All language subtitles for Blood of Zeus S03E05 - The Head of the Maenads (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,062 --> 00:00:08,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,062 --> 00:00:10,062 [dramatic music playing] 3 00:00:10,854 --> 00:00:12,146 [horse whinnies] 4 00:00:25,729 --> 00:00:26,686 What news? 5 00:00:26,687 --> 00:00:29,604 The Titans are seeking out the witch goddess Hecate. 6 00:00:32,687 --> 00:00:35,979 Cronos is leading the way with all his fury. 7 00:00:40,646 --> 00:00:44,646 But the witch goddess and her cult are not without their own devices. 8 00:00:46,937 --> 00:00:48,728 [explosion] 9 00:00:48,729 --> 00:00:51,521 Give me Hecate and spare yourself. 10 00:00:54,479 --> 00:00:55,812 [shouts] 11 00:00:57,812 --> 00:00:58,687 [air rushes] 12 00:00:59,521 --> 00:01:00,354 [Apollo] And they 13 00:01:02,229 --> 00:01:04,146 never shied away from glory. 14 00:01:09,437 --> 00:01:12,271 [screaming] 15 00:01:21,771 --> 00:01:23,771 [choir vocalizing] 16 00:01:25,146 --> 00:01:27,146 [incanting] 17 00:01:29,021 --> 00:01:31,812 [screeching] 18 00:01:37,521 --> 00:01:41,271 - [electricity crackles] - [screams] 19 00:01:42,604 --> 00:01:43,729 [screeching] 20 00:01:45,562 --> 00:01:47,978 [Cronos] Look upon me and fear, 21 00:01:47,979 --> 00:01:50,854 for I am a dealer of death. 22 00:01:56,854 --> 00:02:00,521 It's only a matter of time before Cronos finds her. 23 00:02:01,021 --> 00:02:03,561 I fear they're looking for Hecate's torch, 24 00:02:03,562 --> 00:02:05,271 so that they can find Zeus. 25 00:02:06,021 --> 00:02:08,021 [dramatic music playing] 26 00:02:19,104 --> 00:02:21,104 [air hissing] 27 00:02:43,687 --> 00:02:45,687 {\an8}[distant drums beating] 28 00:02:58,604 --> 00:03:00,562 {\an8}The Maenad encampment. 29 00:03:01,146 --> 00:03:02,771 {\an8}It's just past those trees. 30 00:03:04,146 --> 00:03:07,062 {\an8}[drums continue beating] 31 00:03:13,021 --> 00:03:15,937 {\an8}[chanting] Sha-na! Sha-na! Sha-na... 32 00:03:22,937 --> 00:03:24,396 {\an8}[chanting continues] 33 00:03:35,521 --> 00:03:39,937 {\an8}Tonight, we invoke the rite of sparagmos. 34 00:03:40,729 --> 00:03:42,062 {\an8}[bull bellows] 35 00:03:42,896 --> 00:03:44,728 {\an8}[roars] 36 00:03:44,729 --> 00:03:46,812 {\an8}[snorting] 37 00:03:51,896 --> 00:03:52,896 {\an8}[bellows] 38 00:03:54,729 --> 00:03:57,354 {\an8}[cheering] 39 00:04:07,187 --> 00:04:08,646 {\an8}[growls] 40 00:04:10,729 --> 00:04:12,479 {\an8}[Maenad shouts] 41 00:04:14,354 --> 00:04:16,021 {\an8}It is their way. 42 00:04:17,521 --> 00:04:20,395 {\an8}- [Maenad grunts] - [flesh tears] 43 00:04:20,396 --> 00:04:24,853 {\an8}[Maenad leader] Just as the Titans tried to tear apart our lord Dionysus, 44 00:04:24,854 --> 00:04:27,145 {\an8}so too do we tear apart this beast. 45 00:04:27,146 --> 00:04:29,229 {\an8}[all cheering] 46 00:04:34,187 --> 00:04:38,645 {\an8}[leader] We draw sustenance from it, and from the ash a spirit rises. 