,007
Lhe far� bem uma
pequena arruma��o.
108
00:09:07,008 --> 00:09:10,407
Bem, me pergunto onde se
sentam quando h� mais de tr�s.
109
00:09:10,408 --> 00:09:11,967
Eu realmente n�o sei.
110
00:09:11,968 --> 00:09:14,687
Trabalho o dia todo, e quando
chego vou direto para a cama.
111
00:09:14,688 --> 00:09:17,487
- Deve trabalhar muito.
- Sim, de fato. Sou um advogado.
112
00:09:17,488 --> 00:09:22,127
Nunca me deito antes das 00h.
E levanto-me antes do amanhecer.
113
00:09:22,128 --> 00:09:23,767
Agora s�o quase 11h.
114
00:09:23,768 --> 00:09:25,468
Sim, bem...
115
00:09:25,648 --> 00:09:27,523
Bem, � muito raro...
116
00:09:29,208 --> 00:09:33,007
Meu cliente mais importante
foi guilhotinado hoje.
117
00:09:33,008 --> 00:09:36,158
Guilhotinado! Meu
Deus! Est� morto?
118
00:09:38,488 --> 00:09:40,687
N�o, a verdade � que
n�o trabalho muito.
119
00:09:40,688 --> 00:09:43,407
- Quer um cigarro?
- Sim, obrigada.
120
00:09:43,408 --> 00:09:45,108
Onde est�...?
121
00:09:50,608 --> 00:09:52,308
Obrigada.
122
00:09:52,528 --> 00:09:54,928
- Continua chovendo?
- N�o.
123
00:09:54,968 --> 00:09:57,068
N�o est� mais chovendo.
124
00:09:57,568 --> 00:10:00,047
Bem, n�o tem muito a dizer, n�o?
125
00:10:00,048 --> 00:10:01,367
N�o a conhe�o.
126
00:10:01,368 --> 00:10:04,967
Se conhecesse, diria que
fiquei encantado em rev�-la.
127
00:10:04,968 --> 00:10:07,087
- Por qu�?
- N�o sei. Porque sim.
128
00:10:07,088 --> 00:10:09,847
- Suzanne, o Sr. Philip se foi?
- R�pido, � mam�e.
129
00:10:09,848 --> 00:10:11,847
Onde voc� nasceu, em
que dia, em que m�s?
130
00:10:11,848 --> 00:10:13,948
- Philip.
- Sim, mam�e.
131
00:10:15,328 --> 00:10:16,567
Ah, est� a�.
132
00:10:16,568 --> 00:10:20,167
Deveria sair de casa antes
das 11h de vez em quando.
133
00:10:20,168 --> 00:10:21,727
Sim, m�e, j� vou indo.
134
00:10:21,728 --> 00:10:23,927
N�o entendo como o
Sr. Fleury o suporta.
135
00:10:23,928 --> 00:10:26,647
Ah, � f�cil, voc� � sua
cliente mais rica. Tchau.
136
00:10:26,648 --> 00:10:29,167
Espero v�-la
novamente. Boa sorte.
137
00:10:29,168 --> 00:10:31,487
Desculpe-me, queria me ver?
138
00:10:31,488 --> 00:10:34,287
O Sr. Bunnell pediu-me que
viesse v�-la esta manh�.
139
00:10:34,288 --> 00:10:36,807
Jacques Bunnell. Ele disse
que falou com voc� sobre...
140
00:10:36,808 --> 00:10:39,767
Ah, sim, o apartamento.
Voc� � a decoradora.
141
00:10:39,768 --> 00:10:42,047
Ele falou muito bem de voc�.
142
00:10:42,048 --> 00:10:46,127
Antes de qualquer coisa, h�
algo que quero deixar claro.
143
00:10:46,128 --> 00:10:50,687
Se h� algo que n�o suporto s�o
pessoas que tentam se aproveitar...
144
00:10:50,688 --> 00:10:52,388
Suzanne! Suzanne!
145
00:10:53,488 --> 00:10:56,087
Tem que se chamar
milhares de vezes.
146
00:10:56,088 --> 00:10:59,247
N�o me interprete mal. Quero
que o apartamento fique bom,
147
00:10:59,248 --> 00:11:01,607
mas h� muitas maneiras
de faz�-lo, certo?
148
00:11:01,608 --> 00:11:03,647
- Houve um jovem...
- Madame?
149
00:11:03,648 --> 00:11:05,847
- O qu�?
- Me chamou, madame?
150
00:11:05,848 --> 00:11:08,367
O qu�? Ah, sim, sim. Suzanne.
151
00:11:08,368 --> 00:11:12,793
J� lhe disse para n�o
deixar as janelas abertas.
152
00:11:14,728 --> 00:11:17,653
- Oui, madame.
- Bem, lembre-se.
153
00:11:17,768 --> 00:11:19,087
Oui, madame.
154
00:11:19,088 --> 00:11:20,687
N�o vai se lembrar.
155
00:11:20,688 --> 00:11:24,047
Dizem que os criados s�o mais
baratos aqui. Mas me deixam nervosa.
156
00:11:24,048 --> 00:11:25,687
O que eu estava dizendo?
157
00:11:25,688 --> 00:11:27,607
Que houve um jovem...
158
00:11:27,608 --> 00:11:30,927
Um jovem? Ah, sim,
claro, o decorador.
159
00:11:30,928 --> 00:11:32,647
Bem, n�o durou muito tempo.
160
00:11:32,648 --> 00:11:34,887
Conheci Robbers no meu tempo...
161
00:11:34,888 --> 00:11:36,588
Sente-se, querida.
162
00:11:36,848 --> 00:11:39,773
Mas ele era um ladr�o descarado.
163
00:11:42,408 --> 00:11:44,087
Quando voc� nasceu?
164
00:11:44,088 --> 00:11:46,367
- Perd�o?
- Quando voc� nasceu?
165
00:11:46,368 --> 00:11:48,727
Oh, n�o precisa dizer o ano.
166
00:11:48,728 --> 00:11:50,753
Nunca perguntaria isso.
167
00:11:51,048 --> 00:11:52,998
- O m�s.
- Em junho.
168
00:11:54,208 --> 00:11:56,683
- Qual dia em junho?
- 13.
169
00:11:56,928 --> 00:11:59,478
Oh, g�meos. Que interessante.
170
00:12:00,168 --> 00:12:02,567
Suponho que n�o
se lembre da hora.
171
00:12:02,568 --> 00:12:04,767
N�o, n�o, receio que n�o...
172
00:12:04,768 --> 00:12:06,167
Ah, que pena.
173
00:12:06,168 --> 00:12:10,127
Bem, cuidamos do andar
inferior em estilo Lu�s XV?
174
00:12:10,128 --> 00:12:14,247
Custar� um pouco mais. Se quiser
manter os m�veis que possui.
175
00:12:14,248 --> 00:12:17,327
Certamente. Venha,
vou lhe mostrar a casa.
176
00:12:17,328 --> 00:12:19,847
Essas coisas j� preencheram o
suficiente o espa�o que ocuparam.
177
00:12:19,848 --> 00:12:21,807
J� � hora de
pagarem seu sustento.
178
00:12:21,808 --> 00:12:25,767
� que meu filho estuda Direito
Internacional e viajamos muito.
179
00:12:25,768 --> 00:12:28,287
Mas agora vamos passar
um tempo em Paris.
180
00:12:28,288 --> 00:12:31,927
Voc� conhece Philip? Tem
que conhec�-lo. � um encanto.
181
00:12:31,928 --> 00:12:34,407
- Sim...
- E � um garoto brilhante,
182
00:12:34,408 --> 00:12:37,407
mas n�o tenho id�ia do
que passa em sua cabe�a.
183
00:12:37,408 --> 00:12:39,327
- Esta � a sala de jantar.
- Sim.
184
00:12:39,328 --> 00:12:41,353
Lamento por seu bra�o.
185
00:12:41,928 --> 00:12:43,607
- Bra�o? Que bra�o?
186
00:12:43,608 --> 00:12:45,408
O que leva assim...
187
00:12:46,208 --> 00:12:49,687
Sim? Eu n�o tinha notado.
Terei que dar uma olhada nisso.
188
00:12:49,688 --> 00:12:53,588
Quanto � sala de
jantar. Creio que aqui...
189
00:12:58,688 --> 00:13:00,447
- T�xi! -
Posso lev�-la?
190
00:13:00,448 --> 00:13:03,927
- N�o ficou aqui todo esse tempo?!
- N�o. Tinha coisas a fazer.
191
00:13:03,928 --> 00:13:05,567
Mas passava por aqui.
192
00:13:05,568 --> 00:13:07,287
Eu vou para o
Boulevard Haussmann.
193
00:13:07,288 --> 00:13:08,807
- Perto de Saint Augustin.
- �timo.
194
00:13:08,808 --> 00:13:10,407
- Tem certeza?
- Sim.
195
00:13:10,408 --> 00:13:11,967
Obrigada.
196
00:13:11,968 --> 00:13:14,143
� uma arte entrar aqui.
197
00:13:14,208 --> 00:13:17,433
- Tudo bem?
- N�o � nada. Acontece.
198
00:13:26,848 --> 00:13:30,927
- Estou r�pido demais?
- Oh, n�o, estou acostumada.
199
00:13:30,928 --> 00:13:33,247
Tenho um amigo que
dirige r�pido demais.
200
00:13:33,248 --> 00:13:34,687
Diz que ajuda a se manter jovem.
201
00:13:34,688 --> 00:13:37,087
- Ele quer ser jovem?
- Sim.
202
00:13:37,088 --> 00:13:38,327
Eu n�o.
203
00:13:38,328 --> 00:13:41,447
Acho que nasceu sob o signo adequado
para decora��o de apartamento.
204
00:13:41,448 --> 00:13:44,087
- Eu espero que sim.
- Acredita nas estrelas?
205
00:13:44,088 --> 00:13:46,727
N�o. Sua m�e parece
ser governada por elas.
206
00:13:46,728 --> 00:13:48,527
Isso � muito conveniente.
207
00:13:48,528 --> 00:13:52,367
Se as estrelas te governam, n�o precisa
assumir responsabilidade por suas a��es.
208
00:13:52,368 --> 00:13:54,168
Lhe pare�o estranho?
209
00:13:54,728 --> 00:13:56,607
Sim, em certo sentido.
210
00:13:56,608 --> 00:13:59,608
Mas n�o sou tanto. Estou atuando.
211
00:13:59,928 --> 00:14:03,367
Parece coisa de fam�lia.
Como est� seu bra�o?
212
00:14:03,368 --> 00:14:05,068
Bem.
213
00:14:05,568 --> 00:14:08,167
Fa�a com que minha m�e lhe pague
enquanto estiver trabalhando.
214
00:14:08,168 --> 00:14:10,887
Ela � rica e mesquinha,
n�o gosta de pagar contas.
215
00:14:10,888 --> 00:14:13,807
N�o deveria falar
assim de sua m�e.
216
00:14:13,808 --> 00:14:15,327
Eu n�o sou crian�a.
217
00:14:15,328 --> 00:14:18,778
- � por isso. Quantos anos tem?
- 25.
218
00:14:18,928 --> 00:14:20,628
E voc�?
219
00:14:24,128 --> 00:14:25,828
40.
220
00:14:33,808 --> 00:14:35,508
Qual a gra�a?
221
00:14:35,728 --> 00:14:41,428
- O assobio de admira��o.
- � mais admira��o do que voc� pensa.
222
00:14:44,048 --> 00:14:45,748
Obrigada.
223
00:14:46,528 --> 00:14:49,767
- Quer almo�ar comigo um dia?
- N�o.
224
00:14:49,768 --> 00:14:51,718
Assim, sem mais? N�o?
225
00:14:52,488 --> 00:14:54,188
Assim, sem mais.
226
00:14:55,968 --> 00:14:58,127
Desculpe. Eu n�o quis ser rude.
227
00:14:58,128 --> 00:15:01,047
Mas tenho muito trabalho
para sair num almo�o.
228
00:15:01,048 --> 00:15:05,047
- E agora com a casa de sua m�e...
- Eu entendo.
229
00:15:05,048 --> 00:15:08,498
- Aqui, � direita, por favor.
- Certo.
230
00:15:18,768 --> 00:15:21,207
- Bem, muito obrigada.
- N�o foi nada.
231
00:15:21,208 --> 00:15:22,908
Bem, adeus.
232
00:15:40,528 --> 00:15:44,203
- Bom dia.
- Bom dia, Sr. Van der Besh.
233
00:15:44,448 --> 00:15:48,198
- Bom dia, Sr. Philip.
- Bom dia, Hel�ne.
234
00:15:53,648 --> 00:15:56,273
- Bom dia, Alice.
- Bom dia.
235
00:15:56,568 --> 00:15:58,518
Ele ligou tr�s vezes.
236
00:15:59,408 --> 00:16:01,727
- Por qu�?
- Como vou saber?
237
00:16:01,728 --> 00:16:04,327
Deve ser o relat�rio Guillaut.
238
00:16:04,328 --> 00:16:06,028
Eu dei ontem.
239
00:16:06,088 --> 00:16:07,788
Ent�o � por isso.
240
00:16:10,688 --> 00:16:12,567
O que...? O que foi?
241
00:16:12,568 --> 00:16:15,493
- Est� ferido?
- N�o, estou bem.
242
00:16:16,088 --> 00:16:17,888
Ora, ora. Solte-me.
243
00:16:18,688 --> 00:16:22,738
N�o. Voc� e suas
brincadeiras. Isso � s�rio!
244
00:16:24,408 --> 00:16:27,327
Alice. Conheci algu�m esta manh�.
245
00:16:27,328 --> 00:16:29,927
Eu sei... A garota
mais bela do mundo.
246
00:16:29,928 --> 00:16:31,628
N�o, uma mulher.
247
00:16:32,808 --> 00:16:35,433
Calorosa, encantadora, feliz...
248
00:16:36,288 --> 00:16:38,238
E ainda assim triste.
249
00:16:38,288 --> 00:16:40,807
Havia uma tristeza
profunda em seus olhos.
250
00:16:40,808 --> 00:16:43,133
- Por qu�?
- Eu n�o sei.
251
00:16:44,208 --> 00:16:46,367
- Seu marido?
- Que marido?
252
00:16:46,368 --> 00:16:49,407
- N�o � casada?
- Como vou saber?
253
00:16:49,408 --> 00:16:52,167
- N�o acha que deveria averiguar?
- Mas que diferen�a faz?
254
00:16:52,168 --> 00:16:53,868
Ah, desculpe.
255
00:16:54,248 --> 00:16:57,527
Se assim for, n�o deve ser
um bom casamento. N�o � feliz.
256
00:16:57,528 --> 00:16:59,527
N�o, ela s� poderia
ser feliz com voc�.
257
00:16:59,528 --> 00:17:01,228
Exatamente.
258
00:17:01,368 --> 00:17:03,447
- Sim?
- Sr. Van der Besh.
259
00:17:03,448 --> 00:17:07,127
Ah, bom dia, senhor. N�o, s�o...
seis... seis dezenas. Obrigado.
260
00:17:07,128 --> 00:17:09,807
- Desculpe-me. - Espero
que saiba que horas s�o.
261
00:17:09,808 --> 00:17:11,608
Sim, sim. Oh, Deus.
262
00:17:11,808 --> 00:17:15,487
Sinto muito. Entretive-me
em casa esta manh�.
263
00:17:15,488 --> 00:17:17,167
Minha m�e n�o est� bem.
264
00:17:17,168 --> 00:17:20,487
Acabo de falar com ela ao
telefone, h� cinco minutos,
265
00:17:20,488 --> 00:17:22,607
e parecia gozar
de sa�de perfeita.
266
00:17:22,608 --> 00:17:25,567
Sim, bem... j� est� muito melhor.
267
00:17:25,568 --> 00:17:27,567
Obrigado. Obrigado por perguntar.
268
00:17:27,568 --> 00:17:29,767
Eu li o relat�rio Guillaut.
269
00:17:29,768 --> 00:17:32,767
N�o � preciso falar
sobre a considera��o
270
00:17:32,768 --> 00:17:34,447
que sinto por sua fam�lia.
271
00:17:34,448 --> 00:17:38,127
E sabe que o aceitei
bem em meu escrit�rio.
272
00:17:38,128 --> 00:17:39,687
Sim.
273
00:17:39,688 --> 00:17:42,163
Mas n�o parece ter ambi��o.
274
00:17:42,368 --> 00:17:44,807
N�o mostra desejo de
trabalhar. Por qu�?
275
00:17:44,808 --> 00:17:46,527
Isto n�o � um relat�rio.
276
00:17:46,528 --> 00:17:48,487
N�o faz nenhuma cita��o,
277
00:17:48,488 --> 00:17:51,567
nem apresenta qualquer
lei que ap�ie o caso.
278
00:17:51,568 --> 00:17:53,887
O que acha que estava fazendo?
279
00:17:53,888 --> 00:17:55,247
Eu n�o sei.
280
00:17:55,248 --> 00:17:56,887
- N�o se importa?
- Sim.
281
00:17:56,888 --> 00:17:58,588
E ent�o?
282
00:18:00,608 --> 00:18:02,407
Simplesmente n�o sei
o que estou fazendo.
283
00:18:02,408 --> 00:18:04,847
Estudando a legisla��o
francesa, espero.
284
00:18:04,848 --> 00:18:07,647
N�o. Refiro-me ao
que estou fazendo,
285
00:18:07,648 --> 00:18:10,327
ao que tenho feito para
demonstrar que estou vivo. Entende?
286
00:18:10,328 --> 00:18:12,803
Est� tentando ser engra�ado?
287
00:18:13,808 --> 00:18:15,508
N�o.
288
00:18:16,248 --> 00:18:17,948
Quero saber...
289
00:18:18,448 --> 00:18:20,848
como se vive. Por exemplo,
290
00:18:21,448 --> 00:18:23,767
acabo de perceber que
nunca me apaixonei.
291
00:18:23,768 --> 00:18:26,918
Pois eu j�. Refa�a
este relat�rio.
292
00:18:32,328 --> 00:18:34,028
Como se chama?
293
00:18:37,448 --> 00:18:39,148
Eu n�o sei.
294
00:19:02,448 --> 00:19:06,123
- Dois u�sques, por favor.
- Sim, Claude.
295
00:19:15,688 --> 00:19:17,447
Esta noite est�s linda.
296
00:19:17,448 --> 00:19:20,207
Sempre me diz isso
quando ponho esse vestido.
297
00:19:20,208 --> 00:19:23,647
- Farei outro igual.
- N�o � o vestido.
298
00:19:23,648 --> 00:19:26,167
- Como vai, Roger?
- Bem, obrigado.
299
00:19:26,168 --> 00:19:28,807
- Como conheceu este lugar?
- Eu n�o sei.
300
00:19:28,808 --> 00:19:31,047
Venho aqui com
pessoas de neg�cios.
301
00:19:31,048 --> 00:19:32,848
- Ol�.
- Boa noite.
302
00:19:33,048 --> 00:19:35,223
Parece conhecer a todos.
303
00:19:35,328 --> 00:19:38,487
N�o, foi s� uma daquelas
noites. Isso � tudo.
304
00:19:38,488 --> 00:19:40,188
Boa noite.
305
00:19:46,088 --> 00:19:49,887
- Parecem muito jovens, n�o?
- Jovens? Eu n�o acho.
306
00:19:49,888 --> 00:19:51,688
O que me diz dele?
