All language subtitles for Come.Out.Fighting.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Indonesian-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,720 --> 00:00:58,821 Gas is running low, Frank. 2 00:00:58,922 --> 00:01:01,758 Enough to go home? 3 00:01:01,858 --> 00:01:04,359 Yes, you can. 4 00:01:10,399 --> 00:01:12,769 I'll Make Us Come Back. 5 00:01:18,440 --> 00:01:20,610 There's one more plane must be taken care of... 6 00:01:23,846 --> 00:01:24,647 Yes, Mike. 7 00:01:24,747 --> 00:01:25,982 I'm still up for it. 8 00:01:26,081 --> 00:01:29,351 Thank you for reminding. 9 00:01:29,451 --> 00:01:31,420 I'm just doing my job. 10 00:01:35,592 --> 00:01:36,025 00:03:11,821 I love it when that train explodes. 23 00:03:15,958 --> 00:03:16,659 On time. 24 00:03:24,834 --> 00:03:25,835 Understood. 25 00:03:50,727 --> 00:03:51,426 Mike? 26 00:04:01,704 --> 00:04:02,404 Mike! 27 00:04:16,185 --> 00:04:17,620 No! 28 00:04:17,720 --> 00:04:18,386 No. 29 00:04:34,937 --> 00:04:36,438 Mayday. 30 00:04:36,539 --> 00:04:39,976 This is Little Blue. 31 00:04:40,076 --> 00:04:40,643 Mayday. 32 00:04:40,743 --> 00:04:42,078 00:07:21,570 White boys don't like it 42 00:07:21,671 --> 00:07:24,607 search for mines at night. 43 00:07:24,707 --> 00:07:26,275 Damn it, Salty, if mines don't kill, 44 00:07:26,375 --> 00:07:27,543 we will drive your car. 45 00:07:27,643 --> 00:07:29,078 Let me worry about driving. 46 00:07:29,178 --> 00:07:30,478 Salty, that's what angry 47 00:07:30,579 --> 00:07:32,081 00:08:05,314 Of? 64 00:08:05,414 --> 00:08:06,515 Of. 65 00:08:06,615 --> 00:08:10,052 Lord, bless this Jeep and save it we pass through this minefield. 66 00:08:10,152 --> 00:08:12,121 Help us defeat the enemy struggling to beat the divine mission 67 00:08:12,221 --> 00:08:14,390 to restore peace and prosperity 68 00:08:14,489 --> 00:08:16,025 in Your mighty Kingdom. 69 00:08:16,125 --> 00:08:16,559 00:09:14,383 Ya, Letnan. 80 00:09:14,483 --> 00:09:16,585 You're late. 81 00:09:16,685 --> 00:09:17,953 I'm sorry sir. 82 00:09:18,054 --> 00:09:21,891 These mines must be removed. 83 00:09:21,991 --> 00:09:23,225 Yes, sir. 84 00:09:23,325 --> 00:09:24,260 That's my job. 85 00:09:24,360 --> 00:09:26,662 I know it. 86 00:09:26,762 --> 00:09:29,165 do you think i know? 87 00:09:29,265 --> 00:09:31,133 Ya, Pak. 88 00:09:31,233 --> 00:09:33,537 00:09:54,090 Very clear, sir. 98 00:10:09,939 --> 00:10:10,573 Help. 99 00:10:23,686 --> 00:10:25,788 Fast. 100 00:10:25,888 --> 00:10:26,756 We will attack them now. 101 00:10:26,856 --> 00:10:27,557 Understand? 102 00:10:27,657 --> 00:10:28,591 Our team is just this. 103 00:10:28,691 --> 00:10:30,259 Fast. 104 00:11:00,022 --> 00:11:02,658 The white boy looks not happy. 105 00:11:02,759 --> 00:11:06,095 When we go around, people white people are never happy. 106 00:11:06,196 --> 00:11:07,663 That's right. 107 00:11:07,764 --> 00:11:08,431 Correct. 108 00:11:14,604 --> 00:11:16,973 Meet. 109 00:11:17,073 --> 00:11:18,142 It's an anti-tank mine. 110 00:11:18,242 --> 00:11:19,209 Mark and blast. 111 00:11:19,308 --> 00:11:21,111 We're gonna blow it up. 112 00:11:21,211 --> 00:11:21,911 Salty. 113 00:11:22,011 --> 00:11:23,279 Ready? 114 00:11:23,379 --> 00:11:24,347 A pound of HG. 115 00:11:24,447 --> 00:11:25,314 Ready. 116 00:11:29,652 --> 00:11:30,820 00:12:31,181 Go away. 127 00:13:33,009 --> 00:13:34,344 We must help him. 128 00:13:35,411 --> 00:13:36,779 Protect me. 129 00:13:36,879 --> 00:13:38,748 Understand. 