47 00:04:38,646 --> 00:04:42,979 {\an8}For just as Dionysus was reformed, so are we. 48 00:04:43,479 --> 00:04:47,062 {\an8}The divine spark of his spirit fills us all, 49 00:04:47,562 --> 00:04:51,271 {\an8}and with it, good fortune rains down. 50 00:04:53,979 --> 00:04:55,396 {\an8}Heron, look. 51 00:04:59,479 --> 00:05:00,979 {\an8}What's he doing here? 52 00:05:06,229 --> 00:05:07,937 {\an8}[grunting] 53 00:05:10,937 --> 00:05:12,187 {\an8}[grunts, exhales] 54 00:05:20,021 --> 00:05:22,937 {\an8}[leader] I offer this man and this treasure 55 00:05:23,604 --> 00:05:25,812 {\an8}as a gesture of my commitment. 56 00:05:26,312 --> 00:05:29,103 {\an8}I will lead us. Are you with me? 57 00:05:29,104 --> 00:05:31,104 {\an8}[cheering] 58 00:05:38,062 --> 00:05:39,896 {\an8}[leader] I hope you understand, my love. 59 00:05:40,479 --> 00:05:43,728 {\an8}I do, my dear. I do. I'm glad our treasure helped. 60 00:05:43,729 --> 00:05:46,478 {\an8}I'd do the same, except for the blood part. 61 00:05:46,479 --> 00:05:49,186 {\an8}It's not too late to change your mind about that though. 62 00:05:49,187 --> 00:05:50,521 {\an8}[leader] Why would I do that? 63 00:05:51,187 --> 00:05:53,896 {\an8}Because you don't want me to suffer. Why else? 64 00:05:56,146 --> 00:05:57,186 Not enough? 65 00:05:57,187 --> 00:05:58,854 [drums beating] 66 00:06:11,521 --> 00:06:14,312 Well, then I can give you three very good reasons. 67 00:06:14,979 --> 00:06:16,479 [leader] I'd love to hear them. 68 00:06:17,396 --> 00:06:18,436 [Evios] There's one. 69 00:06:18,437 --> 00:06:19,728 [drums stop] 70 00:06:19,729 --> 00:06:21,062 [Evios] There's two. 71 00:06:21,854 --> 00:06:24,187 - There's three. - Let our friend go! 72 00:06:34,854 --> 00:06:36,811 [slashing] 73 00:06:36,812 --> 00:06:37,937 [grunts] 74 00:06:43,146 --> 00:06:44,354 I thought you were dead. 75 00:06:45,604 --> 00:06:46,896 I've returned. 76 00:06:47,729 --> 00:06:49,978 I thought there was honor amongst thieves. 77 00:06:49,979 --> 00:06:52,437 Or does that not apply to you, Theope? 78 00:06:53,604 --> 00:06:54,896 Wait, you know her? 79 00:06:55,687 --> 00:06:57,687 Do you want to tell him, or should I? 80 00:06:58,354 --> 00:07:00,396 She was our partner. 81 00:07:01,146 --> 00:07:03,478 She brokered the deal for the giant remains, 82 00:07:03,479 --> 00:07:06,561 but we tried to take the treasure without giving it to the demons. 83 00:07:06,562 --> 00:07:10,312 That is how we ended up in the galleys and she in prison. 84 00:07:10,937 --> 00:07:13,770 This is who Hermes was referring to in your village. 85 00:07:13,771 --> 00:07:15,521 It's why Evios left. 86 00:07:16,021 --> 00:07:18,229 He feared she would steal the gold we hid away. 87 00:07:19,396 --> 00:07:21,103 [Theope] When I heard you died, 88 00:07:21,104 --> 00:07:23,895 that a spear was thrust through your heart, 89 00:07:23,896 --> 00:07:28,020 I smiled ear to ear. 90 00:07:28,021 --> 00:07:30,396 No one deserved it more than you. 91 00:07:31,271 --> 00:07:32,896 Thank you, friend. 92 00:07:34,062 --> 00:07:35,645 He's no friend of yours. 