All language subtitles for Blood of Zeus S03E08 - War for Olympus (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,021 --> 00:00:09,021 [dramatic music playing] 3 00:00:16,021 --> 00:00:17,271 [Heron] Don't do it. 4 00:00:20,937 --> 00:00:21,812 Let go of me. 5 00:00:25,021 --> 00:00:26,229 [grunts] 6 00:00:26,812 --> 00:00:27,771 I'm sorry. 7 00:00:28,271 --> 00:00:30,979 - But we can't let you go. - [Heron] Seraphim. 8 00:00:32,229 --> 00:00:33,146 Don't, brother. 9 00:00:38,437 --> 00:00:39,312 [whooshing] 10 00:00:40,354 --> 00:00:42,854 - [grunts] - You can't trust Cronos. 11 00:00:47,771 --> 00:00:49,686 We can't trust the gods either. 12 00:00:49,687 --> 00:00:52,312 They're not going to toss us into the abyss. 13 00:00:53,271 --> 00:00:57,271 I know, but whatever time I get with her is worth it. 14 00:00:57,854 --> 00:01:00,020 For who? You or her? 15 00:01:00,021 --> 00:01:03,187 Do you think she wants you to die, to cease to exist? 16 00:01:03,812 --> 00:01:06,771 Each minute you have together will be poisoned by those thoughts. 17 00:01:07,312 --> 00:01:10,021 There's still hope for you. For her. 18 00:01:17,979 --> 00:01:19,521 I cannot be redeemed. 19 00:01:21,062 --> 00:01:22,811 Everyone can be redeemed. 20 00:01:22,812 --> 00:01:24,271 That's why Cronos fears us. 21 00:01:24,979 --> 00:01:27,187 He thinks that one of us is the One. 22 00:01:27,854 --> 00:01:29,354 You're a fool, brother. 23 00:01:30,354 --> 00:01:31,562 There is no "One." 24 00:01:32,146 --> 00:01:33,104 You're wrong. 25 00:01:33,854 --> 00:01:35,896 But you have to turn inward. 26 00:01:36,396 --> 00:01:38,021 Stop fighting yourself 27 00:01:39,271 --> 00:01:41,771 if you truly wish to be reunited with her. 28 00:01:43,104 --> 00:01:44,437 Trust me, brother. 29 00:01:50,937 --> 00:01:52,937 [dramatic music playing] 30 00:02:11,729 --> 00:02:12,979 [Hera] We have a plan. 31 00:02:25,354 --> 00:02:27,354 [choir vocalizing] 32 00:02:46,562 --> 00:02:49,103 {\an8}[Hera] There is no need for carnage. 33 00:02:49,104 --> 00:02:52,271 {\an8}Let us settle this in the old way, 34 00:02:53,937 --> 00:02:55,937 {\an8}with a battle of champions. 35 00:02:56,521 --> 00:02:59,646 {\an8}Our two best versus your two best. 36 00:03:00,229 --> 00:03:01,936 {\an8}If our champions fall, 37 00:03:01,937 --> 00:03:04,353 {\an8}we will give you the torch you seek. 38 00:03:04,354 --> 00:03:08,271 {\an8}But if our champions succeed, you withdraw. 39 00:03:09,312 --> 00:03:11,521 {\an8}Why would I agree to that? 40 00:03:12,646 --> 00:03:14,437 {\an8}Because you'll be fighting us. 41 00:03:19,104 --> 00:03:20,729 {\an8}You can't be serious. 42 00:03:21,312 --> 00:03:22,354 {\an8}We are. 43 00:03:22,896 --> 00:03:25,853 {\an8}I will not make a mockery of the ways of old 44 00:03:25,854 --> 00:03:28,312 {\an8}by fighting mere demigods. 45 00:03:28,812 --> 00:03:30,561 {\an8}You can't afford not to. 46 00:03:30,562 --> 00:03:34,396 {\an8}Your followers may think the truth, that you're afraid. 47 00:03:43,771 --> 00:03:46,604 {\an8}You think you're so clever, don't you, bastard? 