307
00:19:54,488 --> 00:19:56,288
N�o, mas tenta ser.
308
00:19:57,688 --> 00:19:58,647
Gar�om.
309
00:19:58,648 --> 00:20:01,407
Receio ter de sair
mais cedo esta noite.
310
00:20:01,408 --> 00:20:03,287
Eu n�o lhe disse?
Consegui o trabalho.
311
00:20:03,288 --> 00:20:06,527
Sim. Aquele cart�o que voc�
me deu, de Jacques Bunnell.
312
00:20:06,528 --> 00:20:08,687
- Oh, voc� foi?
- Esta manh�.
313
00:20:08,688 --> 00:20:10,087
Chama-se Van der Besh.
314
00:20:10,088 --> 00:20:12,687
� uma dessas mulheres ricas
que percorreram o mundo
315
00:20:12,688 --> 00:20:15,313
mas lhe d�o a sensa��o de...
316
00:20:15,368 --> 00:20:16,567
Ol�.
317
00:20:16,568 --> 00:20:19,793
Ol�. Que curioso.
Ele � seu filho.
318
00:20:20,688 --> 00:20:23,127
Sr. Van der Besh, Sr. Desmarest.
319
00:20:23,128 --> 00:20:25,327
- Boa noite.
- Eu sabia que a encontraria.
320
00:20:25,328 --> 00:20:27,287
- Estava me procurando?
- Sim.
321
00:20:27,288 --> 00:20:30,087
- �timo.
- Procurei em todo lugar
322
00:20:30,088 --> 00:20:31,887
e estava aqui o tempo todo.
323
00:20:31,888 --> 00:20:35,207
N�o em todo lugar.
Fomos jantar em Berkeley.
324
00:20:35,208 --> 00:20:40,327
Come�ava a me perguntar se
fora real ou apenas um sonho.
325
00:20:40,328 --> 00:20:43,847
Gar�om, gar�om. Dois
u�sques, por favor.
326
00:20:43,848 --> 00:20:47,047
Este lugar est�
ficando muito popular.
327
00:20:47,048 --> 00:20:48,748
Voc� � casada?
328
00:20:49,048 --> 00:20:51,148
Esperava que n�o fosse.
329
00:20:51,688 --> 00:20:53,388
Vejam s�!
330
00:20:53,448 --> 00:20:55,623
Ah, sinto muito, senhor.
331
00:20:56,208 --> 00:20:59,583
Acho que disse algo
que n�o deveria.
332
00:21:04,568 --> 00:21:06,268
Deseja um caf�?
333
00:21:06,848 --> 00:21:08,648
N�o, eu odeio caf�.
334
00:21:09,088 --> 00:21:10,888
Tomarei um desses...
335
00:21:12,808 --> 00:21:14,508
desses...
336
00:21:15,568 --> 00:21:18,343
N�o vai mudar muito. Volto j�.
337
00:21:22,448 --> 00:21:25,167
Esse sim � um homem para
voc�. Um homem de verdade.
338
00:21:25,168 --> 00:21:28,693
Forte, que d�
confian�a, seguro de si.
339
00:21:28,768 --> 00:21:30,447
Nada � t�o simples.
340
00:21:30,448 --> 00:21:32,148
Voc� o ama?
341
00:21:32,448 --> 00:21:34,623
Isso n�o � assunto seu.
342
00:21:35,728 --> 00:21:37,428
Ah, desculpe.
343
00:21:40,048 --> 00:21:43,687
Engra�ado, n�o fiz outra coisa em
todo o dia al�m de me desculpar.
344
00:21:43,688 --> 00:21:45,767
Claude, Claude, tr�s
u�sques, por favor.
345
00:21:45,768 --> 00:21:47,207
Sim, Sr. Desmarest.
346
00:21:47,208 --> 00:21:48,933
- Ol�.
- Ora, ol�.
347
00:21:50,768 --> 00:21:52,207
Que mundo pequeno.
348
00:21:52,208 --> 00:21:54,287
Cheio de surpresas deliciosas.
349
00:21:54,288 --> 00:21:57,527
- Receio que eu n�o me lembre de onde...
- Querida,
350
00:21:57,528 --> 00:21:59,327
voc� est� com meu isqueiro?
351
00:21:59,328 --> 00:22:02,207
Ah, querido,
lembra-se...? O Sr. Cherel,
352
00:22:02,208 --> 00:22:04,527
- O Sr....
-Desmarest. Roger Desmarest.
353
00:22:04,528 --> 00:22:06,487
- Oh, sim. Boa noite.
- Boa noite.
354
00:22:06,488 --> 00:22:09,327
- Aqui est�, Sr. Desmarest.
- Obrigado, Claude.
355
00:22:09,328 --> 00:22:11,007
Fico feliz em t�-la visto.
356
00:22:11,008 --> 00:22:13,258
- At� mais.
- Boa noite.
357
00:22:13,848 --> 00:22:16,773
Percebi que n�o sei o seu nome.
358
00:22:17,448 --> 00:22:18,887
Bem, aqui estamos n�s.
359
00:22:18,888 --> 00:22:20,167
Senhor,
360
00:22:20,168 --> 00:22:23,018
desculpe-me se eu disse algo...
361
00:22:23,448 --> 00:22:27,207
Bem, todos n�s bebemos al�m
da conta em algum momento.
362
00:22:27,208 --> 00:22:31,408
- Quer dan�ar, querida?
- Adoraria. Com licen�a.
363
00:22:32,528 --> 00:22:34,228
Se importa?
364
00:22:34,888 --> 00:22:36,588
Obrigado.
365
00:22:38,288 --> 00:22:40,207
Voltaremos, n�o se preocupe.
366
00:22:40,208 --> 00:22:44,183
- Vamos a R�gine. Quer vir?
- Venha, Philip.
367
00:22:45,168 --> 00:22:48,207
- Um menino estranho.
- N�o � estranho.
368
00:22:48,208 --> 00:22:51,283
S� muito jovem e um pouco b�bado.
369
00:22:51,288 --> 00:22:53,487
�A procurei por toda Paris.
370
00:22:53,488 --> 00:22:56,687
Come�ava a me perguntar se
fora real ou apenas um sonho.�
371
00:22:56,688 --> 00:23:00,288
- Parab�ns, Paula.
- � apenas um menino.
372
00:23:00,368 --> 00:23:03,407
- E terrivelmente inseguro, creio.
- Inseguro?
373
00:23:03,408 --> 00:23:06,807
Um jovem que te procura
por toda Paris, pega sua m�o
374
00:23:06,808 --> 00:23:08,807
e pergunta se est� casada?
375
00:23:08,808 --> 00:23:10,807
N�o � minha id�ia de inseguran�a.
376
00:23:10,808 --> 00:23:12,527
Bem, h� muito tempo
377
00:23:12,528 --> 00:23:14,967
que ningu�m percorre toda
Paris procurando por mim.
378
00:23:14,968 --> 00:23:18,418
- E voc� gosta, n�o?
- Claro que sim.
379
00:23:19,888 --> 00:23:21,588
Ah, ele se foi.
380
00:23:24,768 --> 00:23:27,727
�timo, agora poderei
terminar minha bebida.
381
00:23:27,728 --> 00:23:29,167
Com licen�a.
382
00:23:29,168 --> 00:23:30,407
Desculpe-me.
383
00:23:30,408 --> 00:23:32,108
Com licen�a.
384
00:23:34,728 --> 00:23:38,887
Roger, eu tenho que ir. Sen�o,
amanh� vai parecer que tenho 100 anos.
385
00:23:38,888 --> 00:23:41,663
Vamos, come�ava a gostar disso.
386
00:23:59,048 --> 00:24:01,973
Paula, ele vai quebrar a janela.
387
00:24:23,528 --> 00:24:25,447
Querido, por favor, leve-o.
388
00:24:25,448 --> 00:24:29,607
- Certo. Venha, venha.
- Eu estou bem. N�o, n�o, eu estou bem.
389
00:24:29,608 --> 00:24:32,687
- Sim, tudo que voc� disser.
- Eu estou bem.
390
00:24:32,688 --> 00:24:34,847
- Procure a chave.
- Eu tenho a minha chave.
391
00:24:34,848 --> 00:24:36,548
Onde est�?
392
00:24:37,568 --> 00:24:40,807
- N�o vou te dizer.
- Oh, por favor.
393
00:24:40,808 --> 00:24:43,767
Sabe que seu pequeno Van der
Besh come�a a me aborrecer?
394
00:24:43,768 --> 00:24:45,167
Sim, meu amigo.
395
00:24:45,168 --> 00:24:47,718
- Quem � este?
- Aqui est�.
396
00:24:48,448 --> 00:24:51,298
- Minhas chaves.
- Pode sozinho?
397
00:24:51,968 --> 00:24:53,668
Claro que sim.
398
00:24:55,488 --> 00:24:57,188
Boa noite.
399
00:24:57,968 --> 00:24:59,668
Um momento!
400
00:25:02,448 --> 00:25:04,148
Boa noite.
401
00:25:06,688 --> 00:25:08,367
- Tudo bem.
- Boa noite.
402
00:25:08,368 --> 00:25:11,518
- Boa noite.
- Ou seja, boa noite.
403
00:25:13,128 --> 00:25:14,447
Roger!
404
00:25:14,448 --> 00:25:16,148
Sim? Merda!
405
00:25:17,768 --> 00:25:19,468
Espere.
406
00:25:33,128 --> 00:25:34,828
Aqui estamos n�s.
407
00:25:35,328 --> 00:25:39,067
- Lamento que tenha sido ruim.
- N�o, foi muito engra�ado.
408
00:25:39,068 --> 00:25:41,243
Bem, boa noite, querido.
409
00:25:41,348 --> 00:25:44,048
- Posso subir para uma bebida?
410
00:25:46,588 --> 00:25:48,288
Um momento.
411
00:26:15,628 --> 00:26:18,507
Isso n�o, � para cobrir uma
cadeira para Margo Glenville.
412
00:26:18,508 --> 00:26:21,867
Margo Glenville pode ir pra...
Eu quero isso. Eu gosto e vou ter.
413
00:26:21,868 --> 00:26:23,467
Ent�o est� decidido.
414
00:26:23,468 --> 00:26:26,387
A desejo apaixonadamente.
Tenho que ir. Ser� o meu pacote?
415
00:26:26,388 --> 00:26:28,787
Aqui. Mas n�o ficar� bem
com suas paredes de damasco.
416
00:26:28,788 --> 00:26:32,067
Pois as pintarei com
branco ostra. Venho amanh�?
417
00:26:32,068 --> 00:26:34,587
Sim, ir� chegar um par de
l�mpadas. Eu quero que voc� veja.
418
00:26:34,588 --> 00:26:38,338
Virei por volta das
6h. Adeus, meu amor.
419
00:26:41,068 --> 00:26:42,768
Ol�.
420
00:26:42,948 --> 00:26:46,107
- Eu vim pedir desculpas.
- N�o precisa.
421
00:26:46,108 --> 00:26:49,483
E por favor, agrade�a
ao seu marido.
422
00:26:50,628 --> 00:26:52,187
Como est� sua cabe�a?
423
00:26:52,188 --> 00:26:55,147
Vou sobreviver. N�o
estou certo que o queira.
424
00:26:55,148 --> 00:26:58,587
Parece um pouco...
Deveria dormir um pouco.
425
00:26:58,588 --> 00:27:01,347
- O fato � que eu tenho fome.
- Ent�o coma.
426
00:27:01,348 --> 00:27:03,787
� por isso que eu vim.
Sei que voc� est� ocupada,
427
00:27:03,788 --> 00:27:05,513
mas comeria comigo?
428
00:27:05,588 --> 00:27:08,147
- Para compensar.
- N�o precisa.
429
00:27:08,148 --> 00:27:09,848
Mas eu quero.
430
00:27:10,268 --> 00:27:13,507
O que lhe reservam as
estrelas hoje? Sua m�e disse?
431
00:27:13,508 --> 00:27:15,107
Sim.
432
00:27:15,108 --> 00:27:19,907
Preciso perseverar no que fa�o,
por mais in�til que pare�a.
433
00:27:19,908 --> 00:27:21,933
Est� atuando novamente.
434
00:27:22,708 --> 00:27:24,408
Por favor.
435
00:27:25,708 --> 00:27:27,408
� um dia lindo.
436
00:27:27,468 --> 00:27:30,187
Podemos almo�ar no
campo. Eu tenho carro.
437
00:27:30,188 --> 00:27:33,227
Ou no Bois. Se ficar
entediada pode chamar um t�xi.
438
00:27:33,228 --> 00:27:34,928
Pensa em tudo.
439
00:27:46,348 --> 00:27:47,987
Ah, outra meia.
440
00:27:47,988 --> 00:27:50,987
Acho que suas
namoradas usam cal�as.
441
00:27:50,988 --> 00:27:54,667
- Eu n�o tenho nenhuma namorada.
- Por que n�o?
442
00:27:54,668 --> 00:27:56,368
Eu n�o sei.
443
00:28:03,308 --> 00:28:04,947
Tente pensar.
444
00:28:04,948 --> 00:28:07,787
Quando come�ou este
seu abandono geral?
445
00:28:07,788 --> 00:28:11,667
Bem, eu conheci muitas
meninas, mas nunca durou.
446
00:28:11,668 --> 00:28:14,427
Acho que � minha
culpa. S�o t�o jovens...
447
00:28:14,428 --> 00:28:17,987
- O que h� de errado?
- Eu n�o sei. Deve ser comigo.
448
00:28:17,988 --> 00:28:19,507
Ainda assim...
449
00:28:19,508 --> 00:28:21,587
Por exemplo, a
�ltima. Ela era bonita,
450
00:28:21,588 --> 00:28:24,867
e exatamente como as pessoas mais
velhas imaginam serem os jovens.
451
00:28:24,868 --> 00:28:27,507
E como imaginam as pessoas
mais velhas serem os jovens?
452
00:28:27,508 --> 00:28:31,467
Voc� sabe. Tentam parecer
perversamente decadentes.
453
00:28:31,468 --> 00:28:35,307
Correm em seus carrinhos a toda
velocidade, com os dentes cerrados.
454
00:28:35,308 --> 00:28:38,667
E acendem um cigarro quando
abrem os olhos pela manh�.
455
00:28:38,668 --> 00:28:41,227
E ela n�o parava de dizer-me
456
00:28:41,228 --> 00:28:45,627
que o amor n�o era mais do
que o contato de duas peles.
457
00:28:45,628 --> 00:28:47,027
E?
458
00:28:47,028 --> 00:28:49,867
Bem, eu acredito que o
amor seja mais do que isso.
459
00:28:49,868 --> 00:28:52,107
Ela chorou quando a deixei.
460
00:28:52,108 --> 00:28:54,058
N�o me orgulho disso.
461
00:28:54,108 --> 00:28:57,947
Odeio o findar das coisas,
as despedidas, o adeus.
462
00:28:57,948 --> 00:29:00,867
Ent�o voc� n�o deve
se apaixonar nunca.
463
00:29:00,868 --> 00:29:02,568
Verdade?
464
00:29:03,388 --> 00:29:05,088
Espero que n�o.
465
00:29:06,108 --> 00:29:07,983
Voc� ama seu marido?
466
00:29:09,428 --> 00:29:11,303
Eu n�o tenho marido.
467
00:29:16,868 --> 00:29:20,267
- Aqui est�, senhor, um duplo seco.
- Obrigado.
468
00:29:20,268 --> 00:29:22,547
Depois da noite passada
deveria beber �gua.
469
00:29:22,548 --> 00:29:25,147
Eu me sinto bem. D�-me coragem.
470
00:29:25,148 --> 00:29:29,747
- Eu lhe intimido?
- N�o, mas temo que se aborre�a.
471
00:29:29,748 --> 00:29:32,947
Certamente voc� pensa que sou um
desses jovens mimados e ins�pidos
472
00:29:32,948 --> 00:29:35,827
que arrumam um trabalho agrad�vel
que seus pais podem pagar
473
00:29:35,828 --> 00:29:38,987
e com isso se ocupam
tentando manter-se ocupados.
474
00:29:38,988 --> 00:29:43,147
- � o que voc� pensa de si mesmo?
- N�o. Eu gosto do meu trabalho.
475
00:29:43,148 --> 00:29:46,427
- N�o soa muito entusiasmado.
- Direito Empresarial?
476
00:29:46,428 --> 00:29:49,467
Nada � mais chato. Mas
o Direito Criminal...
477
00:29:49,468 --> 00:29:52,067
Por que n�o se dedica a este?
478
00:29:52,068 --> 00:29:55,827
Em minha fam�lia n�o se
pratica o Direito Criminal.
479
00:29:55,828 --> 00:29:57,067
Isso n�o se faz.
480
00:29:57,068 --> 00:30:00,347
Voc� j� viu algum
julgamento por assassinato?
481
00:30:00,348 --> 00:30:01,907
� maravilhoso.
482
00:30:01,908 --> 00:30:04,947
Em cada pa�s � diferente, e
igualmente emocionante � sua maneira.
483
00:30:04,948 --> 00:30:07,427
- Nos Estados Unidos, � como um jogo
de futebol. �Por que voc� mentiu?�
484
00:30:07,428 --> 00:30:09,427
�Eu n�o menti.�
�Tinha a arma na m�o.�
485
00:30:09,428 --> 00:30:10,427
�Eu protesto.� �Indeferido.�
486
00:30:10,428 --> 00:30:13,027
�Mentira, O'Toole,
voc� amea�ou mat�-lo.�
487
00:30:13,028 --> 00:30:15,187
�N�o fui eu.� �Eu estava na
esquina da Howard com a Mason.�
488
00:30:15,188 --> 00:30:18,713
�Eu protesto.�
�Aceito.� �Excel�ncia.�
489
00:30:20,628 --> 00:30:22,587
Na Fran�a � diferente.
490
00:30:22,588 --> 00:30:27,163
Os franceses t�m l�gica,
sofisma e senso de drama.
491
00:30:27,308 --> 00:30:29,008
Eu acuso...
492
00:30:29,508 --> 00:30:30,827
Perd�o.
493
00:30:30,828 --> 00:30:33,107
Eu acuso em nome do morto,
494
00:30:33,108 --> 00:30:36,867
o acuso de fugir de seu
dever como ser humano.
495
00:30:36,868 --> 00:30:39,467
O acuso de deixar passar o amor,
496
00:30:39,468 --> 00:30:41,747
de negligenciar o seu
dever de ser feliz,
497
00:30:41,748 --> 00:30:45,798
a viver fugindo, em
subterf�gio e resigna��o.
498
00:30:46,028 --> 00:30:48,187
Deveria ser condenado � morte.
499
00:30:48,188 --> 00:30:50,438
Ser� condenado � solid�o.
500
00:30:52,268 --> 00:30:55,343
- Uma senten�a horr�vel.
- A pior.
501
00:30:55,388 --> 00:30:57,707
A pior e mais assustadora.
502
00:30:57,708 --> 00:31:00,483
Estar sozinho, sem amor, certo?
503
00:31:02,668 --> 00:31:04,368
Sim.
504
00:31:07,868 --> 00:31:10,707
Devo lhe parecer mais rid�culo
do que na noite passada.
505
00:31:10,708 --> 00:31:12,408
N�o.
506
00:31:12,588 --> 00:31:16,187
- Ou acha que estou atuando...?
- N�o, pensava em mim mesma.