93 00:07:35,646 --> 00:07:37,187 Your friends end up like him. 94 00:07:38,312 --> 00:07:40,604 [Theope] He tried to double-cross me. 95 00:07:41,104 --> 00:07:43,436 [Evios] Only because you tried to double-cross me. 96 00:07:43,437 --> 00:07:44,479 [Theope] Shut up! 97 00:07:45,062 --> 00:07:48,686 Consider yourself lucky. You should be standing there next to him. 98 00:07:48,687 --> 00:07:51,187 I don't care what you do to Evios. 99 00:07:51,687 --> 00:07:52,978 I'm not here for him. 100 00:07:52,979 --> 00:07:55,061 [Theope] Then why are you here? 101 00:07:55,062 --> 00:07:57,520 [wind howling] 102 00:07:57,521 --> 00:07:58,687 [drums beating] 103 00:08:01,771 --> 00:08:03,771 [chanting] Sha-na! Sha-na... 104 00:08:15,062 --> 00:08:18,812 [Theope] If I were you, I'd show some respect and answer truthfully. 105 00:08:19,729 --> 00:08:22,979 You stand on sacred ground amidst our ceremony. 106 00:08:23,687 --> 00:08:24,687 [all gasp] 107 00:08:25,771 --> 00:08:28,104 [panting] 108 00:08:28,979 --> 00:08:29,811 [Theope] Don't. 109 00:08:29,812 --> 00:08:30,729 [gasps] 110 00:08:31,604 --> 00:08:33,395 [groans, sighs] 111 00:08:33,396 --> 00:08:35,270 [Theope] That goes for all of you. 112 00:08:35,271 --> 00:08:38,271 [all panting] 113 00:08:40,354 --> 00:08:41,354 [Seraphim groans] 114 00:08:43,354 --> 00:08:46,561 [all gasp] 115 00:08:46,562 --> 00:08:48,895 [groans] 116 00:08:48,896 --> 00:08:50,187 [gasps] 117 00:08:52,646 --> 00:08:55,021 [cackling] 118 00:09:04,271 --> 00:09:07,687 [gasping] 119 00:09:10,271 --> 00:09:12,729 Put out the fire and her powers die! [grunts] 120 00:09:15,854 --> 00:09:17,896 [Seraphim groans] 121 00:09:20,604 --> 00:09:22,271 [grunts] 122 00:09:24,771 --> 00:09:26,604 [grunting] 123 00:09:32,521 --> 00:09:33,396 [grunts] 124 00:09:36,854 --> 00:09:38,354 [grunts, groans] 125 00:09:40,687 --> 00:09:43,437 - This will come in handy. - [Alexia sighs] 126 00:09:45,562 --> 00:09:46,686 [gasps] 127 00:09:46,687 --> 00:09:49,271 You keep company with these barbarians. 128 00:09:50,896 --> 00:09:51,729 Why? 129 00:09:55,396 --> 00:09:57,812 - There's no use resisting, my dear. - [Alexia groans] 130 00:09:58,604 --> 00:10:01,020 [Theope] I'm going to find out everything I want to know. 131 00:10:01,021 --> 00:10:03,104 [grunting] 132 00:10:04,104 --> 00:10:05,979 [Alexia gasps, pants] 133 00:10:06,896 --> 00:10:07,771 [coughs] 134 00:10:08,479 --> 00:10:10,604 You don't love any of these men. 135 00:10:11,437 --> 00:10:13,396 But you do have feelings for this one. 136 00:10:14,396 --> 00:10:17,396 It's a brotherly love. Or is it more? 137 00:10:18,521 --> 00:10:20,520 Hmm. Hard to tell. 138 00:10:20,521 --> 00:10:23,020 [gasps] 139 00:10:23,021 --> 00:10:25,729 Why haven't you shared with her how you feel? 140 00:10:26,479 --> 00:10:29,562 Is it because you fear it can't be, or is it your pride? 