Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,720 --> 00:00:58,821
Gas is running low, Frank.
2
00:00:58,922 --> 00:01:01,758
Enough to go home?
3
00:01:01,858 --> 00:01:04,359
Yes, you can.
4
00:01:10,399 --> 00:01:12,769
I'll Make Us Come Back.
5
00:01:18,440 --> 00:01:20,610
There's one more plane
must be taken care of...
6
00:01:23,846 --> 00:01:24,647
Yes, Mike.
7
00:01:24,747 --> 00:01:25,982
I'm still up for it.
8
00:01:26,081 --> 00:01:29,351
Thank you for reminding.
9
00:01:29,451 --> 00:01:31,420
I'm just doing my job.
10
00:01:35,592 --> 00:01:36,025
00:03:11,821
I love it when that train explodes.
23
00:03:15,958 --> 00:03:16,659
On time.
24
00:03:24,834 --> 00:03:25,835
Understood.
25
00:03:50,727 --> 00:03:51,426
Mike?
26
00:04:01,704 --> 00:04:02,404
Mike!
27
00:04:16,185 --> 00:04:17,620
No!
28
00:04:17,720 --> 00:04:18,386
No.
29
00:04:34,937 --> 00:04:36,438
Mayday.
30
00:04:36,539 --> 00:04:39,976
This is Little Blue.
31
00:04:40,076 --> 00:04:40,643
Mayday.
32
00:04:40,743 --> 00:04:42,078
00:07:21,570
White boys don't like it
42
00:07:21,671 --> 00:07:24,607
search for mines at night.
43
00:07:24,707 --> 00:07:26,275
Damn it, Salty, if
mines don't kill,
44
00:07:26,375 --> 00:07:27,543
we will drive your car.
45
00:07:27,643 --> 00:07:29,078
Let me worry
about driving.
46
00:07:29,178 --> 00:07:30,478
Salty, that's what
angry
47
00:07:30,579 --> 00:07:32,081
00:08:05,314
Of?
64
00:08:05,414 --> 00:08:06,515
Of.
65
00:08:06,615 --> 00:08:10,052
Lord, bless this Jeep and save it
we pass through this minefield.
66
00:08:10,152 --> 00:08:12,121
Help us defeat the enemy
struggling to beat the divine mission
67
00:08:12,221 --> 00:08:14,390
to restore peace
and prosperity
68
00:08:14,489 --> 00:08:16,025
in Your mighty Kingdom.
69
00:08:16,125 --> 00:08:16,559
00:09:14,383
Ya, Letnan.
80
00:09:14,483 --> 00:09:16,585
You're late.
81
00:09:16,685 --> 00:09:17,953
I'm sorry sir.
82
00:09:18,054 --> 00:09:21,891
These mines must be removed.
83
00:09:21,991 --> 00:09:23,225
Yes, sir.
84
00:09:23,325 --> 00:09:24,260
That's my job.
85
00:09:24,360 --> 00:09:26,662
I know it.
86
00:09:26,762 --> 00:09:29,165
do you think i know?
87
00:09:29,265 --> 00:09:31,133
Ya, Pak.
88
00:09:31,233 --> 00:09:33,537
00:09:54,090
Very clear, sir.
98
00:10:09,939 --> 00:10:10,573
Help.
99
00:10:23,686 --> 00:10:25,788
Fast.
100
00:10:25,888 --> 00:10:26,756
We will attack them now.
101
00:10:26,856 --> 00:10:27,557
Understand?
102
00:10:27,657 --> 00:10:28,591
Our team is just this.
103
00:10:28,691 --> 00:10:30,259
Fast.
104
00:11:00,022 --> 00:11:02,658
The white boy looks
not happy.
105
00:11:02,759 --> 00:11:06,095
When we go around, people
white people are never happy.
106
00:11:06,196 --> 00:11:07,663
That's right.
107
00:11:07,764 --> 00:11:08,431
Correct.
108
00:11:14,604 --> 00:11:16,973
Meet.
109
00:11:17,073 --> 00:11:18,142
It's an anti-tank mine.
110
00:11:18,242 --> 00:11:19,209
Mark and blast.
111
00:11:19,308 --> 00:11:21,111
We're gonna blow it up.
112
00:11:21,211 --> 00:11:21,911
Salty.
113
00:11:22,011 --> 00:11:23,279
Ready?
114
00:11:23,379 --> 00:11:24,347
A pound of HG.
115
00:11:24,447 --> 00:11:25,314
Ready.
116
00:11:29,652 --> 00:11:30,820
00:12:31,181
Go away.
127
00:13:33,009 --> 00:13:34,344
We must help him.
128
00:13:35,411 --> 00:13:36,779
Protect me.