48 00:03:48,687 --> 00:03:51,271 {\an8}You think you can lure me into your ploy? 49 00:03:51,937 --> 00:03:54,312 {\an8}Whatever your plan is, it won't work. 50 00:03:55,604 --> 00:03:57,729 {\an8}But I will accept your challenge, 51 00:03:58,521 --> 00:03:59,854 {\an8}and I'll tell you why. 52 00:04:00,896 --> 00:04:04,646 {\an8}I want to look into your father's eyes before I kill him 53 00:04:05,187 --> 00:04:07,520 {\an8}and tell him what great pleasure I took 54 00:04:07,521 --> 00:04:10,062 {\an8}in dismembering his son. 55 00:04:10,646 --> 00:04:13,104 {\an8}That's the price for his betrayal. 56 00:04:14,687 --> 00:04:16,062 {\an8}And you, mongrel. 57 00:04:16,562 --> 00:04:20,104 {\an8}I want you to take one last look at your priestess here. 58 00:04:21,271 --> 00:04:23,645 {\an8}Thanks to you, from this moment on, 59 00:04:23,646 --> 00:04:26,186 {\an8}she will experience nothing but pain. 60 00:04:26,187 --> 00:04:29,853 {\an8}The pain of seeing you cut down before her very eyes, 61 00:04:29,854 --> 00:04:32,395 {\an8}of seeing you tossed into the abyss. 62 00:04:32,396 --> 00:04:34,895 {\an8}And then I'm gonna toss her in too. 63 00:04:34,896 --> 00:04:36,728 {\an8}- Right after you. - Don't listen to him! 64 00:04:36,729 --> 00:04:38,687 {\an8}[whooshing] 65 00:04:42,396 --> 00:04:44,521 {\an8}[Cronos] Do you swear to do as you promised? 66 00:04:45,687 --> 00:04:47,896 {\an8}Will you hand over the torch when they fall? 67 00:04:49,146 --> 00:04:52,354 {\an8}I will honor this challenge and its terms, 68 00:04:52,854 --> 00:04:55,021 {\an8}as will my brothers and sisters. 69 00:04:55,521 --> 00:04:58,311 {\an8}Then before all those here who stand witness, 70 00:04:58,312 --> 00:05:01,103 {\an8}today, we evoke the ways of old 71 00:05:01,104 --> 00:05:03,854 {\an8}and will honor the will of the Fates. 72 00:05:05,979 --> 00:05:09,145 {\an8}Typhon and I will meet you for this challenge of champions 73 00:05:09,146 --> 00:05:11,229 {\an8}at the Meadows of the Fallen before us. 74 00:05:11,812 --> 00:05:15,562 {\an8}That is, if you're still willing to come down here and fight. 75 00:05:21,062 --> 00:05:22,687 {\an8}Then go prepare yourselves! 76 00:05:23,354 --> 00:05:26,021 {\an8}It's not every day you face certain death. 77 00:05:40,146 --> 00:05:40,979 Heron. 78 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 A word. 79 00:05:52,896 --> 00:05:54,896 There's something I must tell you. 80 00:05:55,479 --> 00:05:57,853 I want to make sure you're not doing this because 81 00:05:57,854 --> 00:05:59,937 you know that you're not long for this world. 82 00:06:01,229 --> 00:06:02,187 What do you mean? 83 00:06:02,687 --> 00:06:05,937 I know that the sands of your hourglass are running dry. 84 00:06:08,521 --> 00:06:10,687 [exhales] I know because... 85 00:06:11,854 --> 00:06:13,646 I cut your thread. 86 00:06:17,229 --> 00:06:19,229 I wanted to hurt Zeus. 87 00:06:19,937 --> 00:06:23,312 I wanted him to pay for stripping Persephone away from me. 88 00:06:24,187 --> 00:06:26,771 I'm very sorry for what I did. 89 00:06:30,229 --> 00:06:32,270 The Fates can weave it back in. 90 00:06:32,271 --> 00:06:34,895 You can have a full life ahead of you 91 00:06:34,896 --> 00:06:38,103 filled with love and happiness. 92 00:06:38,104 --> 00:06:39,396 One many would envy. 93 00:06:40,354 --> 00:06:41,562 The choice is yours. 94 00:06:52,562 --> 00:06:54,646 If you were to change your mind, 95 00:06:56,562 --> 00:06:57,687 I would understand. 96 00:06:59,479 --> 00:07:01,896 I've already volunteered to take your place. 