507
00:31:16,188 --> 00:31:17,888
Mas tamb�m pensava
508
00:31:17,988 --> 00:31:21,347
que � jovem demais para
sentir essas coisas.
509
00:31:21,348 --> 00:31:23,148
Sozinho e sem amor.
510
00:31:23,988 --> 00:31:25,688
Voc� n�o sabe.
511
00:31:25,908 --> 00:31:28,867
- N�o.
- De qualquer forma, s�o precisos dois.
512
00:31:28,868 --> 00:31:30,968
N�o � o bastante amar,
513
00:31:31,708 --> 00:31:33,583
� preciso ser amado.
514
00:31:37,148 --> 00:31:40,223
- Parece triste.
- N�o, n�o estou.
515
00:31:41,348 --> 00:31:43,048
Gostaria de...
516
00:31:45,748 --> 00:31:47,448
Eu gostaria de...
517
00:31:49,668 --> 00:31:51,787
N�o a conhe�o realmente,
518
00:31:51,788 --> 00:31:55,313
mas gostaria de
acreditar que � feliz.
519
00:32:02,868 --> 00:32:04,568
Aqui est� bom.
520
00:32:06,348 --> 00:32:08,048
C� estamos.
521
00:32:08,868 --> 00:32:11,227
Bem, obrigada pela refei��o.
522
00:32:11,228 --> 00:32:13,067
- Adeus.
- Aonde vai?
523
00:32:13,068 --> 00:32:15,627
- Fazer umas liga��es.
- Posso ir com voc�?
524
00:32:15,628 --> 00:32:18,187
N�o. Estou muito bem.
Obrigada mais uma vez.
525
00:32:18,188 --> 00:32:21,713
- N�o posso acompanh�-la?
- N�o. Adeus.
526
00:32:26,828 --> 00:32:28,528
Ol�.
527
00:32:28,788 --> 00:32:31,627
Pensei que poderia
levar seus pacotes.
528
00:32:31,628 --> 00:32:34,027
Ou ent�o acompanh�-la � loja.
529
00:32:34,028 --> 00:32:36,467
Por favor, n�o se canse
de mim. N�o suportaria.
530
00:32:36,468 --> 00:32:38,107
Voc� � mesmo um menino.
531
00:32:38,108 --> 00:32:40,667
Deve ter sido muito
mimado quando crian�a.
532
00:32:40,668 --> 00:32:43,987
Ah, sim. Minha m�e me dava tudo.
Era mais f�cil que dizer n�o.
533
00:32:43,988 --> 00:32:46,667
- E o seu pai?
- O deixamos quando eu tinha 7 anos.
534
00:32:46,668 --> 00:32:49,547
E desde ent�o temos
viajado, minha m�e e eu.
535
00:32:49,548 --> 00:32:51,387
Sua casa � onde
est� o seu cora��o.
536
00:32:51,388 --> 00:32:53,787
- E alarga a mente viajar.
- Voc� est� certa.
537
00:32:53,788 --> 00:32:57,867
Tenho muita informa��o in�til
que me serve nas festas.
538
00:32:57,868 --> 00:33:00,627
Tenho milhares de conhecidos
sem o peso da amizade.
539
00:33:00,628 --> 00:33:02,507
Estive em 27 escolas diferentes
540
00:33:02,508 --> 00:33:05,267
e posso dizer �te amo�
em 13 idiomas diferentes.
541
00:33:05,268 --> 00:33:07,143
N�o est� mal. Bem...
542
00:33:07,948 --> 00:33:10,867
Esse � o meu favorito. �
- eu te amo - em noruegu�s.
543
00:33:10,868 --> 00:33:12,787
Foi uma menina norueguesa
quem te ensinou?
544
00:33:12,788 --> 00:33:17,213
Sim, est� � a s�laba que
mais acrescenta emo��o.
545
00:33:17,708 --> 00:33:19,583
Bem, chegamos. Tchau.
546
00:33:19,908 --> 00:33:22,158
Espere, espere um minuto.
547
00:33:22,188 --> 00:33:23,888
Sim?
548
00:33:25,428 --> 00:33:28,428
- Voc� gosta de Brahms?
- O qu�?
549
00:33:28,548 --> 00:33:31,747
Haver� um bom concerto,
domingo, no Salle Pleyel.
550
00:33:31,748 --> 00:33:33,923
Brahms. Gosta de Brahms?
551
00:33:35,348 --> 00:33:36,747
O que foi?
552
00:33:36,748 --> 00:33:38,707
A �ltima vez em que me
perguntaram isso eu tinha 17 anos.
553
00:33:38,708 --> 00:33:41,947
- E o que respondeu?
- Que sim. Estava apaixonada.
554
00:33:41,948 --> 00:33:44,427
Fomos ao concerto e
nos sentamos no palco
555
00:33:44,428 --> 00:33:46,827
de m�os dadas, ouvindo... Brahms?
556
00:33:46,828 --> 00:33:48,947
Bem, n�o tenho
certeza, mas foi lindo.
557
00:33:48,948 --> 00:33:51,427
- Ent�o voc� gosta.
- Eu n�o sei. Foi h� muito tempo.
558
00:33:51,428 --> 00:33:53,827
N�o quer vir comigo
para descobrir?
559
00:33:53,828 --> 00:33:58,147
Este fim de semana eu tenho planos.
Estou tentando me deixar livre.
560
00:33:58,148 --> 00:34:02,147
Ser� por causa... do homem com
quem estava a noite passada?
561
00:34:02,148 --> 00:34:03,387
Sim.
562
00:34:03,388 --> 00:34:05,413
- � permanente?
- Sim.
563
00:34:05,508 --> 00:34:08,133
Tchau. Obrigada mais uma vez.
564
00:34:20,388 --> 00:34:21,667
- Que gra�a.
- O qu�?
565
00:34:21,668 --> 00:34:23,667
Os homens sempre fumam depois.
566
00:34:23,668 --> 00:34:25,587
Ah, �? Nunca reparei.
567
00:34:25,588 --> 00:34:27,187
Sim, sempre fumam.
568
00:34:27,188 --> 00:34:28,988
- Me d� um?
- Sim.
569
00:34:29,468 --> 00:34:32,107
Voc� sabe de algumas coisas
muito interessantes, Maisie.
570
00:34:32,108 --> 00:34:34,987
Por que insiste em
me chamar de Maisie?
571
00:34:34,988 --> 00:34:37,907
Tenho uma m� mem�ria com nomes.
Isso torna a vida mais f�cil.
572
00:34:37,908 --> 00:34:41,987
- Chama todas as suas garotas de Maisie?
- Sim.
573
00:34:41,988 --> 00:34:45,227
Parece muito simp�tico.
Qual Maisie sou eu?
574
00:34:45,228 --> 00:34:46,928
A Maisie n� 7?
575
00:34:47,388 --> 00:34:50,463
A Maisie n� 27? A Maisie n� 127?
576
00:34:51,708 --> 00:34:53,408
A Maisie n� 1.
577
00:34:53,588 --> 00:34:55,288
Oh, que galante.
578
00:34:55,628 --> 00:34:58,907
Um pouco mais de
champanhe, por favor.
579
00:34:58,908 --> 00:35:03,067
Fiquei feliz por voc� ter
ido ao coquetel esta tarde.
580
00:35:03,068 --> 00:35:04,667
Eu tamb�m.
581
00:35:04,668 --> 00:35:09,467
Mas n�o sei por que me escolheu
entre tantos homens bonitos.
582
00:35:09,468 --> 00:35:12,227
N�o passam de crian�as.
Eles falam e falam.
583
00:35:12,228 --> 00:35:14,028
S� gostam de falar.
584
00:35:14,588 --> 00:35:16,288
Mas voc�...
585
00:35:16,908 --> 00:35:20,747
No momento em que te vi soube
o qu� voc� tinha em mente.
586
00:35:20,748 --> 00:35:22,448
N�o ria.
587
00:35:22,468 --> 00:35:25,787
� muito raro ultimamente. S�rio.
Pergunte a qualquer garota.
588
00:35:25,788 --> 00:35:27,787
Como se livrou de Cherel?
589
00:35:27,788 --> 00:35:29,488
Oh, pobre Andr�.
590
00:35:30,348 --> 00:35:34,747
� uma gra�a no cinema, mas se
voc� soubesse como � chato...
591
00:35:34,748 --> 00:35:36,448
Nunca vou saber.
592
00:35:36,508 --> 00:35:39,147
N�o se preocupe com ele. Roger,
593
00:35:39,148 --> 00:35:41,347
vamos sair esse fim de semana.
594
00:35:41,348 --> 00:35:44,747
Voc� certamente conhece lugares
bonitos perto de Paris. Vamos?
595
00:35:44,748 --> 00:35:46,448
Est� livre, n�o?
596
00:35:48,148 --> 00:35:51,748
Algu�m me disse que
estava comprometido.
597
00:35:51,948 --> 00:35:53,648
� verdade?
598
00:35:54,348 --> 00:35:56,373
N�o, n�o. Estou livre.
599
00:36:00,068 --> 00:36:01,768
Sim, querido.
600
00:36:01,908 --> 00:36:03,387
Sim.
601
00:36:03,388 --> 00:36:08,267
N�o, esperava pra ver o que voc�
queria fazer neste fim de semana.
602
00:36:08,268 --> 00:36:09,968
O qu�?
603
00:36:11,988 --> 00:36:13,547
Sinto muito, querida.
604
00:36:13,548 --> 00:36:16,707
Mas eu s� posso cuidar deste
neg�cio no fim de semana.
605
00:36:16,708 --> 00:36:19,747
O homem est� em Bruxelas
e tenho que ir v�-lo.
606
00:36:19,748 --> 00:36:22,547
Poderia significar uma
venda de 75 tratores.
607
00:36:22,548 --> 00:36:24,248
Sim, eu entendo.
608
00:36:24,348 --> 00:36:26,048
Claro que sim.
609
00:36:26,828 --> 00:36:28,307
Ah, n�o sei.
610
00:36:28,308 --> 00:36:30,483
Eu vou ao cinema, acho.
611
00:36:30,788 --> 00:36:34,347
Sim, eu sei que h� uma
partida de bridge no s�bado.
612
00:36:34,348 --> 00:36:35,827
Quem?
613
00:36:35,828 --> 00:36:40,587
N�o, n�o vou chamar Jimmy. Por
que vai me arrumar logo ele?
614
00:36:40,588 --> 00:36:43,987
Roger, pare de tentar
resolver meu fim de semana.
615
00:36:43,988 --> 00:36:47,827
Se voc� se sente mal porque
eu vou, tentarei voltar atr�s.
616
00:36:47,828 --> 00:36:50,387
N�o seja bobo, obviamente
voc� tem que ir.
617
00:36:50,388 --> 00:36:52,387
Provavelmente
trabalharei pela tarde.
618
00:36:52,388 --> 00:36:56,587
Uma de minhas clientes me pediu
e eu disse que n�o, mas agora...
619
00:36:56,588 --> 00:36:58,988
Sim, trabalharemos os dois.
620
00:36:59,588 --> 00:37:01,867
Bem, querido, quando voc� volta?
621
00:37:01,868 --> 00:37:04,787
Veja bem, eu estarei
aqui. E dirija com cuidado.
622
00:37:04,788 --> 00:37:06,827
Sim, eu o farei, querido.
623
00:37:06,828 --> 00:37:08,528
Adeus.
624
00:37:34,388 --> 00:37:36,088
Ol�.
625
00:37:39,908 --> 00:37:43,387
Sinto muito, querido, estou
atrasada, mas voc� sabe como �.
626
00:37:43,388 --> 00:37:45,088
Quanto?
627
00:37:54,748 --> 00:37:57,298
O que foi? Circule, circule.
628
00:37:57,468 --> 00:37:59,168
Ora. Vamos, vamos.
629
00:38:05,828 --> 00:38:08,303
12.000 francos. Santo Deus!
630
00:38:09,428 --> 00:38:11,128
Custa 24 o metro.
631
00:38:11,588 --> 00:38:12,707
Sim.
632
00:38:12,708 --> 00:38:14,808
Hoje me sinto terr�vel.
633
00:38:15,668 --> 00:38:17,368
Quanto custa esta?
634
00:38:17,668 --> 00:38:19,693
Esta fica por 14.000.
635
00:38:21,428 --> 00:38:23,128
Ficarei com esta.
636
00:38:23,348 --> 00:38:24,947
Tudo bem.
637
00:38:24,948 --> 00:38:28,347
- N�o h� nada de errado, certo?
- N�o, n�o. Eu gosto.
638
00:38:28,348 --> 00:38:31,227
Eu gosto de como
tudo est� ficando.
639
00:38:31,228 --> 00:38:34,267
- Tem feito maravilhas em pouco tempo.
- Oh, obrigada.
640
00:38:34,268 --> 00:38:35,987
Bem, tamb�m j� posso lhe dizer.
641
00:38:35,988 --> 00:38:38,627
Estou planejando um
jantar para o dia 19.
642
00:38:38,628 --> 00:38:41,587
- � na sexta-feira da pr�xima semana.
- Provavelmente, eu n�o poderei...
643
00:38:41,588 --> 00:38:44,347
Sinto muito, mas j�
enviei os convites.
644
00:38:44,348 --> 00:38:45,707
Farei o que puder.
645
00:38:45,708 --> 00:38:48,387
- E voc� tem que vir, naturalmente.
- Obrigada.
646
00:38:48,388 --> 00:38:51,907
Agora olhe para estes
tecidos, Sra. Van der Besh.
647
00:38:51,908 --> 00:38:54,533
Desculpe, chame-me de Teresa.
648
00:38:55,668 --> 00:38:59,067
Escolhi este para seu quarto
e este para o de seu filho.
649
00:38:59,068 --> 00:39:03,343
Na verdade, eu mandei
um convite ao seu amigo.
650
00:39:05,108 --> 00:39:08,187
Roger Desmarest.
Chama-se assim, certo?
651
00:39:08,188 --> 00:39:10,867
Ouvi dizer que � muito atraente.
652
00:39:10,868 --> 00:39:13,868
Querida, Paris � como uma aldeia.
653
00:39:14,868 --> 00:39:17,547
Todos sabem da vida dos outros.
654
00:39:17,548 --> 00:39:19,787
- Quer um ch�?
- N�o, obrigada.
655
00:39:19,788 --> 00:39:22,387
Mas eu gostaria que
olhasse estes tecidos.
656
00:39:22,388 --> 00:39:25,387
Oh, Paula. Eu n�o poderia
olhar mais nada hoje.
657
00:39:25,388 --> 00:39:28,947
Eu confio em voc�. Mas
n�o gaste muito dinheiro.
658
00:39:28,948 --> 00:39:31,427
- Madame. - Traga-nos um
ch�, por favor, Suzanne.
659
00:39:31,428 --> 00:39:32,387
Oui, madame.
660
00:39:32,388 --> 00:39:34,587
Pensei nesta para seu filho.
661
00:39:34,588 --> 00:39:37,427
Eu n�o sei do que gosta
Philip. Imposs�vel.
662
00:39:37,428 --> 00:39:39,147
N�o � t�o dif�cil.
663
00:39:39,148 --> 00:39:43,067
Querida, � imposs�vel. Ele �
quase um man�aco depressivo.
664
00:39:43,068 --> 00:39:47,067
Ama o mundo, odeia o
mundo. Assim como seu pai.
665
00:39:47,068 --> 00:39:48,793
Sabe que ele bebe?
666
00:39:49,748 --> 00:39:53,427
Seu pai tamb�m bebia,
mas era encantador...
667
00:39:53,428 --> 00:39:57,227
Ah, a� est� voc�, querido.
Est�vamos falando de voc�.
668
00:39:57,228 --> 00:39:59,478
- Que sorte. Ol�.
- Ol�.
669
00:39:59,908 --> 00:40:02,507
- Eu tenho que ir.
- N�o sem tomar o ch�.
670
00:40:02,508 --> 00:40:05,627
Obrigada, mas tenho coisas a
fazer. Obrigada pelo seu tempo.
671
00:40:05,628 --> 00:40:08,227
- Ligarei na sexta-feira.
- Adeus, querida.
672
00:40:08,228 --> 00:40:10,067
N�o esque�a o dia 19.
673
00:40:10,068 --> 00:40:11,768
N�o. Adeus.
674
00:40:13,108 --> 00:40:14,808
Eu a acompanho.
675
00:40:19,108 --> 00:40:20,987
- O que foi?
- Nada.
676
00:40:20,988 --> 00:40:22,787
- Algo errado?
- N�o.
677
00:40:22,788 --> 00:40:25,263
N�o, posso descer com voc�?
678
00:40:31,708 --> 00:40:34,347
- N�o esperava
v�-la hoje. - N�o.
679
00:40:34,348 --> 00:40:38,067
- O que aconteceu com seu fim de semana?
- Roger saiu numa viagem de neg�cios.
680
00:40:38,068 --> 00:40:39,768
Entendo.
681
00:40:51,188 --> 00:40:52,547
Adeus.
682
00:40:52,548 --> 00:40:54,248
Adeus.
683
00:40:58,388 --> 00:41:01,388
O interruptor fica atr�s de voc�.
684
00:41:08,908 --> 00:41:10,608
Afaste-se.
685
00:41:13,748 --> 00:41:16,523
Afaste-se, est� me incomodando.
686
00:41:22,148 --> 00:41:23,848
Philip,
687
00:41:24,388 --> 00:41:26,563
por favor, deixe-me ir.
688
00:41:40,388 --> 00:41:44,063
- Gaby.
- Oui, madame, j'arrive. J� vou.
689
00:41:44,628 --> 00:41:46,328
Bom dia, Madame.
690
00:41:46,828 --> 00:41:50,707
Eu te amo todos os dias, mas aos
domingo pela manh� eu te adoro.
691
00:41:50,708 --> 00:41:53,067
Poderia trazer o
desjejum todos os dias.
692
00:41:53,068 --> 00:41:56,467
Muito tentador, Gaby. N�o
ficou gel�ia de morango?
693
00:41:56,468 --> 00:41:58,427
Que pena. Bem, comprarei amanh�.
694
00:41:58,428 --> 00:42:01,227
- H� um recado pra voc�.
- Onde?
695
00:42:01,228 --> 00:42:03,467
Foi ao telefone. Muito cedo.
696
00:42:03,468 --> 00:42:05,147
Ele disse que n�o
queria incomodar.
697
00:42:05,148 --> 00:42:07,347
- O senhor?
- N�o, outro homem.
698
00:42:07,348 --> 00:42:12,587
N�o deixou seu nome, mas me fez
repetir a mensagem mil vezes.
699
00:42:12,588 --> 00:42:14,387
E qual � a mensagem?
700
00:42:14,388 --> 00:42:16,638
�Sinto muito por ontem.�
701
00:42:17,228 --> 00:42:18,953
�Gosta de Brahms?�
702
00:42:20,468 --> 00:42:22,168
Entendeu?
703
00:42:22,668 --> 00:42:24,618
Sim. Sim, eu entendi.
704
00:42:25,908 --> 00:42:27,933
Mas o que s�o Brahms?
705
00:42:28,708 --> 00:42:30,408
Olhe ali.
706
00:42:31,508 --> 00:42:33,208
O segundo acima.
707
00:42:35,748 --> 00:42:37,427
Sim, � isso. Ponha.
708
00:42:37,428 --> 00:42:39,603
Certo. O primeiro bot�o.