129
00:13:36,879 --> 00:13:38,748
Understand.
130
00:13:38,848 --> 00:13:39,649
On my cue.
131
00:13:39,749 --> 00:13:40,416
Of.
132
00:13:47,957 --> 00:13:49,192
We'll split up.
133
00:13:49,293 --> 00:13:51,093
You will protect us.
134
00:13:51,194 --> 00:13:52,094
Pak.
135
00:13:52,195 --> 00:13:54,264
00:15:20,049
Yes, sir.
148
00:15:24,454 --> 00:15:26,055
Ready?
149
00:15:26,156 --> 00:15:27,857
Sesuai aba-abaku.
150
00:15:27,957 --> 00:15:29,825
Elli?
151
00:15:29,925 --> 00:15:31,228
Don't miss.
152
00:15:31,328 --> 00:15:36,065
3, 2, now.
153
00:15:36,166 --> 00:15:37,134
Come forward.
154
00:15:50,713 --> 00:15:54,984
Dozer, keep shooting
and don't give up.
155
00:15:55,084 --> 00:15:56,119
Yes, sir.
156
00:15:56,219 --> 00:15:57,287
This is my cue.
157
00:16:16,906 --> 00:16:17,340
00:17:45,262
Nothing else?
169
00:17:45,361 --> 00:17:46,495
There are others.
170
00:17:46,596 --> 00:17:47,496
That's even more unpleasant.
stop it.
171
00:17:47,597 --> 00:17:48,464
stop it.
172
00:17:48,564 --> 00:17:49,233
Diam!
173
00:17:49,333 --> 00:17:50,234
Diam!
174
00:17:50,334 --> 00:17:52,803
You have to eat.
175
00:17:52,903 --> 00:17:54,137
Anyway, it's not good.
176
00:17:54,238 --> 00:17:55,538
No better than
made by your mother.
177
00:18:42,585 --> 00:18:44,420
I'm trying to find
some real eggs.
178
00:18:57,801 --> 00:18:58,669
You did right.
179
00:19:04,373 --> 00:19:06,409
But sometimes when
you're right, you're wrong.
180
00:19:06,509 --> 00:19:08,277
And when they're wrong,
they are right.
181
00:19:14,250 --> 00:19:15,384
We can't manage that.
182
00:19:15,485 --> 00:19:17,988
I think the best one
we can do
183
00:19:18,088 --> 00:19:21,024
don't be afraid, move on.
184
00:19:23,593 --> 00:19:26,930
00:20:27,157
But I?
195
00:20:27,257 --> 00:20:28,091
Right, Red.
196
00:20:33,496 --> 00:20:36,300
Does that mean I have to
leave friends?
197
00:20:36,399 --> 00:20:37,768
There is a possibility.
198
00:20:42,105 --> 00:20:43,607
Thank You.
199
00:20:43,707 --> 00:20:49,813
You don't have to accept it
but you deserve it.
200
00:20:49,913 --> 00:20:50,948
Think about it.
201
00:20:56,452 --> 00:20:57,955
00:21:47,371
Back to work!
210
00:21:58,815 --> 00:21:59,182
Lieutenant.
211
00:21:59,283 --> 00:22:00,083
Sergeant.
212
00:22:00,183 --> 00:22:00,851
Pak.
213
00:22:04,755 --> 00:22:08,358
I'm ready to help with logistics
to push to Metz,
214
00:22:08,457 --> 00:22:09,860
and all divisions it seems
care
215
00:22:09,960 --> 00:22:11,628
conduct a search
216
00:22:11,728 --> 00:22:13,462
for some airplane pilots
fallen fighter.
217
00:22:13,562 --> 00:22:14,731
00:22:36,787
Everything is here.
227
00:22:43,360 --> 00:22:45,329
You are one
the best, Lieutenant.
228
00:22:45,429 --> 00:22:47,197
Thank you sir.
229
00:22:47,297 --> 00:22:50,167
I hear you have
problem there.
230
00:22:50,267 --> 00:22:52,269
The Germans ambushed us.
231
00:22:52,369 --> 00:22:53,837
Lots?
232
00:22:53,937 --> 00:22:57,307
Tanks, AT guns, machine guns,
and mortars, 50 to 60 men.
233
00:22:57,407 --> 00:22:58,976
00:23:22,498
I understand sir.
244
00:23:22,598 --> 00:23:24,368
But I pass on the document
to division
245
00:23:24,468 --> 00:23:26,603
with my recommendation.
246
00:23:26,703 --> 00:23:28,571
You deserve it.
247
00:23:28,672 --> 00:23:30,140
Thank you sir.
248
00:23:30,240 --> 00:23:34,644
Now, I must go on
clear with you, Lieutenant.
