Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,292 --> 00:01:46,667
Welcome to the world of GBU, buddy!
2
00:01:46,750 --> 00:01:48,750
Who did we come to see?
3
00:01:48,833 --> 00:01:50,375
AK!
4
00:01:50,833 --> 00:01:54,833
Correct! He's got his own
world, which has its own rules.
5
00:01:55,292 --> 00:01:58,583
AK founded a gangster group
called Red Dragon.
6
00:01:59,042 --> 00:02:05,333
Ever since he settled down, he wanted
to let go of the gangster life.
7
00:02:05,417 --> 00:02:09,542
But the gun he took up
didn't let him walk away.
8
00:02:09,708 --> 00:02:14,375
The very same AK, who was being hunted
by cops and gangsters for years,
9
00:02:14,500 --> 00:02:18,542
came to Bombay
for the birth of his child.
10
00:02:19,000 --> 00:02:24,875
Knowing he was there, his enemies
attacked a hospital in Bombay.
11
00:02:24,958 --> 00:02:28,167
Since AK had sunk too deep
into the gangster life,
12
00:02:28,250 --> 00:02:31,042
his wife refused to let him
near their child.
13
00:02:31,125 --> 00:02:35,750
She told him to let go of this life of
his and return as a reformed man.
14
00:02:45,583 --> 00:02:47,292
TRUTH ALONE TRIUMPHS
15
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
- Ma'am, Baby Tyson is coming.
- What!
16
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
Baby Tyson, ma'am.
AK's advocate.
17
00:03:00,625 --> 00:03:03,250
Congratulations, ma'am.
Your retirement gift.
18
00:03:08,583 --> 00:03:10,750
What! Is this true?
19
00:03:11,000 --> 00:03:12,917
Let's arrest him immediately!
20
00:03:13,125 --> 00:03:15,000
We have no evidence against him, ma'am.
21
00:03:15,083 --> 00:03:16,723
No one is willing to testify against him.
22
00:03:16,833 --> 00:03:18,333
Think this is a game?
23
00:03:18,500 --> 00:03:19,792
First, he was Dheena.
24
00:03:21,458 --> 00:03:22,750
Then, he was Billa.
25
00:03:24,208 --> 00:03:25,542
Then, Don.
26
00:03:26,667 --> 00:03:30,208
I can't believe it! Is there
no one to testify against him?
27
00:03:30,292 --> 00:03:31,292
Ma'am…
28
00:03:31,750 --> 00:03:35,250
His associates are extremely loyal.
29
00:03:35,458 --> 00:03:41,167
Once they trust him and join his gang,
they'll be loyal to him forever!
30
00:03:41,250 --> 00:03:44,417
Because they are all hardcore fans, ma'am!
31
00:04:39,583 --> 00:04:41,167
MUMBAI CENTRAL JAIL
32
00:05:00,750 --> 00:05:05,250
For the sake of his family,
AK gave up the gangster life
33
00:05:05,333 --> 00:05:06,625
and turned himself in.
34
00:05:22,292 --> 00:05:23,583
I'm getting a mustache!
35
00:05:23,667 --> 00:05:25,292
Wow! Mutton balls!
36
00:05:25,833 --> 00:05:28,042
- Happy birthday, Grandpa!
- Hey, Vihaan!
37
00:05:28,125 --> 00:05:29,375
You know it's my birthday?
38
00:05:29,458 --> 00:05:31,292
- Yes, Grandpa.
- Happy birthday, Uncle.
39
00:05:31,833 --> 00:05:33,542
Come, Ramya.
Did you tell him?
40
00:05:34,083 --> 00:05:36,000
Sorry, Uncle. I forgot.
41
00:05:36,083 --> 00:05:37,542
Of course! As usual! Hey…
42
00:05:38,167 --> 00:05:39,750
But how do you remember my birthday?
43
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
How could I ever forget
your birthday, Grandpa?
44
00:05:42,375 --> 00:05:45,458
You've taken great care of us
ever since we came to Spain.
45
00:05:47,042 --> 00:05:49,042
- The package is here!
- You got me a present?
46
00:05:49,125 --> 00:05:50,958
Not for you, Grandpa. For Dad.
47
00:05:52,292 --> 00:05:53,958
- For Dad?
- Yes, Grandpa.
48
00:05:54,042 --> 00:05:55,542
- Didn't Mom tell you?
- Tell me what?
49
00:05:55,625 --> 00:05:57,167
Dad's coming for my convocation!
50
00:05:57,417 --> 00:06:01,042
That's why I ordered shirts
I loved online for Dad.
51
00:06:02,375 --> 00:06:04,917
What made Vihaan say
his father is coming to the convocation?
52
00:06:05,083 --> 00:06:07,042
You told him the truth
about AK being in jail?
53
00:06:07,125 --> 00:06:08,417
Like I'd tell him that!
54
00:06:08,500 --> 00:06:11,292
All these years, we've told him
AK was away on business.
55
00:06:11,375 --> 00:06:13,775
He kept insisting that I bring his father
to the convocation.
56
00:06:13,833 --> 00:06:16,353
As a joke, I said I'd bring AK
if he made it through graduation.
57
00:06:16,625 --> 00:06:19,250
How was I supposed to know
the fool would actually graduate?
58
00:06:19,333 --> 00:06:21,083
He won't be out of prison
for three months!
59
00:06:22,250 --> 00:06:24,375
- It's all your fault!
- What? Elaborate, please!
60
00:06:24,458 --> 00:06:26,250
You got me married to that man.
61
00:06:26,333 --> 00:06:27,934
What's wrong with that?
Isn't he a good man?
62
00:06:27,958 --> 00:06:29,792
- Who? Him?
- Yes.
63
00:06:30,458 --> 00:06:35,000
He personally kicked my father
out of a moving car!
64
00:06:35,083 --> 00:06:37,884
- And you call him a "good man"?!
- Come on, let's see what gifts he got!
65
00:06:43,458 --> 00:06:45,042
What's got you so worked up, fishy?
66
00:06:45,250 --> 00:06:46,708
Plotting an escape?
67
00:06:48,208 --> 00:06:49,667
Yeah. How do you know?
68
00:06:49,750 --> 00:06:51,792
Not just me. Everyone knows.
69
00:06:51,875 --> 00:06:54,042
Do you know
who's in control of this jail?
70
00:06:54,208 --> 00:06:55,934
The one and only Billa!
The don of this zone!
71
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
Hey! Come on, eat up!
72
00:07:02,292 --> 00:07:03,500
What did you say?
73
00:07:03,583 --> 00:07:05,958
This prison is under "his" control?
74
00:07:08,500 --> 00:07:09,958
This prison is now under my control.
75
00:07:10,042 --> 00:07:14,042
I paid off the cops who take bribes,
and served soup to those who don't.
76
00:07:14,125 --> 00:07:17,833
I'll be out of here in just three minutes.
77
00:07:21,833 --> 00:07:23,583
He just won't hear me out.
78
00:07:24,000 --> 00:07:26,250
He thinks this is just a love bite.
79
00:07:26,500 --> 00:07:28,268
He doesn't realize that
this is actually his bite!
80
00:07:28,292 --> 00:07:29,500
Let him get a taste of it.
81
00:07:30,458 --> 00:07:31,542
Come on out!
82
00:07:32,333 --> 00:07:33,542
Get out here, guys.
83
00:07:34,625 --> 00:07:35,625
Come on.
84
00:07:37,208 --> 00:07:38,833
The soup's working wonders.
85
00:07:38,917 --> 00:07:40,958
Some of them even had two servings.
86
00:07:53,042 --> 00:07:55,333
Hey! Who's out there?
87
00:07:55,542 --> 00:07:57,125
Who are you, sir?
88
00:07:57,542 --> 00:07:58,542
I'm a cop.
89
00:07:58,750 --> 00:08:00,708
Then who am I?
90
00:08:01,667 --> 00:08:02,667
Give me that.
91
00:08:04,667 --> 00:08:05,667
Hey, you!
92
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Open the door!
93
00:08:28,208 --> 00:08:29,750
Can't see the head!
94
00:09:05,500 --> 00:09:07,417
God bless you, buddy!
95
00:09:45,417 --> 00:09:48,042
Officer… didn't you have soup?
96
00:09:48,292 --> 00:09:50,125
Am I a soup boy to drink soup?
97
00:09:51,333 --> 00:09:52,542
Bad boy!
98
00:09:52,625 --> 00:09:54,375
Didn't you have soup, officer?
99
00:09:54,708 --> 00:09:56,750
Yes, I did. I had soup, officer.
100
00:09:56,833 --> 00:10:01,000
If you did, your head must be spinning.
101
00:10:01,083 --> 00:10:03,167
My head's not spinning, officer.
102
00:10:03,250 --> 00:10:04,375
Now, it will!
103
00:10:17,292 --> 00:10:18,583
Sir… sir…
104
00:10:18,667 --> 00:10:20,250
Soup…
105
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Hey, quiet!
106
00:10:31,375 --> 00:10:35,500
Those who value your lives,
peacefully return to your cells.
107
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
If not…
108
00:10:39,750 --> 00:10:42,375
Your limbs will be intact…
109
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
As will your nose and eyes.
110
00:10:45,458 --> 00:10:46,792
But your life?
111
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Hey!
112
00:10:52,458 --> 00:10:54,125
You've been paid!
113
00:10:54,250 --> 00:10:57,042
Off with his head!
114
00:10:57,208 --> 00:10:59,167
Head, head, head…
115
00:11:00,125 --> 00:11:01,250
Off with it?
116
00:11:02,500 --> 00:11:03,708
Mine or yours?
117
00:11:03,792 --> 00:11:04,833
Gut this prick!
118
00:11:28,708 --> 00:11:29,708
Jeez!
119
00:11:43,625 --> 00:11:44,875
Out of breath?
120
00:11:45,042 --> 00:11:46,917
I'm out of breath as well.
121
00:11:47,125 --> 00:11:48,708
Why make me chase you?
122
00:11:49,208 --> 00:11:50,875
Why, sir? Okay!
123
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Good grief!
124
00:12:18,167 --> 00:12:19,167
Hey!
125
00:12:19,500 --> 00:12:21,792
Take my word. Don't run away
from your problems.
126
00:12:21,958 --> 00:12:22,958
Face them.
127
00:12:23,125 --> 00:12:24,750
- Face them.
- Hey!
128
00:12:53,167 --> 00:12:56,000
Brother! Please let go!
129
00:12:56,250 --> 00:12:57,625
Let me go! Brother!
130
00:12:58,125 --> 00:12:59,125
Brother!
131
00:13:00,458 --> 00:13:02,458
Forgive me, brother!
Please spare me!
132
00:13:02,542 --> 00:13:03,792
I'll return to my cell.
133
00:13:03,875 --> 00:13:06,000
Once bitten, twice shy.
134
00:13:06,083 --> 00:13:07,083
What?
135
00:13:08,208 --> 00:13:10,333
Good cow. One burn.
136
00:13:10,583 --> 00:13:11,583
Understand?
137
00:13:12,792 --> 00:13:14,500
Good cow! You?
138
00:13:14,667 --> 00:13:15,667
Which cow?
139
00:13:59,958 --> 00:14:02,333
- Should you encounter a problem in life…
- Oh God!
140
00:14:05,042 --> 00:14:06,042
Oh God!
141
00:14:06,167 --> 00:14:07,917
This is what I don't understand.
142
00:14:08,000 --> 00:14:10,833
I paid off every cop in this prison.
143
00:14:10,917 --> 00:14:12,333
But who is this cop?
144
00:14:12,417 --> 00:14:14,958
Had I known him,
I'd have reined him in.
145
00:14:15,042 --> 00:14:16,882
Rein in the guy who is
reigning in this place?!
146
00:14:16,958 --> 00:14:19,083
- I don't follow.
- Because he's not a cop!
147
00:14:19,167 --> 00:14:20,042
He's not a cop?
148
00:14:20,125 --> 00:14:22,500
- Who is he?
- A convict, just like us!
149
00:14:22,583 --> 00:14:24,125
He's chummy with the cops.
150
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
Once the cops go home,
he handles the night shift.
151
00:14:26,292 --> 00:14:27,292
Hey, cows!
152
00:14:27,417 --> 00:14:29,250
Back to house? All good?
153
00:14:29,458 --> 00:14:31,083
I'm used to your treatment.
154
00:14:31,250 --> 00:14:32,333
Junior's new here.
155
00:14:32,458 --> 00:14:34,333
I tried to tell him, but he ignored me.
156
00:14:34,417 --> 00:14:35,500
He's homesick, too.
157
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Homesick?
158
00:14:38,625 --> 00:14:41,542
You were going to break out of here
for your family?
159
00:14:42,125 --> 00:14:43,125
So sweet!
160
00:14:43,958 --> 00:14:45,042
- How many kids?
- Two.
161
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
Two!
162
00:14:47,417 --> 00:14:48,875
Me? One. Boy.
163
00:14:50,125 --> 00:14:51,875
Happy six-month anniversary, babe.
164
00:14:52,292 --> 00:14:55,375
Hey, we've been in love for six months?
165
00:14:55,917 --> 00:14:57,083
Time really flies!
166
00:14:57,167 --> 00:14:59,833
What did you tell your kids
about your job?
167
00:14:59,917 --> 00:15:01,542
- Business.
- What business?
168
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Baby diapers.
169
00:15:03,917 --> 00:15:04,958
Baby diapers?
170
00:15:05,958 --> 00:15:06,958
So sweet!
171
00:15:07,333 --> 00:15:08,792
- Good idea!
- Thank you, sir.
172
00:15:09,208 --> 00:15:11,292
Vihaan, for the past two days,
173
00:15:11,375 --> 00:15:14,292
what you said about your dad
kept echoing in my mind.
174
00:15:14,500 --> 00:15:16,917
Hey, dude.
We're both in the same boat.
175
00:15:17,000 --> 00:15:19,708
Professionally?
To the world, we are villains.
176
00:15:20,292 --> 00:15:24,125
Personally?
To our children, we are heroes.
177
00:15:24,375 --> 00:15:26,167
Don't get me wrong.
178
00:15:26,792 --> 00:15:29,583
You told me he left you
and your mother right after your birth,
179
00:15:29,667 --> 00:15:31,333
to go on a business trip.
180
00:15:31,542 --> 00:15:35,375
Will you bust out of prison,
mess up your kids' lives,
181
00:15:35,458 --> 00:15:37,500
and cast a shadow on their future?
182
00:15:37,583 --> 00:15:41,458
Or will you turn a corner in prison
and walk out of here a transformed man?
183
00:15:41,542 --> 00:15:42,375
Think it over.
184
00:15:42,458 --> 00:15:44,958
A man who promised to show up,
but never did.
185
00:15:45,208 --> 00:15:48,583
Don't get your hopes up about
him coming to your convocation.
186
00:15:48,667 --> 00:15:50,125
You'll get deeply hurt, baby.
187
00:15:50,750 --> 00:15:53,292
Correct, sir. Once my past is fixed,
that's when I'll leave.
188
00:15:53,375 --> 00:15:54,208
Good!
189
00:15:54,292 --> 00:15:55,625
- GBU.
- GBU?
190
00:15:55,750 --> 00:15:57,000
God Bless U.
191
00:15:57,667 --> 00:15:59,083
- You too.
- Thank you!
192
00:15:59,208 --> 00:16:00,208
Catch you later?
193
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Eventually, everyone turns into a fan
of the big guy's speech.
194
00:16:05,417 --> 00:16:06,500
You too will for sure.
195
00:16:06,583 --> 00:16:07,667
- Cheers!
- Cheers!
196
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
Grandpa!
197
00:16:10,458 --> 00:16:12,375
Is Dad coming to my convocation or not?
198
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
What has kept him busy
for so many years?
199
00:16:14,708 --> 00:16:16,184
How can you ask such a thing, Vihaan?
200
00:16:16,208 --> 00:16:18,917
Do you know how firmly
he runs his company?
201
00:16:19,250 --> 00:16:21,542
It's pretty much like a prison!
202
00:16:23,833 --> 00:16:26,375
You know how many meetings
and signings he has in a day?
203
00:16:26,458 --> 00:16:28,500
The poor guy rarely gets to rest!
204
00:16:33,917 --> 00:16:36,792
You know how many people
work in his team?
205
00:16:42,333 --> 00:16:44,417
He takes really good care
of his colleagues.
206
00:16:54,417 --> 00:16:56,750
If there's a problem,
he'll handle it himself.
207
00:17:04,083 --> 00:17:05,083
AK!
208
00:17:06,833 --> 00:17:07,833
AK!
209
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
AK!
210
00:17:17,250 --> 00:17:18,792
Raise the roof, buddy
211
00:17:22,875 --> 00:17:24,458
Crank it up, buddy
212
00:17:29,125 --> 00:17:30,125
AK!
213
00:17:41,042 --> 00:17:43,792
Hit it strong, hit it fast
214
00:17:43,875 --> 00:17:46,750
Keep hitting it
Until you can't hit no more
215
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
This guy's truly got the hand of Midas
216
00:17:55,042 --> 00:17:58,083
Anything he touches turns to gold
217
00:18:03,042 --> 00:18:06,000
Messing with our big buddy
Is an invite for jeopardy
218
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
You won't see us coming
When we leave you in ruins
219
00:18:08,958 --> 00:18:10,500
All guts, no fear
220
00:18:11,667 --> 00:18:13,167
The Mafia Man The Don of Dons
221
00:18:13,250 --> 00:18:14,500
You'll forever be outplayed
222
00:18:14,583 --> 00:18:17,250
GBU, buddy God Bless U
223
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Buddy!
224
00:18:22,917 --> 00:18:25,625
GBU, buddy God Bless U
225
00:18:30,917 --> 00:18:31,917
Buddy!
226
00:19:01,292 --> 00:19:02,292
AK!
227
00:19:03,875 --> 00:19:04,708
AK!
228
00:19:04,792 --> 00:19:10,333
Should they trip you up bad
Put a swift end to their ride
229
00:19:10,417 --> 00:19:14,875
Should they come in peace
Let's get ready to roll
230
00:19:15,792 --> 00:19:21,500
Should they appear ruthless
Put them down while being heartless
231
00:19:21,583 --> 00:19:27,042
Should you want to mess with my guy
You got to go through me
232
00:19:27,125 --> 00:19:29,875
It's all in the knuckles
The power of the knuckle dusters
233
00:19:29,958 --> 00:19:32,583
All in the guts
Step up if you dare
234
00:19:32,667 --> 00:19:35,417
No hyperbole
One punch will knock you out
235
00:19:35,500 --> 00:19:38,208
Get this straight
Once caught, you're dead meat
236
00:19:38,292 --> 00:19:40,250
GBU, buddy God Bless U
237
00:19:40,333 --> 00:19:41,167
Blast away!