709
00:42:47,148 --> 00:42:48,848
Isso s�o Brahms.
710
00:42:55,268 --> 00:42:57,068
� melhor se vestir.
711
00:42:57,708 --> 00:43:00,258
� necess�rio? Que horas s�o?
712
00:43:00,548 --> 00:43:02,248
Quase 5:30h.
713
00:43:02,628 --> 00:43:05,667
Por que n�o ficamos aqui
esta noite e vamos amanh�?
714
00:43:05,668 --> 00:43:06,787
N�o.
715
00:43:06,788 --> 00:43:08,027
Por que n�o?
716
00:43:08,028 --> 00:43:11,987
- Tenho que estar em Paris esta noite.
- Por qu�?
717
00:43:11,988 --> 00:43:13,787
N�o � da sua conta.
718
00:43:13,788 --> 00:43:15,963
- Eu n�o vou.
- O qu�?
719
00:43:16,508 --> 00:43:18,208
Eu n�o vou.
720
00:43:20,308 --> 00:43:22,008
Maisie.
721
00:43:22,788 --> 00:43:24,488
-Maisie.
-N�o.
722
00:43:24,868 --> 00:43:27,907
- Venha, Maisie.
- Quero ficar aqui.
723
00:43:27,908 --> 00:43:29,547
- Chega, Maisie.
- N�o.
724
00:43:29,548 --> 00:43:31,107
- Por favor.
- Eu quero ficar.
725
00:43:31,108 --> 00:43:32,808
Chega! Maisie!
726
00:43:50,748 --> 00:43:52,448
- Ol�.
- Ol�.
727
00:43:53,468 --> 00:43:55,667
Que bom que decidiu
gostar de Brahms.
728
00:43:55,668 --> 00:43:57,587
Sim? N�o sei se
eu realmente gosto.
729
00:43:57,588 --> 00:44:00,213
De qualquer forma, est� aqui.
730
00:44:09,988 --> 00:44:11,688
Posso olhar, n�o?
731
00:46:07,228 --> 00:46:08,928
Desculpe.
732
00:46:22,588 --> 00:46:24,838
- O martini seco.
- Sim.
733
00:46:25,468 --> 00:46:27,168
Quanto � tudo?
734
00:46:29,348 --> 00:46:31,048
Nove francos.
735
00:46:31,628 --> 00:46:33,328
Obrigada. Obrigado.
736
00:46:36,508 --> 00:46:40,587
N�o h� diferen�a. Disse
especialmente extra-seco.
737
00:46:40,588 --> 00:46:41,947
O que foi?
738
00:46:41,948 --> 00:46:43,307
Nada.
739
00:46:43,308 --> 00:46:44,827
A campainha est� tocando.
740
00:46:44,828 --> 00:46:47,707
Dever�amos voltar. O
descanso est� terminando.
741
00:46:47,708 --> 00:46:50,067
Jantar� comigo
depois do concerto?
742
00:46:50,068 --> 00:46:51,947
Eu n�o posso. Tenho
que ir pra casa.
743
00:46:51,948 --> 00:46:54,587
N�o disse que n�o trabalhava
nos fins de semana?
744
00:46:54,588 --> 00:46:56,227
Espero Roger esta noite.
745
00:46:56,228 --> 00:47:00,053
- E se n�o aparecer?
- Ent�o, jantarei s�.
746
00:47:00,268 --> 00:47:03,507
Deve ser um grande homem
para merecer tamanha devo��o,
747
00:47:03,508 --> 00:47:06,808
- tanto auto-sacrif�cio.
- Eu o amo.
748
00:47:07,028 --> 00:47:08,667
E ele?
749
00:47:08,668 --> 00:47:10,867
- Que tem ele?
- Ele a ama?
750
00:47:10,868 --> 00:47:12,147
Sim.
751
00:47:12,148 --> 00:47:15,467
Certamente. Tudo � melhor
no melhor dos mundos.
752
00:47:15,468 --> 00:47:17,787
N�o seja c�nico, eu n�o vou.
753
00:47:17,788 --> 00:47:20,467
- Na sua idade deveria acreditar...
- Pare de rir de mim.
754
00:47:20,468 --> 00:47:24,593
Pare de falar como se
eu tivesse cinco anos.
755
00:47:26,508 --> 00:47:27,827
Desculpe.
756
00:47:27,828 --> 00:47:31,547
N�o rio de voc�, mas dos
pap�is que interpreta.
757
00:47:31,548 --> 00:47:34,227
- Se fosse voc� mesmo...
- � verdade.
758
00:47:34,228 --> 00:47:38,267
J� me fiz de brilhante
advogado, de amante t�mido,
759
00:47:38,268 --> 00:47:41,667
de menino mimado, e
sabe Deus mais o qu�.
760
00:47:41,668 --> 00:47:45,043
Mas foi tudo por
voc�, s� por voc�.
761
00:47:45,268 --> 00:47:47,027
N�o acha que isso � amor?
762
00:47:47,028 --> 00:47:48,753
Vamos nos apressar.
763
00:48:07,468 --> 00:48:09,187
Sinto muito. � tarde.
764
00:48:09,188 --> 00:48:10,888
Sil�ncio.
765
00:48:28,468 --> 00:48:30,168
Desde quando...
766
00:48:31,828 --> 00:48:34,378
desde quando est� com Roger?
767
00:48:35,908 --> 00:48:37,608
Cinco anos.
768
00:48:38,628 --> 00:48:40,328
E tem sido feliz?
769
00:48:40,428 --> 00:48:42,978
- Sim, tenho sido.
- Sempre?
770
00:48:43,628 --> 00:48:47,787
N�o existe o �Sempre�. Tive
cinco anos de felicidade,
771
00:48:47,788 --> 00:48:49,427
de d�vida,
772
00:48:49,428 --> 00:48:51,128
de calor e dor...
773
00:48:52,308 --> 00:48:54,858
Mas s� importa a felicidade.
774
00:48:55,468 --> 00:48:57,193
Agora n�o � feliz.
775
00:48:57,588 --> 00:48:59,427
- Sim, eu sou.
- N�o.
776
00:48:59,428 --> 00:49:00,987
Eu disse que o amo.
777
00:49:00,988 --> 00:49:03,667
E eu amo a minha m�e e minha
antiga bab�, o meu carro...
778
00:49:03,668 --> 00:49:06,147
- O que isso importa?
- Diz que o ama, mas est� s�.
779
00:49:06,148 --> 00:49:09,827
Fica sozinha aos domingos.
Quantas vezes voc� dorme sozinha?
780
00:49:09,828 --> 00:49:13,428
- N�o tem o direito...
- Sim, eu tenho.
781
00:49:14,428 --> 00:49:20,428
Eu estou apaixonado e nada vai me deter,
e farei com que o deixe se eu puder.
782
00:49:21,948 --> 00:49:23,898
Eu o farei, o farei.
783
00:49:26,228 --> 00:49:27,928
Senhor, por favor.
784
00:49:44,188 --> 00:49:45,867
O que � isso?
785
00:49:45,868 --> 00:49:47,347
Brahms.
786
00:49:47,348 --> 00:49:48,707
Como voc� sabe?
787
00:49:48,708 --> 00:49:50,508
Bem, o r�dio disse.
788
00:49:52,468 --> 00:49:54,168
Gosta disso?
789
00:49:56,868 --> 00:50:00,027
Domingo � tarde a
r�dio � terr�vel.
790
00:50:00,028 --> 00:50:04,603
- Deixe onde estava.
- Bem, n�o h� nada de mais...
791
00:50:06,028 --> 00:50:07,728
Engra�ado.
792
00:50:07,828 --> 00:50:12,403
Aos oito anos sonhava em
ser regente de orquestra.
793
00:50:12,428 --> 00:50:16,987
Eu sonhava em ser uma
estrela de cinema. E serei.
794
00:50:16,988 --> 00:50:19,707
Amanh� tenho o jantar com Cherel.
795
00:50:19,708 --> 00:50:22,467
Mas eu te ligo quando
puder ir, certo?
796
00:50:22,468 --> 00:50:23,667
Sim. Sim.
797
00:50:23,668 --> 00:50:28,467
N�o gostaria que me deixasse
esta noite. Sentirei sua falta.
798
00:50:28,468 --> 00:50:30,227
Maisie, eu n�o consigo dirigir.
799
00:50:30,228 --> 00:50:33,387
N�o seja bobo, � um
excelente motorista.
800
00:50:33,388 --> 00:50:34,947
Na verdade,
801
00:50:34,948 --> 00:50:37,273
voc� � excelente em tudo.
802
00:51:30,308 --> 00:51:32,008
Ol�.
803
00:51:34,588 --> 00:51:36,027
O que foi?
804
00:51:36,028 --> 00:51:38,867
Nada. S� estou contente de
v�-lo. Como foi a viagem?
805
00:51:38,868 --> 00:51:41,718
- Bem. Acabou de chegar?
- Sim.
806
00:51:43,268 --> 00:51:44,787
Onde estava?
807
00:51:44,788 --> 00:51:46,907
Em um concerto na Salle Pleyel.
808
00:51:46,908 --> 00:51:48,783
Ah, gosta de Brahms?
809
00:51:49,868 --> 00:51:51,568
Por que pergunta?
810
00:51:51,628 --> 00:51:54,067
Ouvi na r�dio, enquanto voltava.
811
00:51:54,068 --> 00:51:55,768
Como voc� foi?
812
00:51:55,948 --> 00:51:59,023
O jovem Van der Besh me convidou,
813
00:52:00,588 --> 00:52:04,107
n�o tinha nada para fazer. N�o me
lembrava se gostava ou n�o de Brahms.
814
00:52:04,108 --> 00:52:07,507
O jovem me fez uma pergunta
boba e n�o tive resposta.
815
00:52:07,508 --> 00:52:08,947
Havia esquecido.
816
00:52:08,948 --> 00:52:13,587
Ultimamente n�o me lembro de nada, exceto
que amo um homem que nunca est� comigo.
817
00:52:13,588 --> 00:52:15,867
Paula, o que h� de errado?
818
00:52:15,868 --> 00:52:18,467
Eu j� disse.
Fizeram-me uma pergunta,
819
00:52:18,468 --> 00:52:22,387
mas n�o pude responder. E, de repente,
as perguntas me parecem importantes.
820
00:52:22,388 --> 00:52:25,987
Eu gosto de Brahms? Qual � minha
cor favorito? Eu gosto de rosas?
821
00:52:25,988 --> 00:52:27,688
Eu te amo?
822
00:52:27,708 --> 00:52:30,587
O que aconteceu? O que
lhe disse aquele garoto?
823
00:52:30,588 --> 00:52:32,867
Que importa o que ele
disse se eu te amar?
824
00:52:32,868 --> 00:52:34,947
E voc� sabe a resposta
para isso, certo?
825
00:52:34,948 --> 00:52:36,707
- O que tem feito?
- Escutado Brahms.
826
00:52:36,708 --> 00:52:39,867
- Pare de falar de Brahms.
- Eu n�o posso deix�-lo fora.
827
00:52:39,868 --> 00:52:41,787
Paula, a que vem
isso? Trata-se de mim?
828
00:52:41,788 --> 00:52:43,963
Sim, de voc� e de mim.
829
00:52:45,948 --> 00:52:47,787
Voc� sabe que eu te amo.
830
00:52:47,788 --> 00:52:50,467
N�o, eu n�o sei. Eu n�o sei nada.
831
00:52:50,468 --> 00:52:53,543
Roger, o tempo j� passou pra mim?
832
00:52:54,548 --> 00:52:56,248
J�?
833
00:52:57,108 --> 00:52:59,433
Paula, o que posso dizer?
834
00:53:00,908 --> 00:53:03,307
O que � mais importante para mim?
835
00:53:03,308 --> 00:53:05,427
Que haja algu�m que
esteja sempre l�,
836
00:53:05,428 --> 00:53:09,707
algu�m com quem se possa estar
seguro, a quem amar, em quem confiar.
837
00:53:09,708 --> 00:53:12,987
�s vezes, gostaria de ser uma das
meninas que voc� pega nos bares.
838
00:53:12,988 --> 00:53:15,707
N�o ser esta em quem voc�
confia, a quem estima ou admira,
839
00:53:15,708 --> 00:53:17,507
apenas a que voc� ama.
840
00:53:17,508 --> 00:53:19,667
Elas n�o significam
nada para mim.
841
00:53:19,668 --> 00:53:22,068
- Eu sei.
- Eu sou assim.
842
00:53:22,628 --> 00:53:25,627
- Nunca tentei esconder isso.
- N�o, voc� sempre foi honesto.
843
00:53:25,628 --> 00:53:29,907
E voc� nunca se importou.
Era isso o que me dizia.
844
00:53:29,908 --> 00:53:31,547
Exatamente...
845
00:53:31,548 --> 00:53:34,747
- Enquanto formos honestos... -
N�s podemos ser auto-indulgentes.
846
00:53:34,748 --> 00:53:36,467
Paula, o que h� de errado?
847
00:53:36,468 --> 00:53:39,987
Gostaria que nos apaixon�ssemos
novamente, isso � tudo.
848
00:53:39,988 --> 00:53:42,227
Antes est�vamos t�o
confiantes no futuro...
849
00:53:42,228 --> 00:53:44,547
Eu ainda estou, nada mudou.
850
00:53:44,548 --> 00:53:46,867
- E podemos continuar, assim?
- Claro.
851
00:53:46,868 --> 00:53:49,427
- Para sempre?
- Claro, porque n�o?
852
00:53:49,428 --> 00:53:51,128
Eu te amo.
853
00:53:58,268 --> 00:54:00,827
Voc� teve um fim de semana ruim.
854
00:54:00,828 --> 00:54:02,853
Lamento t�-la deixado.
855
00:54:05,308 --> 00:54:07,008
Eu estou bem.
856
00:54:08,028 --> 00:54:09,467
Onde jantaremos?
857
00:54:09,468 --> 00:54:11,587
- Onde voc� gostaria?
- Tanto faz.
858
00:54:11,588 --> 00:54:14,867
Vou mudar o meu vestido
e retocar o rosto.
859
00:54:14,868 --> 00:54:18,093
N�o demoro. Veja,
sua m�scara caiu.
860
00:54:23,028 --> 00:54:24,728
Nada de mais.
861
00:54:25,668 --> 00:54:27,368
A� est�.
862
00:54:27,668 --> 00:54:30,068
O que acha de L'Escargot?
863
00:54:30,388 --> 00:54:32,707
- Acha que poderemos entrar?
- Creio que sim.
864
00:54:32,708 --> 00:54:34,408
Quer uma bebida?
865
00:54:37,268 --> 00:54:39,893
- Voc� quer?
- N�o, obrigada.
866
00:54:40,868 --> 00:54:43,227
Bem, me diga. Como vai Bruxelas?
867
00:54:43,228 --> 00:54:44,928
A viagem foi boa?
868
00:54:45,588 --> 00:54:47,288
Sim, muito.
869
00:54:47,668 --> 00:54:49,768
N�o parece entusiasmado.
870
00:54:50,788 --> 00:54:52,747
Que tal o Chez Allard?
871
00:54:52,748 --> 00:54:55,347
N�o, acho que aos
domingos n�o abrem.
872
00:54:55,348 --> 00:54:57,223
L'Escargot est� bem.
873
00:54:58,708 --> 00:55:00,408
- Roger.
- Sim?
874
00:55:00,588 --> 00:55:02,387
Estou feliz que tenha vindo hoje.
875
00:55:02,388 --> 00:55:05,387
- Eu tamb�m.
- Havia muito tr�fego?
876
00:55:05,388 --> 00:55:09,027
Domingo � sempre ruim. Mas
a avenida � sempre r�pida.
877
00:55:09,028 --> 00:55:13,003
Avenida? N�o h� nenhuma
avenida em Bruxelas.
878
00:55:14,428 --> 00:55:16,228
N�o, claro que n�o.
879
00:55:16,628 --> 00:55:18,328
Eu disse avenida?
880
00:55:19,268 --> 00:55:23,547
Organizaram a estrada t�o
bem que parece uma avenida.
881
00:55:23,548 --> 00:55:25,248
Me atrasei pouco.
882
00:55:27,708 --> 00:55:29,408
Fico feliz.
883
00:55:29,508 --> 00:55:34,533
- Que tal um lugar com m�sica?
- Voc� pode estar certo.
884
00:55:35,988 --> 00:55:40,147
Eu n�o sei qual est� aberta.
Vamos dar uma volta de carro.
885
00:55:40,148 --> 00:55:41,848
Tudo bem.
886
00:55:43,988 --> 00:55:47,288
- � a porta?
- Sim, sim. Eu atendo.
887
00:55:54,428 --> 00:55:56,467
- Ol�, Gaby.
- Boa noite, senhor.
888
00:55:56,468 --> 00:55:58,168
- Quem �?
- Gaby.
889
00:55:58,188 --> 00:56:00,267
- Eu tenho uma carta para a senhora.
- Uma carta pra voc�.
890
00:56:00,268 --> 00:56:01,747
Tudo bem.
891
00:56:01,748 --> 00:56:05,067
Como est� seu Ingl�s, Gaby?
Faz tempo que n�o te vejo.
892
00:56:05,068 --> 00:56:07,018
Eu estou sempre aqui.
893
00:56:10,788 --> 00:56:13,038
- De quem �?
- N�o sei.
894
00:56:13,428 --> 00:56:15,303
A trouxeram em m�os.
895
00:56:16,548 --> 00:56:18,067
- Tome.
- Obrigada.
896
00:56:18,068 --> 00:56:21,427
Se importa de ler
para mim, querido?
897
00:56:21,428 --> 00:56:24,353
- Pode ser pessoal.
- N�o creio.
898
00:56:26,428 --> 00:56:29,503
Pois �. � do jovem Van der Besh.
899
00:56:31,268 --> 00:56:32,968
N�o importa.
900
00:56:33,348 --> 00:56:36,648
N�o temos segredos
entre n�s, certo?
901
00:56:40,268 --> 00:56:42,987
�Pe�o que me perdoe.
Estava com ci�mes
902
00:56:42,988 --> 00:56:46,467
e s� se pode ter
ci�mes do que se possui.
903
00:56:46,468 --> 00:56:49,467
Bem, agora se livrar�
de mim por um tempo.
904
00:56:49,468 --> 00:56:52,427
Vou para Londres amanh�
trabalhar em um caso.
905
00:56:52,428 --> 00:56:54,153
� muito importante,
906
00:56:54,428 --> 00:56:58,778
mas n�o me importo,
porque s� pensarei em voc�.
907
00:57:00,508 --> 00:57:05,787
Por favor, ainda que n�o queria
voltar a ver-me, lembre-se
908
00:57:05,788 --> 00:57:07,488
que eu a amo.
909
00:57:10,508 --> 00:57:12,208
Seu Philip.�
910
00:57:16,868 --> 00:57:18,347
Estou pronta.
911
00:57:18,348 --> 00:57:20,507
N�o me disse aonde quer ir.
912
00:57:20,508 --> 00:57:23,627
Qualquer lugar com
m�sica est� bom, n�o?
913
00:57:23,628 --> 00:57:25,328
Tudo bem.
914
00:57:28,508 --> 00:57:30,827
Como sugeriu meu amigo doutor,
915
00:57:30,828 --> 00:57:33,078
os fatos parecem simples.