249
00:23:34,745 --> 00:23:38,547
00:23:58,468
Major Anderson, with all
Respect, sir, I did my job.
258
00:23:58,567 --> 00:24:00,137
Sir, this is not true.
259
00:24:00,237 --> 00:24:01,304
Listen.
260
00:24:01,405 --> 00:24:03,473
I know we're hindered.
261
00:24:03,572 --> 00:24:05,342
Give me three or
four days,
262
00:24:05,442 --> 00:24:07,576
will refute this accusation.
263
00:24:07,677 --> 00:24:10,347
What about children
my fruit, sir?
264
00:24:10,447 --> 00:24:14,384
00:24:37,507
Keep it up, Lieutenant.
272
00:24:37,607 --> 00:24:38,341
Yes, sir.
273
00:24:48,618 --> 00:24:51,354
Sorry about that, sir.
274
00:24:51,455 --> 00:24:54,590
Hey, don't worry about it.
275
00:24:54,691 --> 00:24:56,592
I need you
to take care of the team.
276
00:24:56,693 --> 00:24:59,196
They are your men
just like my men.
277
00:25:00,397 --> 00:25:02,966
I will replace you
on return.
278
00:25:03,066 --> 00:25:03,834
00:25:54,751
Got it, sir.
289
00:25:54,852 --> 00:25:55,919
It is better.
290
00:25:56,019 --> 00:25:58,655
He's the one, Captain.
291
00:25:58,755 --> 00:26:00,591
This person gave you
292
00:26:00,691 --> 00:26:02,192
all problems?
293
00:26:02,292 --> 00:26:03,160
Sir, this is not...
294
00:26:03,260 --> 00:26:06,463
I ask you, Lieutenant?
295
00:26:09,334 --> 00:26:10,634
Army maybe
rank you,
296
00:26:10,734 --> 00:26:14,571
00:27:32,215
There's no right way
say this,
306
00:27:32,317 --> 00:27:34,518
so i will say.
307
00:27:34,618 --> 00:27:36,153
Lieutenant Hayes temporarily
308
00:27:36,253 --> 00:27:37,688
transferred to the division.
309
00:27:37,788 --> 00:27:38,121
What?
310
00:27:38,221 --> 00:27:39,424
What?
311
00:27:39,523 --> 00:27:41,091
I said temporarily.
312
00:27:41,191 --> 00:27:43,160
What for?
313
00:27:43,260 --> 00:27:46,397
Awaiting research.
314
00:27:46,496 --> 00:27:48,065
00:28:04,247
Do.
324
00:28:07,217 --> 00:28:08,251
You heard the sergeant.
325
00:28:08,353 --> 00:28:09,720
Let's get back to work.
326
00:28:09,820 --> 00:28:11,356
Sit down.
327
00:28:11,456 --> 00:28:12,222
No I am serious.
328
00:28:33,143 --> 00:28:34,244
Damn it
329
00:28:34,345 --> 00:28:36,381
What is it?
330
00:28:36,481 --> 00:28:37,881
Something is wrong.
331
00:28:37,981 --> 00:28:40,083
We should have
reached the division from earlier.
332
00:28:53,597 --> 00:28:55,366
00:29:50,720
This.
343
00:29:50,821 --> 00:29:52,390
We're in sector 17B,
344
00:29:52,490 --> 00:29:54,758
moving towards division.
345
00:29:54,858 --> 00:29:56,226
Our current location
346
00:29:56,327 --> 00:30:02,132
52 degrees north latitude,
19 degrees east longitude.
347
00:30:02,232 --> 00:30:03,534
American team.
348
00:30:03,633 --> 00:30:06,069
I repeat, 52 north, 19 east.
349
00:30:09,140 --> 00:30:13,310
American team,
Prepare the Vehicle.
350
00:30:35,532 --> 00:30:36,700
What happened?
351
00:30:36,800 --> 00:30:37,401
Shut up!
352
00:30:37,501 --> 00:30:38,569
We're working.
353
00:30:38,669 --> 00:30:39,803
What?
354
00:30:39,903 --> 00:30:41,805
I said shut up...
355
00:30:41,905 --> 00:30:42,806
Sorry, Sergeant.
356
00:30:42,906 --> 00:30:43,774
I didn't know it was you.
357
00:30:43,874 --> 00:30:45,642
I can't find the frequency
358
00:30:45,742 --> 00:30:47,511
if you fuss
359
00:30:47,611 --> 00:30:49,147
What happened?
360
00:30:49,247 --> 00:30:51,216
00:32:12,397
Red One.
370
00:32:12,496 --> 00:32:13,764
This is Charlie 49er.