141 00:10:36,104 --> 00:10:38,145 - [gasps] - [Theope] It is time. 142 00:10:38,146 --> 00:10:39,562 - [gasps] - [Maenads laugh] 143 00:10:42,354 --> 00:10:44,728 Don't do it. [grunts] 144 00:10:44,729 --> 00:10:46,979 [Theope] Oh, Kofi, how I've missed you. 145 00:10:47,771 --> 00:10:49,271 You were always so noble. 146 00:10:50,146 --> 00:10:52,687 - Here. I know how much this means to you. - [groans] 147 00:10:54,937 --> 00:10:58,186 [Theope] Take it and go. Evios doesn't deserve a friend like you. 148 00:10:58,187 --> 00:10:59,479 [groans] 149 00:11:00,437 --> 00:11:02,978 [Seraphim] I told you, Evios is irrelevant. 150 00:11:02,979 --> 00:11:05,562 But if it's blood you seek, you'll have it. 151 00:11:06,437 --> 00:11:10,103 I know your theurgy and what you work in these rituals. 152 00:11:10,104 --> 00:11:11,854 [Theope] You know nothing, demon. 153 00:11:12,729 --> 00:11:16,687 The stronger the blood, the stronger the theurgy, right? 154 00:11:18,062 --> 00:11:20,396 What would you give for Gorgon's blood? 155 00:11:22,979 --> 00:11:26,770 All I ask for is the counsel of the oracle Orpheus, 156 00:11:26,771 --> 00:11:28,312 whose head you defend. 157 00:11:28,896 --> 00:11:31,396 So it's knowledge you seek. Why? 158 00:11:33,146 --> 00:11:35,854 Speak or it'll be giant's blood we use. 159 00:11:37,437 --> 00:11:39,104 Or maybe the blood of Zeus. 160 00:11:40,229 --> 00:11:42,354 There is much you do not know of our ways. 161 00:11:42,979 --> 00:11:45,604 So answer truthfully or I will know. 162 00:11:48,646 --> 00:11:49,520 [Heron panting] 163 00:11:49,521 --> 00:11:51,771 [Theope] Do you want your father's throne? 164 00:11:53,396 --> 00:11:55,896 Do you wish to usurp our beloved Dionysus? 165 00:11:56,687 --> 00:11:58,521 What is it that you want? 166 00:11:59,312 --> 00:12:01,561 [grunts] 167 00:12:01,562 --> 00:12:03,646 - [crashing] - [Heron gasps] 168 00:12:04,979 --> 00:12:06,771 [Theope] Tell me, blood of Zeus. 169 00:12:07,271 --> 00:12:10,104 - What do you desire above all else? - [screams, grunts] 170 00:12:10,729 --> 00:12:13,478 [grunting, panting] 171 00:12:13,479 --> 00:12:15,186 - [grunts] - [Seraphim shouts] 172 00:12:15,187 --> 00:12:17,729 [Theope] Why have you joined forces with this demon? 173 00:12:18,312 --> 00:12:20,603 [grunting] 174 00:12:20,604 --> 00:12:24,479 [Theope] Tell me! Why do you stand with your enemy? 175 00:12:25,437 --> 00:12:26,771 [snarls] 176 00:12:27,479 --> 00:12:28,521 [grunting] 177 00:12:29,937 --> 00:12:31,479 [Theope] Do you want to rule? 178 00:12:32,646 --> 00:12:35,103 - Do you want our heads? - No! 179 00:12:35,104 --> 00:12:37,686 [Theope] Then what is it that you want? 180 00:12:37,687 --> 00:12:39,853 - [thuds] - [screams] 181 00:12:39,854 --> 00:12:43,228 [Theope] You're driven by prophecy, but not even the very wise can see all ends. 182 00:12:43,229 --> 00:12:45,646 [grunts, sighs] 183 00:12:49,104 --> 00:12:50,604 [groaning] 184 00:12:51,771 --> 00:12:55,521 [all gasp] 185 00:12:56,271 --> 00:12:59,437 - [Theope] Tell me! Or you will all die! - [grunting] 186 00:13:00,687 --> 00:13:03,562 [screaming] 187 00:13:05,854 --> 00:13:07,437 [screaming] 188 00:13:08,271 --> 00:13:09,562 [pulsing] 189 00:13:17,646 --> 00:13:18,646 [groans] 190 00:13:19,354 --> 00:13:20,270 [exhales] 191 00:13:20,271 --> 00:13:22,312 [Alexia panting] 192 00:13:24,021 --> 00:13:25,561 [groaning] 193 00:13:25,562 --> 00:13:28,562 [panting] 194 00:13:30,562 --> 00:13:33,271 [Theope grunting] 195 00:13:34,937 --> 00:13:35,979 [gasps] 196 00:13:37,104 --> 00:13:38,271 No! 197 00:13:39,562 --> 00:13:41,061 [electricity crackles] 198 00:13:41,062 --> 00:13:42,646 - No! Help her! - No! 199 00:13:43,812 --> 00:13:46,937 [Heron] Another step and I thrust this spear through her throat. 200 00:13:52,021 --> 00:13:54,520 All I want is a good death. 201 00:13:54,521 --> 00:13:58,604 I ask for no crown, no accolades. Just an honorable path. 202 00:13:59,437 --> 00:14:01,562 And to find that, I must help my brother. 203 00:14:04,271 --> 00:14:05,104 Yes. 204 00:14:05,854 --> 00:14:06,937 He's my brother. 205 00:14:07,771 --> 00:14:08,728 So please, 206 00:14:08,729 --> 00:14:12,645 grant him his audience with the oracle and free our friend, 207 00:14:12,646 --> 00:14:15,353 or I swear by all the gods on Olympus, 208 00:14:15,354 --> 00:14:18,187 I will end you and your cult. 209 00:14:38,604 --> 00:14:39,521 We're here. 210 00:14:41,604 --> 00:14:44,187 - [insects chirping] - [frog croaking] 211 00:14:55,187 --> 00:14:57,771 [melodic music playing] 212 00:15:09,729 --> 00:15:10,896 What is that? 213 00:15:32,479 --> 00:15:34,146 [music continues] 214 00:15:53,437 --> 00:15:54,978 You can't cross the sea 215 00:15:54,979 --> 00:15:57,396 by merely standing and staring at the water. 216 00:15:58,646 --> 00:16:02,312 Come closer, but leave your stares behind. 217 00:16:11,812 --> 00:16:12,812 That's better. 218 00:16:13,646 --> 00:16:15,854 - [Seraphim] We are here to-- - I know why you're here. 219 00:16:17,271 --> 00:16:18,561 Whether or not I'll help you 220 00:16:18,562 --> 00:16:21,312 depends on whether or not you answer my question correctly. 221 00:16:23,979 --> 00:16:26,021 What's the one thing I fear? 222 00:16:27,812 --> 00:16:28,646 What is this? 223 00:16:30,146 --> 00:16:31,187 [Orpheus] A test. 224 00:16:32,104 --> 00:16:33,521 My counsel is earned. 225 00:16:34,229 --> 00:16:36,812 It takes more than just Gorgon's blood. 226 00:16:39,562 --> 00:16:40,937 I'll give you a hint. 227 00:16:42,604 --> 00:16:44,729 It's why I reside in this place. 228 00:16:48,229 --> 00:16:52,104 You fear if you hear the music of others, 229 00:16:52,812 --> 00:16:54,479 it would influence your own. 230 00:16:55,104 --> 00:16:55,937 Taint it. 231 00:16:56,604 --> 00:16:58,478 It's why you live here in isolation, 232 00:16:58,479 --> 00:17:00,937 away from everyone and everything. 233 00:17:05,646 --> 00:17:08,521 One must sacrifice everything for their gift. 234 00:17:09,187 --> 00:17:11,104 Only then can they capture the divine. 235 00:17:12,187 --> 00:17:13,479 How did you know? 236 00:17:14,604 --> 00:17:15,937 I had a good teacher. 