916
00:57:33,348 --> 00:57:36,147
Certo dia, a certa
hora e em certo lugar,
917
00:57:36,148 --> 00:57:40,227
dois navios colidiram:
um ingl�s e um franc�s...
918
00:57:40,228 --> 00:57:42,627
Aqui est�o os pap�is
que pediu de Paris.
919
00:57:42,628 --> 00:57:44,147
- Ah, certo.
- Como vai?
920
00:57:44,148 --> 00:57:46,147
- Bem.
- Tamb�m recebeu uma carta.
921
00:57:46,148 --> 00:57:47,147
Obrigado.
922
00:57:47,148 --> 00:57:49,387
Pergunto-me como
explicar� meu amigo doutor
923
00:57:49,388 --> 00:57:51,088
em termos simples
924
00:57:51,508 --> 00:57:53,533
o testemunho de Sharp,
925
00:57:53,948 --> 00:57:56,198
- que afirmava:
- Perd�o.
926
00:57:57,588 --> 00:58:01,187
�Em nenhum momento, nos 10
minutos anteriores � colis�o,
927
00:58:01,188 --> 00:58:04,713
ouvi nenhum sinal
do navio brit�nico.�
928
00:58:05,068 --> 00:58:07,427
Complica��o tr�s complica��o.
929
00:58:07,428 --> 00:58:09,427
H� tamb�m a quest�o da neblina.
930
00:58:09,428 --> 00:58:13,707
Glenville declara que o
nevoeiro estava se erguendo,
931
00:58:13,708 --> 00:58:16,467
mas Olivier afirma
categoricamente
932
00:58:16,468 --> 00:58:18,168
que diminu�a.
933
00:58:18,468 --> 00:58:22,893
H� tamb�m o testemunho
do cabo marinho Belnapp...
934
00:58:23,108 --> 00:58:24,808
Belnapp.
935
00:58:27,268 --> 00:58:31,027
...quem admitiu deixar
a ponte momentos antes
936
00:58:31,028 --> 00:58:33,827
para procurar mais
a��car para seu caf�.
937
00:58:33,828 --> 00:58:35,507
Permita-me lembr�-lo,
Merit�ssimo,
938
00:58:35,508 --> 00:58:38,067
a declara��o do
marinheiro Gendrin...
939
00:58:38,068 --> 00:58:41,027
Tenho que voltar a Paris. �
importante. Tome. Sinto muito.
940
00:58:41,028 --> 00:58:44,178
...a uma dist�ncia
de tr�s milhas.
941
00:58:54,468 --> 00:58:59,043
Aeroporto, por favor. Mas
antes pare em Dorchester.
942
00:59:07,788 --> 00:59:11,067
- Est� linda. N�o acredita, Lucien?
- Sim, querida.
943
00:59:11,068 --> 00:59:13,267
- Obrigada, Myrtle.
- Foi muito caro?
944
00:59:13,268 --> 00:59:16,627
- Para mim n�o, querida.
- Quem � ele?
945
00:59:16,628 --> 00:59:18,328
Quem? Ele?
946
00:59:18,668 --> 00:59:22,667
Est� no neg�cio de caminh�es.
Acho que ela me disse isso.
947
00:59:22,668 --> 00:59:25,467
- Devo dizer que ele parece com isso.
- Obrigado.
948
00:59:25,468 --> 00:59:28,993
- Parece bastante atraente.
- Voc� acha?
949
00:59:29,588 --> 00:59:31,913
Sim, na verdade, � muito.
950
00:59:33,668 --> 00:59:36,707
- Roger, tente n�o parecer entediado.
- Entediado?
951
00:59:36,708 --> 00:59:40,027
Como eu poderia entediar-me com
um grupo t�o alegre e encantador?
952
00:59:40,028 --> 00:59:43,027
Pelo menos seja gentil com a Sra.
Van der Besh. Nem falou com ela.
953
00:59:43,028 --> 00:59:44,387
Sim, eu falei.
954
00:59:44,388 --> 00:59:47,827
Eu disse: �Boa noite,
Obrigado por me convidar.�
955
00:59:47,828 --> 00:59:49,027
Por favor. L� vem ela.
956
00:59:49,028 --> 00:59:51,627
Paula, todos adoraram
o apartamento.
957
00:59:51,628 --> 00:59:54,587
- Est�o muito animados.
- Fico contente.
958
00:59:54,588 --> 00:59:56,907
Deve estar muito
orgulhoso, senhor.
959
00:59:56,908 --> 00:59:58,787
Deveria estar orgulhoso
de voc�, Paula.
960
00:59:58,788 --> 01:00:00,227
Eu estou, senhora.
961
01:00:00,228 --> 01:00:04,347
Voc� lida com algo
relacionado a caminh�es, certo?
962
01:00:04,348 --> 01:00:06,048
Que interessante.
963
01:00:06,508 --> 01:00:09,507
Voc� compra caminh�es na
Am�rica e os vende na Europa?
964
01:00:09,508 --> 01:00:12,507
�s vezes n�s compramos na
Europa e vendemos na Am�rica.
965
01:00:12,508 --> 01:00:14,307
Somos muito flex�veis.
966
01:00:14,308 --> 01:00:15,947
Fascinante.
967
01:00:15,948 --> 01:00:19,387
Que pena que Philip n�o
esteja aqui. Voc� est� linda.
968
01:00:19,388 --> 01:00:20,547
Philip � meu filho.
969
01:00:20,548 --> 01:00:23,227
Ficar� furioso quando
souber que voc� veio,
970
01:00:23,228 --> 01:00:27,467
mas est� em Londres, por algo
terrivelmente legal. Voc� sabia?
971
01:00:27,468 --> 01:00:29,793
Philip � louco por Paula.
972
01:00:29,908 --> 01:00:32,467
- � comovente.
- Sim, eu sei.
973
01:00:32,468 --> 01:00:35,027
- O jantar est� servido, senhora.
- O jantar. Certo, Suzanne.
974
01:00:35,028 --> 01:00:38,187
Marie-H�l�ne, Claude.
O jantar est� servido.
975
01:00:38,188 --> 01:00:41,427
Raymond, voc� sentar�
pr�ximo a Sra. Fleury.
976
01:00:41,428 --> 01:00:44,307
Alain, meu caro, voc�
fica com a Sra. Tessier.
977
01:00:44,308 --> 01:00:46,867
Paula, fale sobre
pintura moderna.
978
01:00:46,868 --> 01:00:49,027
Tem uma cole��o fabulosa.
979
01:00:49,028 --> 01:00:51,947
E voc� ao meu
lado, Sr. Desmarest.
980
01:00:51,948 --> 01:00:56,067
Conte-me tudo sobre caminh�es
e o que faz com eles.
981
01:00:56,068 --> 01:00:58,947
- Voc� � um Le�o, certo?
- Perd�o?
982
01:00:58,948 --> 01:01:01,547
Deve ter nascido no final
de julho ou in�cio de agosto.
983
01:01:01,548 --> 01:01:05,627
- N�o, no in�cio de maio.
- Oh, Touro, Touro.
984
01:01:05,628 --> 01:01:07,467
Deveria ter imaginado.
985
01:01:07,468 --> 01:01:09,227
- O card�pio, senhora.
- Obrigada.
986
01:01:09,228 --> 01:01:13,387
Isto � o mais dif�cil, conseguir
que as pessoas encontrem seu lugar.
987
01:01:13,388 --> 01:01:15,667
Nunca entendo minha letra.
988
01:01:15,668 --> 01:01:17,368
Fran�oise, aqui.
989
01:01:17,508 --> 01:01:21,027
- Marie-H�l�ne, l�.
Claude... - Sr. Philip!
990
01:01:21,028 --> 01:01:22,903
Boa noite, Micheline.
991
01:01:23,428 --> 01:01:26,227
E Paula, querida, voc� fica
aqui. Oh, n�o, desculpe.
992
01:01:26,228 --> 01:01:27,787
Do outro lado, l�.
993
01:01:27,788 --> 01:01:31,147
Alain, � sua direita e
Raymond � esquerda. Isso mesmo.
994
01:01:31,148 --> 01:01:35,348
Lucien, voc� ao lado de
Fran�oise � direita...
995
01:01:36,108 --> 01:01:38,507
Desculpe, mas devo ser franco.
996
01:01:38,508 --> 01:01:40,458
Parece-me um absurdo.
997
01:01:40,628 --> 01:01:43,547
Chamam-se
expressionistas abstratos
998
01:01:43,548 --> 01:01:47,448
mas o que expressam?
Eu gostaria de saber.
999
01:01:48,028 --> 01:01:49,728
Pois �, n�o?
1000
01:01:52,108 --> 01:01:54,627
Est�vamos falando de Jean Dupr�.
1001
01:01:54,628 --> 01:01:56,987
Claro. J� sabe do
seu �ltimo affaire?
1002
01:01:56,988 --> 01:01:59,387
Receio que nem sequer
saiba quem � o cavalheiro.
1003
01:01:59,388 --> 01:02:02,827
- N�o conhece Jean?
- N�o, sinto muito.
1004
01:02:02,828 --> 01:02:06,067
E n�o sei por que eu deveria me
importar com seu �ltimo affaire.
1005
01:02:06,068 --> 01:02:08,107
- A menos que...
- A menos o qu�?
1006
01:02:08,108 --> 01:02:12,427
Que essa senhora fosse minha esposa.
E felizmente eu n�o sou casado.
1007
01:02:12,428 --> 01:02:15,267
Essa � uma atitude
muito radical, n�o acha?
1008
01:02:15,268 --> 01:02:19,107
Se todos fossem como voc�
sobre o qu� falar�amos?
1009
01:02:19,108 --> 01:02:20,808
Philip.
1010
01:02:20,828 --> 01:02:22,427
Boa noite.
1011
01:02:22,428 --> 01:02:24,147
Espero n�o incomodar.
1012
01:02:24,148 --> 01:02:26,707
Mas se n�o o
esper�vamos at� s�bado.
1013
01:02:26,708 --> 01:02:31,227
- Eu queria fazer uma surpresa.
- Philip, o que aconteceu?
1014
01:02:31,228 --> 01:02:35,227
- O caso est� resolvido?
- Oh, n�o. Mas vai bem.
1015
01:02:35,228 --> 01:02:36,707
Querido, voc� j� comeu?
1016
01:02:36,708 --> 01:02:41,067
Sim, tomei algo no avi�o.
Mas lhes farei companhia.
1017
01:02:41,068 --> 01:02:43,627
N�o, Marcelle, o
Sr. Philip j� jantou.
1018
01:02:43,628 --> 01:02:45,328
- Ol�.
- Ol�.
1019
01:02:47,788 --> 01:02:50,667
...que bom aspecto. O
trabalho duro lhe cai bem.
1020
01:02:50,668 --> 01:02:53,867
- N�o acho que o trabalho duro...
- Recebi seu recado. Assim que cheguei,
1021
01:02:53,868 --> 01:02:55,387
vim imediatamente.
1022
01:02:55,388 --> 01:02:58,238
- Alguma fruta?
- N�o, obrigada.
1023
01:02:59,788 --> 01:03:03,313
Nunca pensei que
odiaria tanto Londres.
1024
01:03:16,868 --> 01:03:19,507
Est� com sorte, mam�e
quer falar com voc�.
1025
01:03:19,508 --> 01:03:21,627
- E voc� quer falar com Paula?
- Exatamente.
1026
01:03:21,628 --> 01:03:23,328
Espere um minuto.
1027
01:03:24,348 --> 01:03:27,707
- H� algo que eu quero perguntar.
- O qu�?
1028
01:03:27,708 --> 01:03:29,408
Eu me...
1029
01:03:31,108 --> 01:03:34,227
Eu me pergunto se
teria um charuto.
1030
01:03:34,228 --> 01:03:35,928
Claro.
1031
01:03:39,508 --> 01:03:43,107
- O que disse para Philip?
- Lhe pedi um charuto. Por qu�?
1032
01:03:43,108 --> 01:03:46,033
- Parecia irritado.
- N�o estava.
1033
01:03:46,428 --> 01:03:48,667
- Deveria estar?
- Eu n�o sei.
1034
01:03:48,668 --> 01:03:49,707
Aqui est�.
1035
01:03:49,708 --> 01:03:51,408
Oh, obrigado.
1036
01:03:52,068 --> 01:03:55,587
- Gosta de charutos?
- Infelizmente, n�o.
1037
01:03:55,588 --> 01:03:58,667
- Trago-lhe algo para
beber? - N�o, obrigada.
1038
01:03:58,668 --> 01:04:01,307
Acho que devemos ir.
Tenho que acordar cedo.
1039
01:04:01,308 --> 01:04:04,387
Bem, se Paula n�o est� cansada
posso lev�-la depois para casa.
1040
01:04:04,388 --> 01:04:06,027
Acho que sim.
1041
01:04:06,028 --> 01:04:08,128
Gostaria disso, querida?
1042
01:04:08,148 --> 01:04:11,373
N�o, est� ficando
tarde. Boa noite.
1043
01:04:12,468 --> 01:04:14,168
Boa noite.
1044
01:04:19,788 --> 01:04:21,813
Voc� iluminou a festa.
1045
01:04:22,908 --> 01:04:26,658
Estava aborrecido at�
que o rapaz chegou.
1046
01:04:27,228 --> 01:04:29,778
Agora ter�o algo para falar.
1047
01:04:30,868 --> 01:04:34,907
�J� sabem da decoradora
da Sra. Van der Besh?
1048
01:04:34,908 --> 01:04:40,683
Decorou o apartamento e seduziu
seu filho sem nenhum adicional.�
1049
01:04:41,428 --> 01:04:44,428
�Acho que � uma boa oportunidade.
1050
01:04:44,948 --> 01:04:47,267
Se vai fazer o quarto
de seu jovem chefe,
1051
01:04:47,268 --> 01:04:50,027
por que n�o cuida dele tamb�m?
1052
01:04:50,028 --> 01:04:54,003
Tornar� o trabalho
muito mais interessante.�
1053
01:05:07,868 --> 01:05:10,343
- Vai viajar amanh�?
- Sim.
1054
01:05:10,428 --> 01:05:11,627
Pra onde?
1055
01:05:11,628 --> 01:05:15,228
Eu j� disse: Su��a,
Dinamarca, Alemanha.
1056
01:05:15,988 --> 01:05:19,288
- Quanto tempo?
- Cerca de dez dias.
1057
01:05:22,428 --> 01:05:24,128
Roger, eu...
1058
01:05:26,788 --> 01:05:28,488
Boa noite.
1059
01:05:46,428 --> 01:05:48,128
Philip?!
1060
01:05:48,308 --> 01:05:51,387
Como chegou t�o r�pido?
Agiu como um louco.
1061
01:05:51,388 --> 01:05:53,088
Suba, por favor.
1062
01:05:53,228 --> 01:05:58,478
- Por que faz essas idiotices?
- Por favor. S� um momento.
1063
01:06:01,188 --> 01:06:05,088
- Por que voltou de
Londres? - Para v�-la.
1064
01:06:05,268 --> 01:06:08,643
- Por qu�?
- Por qu�? Por sua carta.
1065
01:06:08,868 --> 01:06:11,418
Mas � ridic... O que dizia?
1066
01:06:11,468 --> 01:06:12,627
�Volte r�pido.�
1067
01:06:12,628 --> 01:06:14,328
Oh, n�o.
1068
01:06:17,988 --> 01:06:21,707
�Meu doce Philip, sua carta foi
muito triste e maior do que mere�o.
1069
01:06:21,708 --> 01:06:24,858
Estou com saudades.
Volte r�pido.�
1070
01:06:25,828 --> 01:06:27,703
N�o quis dizer isso.
1071
01:06:28,868 --> 01:06:31,418
Sentia-me cansada e infeliz.
1072
01:06:32,268 --> 01:06:33,968
E sozinha.
1073
01:06:34,868 --> 01:06:40,067
- Sinto muito. N�o deveria ter escrito.
- Mas voc� se sentiu?
1074
01:06:40,068 --> 01:06:42,618
Acho que sim. Naquele tempo.
1075
01:06:43,868 --> 01:06:46,643
Alguma coisa mudou desde ent�o?
1076
01:06:48,548 --> 01:06:50,248
N�o, nada mudou.
1077
01:06:52,828 --> 01:06:54,528
Ent�o...
1078
01:07:10,028 --> 01:07:12,203
- Aqui est�.
- SAS 252.
1079
01:07:12,308 --> 01:07:15,227
- J� pode embarcar.
- Por aqui, senhores, por favor.
1080
01:07:15,228 --> 01:07:17,387
- Telegrafou para Copenhagen?
- Sim, mandar�o um carro.
1081
01:07:17,388 --> 01:07:19,088
- Roger!
- Paula!
1082
01:07:23,148 --> 01:07:25,107
- V�o na frente, j� vou.
- N�o temos muito tempo.
1083
01:07:25,108 --> 01:07:26,808
N�o se preocupe.
1084
01:07:29,908 --> 01:07:33,267
- Paula, o que faz aqui?
- Te liguei em casa mas j� tinha ido embora.
1085
01:07:33,268 --> 01:07:36,118
- Eu queria
v�-lo. - Venha c�.
1086
01:07:37,628 --> 01:07:40,387
Sinto muito pela noite passada.
Estava cansado. Com ci�mes, na verdade.
1087
01:07:40,388 --> 01:07:42,867
- Eu queria ligar pra voc�.
- Roger, voc� me leva consigo?
1088
01:07:42,868 --> 01:07:44,587
- O qu�?
- Quero ir com voc�. Posso?
1089
01:07:44,588 --> 01:07:47,867
- Paula, o avi�o parte em dois minutos.
- Vou em casa, fa�o uma maleta,
1090
01:07:47,868 --> 01:07:50,067
e me junto a voc� hoje
� noite. Estar� onde?
1091
01:07:50,068 --> 01:07:53,387
Querida, eu vou com dois homens
de Chicago. Como vou explicar?
1092
01:07:53,388 --> 01:07:54,867
Diga-lhes que eu sou sua mulher.
1093
01:07:54,868 --> 01:07:57,347
Os americanos sempre viajam
com suas esposas. Entender�o.
1094
01:07:57,348 --> 01:08:01,098
Paula, isso � loucura.
� por esse rapaz?
1095
01:08:02,268 --> 01:08:04,293
� por mim. Por favor.
1096
01:08:05,468 --> 01:08:07,643
- Roger!
- Sim, j� vou.
1097
01:08:07,748 --> 01:08:11,707
N�o se preocupe, voltarei
r�pido. S�o apenas dez dias.
1098
01:08:11,708 --> 01:08:14,707
Livre-se desse rapaz,
Paula. Ele te inquieta.
1099
01:08:14,708 --> 01:08:19,283
E n�o se preocupe. Tudo
ficar� bem, voc� vai ver.
1100
01:08:21,948 --> 01:08:27,948
Paula, voc� sabe que eu te amo. Ligo
pra voc� quando voltar. Adeus, querida.
1101
01:08:28,948 --> 01:08:30,648
Adeus.
1102
01:08:40,188 --> 01:08:42,827
Venho praticando a lei h�
40 anos, e na minha vida
1103
01:08:42,828 --> 01:08:47,347
nunca ouvi falar de algu�m que
sa�sse na metade de um julgamento.
1104
01:08:47,348 --> 01:08:50,307
Vou te dizer uma coisa.
Se n�o fosse por sua m�e,
1105
01:08:50,308 --> 01:08:54,133
te pediria que fosse
embora de uma vez...