371
00:32:13,864 --> 00:32:15,333
I repeat, this is Charlie 49er.
372
00:32:15,432 --> 00:32:16,700
We are under attack.
373
00:32:16,800 --> 00:32:18,069
We will return to the forest.
374
00:32:18,169 --> 00:32:19,937
I repeat, we will
back to the forest.
375
00:32:20,038 --> 00:32:20,405
stop it.
376
00:32:20,504 --> 00:32:21,406
stop it.
377
00:32:21,505 --> 00:32:22,273
00:33:38,382
we have to pick him up.
388
00:33:38,482 --> 00:33:41,286
I don't have authority to send
current rescue team.
389
00:33:41,385 --> 00:33:43,587
But sir, it will...
390
00:33:43,687 --> 00:33:46,958
We can't do that
rescue operation.
391
00:33:47,058 --> 00:33:49,127
There are cities to take
and wars to be won.
392
00:33:49,227 --> 00:33:50,061
But, sir...
393
00:33:50,161 --> 00:33:51,229
00:35:28,893
I don't see any more Germans.
405
00:35:28,993 --> 00:35:31,428
Good.
406
00:35:31,528 --> 00:35:34,531
Lucky I was around.
407
00:35:34,631 --> 00:35:37,235
I'm fine.
408
00:35:37,335 --> 00:35:39,404
Are you a pilot?
409
00:35:39,503 --> 00:35:40,771
Of.
410
00:35:40,872 --> 00:35:45,542
I was shot down.
411
00:35:45,642 --> 00:35:48,578
Maybe I'm the one
save you.
412
00:35:48,679 --> 00:35:50,514
I'm fine
413
00:35:50,614 --> 00:35:54,052
00:36:51,775
No.
432
00:36:58,116 --> 00:36:58,483
Listen.
433
00:36:58,582 --> 00:36:59,183
Wait.
434
00:36:59,283 --> 00:37:00,385
Wait.
435
00:37:00,485 --> 00:37:01,919
We can't leave him
out there, Sergeant.
436
00:37:02,020 --> 00:37:02,487
Correct.
437
00:37:02,586 --> 00:37:03,587
Hayes is still alive.
438
00:37:03,687 --> 00:37:04,989
That's right.
439
00:37:05,089 --> 00:37:07,191
We don't have orders.
they said.
440
00:37:09,626 --> 00:37:10,761
00:37:48,799
Trust me.
450
00:37:48,900 --> 00:37:50,401
Old Thomas will help us.
451
00:37:50,501 --> 00:37:52,970
You mean the mail delivery sergeant?
452
00:37:53,071 --> 00:37:54,072
Come on, man.
453
00:37:54,172 --> 00:37:56,340
Ayo.
454
00:37:56,441 --> 00:37:57,108
Thomas.
455
00:38:00,111 --> 00:38:00,912
You take my money?
456
00:38:03,915 --> 00:38:04,581
Me?
457
00:38:04,681 --> 00:38:06,050
I owe you money?
458
00:38:06,150 --> 00:38:08,019
00:38:38,349
Nice to do business.
470
00:38:38,449 --> 00:38:40,251
Salty, not him.
471
00:38:40,351 --> 00:38:41,185
Let's go.
472
00:38:41,285 --> 00:38:42,320
We will find another way.
473
00:38:42,420 --> 00:38:45,423
I heard about Hayes.
474
00:38:45,523 --> 00:38:47,125
He's lost.
475
00:38:47,225 --> 00:38:48,326
He is a very good person.
476
00:38:52,029 --> 00:38:53,297
What do you know about Hayes?
477
00:38:55,833 --> 00:38:57,734
00:39:19,023
Equipment and ammunition
for 2 or 3 days?
487
00:39:19,123 --> 00:39:22,226
That's a lot of preparation
in no time, gentlemen.
488
00:39:22,326 --> 00:39:24,595
No acquisition orders?
489
00:39:24,694 --> 00:39:26,130
Salty, let's go.
490
00:39:26,230 --> 00:39:26,964
Not this person.
491
00:39:27,064 --> 00:39:28,132
Let's go.
492
00:39:28,232 --> 00:39:32,669
00:41:25,850
Yes who?
526
00:41:28,519 --> 00:41:30,121
You hold the order
527
00:41:30,221 --> 00:41:32,256
until I know what
actually happened.
528
00:41:32,356 --> 00:41:34,692
Correct.
529
00:41:34,791 --> 00:41:36,627
We heard about Lieutenant Hayes.
530
00:41:36,727 --> 00:41:38,095
Pity.
531
00:41:38,195 --> 00:41:39,063
I met Red.
532
00:41:39,163 --> 00:41:40,498
He's not too much either
happy about that.