97 00:07:10,729 --> 00:07:11,562 No. 98 00:07:12,229 --> 00:07:15,396 Whether I'm long for this world or not, I have to do this. 99 00:07:17,104 --> 00:07:18,604 I know that much is true. 100 00:07:29,312 --> 00:07:31,771 The gods chose well when they chose you. 101 00:07:38,687 --> 00:07:41,896 - Then why do you look so sad? - I know how this ends. 102 00:07:42,812 --> 00:07:43,729 We have a plan. 103 00:07:45,562 --> 00:07:46,854 Will you abide by it? 104 00:07:51,604 --> 00:07:53,687 You know I'm Amazonian. That... 105 00:07:54,479 --> 00:07:55,854 that we could never... 106 00:07:56,604 --> 00:07:57,437 I know. 107 00:07:58,396 --> 00:08:01,812 My mother broke her Amazonian vow when she married my father. 108 00:08:03,271 --> 00:08:04,896 She was miserable with him. 109 00:08:05,646 --> 00:08:08,729 Cursed, some say, for not staying true to her oath. 110 00:08:10,687 --> 00:08:12,312 At least that's what I was told. 111 00:08:18,396 --> 00:08:22,354 Sometimes... it's easier believing in a curse... 112 00:08:25,896 --> 00:08:28,187 than being honest about how you feel. 113 00:08:33,562 --> 00:08:35,604 I would never ask you to break your vow. 114 00:08:39,396 --> 00:08:40,229 I know. 115 00:08:42,312 --> 00:08:43,521 And I never would. 116 00:08:45,354 --> 00:08:46,396 Not even for you. 117 00:08:49,854 --> 00:08:50,687 But... 118 00:08:53,104 --> 00:08:54,771 I do love you. 119 00:08:55,896 --> 00:08:57,896 [solemn music rises] 120 00:09:08,437 --> 00:09:09,812 Now, if I may... [exhales] 121 00:09:10,521 --> 00:09:12,562 ...I would like to be your shield-bearer. 122 00:09:13,896 --> 00:09:14,896 It'd be an honor. 123 00:09:21,312 --> 00:09:23,312 [dramatic music plays] 124 00:09:38,437 --> 00:09:40,646 [roars] 125 00:10:03,271 --> 00:10:05,478 There's something I need to tell you. 126 00:10:05,479 --> 00:10:07,728 Zeus asked me to bring you into the fold 127 00:10:07,729 --> 00:10:10,729 to try and get you to lay down your sword, but the truth is 128 00:10:11,521 --> 00:10:13,937 I couldn't muster more than a half-hearted attempt. 129 00:10:14,437 --> 00:10:15,478 Every time I saw you, 130 00:10:15,479 --> 00:10:18,354 all I could see was the face of the man who cut down our mother. 131 00:10:18,854 --> 00:10:21,354 I don't blame you. I would have done the same. 132 00:10:22,021 --> 00:10:24,312 - You don't know that. - I do. 133 00:10:25,687 --> 00:10:29,396 Well, if I fall, I want you to have my sword. 134 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 No, I can't accept it. 135 00:10:33,437 --> 00:10:34,271 [Heron] Why? 136 00:10:35,812 --> 00:10:37,854 When I tried to kill you on that ship, 137 00:10:39,479 --> 00:10:41,104 I knew you were my brother, 138 00:10:42,062 --> 00:10:44,895 and I still tried to strike you down 139 00:10:44,896 --> 00:10:46,771 with that very sword. 140 00:10:50,229 --> 00:10:52,186 All the more reason for you to have it. 141 00:10:52,187 --> 00:10:54,521 It'll be a reminder of how far we've come. 142 00:11:00,521 --> 00:11:03,812 May the Fates smile down on us. 143 00:11:13,437 --> 00:11:17,771 I, Archon Alexia, will serve as shield-bearer to Heron, 144 00:11:18,271 --> 00:11:19,271 son of Zeus, 145 00:11:19,771 --> 00:11:20,936 and Seraphim, 146 00:11:20,937 --> 00:11:22,978 bearer of giants' blood, 147 00:11:22,979 --> 00:11:25,979 according to the laws of our forefathers. 