1106
01:08:56,068 --> 01:08:57,768
Al�? Sim.
1107
01:08:58,788 --> 01:09:00,488
Quem deseja?
1108
01:09:00,948 --> 01:09:04,307
Receio que o Sr. Van
der Besh esteja ocupado.
1109
01:09:04,308 --> 01:09:06,333
Um momento, por favor.
1110
01:09:07,628 --> 01:09:09,907
Ah, aqui est� ele.
Espere um minuto.
1111
01:09:09,908 --> 01:09:12,307
Desta vez n�o se
safou. O que disse?
1112
01:09:12,308 --> 01:09:15,147
- Eu n�o sei. N�o escutei. Quem �?
- Uma chamada pessoal.
1113
01:09:15,148 --> 01:09:19,027
- Uma voz de mulher, e n�o � sua m�e.
- Al�?
1114
01:09:19,028 --> 01:09:20,728
Sim, Paula.
1115
01:09:20,828 --> 01:09:22,787
Sim, claro que podemos conversar.
1116
01:09:22,788 --> 01:09:24,467
Esta noite poder�amos...
1117
01:09:24,468 --> 01:09:27,827
- Philip, temo que eu n�o possa.
- O que quer dizer?
1118
01:09:27,828 --> 01:09:30,347
Eu n�o posso v�-lo novamente,
Philip. Por favor, tente entender.
1119
01:09:30,348 --> 01:09:34,667
Aconte�a o que acontecer, vai
machuc�-lo. N�o tente ver-me, por favor.
1120
01:09:34,668 --> 01:09:36,543
Voc� promete? Philip?
1121
01:09:37,828 --> 01:09:40,528
Philip, prometa-me, por favor.
1122
01:09:40,988 --> 01:09:42,688
Sim. Sim, claro.
1123
01:09:57,228 --> 01:09:59,028
N�o diga mais nada,
1124
01:10:01,388 --> 01:10:03,088
isto � um adeus.
1125
01:10:07,868 --> 01:10:09,568
Como no passado,
1126
01:10:11,588 --> 01:10:13,288
isto � um adeus.
1127
01:10:15,388 --> 01:10:17,088
Eu posso dizer
1128
01:10:19,028 --> 01:10:20,753
salve esta mentira.
1129
01:10:21,948 --> 01:10:23,648
Isto � um adeus
1130
01:10:23,948 --> 01:10:25,648
um novo adeus.
1131
01:10:26,028 --> 01:10:27,728
Meu amor.
1132
01:10:29,028 --> 01:10:30,728
Por que negar...
1133
01:10:32,308 --> 01:10:34,708
Philip, vamos, estou farto.
1134
01:10:35,828 --> 01:10:38,078
Vamos. Levar� dias assim.
1135
01:10:39,828 --> 01:10:42,947
Voc� disse que daria dois anos de
sua vida para se apaixonar de verdade.
1136
01:10:42,948 --> 01:10:46,473
Eu sei que disse
isso, e sinto muito.
1137
01:10:46,588 --> 01:10:50,987
- Isso foi h� muito tempo.
- Bem, eu estou apaixonado.
1138
01:10:50,988 --> 01:10:52,627
Mas ela n�o acredita em mim.
1139
01:10:52,628 --> 01:10:56,267
Eu acredito em voc�. J�
o disse milhares de vezes.
1140
01:10:56,268 --> 01:10:59,118
Agora vamos, n�o, Philip? Venha.
1141
01:10:59,708 --> 01:11:01,408
Bem, eu j� vou.
1142
01:11:03,068 --> 01:11:04,943
- Ficar� bem?
- Sim.
1143
01:11:05,268 --> 01:11:07,818
Conversamos amanh�. At� mais.
1144
01:11:10,468 --> 01:11:12,168
Ol�.
1145
01:11:13,548 --> 01:11:16,398
Ela se foi e te deixou, certo?
1146
01:11:17,468 --> 01:11:20,107
Fala de amor como se
soubesse muito sobre ele.
1147
01:11:20,108 --> 01:11:21,808
E eu sei.
1148
01:11:22,068 --> 01:11:25,518
- Me convida para uma bebida?
- Claro.
1149
01:11:28,228 --> 01:11:30,928
- Dois u�sques.
- Sim, senhor.
1150
01:11:31,388 --> 01:11:33,413
- Bem, fale.
- O qu�?
1151
01:11:35,188 --> 01:11:36,888
Do amor.
1152
01:11:37,588 --> 01:11:39,987
- � dif�cil de explicar...
- N�o � nada.
1153
01:11:39,988 --> 01:11:42,387
� apenas uma palavra numa can��o.
1154
01:11:42,388 --> 01:11:46,027
Em milh�es de can��es.
Voc� mesmo disse.
1155
01:11:46,028 --> 01:11:49,707
� a palavra mais usada no
mundo e n�o significa nada.
1156
01:11:49,708 --> 01:11:52,227
Apenas uma palavra numa can��o.
1157
01:11:52,228 --> 01:11:54,328
Certo, pelo velho amor.
1158
01:11:57,308 --> 01:11:59,008
Pelo velho amor.
1159
01:12:00,348 --> 01:12:02,048
Vai cantar outra?
1160
01:12:07,508 --> 01:12:09,208
Bem...
1161
01:12:09,428 --> 01:12:11,128
O amor
1162
01:12:11,388 --> 01:12:13,938
n�o � mais que uma palavra,
1163
01:12:14,348 --> 01:12:16,073
n�o significa nada.
1164
01:12:19,108 --> 01:12:22,333
� uma maneira
extravagante de dizer
1165
01:12:23,268 --> 01:12:26,493
que duas pessoas
querem se alegrar.
1166
01:12:28,108 --> 01:12:31,408
O amor n�o � mais
que uma palavra.
1167
01:12:31,708 --> 01:12:34,183
E quando come�a a divers�o,
1168
01:12:36,668 --> 01:12:38,747
uma palavra que
usamos para cobrir
1169
01:12:38,748 --> 01:12:40,923
uma montanha de pecados.
1170
01:12:43,028 --> 01:12:44,728
O amor
1171
01:12:46,028 --> 01:12:48,503
n�o � mais que uma palavra
1172
01:12:50,348 --> 01:12:52,048
que caiu
1173
01:12:53,188 --> 01:12:54,888
sobre a cidade...
1174
01:13:20,708 --> 01:13:24,608
- H� quanto tempo est� aqui?
- Eu n�o sei.
1175
01:13:28,788 --> 01:13:30,738
Deve estar encharcado.
1176
01:13:30,908 --> 01:13:35,027
- Eu tinha que v�-la.
Eu tentei... - Tudo bem.
1177
01:13:35,028 --> 01:13:38,507
Desde que conversamos n�o sei
por onde andei ou o que eu fiz.
1178
01:13:38,508 --> 01:13:41,058
- E voc�?
- Eu? Trabalhando.
1179
01:13:42,908 --> 01:13:46,058
Fui a uma cole��o,
comprei roupas.
1180
01:13:47,548 --> 01:13:50,307
Est�o abrindo uma rua
em frente da minha casa.
1181
01:13:50,308 --> 01:13:54,107
Sim, eu sei. Meu carro
quase fica por l�.
1182
01:13:54,108 --> 01:13:57,408
Ser� reparado dentro
de alguns dias.
1183
01:14:27,788 --> 01:14:33,107
Paula, est� certa de que n�o quer
nada? H� um frango com �tima apar�ncia.
1184
01:14:33,108 --> 01:14:34,833
Que fome eu sinto!
1185
01:14:36,828 --> 01:14:40,503
Onde est� a manteiga?
Manteiga, manteiga.
1186
01:14:40,828 --> 01:14:42,528
H� algum vinho?
1187
01:14:42,908 --> 01:14:46,508
N�o, nada. �timo,
encontrei uma cerveja.
1188
01:14:53,388 --> 01:14:55,338
Est� aqui, est� aqui.
1189
01:14:55,548 --> 01:15:00,723
Querida, pode virar o disco?
D� na mesma, eu mesmo fa�o.
1190
01:15:05,348 --> 01:15:07,907
Bem, aqui estou. Que
tal? Boa pinta, hein?
1191
01:15:07,908 --> 01:15:11,827
Sinto-me como se n�o tivesse
comido durante v�rios dias.
1192
01:15:11,828 --> 01:15:13,528
Ol�, meu amor.
1193
01:15:18,548 --> 01:15:21,347
Gaby. Espere. Esqueci que
me trancafiei noite passada.
1194
01:15:21,348 --> 01:15:23,307
- Bom dia.
- Bom dia.
1195
01:15:23,308 --> 01:15:25,187
Ok, agora me surpreendeu. Me d�.
1196
01:15:25,188 --> 01:15:27,363
- Voc� quer...?
- Paula.
1197
01:15:27,428 --> 01:15:29,128
Pode me ajudar...?
1198
01:15:30,948 --> 01:15:34,023
Bom dia. Pode me ajudar com isso?
1199
01:15:34,948 --> 01:15:36,973
Gaby, este � Philip...
1200
01:15:37,188 --> 01:15:39,947
- O Sr. Van der Besh.
- Bom dia, senhor.
1201
01:15:39,948 --> 01:15:44,523
N�o se preocupe com caf�
da manh�, eu mesmo fa�o.
1202
01:15:45,148 --> 01:15:46,848
Obrigada, Gaby.
1203
01:15:49,788 --> 01:15:52,713
Gaby. A chamarei se for preciso.
1204
01:15:55,508 --> 01:15:59,707
- Estava envergonhada.
- Envergonhada, n�o: surpresa.
1205
01:15:59,708 --> 01:16:02,227
Gaby � minha
defensora e protetora.
1206
01:16:02,228 --> 01:16:04,667
� muito maior e muito
mais s�bia do que eu.
1207
01:16:04,668 --> 01:16:07,907
- Veja a hora. Chegarei tarde.
- Eu posso te levar para a loja.
1208
01:16:07,908 --> 01:16:10,107
Eu n�o quero que me leve.
Pode passar a manteiga.
1209
01:16:10,108 --> 01:16:13,033
- Por que n�o?
- N�o � preciso.
1210
01:16:13,468 --> 01:16:16,187
Posso deix�-la na esquina
se n�o quiser que nos vejam.
1211
01:16:16,188 --> 01:16:19,413
- Por qu�?
- N�o sei, pensei que...
1212
01:16:19,988 --> 01:16:24,067
N�o se preocupe. Saber�o
r�pido e se divertir�o muito.
1213
01:16:24,068 --> 01:16:26,667
�J� sabe da Paula e
seu filho mais novo?
1214
01:16:26,668 --> 01:16:28,393
�Que vitalidade tem
1215
01:16:28,468 --> 01:16:31,243
com esse apetite para jovens.�
1216
01:16:31,908 --> 01:16:35,147
- Voc� se importa?
- Na verdade, n�o.
1217
01:16:35,148 --> 01:16:36,907
Ent�o, nada acontece.
1218
01:16:36,908 --> 01:16:40,027
- Que horas sair�?
- Cerca de seis horas.
1219
01:16:40,028 --> 01:16:42,987
�s 6h? E o que eu fa�o at� as 6h?
1220
01:16:42,988 --> 01:16:46,138
Como sabe que n�o
estarei ocupada?
1221
01:16:47,708 --> 01:16:52,058
- � verdade, eu n�o sei.
- Deixe-me fazer isso.
1222
01:16:54,108 --> 01:16:56,947
- Esta noite estarei livre.
- Certo.
1223
01:16:56,948 --> 01:16:59,747
- Mas o que farei at� as 6h?
- Eu n�o sei, trabalhe.
1224
01:16:59,748 --> 01:17:01,773
Trabalhar? Ah, j� sei.
1225
01:17:02,988 --> 01:17:05,147
Vagarei por Paris
pensando em voc�,
1226
01:17:05,148 --> 01:17:07,507
e ent�o comerei sozinho
pensando em voc�.
1227
01:17:07,508 --> 01:17:10,058
Assim esperarei at� as 6h...
1228
01:18:37,588 --> 01:18:40,213
- Quanto �?
- 4,50 Centavos.
1229
01:18:40,388 --> 01:18:42,113
Ei, senhor! Senhor!
1230
01:18:49,428 --> 01:18:51,187
Podem ir, depois os alcan�o.
1231
01:18:51,188 --> 01:18:53,747
- Por qu�? Aonde vai?
- Usar um telefone.
1232
01:18:53,748 --> 01:18:56,187
- Diga ao porteiro que encontre um t�xi.
- Qual � o seu n�mero?
1233
01:18:56,188 --> 01:18:59,113
24. N�o se preocupe, eu j� vou.
1234
01:19:07,668 --> 01:19:09,368
- Al�?
- Paula?
1235
01:19:11,748 --> 01:19:13,427
Al�.
1236
01:19:13,428 --> 01:19:15,467
Acabo de chegar.
Estou no aeroporto.
1237
01:19:15,468 --> 01:19:18,067
Como vai? Teve uma boa viagem?
1238
01:19:18,068 --> 01:19:21,387
Quero te ver. Podemos
jantar esta noite?
1239
01:19:21,388 --> 01:19:23,088
N�o. Jantar, n�o.
1240
01:19:24,988 --> 01:19:26,938
Bem, que tal almo�ar?
1241
01:19:27,428 --> 01:19:31,027
- Sim, almo�ar, sim. Onde?
- Onde voc� gostaria?
1242
01:19:31,028 --> 01:19:33,347
Tanto faz. Um lugar
onde n�o v� muita gente.
1243
01:19:33,348 --> 01:19:36,723
- Pr� Catal�o?
- Certo, nos vemos l�.
1244
01:19:37,108 --> 01:19:39,907
- N�o quer que eu te busque?
- N�o, nos vemos l�.
1245
01:19:39,908 --> 01:19:43,133
Certo. Pr� Catal�o,
� 1h. E Paula,
1246
01:19:44,268 --> 01:19:46,968
n�o posso esperar para v�-la.
1247
01:19:50,148 --> 01:19:51,848
Adeus, Roger.
1248
01:20:07,668 --> 01:20:11,718
- Desculpe o atraso.
- N�o, acabei de chegar.
1249
01:20:12,748 --> 01:20:14,907
- N�o se sente bem?
- Por qu�?
1250
01:20:14,908 --> 01:20:17,027
Bem, n�o � de
beber durante o dia.
1251
01:20:17,028 --> 01:20:19,707
Ah, isso. N�o, sentia-me
um pouco cansado.
1252
01:20:19,708 --> 01:20:22,267
Ent�o, acho que
tomarei um vermute.
1253
01:20:22,268 --> 01:20:23,787
- Um Noilly?
- Sim.
1254
01:20:23,788 --> 01:20:25,067
Certo.
1255
01:20:25,068 --> 01:20:26,747
Sommelier, um Noilly!
1256
01:20:26,748 --> 01:20:31,107
- Parece que n�o nos vemos h� muito tempo.
- Dez dias.
1257
01:20:31,108 --> 01:20:32,808
Parece mais.
1258
01:20:33,108 --> 01:20:37,983
Liguei algumas vezes da
Alemanha, mas n�o a encontrei.
1259
01:20:38,148 --> 01:20:42,423
Eu sa� bastante. N�o
deveria ter voltado ainda.
1260
01:20:45,788 --> 01:20:49,538
- Antes voc� n�o fazia isso.
- Aqui est�.
1261
01:20:51,348 --> 01:20:53,523
- Obrigada.
- Viu Jimmy?
1262
01:20:55,308 --> 01:20:57,408
- N�o.
- E o que fez?
1263
01:21:01,108 --> 01:21:03,358
Eu vi bastante o Philip.
1264
01:21:05,188 --> 01:21:08,638
Ah, o jovem. Continua
louco por voc�?
1265
01:21:12,188 --> 01:21:14,213
Ainda acha gra�a nele?
1266
01:21:16,908 --> 01:21:18,608
Sim.
1267
01:21:20,028 --> 01:21:23,403
- Gra�a ou mais do que isso?
- Mais.
1268
01:21:27,708 --> 01:21:30,708
Bem, n�o h� nada a dizer, certo?
1269
01:21:35,628 --> 01:21:38,103
Poderia dizer muitas coisas.
1270
01:21:39,428 --> 01:21:42,627
Roger, se eu dissesse que
tudo ainda depende de voc�,
1271
01:21:42,628 --> 01:21:46,227
- n�o saberia o que dizer, n�o?
- Eu n�o sei.
1272
01:21:46,228 --> 01:21:47,928
Mas eu sim.
1273
01:21:49,108 --> 01:21:52,507
Diria que est� muito
obcecado com sua liberdade,
1274
01:21:52,508 --> 01:21:55,267
- assustado em perd�-la.
- Eu disse que n�o sei.
1275
01:21:55,268 --> 01:21:58,827
S� sei que odeio a id�ia
de que voc� e esse rapaz...
1276
01:21:58,828 --> 01:22:01,987
- O mesmo, por favor.
- Sim, senhor.
1277
01:22:01,988 --> 01:22:04,613
Espero que ele valha � pena.
1278
01:22:05,908 --> 01:22:08,833
N�o se trata disso. Ele me ama.
1279
01:22:11,108 --> 01:22:14,427
Quando te convidei para almo�ar,
n�o imaginei que teria de ouvir
1280
01:22:14,428 --> 01:22:17,307
sobre seu romance com este rapaz.
1281
01:22:17,308 --> 01:22:20,747
Voc� sempre fazia com que eu
soubesse dos seus com suas meninas.
1282
01:22:20,748 --> 01:22:23,073
Pelo menos isso � normal.
1283
01:22:26,628 --> 01:22:28,328
Digo....
1284
01:22:33,428 --> 01:22:35,128
Adeus, Roger.
1285
01:22:42,788 --> 01:22:44,888
Aqui est�, seu Martini.
1286
01:23:00,468 --> 01:23:02,168
Paula.
1287
01:23:02,948 --> 01:23:06,907
Sinto muito, foi uma estupidez.
Voc� sabe que eu n�o quis dizer.
1288
01:23:06,908 --> 01:23:09,458
N�o, tamb�m foi culpa minha.
1289
01:23:09,868 --> 01:23:13,107
Talvez n�o dev�ssemos
nos ver por um tempo.
1290
01:23:13,108 --> 01:23:14,808
Adeus, querido.
1291
01:23:14,948 --> 01:23:17,348
Paula, voc� sabe que eu...
1292
01:23:18,268 --> 01:23:21,643
Voc� significa muito
para mim, Paula.
1293
01:23:23,148 --> 01:23:24,848
� s�rio.
1294
01:24:17,908 --> 01:24:22,027
Fa�as suas apostas, senhores
e senhoras. Fa�am suas apostas.
1295
01:24:22,028 --> 01:24:24,627
- Todos os tr�s.
- Certo, senhor.
1296
01:24:24,628 --> 01:24:27,553
O jogo est� completo. Nada mais.
1297
01:24:31,588 --> 01:24:34,663
-29. Preto, �mpar, dentro.
- Amor.
1298
01:24:37,908 --> 01:24:39,608
Obrigado.
1299
01:24:40,708 --> 01:24:42,408
17 fichas.
1300
01:24:42,468 --> 01:24:46,368
Os 4 �ltimos, os 3
primeiros. Todos os 5.
1301
01:24:46,628 --> 01:24:48,947
- Qual � o n�mero quarto?
- O qu�?
1302
01:24:48,948 --> 01:24:51,627
- O n�mero do nosso quarto.