533
00:41:40,598 --> 00:41:41,332
00:42:07,358
Division wants to pilot this
found.
542
00:42:07,458 --> 00:42:09,860
Gather search squads,
Hayes can be found.
543
00:42:09,960 --> 00:42:11,796
Division will be pleased, sir.
544
00:42:11,896 --> 00:42:13,531
But no division
will want
545
00:42:13,631 --> 00:42:16,734
directing the war artillery
we are at our destination
546
00:42:16,834 --> 00:42:18,903
36 hours away.
547
00:42:22,373 --> 00:42:25,609
I forgot to say...
548
00:42:25,710 --> 00:42:29,113
00:42:52,002
Smith?
558
00:42:52,103 --> 00:42:54,105
Connect me to the third army.
559
00:42:54,205 --> 00:42:56,307
Yes, sir.
560
00:42:56,407 --> 00:42:57,641
Get me the Jeep.
561
00:43:01,779 --> 00:43:03,849
You're noisy.
562
00:43:03,948 --> 00:43:04,949
I accidentally.
563
00:43:05,049 --> 00:43:07,918
Just avoid the bushes.
564
00:43:08,018 --> 00:43:10,121
You've never been to the forest?
565
00:43:10,221 --> 00:43:10,955
Once.
566
00:43:11,055 --> 00:43:12,690
00:43:36,180
You all like that?
578
00:43:40,852 --> 00:43:41,219
Who?
579
00:43:41,319 --> 00:43:43,221
Black people?
580
00:43:43,321 --> 00:43:44,589
Not.
581
00:43:44,689 --> 00:43:46,624
I mean infantryman
like you.
582
00:43:50,628 --> 00:43:53,131
Goodbye, city boy,
and good luck.
583
00:43:53,231 --> 00:43:57,969
I will leave you
before you get me killed.
584
00:43:58,069 --> 00:44:00,238
00:44:56,895
I ask you to stop
there, sir.
602
00:44:56,995 --> 00:45:00,465
I've seen an old whore
move faster than that.
603
00:45:00,565 --> 00:45:04,002
General, sir.
604
00:45:04,102 --> 00:45:05,436
Are you lost, son?
605
00:45:05,536 --> 00:45:09,173
Mayor Anderson,
sir, battalion 761.
606
00:45:09,275 --> 00:45:14,846
I hope so much
of the Tank Battalion, Major.
607
00:45:14,946 --> 00:45:17,548
00:45:39,170
Very Tank Battalion
Proud to have you.
617
00:45:39,271 --> 00:45:40,071
Thank you sir.
618
00:45:40,171 --> 00:45:41,407
I have a request, sir.
619
00:45:41,506 --> 00:45:47,745
I want to switch the artillery division
Tonight, Section 843.
620
00:45:47,845 --> 00:45:49,381
Of course.
621
00:45:49,480 --> 00:45:52,617
Anything for Stonewall Jackson.
622
00:45:52,717 --> 00:45:56,255
I'm counting on you and the kid
your fruit to bring us to Metz.
623
00:45:56,355 --> 00:45:57,689
Do not disappoint me.
624
00:45:57,789 --> 00:45:58,424
No sir.
625
00:46:00,692 --> 00:46:03,728
Thank you sir.
626
00:46:03,828 --> 00:46:04,430
Okay.
627
00:46:04,529 --> 00:46:05,297
Fast.
628
00:46:05,397 --> 00:46:06,064
Come on.
629
00:46:08,300 --> 00:46:09,100
Push it.
630
00:46:09,201 --> 00:46:10,868
Let's move it.
631
00:46:10,969 --> 00:46:11,636
There he is.
632
00:46:14,239 --> 00:46:16,241
Hayes' last position
known.
633
00:46:16,342 --> 00:46:18,710
00:47:05,790
Gentlemen,
don't screw this up.
650
00:47:16,668 --> 00:47:19,805
Ayo.
651
00:47:19,905 --> 00:47:20,605
Stupid fly.
652
00:47:23,708 --> 00:47:26,444
Stop!
653
00:47:26,544 --> 00:47:29,915
Do not move.
654
00:47:30,016 --> 00:47:32,118
You're in a minefield.
655
00:47:32,217 --> 00:47:33,218
Unlucky.
656
00:47:33,318 --> 00:47:34,452
What should I do?
657
00:47:34,552 --> 00:47:37,422
Put your feet back
to your last step.
658
00:47:37,522 --> 00:47:38,958
Calm.
659
00:47:39,058 --> 00:47:41,660
Stay calm.
660
00:47:41,760 --> 00:47:44,262
Is it safe?
661
00:47:44,362 --> 00:47:45,764
What are you doing?