130 00:13:38,848 --> 00:13:39,649 On my cue. 131 00:13:39,749 --> 00:13:40,416 Of. 132 00:13:47,957 --> 00:13:49,192 We'll split up. 133 00:13:49,293 --> 00:13:51,093 You will protect us. 134 00:13:51,194 --> 00:13:52,094 Pak. 135 00:13:52,195 --> 00:13:54,264 00:15:20,049 Yes, sir. 148 00:15:24,454 --> 00:15:26,055 Ready? 149 00:15:26,156 --> 00:15:27,857 Sesuai aba-abaku. 150 00:15:27,957 --> 00:15:29,825 Elli? 151 00:15:29,925 --> 00:15:31,228 Don't miss. 152 00:15:31,328 --> 00:15:36,065 3, 2, now. 153 00:15:36,166 --> 00:15:37,134 Come forward. 154 00:15:50,713 --> 00:15:54,984 Dozer, keep shooting and don't give up. 155 00:15:55,084 --> 00:15:56,119 Yes, sir. 156 00:15:56,219 --> 00:15:57,287 This is my cue. 157 00:16:16,906 --> 00:16:17,340 00:17:45,262 Nothing else? 169 00:17:45,361 --> 00:17:46,495 There are others. 170 00:17:46,596 --> 00:17:47,496 That's even more unpleasant. stop it. 171 00:17:47,597 --> 00:17:48,464 stop it. 172 00:17:48,564 --> 00:17:49,233 Diam! 173 00:17:49,333 --> 00:17:50,234 Diam! 174 00:17:50,334 --> 00:17:52,803 You have to eat. 175 00:17:52,903 --> 00:17:54,137 Anyway, it's not good. 176 00:17:54,238 --> 00:17:55,538 No better than made by your mother. 177 00:18:42,585 --> 00:18:44,420 I'm trying to find some real eggs. 178 00:18:57,801 --> 00:18:58,669 You did right. 179 00:19:04,373 --> 00:19:06,409 But sometimes when you're right, you're wrong. 180 00:19:06,509 --> 00:19:08,277 And when they're wrong, they are right. 181 00:19:14,250 --> 00:19:15,384 We can't manage that. 182 00:19:15,485 --> 00:19:17,988 I think the best one we can do 183 00:19:18,088 --> 00:19:21,024 don't be afraid, move on. 184 00:19:23,593 --> 00:19:26,930 00:20:27,157 But I? 195 00:20:27,257 --> 00:20:28,091 Right, Red. 196 00:20:33,496 --> 00:20:36,300 Does that mean I have to leave friends? 197 00:20:36,399 --> 00:20:37,768 There is a possibility. 198 00:20:42,105 --> 00:20:43,607 Thank You. 199 00:20:43,707 --> 00:20:49,813 You don't have to accept it but you deserve it. 200 00:20:49,913 --> 00:20:50,948 Think about it. 201 00:20:56,452 --> 00:20:57,955 00:21:47,371 Back to work! 210 00:21:58,815 --> 00:21:59,182 Lieutenant. 211 00:21:59,283 --> 00:22:00,083 Sergeant. 212 00:22:00,183 --> 00:22:00,851 Pak. 213 00:22:04,755 --> 00:22:08,358 I'm ready to help with logistics to push to Metz, 214 00:22:08,457 --> 00:22:09,860 and all divisions it seems care 215 00:22:09,960 --> 00:22:11,628 conduct a search 216 00:22:11,728 --> 00:22:13,462 for some airplane pilots fallen fighter. 217 00:22:13,562 --> 00:22:14,731 00:22:36,787 Everything is here. 227 00:22:43,360 --> 00:22:45,329 You are one the best, Lieutenant. 228 00:22:45,429 --> 00:22:47,197 Thank you sir. 229 00:22:47,297 --> 00:22:50,167 I hear you have problem there. 230 00:22:50,267 --> 00:22:52,269 The Germans ambushed us. 231 00:22:52,369 --> 00:22:53,837 Lots? 232 00:22:53,937 --> 00:22:57,307 Tanks, AT guns, machine guns, and mortars, 50 to 60 men. 233 00:22:57,407 --> 00:22:58,976 00:23:22,498 I understand sir. 244 00:23:22,598 --> 00:23:24,368 But I pass on the document to division 245 00:23:24,468 --> 00:23:26,603 with my recommendation. 246 00:23:26,703 --> 00:23:28,571 You deserve it. 247 00:23:28,672 --> 00:23:30,140 Thank you sir. 248 00:23:30,240 --> 00:23:34,644 Now, I must go on clear with you, Lieutenant. 