- Eu n�o sei.
1303
01:24:51,628 --> 01:24:53,328
Voc� tem a chave.
1304
01:24:55,588 --> 01:24:58,588
- 425.
- O resto no 4 e no 25.
1305
01:24:59,428 --> 01:25:01,678
Certo, madame, 17 fichas.
1306
01:25:02,388 --> 01:25:05,013
- Nada mais.
- Os 3 �ltimos,
1307
01:25:05,428 --> 01:25:08,503
os 4 primeiros. O restante no 25.
1308
01:25:08,748 --> 01:25:11,448
- Isso mesmo, senhor.
- O 25.
1309
01:25:14,548 --> 01:25:17,387
- Um conhaque, por favor.
- Roger.
1310
01:25:17,388 --> 01:25:19,907
- Oi, Jimmy.
- O que faz em Deauville?
1311
01:25:19,908 --> 01:25:23,707
- Decidi sair por um tempo, voc� sabe.
- Paula est� aqui? Onde est�o hospedados?
1312
01:25:23,708 --> 01:25:26,033
N�o, Paula n�o est� aqui.
1313
01:25:26,428 --> 01:25:28,747
H� dois meses n�o a vejo.
1314
01:25:28,748 --> 01:25:31,787
Sinto muito, eu n�o
sabia. Bem, � uma...
1315
01:25:31,788 --> 01:25:33,488
Quero dizer...
1316
01:25:34,868 --> 01:25:36,568
At� mais, Roger.
1317
01:25:53,748 --> 01:25:56,073
Feche a janela, meu amor.
1318
01:25:59,108 --> 01:26:04,147
- Meu amor, feche a janela, est� frio.
- Pare de me chamar de amor.
1319
01:26:04,148 --> 01:26:05,848
Que horas s�o?
1320
01:26:10,828 --> 01:26:14,353
Deus. N�o percebe
que s�o 5 da manh�?
1321
01:26:14,868 --> 01:26:17,427
Por que est� de p�, meu amor?
1322
01:26:17,428 --> 01:26:20,307
- Ainda n�o est� descansado.
- Pare de me chamar de amor.
1323
01:26:20,308 --> 01:26:22,267
Ent�o n�o me chame de Maisie.
1324
01:26:22,268 --> 01:26:25,787
- Pare de usar essa palavra.
- O que foi?
1325
01:26:25,788 --> 01:26:29,763
Amor, amor. Voc� sabe
o que isso significa?
1326
01:26:30,548 --> 01:26:32,248
Voc� sabe?
1327
01:26:32,828 --> 01:26:34,307
O que � amor?
1328
01:26:34,308 --> 01:26:37,227
Viemos aqui para discutir
o meu vocabul�rio?
1329
01:26:37,228 --> 01:26:39,627
Pare de me chamar de amor.
1330
01:26:39,628 --> 01:26:41,867
Fica bom de noite,
mas n�o pela manh�.
1331
01:26:41,868 --> 01:26:46,593
Ah, agora ficamos exigentes.
Poderia fechar a janela?
1332
01:26:54,508 --> 01:26:57,347
- Sr. Desmarest, seu carro est� aqui.
- Obrigado,
1333
01:26:57,348 --> 01:27:00,787
- Aqui est� a conta e o troco.
- Obrigado. Obrigado, senhor.
1334
01:27:00,788 --> 01:27:02,738
Recep��o. Sim, madame.
1335
01:27:04,068 --> 01:27:05,587
- O Sr. Desmarest?
- N�o, n�o.
1336
01:27:05,588 --> 01:27:07,288
N�o o vi, madame.
1337
01:27:08,308 --> 01:27:11,587
- Obrigado.
- Obrigado. E sua bagagem?
1338
01:27:11,588 --> 01:27:13,547
- A jovem cuidar� dela.
- Certo, senhor.
1339
01:27:13,548 --> 01:27:15,248
Assim espero.
1340
01:28:32,588 --> 01:28:34,288
Philip!
1341
01:28:53,508 --> 01:28:55,208
Philip.
1342
01:28:56,828 --> 01:28:59,603
- Ol�.
- Quero falar com voc�.
1343
01:29:00,388 --> 01:29:02,747
Philip, isso n�o pode continuar.
Voc� tem que ir trabalhar.
1344
01:29:02,748 --> 01:29:05,107
Desde quando n�o
vai ao escrit�rio?
1345
01:29:05,108 --> 01:29:08,483
- Desde ter�a-feira.
- E antes disso?
1346
01:29:10,148 --> 01:29:14,307
Despede-se pela manh� e espera
que volte pra casa � noite.
1347
01:29:14,308 --> 01:29:17,187
E agora pegou gosto
em beber escondido.
1348
01:29:17,188 --> 01:29:18,747
Ah, n�o. Isso n�o fica assim.
1349
01:29:18,748 --> 01:29:22,587
S� lavei a garrafa porque
sei que voc� detesta bagun�a.
1350
01:29:22,588 --> 01:29:24,387
Sim, eu odeio desordem.
1351
01:29:24,388 --> 01:29:28,888
E as mentiras e a fraqueza,
e logo odiarei voc�.
1352
01:29:31,628 --> 01:29:34,178
Tinha que chegar nisso, n�o?
1353
01:29:36,308 --> 01:29:38,387
Philip, eu n�o quis
dizer isso. Mas...
1354
01:29:38,388 --> 01:29:42,627
n�o posso permitir que se transforme
num b�bado est�pido por mim.
1355
01:29:42,628 --> 01:29:47,027
Eu j� lhe disse para ir ao trabalho
mil vezes. E esta � a �ltima.
1356
01:29:47,028 --> 01:29:51,707
- E se eu n�o for, o qu�? -
N�o poderei voltar a v�-lo.
1357
01:29:51,708 --> 01:29:56,208
- Poderia me deixar assim, apenas por isso?
- Sim.
1358
01:30:04,668 --> 01:30:06,368
Oh, Philip.
1359
01:30:06,628 --> 01:30:09,553
Philip, basta, voc� est� atuando.
1360
01:30:12,828 --> 01:30:15,528
Olhe para mim. Olhe para mim.
1361
01:30:17,108 --> 01:30:18,983
O que h� de errado?
1362
01:30:20,748 --> 01:30:22,923
Voc� apenas n�o me ama.
1363
01:30:23,788 --> 01:30:26,347
E eu n�o posso fazer
nada a respeito.
1364
01:30:26,348 --> 01:30:30,667
Desde o in�cio eu soube
que um dia me deixaria,
1365
01:30:30,668 --> 01:30:35,393
mas sempre seguia esperando
que isso nunca ocorresse.
1366
01:30:36,268 --> 01:30:40,427
E todo o u�sque que eu
bebi, todo o u�sque do mundo
1367
01:30:40,428 --> 01:30:44,778
n�o poderia mudar nada
porque j� tinha ocorrido.
1368
01:30:44,868 --> 01:30:46,568
� isso.
1369
01:30:46,668 --> 01:30:48,368
N�o, Philip,
1370
01:30:48,948 --> 01:30:51,573
Voc� � um tolo. Um menino...
1371
01:30:52,228 --> 01:30:53,928
e um tolo.
1372
01:30:54,428 --> 01:30:58,987
Interpreta o amante rejeitado e o faz
t�o bem que at� mesmo acredita em si.
1373
01:30:58,988 --> 01:31:02,187
Eu me importo. E
voc� sabe, Philip.
1374
01:31:02,188 --> 01:31:07,387
- Vamos, olhe para mim. Olhe para mim.
- Voc� n�o quer que eu v�?
1375
01:31:07,388 --> 01:31:11,267
N�o, n�o hoje. Mas
quero que voc� trabalhe.
1376
01:31:11,268 --> 01:31:13,368
Trabalharei. Eu prometo.
1377
01:31:15,348 --> 01:31:17,048
Tive tanto medo.
1378
01:31:19,468 --> 01:31:21,168
Voc� � um tolo.
1379
01:31:47,028 --> 01:31:49,387
- O que foi?
- Queria saber se estava aqui.
1380
01:31:49,388 --> 01:31:51,088
Sinto muito.
1381
01:32:04,708 --> 01:32:06,408
Al�?
1382
01:32:06,628 --> 01:32:08,627
- Quem deseja, por favor?
1383
01:32:08,628 --> 01:32:11,478
Ah, sim. Um momento, por favor.
1384
01:32:12,788 --> 01:32:14,488
Sra. Tessier.
1385
01:32:14,748 --> 01:32:17,073
- Sim?
- O Sr. Desmarest.
1386
01:32:27,548 --> 01:32:29,498
- Roger, Oi.
- Paula?
1387
01:32:30,468 --> 01:32:32,868
- Paula.
- Como voc� est�?
1388
01:32:33,508 --> 01:32:36,358
- Bem. E voc�?
- Eu estou bem.
1389
01:32:38,388 --> 01:32:40,867
Paula, na pr�xima
semana estarei de f�rias.
1390
01:32:40,868 --> 01:32:42,987
Esta �poca do ano, voc� sabe...
1391
01:32:42,988 --> 01:32:46,107
Lembra-se que sempre
viaj�vamos por duas semanas?
1392
01:32:46,108 --> 01:32:48,587
Ent�o pensei em te ligar e...
1393
01:32:48,588 --> 01:32:54,588
Como estou comprando minha passagem
talvez queira que pegue uma pra voc�.
1394
01:32:55,028 --> 01:32:59,003
- Creio que n�o seja poss�vel, Roger.
- N�o?
1395
01:33:02,148 --> 01:33:03,848
N�o � t�o f�cil.
1396
01:33:05,428 --> 01:33:08,747
Como poder�amos ir
e fingir que nada...?
1397
01:33:08,748 --> 01:33:10,507
N�o conseguir�amos
deixar de pensar...
1398
01:33:10,508 --> 01:33:14,587
N�o, � por isso que eu vou, para
n�o pensar. Para n�o pensar em nada.
1399
01:33:14,588 --> 01:33:18,307
- Essa n�o � uma boa raz�o para ir.
- � a melhor.
1400
01:33:18,308 --> 01:33:22,547
N�o, n�o � t�o f�cil. E lhe asseguro
que n�o precisa de mim pra isso.
1401
01:33:22,548 --> 01:33:24,187
Paula.
1402
01:33:24,188 --> 01:33:28,667
Tenho certeza que ficar� bem
sozinho ou com alguma de suas...
1403
01:33:28,668 --> 01:33:30,467
- Com qualquer outra.
- O qu�?
1404
01:33:30,468 --> 01:33:32,027
Nada.
1405
01:33:32,028 --> 01:33:35,107
Elas n�o significam nada
para mim e voc� sabe disso.
1406
01:33:35,108 --> 01:33:37,947
Enquanto eu estiver
aqui te esperando.
1407
01:33:37,948 --> 01:33:39,587
Ent�o voc� n�o quer ir?
1408
01:33:39,588 --> 01:33:42,288
- N�o, Roger. Adeus.
- Paula .
1409
01:33:44,548 --> 01:33:46,248
Cuide-se, sim?
1410
01:33:47,228 --> 01:33:49,103
Sim, eu me cuidarei.
1411
01:33:58,428 --> 01:33:59,507
- Espere.
- Venha c�.
1412
01:33:59,508 --> 01:34:01,983
N�o me apresse. Est� vendo?
1413
01:34:02,668 --> 01:34:05,667
- N�o est� nada mal.
- Com licen�a, senhor.
1414
01:34:05,668 --> 01:34:07,987
- O jantar est� servido.
- Finalmente.
1415
01:34:07,988 --> 01:34:10,827
J� est� esfriando,
certo? Oh, gar�om.
1416
01:34:10,828 --> 01:34:13,347
Se importaria em subir ao
16...? O que deseja, querida?
1417
01:34:13,348 --> 01:34:15,387
- A jaqueta amarela sobre a cama.
- Sim, senhora.
1418
01:34:15,388 --> 01:34:17,027
- Certo, vamos.
- Espere.
1419
01:34:17,028 --> 01:34:20,667
- Voc� trapaceou?
- N�o. Eu sabia que iria ganhar.
1420
01:34:20,668 --> 01:34:23,347
N�o trapaceou
empurrando com o p�?
1421
01:34:23,348 --> 01:34:26,798
Claro que n�o.
Deveria se envergonhar.
1422
01:34:29,468 --> 01:34:33,467
� maravilhoso escapar de Paris.
Voc� se parece outra, se transforma.
1423
01:34:33,468 --> 01:34:34,507
Obrigada.
1424
01:34:34,508 --> 01:34:36,227
E se ficarmos outra noite
e retornarmos pela manh�?
1425
01:34:36,228 --> 01:34:38,928
- Claro, porque n�o?
- Philip.
1426
01:34:39,908 --> 01:34:42,908
- Boa noite, boa noite.
- Philip.
1427
01:34:43,508 --> 01:34:46,658
J� conhecem a Sra.
Tessier, certo?
1428
01:34:47,428 --> 01:34:49,587
A Sra. Fleury, o Sr. Fleury,
1429
01:34:49,588 --> 01:34:51,907
e estes s�o Madeleine e Pierre.
1430
01:34:51,908 --> 01:34:53,307
Boa noite.
1431
01:34:53,308 --> 01:34:55,858
Vieram de Paris para jantar?
1432
01:34:56,148 --> 01:34:58,507
� um lugar maravilhoso,
n�o? Como vai o tr�nsito?
1433
01:34:58,508 --> 01:35:02,783
Pegamos um congestionamento
ontem, em St. Cloud.
1434
01:35:03,388 --> 01:35:05,307
- Aqui est�.
- � esta, madame?
1435
01:35:05,308 --> 01:35:07,008
Sim, obrigada.
1436
01:35:07,108 --> 01:35:11,833
Sentem-se, crian�as, a
comida est� esfriando. Lucien!
1437
01:35:12,228 --> 01:35:13,928
Sua chave, senhor.
1438
01:35:21,028 --> 01:35:23,187
Foi um prazer rev�-los.
1439
01:35:23,188 --> 01:35:24,888
- Adeus.
- Adeus.
1440
01:35:25,908 --> 01:35:30,867
- Tomamos outra bebida para aquecer?
- Quantos anos ela tem?
1441
01:35:30,868 --> 01:35:35,347
Lucien, pe�a a conta, tudo
leva uma eternidade aqui.
1442
01:35:35,348 --> 01:35:40,748
- Por aqui, a mesa est� pronta.
- V� na frente, eu j� vou.
1443
01:35:44,708 --> 01:35:46,408
Dois secos.
1444
01:35:48,668 --> 01:35:49,467
Meninos!
1445
01:35:49,468 --> 01:35:51,643
- Aqui est�.
- Obrigado.
1446
01:36:02,868 --> 01:36:06,243
- Onde est� a senhora?
- Ela se foi.
1447
01:36:07,068 --> 01:36:09,393
Mas o jantar est� pronto.
1448
01:36:18,668 --> 01:36:21,227
- Quero voltar para Paris.
- Certo.
1449
01:36:21,228 --> 01:36:24,907
Paula, o que te importa
o que as pessoas pensam?
1450
01:36:24,908 --> 01:36:27,507
- Nada.
- Em que mudam as coisas?
1451
01:36:27,508 --> 01:36:29,587
- N�o falemos sobre isso.
- N�o.
1452
01:36:29,588 --> 01:36:32,467
- Vamos conversar e voc� vai me escutar.
- N�o, por favor.
1453
01:36:32,468 --> 01:36:35,827
Isso � indigno pra voc�
e humilhante para mim.
1454
01:36:35,828 --> 01:36:38,707
- Voc� est� exagerando.
- N�o, voc� est� exagerando.
1455
01:36:38,708 --> 01:36:42,387
Eu n�o sou um idiota nem um menino
para quem tenha de esconder nada.
1456
01:36:42,388 --> 01:36:45,187
Se quisesse, nos
casar�amos amanh�.
1457
01:36:45,188 --> 01:36:48,907
- N�o seja bobo. Sou muito mais velha do que...
- Do qu�? A idade n�o � um problema.
1458
01:36:48,908 --> 01:36:53,747
Eu te amo, eu preciso de voc� e
n�o importa o que as pessoas dizem.
1459
01:36:53,748 --> 01:36:58,023
O �nico problema para
voc�, para n�s, � Roger.
1460
01:36:59,788 --> 01:37:05,788
Ele continua l�, n�o �? Dentro de
voc�. E voc� n�o pode remov�-lo.
1461
01:37:06,468 --> 01:37:09,267
O que se fazia mesmo quando algu�m
tinha um dem�nio dentro de si?
1462
01:37:09,268 --> 01:37:12,827
Ora��es, queima de incenso,
sinos, muito barulho?
1463
01:37:12,828 --> 01:37:15,507
Se eu fizesse tudo isso,
arrancaria Roger de voc�?
1464
01:37:15,508 --> 01:37:17,208
Talvez.
1465
01:37:18,708 --> 01:37:21,907
Sinto muito. Nunca
imaginei que voc�...
1466
01:37:21,908 --> 01:37:25,958
Nunca imaginei que voc�
pudesse pensar nisso.
1467
01:37:26,508 --> 01:37:29,107
- Algu�m oferece 5.000.
- 5.000.
1468
01:37:29,108 --> 01:37:32,387
5.500, 6.000,
6.500, 7.000, 7.500.
1469
01:37:32,388 --> 01:37:34,467
8.000 � esquerda,
na segunda fila...
1470
01:37:34,468 --> 01:37:38,427
- Acha que devemos continuar?
- Depende de voc�, o pre�o segue baixo.
1471
01:37:38,428 --> 01:37:41,147
Quem � esse homem que
continua lan�ando contra n�s?
1472
01:37:41,148 --> 01:37:43,987
� outro antiqu�rio. Vai
parar logo, eu o conhe�o.
1473
01:37:43,988 --> 01:37:46,147
Assim espero, porque eu...
1474
01:37:46,148 --> 01:37:47,947
� esquerda, o segundo lance.
Ningu�m do lado direito.
1475
01:37:47,948 --> 01:37:49,648
14.500. Saindo.
1476
01:37:50,668 --> 01:37:53,947
- Para a esquerda.
- Premiado, para a senhora. 14.500.
1477
01:37:53,948 --> 01:37:57,227
Pronto, s�o nossas.
E por um bom pre�o.
1478
01:37:57,228 --> 01:38:00,187
E agora leiloamos...
Agora leiloamos
1479
01:38:00,188 --> 01:38:03,107
duas cadeiras do
per�odo de Lu�s XV.
1480
01:38:03,108 --> 01:38:05,987
- Aqui est�, Sra. Tessier.
- Obrigada. Venho buscar amanh�.
1481
01:38:05,988 --> 01:38:08,088
S�o uma pechincha, n�o?
1482
01:38:08,108 --> 01:38:10,187
Acho que ficar�o muito
bem na biblioteca.
1483
01:38:10,188 --> 01:38:14,307
Pensando bem, poderia
coloc�-las no quarto de Philip.
1484
01:38:14,308 --> 01:38:16,633
Certamente, como ele est�?
1485
01:38:17,628 --> 01:38:19,147
Voc� n�o o v�?
1486
01:38:19,148 --> 01:38:23,198
Vem de tempos em quando
para pegar a roupa.
1487
01:38:23,348 --> 01:38:26,067
- Eu n�o sabia.
- Querida, isso � totalmente normal.
1488
01:38:26,068 --> 01:38:30,507
Sempre desejei que Philip se
apaixonasse por uma mulher mais velha.