238
00:19:41,250 --> 00:19:43,583
AK's on fire
239
00:19:43,792 --> 00:19:46,208
AK's on fire
240
00:19:46,625 --> 00:19:48,625
GBU, buddy God Bless U
241
00:19:48,708 --> 00:19:49,542
Blast away
242
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
AK's on fire
243
00:19:52,250 --> 00:19:54,542
AK's on fire
244
00:19:54,625 --> 00:19:55,625
Buddy!
245
00:19:59,083 --> 00:20:00,208
Ready, buddy?
246
00:20:00,292 --> 00:20:03,125
I've told tales to all dudes
Of my many encounters with fatal tools
247
00:20:03,250 --> 00:20:06,042
The hits I executed are top stories
On the evening news
248
00:20:06,125 --> 00:20:08,750
You'll find no clues
On how to cover up your sins
249
00:20:08,833 --> 00:20:11,292
Try to casually stab me in the back
And all bets are off
250
00:20:11,375 --> 00:20:14,083
The sound of gunfire is my lullaby
251
00:20:14,167 --> 00:20:16,833
The slashing of knives is my melody
252
00:20:16,917 --> 00:20:19,667
I'll disfigure you with nunchucks
Shut the bloody gate
253
00:20:19,750 --> 00:20:22,417
No matter what I do
You'll never hate me
254
00:20:22,500 --> 00:20:25,417
For I am a cute, white
Salt and pepper sculpture
255
00:20:25,500 --> 00:20:28,167
Celebrated worldwide
The one and only Chief
256
00:20:29,208 --> 00:20:31,250
GBU, buddy God Bless U
257
00:20:31,333 --> 00:20:32,167
Blast away
258
00:20:32,250 --> 00:20:34,542
AK's on fire
259
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
AK's on fire
260
00:20:37,542 --> 00:20:39,625
GBU, buddy God Bless U
261
00:20:39,708 --> 00:20:40,542
Blast away
262
00:20:40,625 --> 00:20:42,833
AK's on fire
263
00:20:43,125 --> 00:20:46,292
-AK's on fire
-Buddy!
264
00:20:50,833 --> 00:20:51,833
AK!
265
00:20:56,417 --> 00:20:58,542
Buddy!
266
00:21:05,167 --> 00:21:06,917
Vihaan, what are you doing here?
267
00:21:07,083 --> 00:21:09,000
- Let's head to the convocation. It's time.
- Hey!
268
00:21:09,083 --> 00:21:11,726
We've been searching all over for you,
and here you are! Let's go in.
269
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
Dad said he would come.
So, I'm waiting for him.
270
00:21:13,833 --> 00:21:16,208
Vihaan, he's stuck
in an important meeting.
271
00:21:16,292 --> 00:21:17,500
So he couldn't make it.
272
00:21:17,583 --> 00:21:18,583
Let's go in.
273
00:21:19,083 --> 00:21:21,250
I'm not going in without my father!
274
00:21:21,417 --> 00:21:23,500
My father must watch me graduate!
275
00:21:23,667 --> 00:21:24,500
- Vihaan!
- Announcement!
276
00:21:24,583 --> 00:21:26,667
- What are you saying?
- We call upon Vihaan…
277
00:21:26,750 --> 00:21:28,417
They're calling you, Vihaan.
278
00:21:28,500 --> 00:21:29,583
- Let's go.
- Mom…
279
00:21:30,042 --> 00:21:35,208
Other parents attend
every single event at school.
280
00:21:35,292 --> 00:21:38,208
It's my convocation today!
Why didn't Dad come?
281
00:21:38,583 --> 00:21:40,292
That's the nature of his work.
282
00:21:40,792 --> 00:21:43,333
Is his business really
more important than me?
283
00:21:43,792 --> 00:21:46,000
Rather than keep lying
about him showing up,
284
00:21:46,917 --> 00:21:48,677
you could've simply told me
I have no father!
285
00:21:50,667 --> 00:21:53,625
Ramya!
We both know he's not showing up!
286
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
Instead of lying to him all these years,
you could've just told him the truth!
287
00:21:57,042 --> 00:21:59,500
Jaeger! Right now,
he's just sad his father didn't come.
288
00:21:59,583 --> 00:22:03,667
He'll despise him if he learns
his father's a convicted gangster.
289
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Just a little longer.
290
00:22:05,292 --> 00:22:07,372
Once your brother-in-law gets here,
all will be well.
291
00:22:13,083 --> 00:22:15,708
You called just last week!
Why call again?
292
00:22:15,792 --> 00:22:17,417
Four by six. Roll it down.
293
00:22:23,833 --> 00:22:27,042
Hey, how come he's the only convict
who gets phone calls?
294
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Didn't I tell you?
295
00:22:28,208 --> 00:22:31,292
Don and this cop go back fourteen years.
296
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
He often gets video calls from his son.
297
00:22:33,708 --> 00:22:35,167
- Get out!
- Let's go!
298
00:22:37,250 --> 00:22:38,667
How are you, Vihaan?
299
00:22:38,750 --> 00:22:40,792
Not good, Dad!
Not at all good!
300
00:22:41,625 --> 00:22:45,583
- What's wrong?
- All these years, when I was at my lowest,
301
00:22:45,792 --> 00:22:47,476
you weren't there to lift me up
as a friend!
302
00:22:47,500 --> 00:22:50,750
Whether I'm laughing
with joy or crying in pain,
303
00:22:50,958 --> 00:22:51,958
as a father,
304
00:22:52,208 --> 00:22:55,708
you are never there
when I need you most!
305
00:22:55,792 --> 00:22:58,542
I'll be with you in just
three more months, dear.
306
00:22:58,750 --> 00:23:02,125
You've also forgotten
it's my birthday this month!
307
00:23:02,292 --> 00:23:03,583
Buddy boy!
308
00:23:04,042 --> 00:23:05,500
How can I forget your birthday?
309
00:23:05,583 --> 00:23:07,250
You never came for any of my birthdays!
310
00:23:07,458 --> 00:23:08,792
This is my eighteenth birthday!
311
00:23:08,875 --> 00:23:11,875
Every birthday, I've come to Mumbai
and waited for you.
312
00:23:11,958 --> 00:23:14,917
You promised you'd come,
but not once did you show up.
313
00:23:15,250 --> 00:23:17,292
I'll wait for you this time as well.
314
00:23:17,375 --> 00:23:18,958
If you don't show up this time either,
315
00:23:19,542 --> 00:23:21,583
- don't ever come to see me again!
- Hey…
316
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Don't feel bad.
317
00:23:27,417 --> 00:23:31,333
We've kept your imprisonment a secret
from Vihaan for fourteen years.
318
00:23:31,583 --> 00:23:33,917
Just a little longer, yeah?
Everything will be okay.
319
00:23:34,083 --> 00:23:35,083
No, sir.
320
00:23:35,458 --> 00:23:37,708
All this time, I've sensed
anger in his voice.
321
00:23:38,500 --> 00:23:40,083
Now, I see the pain in his eyes.
322
00:23:41,167 --> 00:23:45,333
Fathers must never let pain spread
in the hearts of their children, sir.
323
00:23:46,542 --> 00:23:48,042
Can I ask you for a favor, sir?
324
00:23:48,125 --> 00:23:49,250
Sure, go ahead.
325
00:23:49,333 --> 00:23:51,292
Since his birth,
I haven't been there for Vihaan.
326
00:23:52,000 --> 00:23:55,500
But from his next birthday onward,
I want to be with him always.
327
00:23:56,208 --> 00:23:57,208
Is it possible?
328
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
Tough process.
329
00:23:58,875 --> 00:24:00,000
But I'll think about it.
330
00:24:12,042 --> 00:24:13,458
AK has been released?
331
00:24:13,667 --> 00:24:14,833
- Really?
- What are you saying?
332
00:24:16,458 --> 00:24:19,708
The man has been released
three months ahead of time.
333
00:24:19,792 --> 00:24:21,875
There has to be a reason behind it.
334
00:24:29,625 --> 00:24:32,458
Maybe he has come to reclaim his place.
335
00:24:32,542 --> 00:24:35,792
No idea. But before he tries
to intimidate us,
336
00:24:36,208 --> 00:24:38,292
we must make him fear us!
337
00:24:38,375 --> 00:24:39,375
Hey!
338
00:24:39,458 --> 00:24:41,208
You say that you want to scare him…
339
00:24:41,500 --> 00:24:43,417
But you're pissing yourselves in fear!
340
00:24:49,708 --> 00:24:50,708
Uncle!
341
00:24:50,917 --> 00:24:53,458
He's just an ordinary gangster like us.
342
00:24:53,542 --> 00:24:56,042
What? "An ordinary gangster"?
343
00:24:58,000 --> 00:25:01,792
Many who know of his history
are no longer alive.
344
00:25:04,542 --> 00:25:06,250
AK is Red Dragon!
345
00:25:08,458 --> 00:25:12,292
If he has come here
breaking his own rules…
346
00:25:15,458 --> 00:25:17,542
That means his very breath
will finish you!
347
00:25:27,792 --> 00:25:28,792
Hit it!
348
00:25:34,667 --> 00:25:35,958
MUMBAI CENTRAL JAIL
349
00:25:43,042 --> 00:25:44,500
The same style!
350
00:25:44,792 --> 00:25:46,292
The same walk!
351
00:25:46,375 --> 00:25:47,917
The same smile!
352
00:25:48,333 --> 00:25:50,417
Our vintage hero is back!
353
00:26:05,208 --> 00:26:06,208
Chief…
354
00:26:06,292 --> 00:26:07,417
Why do you look so off?
355
00:26:07,500 --> 00:26:10,083
I hid something from you, Chief.
356
00:26:10,167 --> 00:26:11,208
What did you hide?
357
00:26:11,292 --> 00:26:14,417
Ask me nothing.
Just open the door and see, Chief.
358
00:26:14,958 --> 00:26:16,125
Please go, Chief.
359
00:26:25,792 --> 00:26:28,500
Now that you're here
360
00:26:28,667 --> 00:26:30,958
And our eyes have met
361
00:26:31,250 --> 00:26:33,792
My heart is at peace
362
00:26:33,875 --> 00:26:36,167
Overflowing with innocent joy
363
00:26:41,292 --> 00:26:46,083
From the instant you looked into my eyes
364
00:26:46,167 --> 00:26:51,417
My heart whispered you are my forever
365
00:26:55,625 --> 00:26:57,292
Your release wasn't due
for three months.
366
00:26:57,708 --> 00:26:58,917
How'd you get out early?
367
00:27:00,750 --> 00:27:02,083
Broke out of jail?
368
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
I knew it.
369
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
I knew you'd ask me that.
370
00:27:06,208 --> 00:27:08,375
That's why I brought the official order.
371
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Baby!
372
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
I'll wait in the lobby.
373
00:27:19,792 --> 00:27:23,625
As a mother, do I no longer
need to lie to our son that
374
00:27:24,250 --> 00:27:25,611
you're stuck in business meetings?
375
00:27:26,792 --> 00:27:31,958
As a wife, do I no longer have to miss
my husband like I did for seventeen years?
376
00:27:33,042 --> 00:27:34,917
For the sake of my one request,
377
00:27:35,042 --> 00:27:38,292
you gave up everything
and surrendered yourself.
378
00:27:44,583 --> 00:27:45,583
Don't touch him!
379
00:27:46,083 --> 00:27:47,250
Don't touch my baby!
380
00:27:48,083 --> 00:27:51,042
"A happy family and a peaceful life."
381
00:27:51,417 --> 00:27:53,458
That's what you promised me
when we got married.
382
00:27:53,958 --> 00:27:56,458
But you couldn't let go of this life.
383
00:27:57,917 --> 00:28:00,042
My child doesn't need
a gangster as his father!
384
00:28:00,625 --> 00:28:03,667
Change your past, forget who you are,
385
00:28:04,000 --> 00:28:05,333
and come back a new man!
386
00:28:06,458 --> 00:28:07,458
Until then…
387
00:28:07,792 --> 00:28:09,583
You have nothing to do with us.
388
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Leave!
389
00:28:11,333 --> 00:28:12,167
I'll leave.
390
00:28:12,250 --> 00:28:15,792
Once I've said what I need to say
as a father to my son, I'll leave.
391
00:28:18,333 --> 00:28:19,333
Vihaan…
392
00:28:20,083 --> 00:28:24,792
As a father, I won't be there
to care for you as you grow up.
393
00:28:25,208 --> 00:28:28,750
As a father, I won't be there
to hear what you say.
394
00:28:29,833 --> 00:28:33,583
As a father, I won't be there
to hold your hand as you walk.
395
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
But I'll make you forget all that…
396
00:28:37,292 --> 00:28:41,833
By making you say, "I love you, Dad"
on your eighteenth birthday.
397
00:28:43,083 --> 00:28:44,708
This is AK's promise.
398
00:28:45,667 --> 00:28:46,667
Sorry, sweetheart.
399
00:28:49,625 --> 00:28:51,167
This is your father's promise.
400
00:29:00,667 --> 00:29:03,083
Vihaan has never met you in person.
401
00:29:03,417 --> 00:29:06,542
But that first moment
when you see each other…
402
00:29:08,000 --> 00:29:10,083
It has to be special.
Just the way he likes it.
403
00:29:12,333 --> 00:29:18,292
Fathers are always particular
about choosing clothes for their kids.
404
00:29:18,583 --> 00:29:19,583
But your son?
405
00:29:20,083 --> 00:29:21,417
Wherever we shop,
406
00:29:21,500 --> 00:29:25,750
he only thinks of what clothes
would suit you.
407
00:29:26,417 --> 00:29:30,000
As he wishes, surprise him as a father
he'd be proud of.
408
00:29:30,333 --> 00:29:32,292
He'll be the happiest son in the world!
409
00:29:47,667 --> 00:29:49,125
Does this suit me?
410
00:29:50,833 --> 00:29:51,833
Dad!
411
00:29:52,458 --> 00:29:53,792
You look awesome!
412
00:30:06,083 --> 00:30:07,708
If I hadn't been a gangster
413
00:30:08,292 --> 00:30:10,083
and hadn't gone to jail…
414
00:30:11,958 --> 00:30:13,708
I could have lived a normal life.
415
00:30:22,125 --> 00:30:26,125
I left Bombay with Vihaan
seventeen years ago.
416
00:30:26,208 --> 00:30:28,750
Now, I get to leave this place
with you for good.
417
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
I feel at peace.
418
00:30:33,000 --> 00:30:34,083
What's wrong, Baby?
419
00:30:34,458 --> 00:30:36,958
We're leaving Bombay, Chief.
420
00:30:37,125 --> 00:30:39,917
I feel like having
one last Kara porisnack.
421
00:30:42,083 --> 00:30:44,292
What the hell, brother?
We have a flight to catch.
422
00:30:44,375 --> 00:30:46,250
And you want to have Kara pori now?
No way!
423
00:30:46,333 --> 00:30:47,375
Drop the act!
424
00:30:47,583 --> 00:30:50,417
I know exactly how you feel
about Kara pori.
425
00:30:50,500 --> 00:30:51,684
I'll get some for you as well.
426
00:30:51,708 --> 00:30:52,833
Pull over, Chief.
427
00:30:56,792 --> 00:30:57,792
AK…
428
00:30:58,875 --> 00:31:00,500
- I love you.
- I love you too.
429
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
Not bad!
430
00:31:23,375 --> 00:31:27,208
Your foot goes straight for the clutch
even after all these years.
431
00:31:27,625 --> 00:31:30,750
And your hand automatically
goes to the gearshift.
432
00:31:31,792 --> 00:31:33,875
A racer, right?
That's just the way it is!
433
00:31:34,042 --> 00:31:36,083
How's your son doing in Spain, ma'am?
434
00:31:36,667 --> 00:31:38,500
Good night, ma'am!
435
00:31:42,542 --> 00:31:43,542
Good night.
436
00:31:49,750 --> 00:31:51,833
Wait, Ramya.
I'll go park the car.
437
00:31:51,958 --> 00:31:52,958
You needn't come.
438
00:31:53,958 --> 00:31:54,958
You needn't come with me.
439
00:31:56,083 --> 00:31:57,458
After seventeen years…
440
00:31:58,292 --> 00:32:00,708
Should I feel happy
that my husband is back,
441
00:32:00,875 --> 00:32:04,667
or should I be scared, wondering
how your problems might affect my son?
442
00:32:04,750 --> 00:32:07,667
When you meet Vihaan,
let him see only you,
443
00:32:07,750 --> 00:32:09,583
not the troubles you carry!
444
00:32:09,833 --> 00:32:13,417
Only after you fix all of this,
come and see us.
445
00:32:13,542 --> 00:32:14,542
Ramya!
446
00:32:17,042 --> 00:32:18,333
What a turn of events, Chief!
447
00:32:18,917 --> 00:32:20,500
Can we never see Vihaan again?
448
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Hang tight, bro.
449
00:32:36,792 --> 00:32:37,958
My darlings!
450
00:32:40,917 --> 00:32:42,000
Missed you all.
451
00:32:44,250 --> 00:32:46,500
After so many years,
he's ready to start a frenzy!
452
00:32:46,583 --> 00:32:47,917
Take all the weapons, Baby.
453
00:32:52,750 --> 00:32:53,625
Super!
454
00:32:53,750 --> 00:32:57,542
We've waited all this time
to see our big guy in his old form!
455
00:32:57,667 --> 00:33:00,042
Show them who the Red Dragon is, Chief!
456
00:33:00,500 --> 00:33:02,750
I'm not starting it.
I'm finishing it.
457
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
What?
458
00:33:04,125 --> 00:33:05,250
You know what!
459
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
What the hell, Chief?
460
00:33:08,125 --> 00:33:09,875
A group of kids is out there showing off!
461
00:33:10,042 --> 00:33:12,917
I thought you'd wreck them,
but you're shredding these instead?
462
00:33:13,542 --> 00:33:15,500
These are my favorite foods.
463
00:33:15,667 --> 00:33:17,083
I feel like eating it all up.
464
00:33:17,167 --> 00:33:19,042
One can break a low-carb diet.
465
00:33:19,458 --> 00:33:23,750
But a non-violence diet?
It must never be broken.
466
00:33:53,000 --> 00:33:55,708
Chief! You destroyed the weapons
because you felt they'd tempt you.
467
00:33:56,083 --> 00:33:57,601
Why are you destroying the old memories?
468
00:33:57,625 --> 00:33:59,333
I did away with the weapons for my sake.
469
00:33:59,875 --> 00:34:01,667
I'm letting go of these memories
470
00:34:02,208 --> 00:34:03,708
for my son.