148 00:11:28,062 --> 00:11:29,062 [Evios] As will I. 149 00:11:29,854 --> 00:11:31,771 You two aren't much of a bet, but... 150 00:11:32,854 --> 00:11:34,604 for the first time in a long time, 151 00:11:35,354 --> 00:11:36,479 I like the odds. 152 00:11:49,271 --> 00:11:51,687 [thudding] 153 00:11:57,979 --> 00:11:59,936 We Titans bear no shields, 154 00:11:59,937 --> 00:12:03,021 nor do we need others to stand beside us. 155 00:12:06,979 --> 00:12:09,686 I know you'll guard this with your life, 156 00:12:09,687 --> 00:12:12,687 but a little magic never hurts. 157 00:12:36,687 --> 00:12:38,604 You first, bastard. 158 00:12:39,896 --> 00:12:42,145 [electricity crackling] 159 00:12:42,146 --> 00:12:45,187 - [dramatic music playing] - [choir vocalizing] 160 00:12:57,562 --> 00:12:59,937 [wind howling] 161 00:13:02,021 --> 00:13:05,354 [grunts, screams] 162 00:13:07,646 --> 00:13:08,812 [screams] 163 00:13:13,146 --> 00:13:14,354 Let loose. 164 00:13:31,146 --> 00:13:32,354 [Seraphim] Heron! 165 00:13:33,354 --> 00:13:34,771 [grunts] 166 00:13:37,312 --> 00:13:38,271 [grunts] 167 00:13:38,854 --> 00:13:40,854 [roars] 168 00:13:41,979 --> 00:13:43,021 Enough. 169 00:13:45,396 --> 00:13:48,187 [wind howling] 170 00:13:50,312 --> 00:13:52,186 [grunting] 171 00:13:52,187 --> 00:13:56,146 [Cronos] I'll show you the difference between a Titan and a demigod. 172 00:13:58,146 --> 00:13:59,103 [groans] 173 00:13:59,104 --> 00:14:01,603 [panting] 174 00:14:01,604 --> 00:14:04,271 [grunting] 175 00:14:06,187 --> 00:14:08,562 Between a Titan and an Olympian. 176 00:14:09,146 --> 00:14:11,436 [Heron screaming] 177 00:14:11,437 --> 00:14:12,562 [grunts] 178 00:14:17,146 --> 00:14:18,728 [bubbling] 179 00:14:18,729 --> 00:14:22,687 [panting, grunting] 180 00:14:27,854 --> 00:14:28,896 [gasps] 181 00:14:29,604 --> 00:14:31,020 [snarls] 182 00:14:31,021 --> 00:14:33,646 [roars] 183 00:14:34,354 --> 00:14:35,312 Heron! 184 00:14:35,896 --> 00:14:37,854 [grunts] 185 00:14:39,521 --> 00:14:42,104 [grunts, groans] 186 00:14:43,312 --> 00:14:44,811 [Seraphim] Come on. Keep moving. 187 00:14:44,812 --> 00:14:46,103 [panting] 188 00:14:46,104 --> 00:14:47,645 [roars] 189 00:14:47,646 --> 00:14:49,771 [panting] 190 00:14:50,729 --> 00:14:52,686 [groaning] 191 00:14:52,687 --> 00:14:55,021 [grunting] 192 00:14:55,604 --> 00:14:56,771 - [roars] - [grunts] 193 00:14:59,062 --> 00:15:01,061 [panting] 194 00:15:01,062 --> 00:15:02,104 [grunting] 195 00:15:04,687 --> 00:15:07,686 [grunting] 196 00:15:07,687 --> 00:15:09,395 [Heron panting] 197 00:15:09,396 --> 00:15:10,604 [groans] 198 00:15:11,354 --> 00:15:13,396 - [roars] - [screaming] 199 00:15:18,396 --> 00:15:20,187 [gasps] No! 200 00:15:22,521 --> 00:15:23,437 [grunts] 201 00:15:27,062 --> 00:15:28,104 [growls] 202 00:15:28,854 --> 00:15:29,686 [Cronos] Yield. 203 00:15:29,687 --> 00:15:31,771 [both panting] 204 00:15:32,271 --> 00:15:33,229 [Cronos] Yield! 205 00:15:34,771 --> 00:15:36,479 [exhales] No. 206 00:15:37,104 --> 00:15:38,978 [creature growls] 207 00:15:38,979 --> 00:15:40,229 [roars] 208 00:15:41,896 --> 00:15:42,979 [both grunting] 209 00:15:44,979 --> 00:15:47,145 - [Cronos] Surrender! - [both panting] 210 00:15:47,146 --> 00:15:49,354 We won't survive fighting them both. 211 00:15:54,521 --> 00:15:57,396 [panting] We need more time. 212 00:15:58,146 --> 00:15:59,312 Any ideas? 