249 00:23:34,745 --> 00:23:38,547 00:23:58,468 Major Anderson, with all Respect, sir, I did my job. 258 00:23:58,567 --> 00:24:00,137 Sir, this is not true. 259 00:24:00,237 --> 00:24:01,304 Listen. 260 00:24:01,405 --> 00:24:03,473 I know we're hindered. 261 00:24:03,572 --> 00:24:05,342 Give me three or four days, 262 00:24:05,442 --> 00:24:07,576 will refute this accusation. 263 00:24:07,677 --> 00:24:10,347 What about children my fruit, sir? 264 00:24:10,447 --> 00:24:14,384 00:24:37,507 Keep it up, Lieutenant. 272 00:24:37,607 --> 00:24:38,341 Yes, sir. 273 00:24:48,618 --> 00:24:51,354 Sorry about that, sir. 274 00:24:51,455 --> 00:24:54,590 Hey, don't worry about it. 275 00:24:54,691 --> 00:24:56,592 I need you to take care of the team. 276 00:24:56,693 --> 00:24:59,196 They are your men just like my men. 277 00:25:00,397 --> 00:25:02,966 I will replace you on return. 278 00:25:03,066 --> 00:25:03,834 00:25:54,751 Got it, sir. 289 00:25:54,852 --> 00:25:55,919 It is better. 290 00:25:56,019 --> 00:25:58,655 He's the one, Captain. 291 00:25:58,755 --> 00:26:00,591 This person gave you 292 00:26:00,691 --> 00:26:02,192 all problems? 293 00:26:02,292 --> 00:26:03,160 Sir, this is not... 294 00:26:03,260 --> 00:26:06,463 I ask you, Lieutenant? 295 00:26:09,334 --> 00:26:10,634 Army maybe rank you, 296 00:26:10,734 --> 00:26:14,571 00:27:32,215 There's no right way say this, 306 00:27:32,317 --> 00:27:34,518 so i will say. 307 00:27:34,618 --> 00:27:36,153 Lieutenant Hayes temporarily 308 00:27:36,253 --> 00:27:37,688 transferred to the division. 309 00:27:37,788 --> 00:27:38,121 What? 310 00:27:38,221 --> 00:27:39,424 What? 311 00:27:39,523 --> 00:27:41,091 I said temporarily. 312 00:27:41,191 --> 00:27:43,160 What for? 313 00:27:43,260 --> 00:27:46,397 Awaiting research. 314 00:27:46,496 --> 00:27:48,065 00:28:04,247 Do. 324 00:28:07,217 --> 00:28:08,251 You heard the sergeant. 325 00:28:08,353 --> 00:28:09,720 Let's get back to work. 326 00:28:09,820 --> 00:28:11,356 Sit down. 327 00:28:11,456 --> 00:28:12,222 No I am serious. 328 00:28:33,143 --> 00:28:34,244 Damn it 329 00:28:34,345 --> 00:28:36,381 What is it? 330 00:28:36,481 --> 00:28:37,881 Something is wrong. 331 00:28:37,981 --> 00:28:40,083 We should have reached the division from earlier. 332 00:28:53,597 --> 00:28:55,366 00:29:50,720 This. 343 00:29:50,821 --> 00:29:52,390 We're in sector 17B, 344 00:29:52,490 --> 00:29:54,758 moving towards division. 345 00:29:54,858 --> 00:29:56,226 Our current location 346 00:29:56,327 --> 00:30:02,132 52 degrees north latitude, 19 degrees east longitude. 347 00:30:02,232 --> 00:30:03,534 American team. 348 00:30:03,633 --> 00:30:06,069 I repeat, 52 north, 19 east. 349 00:30:09,140 --> 00:30:13,310 American team, Prepare the Vehicle. 350 00:30:35,532 --> 00:30:36,700 What happened? 351 00:30:36,800 --> 00:30:37,401 Shut up! 352 00:30:37,501 --> 00:30:38,569 We're working. 353 00:30:38,669 --> 00:30:39,803 What? 354 00:30:39,903 --> 00:30:41,805 I said shut up... 355 00:30:41,905 --> 00:30:42,806 Sorry, Sergeant. 356 00:30:42,906 --> 00:30:43,774 I didn't know it was you. 357 00:30:43,874 --> 00:30:45,642 I can't find the frequency 358 00:30:45,742 --> 00:30:47,511 if you fuss 359 00:30:47,611 --> 00:30:49,147 What happened? 