471
00:34:18,500 --> 00:34:20,708
Why did you pull over, Chief?
472
00:34:21,208 --> 00:34:22,208
Come on.
473
00:34:22,458 --> 00:34:25,500
Let's go around Bombay one last time.
474
00:34:35,958 --> 00:34:36,958
AK!
475
00:34:37,083 --> 00:34:39,042
AK! When did he get released?
476
00:34:39,125 --> 00:34:40,250
When did AK get released?
477
00:34:40,458 --> 00:34:41,583
AK is here!
478
00:34:41,917 --> 00:34:43,197
Let's find out where he's going.
479
00:34:59,208 --> 00:35:00,083
Chief!
480
00:35:00,208 --> 00:35:01,750
You wished to see Bombay.
481
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Now all of Bombay is seeing you!
482
00:35:17,292 --> 00:35:18,792
Aren't you coming, brother?
483
00:35:21,250 --> 00:35:23,708
I know what will happen in there.
484
00:35:23,917 --> 00:35:25,000
I'm not coming.
485
00:35:25,417 --> 00:35:27,042
You go watch from the outside.
486
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Mr. Mastaan.
487
00:35:40,042 --> 00:35:41,167
He's here alone.
488
00:35:41,458 --> 00:35:45,042
Even if one man in the crowd takes out
his knife, he'll be finished.
489
00:35:45,125 --> 00:35:46,875
Hey! Keep quiet!
490
00:35:47,125 --> 00:35:48,125
Shut up!
491
00:35:49,250 --> 00:35:51,250
Hello! Greetings!
492
00:35:54,958 --> 00:35:57,417
Is he here to snatch back his old power?
493
00:36:06,375 --> 00:36:07,750
- Mastaan bhai…
- Yes?
494
00:36:08,458 --> 00:36:10,292
Why must I snatch away your power?
495
00:36:10,875 --> 00:36:14,333
My only power is my family.
496
00:36:14,417 --> 00:36:15,708
Yeah, correct!
497
00:36:15,792 --> 00:36:19,083
Why have you assembled this crowd?
498
00:36:19,167 --> 00:36:21,333
I have never felt the need
to assemble a crowd, bhai.
499
00:36:22,000 --> 00:36:23,083
You know that.
500
00:36:23,625 --> 00:36:25,042
That's your style!
501
00:36:25,167 --> 00:36:27,625
You never come to any meeting.
502
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Wherever you are,
that's where the meeting is!
503
00:36:30,500 --> 00:36:32,042
But what's the matter?
504
00:36:32,125 --> 00:36:35,708
If there's anything I owe anyone,
please check and let me know.
505
00:36:35,875 --> 00:36:37,125
I'll settle it completely.
506
00:36:37,250 --> 00:36:41,208
With grudges weighing me down,
I cannot leave Bombay.
507
00:36:41,292 --> 00:36:43,167
I know, Dad!
508
00:36:43,250 --> 00:36:45,042
He's a major-league gangster!
509
00:36:45,125 --> 00:36:48,917
Only by messing with big shots
can we become big shots!
510
00:36:49,000 --> 00:36:50,583
Shut up! Quiet!
511
00:36:51,000 --> 00:36:52,375
Do you know who he is?
512
00:36:53,083 --> 00:36:55,583
- He is a lion!
- Oh…
513
00:36:55,667 --> 00:36:56,958
King of the Jungle!
514
00:36:57,042 --> 00:36:58,333
- Bhai…
- Yeah?
515
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
Sit down.
516
00:36:59,625 --> 00:37:01,583
I'll tell you this, AK.
517
00:37:01,667 --> 00:37:07,208
We all know that when a lion
enters town, it will attack anyone.
518
00:37:07,292 --> 00:37:11,208
Despite knowing the danger, crowds
of idiots still show up to watch the lion.
519
00:37:11,292 --> 00:37:16,792
It's because they hope to catch
a glimpse of the lion, even if only once.
520
00:37:20,667 --> 00:37:22,667
Got a good look at me, right?
521
00:37:22,833 --> 00:37:25,500
Never again will any of you
wish to see me like this, right?
522
00:37:26,417 --> 00:37:27,875
You won't wish to, right?
523
00:37:29,542 --> 00:37:30,542
God Bless U.
524
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
See you, bhai.
525
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Yes, Ramya?
526
00:37:40,542 --> 00:37:41,750
- AK…
- What's up?
527
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Vihaan is missing!
528
00:37:43,500 --> 00:37:45,167
I dreaded this when I was in Mumbai.
529
00:37:45,458 --> 00:37:47,726
The same gang that tried to kill us
on our way to the airport.
530
00:37:47,750 --> 00:37:50,458
They kidnapped Vihaan
to settle an old score with you!
531
00:37:50,750 --> 00:37:53,042
If anything happens to Vihaan…
532
00:37:59,000 --> 00:38:00,375
They made a huge mistake, Brother!
533
00:38:06,167 --> 00:38:08,667
They messed with my family, bhai.
534
00:38:08,750 --> 00:38:09,750
Tyson…
535
00:38:11,917 --> 00:38:13,250
I'm really hungry.
536
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
After a long time,
I feel like breaking my diet.
537
00:38:16,042 --> 00:38:17,542
What did you just call me?
538
00:38:17,667 --> 00:38:20,083
I called you "Tyson."
Isn't that your name?
539
00:38:20,167 --> 00:38:22,583
It's been seventeen years
since I heard that name!
540
00:38:26,292 --> 00:38:27,583
Return of the Red Dragon!
541
00:38:39,042 --> 00:38:40,042
What's this, Mr. Mastaan?
542
00:38:40,250 --> 00:38:41,331
He's bringing a lunch pail!
543
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Moron.
544
00:38:42,417 --> 00:38:46,417
If he opens that carrier,
all your careers are finished.
545
00:38:49,667 --> 00:38:50,667
Tyson…
546
00:38:57,500 --> 00:39:00,125
Until I find out who abducted my son…
547
00:39:00,792 --> 00:39:03,042
- I'm not going to allow anyone to leave.
- AK bhai.
548
00:39:03,625 --> 00:39:07,292
I have nothing to do with the people
who took your son.
549
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
Do what you must.
550
00:39:14,917 --> 00:39:17,667
No matter how "good" we are,
551
00:39:18,375 --> 00:39:21,292
this world pushes us to go "bad."
552
00:39:25,417 --> 00:39:26,458
I'll show you!
553
00:39:52,958 --> 00:39:54,875
- What did you see in there?
- A tattoo!
554
00:39:55,083 --> 00:39:56,750
I saw a tattoo of a dragon.
555
00:40:02,708 --> 00:40:04,042
What color?
556
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
Red.
557
00:40:13,708 --> 00:40:15,875
We've all seen red.
558
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
But a red dragon?
559
00:40:22,875 --> 00:40:24,542
We're about to witness it right now.
560
00:40:56,792 --> 00:41:00,500
My father may be afraid of you,
but I'm not.
561
00:44:02,667 --> 00:44:03,667
Chief!
562
00:44:05,958 --> 00:44:06,958
- Hello?
- Brother-in-law!
563
00:44:07,042 --> 00:44:08,042
We found Vihaan.
564
00:44:10,292 --> 00:44:11,792
Who abducted my son?
565
00:44:11,875 --> 00:44:14,235
Seems like the Mumbai gang
isn't involved in this after all.
566
00:44:14,417 --> 00:44:16,097
This issue is more serious
than we thought.
567
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
Things are heating up.
568
00:44:17,625 --> 00:44:19,708
You need to get here.
Please come soon.
569
00:44:21,458 --> 00:44:24,042
It's time to take off!
570
00:44:26,417 --> 00:44:27,417
He's back!
571
00:45:04,250 --> 00:45:06,458
POLICE
572
00:45:22,792 --> 00:45:25,542
That first moment
when you see each other…
573
00:45:25,875 --> 00:45:26,875
It has to be special.
574
00:45:27,833 --> 00:45:31,333
This young man violated the laws
of our country.
575
00:45:31,625 --> 00:45:34,458
This young man violated the laws
of our country.
576
00:45:34,708 --> 00:45:38,292
He has illegally hidden
five kilograms of heroin in his car.
577
00:45:38,500 --> 00:45:42,500
Not only that. He also consumed
the drug. Here's the evidence for it.
578
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Do you want to say something?
579
00:45:50,792 --> 00:45:54,083
Your Honor, my client has been
deeply affected by the incident.
580
00:45:54,167 --> 00:45:55,917
It's true that he consumed the drug.
581
00:45:56,167 --> 00:45:59,458
However, he genuinely doesn't know
how the drug ended up in his car.
582
00:45:59,750 --> 00:46:01,708
To prove this, we need some time.
583
00:46:03,958 --> 00:46:07,042
An extension for this case is granted.
584
00:46:07,208 --> 00:46:08,750
Until then…
585
00:46:08,833 --> 00:46:11,042
An extension for this case is granted.
586
00:46:11,208 --> 00:46:14,417
Until then, the accused,
Vihaan, being a minor,
587
00:46:14,708 --> 00:46:17,542
is ordered to be kept
in a juvenile detention center
588
00:46:17,625 --> 00:46:19,667
while the police
conduct their investigation.
589
00:46:19,917 --> 00:46:21,125
This court is adjourned.
590
00:46:31,625 --> 00:46:32,625
Ramya?
591
00:46:33,917 --> 00:46:36,500
Brother, they say Vihaan consumed drugs.
592
00:46:36,750 --> 00:46:37,958
The test proved it too.
593
00:46:38,042 --> 00:46:39,875
Drugs were found in his car as well.
594
00:46:40,167 --> 00:46:41,708
He's not that kind of boy.
595
00:46:42,083 --> 00:46:43,542
I didn't raise him like this!
596
00:46:44,083 --> 00:46:46,750
Jaeger, you've known Vihaan
since he was born.
597
00:46:46,833 --> 00:46:48,167
Would he have done such a thing?
598
00:46:48,875 --> 00:46:50,083
Definitely not!
599
00:46:51,958 --> 00:46:55,292
Only to settle a score with him,
someone framed my son
600
00:46:55,375 --> 00:46:57,833
and got him busted in a drug case!
601
00:46:59,625 --> 00:47:02,917
It is said children always reap
what their parents sowed.
602
00:47:03,875 --> 00:47:05,250
Isn't this what you sowed?
603
00:47:06,000 --> 00:47:09,708
After you got out of prison,
you sent my son to prison!
604
00:47:10,292 --> 00:47:12,250
- Because you're a bloody monster!
- Hey! Ramya!
605
00:47:13,167 --> 00:47:15,083
- You gangster!
- Stop it!
606
00:48:00,583 --> 00:48:03,167
All this time, I was in jail,
607
00:48:03,750 --> 00:48:04,958
longing to see my son.
608
00:48:06,542 --> 00:48:08,625
Now that I'm here to see my son…
609
00:48:09,292 --> 00:48:10,625
He's going to jail.
610
00:48:11,917 --> 00:48:14,667
I've never felt such pain before
in my entire life.
611
00:48:18,667 --> 00:48:20,625
Who inflicted this pain?
612
00:48:21,042 --> 00:48:22,042
Who is it?
613
00:49:42,625 --> 00:49:44,292
Why are you killing me?
614
00:49:44,667 --> 00:49:47,042
"Why"? Because you killed my daddy!
615
00:49:47,375 --> 00:49:49,625
And you're disturbing me
when I'm with my honey!
616
00:49:49,708 --> 00:49:52,083
I killed your father many years ago!
617
00:49:52,500 --> 00:49:54,917
Why are you taking revenge on me now?
618
00:49:55,167 --> 00:49:57,208
Hey, Santa Claus!
619
00:49:57,417 --> 00:49:59,292
Just when I thought
I had everything I wanted,
620
00:49:59,708 --> 00:50:02,167
and my life seemed on the right track,
621
00:50:02,458 --> 00:50:05,208
you killed my father and ruined my life.
622
00:50:05,292 --> 00:50:07,875
You've been living
quite a wealthy life with your family.
623
00:50:07,958 --> 00:50:09,042
Only if I kill you now,
624
00:50:09,125 --> 00:50:12,417
will your kids truly understand
the pain of losing a father.
625
00:50:12,625 --> 00:50:16,833
You see, revenge is best served cold!
626
00:50:17,125 --> 00:50:18,125
Now die!
627
00:50:39,167 --> 00:50:40,167
Vihaan?
628
00:50:40,667 --> 00:50:41,792
How are you?
629
00:50:45,125 --> 00:50:46,125
Hey…
630
00:50:46,458 --> 00:50:50,167
All these years, I've heard your voice
only over the phone.
631
00:50:50,250 --> 00:50:51,958
Even though you are so close…
632
00:50:52,958 --> 00:50:55,125
It feels as if you are far away.
633
00:50:56,333 --> 00:50:58,583
I know you did nothing wrong.
634
00:50:59,083 --> 00:51:00,958
Just tell me what happened.
635
00:51:06,083 --> 00:51:07,083
Nithya.
636
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
I like her a lot.
637
00:51:10,458 --> 00:51:14,667
I had planned to introduce her
to you and Mom on my birthday.
638
00:51:14,917 --> 00:51:19,333
When Mom went to India to get you,
Nithya and I went for a long drive.
639
00:51:19,417 --> 00:51:21,583
Suddenly, we were surrounded by a gang.
640
00:51:24,292 --> 00:51:25,292
Hey!
641
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Vihaan!
642
00:51:29,625 --> 00:51:31,583
Nithya!
643
00:51:31,875 --> 00:51:33,750
They shot her right in front of me!
644
00:51:38,542 --> 00:51:40,167
They tried to kill me too.
645
00:51:40,750 --> 00:51:42,917
As soon as I woke up,
I realized I had been arrested.
646
00:51:43,625 --> 00:51:45,583
I don't remember anything after that.
647
00:51:45,750 --> 00:51:47,667
They said I consumed drugs too.
648
00:51:48,208 --> 00:51:49,750
Nothing makes sense!
649
00:51:50,917 --> 00:51:53,000
Have you seen those guys before?
650
00:51:53,208 --> 00:51:54,083
Yes, I have.
651
00:51:54,167 --> 00:51:57,500
There was an incident with them
at a cafe once.
652
00:51:57,792 --> 00:52:00,000
The cafe owner came to our rescue.
653
00:52:00,083 --> 00:52:01,083
No worries.
654
00:52:01,458 --> 00:52:03,375
Why didn't you mention this in court?
655
00:52:06,042 --> 00:52:07,917
This is just a drug case now.
656
00:52:08,750 --> 00:52:10,250
If you bring up Nithya…
657
00:52:11,292 --> 00:52:13,958
This will turn into a murder case
as well. Right?
658
00:52:18,083 --> 00:52:19,083
Don't worry.
659
00:52:19,750 --> 00:52:20,750
I'm here.
660
00:52:22,083 --> 00:52:23,625
You're a gangster, aren't you?
661
00:52:24,125 --> 00:52:28,542
You pretended to be a businessman
the entire time you were convicted.
662
00:52:30,083 --> 00:52:31,458
At least on this birthday…
663
00:52:32,667 --> 00:52:34,833
I wished you'd be with me.
664
00:52:35,000 --> 00:52:38,083
You've come, but I can't join you.
665
00:52:40,375 --> 00:52:41,375
Vihaan!
666
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Yes.
667
00:52:46,083 --> 00:52:48,375
It's true that I've been in jail
all this time.
668
00:52:48,875 --> 00:52:50,833
It's true that I have been a gangster.
669
00:52:51,167 --> 00:52:53,917
I meant it when I said
I'd be there for your birthday.
670
00:52:54,083 --> 00:52:58,292
Now, I promise that I will get you out
of prison before your next birthday.
671
00:52:59,458 --> 00:53:00,792
This is AK's promise.
672
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
No.
673
00:53:07,417 --> 00:53:09,208
This is your father's promise.
674
00:53:47,417 --> 00:53:48,750
Good to meet you again, sir.
675
00:53:48,833 --> 00:53:51,750
Why did you trap my son
and kill that girl?
676
00:53:51,958 --> 00:53:53,458
I don't know who ordered the hit.
677
00:53:53,625 --> 00:53:55,476
They didn't want the boy
to say anything in court.
678
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
- Who?
- Don't say it.
679
00:53:58,333 --> 00:54:00,292
Have you seen this boy
in the cafe with a girl?
680
00:54:00,458 --> 00:54:01,792
No, I haven't.
681
00:54:01,875 --> 00:54:03,542
We'll just check your security footage.
682
00:54:03,625 --> 00:54:04,625
No. Go, go, go!
683
00:54:09,917 --> 00:54:12,083
- Have you seen my son?
- Yes.
684
00:54:14,083 --> 00:54:15,792
Why did you delete the footage?
685
00:54:16,167 --> 00:54:18,208
- Who told you to do so?
- Matthews!
686
00:54:18,292 --> 00:54:19,917
Dark Wolves Gang! Matthews!
687
00:54:20,083 --> 00:54:22,000
Hey, Ellis!
What's with the blood?
688
00:54:22,292 --> 00:54:23,292
Who did this to you?
689
00:54:24,208 --> 00:54:25,667
- Sorry, Franklin.
- What?
690
00:54:25,792 --> 00:54:27,458
- We surrendered.
- Why did you surrender?
691
00:54:27,542 --> 00:54:29,000
I know his real face.
692
00:54:29,417 --> 00:54:30,958
- The game is over!
- Hey!
693
00:54:32,250 --> 00:54:33,500
We work for Matthews.
694
00:54:33,833 --> 00:54:34,833
He is our head!
695
00:54:34,875 --> 00:54:36,583
No. The real head is here.
696
00:55:12,208 --> 00:55:13,417
I want to meet your boss.
697
00:55:13,500 --> 00:55:15,125
No. You can't meet him.
698
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
They're a very dangerous gang.
699
00:55:17,083 --> 00:55:18,458
I'll be the judge of that.
700
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
- Which gang?
- Dark Wolves Gang.
701
00:55:21,333 --> 00:55:23,750
Bro! I know about this gang.
702
00:55:24,583 --> 00:55:27,042
It's Spain's largest
money laundering syndicate.
703
00:55:28,875 --> 00:55:33,292
Right at the top of the Spanish
government's most wanted list is Babel.
704
00:55:35,708 --> 00:55:38,083
He's got a bank at a secret location
705
00:55:38,167 --> 00:55:41,208
to handle the illegal wealth
of many European gangsters.
706
00:55:41,375 --> 00:55:45,583
In charge of one such bank is Big Daddy,
Babel's right-hand man,
707
00:55:45,917 --> 00:55:48,000
and Johnny, the head of Dark Wolves.