213 00:15:59,979 --> 00:16:01,937 [Heron panting] Maybe. 214 00:16:04,021 --> 00:16:06,353 [panting] 215 00:16:06,354 --> 00:16:09,146 Remember what I said. [grunts] 216 00:16:12,062 --> 00:16:14,645 [creature growls] 217 00:16:14,646 --> 00:16:15,854 Surrender. 218 00:16:25,312 --> 00:16:26,146 [shouts] 219 00:16:26,937 --> 00:16:29,020 [choir vocalizing] 220 00:16:29,021 --> 00:16:30,354 [grunts] 221 00:16:31,937 --> 00:16:33,062 [roars] 222 00:16:33,896 --> 00:16:35,354 [Heron grunting] 223 00:16:37,271 --> 00:16:39,479 [screams] 224 00:16:44,896 --> 00:16:46,604 [shouts] 225 00:16:48,146 --> 00:16:51,521 [shouting] 226 00:16:54,604 --> 00:16:55,521 [Heron grunts] 227 00:16:58,312 --> 00:17:01,812 [Zeus] This is how you show the world who you really are. 228 00:17:02,437 --> 00:17:04,353 - [groans] - [Zeus] Turn inward. 229 00:17:04,354 --> 00:17:07,062 [Heron panting] 230 00:17:07,729 --> 00:17:08,896 [Heron] We have a plan. 231 00:17:09,396 --> 00:17:10,812 [Alexia] Will you abide by it? 232 00:17:11,687 --> 00:17:14,104 [panting] 233 00:17:18,271 --> 00:17:19,771 [grunts] Huh? 234 00:17:22,229 --> 00:17:23,479 [snorts] 235 00:17:31,146 --> 00:17:33,312 [Heron] We all stand in death's shadow. 236 00:17:35,104 --> 00:17:36,146 And in that moment... 237 00:17:38,312 --> 00:17:40,020 a terrible fear sets in. 238 00:17:40,021 --> 00:17:41,771 [somber music playing] 239 00:17:48,021 --> 00:17:50,146 [Heron] The fear that all the love we have... 240 00:17:53,646 --> 00:17:54,604 will be lost. 241 00:18:03,479 --> 00:18:04,354 But then... 242 00:18:07,062 --> 00:18:08,270 we realize... 243 00:18:08,271 --> 00:18:10,479 [electricity crackles] 244 00:18:11,146 --> 00:18:13,021 ...that we take that love with us. 245 00:18:18,271 --> 00:18:19,521 All the love given... 246 00:18:23,062 --> 00:18:25,479 returns to the love that made them. 247 00:18:28,396 --> 00:18:29,978 [electricity crackles] 248 00:18:29,979 --> 00:18:33,353 [Heron] There's the land of the living and the Underworld. 249 00:18:33,354 --> 00:18:34,812 [growls] 250 00:18:38,146 --> 00:18:39,271 [Heron] And the bridge... 251 00:18:41,687 --> 00:18:42,604 is love. 252 00:18:50,062 --> 00:18:50,979 [roars] 253 00:19:01,812 --> 00:19:05,436 [Heron] Out of every hundred men in battle, ten should not be there. 254 00:19:05,437 --> 00:19:08,229 - [roars] - [Heron] Another 80 are mere targets. 255 00:19:11,062 --> 00:19:13,812 Only nine are real fighters, and we are lucky to have them. 256 00:19:15,479 --> 00:19:16,437 But one... 257 00:19:18,104 --> 00:19:19,312 one is a warrior. 258 00:19:21,479 --> 00:19:23,896 And it is he who will bring the others home. 259 00:19:25,479 --> 00:19:27,937 [loud banging] 260 00:19:31,729 --> 00:19:33,146 Finish this, brother. 261 00:19:35,062 --> 00:19:37,479 [screams] 262 00:19:39,187 --> 00:19:40,854 [explosions booming] 263 00:19:45,104 --> 00:19:46,021 Brother. 264 00:20:15,146 --> 00:20:17,562 [growls] 265 00:20:18,687 --> 00:20:21,145 [shouts, grunts] 266 00:20:21,146 --> 00:20:22,686 [dramatic music playing] 267 00:20:22,687 --> 00:20:24,978 [screams, grunts] 268 00:20:24,979 --> 00:20:27,062 [panting] 269 00:20:30,437 --> 00:20:32,062 [shouts] 270 00:20:33,187 --> 00:20:34,896 [shouts] 271 00:20:35,812 --> 00:20:36,728 [grunts] 272 00:20:36,729 --> 00:20:38,936 [panting] 273 00:20:38,937 --> 00:20:43,604 This has turned into a mockery, Cronos. [exhales] 274 00:20:47,771 --> 00:20:49,687 But not the one you expected. 