360 00:30:49,247 --> 00:30:51,216 00:32:12,397 Red One. 370 00:32:12,496 --> 00:32:13,764 This is Charlie 49er. 371 00:32:13,864 --> 00:32:15,333 I repeat, this is Charlie 49er. 372 00:32:15,432 --> 00:32:16,700 We are under attack. 373 00:32:16,800 --> 00:32:18,069 We will return to the forest. 374 00:32:18,169 --> 00:32:19,937 I repeat, we will back to the forest. 375 00:32:20,038 --> 00:32:20,405 stop it. 376 00:32:20,504 --> 00:32:21,406 stop it. 377 00:32:21,505 --> 00:32:22,273 00:33:38,382 we have to pick him up. 388 00:33:38,482 --> 00:33:41,286 I don't have authority to send current rescue team. 389 00:33:41,385 --> 00:33:43,587 But sir, it will... 390 00:33:43,687 --> 00:33:46,958 We can't do that rescue operation. 391 00:33:47,058 --> 00:33:49,127 There are cities to take and wars to be won. 392 00:33:49,227 --> 00:33:50,061 But, sir... 393 00:33:50,161 --> 00:33:51,229 00:35:28,893 I don't see any more Germans. 405 00:35:28,993 --> 00:35:31,428 Good. 406 00:35:31,528 --> 00:35:34,531 Lucky I was around. 407 00:35:34,631 --> 00:35:37,235 I'm fine. 408 00:35:37,335 --> 00:35:39,404 Are you a pilot? 409 00:35:39,503 --> 00:35:40,771 Of. 410 00:35:40,872 --> 00:35:45,542 I was shot down. 411 00:35:45,642 --> 00:35:48,578 Maybe I'm the one save you. 412 00:35:48,679 --> 00:35:50,514 I'm fine 413 00:35:50,614 --> 00:35:54,052 00:36:51,775 No. 432 00:36:58,116 --> 00:36:58,483 Listen. 433 00:36:58,582 --> 00:36:59,183 Wait. 434 00:36:59,283 --> 00:37:00,385 Wait. 435 00:37:00,485 --> 00:37:01,919 We can't leave him out there, Sergeant. 436 00:37:02,020 --> 00:37:02,487 Correct. 437 00:37:02,586 --> 00:37:03,587 Hayes is still alive. 438 00:37:03,687 --> 00:37:04,989 That's right. 439 00:37:05,089 --> 00:37:07,191 We don't have orders. they said. 440 00:37:09,626 --> 00:37:10,761 00:37:48,799 Trust me. 450 00:37:48,900 --> 00:37:50,401 Old Thomas will help us. 451 00:37:50,501 --> 00:37:52,970 You mean the mail delivery sergeant? 452 00:37:53,071 --> 00:37:54,072 Come on, man. 453 00:37:54,172 --> 00:37:56,340 Ayo. 454 00:37:56,441 --> 00:37:57,108 Thomas. 455 00:38:00,111 --> 00:38:00,912 You take my money? 456 00:38:03,915 --> 00:38:04,581 Me? 457 00:38:04,681 --> 00:38:06,050 I owe you money? 458 00:38:06,150 --> 00:38:08,019 00:38:38,349 Nice to do business. 470 00:38:38,449 --> 00:38:40,251 Salty, not him. 471 00:38:40,351 --> 00:38:41,185 Let's go. 472 00:38:41,285 --> 00:38:42,320 We will find another way. 473 00:38:42,420 --> 00:38:45,423 I heard about Hayes. 474 00:38:45,523 --> 00:38:47,125 He's lost. 475 00:38:47,225 --> 00:38:48,326 He is a very good person. 476 00:38:52,029 --> 00:38:53,297 What do you know about Hayes? 477 00:38:55,833 --> 00:38:57,734 00:39:19,023 Equipment and ammunition for 2 or 3 days? 487 00:39:19,123 --> 00:39:22,226 That's a lot of preparation in no time, gentlemen. 488 00:39:22,326 --> 00:39:24,595 No acquisition orders? 489 00:39:24,694 --> 00:39:26,130 Salty, let's go. 490 00:39:26,230 --> 00:39:26,964 Not this person. 491 00:39:27,064 --> 00:39:28,132 Let's go. 492 00:39:28,232 --> 00:39:32,669 00:41:25,850 Yes who? 526 00:41:28,519 --> 00:41:30,121 You hold the order 527 00:41:30,221 --> 00:41:32,256 until I know what actually happened. 528 00:41:32,356 --> 00:41:34,692 Correct. 529 00:41:34,791 --> 00:41:36,627 We heard about Lieutenant Hayes. 530 00:41:36,727 --> 00:41:38,095 Pity. 531 00:41:38,195 --> 00:41:39,063 I met Red. 532 00:41:39,163 --> 00:41:40,498 He's not too much either happy about that. 533 00:41:40,598 --> 00:41:41,332 00:42:07,358 Division wants to pilot this found. 