662
00:47:45,865 --> 00:47:49,434
I will pick you up,
clearing the road,
663
00:47:49,534 --> 00:47:52,004
and bring you back
to a safe place.
664
00:47:52,104 --> 00:47:54,172
But I can see it.
665
00:47:54,272 --> 00:47:57,175
Not all.
666
00:48:04,382 --> 00:48:06,384
00:48:39,584
Come on, quickly.
676
00:48:48,894 --> 00:48:51,496
What's the situation?
677
00:48:51,596 --> 00:48:53,498
Looks like Thomas
old man kept his promise.
678
00:48:57,669 --> 00:48:58,503
Unlucky.
679
00:49:03,175 --> 00:49:04,009
This doesn't look good.
680
00:49:11,150 --> 00:49:12,717
This mission is invalid.
681
00:49:12,818 --> 00:49:14,419
I can't let it
you guys go.
682
00:49:14,519 --> 00:49:16,222
I order you to step back.
683
00:49:16,321 --> 00:49:18,289
00:49:47,352
I already guessed.
692
00:49:50,055 --> 00:49:54,425
Your time is 24 hours,
belonging to General George Patton.
693
00:49:54,526 --> 00:49:55,293
Sorry, sir.
694
00:49:55,393 --> 00:49:56,461
I do not understand.
695
00:49:56,561 --> 00:49:57,662
Find Hayes and bring him back.
696
00:49:57,762 --> 00:50:00,199
If you find an American pilot
out there,
697
00:50:00,298 --> 00:50:04,003
bring him back too.
698
00:50:04,103 --> 00:50:05,971
00:51:03,428
I tried using
new type of German aircraft.
709
00:51:06,031 --> 00:51:06,966
That's stupid.
710
00:51:10,870 --> 00:51:16,075
Mike, should
I'm listening to you.
711
00:51:19,611 --> 00:51:21,814
Should be back in position.
712
00:51:21,914 --> 00:51:23,414
He intercepted the German plane,
713
00:51:23,514 --> 00:51:30,455
and he was shot and died.
714
00:51:53,846 --> 00:51:58,183
My friend once said
715
00:51:58,284 --> 00:52:03,155
00:53:14,226
Hold on.
723
00:53:14,326 --> 00:53:16,394
Listen.
724
00:53:16,494 --> 00:53:21,166
On my orders, we
will turn 90 degrees
725
00:53:21,267 --> 00:53:23,102
in the next few miles.
726
00:53:23,202 --> 00:53:25,771
On my signal, Understood?
727
00:53:29,208 --> 00:53:29,909
Let's go.
728
00:53:44,957 --> 00:53:45,590
Thomas.
729
00:53:45,690 --> 00:53:46,191
Two.
730
00:53:49,460 --> 00:53:50,662
00:54:15,087
You want to call the general?
741
00:54:20,826 --> 00:54:22,161
Everything seems to be in order.
742
00:54:22,261 --> 00:54:23,062
Yes I know.
743
00:54:23,162 --> 00:54:23,963
Everything's fine.
744
00:54:24,063 --> 00:54:25,530
One more thing.
745
00:54:34,140 --> 00:54:35,306
I wonder how
it can go in there.
746
00:54:35,406 --> 00:54:38,144
Yes, so do I .
747
00:54:38,244 --> 00:54:40,913
That's my money.
748
00:54:41,013 --> 00:54:42,848
Beautiful.
749
00:54:43,916 --> 00:54:45,651
00:55:50,149
do you love him?
761
00:55:50,249 --> 00:55:52,718
Of course.
762
00:55:57,690 --> 00:56:04,630
I never should have
leave you there.
763
00:56:04,730 --> 00:56:06,431
Forgive me.
764
00:56:06,532 --> 00:56:08,167
What makes you
back for me?
765
00:56:08,267 --> 00:56:09,702
I guess I followed orders.
766
00:56:14,340 --> 00:56:17,042
Namaku Hayes, Robert Hayes.
767
00:56:17,142 --> 00:56:18,244
00:56:52,511
California Love from the center.
777
00:57:05,024 --> 00:57:07,326
Looks good, guys.
778
00:57:07,425 --> 00:57:09,862
Beware.
779
00:57:09,962 --> 00:57:14,066
Every time, German people
it can attack us.
780
00:57:31,283 --> 00:57:33,185
Direct orders
from General Patton.
781
00:57:33,285 --> 00:57:37,523
Artillery attack on
Fort in 1900.
782
00:57:37,623 --> 00:57:39,858
Yes, sir.
783
00:57:39,959 --> 00:57:44,863
00:58:56,602
Shoot it.
795
00:59:07,515 --> 00:59:07,847
Shot call.