237 00:17:22,271 --> 00:17:26,187 You think you can smuggle the priestess into the Elysian Fields 238 00:17:26,937 --> 00:17:29,771 by bribing Charon with the Necklace of Harmonia. 239 00:17:31,437 --> 00:17:34,311 Charon will most certainly be won over by your gift, 240 00:17:34,312 --> 00:17:36,312 but no mortal can be smuggled. 241 00:17:37,229 --> 00:17:39,229 The Fields must be earned. 242 00:17:41,062 --> 00:17:42,146 Like my counsel. 243 00:17:43,187 --> 00:17:44,854 And there lies your dilemma. 244 00:17:46,271 --> 00:17:48,811 The necklace only gets you to the judges. 245 00:17:48,812 --> 00:17:51,479 Only they can award the Elysian Fields. 246 00:17:52,521 --> 00:17:55,854 If anyone should be awarded the Elysian Fields, 247 00:17:56,354 --> 00:17:57,937 it's the Priestess Gorgo. 248 00:17:59,354 --> 00:18:01,854 You would know better than I, Demon King. 249 00:18:04,187 --> 00:18:05,312 So it could work. 250 00:18:06,312 --> 00:18:07,311 [Orpheus] Perhaps. 251 00:18:07,312 --> 00:18:10,896 What about the Titans? We've heard they've taken control of the Underworld. 252 00:18:11,896 --> 00:18:13,270 They have. 253 00:18:13,271 --> 00:18:16,062 But they are bound by the Law of the Abode, 254 00:18:16,771 --> 00:18:18,562 which precedes even them. 255 00:18:19,062 --> 00:18:22,896 If we can get her to the judges, will she be awarded the Fields? 256 00:18:25,604 --> 00:18:27,020 Answer me! 257 00:18:27,021 --> 00:18:29,062 You're an oracle! Will this work? 258 00:18:29,604 --> 00:18:31,979 I don't respond to demands. 259 00:18:36,354 --> 00:18:38,520 But I'm going to make an exception for you, 260 00:18:38,521 --> 00:18:42,896 because I see that you love this priestess as I loved Eurydice. 261 00:18:43,604 --> 00:18:46,354 And she doesn't deserve the torment she now endures. 262 00:18:46,937 --> 00:18:48,604 She can be saved. 263 00:18:50,187 --> 00:18:51,437 But know this. 264 00:18:52,146 --> 00:18:54,520 No matter what you do with your time here now, 265 00:18:54,521 --> 00:18:57,562 it will not negate the atrocities you've committed. 266 00:18:58,354 --> 00:18:59,646 If you do this, 267 00:19:00,729 --> 00:19:02,979 you'll never see the priestess again. 268 00:19:05,604 --> 00:19:06,437 I know. 269 00:19:07,312 --> 00:19:08,521 Where is the necklace? 270 00:19:10,687 --> 00:19:14,645 [Orpheus] It's in the Tower of the Winds, home to the wind gods. 271 00:19:14,646 --> 00:19:17,562 Adorned around the neck of their mistress Potnia. 272 00:19:18,479 --> 00:19:20,521 But you must be very careful. 273 00:19:21,021 --> 00:19:24,354 She can take possession of anything with a soul. 274 00:19:25,937 --> 00:19:29,061 And her dark powers protect the palace from all those 275 00:19:29,062 --> 00:19:30,937 who try to breach its walls. 276 00:19:31,437 --> 00:19:35,229 And you cannot trust anything you see or hear. 277 00:19:36,854 --> 00:19:38,479 But know this. 278 00:19:38,979 --> 00:19:42,979 When you see yourself, she'll see you. 279 00:19:43,979 --> 00:19:46,771 That is, if you're lucky enough to make it to the palace. 