542 00:42:07,458 --> 00:42:09,860 Gather search squads, Hayes can be found. 543 00:42:09,960 --> 00:42:11,796 Division will be pleased, sir. 544 00:42:11,896 --> 00:42:13,531 But no division will want 545 00:42:13,631 --> 00:42:16,734 directing the war artillery we are at our destination 546 00:42:16,834 --> 00:42:18,903 36 hours away. 547 00:42:22,373 --> 00:42:25,609 I forgot to say... 548 00:42:25,710 --> 00:42:29,113 00:42:52,002 Smith? 558 00:42:52,103 --> 00:42:54,105 Connect me to the third army. 559 00:42:54,205 --> 00:42:56,307 Yes, sir. 560 00:42:56,407 --> 00:42:57,641 Get me the Jeep. 561 00:43:01,779 --> 00:43:03,849 You're noisy. 562 00:43:03,948 --> 00:43:04,949 I accidentally. 563 00:43:05,049 --> 00:43:07,918 Just avoid the bushes. 564 00:43:08,018 --> 00:43:10,121 You've never been to the forest? 565 00:43:10,221 --> 00:43:10,955 Once. 566 00:43:11,055 --> 00:43:12,690 00:43:36,180 You all like that? 578 00:43:40,852 --> 00:43:41,219 Who? 579 00:43:41,319 --> 00:43:43,221 Black people? 580 00:43:43,321 --> 00:43:44,589 Not. 581 00:43:44,689 --> 00:43:46,624 I mean infantryman like you. 582 00:43:50,628 --> 00:43:53,131 Goodbye, city boy, and good luck. 583 00:43:53,231 --> 00:43:57,969 I will leave you before you get me killed. 584 00:43:58,069 --> 00:44:00,238 00:44:56,895 I ask you to stop there, sir. 602 00:44:56,995 --> 00:45:00,465 I've seen an old whore move faster than that. 603 00:45:00,565 --> 00:45:04,002 General, sir. 604 00:45:04,102 --> 00:45:05,436 Are you lost, son? 605 00:45:05,536 --> 00:45:09,173 Mayor Anderson, sir, battalion 761. 606 00:45:09,275 --> 00:45:14,846 I hope so much of the Tank Battalion, Major. 607 00:45:14,946 --> 00:45:17,548 00:45:39,170 Very Tank Battalion Proud to have you. 617 00:45:39,271 --> 00:45:40,071 Thank you sir. 618 00:45:40,171 --> 00:45:41,407 I have a request, sir. 619 00:45:41,506 --> 00:45:47,745 I want to switch the artillery division Tonight, Section 843. 620 00:45:47,845 --> 00:45:49,381 Of course. 621 00:45:49,480 --> 00:45:52,617 Anything for Stonewall Jackson. 622 00:45:52,717 --> 00:45:56,255 I'm counting on you and the kid your fruit to bring us to Metz. 623 00:45:56,355 --> 00:45:57,689 Do not disappoint me. 624 00:45:57,789 --> 00:45:58,424 No sir. 625 00:46:00,692 --> 00:46:03,728 Thank you sir. 626 00:46:03,828 --> 00:46:04,430 Okay. 627 00:46:04,529 --> 00:46:05,297 Fast. 628 00:46:05,397 --> 00:46:06,064 Come on. 629 00:46:08,300 --> 00:46:09,100 Push it. 630 00:46:09,201 --> 00:46:10,868 Let's move it. 631 00:46:10,969 --> 00:46:11,636 There he is. 632 00:46:14,239 --> 00:46:16,241 Hayes' last position known. 633 00:46:16,342 --> 00:46:18,710 00:47:05,790 Gentlemen, don't screw this up. 650 00:47:16,668 --> 00:47:19,805 Ayo. 651 00:47:19,905 --> 00:47:20,605 Stupid fly. 652 00:47:23,708 --> 00:47:26,444 Stop! 653 00:47:26,544 --> 00:47:29,915 Do not move. 654 00:47:30,016 --> 00:47:32,118 You're in a minefield. 655 00:47:32,217 --> 00:47:33,218 Unlucky. 656 00:47:33,318 --> 00:47:34,452 What should I do? 657 00:47:34,552 --> 00:47:37,422 Put your feet back to your last step. 658 00:47:37,522 --> 00:47:38,958 Calm. 659 00:47:39,058 --> 00:47:41,660 Stay calm. 660 00:47:41,760 --> 00:47:44,262 Is it safe? 661 00:47:44,362 --> 00:47:45,764 What are you doing? 