796
00:59:23,028 --> 00:59:24,296
Hayes, we have guests.
797
00:59:29,968 --> 00:59:31,370
When did they get here?
798
00:59:31,470 --> 00:59:32,738
Only just.
799
00:59:32,838 --> 00:59:34,406
I don't think they know
we are here
800
00:59:34,506 --> 00:59:35,207
Time to go.
801
00:59:49,721 --> 00:59:50,689
Stay here.
802
00:59:56,328 --> 00:59:57,029
Two.
803
00:59:57,129 --> 00:59:57,830
01:01:15,275
Change.
814
01:01:15,374 --> 01:01:16,309
Creasy, can you hear me?
815
01:01:16,408 --> 01:01:17,277
Change.
816
01:01:17,376 --> 01:01:19,178
Any luck?
817
01:01:19,279 --> 01:01:20,045
Baker.
818
01:01:20,145 --> 01:01:21,046
No luck, Sergeant.
819
01:01:21,146 --> 01:01:22,315
No sign of Creasy?
820
01:01:22,414 --> 01:01:23,916
Not yet.
821
01:01:24,016 --> 01:01:24,917
Hayes in?
822
01:01:25,017 --> 01:01:27,386
01:01:50,075
Red One.
834
01:01:50,175 --> 01:01:50,876
Anyone out there?
835
01:01:50,976 --> 01:01:52,144
Change.
836
01:01:52,245 --> 01:01:53,246
Lieutenant Hayes, is that you?
837
01:01:53,346 --> 01:01:54,580
Salty?
838
01:01:54,680 --> 01:01:55,748
Nice to hear your voice,
839
01:01:55,848 --> 01:01:57,149
and glad you're alive.
840
01:01:57,250 --> 01:02:01,388
Salty, we're at the old mill
in the network section 4731.
841
01:02:01,487 --> 01:02:04,957
01:02:41,894
I need you to solidify your position
here and waiting for him.
851
01:02:41,995 --> 01:02:42,996
Be prepared for anything.
852
01:02:43,096 --> 01:02:43,829
Of course.
853
01:02:43,930 --> 01:02:44,830
Let's move.
854
01:02:44,931 --> 01:02:45,598
You guys heard.
855
01:02:54,107 --> 01:02:55,741
Straight up here, man.
856
01:02:55,841 --> 01:02:56,910
Stay alert.
857
01:03:04,684 --> 01:03:05,451
Comb everything.
858
01:03:17,030 --> 01:03:18,932
01:04:18,158
You take the bazooka.
871
01:04:18,257 --> 01:04:18,959
Of.
872
01:04:33,739 --> 01:04:35,008
Unlucky.
873
01:04:38,344 --> 01:04:38,878
Ayo.
874
01:04:46,186 --> 01:04:46,920
How are we?
875
01:04:47,020 --> 01:04:47,753
We can't stay here.
876
01:04:47,853 --> 01:04:48,454
I will protect you.
877
01:04:48,554 --> 01:04:50,257
Go!
878
01:05:00,466 --> 01:05:02,735
You hear that?
879
01:05:02,835 --> 01:05:04,104
Fast.
880
01:05:04,204 --> 01:05:05,771
01:05:51,517
Did you see anything?
892
01:05:51,617 --> 01:05:53,153
The Germans are coming on the way.
893
01:05:53,253 --> 01:05:53,886
Okay.
894
01:05:53,987 --> 01:05:54,587
Let's get ready.
895
01:05:54,687 --> 01:05:55,721
Let's get ready, guys.
896
01:06:15,608 --> 01:06:17,310
Wait till they pass.
897
01:06:17,409 --> 01:06:18,477
Understand.
898
01:06:26,886 --> 01:06:27,553
Now.
899
01:07:10,931 --> 01:07:11,530
Okay.
900
01:07:11,630 --> 01:07:12,598
01:08:23,036
Please don't do this.
913
01:08:23,136 --> 01:08:23,736
Let him go.
914
01:08:23,836 --> 01:08:24,536
Two.
915
01:08:24,636 --> 01:08:26,072
Let go.
916
01:08:26,172 --> 01:08:27,140
Hey, asshole.
917
01:08:35,781 --> 01:08:37,017
That's your ability?
918
01:08:44,090 --> 01:08:44,656
No.
919
01:08:44,757 --> 01:08:46,459
let me go
920
01:08:46,592 --> 01:08:47,427
No!
921
01:08:47,526 --> 01:08:49,762
01:10:21,620
Thank You.
933
01:10:44,811 --> 01:10:45,812
What's our situation?
934
01:10:45,912 --> 01:10:48,515
Honestly sound
like we won, sir.
935
01:10:48,615 --> 01:10:49,315
Okay.