275 00:20:50,937 --> 00:20:54,021 [shouting] 276 00:20:56,187 --> 00:20:58,229 [shouting] 277 00:20:59,479 --> 00:21:00,937 [shouting] 278 00:21:03,687 --> 00:21:05,271 [shouts] 279 00:21:07,271 --> 00:21:10,479 [grunts, shouts] 280 00:21:15,229 --> 00:21:17,479 Atlanteans, fire! 281 00:21:19,896 --> 00:21:21,437 [grunting] 282 00:21:27,729 --> 00:21:28,646 [screams] 283 00:21:29,687 --> 00:21:32,521 [grunts, shouts] 284 00:21:34,854 --> 00:21:36,854 [creature roars] 285 00:21:37,979 --> 00:21:39,187 [thunder crashes] 286 00:21:39,854 --> 00:21:42,604 League of Olympus, rally! 287 00:21:43,854 --> 00:21:44,770 [horses whinny] 288 00:21:44,771 --> 00:21:46,854 [choir vocalizing] 289 00:22:05,104 --> 00:22:06,021 [grunts] 290 00:22:07,604 --> 00:22:08,896 [grunts] 291 00:22:13,646 --> 00:22:14,521 [grunts] 292 00:22:19,271 --> 00:22:20,354 [grunts] 293 00:22:22,354 --> 00:22:24,521 [grunts, shouts] 294 00:22:25,104 --> 00:22:25,979 [shouts] 295 00:22:26,562 --> 00:22:27,854 [screams] 296 00:22:32,187 --> 00:22:34,062 [screams] 297 00:22:47,104 --> 00:22:48,687 [choir fades] 298 00:22:50,396 --> 00:22:52,604 By what magic is this possible? 299 00:22:53,229 --> 00:22:55,021 You were the magician, Cronos. 300 00:22:55,521 --> 00:22:58,145 When you agreed to fight Heron and Seraphim, 301 00:22:58,146 --> 00:23:00,312 you gave us the diversion we needed. 302 00:23:01,104 --> 00:23:03,187 Your pride was your Achilles' heel. 303 00:23:03,854 --> 00:23:06,771 You knew you were being drawn into a ploy, 304 00:23:07,312 --> 00:23:08,854 and yet, you couldn't help yourself. 305 00:23:10,896 --> 00:23:12,395 Demeter stole the bident 306 00:23:12,396 --> 00:23:15,145 right out from underneath your noses, 307 00:23:15,146 --> 00:23:19,020 switching it with the one Hera had the cyclops Brontes forge. 308 00:23:19,021 --> 00:23:20,311 Heron! 309 00:23:20,312 --> 00:23:23,854 [Zeus] You thought you could crush whatever we came up with. 310 00:23:25,521 --> 00:23:28,021 - But you were wrong. - [roaring] 311 00:23:34,146 --> 00:23:37,436 [Zeus] Hermes traveled to the Underworld with the real bident 312 00:23:37,437 --> 00:23:39,146 to free Hades and I. 313 00:23:41,104 --> 00:23:42,979 But he needed more time. 314 00:23:50,521 --> 00:23:53,521 You never imagined someone would do what Heron did. 315 00:23:54,604 --> 00:23:58,146 That someone would die for something greater than themselves. 316 00:23:59,396 --> 00:24:01,562 That he would give up his life. 317 00:24:02,771 --> 00:24:03,936 [rumbling] 318 00:24:03,937 --> 00:24:05,812 - [thudding] - [gasps] 319 00:24:07,312 --> 00:24:10,062 Will you stand by my side, brother? 320 00:24:15,437 --> 00:24:16,312 [explosion booms] 321 00:24:20,437 --> 00:24:21,561 What was that? 322 00:24:21,562 --> 00:24:23,021 If I had to guess, 323 00:24:24,646 --> 00:24:26,062 I'd say it was Heron. 