708
00:55:54,667 --> 00:55:57,417
To entertain the bank's
gangster clientele,
709
00:55:57,500 --> 00:55:59,460
the place has been designed
to look like a casino.
710
00:55:59,542 --> 00:56:03,208
Big Daddy and Johnny turned over
the bank's daily operations to Zacappa.
711
00:56:03,375 --> 00:56:06,083
You need an account holder's fingerprint
to enter the structure.
712
00:56:06,250 --> 00:56:11,333
The gold and cash are stored
in a vault beneath the casino.
713
00:56:13,375 --> 00:56:17,000
Nobody knows the whereabouts
of Johnny, the gang leader.
714
00:56:17,125 --> 00:56:18,833
Zacappa is his only point of contact.
715
00:56:18,917 --> 00:56:22,292
Only if we nab Zacappa, can we
find out why they targeted Vihaan.
716
00:56:22,375 --> 00:56:24,750
To get him, we need to go to the bank.
717
00:56:25,208 --> 00:56:27,375
If an outsider tries to enter,
718
00:56:27,625 --> 00:56:30,125
they've wired the whole place to blow.
719
00:56:30,417 --> 00:56:32,667
How about we try a different route?
720
00:56:33,750 --> 00:56:34,875
A different route?
721
00:56:40,333 --> 00:56:41,833
It's always my route.
722
00:56:48,417 --> 00:56:50,250
I want to make an appointment
with Zacappa.
723
00:56:50,792 --> 00:56:52,167
- Fingerprint.
- Yes.
724
00:56:53,167 --> 00:56:54,167
Approved.
725
00:56:56,917 --> 00:56:59,833
No! Don't talk to me
about casino and cruise!
726
00:56:59,917 --> 00:57:01,875
Bank is different from cruise!
Idiot!
727
00:57:02,708 --> 00:57:04,042
You! What are you doing here?
728
00:57:04,125 --> 00:57:05,542
John is getting stressed over here!
729
00:57:06,125 --> 00:57:07,542
- Who is this?
- He's Franklin.
730
00:57:07,667 --> 00:57:10,333
Franklin? He is the one who
messed up everything last time!
731
00:57:10,417 --> 00:57:11,417
Why did you bring him?
732
00:57:17,583 --> 00:57:18,917
I am not Frank.
733
00:57:19,875 --> 00:57:21,125
It's just a prank.
734
00:57:24,750 --> 00:57:26,125
Who the hell are you?
735
00:57:26,208 --> 00:57:27,208
Don't get worked up.
736
00:57:27,958 --> 00:57:30,667
- My name is AK.
- Matthew! What's happening here?
737
00:57:30,750 --> 00:57:31,750
Sir, please.
738
00:57:31,833 --> 00:57:35,292
I thought it through.
I have no beef with your gang.
739
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
But if there are any issues,
tell me what they are.
740
00:57:37,667 --> 00:57:40,750
Want an amount in your account,
in dollars, pounds, or euros?
741
00:57:40,958 --> 00:57:43,208
Whatever it is, I'll settle it.
742
00:57:43,292 --> 00:57:45,542
I'm just trying to get my son out of this.
743
00:57:46,208 --> 00:57:47,375
Please help me.
744
00:57:47,750 --> 00:57:49,083
Okay, businessman!
745
00:57:49,333 --> 00:57:52,625
At first, I was mad that you
came in here using an alias!
746
00:57:52,958 --> 00:57:56,417
But watching you scared
out of your mind has me in stitches!
747
00:57:56,667 --> 00:57:58,500
Sir, your grudge is with me.
748
00:57:58,625 --> 00:57:59,875
Do whatever you want with me.
749
00:58:00,417 --> 00:58:01,667
But not my son.
750
00:58:02,375 --> 00:58:03,375
Let him go.
751
00:58:05,083 --> 00:58:07,042
Wait! Wait! Wait!
One minute!
752
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
Hey, Johnny!
753
00:58:09,667 --> 00:58:10,750
Go ahead, Zacappa.
754
00:58:10,833 --> 00:58:14,917
That businessman is pleading with me
to let his son go.
755
00:58:15,000 --> 00:58:17,208
He's willing to give anything I ask!
756
00:58:17,292 --> 00:58:18,958
What a wuss!
757
00:58:21,250 --> 00:58:22,875
I told you not to get into this, right?
758
00:58:22,958 --> 00:58:25,875
How many times have I told you
not to dive into this needless crap?
759
00:58:26,000 --> 00:58:27,292
- You never bloody listen!
- Hey!
760
00:58:27,542 --> 00:58:29,708
It's not what you think, man!
761
00:58:29,833 --> 00:58:32,500
The eyes may seem soft…
762
00:58:33,792 --> 00:58:35,000
But his hands are shaking!
763
00:58:37,000 --> 00:58:38,750
He's just a business boy!
764
00:58:40,125 --> 00:58:42,167
Wait a minute.
What was his name again?
765
00:58:42,500 --> 00:58:43,500
AK.
766
00:58:44,708 --> 00:58:46,000
Switch on your room's CCTV.
767
00:58:46,625 --> 00:58:47,792
I want to see his face.
768
00:58:54,958 --> 00:58:56,250
His face isn't visible.
769
00:59:01,083 --> 00:59:03,708
His face isn't clearly visible
on the CCTV footage.
770
00:59:04,125 --> 00:59:05,125
Send me a photograph.
771
00:59:07,167 --> 00:59:09,000
- Want a drink?
- No, thanks.
772
00:59:11,958 --> 00:59:12,958
Sir?
773
00:59:13,500 --> 00:59:16,000
It's obvious you're covertly
taking a picture of me.
774
00:59:16,875 --> 00:59:18,750
You can take a better photo
with my consent.
775
00:59:19,500 --> 00:59:20,500
Go ahead!
776
00:59:26,208 --> 00:59:27,249
I've sent you the picture.
777
00:59:31,417 --> 00:59:32,417
Hello?
778
00:59:38,792 --> 00:59:40,167
What is going on?
779
00:59:40,542 --> 00:59:41,583
Zacappa, wait…
780
00:59:53,708 --> 00:59:56,000
He doesn't seem to be
an ordinary guy, Zacappa.
781
00:59:56,083 --> 00:59:58,000
Just like no one noticed him sneaking in,
782
00:59:58,083 --> 01:00:00,417
his exit should be just as discreet.
783
01:00:00,625 --> 01:00:02,792
Request him to leave the premises.
784
01:00:03,167 --> 01:00:04,958
He's not the guy we think he is.
785
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
You got it all wrong!
786
01:00:07,667 --> 01:00:09,000
Just do as I say, baldy!
787
01:00:11,042 --> 01:00:12,625
He says he'll pay up.
788
01:00:12,708 --> 01:00:14,250
Johnny wants me to let him go.
789
01:00:14,333 --> 01:00:15,750
Shall I get paid and let him go?
790
01:00:15,833 --> 01:00:18,083
Everything's okay. No worries.
791
01:00:18,167 --> 01:00:20,127
Give me your phone.
I'll key in my account number.
792
01:00:20,167 --> 01:00:22,958
Transfer the amount.
Your son will be out of jail.
793
01:00:27,542 --> 01:00:28,542
Okay then.
794
01:00:30,208 --> 01:00:32,833
- Yes?
- Why are you still indulging him?
795
01:00:32,917 --> 01:00:34,208
Yeah! I'll send him!
796
01:00:34,292 --> 01:00:35,125
Get him out of there!
797
01:00:35,250 --> 01:00:37,167
Don't worry. I'm sending him.
798
01:00:37,250 --> 01:00:38,250
Have you sent it?
799
01:00:43,333 --> 01:00:45,625
I thought you'd transfer money
from your account,
800
01:00:45,708 --> 01:00:47,625
but you took every penny from mine!
801
01:00:48,000 --> 01:00:50,208
There's a 16-digit number
printed on your card.
802
01:00:50,292 --> 01:00:52,083
Could you give me that, sir?
803
01:00:53,667 --> 01:00:55,083
- Hello?
- Put him on the phone!
804
01:00:58,167 --> 01:00:59,667
Sir, I'm sorry.
805
01:00:59,875 --> 01:01:01,542
There's been a tiny miscommunication.
806
01:01:02,083 --> 01:01:05,500
We mistakenly arrested your son instead
of the actual boy and sent him to jail.
807
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
Sorry.
808
01:01:07,208 --> 01:01:09,792
Your son will be released.
Sorry. You may leave.
809
01:01:09,875 --> 01:01:13,625
Johnny, Johnny Yes, Papa?
810
01:01:15,250 --> 01:01:17,125
Telling lies?
811
01:01:17,208 --> 01:01:19,083
No, Papa
812
01:01:26,333 --> 01:01:28,208
Telling lies?
813
01:01:28,292 --> 01:01:30,250
No, Papa
814
01:01:31,375 --> 01:01:33,542
Sir, pass the phone to that baldy.
815
01:01:36,667 --> 01:01:38,417
Kill him right there, baldy!
816
01:01:39,875 --> 01:01:41,083
Open your mouth!
817
01:01:57,792 --> 01:01:59,958
Don't shoot!
Guns down!
818
01:02:06,667 --> 01:02:08,208
Don't take that remote!
819
01:02:08,292 --> 01:02:09,292
Don't shoot!
820
01:02:25,208 --> 01:02:26,208
Shoot him!
821
01:02:34,708 --> 01:02:35,708
Shoot him!
822
01:02:49,500 --> 01:02:50,583
Pick up, baldy!
823
01:03:10,958 --> 01:03:11,958
Pick up, dammit!
824
01:03:12,958 --> 01:03:13,958
Shoot him, you idiots!
825
01:03:16,500 --> 01:03:18,292
Why did you stick a bomb in there?
826
01:03:43,833 --> 01:03:44,833
Shoot!
827
01:04:21,417 --> 01:04:23,292
No! Don't!
828
01:04:23,375 --> 01:04:24,917
Let go of me!
829
01:04:25,083 --> 01:04:26,250
No!
830
01:04:29,583 --> 01:04:32,125
You don't know about Johnny!
831
01:04:39,083 --> 01:04:40,083
Hello?
832
01:04:41,042 --> 01:04:42,042
Whoa!
833
01:04:42,208 --> 01:04:43,250
What a voice!
834
01:04:43,333 --> 01:04:46,500
He's got the bank's
bomb remote, Johnny!
835
01:04:47,417 --> 01:04:50,292
Hey! Quit while you're still ahead
836
01:04:50,708 --> 01:04:52,500
and leave before things escalate.
837
01:04:52,917 --> 01:04:54,500
This is what's best for your family.
838
01:04:55,125 --> 01:04:56,125
Oh!
839
01:04:56,167 --> 01:05:00,292
You care so much about
what's good or bad for my family!
840
01:05:01,333 --> 01:05:02,375
Who are you?
841
01:05:02,458 --> 01:05:04,042
That's my question too.
842
01:05:04,625 --> 01:05:05,625
Who the hell are you?!
843
01:05:07,333 --> 01:05:09,208
You don't know who I am.
844
01:05:09,458 --> 01:05:10,958
I don't know who you are.
845
01:05:11,042 --> 01:05:13,750
We don't know squat about each other.
846
01:05:13,917 --> 01:05:15,750
Then why is my son in jail?
847
01:05:15,875 --> 01:05:20,875
My son means so much more to me
than your bank means to you.
848
01:05:21,292 --> 01:05:22,292
Got it?
849
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Got it, sir.
850
01:05:24,042 --> 01:05:26,667
But why discuss such a sensitive issue
over a video call?
851
01:05:26,958 --> 01:05:28,042
Let's meet at my place.
852
01:05:29,667 --> 01:05:32,000
Until I find out why my son is in prison,
853
01:05:32,667 --> 01:05:34,875
I don't intend to leave your bank.
854
01:05:36,542 --> 01:05:37,542
Hey!
855
01:05:38,375 --> 01:05:40,042
Hey! Don't press that button!
856
01:05:40,125 --> 01:05:41,625
Don't do it.
857
01:05:42,042 --> 01:05:44,083
I'll get your son out.
Just give me some time.
858
01:05:44,792 --> 01:05:45,792
Just a little time.
859
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
- Hello?
- Yes, dear?
860
01:05:55,333 --> 01:05:57,250
Where are you?
I have good news!
861
01:05:57,333 --> 01:05:58,167
Good news?
862
01:05:58,250 --> 01:05:59,833
Our son will be released.
863
01:06:00,875 --> 01:06:01,917
Everything is sorted.
864
01:06:02,333 --> 01:06:05,375
Yes, dear. I just got
a call from our lawyer.
865
01:06:05,458 --> 01:06:07,375
Our son is being released
and will be home soon!
866
01:06:07,667 --> 01:06:08,875
I'm so happy!
867
01:06:09,167 --> 01:06:13,000
I misunderstood you. I really hurt you
with those nasty words. I'm sorry.
868
01:06:13,333 --> 01:06:15,625
I want to live happily with you
for a hundred years.
869
01:06:17,833 --> 01:06:19,042
A hundred years, dear?
870
01:06:20,250 --> 01:06:21,917
Live happily with me?
871
01:06:22,208 --> 01:06:23,208
Yes, AK.
872
01:06:24,500 --> 01:06:27,208
Keep spinning this crap!
You're on a roll!
873
01:06:27,833 --> 01:06:28,667
I don't follow.
874
01:06:28,750 --> 01:06:31,625
In the game of poker,
that's a masterstroke bluff!
875
01:06:32,083 --> 01:06:34,542
Why are you speaking
to your wife like that?
876
01:06:34,625 --> 01:06:35,833
What wife?
877
01:06:36,792 --> 01:06:38,000
Aishwarya Rai?
878
01:06:38,458 --> 01:06:39,708
Sushmita Sen?
879
01:06:40,208 --> 01:06:42,000
Or… Simran?
880
01:06:46,458 --> 01:06:48,417
Using AI to trick AK?
881
01:06:49,292 --> 01:06:52,375
You replicated my wife's voice
with artificial intelligence?
882
01:06:54,958 --> 01:06:59,625
What wife in the world would want to spend
a hundred years with her husband?
883
01:06:59,708 --> 01:07:01,167
Especially after COVID!
884
01:07:01,292 --> 01:07:06,208
If you pull this stunt again,
I'll bring it all to an end!
885
01:07:06,375 --> 01:07:08,934
Sir, I'm willing to give my life
to free your son if it comes to that.
886
01:07:08,958 --> 01:07:12,250
AK never trusts anyone who pledges
to sacrifice their lives.
887
01:07:12,333 --> 01:07:15,542
People who make such claims won't even
part with a single strand of their hair!
888
01:07:16,667 --> 01:07:17,958
Wait a second.
889
01:07:18,667 --> 01:07:20,625
Why must you sacrifice your life for him?
890
01:07:22,375 --> 01:07:23,917
Shouldn't he be the one sacrificing?
891
01:07:27,833 --> 01:07:30,708
He's been there for every one
of my son's birthdays.
892
01:07:32,083 --> 01:07:34,083
I have seen this fellow somewhere!
893
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Call him.
894
01:07:37,750 --> 01:07:39,375
Him? Who, sir?
895
01:07:39,625 --> 01:07:43,333
Yeah! He was imprisoned on drug charges
a few years ago!
896
01:07:43,500 --> 01:07:45,833
But this photo was taken
when Vihaan was ten.
897
01:07:46,125 --> 01:07:47,958
Wasn't he in jail then?
898
01:07:48,292 --> 01:07:50,333
At that time, if he was in jail
899
01:07:51,000 --> 01:07:52,500
and outside as well…
900
01:07:53,833 --> 01:07:55,792
Then we're not after just one man.
901
01:07:56,250 --> 01:07:57,625
Seen the film Vaalee?
902
01:07:59,792 --> 01:08:01,375
You probably weren't born then.
903
01:08:01,708 --> 01:08:02,792
In that film…
904
01:08:05,125 --> 01:08:06,292
There was another guy.
905
01:08:13,833 --> 01:08:14,833
Call him.
906
01:08:19,833 --> 01:08:20,833
Call him.
907
01:09:04,167 --> 01:09:05,167
Jammy!
908
01:09:05,917 --> 01:09:08,333
Get over here! What have you
and that baldy done?
909
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
That guy is onto us!
910
01:09:21,000 --> 01:09:22,625
Double action?
911
01:09:23,958 --> 01:09:25,792
Johnny and Jammy.
912
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Two guys.
913
01:09:27,917 --> 01:09:30,375
But to the world, it's just one guy.
914
01:09:31,417 --> 01:09:33,833
Came to Spain to celebrate
your son's birthday?
915
01:09:36,708 --> 01:09:39,958
Welcome to Jammy's revenge!
916
01:09:40,583 --> 01:09:42,750
What's the beef between us?
917
01:09:44,208 --> 01:09:46,375
Which score are you the fallout from?
918
01:09:46,458 --> 01:09:48,583
I have nothing to do with you!
919
01:09:49,000 --> 01:09:50,875
So, why did you trap my son?
920
01:09:50,958 --> 01:09:51,958
My pain.
921
01:09:53,500 --> 01:09:54,708
My strain.
922
01:09:55,833 --> 01:09:57,208
My revenge.
923
01:09:57,833 --> 01:09:58,958
The one responsible?
924
01:09:59,125 --> 01:10:02,167
The Chief Advisor of the Indian Embassy
of Spain!
925
01:10:03,125 --> 01:10:04,167
Your queen!
926
01:10:04,292 --> 01:10:05,833
Ramya AK!
927
01:10:08,417 --> 01:10:10,042
So this isn't my fault?
928
01:10:10,125 --> 01:10:11,750
It's your wife's fault.
929
01:10:12,500 --> 01:10:13,792
Her cunning plan sent me to jail
930
01:10:14,292 --> 01:10:16,125
and collapsed our lives!
931
01:10:17,583 --> 01:10:21,125
I wished to inflict the same pain
on your wife, and I did.
932
01:10:21,458 --> 01:10:24,125
You've got diddly-squat to do
with this gig!
933
01:10:25,042 --> 01:10:26,042
Get going.
934
01:10:26,875 --> 01:10:33,208
I felt so guilty over being responsible
for my son's imprisonment, honey.
935
01:10:34,125 --> 01:10:37,542
But by making it clear
the fault wasn't mine, but my wife's,
936
01:10:37,625 --> 01:10:40,000
you really uncorked a barrel
in my heart, sweetie.
937
01:10:40,250 --> 01:10:41,458
Live long and prosper.
938
01:10:42,042 --> 01:10:44,167
But that one thing you said?
939
01:10:44,708 --> 01:10:46,667
That I have nothing to do with this?
940
01:10:46,792 --> 01:10:47,625
Hey!