936
01:10:49,415 --> 01:10:50,349
Lieutenant, get me some coffee.
937
01:10:50,449 --> 01:10:52,719
This could take all day.
938
01:10:52,819 --> 01:10:54,386
Yes, sir.
939
01:10:54,487 --> 01:10:56,223
We held off the German onslaught.
940
01:10:56,322 --> 01:10:58,290
01:11:17,911
Listen.
951
01:11:18,011 --> 01:11:19,813
We'll take the guns
and leave them.
952
01:11:19,913 --> 01:11:22,015
And withstood the German onslaught.
953
01:11:22,115 --> 01:11:23,183
Prepare the mortar.
954
01:11:23,282 --> 01:11:24,618
Attack them with artillery.
955
01:11:24,718 --> 01:11:25,886
Holding back the German attack.
956
01:11:25,986 --> 01:11:29,089
Send a third platoon!
957
01:11:29,189 --> 01:11:30,724
01:12:56,776
Shoot!
969
01:13:06,253 --> 01:13:07,754
Shoot.
970
01:13:07,854 --> 01:13:10,090
Attack.
971
01:13:10,190 --> 01:13:10,857
Shoot!
972
01:13:24,137 --> 01:13:24,838
Get out.
973
01:13:36,616 --> 01:13:37,483
I'll take care of it myself.
974
01:13:48,995 --> 01:13:49,996
Of.
975
01:13:50,096 --> 01:13:51,097
Soldier, look.
976
01:14:01,942 --> 01:14:04,945
Lieutenant, can't go
with this.
977
01:14:05,045 --> 01:14:06,913
Correct.
978
01:14:07,013 --> 01:14:07,814
01:15:24,391
Where does it come from?
991
01:15:24,491 --> 01:15:25,625
That's 88.
992
01:15:25,725 --> 01:15:27,927
Hide in those trees.
993
01:15:29,729 --> 01:15:30,897
Bastard.
994
01:15:33,600 --> 01:15:35,068
Shoot!
995
01:15:38,405 --> 01:15:39,706
Get out of the trees.
996
01:16:11,271 --> 01:16:13,907
Of?
997
01:16:14,007 --> 01:16:14,808
Of.
998
01:16:17,210 --> 01:16:18,578
Oh!
999
01:16:18,679 --> 01:16:20,013
Oh!
1000
01:16:20,114 --> 01:16:22,482
01:17:49,237
Red tail?
1013
01:17:49,336 --> 01:17:50,804
Tuskegee aviator.
1014
01:17:50,904 --> 01:17:51,538
Pilot Negro.
1015
01:18:19,165 --> 01:18:24,204
Everyone, you guys
was the first Negro tanker
1016
01:18:24,305 --> 01:18:26,172
who ever fought
in the American army.
1017
01:18:26,272 --> 01:18:31,077
I will never ask
you if you are not good.
1018
01:18:31,177 --> 01:18:36,082
I have nothing but
the best in my army.
1019
01:18:36,182 --> 01:18:41,355
I don't care about the color of your skin
while you go there
1020
01:18:41,455 --> 01:18:44,492
and kill German bastards.
1021
01:18:44,591 --> 01:18:47,992
Each person
watching you
1022
01:18:48,059 --> 01:18:51,709
and expect
great things from you.
1023
01:18:51,734 --> 01:18:54,301
Don't let them down.
1024
01:18:54,402 --> 01:18:57,170
And don't disappoint me.
1025
01:19:00,206 --> 01:19:05,245
They say patriotic
is to die for your country.
1026
01:19:07,814 --> 01:19:11,519
Let's see
how many patriots
1027
01:19:11,618 --> 01:19:14,821
what we can get
of that German bastard.
1028
01:19:16,756 --> 01:19:20,193
Detail 910, ready.
1029
01:19:20,293 --> 01:19:22,095
Give respect.
1030
01:19:30,570 --> 01:19:33,006
We're leaving, gentlemen.
1031
01:19:33,106 --> 01:19:33,773
Creasy.
1032
01:19:39,079 --> 01:19:39,979
This is it, sir.
1033
01:19:54,761 --> 01:19:58,765
Sergeant Creasy, I know
from my man
1034
01:19:58,865 --> 01:20:01,701
01:21:21,515
They sent you back
to the Air Corps?
1045
01:21:21,615 --> 01:21:24,884
I still have one plane
again to be used as an ace.
1046
01:21:24,984 --> 01:21:28,121
I'm sure you will.
1047
01:21:28,221 --> 01:21:28,988
I'll never forget.
1048
01:21:37,531 --> 01:21:38,599
Be careful, brother.
1049
01:21:38,698 --> 01:21:39,433
You too.
62343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.