280 00:19:47,396 --> 00:19:49,228 It's surrounded by 50 outposts, 281 00:19:49,229 --> 00:19:52,395 with eyes in all of them, day and night. 282 00:19:52,396 --> 00:19:54,521 And even if you slip by them, 283 00:19:55,187 --> 00:19:57,436 there are hundreds of regiments in the forest. 284 00:19:57,437 --> 00:19:59,437 Has anyone tried to steal the necklace before? 285 00:20:00,646 --> 00:20:01,604 Many have tried. 286 00:20:02,104 --> 00:20:04,521 Some even stronger and more capable than you. 287 00:20:05,562 --> 00:20:06,812 But they all failed, 288 00:20:07,396 --> 00:20:10,521 because they lacked the one thing it takes to succeed. 289 00:20:12,354 --> 00:20:13,312 What's that? 290 00:20:15,604 --> 00:20:18,521 The will to sacrifice all. 291 00:20:30,271 --> 00:20:31,146 [twig breaks] 292 00:20:35,479 --> 00:20:39,062 You've done as you promised, so I will be true to my word. 293 00:20:44,979 --> 00:20:46,312 This is where we part. 294 00:20:47,604 --> 00:20:49,686 Uh, what about my treasure? 295 00:20:49,687 --> 00:20:52,812 What of it? If it wasn't for me, there would be no treasure. 296 00:20:53,604 --> 00:20:54,895 Don't worry, my love. 297 00:20:54,896 --> 00:20:56,520 I'll put it to good use. 298 00:20:56,521 --> 00:20:59,103 [air rushing] 299 00:20:59,104 --> 00:21:00,729 I should have known. 300 00:21:01,437 --> 00:21:02,937 Be grateful you're alive. 301 00:21:03,937 --> 00:21:04,771 Let's go. 302 00:21:06,146 --> 00:21:07,354 [clinking] 303 00:21:18,979 --> 00:21:20,687 [Evios] It belonged to his wife. 304 00:21:22,271 --> 00:21:23,686 He said he lost it, 305 00:21:23,687 --> 00:21:25,562 but I think he left it behind, 306 00:21:26,562 --> 00:21:29,312 because it was too painful to always be reminded of her. 307 00:21:33,062 --> 00:21:35,979 Meathead, are you really gonna do this? 308 00:21:48,396 --> 00:21:49,312 Why? 309 00:21:51,312 --> 00:21:55,062 There have been times along this journey I have lost my way, 310 00:21:55,854 --> 00:21:58,312 but this is a reminder from the gods. 311 00:21:59,646 --> 00:22:01,853 My wife suffered a similar fate, 312 00:22:01,854 --> 00:22:04,521 bound by different kind of bondage. 313 00:22:05,646 --> 00:22:09,396 I swore if I ever came across someone suffering as she did, 314 00:22:10,187 --> 00:22:11,437 I would help them. 315 00:22:12,521 --> 00:22:14,812 You still think she's looking down on you, don't you? 316 00:22:16,729 --> 00:22:17,896 I know she is. 317 00:22:18,437 --> 00:22:21,854 [exhales] I can feel her watching me from the other side. 318 00:22:28,104 --> 00:22:31,312 Normally, I would never, never, never do this, but... 319 00:22:32,354 --> 00:22:33,562 Well, I owe you all. 320 00:22:40,562 --> 00:22:43,562 [screeching] 321 00:22:49,979 --> 00:22:52,562 [dramatic music playing] 322 00:22:52,562 --> 00:22:57,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 323 00:22:52,562 --> 00:23:02,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.