941
01:10:47,750 --> 01:10:52,708
I went to jail and faced hardships
to connect with my family.
942
01:10:52,792 --> 01:10:53,792
Wow!
943
01:10:53,875 --> 01:10:56,250
Bad! Very bad!
944
01:10:56,333 --> 01:10:58,500
Because of my wife, you went to jail.
945
01:10:58,583 --> 01:11:00,917
- So, my wife is bad.
- Yes!
946
01:11:01,000 --> 01:11:03,458
For sending my son to jail,
you are bad.
947
01:11:03,542 --> 01:11:04,375
Yes!
948
01:11:04,458 --> 01:11:07,000
When everyone around me is bad,
949
01:11:07,333 --> 01:11:09,917
do you expect me to be good?
950
01:11:17,958 --> 01:11:21,167
I too am bad!
951
01:11:21,458 --> 01:11:23,792
Very bad!
952
01:11:24,667 --> 01:11:27,042
This is no longer your revenge on my wife.
953
01:11:27,125 --> 01:11:29,458
From now on, this is AK's revenge.
954
01:11:30,625 --> 01:11:32,792
Now eat this!
955
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
No, no, no!
956
01:11:36,750 --> 01:11:37,750
Hey!
957
01:11:37,958 --> 01:11:38,958
Don't press it!
958
01:11:39,667 --> 01:11:40,667
That's my bank!
959
01:11:44,042 --> 01:11:46,083
If anything happens to my bank…
960
01:11:47,208 --> 01:11:50,292
Neither your wife nor your son
will be spared.
961
01:11:50,375 --> 01:11:51,667
Put it down!
962
01:11:51,833 --> 01:11:53,292
This is your last option!
963
01:11:54,875 --> 01:11:57,625
You are giving me options?
964
01:11:57,708 --> 01:11:58,708
Hey!
965
01:11:58,792 --> 01:12:01,167
I'm the one who
sets the options around here.
966
01:12:01,375 --> 01:12:05,083
I now give you an option!
967
01:12:06,708 --> 01:12:08,458
No, don't do it.
968
01:12:08,542 --> 01:12:09,750
Your bank…
969
01:12:10,417 --> 01:12:11,417
Or…
970
01:12:11,917 --> 01:12:13,250
That baldy?
971
01:12:14,292 --> 01:12:16,250
Hey! I want my bank!
972
01:12:16,333 --> 01:12:17,792
Hey, I want the baldy!
973
01:12:17,875 --> 01:12:19,042
Zacappa is my best friend!
974
01:12:19,125 --> 01:12:21,583
Hey, Jammy! Shut up!
I want my bank!
975
01:12:21,667 --> 01:12:23,125
Shut up, Johnny!
I want Zacappa!
976
01:12:23,208 --> 01:12:24,917
- Shut up!
- You shut up!
977
01:12:25,000 --> 01:12:27,500
- The baldy is important to me!
- The bank is important to me!
978
01:12:27,583 --> 01:12:28,708
- The baldy!
- The bank!
979
01:12:28,792 --> 01:12:29,667
- The baldy!
- The bank!
980
01:12:29,750 --> 01:12:30,750
Hey!
981
01:12:31,667 --> 01:12:34,167
What? Are you playing games?
982
01:12:35,583 --> 01:12:36,625
Will it be the bank…
983
01:12:37,250 --> 01:12:38,833
- Or the baldy?
- Spare the bank.
984
01:12:38,917 --> 01:12:41,083
The baldy or the bank?
985
01:12:41,167 --> 01:12:42,208
Spare the baldy.
986
01:12:42,292 --> 01:12:43,417
A bald bank.
987
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
A banking baldy.
988
01:12:45,500 --> 01:12:46,625
A bald bank?
989
01:12:47,083 --> 01:12:48,792
A bald bank or a banking baldy?
990
01:12:48,875 --> 01:12:51,875
A bald bank or a banking baldy?
991
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
The baldy or the bank?
992
01:12:53,708 --> 01:12:57,417
The bank or the baldy?
The bank or the baldy?
993
01:12:57,500 --> 01:12:58,750
The bank or the baldy?!
994
01:13:00,167 --> 01:13:01,167
Option A.
995
01:13:01,958 --> 01:13:03,000
You want the baldy.
996
01:13:03,083 --> 01:13:04,083
Option B.
997
01:13:04,292 --> 01:13:05,458
You want the bank.
998
01:13:05,667 --> 01:13:07,875
But I want option C.
999
01:13:07,958 --> 01:13:09,792
What the hell is option C?
1000
01:13:10,125 --> 01:13:12,250
A plus B.
1001
01:13:13,125 --> 01:13:14,167
I want both.
1002
01:13:21,417 --> 01:13:22,792
Bloody switch off the timer!
1003
01:13:23,125 --> 01:13:25,083
Many gangs are involved here!
1004
01:13:25,458 --> 01:13:26,559
Don't get worked up, Johnny!
1005
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
Hey, AK!
1006
01:13:28,875 --> 01:13:31,625
Until now, I was the only player
in this game.
1007
01:13:31,875 --> 01:13:35,833
But now? Johnny and Jammy…
we're both in this together!
1008
01:13:37,125 --> 01:13:39,958
Just wait and watch.
1009
01:13:41,167 --> 01:13:42,167
Buddy!
1010
01:13:43,708 --> 01:13:45,875
I am waiting.
1011
01:14:22,250 --> 01:14:24,500
What the hell happened to my bank?!
1012
01:14:28,125 --> 01:14:29,125
Babel…
1013
01:14:34,042 --> 01:14:35,042
Shut up!
1014
01:14:41,417 --> 01:14:42,708
What the hell, Johnny?
1015
01:14:43,083 --> 01:14:46,708
They're screaming their heads off
about the money being gone.
1016
01:14:46,792 --> 01:14:48,500
"Money's gone! Money's gone!"
1017
01:14:48,583 --> 01:14:49,583
And what does that mean?
1018
01:14:49,750 --> 01:14:51,417
Everything's shot to hell!
1019
01:14:52,625 --> 01:14:56,292
This is what my family doctor
recommended to stay healthy.
1020
01:14:57,417 --> 01:15:01,750
An hour a day of heartfelt laughter!
1021
01:15:01,833 --> 01:15:05,917
But how can I laugh
after seeing these bloody faces?
1022
01:15:07,333 --> 01:15:08,542
I only get worked up!
1023
01:15:08,625 --> 01:15:09,625
Laughing gas!
1024
01:15:09,875 --> 01:15:10,875
My inhaler?
1025
01:15:30,125 --> 01:15:31,167
Johnny.
1026
01:15:31,792 --> 01:15:32,917
Money!
1027
01:15:33,875 --> 01:15:36,083
You can always earn back
the money you lost.
1028
01:15:36,167 --> 01:15:39,583
But if people stop fearing you,
that can never be reclaimed.
1029
01:15:39,792 --> 01:15:41,958
I raised you like a son.
1030
01:15:42,292 --> 01:15:43,625
How did this happen, Johnny?
1031
01:15:43,708 --> 01:15:47,875
One man waltzed into my bank
and left it in ruins.
1032
01:15:48,083 --> 01:15:49,958
He doesn't deserve to be left alive.
1033
01:15:50,667 --> 01:15:51,667
My inhaler!
1034
01:15:57,333 --> 01:16:00,333
For the next three days,
my gang is yours.
1035
01:16:00,417 --> 01:16:01,833
Take all the power you want.
1036
01:16:04,083 --> 01:16:08,750
But if you don't kill that guy
within the next three days,
1037
01:16:09,167 --> 01:16:11,500
I'll finish you off on the fourth day!
1038
01:16:17,083 --> 01:16:18,750
Where are you, Jammy?
1039
01:16:18,833 --> 01:16:19,833
Jamm…
1040
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
What is it?
1041
01:16:23,500 --> 01:16:24,542
- Jammy…
- Two minutes.
1042
01:16:24,958 --> 01:16:27,250
Babel held a saw to my throat.
Scared the life out of me!
1043
01:16:27,333 --> 01:16:29,042
Why would Babel kill you?
1044
01:16:29,125 --> 01:16:30,268
- You're like a son to him.
- Jammy…
1045
01:16:30,292 --> 01:16:32,612
- Two minutes, babe. Please.
- Why does he see me like a son?
1046
01:16:34,042 --> 01:16:35,875
Because of the jobs we both pulled.
1047
01:16:35,958 --> 01:16:39,083
Jobs no one else could do,
you did in the open and I did incognito,
1048
01:16:39,167 --> 01:16:40,708
which left the gang stunned, right?
1049
01:16:40,792 --> 01:16:42,833
We're both living under one identity.
1050
01:16:42,917 --> 01:16:47,042
The second Babel finds out
we are two people, he will kill us!
1051
01:16:47,208 --> 01:16:48,458
How will he get to know that?
1052
01:16:48,542 --> 01:16:49,875
AK knows it!
1053
01:16:49,958 --> 01:16:52,833
All for a revenge kick, you had
that kid locked up for no reason!
1054
01:16:52,917 --> 01:16:54,958
- Come on, Jammy!
- That's what started this mess!
1055
01:16:55,042 --> 01:16:56,083
Shut up, woman!
1056
01:16:57,375 --> 01:17:00,750
Brother, only I know
what it is like to suffer in prison.
1057
01:17:01,583 --> 01:17:03,000
You know how much it hurts?
1058
01:17:04,667 --> 01:17:08,750
Do you know the trick AK's wife played
to send me to prison?
1059
01:17:09,875 --> 01:17:11,250
Ramya, his name is Johnny.
1060
01:17:11,458 --> 01:17:13,851
He's been arrested in connection
with an international drug case.
1061
01:17:13,875 --> 01:17:17,375
Yes, Uncle. The embassy's gotten
a lot of complaints about him.
1062
01:17:17,458 --> 01:17:20,208
You are right. He's into heavy drugs
and hallucinations.
1063
01:17:20,292 --> 01:17:22,292
He sees any woman
and thinks she's his mother!
1064
01:17:22,375 --> 01:17:25,458
If we let him go this time as well,
he'll commit even bigger crimes.
1065
01:17:27,875 --> 01:17:29,250
Your name's Johnny, right?
1066
01:17:29,708 --> 01:17:31,125
I too have a son.
1067
01:17:32,167 --> 01:17:33,250
I'll save you.
1068
01:17:33,625 --> 01:17:34,958
Think of me as your mother.
1069
01:17:37,292 --> 01:17:38,292
Johnny…
1070
01:17:38,583 --> 01:17:39,583
Mom?
1071
01:17:40,667 --> 01:17:42,292
Why did you abandon me?
1072
01:17:42,625 --> 01:17:45,167
I wouldn't have done all of this
if you had stuck around, Mom.
1073
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
What did you do?
1074
01:17:47,333 --> 01:17:48,500
What didn't I do!
1075
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
I needed money, right?
1076
01:17:52,792 --> 01:17:57,375
I've progressed all the way
from selling drugs to selling women.
1077
01:17:59,958 --> 01:18:02,208
Was it only drugs and women, kiddo?
1078
01:18:02,458 --> 01:18:06,042
But they have tied you to the murder
of a college student named Rachel.
1079
01:18:08,000 --> 01:18:09,333
Only Rachel is it, mother?
1080
01:18:09,583 --> 01:18:10,917
Oh, Mom!
1081
01:18:11,000 --> 01:18:14,375
How can I say these things to a mother?
1082
01:18:18,042 --> 01:18:19,375
Here's the video evidence.
1083
01:18:19,958 --> 01:18:20,958
He's a minor.
1084
01:18:21,000 --> 01:18:24,375
Even if we imprison him, he'll get out
and do the same thing again.
1085
01:18:24,458 --> 01:18:26,500
No! I've checked all his records.
1086
01:18:26,583 --> 01:18:28,667
He'll be eighteen in two days.
1087
01:18:28,750 --> 01:18:31,042
Just keep Johnny the juvenile
locked up for a bit
1088
01:18:31,208 --> 01:18:34,167
and bring Johnny the adult to court.
1089
01:18:34,958 --> 01:18:36,750
Happy birthday in advance, Johnny!
1090
01:18:37,917 --> 01:18:41,458
Just like how she held me in custody for
two days before sending me to prison…
1091
01:18:42,792 --> 01:18:48,667
I waited all these years to trap her son
in a drug case, and send him to jail.
1092
01:18:50,458 --> 01:18:52,292
I'm really scared, Mom!
1093
01:18:52,583 --> 01:18:55,750
Get me out of here!
I did nothing wrong!
1094
01:18:55,833 --> 01:18:57,375
I know, Vihaan. Don't be scared.
1095
01:18:57,667 --> 01:19:00,500
I've applied for bail.
It'll definitely be sanctioned.
1096
01:19:00,750 --> 01:19:02,708
I understand your anger, Jammy.
1097
01:19:02,875 --> 01:19:05,375
We've got to get rid of AK's whole family
once and for all.
1098
01:19:05,458 --> 01:19:06,833
Yes! Let's end them!
1099
01:19:07,125 --> 01:19:10,875
Dad also promised me
that he'd get me out, Mom.
1100
01:19:11,500 --> 01:19:13,167
Is your father the President of Spain?
1101
01:19:14,583 --> 01:19:17,208
I'll secure your release
through legal means.
1102
01:19:23,042 --> 01:19:24,042
Vihaan?
1103
01:19:24,542 --> 01:19:26,125
Whose name is close to yours?
1104
01:19:27,750 --> 01:19:30,250
I've enlisted the Spanish gangster Simon
to kill him.
1105
01:19:30,333 --> 01:19:31,667
Before that, you must know this.
1106
01:19:31,750 --> 01:19:34,667
When I circulated his picture,
every member exited the group.
1107
01:19:34,750 --> 01:19:37,125
Until we find out why,
we need to stay put.
1108
01:19:37,208 --> 01:19:39,000
Tell me! Whose name is next to yours?
1109
01:19:39,708 --> 01:19:40,708
AK.
1110
01:19:42,208 --> 01:19:45,500
Hearing his name inspires courage
in all who are around him!
1111
01:19:47,667 --> 01:19:50,583
He's a part of your name.
So, never be afraid.
1112
01:19:53,292 --> 01:19:54,917
He used to be called Red Dragon.
1113
01:19:57,083 --> 01:19:59,292
He transformed into AK for you.
1114
01:20:00,958 --> 01:20:05,625
It's for you that he has
returned as Red Dragon!
1115
01:20:32,125 --> 01:20:34,625
Your father will save you. Be brave.
1116
01:20:35,750 --> 01:20:39,333
Bro! Both guys are completely invisible.
1117
01:20:39,667 --> 01:20:42,958
Who knows where they are or how
they operate! We can't track a thing!
1118
01:20:43,583 --> 01:20:45,667
It's hard for us to get to them.
1119
01:20:45,917 --> 01:20:48,167
Let's just draw them to us.
1120
01:20:49,000 --> 01:20:50,833
First, we need to finish them off.
1121
01:20:50,917 --> 01:20:52,333
We need to weaken them.
1122
01:20:52,417 --> 01:20:55,792
After that,
they'll seek us out themselves.
1123
01:20:55,875 --> 01:20:57,000
How do we do that?
1124
01:20:57,917 --> 01:21:01,708
Violence, violence, violence.
1125
01:21:03,333 --> 01:21:04,792
I love violence.
1126
01:21:06,000 --> 01:21:07,542
I quit smoking for my sake.
1127
01:21:07,625 --> 01:21:09,250
I quit drinking for my wife's sake.
1128
01:21:09,958 --> 01:21:12,917
I quit violence for my son's sake.
1129
01:21:13,542 --> 01:21:17,542
But if my son is in trouble,
I need to relapse, right?
1130
01:21:28,375 --> 01:21:30,375
Chief! He's not dead yet?
1131
01:21:30,583 --> 01:21:33,667
I figured he'd be of use to us
when I first saw him.
1132
01:21:35,625 --> 01:21:36,958
But now, I have second thoughts.
1133
01:21:39,583 --> 01:21:40,583
Finish him off.
1134
01:21:41,917 --> 01:21:43,250
Stop! Stop! Please stop!
1135
01:21:43,875 --> 01:21:46,958
You want those two guys, right?
I'll help you!
1136
01:21:48,000 --> 01:21:50,208
I know Johnny's entire network!
1137
01:21:50,292 --> 01:21:51,833
I'll get all the gangsters here!
1138
01:21:51,917 --> 01:21:53,542
They'll listen to everything I say!
1139
01:21:53,625 --> 01:21:55,917
That'll leave those two all alone, right?
1140
01:21:56,000 --> 01:21:57,875
Nab them! And let me go!
1141
01:21:57,958 --> 01:21:59,292
- Really?
- Yeah!
1142
01:21:59,792 --> 01:22:01,000
Well, then call everyone.
1143
01:22:01,208 --> 01:22:02,375
And then what, Chief?
1144
01:22:06,500 --> 01:22:07,708
We're going to party.
1145
01:22:10,375 --> 01:22:11,625
Hey, Johnny.
1146
01:22:12,458 --> 01:22:14,542
Why connect with me on a video call?
1147
01:22:14,833 --> 01:22:18,542
When I circulated AK's photo in the group,
why did all of you leave?
1148
01:22:19,458 --> 01:22:21,458
"Danger. Go away."
That's what you said!
1149
01:22:21,750 --> 01:22:23,583
Who is he?
I want to know about him.
1150
01:22:26,792 --> 01:22:29,292
You wish to know the history
of history itself?
1151
01:22:30,375 --> 01:22:31,667
I'll tell you.
1152
01:22:31,833 --> 01:22:34,417
When he was your age,
he came to Mumbai.
1153
01:22:35,250 --> 01:22:37,000
Seeing his style and guts,
1154
01:22:37,542 --> 01:22:40,625
he was brought over to join my gang.
1155
01:22:40,875 --> 01:22:42,458
A chap from Madurai is here.
1156
01:22:42,542 --> 01:22:43,958
His name is AK.
1157
01:23:05,667 --> 01:23:07,667
Alright. I thought about it.
1158
01:23:07,958 --> 01:23:09,667
You can join my gang later.
1159
01:23:10,667 --> 01:23:16,167
Within a day, AK made me realize
I made a huge mistake.
1160
01:23:17,208 --> 01:23:19,625
There was an incident which transpired
to demonstrate that.
1161
01:23:19,708 --> 01:23:22,958
Kim Dugan,
brother of the Korean Mafia don,
1162
01:23:23,042 --> 01:23:25,208
came to Mumbai for a meeting.
1163
01:23:25,292 --> 01:23:29,250
Mumbai gangsters were paid off
to kill him.
1164
01:23:29,333 --> 01:23:31,792
But they couldn't find Kim Dugan.