662 00:47:45,865 --> 00:47:49,434 I will pick you up, clearing the road, 663 00:47:49,534 --> 00:47:52,004 and bring you back to a safe place. 664 00:47:52,104 --> 00:47:54,172 But I can see it. 665 00:47:54,272 --> 00:47:57,175 Not all. 666 00:48:04,382 --> 00:48:06,384 00:48:39,584 Come on, quickly. 676 00:48:48,894 --> 00:48:51,496 What's the situation? 677 00:48:51,596 --> 00:48:53,498 Looks like Thomas old man kept his promise. 678 00:48:57,669 --> 00:48:58,503 Unlucky. 679 00:49:03,175 --> 00:49:04,009 This doesn't look good. 680 00:49:11,150 --> 00:49:12,717 This mission is invalid. 681 00:49:12,818 --> 00:49:14,419 I can't let it you guys go. 682 00:49:14,519 --> 00:49:16,222 I order you to step back. 683 00:49:16,321 --> 00:49:18,289 00:49:47,352 I already guessed. 692 00:49:50,055 --> 00:49:54,425 Your time is 24 hours, belonging to General George Patton. 693 00:49:54,526 --> 00:49:55,293 Sorry, sir. 694 00:49:55,393 --> 00:49:56,461 I do not understand. 695 00:49:56,561 --> 00:49:57,662 Find Hayes and bring him back. 696 00:49:57,762 --> 00:50:00,199 If you find an American pilot out there, 697 00:50:00,298 --> 00:50:04,003 bring him back too. 698 00:50:04,103 --> 00:50:05,971 00:51:03,428 I tried using new type of German aircraft. 709 00:51:06,031 --> 00:51:06,966 That's stupid. 710 00:51:10,870 --> 00:51:16,075 Mike, should I'm listening to you. 711 00:51:19,611 --> 00:51:21,814 Should be back in position. 712 00:51:21,914 --> 00:51:23,414 He intercepted the German plane, 713 00:51:23,514 --> 00:51:30,455 and he was shot and died. 714 00:51:53,846 --> 00:51:58,183 My friend once said 715 00:51:58,284 --> 00:52:03,155 00:53:14,226 Hold on. 723 00:53:14,326 --> 00:53:16,394 Listen. 724 00:53:16,494 --> 00:53:21,166 On my orders, we will turn 90 degrees 725 00:53:21,267 --> 00:53:23,102 in the next few miles. 726 00:53:23,202 --> 00:53:25,771 On my signal, Understood? 727 00:53:29,208 --> 00:53:29,909 Let's go. 728 00:53:44,957 --> 00:53:45,590 Thomas. 729 00:53:45,690 --> 00:53:46,191 Two. 730 00:53:49,460 --> 00:53:50,662 00:54:15,087 You want to call the general? 741 00:54:20,826 --> 00:54:22,161 Everything seems to be in order. 742 00:54:22,261 --> 00:54:23,062 Yes I know. 743 00:54:23,162 --> 00:54:23,963 Everything's fine. 744 00:54:24,063 --> 00:54:25,530 One more thing. 745 00:54:34,140 --> 00:54:35,306 I wonder how it can go in there. 746 00:54:35,406 --> 00:54:38,144 Yes, so do I . 747 00:54:38,244 --> 00:54:40,913 That's my money. 748 00:54:41,013 --> 00:54:42,848 Beautiful. 749 00:54:43,916 --> 00:54:45,651 00:55:50,149 do you love him? 761 00:55:50,249 --> 00:55:52,718 Of course. 762 00:55:57,690 --> 00:56:04,630 I never should have leave you there. 763 00:56:04,730 --> 00:56:06,431 Forgive me. 764 00:56:06,532 --> 00:56:08,167 What makes you back for me? 765 00:56:08,267 --> 00:56:09,702 I guess I followed orders. 766 00:56:14,340 --> 00:56:17,042 Namaku Hayes, Robert Hayes. 767 00:56:17,142 --> 00:56:18,244 00:56:52,511 California Love from the center. 777 00:57:05,024 --> 00:57:07,326 Looks good, guys. 778 00:57:07,425 --> 00:57:09,862 Beware. 779 00:57:09,962 --> 00:57:14,066 Every time, German people it can attack us. 780 00:57:31,283 --> 00:57:33,185 Direct orders from General Patton. 781 00:57:33,285 --> 00:57:37,523 Artillery attack on Fort in 1900. 