324 00:24:26,937 --> 00:24:28,437 [electricity crackles] 325 00:24:31,396 --> 00:24:34,729 In your arrogance to prove you could cheat prophecy, 326 00:24:35,604 --> 00:24:37,229 you ended up fulfilling it. 327 00:24:38,854 --> 00:24:41,687 Yield while you still can. 328 00:24:42,729 --> 00:24:43,771 It's over! 329 00:24:45,187 --> 00:24:48,687 If this is how it ends, then so be it. 330 00:24:52,271 --> 00:24:53,561 [shouts] 331 00:24:53,562 --> 00:24:56,312 - [electricity crackling] - [explosions booming] 332 00:25:00,896 --> 00:25:04,979 [grunts, shouts] 333 00:25:09,562 --> 00:25:10,521 [grunts] 334 00:25:11,229 --> 00:25:12,270 [shudders] 335 00:25:12,271 --> 00:25:15,479 Our fates are bound. [shouting] 336 00:25:17,187 --> 00:25:18,603 [shouting] 337 00:25:18,604 --> 00:25:23,104 The greater the will... the greater the strike! [shouts] 338 00:25:29,437 --> 00:25:30,354 [gasps] 339 00:25:33,354 --> 00:25:34,479 [grunts] 340 00:25:41,062 --> 00:25:43,187 [grunting] 341 00:25:44,104 --> 00:25:46,437 [electricity crackles] 342 00:25:59,646 --> 00:26:01,520 [Zeus] And the one who was prophesied 343 00:26:01,521 --> 00:26:04,229 brought peace to both the heavens and Earth. 344 00:26:09,521 --> 00:26:11,645 Some of the other Titans surrendered. 345 00:26:11,646 --> 00:26:13,729 While still others tried to flee, 346 00:26:15,021 --> 00:26:16,562 but they did not succeed. 347 00:26:19,896 --> 00:26:22,979 We swore to never forget Heron and Seraphim. 348 00:26:24,604 --> 00:26:29,479 From this day forth, the name Heron will mean hero. 349 00:26:32,479 --> 00:26:36,896 While his brother Seraphim will forever be remembered as the One. 350 00:26:37,562 --> 00:26:39,187 [crowd applauding] 351 00:26:44,187 --> 00:26:45,686 And while many were lost, 352 00:26:45,687 --> 00:26:48,604 some would say this terrible struggle was needed. 353 00:26:49,271 --> 00:26:52,604 For the forest does not grow until the underbrush has burned. 354 00:26:53,604 --> 00:26:57,271 As painful as it is to admit, life requires death. 355 00:26:58,687 --> 00:27:01,437 That is why those that made the ultimate sacrifice 356 00:27:02,229 --> 00:27:04,312 will be honored amongst the stars, 357 00:27:05,812 --> 00:27:07,646 where we will always see them. 358 00:27:09,229 --> 00:27:10,436 And from this day forth, 359 00:27:10,437 --> 00:27:13,562 mortals will carry the spark these gods embodied. 360 00:27:14,562 --> 00:27:16,562 The desire to build and tinker. 361 00:27:19,604 --> 00:27:21,729 The desire for glory and greatness. 362 00:27:24,396 --> 00:27:27,104 The desire for our kindred soul. 363 00:27:29,229 --> 00:27:30,479 And most importantly, 364 00:27:31,687 --> 00:27:35,812 a sense of duty to that which is just. 365 00:27:39,271 --> 00:27:41,271 [music fades out] 366 00:27:49,562 --> 00:27:50,562 [rustling] 367 00:27:51,437 --> 00:27:53,437 [solemn music rises] 368 00:28:06,771 --> 00:28:09,187 [chuckles] You were right. 369 00:28:10,354 --> 00:28:11,687 Strength in this life, 370 00:28:12,979 --> 00:28:14,312 happiness in the next. 371 00:28:16,729 --> 00:28:17,729 [chuckles] 372 00:28:18,729 --> 00:28:20,271 I have a surprise for you. 373 00:28:32,187 --> 00:28:35,604 [gasps] Please forgive me, Mother. 374 00:28:46,521 --> 00:28:48,562 There is nothing to forgive... 375 00:28:50,896 --> 00:28:51,896 my son. 376 00:28:52,937 --> 00:28:54,937 [uplifting music playing] 377 00:29:05,937 --> 00:29:07,229 My sons, 378 00:29:08,229 --> 00:29:11,937 the Fates are just, after all. 379 00:29:20,354 --> 00:29:23,354 [dramatic music playing] 380 00:29:35,521 --> 00:29:37,521 [choir vocalizing] 381 00:29:37,521 --> 00:29:42,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 382 00:29:37,521 --> 00:29:47,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.