1165
01:23:31,875 --> 01:23:35,333
That's when we found out
he was under AK's control.
1166
01:23:35,417 --> 01:23:39,125
The gangsters scoured every vehicle
which was en route to the airport.
1167
01:23:39,208 --> 01:23:42,250
But do you know how AK got him out safely?
1168
01:23:43,292 --> 01:23:44,292
How?
1169
01:23:46,917 --> 01:23:48,292
In a government bus!
1170
01:23:55,458 --> 01:23:59,000
Theaters will go into a frenzy
His name will echo far and wide
1171
01:23:59,083 --> 01:24:02,708
The kids'll go crazy
Let the whistles blare
1172
01:24:02,792 --> 01:24:03,917
Head to the airport.
1173
01:24:04,000 --> 01:24:07,542
Let word of our escapades reach hell
Let the Devil himself hear it firsthand
1174
01:24:07,667 --> 01:24:10,458
Let the world world
Hear this loud and clear
1175
01:24:10,542 --> 01:24:11,375
Why did you do this?
1176
01:24:11,458 --> 01:24:14,000
You said you'd think
about giving me a job.
1177
01:24:14,667 --> 01:24:16,958
He offered me a job
without a second thought.
1178
01:24:17,083 --> 01:24:19,458
First come first serve, bhai.
1179
01:24:19,542 --> 01:24:22,458
No mercy, only violence
1180
01:24:22,542 --> 01:24:24,292
Here on in, the sky is the limit
1181
01:24:24,500 --> 01:24:27,000
This is the OG's work of art
1182
01:24:27,083 --> 01:24:29,958
Is he a good man?
Was the one you saw a bad man?
1183
01:24:30,125 --> 01:24:31,925
Brace yourself
This tale is about to turn wild
1184
01:24:32,000 --> 01:24:34,625
This is the OG's work of art
1185
01:24:34,708 --> 01:24:35,542
Fine!
1186
01:24:35,625 --> 01:24:37,292
These are local incidents in Bombay.
1187
01:24:37,375 --> 01:24:39,125
He may be a major gangster in India.
1188
01:24:39,208 --> 01:24:40,042
This is Spain!
1189
01:24:40,125 --> 01:24:42,417
I've hired a major Spanish gang.
1190
01:24:42,500 --> 01:24:44,875
Simon would've finished off AK by now!
1191
01:24:46,083 --> 01:24:48,083
Turn around and take a look, dear boy.
1192
01:24:54,458 --> 01:24:55,458
Simon!
1193
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Come.
1194
01:25:07,167 --> 01:25:08,417
Hey, Shanmuga!
1195
01:25:08,917 --> 01:25:09,750
Uncle!
1196
01:25:09,875 --> 01:25:11,125
How come you're here?
1197
01:25:11,208 --> 01:25:12,083
Uncle Mastaan!
1198
01:25:12,167 --> 01:25:14,750
After going to Spain and
changing your name to Simon,
1199
01:25:14,833 --> 01:25:17,042
you mustered up enough courage
to try to kill AK?
1200
01:25:17,125 --> 01:25:20,083
Uncle, they offered money to pop a guy.
I took it.
1201
01:25:20,167 --> 01:25:22,059
When I asked for the target info,
they sent me AK's photo.
1202
01:25:22,083 --> 01:25:23,958
I returned the cash
and got out of dodge!
1203
01:25:24,042 --> 01:25:26,625
Simon! You're a major-league
international gangster.
1204
01:25:26,750 --> 01:25:28,958
Why are you so scared of a local gangster?
1205
01:25:29,250 --> 01:25:31,167
Who are you calling a "local gangster"?
1206
01:25:31,750 --> 01:25:33,417
You only know him as AK.
1207
01:25:33,542 --> 01:25:34,833
But to us?
1208
01:25:34,917 --> 01:25:37,083
He's Red Dragon!
1209
01:25:41,875 --> 01:25:44,792
For saving his brother's life in Bombay,
1210
01:25:45,083 --> 01:25:47,667
a Korean don invited AK to Korea
to have a meeting.
1211
01:25:48,292 --> 01:25:49,750
You know who that don was?
1212
01:25:53,708 --> 01:25:54,708
Wong Lee!
1213
01:25:59,250 --> 01:26:03,000
There, he joined hands with Wong Lee
to try to stop several crimes.
1214
01:26:03,083 --> 01:26:07,750
Get coffins ready
For all who dared to glare at you
1215
01:26:07,875 --> 01:26:10,583
Break their bones
Like they are potato chips
1216
01:26:10,667 --> 01:26:13,542
Abstinence is over
Only violence reigns supreme
1217
01:26:13,625 --> 01:26:17,958
Get in his way, and you'll find
Your entire bloodline in tatters
1218
01:26:18,042 --> 01:26:21,542
The match is lit
Get away while you can
1219
01:26:21,917 --> 01:26:25,208
Say your final prayers
Before crossing his path
1220
01:26:25,292 --> 01:26:28,292
Seeing his courage,
many Korean gangs joined him.
1221
01:26:28,375 --> 01:26:31,333
That's what turned AK into "Dragon."
1222
01:26:31,417 --> 01:26:35,042
Theaters will go into a frenzy
His name will echo far and wide
1223
01:26:35,125 --> 01:26:38,875
The kids will go crazy
Let the whistles blare
1224
01:26:39,333 --> 01:26:43,333
For an assignment from Wong Lee,
AK went to New York to meet an assassin.
1225
01:26:43,417 --> 01:26:44,500
His name?
1226
01:26:44,833 --> 01:26:46,042
Don Rick.
1227
01:26:48,708 --> 01:26:52,667
To kill Don Rick, a hundred
gangster groups convened in a hall.
1228
01:26:52,750 --> 01:26:55,750
He finished everyone off
in that very hall!
1229
01:26:55,833 --> 01:26:59,583
Do not get in the game
With way too much arrogance
1230
01:26:59,708 --> 01:27:00,917
Do not forget
1231
01:27:01,000 --> 01:27:03,375
An obituary poster awaits you
Rest in peace
1232
01:27:03,458 --> 01:27:07,125
Do not get in the game
With way too much arrogance
1233
01:27:07,208 --> 01:27:08,667
Do not forget
1234
01:27:08,750 --> 01:27:10,833
An obituary poster awaits you
Rest in peace
1235
01:27:10,917 --> 01:27:14,125
The New York job landed AK in prison
for eight months.
1236
01:27:14,667 --> 01:27:18,750
His only cellmate was the ringleader
of a major heist.
1237
01:27:19,375 --> 01:27:20,417
Preceptor!
1238
01:27:22,625 --> 01:27:26,250
AK and Preceptor planned
a huge heist in prison.
1239
01:27:26,625 --> 01:27:28,875
That heist went off without a hitch.
1240
01:27:28,958 --> 01:27:31,958
After getting every gangster
until his control…
1241
01:27:32,167 --> 01:27:34,667
Dragon AK was
re-christened as Red Dragon.
1242
01:27:34,750 --> 01:27:36,542
He stayed around long enough to turn good
1243
01:27:36,625 --> 01:27:38,333
If you needlessly try messing with him?
1244
01:27:38,417 --> 01:27:41,833
Wherever you go, whoever you are
He will reduce you to dust
1245
01:27:42,167 --> 01:27:44,042
No amount of bullets will suffice
1246
01:27:44,125 --> 01:27:45,958
No guns will fire upon hearing his name
1247
01:27:46,042 --> 01:27:49,583
All the guns and ammo in the world
Are no match for his artistry
1248
01:27:50,625 --> 01:27:51,625
Okay.
1249
01:27:51,792 --> 01:27:55,375
Did you pay anyone else
like how you paid me?
1250
01:27:55,458 --> 01:27:58,500
I've paid every gangster in Malaysia!
1251
01:28:00,542 --> 01:28:02,458
All of Malaysia belongs to him!
1252
01:28:02,542 --> 01:28:06,208
Theaters will go into a frenzy
His name will echo far and wide
1253
01:28:06,292 --> 01:28:10,083
The kids'll go crazy
Let the whistles blare
1254
01:28:10,208 --> 01:28:12,125
AK was the only one
who openly urged people
1255
01:28:12,333 --> 01:28:15,958
to stop following him
and prioritize their families.
1256
01:28:16,042 --> 01:28:21,417
AK was the only gangster who disbanded
every club when he was at his peak.
1257
01:28:21,625 --> 01:28:25,250
Let word of our escapades reach hell
Let the Devil himself hear it firsthand
1258
01:28:31,167 --> 01:28:33,042
- Hello?
- Johnny! It's Zacappa.
1259
01:28:33,125 --> 01:28:34,750
- Zacappa! You're not dead yet?
- No!
1260
01:28:34,833 --> 01:28:37,583
AK has captured me!
I've invited our whole gang.
1261
01:28:37,667 --> 01:28:38,958
I'm taking AK down today!
1262
01:28:44,625 --> 01:28:46,708
Don't hang up, Zacappa.
1263
01:28:46,792 --> 01:28:48,917
Let these guys hear AK die.
1264
01:28:49,625 --> 01:28:50,625
Spinning tales, are you?
1265
01:28:50,833 --> 01:28:52,250
These are just flashbacks!
1266
01:28:52,333 --> 01:28:54,625
What's about to happen is a live match.
1267
01:29:05,125 --> 01:29:07,708
Hear the mighty Red Dragon
breathe his last.
1268
01:29:09,167 --> 01:29:10,625
The phenomenal phantom
1269
01:29:11,833 --> 01:29:13,514
Messing with him
Will land you in the sewer
1270
01:29:14,500 --> 01:29:15,917
Very little wastage
1271
01:29:16,083 --> 01:29:18,583
Take one step
And you'll vanish without a trace
1272
01:29:19,833 --> 01:29:24,958
The Emperor's pomp
And splendor is just the beginning
1273
01:29:25,167 --> 01:29:30,417
Messing with this villain
Will land you on a deathbed
1274
01:29:30,500 --> 01:29:32,875
Much like how history brings misery
1275
01:29:32,958 --> 01:29:35,667
A fire will rise
If you provoke his wrath
1276
01:29:35,750 --> 01:29:38,500
This is a one-man show
1277
01:29:38,583 --> 01:29:41,125
Try to stab him in the back?
It's the last thing you'll do
1278
01:29:43,417 --> 01:29:46,083
Much like how history brings misery
1279
01:29:46,167 --> 01:29:48,625
A fire will rise
If you provoke his wrath
1280
01:29:48,708 --> 01:29:51,458
This is a one-man show
1281
01:29:51,542 --> 01:29:54,000
Try to stab him in the back?
It's the last thing you'll do
1282
01:29:56,583 --> 01:29:59,708
Hey! Ask your guys what they're doing!
1283
01:30:00,542 --> 01:30:02,250
What are you guys doing, Zacappa?
1284
01:30:02,583 --> 01:30:04,625
All gangsters ready?
1285
01:30:05,667 --> 01:30:09,833
Unaware of his imminent death,
he's doing a photo shoot with us!
1286
01:30:11,875 --> 01:30:13,167
Photoshoot?
1287
01:30:13,250 --> 01:30:15,167
A photo shoot, Uncle Mastaan!
1288
01:30:18,417 --> 01:30:20,167
He's here, brother.
1289
01:30:21,542 --> 01:30:23,542
Oh! Photoshoot!
1290
01:30:24,042 --> 01:30:25,792
Greetings, brother!
One photo, please!
1291
01:30:26,125 --> 01:30:27,292
Cheese!
1292
01:30:28,083 --> 01:30:30,375
Every gangster has a signature style.
1293
01:30:30,458 --> 01:30:32,708
The Red Dragon's signature
is "The Photoshoot."
1294
01:30:32,792 --> 01:30:36,083
Shake hands!
Smile. Smile, brother.
1295
01:30:36,750 --> 01:30:38,417
Only to you guys, it is a photo shoot.
1296
01:30:38,833 --> 01:30:40,750
But for the Red Dragon…
1297
01:30:42,875 --> 01:30:45,708
- It's a photo… shoot!
- Shoot!
1298
01:30:45,792 --> 01:30:49,667
Awakening a sleeping lion and angering it
Will get you no mercy
1299
01:30:49,750 --> 01:30:51,667
The score is settled
Your funeral is near
1300
01:30:51,750 --> 01:30:53,500
No army can save you
1301
01:30:53,583 --> 01:30:57,000
The match is lit
Get away while you can
1302
01:30:57,208 --> 01:31:00,958
Say your final prayers
Before crossing his path
1303
01:31:01,083 --> 01:31:03,000
Come get what you are owed
1304
01:31:03,208 --> 01:31:04,792
You are but one guy in a very long line
1305
01:31:04,875 --> 01:31:08,500
The Original Gangster… AK!
1306
01:31:08,583 --> 01:31:10,625
Come get what you are owed
1307
01:31:10,792 --> 01:31:12,375
You are but one guy in a very long line
1308
01:31:12,458 --> 01:31:14,417
He's the original gangster…
1309
01:31:24,083 --> 01:31:25,542
Zacappa!
1310
01:31:25,708 --> 01:31:26,833
They're dead, man!
1311
01:31:27,417 --> 01:31:33,000
Red Dragon has vanquished
your entire gang.
1312
01:31:33,833 --> 01:31:37,167
Johnny! He gave it all up
and went to jail for his son!
1313
01:31:37,250 --> 01:31:38,833
You needlessly messed with his son.
1314
01:31:38,917 --> 01:31:42,583
If my friends are in trouble,
I personally get them out of it.
1315
01:31:43,583 --> 01:31:44,917
And if my family was in trouble…
1316
01:31:46,667 --> 01:31:49,208
Tell me where Johnny and Jammy are.
1317
01:31:49,333 --> 01:31:52,500
Just go seek his forgiveness
and turn yourself in.
1318
01:31:52,792 --> 01:31:53,667
If not…
1319
01:31:53,750 --> 01:31:56,958
No matter what you try to do,
you can't catch them!
1320
01:31:57,042 --> 01:31:59,083
Your son won't be released either!
1321
01:31:59,292 --> 01:32:01,125
He won't spare you for all of eternity.
1322
01:32:01,208 --> 01:32:02,417
God Bless U.
1323
01:32:06,125 --> 01:32:07,458
Now take a picture.
1324
01:32:07,708 --> 01:32:09,042
Give me that vintage pose.
1325
01:32:10,542 --> 01:32:14,000
The match is lit
Get away while you can
1326
01:32:14,292 --> 01:32:18,000
Say your final prayers
Before crossing his path
1327
01:32:22,417 --> 01:32:26,375
I thought Johnny would finish off AK,
but AK finished off the whole gang!
1328
01:32:27,417 --> 01:32:28,583
Who's playing that music?
1329
01:32:34,417 --> 01:32:35,625
Sumathi?
1330
01:32:37,958 --> 01:32:39,333
Sumathi…
1331
01:32:40,083 --> 01:32:41,750
Where were you all this time?
1332
01:32:42,417 --> 01:32:44,083
Sumathi baby…
1333
01:32:49,083 --> 01:32:50,083
Zacappa!
1334
01:32:50,625 --> 01:32:52,500
- You're not dead?
- Yes, I am!
1335
01:32:52,708 --> 01:32:53,542
Then how are you here?
1336
01:32:53,625 --> 01:32:55,917
You're high.
That brought me here.
1337
01:32:56,000 --> 01:32:57,960
That's fine! But why are you
dressed like a woman?
1338
01:32:58,042 --> 01:33:01,958
Because you keep thinking
about women, right?
1339
01:33:02,042 --> 01:33:05,417
That's why I appear as a woman
in your eyes!
1340
01:33:06,125 --> 01:33:07,285
Alright now, we have no time.
1341
01:33:07,417 --> 01:33:10,083
Once you sober up, I'll vanish.
1342
01:33:10,333 --> 01:33:12,167
He killed all the gangsters!
1343
01:33:12,250 --> 01:33:14,000
He even killed me, your friend!
1344
01:33:14,083 --> 01:33:15,250
What are you waiting for?!
1345
01:33:15,958 --> 01:33:18,542
Hey, Jammy! Why are you
talking to yourself? Come here.
1346
01:33:21,000 --> 01:33:24,500
Had you heard what Simon said,
your head would be spinning.
1347
01:33:24,917 --> 01:33:27,083
AK's no "Original Gangster."
He's just an old gangster!
1348
01:33:27,167 --> 01:33:29,958
He thought wiping out the Dark Wolves
would weaken us?
1349
01:33:30,083 --> 01:33:31,564
We are each other's biggest strength!
1350
01:33:32,375 --> 01:33:34,292
He's the one who will be weakened.
1351
01:33:34,542 --> 01:33:37,208
AK's wife has applied for bail
for their son, right?
1352
01:33:37,333 --> 01:33:39,375
I have three documents in here.
All signed and done.
1353
01:33:39,458 --> 01:33:41,417
- Okay.
- I need my son to get that bail somehow.
1354
01:33:41,500 --> 01:33:42,861
- And I need it today.
- Okay, ma'am.
1355
01:33:43,083 --> 01:33:44,292
I'll send out the order.
1356
01:33:44,542 --> 01:33:45,708
Okay. Thank you, ma'am.
1357
01:33:45,792 --> 01:33:47,958
Excuse me, sir.
There is a problem with this bail.
1358
01:33:48,500 --> 01:33:50,667
- Sorry. We can't give him bail.
- What? Why?
1359
01:33:50,750 --> 01:33:53,000
The girl's father complained
against your son.
1360
01:33:53,083 --> 01:33:54,101
- What complaint?
- He's coming.
1361
01:33:54,125 --> 01:33:55,851
My daughter Nithya's been
missing for a week.
1362
01:33:55,875 --> 01:33:58,333
I heard the news.
Can we talk about it?
1363
01:33:58,583 --> 01:33:59,583
What?
1364
01:34:00,958 --> 01:34:01,958
- Hello?
- AK!
1365
01:34:02,125 --> 01:34:04,500
The police have recovered
that girl's body.
1366
01:34:05,167 --> 01:34:07,125
They shot Nithya right in front of me!
1367
01:34:08,292 --> 01:34:10,542
They have proof
she was last seen with Vihaan.
1368
01:34:13,125 --> 01:34:14,917
They will transfer him to the main jail!
1369
01:34:17,292 --> 01:34:19,125
Just when we tried to get Vihaan bail,
1370
01:34:19,208 --> 01:34:21,792
they strategically attacked
by bringing that girl into this!
1371
01:34:22,958 --> 01:34:25,792
Drug charges coupled with murder charges
strengthened this case.
1372
01:34:25,875 --> 01:34:28,417
So they're transferring Vihaan
to the main jail, Chief.