782 00:57:37,623 --> 00:57:39,858 Yes, sir. 783 00:57:39,959 --> 00:57:44,863 00:58:56,602 Shoot it. 795 00:59:07,515 --> 00:59:07,847 Shot call. 796 00:59:23,028 --> 00:59:24,296 Hayes, we have guests. 797 00:59:29,968 --> 00:59:31,370 When did they get here? 798 00:59:31,470 --> 00:59:32,738 Only just. 799 00:59:32,838 --> 00:59:34,406 I don't think they know we are here 800 00:59:34,506 --> 00:59:35,207 Time to go. 801 00:59:49,721 --> 00:59:50,689 Stay here. 802 00:59:56,328 --> 00:59:57,029 Two. 803 00:59:57,129 --> 00:59:57,830 01:01:15,275 Change. 814 01:01:15,374 --> 01:01:16,309 Creasy, can you hear me? 815 01:01:16,408 --> 01:01:17,277 Change. 816 01:01:17,376 --> 01:01:19,178 Any luck? 817 01:01:19,279 --> 01:01:20,045 Baker. 818 01:01:20,145 --> 01:01:21,046 No luck, Sergeant. 819 01:01:21,146 --> 01:01:22,315 No sign of Creasy? 820 01:01:22,414 --> 01:01:23,916 Not yet. 821 01:01:24,016 --> 01:01:24,917 Hayes in? 822 01:01:25,017 --> 01:01:27,386 01:01:50,075 Red One. 834 01:01:50,175 --> 01:01:50,876 Anyone out there? 835 01:01:50,976 --> 01:01:52,144 Change. 836 01:01:52,245 --> 01:01:53,246 Lieutenant Hayes, is that you? 837 01:01:53,346 --> 01:01:54,580 Salty? 838 01:01:54,680 --> 01:01:55,748 Nice to hear your voice, 839 01:01:55,848 --> 01:01:57,149 and glad you're alive. 840 01:01:57,250 --> 01:02:01,388 Salty, we're at the old mill in the network section 4731. 841 01:02:01,487 --> 01:02:04,957 01:02:41,894 I need you to solidify your position here and waiting for him. 851 01:02:41,995 --> 01:02:42,996 Be prepared for anything. 852 01:02:43,096 --> 01:02:43,829 Of course. 853 01:02:43,930 --> 01:02:44,830 Let's move. 854 01:02:44,931 --> 01:02:45,598 You guys heard. 855 01:02:54,107 --> 01:02:55,741 Straight up here, man. 856 01:02:55,841 --> 01:02:56,910 Stay alert. 857 01:03:04,684 --> 01:03:05,451 Comb everything. 858 01:03:17,030 --> 01:03:18,932 01:04:18,158 You take the bazooka. 871 01:04:18,257 --> 01:04:18,959 Of. 872 01:04:33,739 --> 01:04:35,008 Unlucky. 873 01:04:38,344 --> 01:04:38,878 Ayo. 874 01:04:46,186 --> 01:04:46,920 How are we? 875 01:04:47,020 --> 01:04:47,753 We can't stay here. 876 01:04:47,853 --> 01:04:48,454 I will protect you. 877 01:04:48,554 --> 01:04:50,257 Go! 878 01:05:00,466 --> 01:05:02,735 You hear that? 879 01:05:02,835 --> 01:05:04,104 Fast. 880 01:05:04,204 --> 01:05:05,771 01:05:51,517 Did you see anything? 892 01:05:51,617 --> 01:05:53,153 The Germans are coming on the way. 893 01:05:53,253 --> 01:05:53,886 Okay. 894 01:05:53,987 --> 01:05:54,587 Let's get ready. 895 01:05:54,687 --> 01:05:55,721 Let's get ready, guys. 896 01:06:15,608 --> 01:06:17,310 Wait till they pass. 897 01:06:17,409 --> 01:06:18,477 Understand. 898 01:06:26,886 --> 01:06:27,553 Now. 899 01:07:10,931 --> 01:07:11,530 Okay. 900 01:07:11,630 --> 01:07:12,598 01:08:23,036 Please don't do this. 913 01:08:23,136 --> 01:08:23,736 Let him go. 914 01:08:23,836 --> 01:08:24,536 Two. 915 01:08:24,636 --> 01:08:26,072 Let go. 916 01:08:26,172 --> 01:08:27,140 Hey, asshole. 917 01:08:35,781 --> 01:08:37,017 That's your ability? 918 01:08:44,090 --> 01:08:44,656 No. 919 01:08:44,757 --> 01:08:46,459 let me go 920 01:08:46,592 --> 01:08:47,427 No! 921 01:08:47,526 --> 01:08:49,762 01:10:21,620 Thank You. 933 01:10:44,811 --> 01:10:45,812 What's our situation? 934 01:10:45,912 --> 01:10:48,515 Honestly sound like we won, sir. 935 01:10:48,615 --> 01:10:49,315 Okay. 936 01:10:49,415 --> 01:10:50,349 Lieutenant, get me some coffee. 