1489
01:38:30,508 --> 01:38:33,227
Quer que eu lhe pague uma
comiss�o pelas cadeiras?
1490
01:38:33,228 --> 01:38:36,867
Temos tomado seu tempo,
ter� que ser pago, n�o?
1491
01:38:36,868 --> 01:38:39,507
- Oh, por favor.
- Bem, se voc� insiste...
1492
01:38:39,508 --> 01:38:43,707
Se importaria se eu
perguntasse algo sobre Philip?
1493
01:38:43,708 --> 01:38:45,107
Sim, me importo.
1494
01:38:45,108 --> 01:38:48,067
- Seu carro est� aqui, madame.
- Obrigada.
1495
01:38:48,068 --> 01:38:50,707
Posso lev�-la,
Paula? Vou para Dior.
1496
01:38:50,708 --> 01:38:52,667
- N�o, obrigada, prefiro caminhar.
- Tem certeza?
1497
01:38:52,668 --> 01:38:55,518
- Sim, obrigada. Adeus.
- Adeus.
1498
01:38:58,508 --> 01:39:01,587
De qualquer forma, aprendeu
algo com as leis francesas
1499
01:39:01,588 --> 01:39:03,427
enquanto estava aqui.
1500
01:39:03,428 --> 01:39:06,307
Mas voc� trabalhar� em Nova York,
1501
01:39:06,308 --> 01:39:08,008
onde vai viver.
1502
01:39:08,148 --> 01:39:10,027
Tive uma longa
conversa com sua m�e
1503
01:39:10,028 --> 01:39:13,187
e n�s concordamos que,
nas atuais circunst�ncias,
1504
01:39:13,188 --> 01:39:17,067
seria bom para sua
carreira voltar a Nova York.
1505
01:39:17,068 --> 01:39:20,547
� muito gentil, mas
n�o vou sair daqui.
1506
01:39:20,548 --> 01:39:22,387
Receio que voc�
n�o tenha escolha.
1507
01:39:22,388 --> 01:39:24,088
Sim, eu tenho.
1508
01:39:24,108 --> 01:39:27,067
Bem, ter� que falar
com sua m�e sobre isso.
1509
01:39:27,068 --> 01:39:28,768
Alice.
1510
01:39:29,708 --> 01:39:31,027
Sr. Fleury,
1511
01:39:31,028 --> 01:39:34,587
se descobrirem que tem uma
amante, e estou certo que voc� tem,
1512
01:39:34,588 --> 01:39:37,888
para onde o mandar�o?
Adeus, senhor.
1513
01:39:38,668 --> 01:39:41,218
Tchau, tchau. Adeus a todos.
1514
01:39:50,788 --> 01:39:53,788
Por aqui, por favor, aquela mesa.
1515
01:39:53,988 --> 01:39:56,227
Oh, n�o, aquela
n�o. Esta noite n�o.
1516
01:39:56,228 --> 01:39:59,147
- Temo que tudo esteja reservado.
- E que tal esta?
1517
01:39:59,148 --> 01:40:02,067
- Desculpe, mas...
- Nada de �mas�. Qual � seu nome?
1518
01:40:02,068 --> 01:40:03,067
Fran�ois.
1519
01:40:03,068 --> 01:40:06,067
Fran�ois, voc� n�o me conhece, mas esta �
uma noite da qual n�s dois nos lembraremos.
1520
01:40:06,068 --> 01:40:07,768
Ficamos com esta.
1521
01:40:07,788 --> 01:40:10,347
- Depois de voc�, senhora.
- Seu louco.
1522
01:40:10,348 --> 01:40:14,467
- Mandou me chamar?
- Sim, queremos flores, por favor.
1523
01:40:14,468 --> 01:40:16,827
Quero que encontre o ramo
mais bonito para a senhora.
1524
01:40:16,828 --> 01:40:17,947
Mas, senhor...
1525
01:40:17,948 --> 01:40:20,867
- Tome.
- Obrigada, senhor, vou tentar.
1526
01:40:20,868 --> 01:40:23,227
- Est� completamente louco.
- Absolutamente.
1527
01:40:23,228 --> 01:40:25,667
- Para qu� tudo isto?
- Estamos comemorando.
1528
01:40:25,668 --> 01:40:27,347
- O qu�?
- Minha independ�ncia.
1529
01:40:27,348 --> 01:40:30,427
Minha independ�ncia do mundo
e minha depend�ncia de voc�.
1530
01:40:30,428 --> 01:40:32,267
- Fran�ois!
- Sim, senhor?
1531
01:40:32,268 --> 01:40:34,667
Gostar�amos de come�ar
com algo magn�fico,
1532
01:40:34,668 --> 01:40:37,547
seguido pelo jantar mais maravilhoso
que j� foi servido no Maxim's.
1533
01:40:37,548 --> 01:40:40,187
Quer come�ar com
pat� de foie gras?
1534
01:40:40,188 --> 01:40:42,138
- N�o.
- N�o. Caviar?
1535
01:40:43,548 --> 01:40:46,027
- Caviar.
- Caviar. Com blinis?
1536
01:40:46,028 --> 01:40:48,578
- Sim. E vodka.
- Sommelier.
1537
01:40:48,708 --> 01:40:51,507
Concede-me o prazer dessa dan�a?
1538
01:40:51,508 --> 01:40:54,467
- Senhor?
- Vodka. O melhor lote.
1539
01:40:54,468 --> 01:40:57,387
- Certo, senhor. E que vinho deseja?
- N�o, n�o, nada de vinho. Champanhe.
1540
01:40:57,388 --> 01:41:00,763
- Uma garrafa grande.
- Certo, senhor.
1541
01:41:01,508 --> 01:41:04,747
Pode me dizer o que
tudo isso significa?
1542
01:41:04,748 --> 01:41:08,227
Deixei o meu emprego. Ou
melhor, troquei por Paris.
1543
01:41:08,228 --> 01:41:10,227
- Voc� deixou o seu trabalho?
- Sim.
1544
01:41:10,228 --> 01:41:12,147
- Por qu�? - Iam
mandar-me para Nova York.
1545
01:41:12,148 --> 01:41:14,387
- Mas Philip...
- Nada de �mas�.
1546
01:41:14,388 --> 01:41:17,467
- Fa�amos um acordo, certo?
- N�o, Philip.
1547
01:41:17,468 --> 01:41:20,827
Voc� n�o pode fazer
isso. N�o permitirei.
1548
01:41:20,828 --> 01:41:22,528
Est� feito.
1549
01:41:30,868 --> 01:41:32,507
Eu a vi em Balenciaga...
1550
01:41:32,508 --> 01:41:34,833
- Boa noite.
- Boa noite.
1551
01:41:35,548 --> 01:41:38,547
Eu a vi em Balenciaga
com um vestido de Balmain,
1552
01:41:38,548 --> 01:41:41,827
e no dia seguinte em Lauvin
com um Givenchy. N�o � curioso?
1553
01:41:41,828 --> 01:41:42,947
Gar�om.
1554
01:41:42,948 --> 01:41:48,048
Hoje estava almo�ando com
Guy Laroche e usava um Chanel.
1555
01:41:53,108 --> 01:41:56,067
Roger. Roger, no
que est� pensando?
1556
01:41:56,068 --> 01:41:59,107
- Em qu�o est�pido � o mundo.
- O qu�?
1557
01:41:59,108 --> 01:42:02,183
Nada. Venha,
Maisie, vamos dan�ar.
1558
01:42:03,228 --> 01:42:04,928
Sommelier.
1559
01:42:29,868 --> 01:42:32,667
Devo confessar algo.
Quase fiz algo terr�vel.
1560
01:42:32,668 --> 01:42:33,507
O qu�?
1561
01:42:33,508 --> 01:42:38,067
H� um precioso abismo entre seu
pesco�o e seu ombro que quase mordi.
1562
01:42:38,068 --> 01:42:40,168
- Posso?
- Ora, Philip!
1563
01:42:40,348 --> 01:42:43,198
Bem, pense novamente e me diga.
1564
01:42:50,468 --> 01:42:53,787
- Est� muito longe esta noite.
- Ah, �?
1565
01:42:53,788 --> 01:42:58,063
- Vamos ao Elephant Blanc?
- Eu estou bem aqui.
1566
01:43:46,348 --> 01:43:50,173
- Vamos? Creio que seja o jantar.
- Certo.
1567
01:44:06,268 --> 01:44:08,893
Aqui est� o caviar, senhores.
1568
01:44:11,068 --> 01:44:12,768
Senhores.
1569
01:44:17,988 --> 01:44:20,763
Blinis, senhora? Senhor, blinis?
1570
01:44:26,908 --> 01:44:29,008
Vamos para outro lugar?
1571
01:44:31,148 --> 01:44:32,848
Se voc� quiser...
1572
01:44:36,148 --> 01:44:37,848
Com licen�a.
1573
01:44:37,988 --> 01:44:39,688
Tanto faz.
1574
01:44:56,388 --> 01:44:58,863
Bem, para onde vamos agora?
1575
01:45:00,708 --> 01:45:02,408
Eu n�o sei.
1576
01:45:04,268 --> 01:45:06,893
- Boa noite, Philip.
- Paula.
1577
01:45:09,148 --> 01:45:11,173
- Posso te ver amanh�?
1578
01:45:13,028 --> 01:45:14,728
Sim, claro.
1579
01:45:40,788 --> 01:45:43,387
- Posso ajudar em algo?
- Bom dia.
1580
01:45:43,388 --> 01:45:45,907
Oh, Sr. Desmarest. H�
muito tempo n�o o via.
1581
01:45:45,908 --> 01:45:49,283
- Sim. Paula est�?
- Oh, sim, est�...
1582
01:45:49,828 --> 01:45:52,067
Estava aqui h� um minuto.
1583
01:45:52,068 --> 01:45:54,468
Sra. Tessier! Sra. Tessier!
1584
01:46:02,508 --> 01:46:05,508
Sim, Sr. Steiner? Ah, Roger, ol�.
1585
01:46:06,148 --> 01:46:07,848
Oi, Paula.
1586
01:46:09,468 --> 01:46:11,168
Paula, eu...
1587
01:46:12,188 --> 01:46:15,938
- Podemos ir a algum lugar?
- Sim, claro.
1588
01:46:21,508 --> 01:46:25,633
Paula, planejei todo um
discurso, mas agora...
1589
01:46:26,068 --> 01:46:27,768
Ajude-me.
1590
01:46:31,348 --> 01:46:35,107
Ontem � noite eu queria
atravessar a sala e dizer:
1591
01:46:35,108 --> 01:46:37,433
�Chega, vamos para casa.�
1592
01:46:37,708 --> 01:46:40,933
Ent�o sa� caminhando
e caminhando...
1593
01:46:43,908 --> 01:46:46,608
Isso n�o pode continuar assim.
1594
01:46:50,908 --> 01:46:52,608
Eu...
1595
01:46:54,228 --> 01:46:58,203
Eu n�o posso viver sem
voc�. Pronto, falei.
1596
01:46:58,708 --> 01:47:01,933
Ora, foi t�o
terr�vel de se dizer?
1597
01:47:03,148 --> 01:47:05,098
Foi tudo culpa minha.
1598
01:47:05,588 --> 01:47:08,307
N�o deveria ter
permitido que o visse.
1599
01:47:08,308 --> 01:47:10,307
Deveria ter impedido
isso desde o in�cio.
1600
01:47:10,308 --> 01:47:13,467
Querido, voc� n�o
� muito brilhante.
1601
01:47:13,468 --> 01:47:16,267
- N�o?
- N�o, mas isso n�o importa.
1602
01:47:16,268 --> 01:47:17,968
Estou em casa.
1603
01:47:19,948 --> 01:47:22,048
Ou seja l� o que for.
1604
01:47:31,468 --> 01:47:33,168
Tome. A��car?
1605
01:47:35,108 --> 01:47:37,808
Philip. Philip, tente entender.
1606
01:47:39,228 --> 01:47:42,827
Nos conhecemos num momento em
que ambos precisavam um do outro.
1607
01:47:42,828 --> 01:47:44,853
E tivemos muita sorte.
1608
01:47:46,308 --> 01:47:51,067
Mas isso n�o basta para manter duas
pessoas juntas. N�o poderia durar.
1609
01:47:51,068 --> 01:47:54,907
Eu desejava egoisticamente
que durasse, mas...
1610
01:47:54,908 --> 01:47:56,608
n�o podia ser.
1611
01:47:57,228 --> 01:48:01,428
Tudo que tive de fazer
foi dizer �por favor�.
1612
01:48:03,228 --> 01:48:06,827
Bem, acho que deveria
sentir-me orgulhoso
1613
01:48:06,828 --> 01:48:08,528
em certo sentido.
1614
01:48:08,908 --> 01:48:13,387
Se n�o fosse por mim, provavelmente
ter�amos nos casado. Sabia?
1615
01:48:13,388 --> 01:48:16,227
Eu sou uma esp�cie de... Cupido.
1616
01:48:16,228 --> 01:48:19,467
Sim, � isso que
eu sou, um Cupido.
1617
01:48:19,468 --> 01:48:22,467
- Philip, n�o devia...
- Mas � verdade, n�o?
1618
01:48:22,468 --> 01:48:25,693
Eu fui uma esp�cie...
de intervalo.
1619
01:48:26,588 --> 01:48:28,288
Maldi��o.
1620
01:48:28,508 --> 01:48:32,108
Maldito seja ele,
e voc�, e todos n�s.
1621
01:48:32,468 --> 01:48:34,427
Por que n�o poderia me amar?
1622
01:48:34,428 --> 01:48:38,387
Voc� mesmo disse, Philip,
pelo dem�nio dentro de mim.
1623
01:48:38,388 --> 01:48:40,563
N�o consigo exorciz�-lo.
1624
01:49:13,948 --> 01:49:15,648
Philip.
1625
01:49:16,788 --> 01:49:18,488
Philip, eu...
1626
01:49:19,748 --> 01:49:21,773
Eu nunca o esquecerei.
1627
01:49:22,348 --> 01:49:24,048
Claro.
1628
01:49:26,868 --> 01:49:28,568
Nem eu.
1629
01:49:35,748 --> 01:49:37,448
Oh, Paula.
1630
01:49:37,548 --> 01:49:40,947
O que vou fazer?
O que ser� de mim?
1631
01:49:40,948 --> 01:49:42,648
Philip, querido.
1632
01:49:44,468 --> 01:49:46,227
Voltar� para Nova York.
1633
01:49:46,228 --> 01:49:48,627
L� voc� tem amigos,
sua vida est� l�.
1634
01:49:48,628 --> 01:49:52,067
Claro, tem raz�o, claro.
Encontrarei a garota certa,
1635
01:49:52,068 --> 01:49:56,193
vou me casar e viveremos
felizes para sempre.
1636
01:49:58,468 --> 01:50:01,018
Onde est�o os meus chinelos?
1637
01:50:05,668 --> 01:50:07,393
Onde est� o outro?
1638
01:50:11,588 --> 01:50:13,288
Obrigado.
1639
01:50:16,308 --> 01:50:18,008
Bem,
1640
01:50:18,868 --> 01:50:21,418
voltarei a v�-la algum dia?
1641
01:50:23,108 --> 01:50:27,608
Se voc� quiser, sim. Mas
n�o acho que dever�amos.
1642
01:50:27,668 --> 01:50:29,618
N�o, n�s n�o devemos.
1643
01:50:33,428 --> 01:50:35,678
Que diabos estou fazendo?
1644
01:50:35,828 --> 01:50:39,547
Quer deixar minhas coisas
na portaria, por favor?
1645
01:50:39,548 --> 01:50:41,273
Sim, pegarei todas.
1646
01:50:54,588 --> 01:50:56,288
Philip! Philip!
1647
01:50:57,148 --> 01:50:59,548
Oh, Philip, tente entender!
1648
01:51:00,148 --> 01:51:01,867
Eu sou muito velha!
1649
01:51:01,868 --> 01:51:04,118
Muito velha! Muito velha!
1650
01:51:47,828 --> 01:51:50,903
Podem entrar,
senhoras e senhores.
1651
01:51:52,468 --> 01:51:54,868
Bem, n�o foi t�o terr�vel.
1652
01:51:56,228 --> 01:52:00,053
Diz isso como se
tivesse ido ao dentista.
1653
01:52:03,428 --> 01:52:04,867
Gaby!
1654
01:52:04,868 --> 01:52:06,968
- Gaby!
- Sim, senhora?
1655
01:52:07,068 --> 01:52:08,987
Pensei que n�o chegaria nunca.
1656
01:52:08,988 --> 01:52:11,667
- O Sr. est� em casa?
- N�o, madame.
1657
01:52:11,668 --> 01:52:13,787
Quer preparar-me um banho?
1658
01:52:13,788 --> 01:52:17,463
O que devo vestir
esta noite? Vejamos...
1659
01:52:18,348 --> 01:52:20,147
- O preto com renda?
- N�o, � muita roupa.
1660
01:52:20,148 --> 01:52:24,048
- Jantaremos num restaurante pequeno.
- Este?
1661
01:52:24,148 --> 01:52:26,427
N�o, � demais... E este ao lado?
1662
01:52:26,428 --> 01:52:29,128
- Este?
- Sim, este est� bom.
1663
01:52:30,508 --> 01:52:31,667
Que dia!
1664
01:52:31,668 --> 01:52:35,587
O problema dos decoradores � que todos
pensam que conhecem o seu trabalho.
1665
01:52:35,588 --> 01:52:38,707
Ningu�m diz a um encanador
como consertar uma pia, mas...
1666
01:52:38,708 --> 01:52:40,408
Gaby, o z�per!
1667
01:52:40,708 --> 01:52:43,558
N�o, tudo bem, n�o se preocupe.
1668
01:52:44,588 --> 01:52:47,027
Mas comece a fazer
uma cortina e todos...
1669
01:52:47,028 --> 01:52:48,978
Gaby, o senhor ligou?
1670
01:52:49,468 --> 01:52:51,168
N�o, madame.
1671
01:52:52,028 --> 01:52:53,547
N�o muito quente.
1672
01:52:53,548 --> 01:52:57,107
Amanh� jantaremos em casa. Vamos
fazer um bom bife para o senhor...
1673
01:52:57,108 --> 01:52:59,587
N�o, comemos isto segunda-feira.
Ent�o, costeletas de cordeiro.
1674
01:52:59,588 --> 01:53:02,987
E diga a Sra. Frojus
para fazer um dos...
1675
01:53:02,988 --> 01:53:04,938
Eu cuido disso, Gaby.
1676
01:53:06,748 --> 01:53:08,448
Al�?
1677
01:53:08,588 --> 01:53:10,988
Ah, Roger, onde est� voc�?
1678
01:53:17,068 --> 01:53:19,693
Sim, se n�o houver escolha...
1679
01:53:20,228 --> 01:53:21,928
Sim, eu entendo.
1680
01:53:22,308 --> 01:53:23,907
O qu�?
1681
01:53:23,908 --> 01:53:28,033
Provavelmente comerei
algo e vou para a cama.
1682
01:53:28,068 --> 01:53:29,768
Tudo bem.
1683
01:53:30,988 --> 01:53:32,688
Adeus.
1684
01:54:31,988 --> 01:54:34,163
Legendas por Nandodijesus
1685
01:54:34,164 --> 01:54:40,490
e sincronizado na versao HDTV 1080P por
Mauro em 24/02/2016
128802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.