1373
01:34:29,917 --> 01:34:31,125
AK sir!
1374
01:34:31,542 --> 01:34:35,750
Am I a jailer to transfer your son
from one jail to another?
1375
01:34:36,333 --> 01:34:37,583
I'm a killer!
1376
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
While he's being transferred,
I will kill your son.
1377
01:34:42,875 --> 01:34:43,875
Hey!
1378
01:34:44,875 --> 01:34:48,375
When your wife leaves for
her meeting, I'll kill her too.
1379
01:34:50,542 --> 01:34:53,292
I just looked up your history, big guy!
1380
01:34:54,000 --> 01:34:55,958
You're quite the Godfather!
1381
01:34:56,792 --> 01:34:58,333
Heard you're a real villain.
1382
01:34:58,583 --> 01:35:01,417
But in my game, I'm your villain.
1383
01:35:01,833 --> 01:35:04,333
Now begins Jammy's game!
1384
01:35:05,833 --> 01:35:09,458
It will be exhilarating
as well as exceptional.
1385
01:35:09,542 --> 01:35:12,917
This is my game!
1386
01:35:13,208 --> 01:35:15,583
You gave me two options, right?
1387
01:35:15,667 --> 01:35:17,500
Now, I'll give you options.
1388
01:35:17,667 --> 01:35:18,875
Option A.
1389
01:35:19,417 --> 01:35:20,458
Do you want your son?
1390
01:35:22,333 --> 01:35:23,500
Option B.
1391
01:35:23,625 --> 01:35:24,625
Do you want your wife?
1392
01:35:28,042 --> 01:35:29,042
Son?
1393
01:35:29,875 --> 01:35:30,875
Or wife?
1394
01:35:32,542 --> 01:35:33,542
Son or wife?
1395
01:35:34,667 --> 01:35:35,708
Wife or son?
1396
01:35:36,792 --> 01:35:39,417
Son or wife?
Wife or son?
1397
01:35:39,500 --> 01:35:40,958
Son or wife?
Wife or son?
1398
01:35:41,042 --> 01:35:42,042
Son!
1399
01:35:44,750 --> 01:35:46,125
Why so silent?
1400
01:35:46,292 --> 01:35:48,583
I want option C!
1401
01:35:48,750 --> 01:35:49,958
A plus B.
1402
01:35:50,125 --> 01:35:51,417
I want both.
1403
01:35:51,833 --> 01:35:54,083
Will you go after your son
and save him?
1404
01:35:54,167 --> 01:35:57,458
Or will you go after your wife
and save her?
1405
01:35:57,583 --> 01:36:00,625
I'm in both places at the same time!
1406
01:36:00,750 --> 01:36:02,708
Are you Johnny and Jammy?
1407
01:36:03,125 --> 01:36:05,125
Just plain old AK!
1408
01:36:05,208 --> 01:36:06,250
Okay, then!
1409
01:36:39,333 --> 01:36:40,958
Where are you, Ramya?
1410
01:36:57,292 --> 01:36:58,292
Oh, man!
1411
01:36:59,458 --> 01:37:00,458
Priya!
1412
01:37:03,000 --> 01:37:03,833
Priya?
1413
01:37:03,917 --> 01:37:05,333
Hot damn!
1414
01:37:05,667 --> 01:37:07,208
You still remember me?
1415
01:37:11,083 --> 01:37:13,042
Okay, how come you're here?
1416
01:37:13,875 --> 01:37:15,042
I'm an assassin now.
1417
01:37:15,125 --> 01:37:16,167
Oh, I know!
1418
01:37:17,250 --> 01:37:19,167
So many men have died for you!
1419
01:37:19,250 --> 01:37:20,250
Look who's talking!
1420
01:37:20,625 --> 01:37:23,500
Marked your territory in the hearts
of many young women, yes?
1421
01:37:24,833 --> 01:37:28,667
Leave that aside. An assignment
came in to kill your wife.
1422
01:37:28,917 --> 01:37:30,375
Quite the offer!
1423
01:37:31,042 --> 01:37:33,958
But who has the guts to kill your wife?
1424
01:37:34,042 --> 01:37:39,000
I suspected you used the name "Johnny"
for the assignment, so I abducted her.
1425
01:37:40,458 --> 01:37:42,125
So you still won't believe me?
1426
01:37:42,833 --> 01:37:44,500
It was just one fake story.
1427
01:37:44,708 --> 01:37:47,250
Remember what that story was?
1428
01:37:47,333 --> 01:37:48,333
What story?
1429
01:37:49,292 --> 01:37:50,833
Yeah. Sona.
1430
01:37:53,958 --> 01:37:55,375
Been years, hasn't it?
1431
01:37:56,417 --> 01:37:57,458
I miss you!
1432
01:37:57,542 --> 01:37:58,708
"Miss you"?!
1433
01:37:59,792 --> 01:38:02,958
Aren't you going to say you miss me too?
1434
01:38:03,333 --> 01:38:04,875
Because your wife is close by?
1435
01:38:04,958 --> 01:38:06,000
I miss you too!
1436
01:38:07,625 --> 01:38:09,500
Why are you saying that?
1437
01:38:09,708 --> 01:38:10,708
Hold on.
1438
01:38:10,833 --> 01:38:14,458
Seems like there's
trouble in paradise here.
1439
01:38:16,583 --> 01:38:17,833
We've been fighting for a week.
1440
01:38:18,625 --> 01:38:19,958
We've been fighting a lot.
1441
01:38:21,250 --> 01:38:22,667
I feel so depressed.
1442
01:38:23,417 --> 01:38:25,167
Tell me! Do I shoot her now?
1443
01:38:27,042 --> 01:38:28,042
- Say the word!
- Hey!
1444
01:38:28,917 --> 01:38:31,333
Despite everything, there is…
1445
01:38:32,375 --> 01:38:33,667
A deep love between us.
1446
01:38:34,250 --> 01:38:35,958
- Oh God!
- We just don't say it.
1447
01:38:38,042 --> 01:38:39,042
Alright!
1448
01:38:39,375 --> 01:38:41,042
I'll drop your wife home safely.
1449
01:38:41,125 --> 01:38:42,750
Jammy has gone after your son.
1450
01:38:42,833 --> 01:38:44,125
- Take care of him.
- Yeah.
1451
01:38:44,375 --> 01:38:45,375
Thanks for the info.
1452
01:38:45,625 --> 01:38:46,625
Priya.
1453
01:38:47,250 --> 01:38:48,250
Take care of your hip.
1454
01:38:51,917 --> 01:38:54,208
I mean… take care of yourself.
1455
01:38:59,708 --> 01:39:00,708
May I?
1456
01:39:02,375 --> 01:39:03,375
Gently.
1457
01:39:05,583 --> 01:39:06,583
Bye.
1458
01:39:07,917 --> 01:39:09,083
Gosh!
1459
01:39:09,167 --> 01:39:11,875
Sir! Shall we have a song
with you and Simran?
1460
01:39:12,917 --> 01:39:13,792
It'll be awesome, sir!
1461
01:39:13,875 --> 01:39:15,500
I must kill you first.
1462
01:39:15,708 --> 01:39:16,792
Sorry, sir.
Shot okay!
1463
01:39:43,917 --> 01:39:44,917
What's wrong, kid?
1464
01:39:45,750 --> 01:39:47,833
- Who's that?
- I don't know. I'm scared!
1465
01:39:48,792 --> 01:39:51,417
If you're scared, talk to Brother Darkey.
1466
01:39:51,500 --> 01:39:52,708
A tiger will save you.
1467
01:39:54,125 --> 01:39:55,542
I want my dad to save me!
1468
01:39:55,833 --> 01:39:57,375
Both are the same!
1469
01:39:58,292 --> 01:39:59,667
Tiger!
1470
01:42:14,875 --> 01:42:15,875
Stop the van!
1471
01:42:16,583 --> 01:42:18,917
You've kidnapped your son, AK!
1472
01:42:19,042 --> 01:42:21,083
You've bypassed the entire police force!
1473
01:42:21,167 --> 01:42:23,417
Step out of the vehicle.
You're under arrest!
1474
01:42:26,250 --> 01:42:28,292
Under arrest? For what?
1475
01:42:28,625 --> 01:42:32,875
I heard my son was in danger,
so I rushed to his aid and saved him.
1476
01:42:32,958 --> 01:42:34,750
Along the way,
my son said he was hungry.
1477
01:42:34,833 --> 01:42:36,167
So I came to get biryani…
1478
01:42:36,708 --> 01:42:38,167
And here you are!
1479
01:42:38,917 --> 01:42:39,917
Sir…
1480
01:42:40,667 --> 01:42:42,083
Can I find biryani in this area?
1481
01:42:43,125 --> 01:42:45,417
He wants to buy biryani
for his starving son!
1482
01:42:45,500 --> 01:42:47,917
You expect me to arrest
such a loving father?
1483
01:42:48,000 --> 01:42:49,833
Biryani in Spain?!
1484
01:42:49,917 --> 01:42:50,750
Mutton biryani!
1485
01:42:50,833 --> 01:42:52,917
- Arrest him!
- Hey! Wait!
1486
01:42:53,958 --> 01:42:55,851
He's someone who can
instill fear in fear itself!
1487
01:42:55,875 --> 01:42:56,875
I'll arrest him!
1488
01:42:57,542 --> 01:42:59,667
Why do you always show up
wherever I go?
1489
01:42:59,750 --> 01:43:02,333
No matter what route we take,
your wife finds out.
1490
01:43:02,500 --> 01:43:06,167
This is why one should never get married.
1491
01:43:06,458 --> 01:43:08,208
Look at the way she's glaring at me!
1492
01:43:08,833 --> 01:43:10,208
For now, I'll arrest you.
1493
01:43:10,333 --> 01:43:13,000
Claiming lack of evidence,
I'll release you, okay?
1494
01:43:13,083 --> 01:43:14,292
AK, you're under arrest!
1495
01:43:16,500 --> 01:43:19,792
We're causing chaos out there,
but Vihaan's all alone in jail!
1496
01:43:22,125 --> 01:43:25,083
Bro, I'm scared Jammy's got
an inside guy to take out Vihaan.
1497
01:43:31,000 --> 01:43:32,917
If you can think of that…
1498
01:43:34,167 --> 01:43:36,167
Won't I be one step ahead?
1499
01:43:47,000 --> 01:43:47,833
Who are you?
1500
01:43:47,958 --> 01:43:50,250
Don't ask, "Who are you?"
Ask, "How are you?"
1501
01:43:50,417 --> 01:43:52,792
What harm did I cause to your family?
1502
01:43:52,875 --> 01:43:54,708
Your father was skewering me
in Bombay Jail!
1503
01:43:54,792 --> 01:43:56,167
Are you here to follow suit?
1504
01:43:56,250 --> 01:44:00,292
They lied to me saying they'd hook me up
with Professor from Money Heist.
1505
01:44:00,375 --> 01:44:03,208
When I asked why, they said
you needed protection!
1506
01:44:03,292 --> 01:44:05,458
How come you're in this prison?
1507
01:44:05,667 --> 01:44:07,458
- Drug case.
- Oh, no!
1508
01:44:07,542 --> 01:44:08,625
That's ten years!
1509
01:44:08,708 --> 01:44:10,583
They told me it was a case
of a missing girl!
1510
01:44:10,667 --> 01:44:13,875
Yes, that as well.
Because of me, Nithya is dead.
1511
01:44:14,000 --> 01:44:15,042
Good grief!
1512
01:44:15,125 --> 01:44:18,542
Your father said he'd get you out
before your birthday! When is it?
1513
01:44:18,917 --> 01:44:21,083
- In four days.
- Four days?!
1514
01:44:21,167 --> 01:44:22,417
That's my wedding day!
1515
01:44:22,500 --> 01:44:25,042
By the time your father arrests Jammy,
1516
01:44:25,125 --> 01:44:27,708
you get released, and I get released,
1517
01:44:27,792 --> 01:44:29,042
my wedding day will be wrecked!
1518
01:44:29,125 --> 01:44:30,958
Hard enough for me to find a bride!
1519
01:44:32,792 --> 01:44:35,292
AK has dodged every bullet
we've fired at him.
1520
01:44:35,375 --> 01:44:36,375
What do we do now?
1521
01:44:36,708 --> 01:44:38,208
Hey, don't worry.
1522
01:44:38,625 --> 01:44:40,958
That boy is due in court tomorrow
for the final hearing.
1523
01:44:41,042 --> 01:44:43,250
To save him from that,
they have to nab us.
1524
01:44:43,333 --> 01:44:45,375
For that, they have to find us.
1525
01:44:45,542 --> 01:44:47,167
They don't have a clue where we are.
1526
01:44:47,292 --> 01:44:50,292
If we find out where Jammy is,
we can get Vihaan out.
1527
01:44:50,375 --> 01:44:51,583
We got a lead!
1528
01:44:51,667 --> 01:44:53,458
Priya sent in some info.
1529
01:44:53,542 --> 01:44:56,833
AK, here's some important information
about Jammy.
1530
01:44:56,917 --> 01:45:00,542
All this time, Johnny and Jammy
were hiding out on Babel's cruise.
1531
01:45:00,625 --> 01:45:03,625
As long as we stay on the cruise
tomorrow, that's enough.
1532
01:45:03,708 --> 01:45:05,750
Babel's gang is coming tomorrow
to handle security.
1533
01:45:05,833 --> 01:45:06,893
I'll be upstairs with them.
1534
01:45:06,917 --> 01:45:09,875
You have fun with your girlfriend
downstairs. We have just one day left.
1535
01:45:09,958 --> 01:45:13,417
One more thing. The body found by
the cops was not Vihaan's girlfriend.
1536
01:45:13,750 --> 01:45:16,500
Jammy's got the real body in the ship.
1537
01:45:19,542 --> 01:45:22,708
If you don't nab them by tomorrow,
you'll never get near them again!
1538
01:45:26,250 --> 01:45:28,000
Can't get near them?
1539
01:45:29,250 --> 01:45:30,875
Let's close in!
1540
01:46:39,792 --> 01:46:41,250
Thank you for saving me,
Big Daddy!
1541
01:46:41,417 --> 01:46:43,625
Don't thank me, Johnny.
Thank Babel.
1542
01:46:43,708 --> 01:46:45,042
You're like a son to him.
1543
01:46:45,417 --> 01:46:47,292
- Don't ever betray him.
- Never.
1544
01:47:49,667 --> 01:47:50,667
Very nice!
1545
01:47:51,208 --> 01:47:52,875
- Uncle, how come you're...
- What's wrong?
1546
01:47:52,958 --> 01:47:54,333
You were dancing well.
1547
01:47:54,833 --> 01:47:56,208
Don't feel shy. Keep going.
1548
01:47:56,292 --> 01:47:59,375
Listen up, guys!
Johnny is our most trustworthy kid.
1549
01:47:59,458 --> 01:48:00,833
We have to safeguard him.
1550
01:48:00,958 --> 01:48:02,833
Let's show the power of Babel's gang!
1551
01:48:02,917 --> 01:48:04,317
Thank you, Big Daddy. I'll be back.
1552
01:48:04,375 --> 01:48:06,292
You showed up at the right time, Uncle.
1553
01:48:06,458 --> 01:48:10,250
Jammy kidnapped me! He tortures
and forces me to dance for him every day!
1554
01:48:10,875 --> 01:48:13,333
So you can kidnap
and torture people like this?
1555
01:48:13,750 --> 01:48:14,792
That's new!
1556
01:48:15,417 --> 01:48:17,750
Uncle, please save me.
1557
01:48:18,000 --> 01:48:20,208
- Please.
- How can I save you?
1558
01:48:20,750 --> 01:48:21,750
After all…
1559
01:48:23,292 --> 01:48:24,958
You're already dead, dear.
1560
01:48:25,625 --> 01:48:27,750
Didn't they shoot you
in front of Vihaan?
1561
01:48:28,292 --> 01:48:29,417
I'm sorry, dear.
1562
01:48:29,833 --> 01:48:30,875
I'm helpless.
1563
01:48:34,333 --> 01:48:35,583
Join the show!
1564
01:48:38,125 --> 01:48:39,500
Hello, gentlemen!
1565
01:48:39,917 --> 01:48:42,250
Welcome to the Great Jaeger's Magic Show!
1566
01:48:43,250 --> 01:48:45,083
Today's trick is called…
1567
01:48:45,167 --> 01:48:47,875
"The Boy in the Box is Back."
1568
01:48:48,125 --> 01:48:49,708
Come on, girls! Bring the box.
1569
01:48:53,417 --> 01:48:55,000
And that person…
1570
01:48:55,917 --> 01:48:56,750
Is him!
1571
01:48:56,833 --> 01:48:58,333
Hey! Stop it!
1572
01:48:59,500 --> 01:49:00,500
It's okay.
1573
01:49:00,542 --> 01:49:02,875
Okay? Just a magic trick!
1574
01:49:03,417 --> 01:49:06,292
- Magic! Let's start!
- Thank you, sir!
1575
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
And… the boy in the box is over there!
1576
01:49:11,167 --> 01:49:12,583
Abracadabra!
1577
01:49:31,750 --> 01:49:33,500
Who is this?
Who allowed them inside?
1578
01:49:33,583 --> 01:49:34,583
Remove the mask!
1579
01:49:39,333 --> 01:49:40,625
Double action?
1580
01:49:58,250 --> 01:49:59,250
Johnny!
1581
01:49:59,667 --> 01:50:00,667
What is this?
1582
01:50:00,750 --> 01:50:03,333
Complete fraud!
You cheated Babel and me!
1583
01:50:03,417 --> 01:50:04,417
Hey, guys!
1584
01:50:04,708 --> 01:50:05,708
Now you know!
1585
01:50:05,750 --> 01:50:08,542
These two have been cheating you guys
with one identity!
1586
01:50:09,708 --> 01:50:10,708
This is Jammy.
1587
01:50:10,917 --> 01:50:11,958
And that's your Johnny!
1588
01:50:12,250 --> 01:50:13,250
Inhaler!
1589
01:50:15,708 --> 01:50:19,667
Big Daddy!
He's the one who blew up our bank!
1590
01:50:19,958 --> 01:50:21,542
Kill him! Kill him first!
1591
01:50:21,792 --> 01:50:23,833
No! First, I will kill you!
1592
01:50:23,917 --> 01:50:26,333
And then, I will kill you all!
1593
01:50:26,917 --> 01:50:28,500
No time to die!
1594
01:50:28,667 --> 01:50:30,875
If you need help on the cruise,
1595
01:50:31,000 --> 01:50:33,375
use the code word "Babes".
1596
01:50:33,458 --> 01:50:34,458
Babes!