937 01:10:50,449 --> 01:10:52,719 This could take all day. 938 01:10:52,819 --> 01:10:54,386 Yes, sir. 939 01:10:54,487 --> 01:10:56,223 We held off the German onslaught. 940 01:10:56,322 --> 01:10:58,290 01:11:17,911 Listen. 951 01:11:18,011 --> 01:11:19,813 We'll take the guns and leave them. 952 01:11:19,913 --> 01:11:22,015 And withstood the German onslaught. 953 01:11:22,115 --> 01:11:23,183 Prepare the mortar. 954 01:11:23,282 --> 01:11:24,618 Attack them with artillery. 955 01:11:24,718 --> 01:11:25,886 Holding back the German attack. 956 01:11:25,986 --> 01:11:29,089 Send a third platoon! 957 01:11:29,189 --> 01:11:30,724 01:12:56,776 Shoot! 969 01:13:06,253 --> 01:13:07,754 Shoot. 970 01:13:07,854 --> 01:13:10,090 Attack. 971 01:13:10,190 --> 01:13:10,857 Shoot! 972 01:13:24,137 --> 01:13:24,838 Get out. 973 01:13:36,616 --> 01:13:37,483 I'll take care of it myself. 974 01:13:48,995 --> 01:13:49,996 Of. 975 01:13:50,096 --> 01:13:51,097 Soldier, look. 976 01:14:01,942 --> 01:14:04,945 Lieutenant, can't go with this. 977 01:14:05,045 --> 01:14:06,913 Correct. 978 01:14:07,013 --> 01:14:07,814 01:15:24,391 Where does it come from? 991 01:15:24,491 --> 01:15:25,625 That's 88. 992 01:15:25,725 --> 01:15:27,927 Hide in those trees. 993 01:15:29,729 --> 01:15:30,897 Bastard. 994 01:15:33,600 --> 01:15:35,068 Shoot! 995 01:15:38,405 --> 01:15:39,706 Get out of the trees. 996 01:16:11,271 --> 01:16:13,907 Of? 997 01:16:14,007 --> 01:16:14,808 Of. 998 01:16:17,210 --> 01:16:18,578 Oh! 999 01:16:18,679 --> 01:16:20,013 Oh! 1000 01:16:20,114 --> 01:16:22,482 01:17:49,237 Red tail? 1013 01:17:49,336 --> 01:17:50,804 Tuskegee aviator. 1014 01:17:50,904 --> 01:17:51,538 Pilot Negro. 1015 01:18:19,165 --> 01:18:24,204 Everyone, you guys was the first Negro tanker 1016 01:18:24,305 --> 01:18:26,172 who ever fought in the American army. 1017 01:18:26,272 --> 01:18:31,077 I will never ask you if you are not good. 1018 01:18:31,177 --> 01:18:36,082 I have nothing but the best in my army. 1019 01:18:36,182 --> 01:18:41,355 I don't care about the color of your skin while you go there 1020 01:18:41,455 --> 01:18:44,492 and kill German bastards. 1021 01:18:44,591 --> 01:18:47,992 Each person watching you 1022 01:18:48,059 --> 01:18:51,709 and expect great things from you. 1023 01:18:51,734 --> 01:18:54,301 Don't let them down. 1024 01:18:54,402 --> 01:18:57,170 And don't disappoint me. 1025 01:19:00,206 --> 01:19:05,245 They say patriotic is to die for your country. 1026 01:19:07,814 --> 01:19:11,519 Let's see how many patriots 1027 01:19:11,618 --> 01:19:14,821 what we can get of that German bastard. 1028 01:19:16,756 --> 01:19:20,193 Detail 910, ready. 1029 01:19:20,293 --> 01:19:22,095 Give respect. 1030 01:19:30,570 --> 01:19:33,006 We're leaving, gentlemen. 1031 01:19:33,106 --> 01:19:33,773 Creasy. 1032 01:19:39,079 --> 01:19:39,979 This is it, sir. 1033 01:19:54,761 --> 01:19:58,765 Sergeant Creasy, I know from my man 1034 01:19:58,865 --> 01:20:01,701 01:21:21,515 They sent you back to the Air Corps? 1045 01:21:21,615 --> 01:21:24,884 I still have one plane again to be used as an ace. 1046 01:21:24,984 --> 01:21:28,121 I'm sure you will. 1047 01:21:28,221 --> 01:21:28,988 I'll never forget. 1048 01:21:37,531 --> 01:21:38,599 Be careful, brother. 1049 01:21:38,698 --> 01:21:39,433 You too. 62343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.