1597
01:50:42,417 --> 01:50:46,167
When Jammy's girlfriend can help him,
wouldn't I, your girlfriend, help you?
1598
01:50:46,250 --> 01:50:47,667
But when will you marry me?
1599
01:50:47,750 --> 01:50:49,083
I will! I will!
1600
01:50:49,667 --> 01:50:52,208
Shouldn't I ask my
real-life wife first? I will!
1601
01:50:52,292 --> 01:50:55,083
I can arrange for the girls.
But how will you get on the cruise?
1602
01:50:55,167 --> 01:50:57,792
Don't worry about that.
Our queen has got it covered!
1603
01:51:32,958 --> 01:51:34,000
Not one guy!
1604
01:51:34,958 --> 01:51:36,167
Two of them!
1605
01:51:36,250 --> 01:51:39,750
All this time, I was hoodwinking everyone.
1606
01:51:40,333 --> 01:51:42,333
Now I'm getting a taste
of my own medicine!
1607
01:51:42,500 --> 01:51:43,375
Sorry, Babel.
1608
01:51:43,458 --> 01:51:45,292
Give them a shot with my inhaler!
1609
01:52:01,208 --> 01:52:03,708
AK's got my brother.
1610
01:52:03,917 --> 01:52:05,458
I need to save him.
1611
01:52:07,208 --> 01:52:09,958
The deadline is in six hours.
1612
01:52:10,167 --> 01:52:14,125
If we don't kill AK by then,
you can kill us.
1613
01:52:19,208 --> 01:52:21,625
Didn't you go for breakfast?
1614
01:52:21,708 --> 01:52:24,250
Still moping over that dead girl? Yeesh!
1615
01:52:24,333 --> 01:52:26,667
True love, Uncle.
She was my angel.
1616
01:52:26,750 --> 01:52:27,750
Here, watch this.
1617
01:52:28,333 --> 01:52:29,333
Watch it!
1618
01:52:37,375 --> 01:52:38,417
Damn you…
1619
01:52:51,792 --> 01:52:52,875
What are you looking at?
1620
01:52:53,250 --> 01:52:55,417
The girl dancing there?
That's your girl!
1621
01:52:55,500 --> 01:52:57,708
With her, is her guy!
1622
01:52:57,792 --> 01:53:00,167
For coming here to save you,
I'm quite the guy!
1623
01:53:00,250 --> 01:53:03,542
Too much love is poisonous
when love is not returned!
1624
01:53:03,625 --> 01:53:04,750
Come! Let's go!
1625
01:53:04,958 --> 01:53:07,958
Your father has nabbed them.
We'll be out of here soon.
1626
01:53:09,000 --> 01:53:11,250
Bro! Things are about to
settle down smoothly.
1627
01:53:11,333 --> 01:53:13,500
I'm at the court.
I spoke to the officers.
1628
01:53:13,583 --> 01:53:17,458
Since the girl's alive, Vihaan's case
will be wrapped up quickly and smoothly.
1629
01:53:17,542 --> 01:53:19,750
I've stashed Jammy and the girl
at the safe house.
1630
01:53:20,167 --> 01:53:21,958
We'll directly hand them over
to the court.
1631
01:53:22,250 --> 01:53:24,167
Ramya maybe my younger sister,
1632
01:53:24,292 --> 01:53:25,958
but she's been a bit off all week.
1633
01:53:26,042 --> 01:53:28,500
Don't accept anything
she gives you to eat or drink.
1634
01:53:28,792 --> 01:53:31,000
Anything can attack you at any time.
Got it?
1635
01:53:40,000 --> 01:53:42,083
"A wife is even capable of murder."
1636
01:53:43,583 --> 01:53:44,583
Milk?
1637
01:53:44,917 --> 01:53:45,917
Leave it there.
1638
01:53:53,042 --> 01:53:55,625
Looks like she's not leaving
until she's finished with me!
1639
01:53:55,833 --> 01:53:57,792
She's here to finish me off for good.
1640
01:53:58,208 --> 01:54:00,417
Can't I come?
You'll never change!
1641
01:54:01,083 --> 01:54:03,333
The Spanish police have
lodged a complaint against you.
1642
01:54:04,542 --> 01:54:08,833
The same day you were released,
my son was locked up.
1643
01:54:09,042 --> 01:54:11,792
Now that he's out,
do you want to go back in?
1644
01:54:12,292 --> 01:54:15,292
I'm exhausted, and I'm out of options.
1645
01:54:15,625 --> 01:54:19,417
I'll safely send you back to India
and get my son released by the book.
1646
01:54:19,708 --> 01:54:21,083
The girl's alive, right?
1647
01:54:21,333 --> 01:54:23,500
I know where my brother has stashed them.
1648
01:54:23,583 --> 01:54:24,583
Get going.
1649
01:54:25,083 --> 01:54:29,583
I'll hand them over to the court
and free my son on my own.
1650
01:54:29,875 --> 01:54:30,875
Take him away.
1651
01:54:31,000 --> 01:54:32,542
Sir, you must go with us.
1652
01:55:09,250 --> 01:55:12,542
I'm so bored.
I should ask her for a kiss.
1653
01:55:14,542 --> 01:55:15,583
Hey! Stop!
1654
01:55:16,083 --> 01:55:18,333
Hey! She's AK's wife.
Let her go.
1655
01:55:29,250 --> 01:55:32,500
Who are you? Why did you trap my son
and send him to jail?
1656
01:55:33,292 --> 01:55:34,292
Mother?
1657
01:55:35,417 --> 01:55:37,167
Don't you recognize me?
1658
01:55:49,208 --> 01:55:50,208
Johnny?
1659
01:55:53,042 --> 01:55:54,042
Jammy!
1660
01:55:58,542 --> 01:56:00,333
Thanks for getting me here so easily!
1661
01:56:02,833 --> 01:56:04,167
Hey, get rid of her!
1662
01:56:04,375 --> 01:56:05,833
Jammy, let's get out of here.
1663
01:56:06,167 --> 01:56:08,583
Take the girl and go, Ramya!
I'll handle this!
1664
01:56:08,708 --> 01:56:10,083
Jammy, don't let them get away!
1665
01:56:21,375 --> 01:56:22,375
Leave!
1666
01:56:26,958 --> 01:56:27,958
Jammy!
1667
01:56:42,667 --> 01:56:43,667
Let go!
1668
01:56:44,333 --> 01:56:45,750
No, Johnny!
Don't shoot!
1669
01:56:46,083 --> 01:56:47,333
Don't complicate matters!
1670
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Ramya, are you okay?
1671
01:56:53,417 --> 01:56:54,417
Get going!
1672
01:56:56,458 --> 01:56:57,458
Johnny!
1673
01:56:58,417 --> 01:56:59,417
Let him go!
1674
01:57:00,000 --> 01:57:01,000
Jammy!
1675
01:57:02,083 --> 01:57:03,083
Nithya!
1676
01:57:08,500 --> 01:57:10,125
Don't let go, Johnny!
1677
01:57:14,583 --> 01:57:16,083
Johnny, don't let go of Nithya!
1678
01:57:26,125 --> 01:57:27,125
Johnny!
1679
01:57:31,417 --> 01:57:32,417
Don't let go, Johnny!
1680
01:57:32,917 --> 01:57:36,375
Shoot her yourself, Jammy.
She's the only witness to all this.
1681
01:57:37,625 --> 01:57:40,208
I could let go of her hand,
and she will die.
1682
01:57:41,000 --> 01:57:44,167
But after that, you'll seek revenge
against me for killing her.
1683
01:57:44,250 --> 01:57:45,333
Shoot her yourself!
1684
01:57:45,833 --> 01:57:48,292
No, Johnny!
I really love her!
1685
01:57:48,458 --> 01:57:51,542
Don't talk as if you are
a saint of love, Jammy!
1686
01:57:52,000 --> 01:57:54,667
Don't you hang out with women 24/7?
1687
01:57:55,583 --> 01:57:57,292
Just scratch one of them off the list.
1688
01:57:58,458 --> 01:57:59,708
If she dies…
1689
01:58:00,125 --> 01:58:02,167
According to the case documents,
she is dead.
1690
01:58:02,250 --> 01:58:06,750
If they find out she's alive,
we will be behind bars forever!
1691
01:58:06,875 --> 01:58:08,042
Don't overthink it, Jammy!
1692
01:58:08,250 --> 01:58:10,375
Destroy the evidence! Shoot her!
1693
01:58:10,917 --> 01:58:15,667
Jammy, I couldn't stand it,
but I faked being in love with Vihaan!
1694
01:58:15,917 --> 01:58:19,125
- I did everything you asked!
- Nithya…
1695
01:58:19,875 --> 01:58:21,708
Why are you sounding anxious now?
1696
01:58:22,000 --> 01:58:23,458
Will I shoot you if he says so?
1697
01:58:23,542 --> 01:58:24,726
Don't I have a mind of my own?
1698
01:58:24,750 --> 01:58:26,458
My love for you is sincere, dear.
1699
01:58:27,333 --> 01:58:30,542
But our thirst for revenge
is even more sincere!
1700
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Jammy, please.
1701
01:58:31,958 --> 01:58:32,958
No!
1702
01:58:44,958 --> 01:58:47,458
I need to see him, Jaeger.
1703
01:58:47,542 --> 01:58:50,292
I must tell him this is all my fault.
1704
01:58:50,458 --> 01:58:52,000
Sure! Spew this crap now!
1705
01:58:52,250 --> 01:58:56,667
He knew you were responsible for
Vihaan's situation due to their grudge!
1706
01:58:56,958 --> 01:59:00,375
But he didn't tell you or let me do so
because he felt it would crush you.
1707
01:59:00,708 --> 01:59:03,292
Because you requested it,
he went to prison.
1708
01:59:03,375 --> 01:59:05,695
Now, he's leaving the country,
and it's all because of you!
1709
01:59:09,917 --> 01:59:12,000
That girl was the only witness
in this case.
1710
01:59:12,083 --> 01:59:13,833
How do we get Vihaan out now?
1711
01:59:13,917 --> 01:59:16,750
You messed everything up
by bragging about doing it by the law!
1712
01:59:18,958 --> 01:59:19,958
Ticket, please!
1713
01:59:29,500 --> 01:59:31,667
We won't let you leave us so easily.
1714
01:59:31,750 --> 01:59:33,417
We love you unconditionally.
1715
01:59:34,458 --> 01:59:37,917
Go wait in that private room
over there. Go on.
1716
01:59:38,750 --> 01:59:39,870
I'll send over black coffee.
1717
01:59:40,208 --> 01:59:42,042
Wear that and go.
It'll look cool.
1718
01:59:43,833 --> 01:59:44,833
Babu Yogi?
1719
01:59:47,833 --> 01:59:48,667
What?
1720
01:59:48,750 --> 01:59:51,684
The embassy sent us the deportation
letter. He needs to be sent back to India.
1721
01:59:51,708 --> 01:59:53,083
What did you just say?
1722
01:59:53,167 --> 01:59:55,375
- Who is he?
- "Who is he?"
1723
01:59:55,458 --> 01:59:56,750
Who do you think he is?
1724
01:59:56,833 --> 02:00:02,167
Every day of his life,
he has sculpted with his own hands.
1725
02:00:03,000 --> 02:00:04,000
Salute!
1726
02:00:05,042 --> 02:00:06,417
All gates open!
1727
02:00:06,792 --> 02:00:08,333
AK's coming. Make way.
1728
02:00:19,292 --> 02:00:20,542
Why did you hide it?
1729
02:00:21,708 --> 02:00:25,500
Couldn't you have told me that day
that this was all my fault?
1730
02:00:25,917 --> 02:00:28,167
Why? Because it would devastate me?
1731
02:00:32,875 --> 02:00:33,875
Hello, AK!
1732
02:00:34,250 --> 02:00:36,208
My deepest sympathies
for your predicament.
1733
02:00:36,625 --> 02:00:38,500
Your son is rotting away in prison.
1734
02:00:38,750 --> 02:00:40,375
Your wife is fighting for her life.
1735
02:00:41,417 --> 02:00:43,583
They say, "I wouldn't wish this
even upon my enemy."
1736
02:00:43,667 --> 02:00:44,750
But you are my enemy!
1737
02:00:45,875 --> 02:00:47,625
You ought to face this, yeah?
1738
02:00:54,625 --> 02:00:59,375
My husband spared the two of you
only because I asked him to.
1739
02:01:02,083 --> 02:01:03,792
Just stay put.
1740
02:01:05,167 --> 02:01:06,167
He's coming!
1741
02:01:07,333 --> 02:01:10,625
My Red Dragon is coming for you!
1742
02:01:11,417 --> 02:01:12,417
Tell him to come!
1743
02:01:15,875 --> 02:01:16,875
AK…
1744
02:01:17,542 --> 02:01:20,042
All these years, we saw
how you were a good man.
1745
02:01:21,125 --> 02:01:23,583
From now on,
your way is the right way.
1746
02:01:49,708 --> 02:01:51,083
I'm on my way!
1747
02:02:20,000 --> 02:02:21,000
Stop the car!
1748
02:03:34,125 --> 02:03:35,458
Good shot, little bro!
1749
02:04:03,792 --> 02:04:04,792
AK!
1750
02:04:05,125 --> 02:04:06,542
You're going to die here!
1751
02:04:09,375 --> 02:04:11,583
And your son is going to die in prison.
1752
02:04:34,917 --> 02:04:36,083
Next song.
1753
02:06:23,167 --> 02:06:25,625
It's over!
Johnny's time is up!
1754
02:06:25,708 --> 02:06:27,667
AK must pay with his life
for ruining my bank!
1755
02:06:33,958 --> 02:06:36,583
Johnny and Jammy, the ones
responsible, must both die!
1756
02:06:55,583 --> 02:06:56,583
AK!
1757
02:06:57,333 --> 02:07:01,375
You thought you'd send us to the court
and then celebrate your son's birthday.
1758
02:07:02,542 --> 02:07:06,542
But Babel's gangster crew is here
to celebrate our death day!
1759
02:07:08,833 --> 02:07:11,542
Shall I cremate you?
1760
02:07:11,667 --> 02:07:13,542
Or bury you?
1761
02:07:13,625 --> 02:07:15,667
Or devour you whole?
1762
02:07:15,833 --> 02:07:17,292
Come on!
1763
02:07:57,417 --> 02:07:59,917
The celebration starts now!
1764
02:08:46,917 --> 02:08:49,292
Even if death is staring you down,
1765
02:08:49,417 --> 02:08:52,750
never lose your swagger.
1766
02:08:53,708 --> 02:08:57,750
This court sentences Johnny and Jammy
to life imprisonment.
1767
02:08:57,833 --> 02:09:01,875
Furthermore, as Vihaan has also
been proven innocent in this case,
1768
02:09:01,958 --> 02:09:06,125
this court declares him not guilty
and orders his immediate release.
1769
02:09:08,292 --> 02:09:10,042
Mom! Where's Dad?
1770
02:09:10,333 --> 02:09:11,833
Uncle! Where's Dad?
1771
02:09:12,333 --> 02:09:13,792
Attention, everyone!
1772
02:09:14,667 --> 02:09:16,125
Until Dad comes, no one…
1773
02:09:29,667 --> 02:09:30,667
Dad?
1774
02:09:31,417 --> 02:09:32,417
Vihaan.
1775
02:09:32,958 --> 02:09:35,458
To coddle me when I was born…
1776
02:09:35,542 --> 02:09:37,333
As a father, I will not be there.
1777
02:09:37,750 --> 02:09:38,875
When I began to walk…
1778
02:09:38,958 --> 02:09:40,083
To hold your hand…
1779
02:09:40,333 --> 02:09:42,125
As a father, you weren't around.
1780
02:09:42,583 --> 02:09:43,704
When I spoke my first words…
1781
02:09:43,875 --> 02:09:46,667
As a father, I won't be there to hear it.
1782
02:09:48,167 --> 02:09:50,625
Because of that, I despised you.
1783
02:09:52,375 --> 02:09:54,750
But when I found out
1784
02:09:55,167 --> 02:09:56,875
why you weren't around…
1785
02:09:57,333 --> 02:09:58,583
I'll make you forget all that.
1786
02:10:01,792 --> 02:10:03,917
I want to tell you something, Dad.
1787
02:10:09,833 --> 02:10:11,000
Your promise…
1788
02:10:11,083 --> 02:10:12,583
This is your father's promise.
1789
02:10:13,250 --> 02:10:14,708
You fulfilled it, Dad!
1790
02:10:15,292 --> 02:10:17,458
I'll make you say, "I love you, Dad."
1791
02:10:18,875 --> 02:10:19,917
I love you, Dad!
1792
02:10:49,625 --> 02:10:51,000
I love you, Vihaan.
1793
02:11:36,292 --> 02:11:37,292
Johnny.
1794
02:11:37,458 --> 02:11:41,625
The Colombian cartel has been paid
to bust us out. Get ready.
1795
02:12:10,167 --> 02:12:11,167
Johnny!
1796
02:12:14,208 --> 02:12:15,333
Thank you for saving us.
1797
02:12:30,750 --> 02:12:31,833
Ready, buddy?
1798
02:12:31,917 --> 02:12:34,917
I've told tales to all dudes
Of my many encounters with fatal tools
1799
02:12:37,750 --> 02:12:40,458
The hits I executed are top stories
On the evening news
1800
02:12:42,958 --> 02:12:45,792
The sound of gunfire is my lullaby
1801
02:12:45,875 --> 02:12:48,583
The slashing of knives is my melody
1802
02:12:48,667 --> 02:12:51,333
I'll disfigure you with nunchucks
Shut the bloody gate
1803
02:12:51,417 --> 02:12:54,208
No matter what I do
You'll never hate me
1804
02:12:54,292 --> 02:12:57,042
For I am a cute, white
Salt and pepper sculpture
1805
02:12:57,125 --> 02:12:59,458
Celebrated worldwide
The one and only…
1806
02:12:59,542 --> 02:13:00,542
AK's on fire!
1807
02:13:00,625 --> 02:13:02,875
After all this time,
what made you show up now?
1808
02:13:03,958 --> 02:13:04,958
That was by law.
1809
02:13:05,708 --> 02:13:07,000
For the sake of my family…
1810
02:13:07,750 --> 02:13:09,500
I handed you to the court alive.
1811
02:13:10,875 --> 02:13:12,958
This is… out of law.
1812
02:13:13,292 --> 02:13:14,417
AK's revenge.
1813
02:13:15,500 --> 02:13:17,833
GBU!
1814
02:13:17,917 --> 02:13:19,958
God Bless…
1815
02:17:23,458 --> 02:17:25,500
GBU!
1816
02:17:32,375 --> 02:17:33,792
This is it!
131157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.