Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,062 --> 00:00:08,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,062 --> 00:00:10,062
[dramatic music playing]
3
00:00:10,854 --> 00:00:12,146
[horse whinnies]
4
00:00:25,729 --> 00:00:26,686
What news?
5
00:00:26,687 --> 00:00:29,604
The Titans are seeking out
the witch goddess Hecate.
6
00:00:32,687 --> 00:00:35,979
Cronos is leading the way
with all his fury.
7
00:00:40,646 --> 00:00:44,646
But the witch goddess and her cult
are not without their own devices.
8
00:00:46,937 --> 00:00:48,728
[explosion]
9
00:00:48,729 --> 00:00:51,521
Give me Hecate and spare yourself.
10
00:00:54,479 --> 00:00:55,812
[shouts]
11
00:00:57,812 --> 00:00:58,687
[air rushes]
12
00:00:59,521 --> 00:01:00,354
[Apollo] And they
13
00:01:02,229 --> 00:01:04,146
never shied away from glory.
14
00:01:09,437 --> 00:01:12,271
[screaming]
15
00:01:21,771 --> 00:01:23,771
[choir vocalizing]
16
00:01:25,146 --> 00:01:27,146
[incanting]
17
00:01:29,021 --> 00:01:31,812
[screeching]
18
00:01:37,521 --> 00:01:41,271
- [electricity crackles]
- [screams]
19
00:01:42,604 --> 00:01:43,729
[screeching]
20
00:01:45,562 --> 00:01:47,978
[Cronos] Look upon me and fear,
21
00:01:47,979 --> 00:01:50,854
for I am a dealer of death.
22
00:01:56,854 --> 00:02:00,521
It's only a matter of time
before Cronos finds her.
23
00:02:01,021 --> 00:02:03,561
I fear they're looking for Hecate's torch,
24
00:02:03,562 --> 00:02:05,271
so that they can find Zeus.
25
00:02:06,021 --> 00:02:08,021
[dramatic music playing]
26
00:02:19,104 --> 00:02:21,104
[air hissing]
27
00:02:43,687 --> 00:02:45,687
{\an8}[distant drums beating]
28
00:02:58,604 --> 00:03:00,562
{\an8}The Maenad encampment.
29
00:03:01,146 --> 00:03:02,771
{\an8}It's just past those trees.
30
00:03:04,146 --> 00:03:07,062
{\an8}[drums continue beating]
31
00:03:13,021 --> 00:03:15,937
{\an8}[chanting] Sha-na! Sha-na! Sha-na...
32
00:03:22,937 --> 00:03:24,396
{\an8}[chanting continues]
33
00:03:35,521 --> 00:03:39,937
{\an8}Tonight, we invoke the rite of sparagmos.
34
00:03:40,729 --> 00:03:42,062
{\an8}[bull bellows]
35
00:03:42,896 --> 00:03:44,728
{\an8}[roars]
36
00:03:44,729 --> 00:03:46,812
{\an8}[snorting]
37
00:03:51,896 --> 00:03:52,896
{\an8}[bellows]
38
00:03:54,729 --> 00:03:57,354
{\an8}[cheering]
39
00:04:07,187 --> 00:04:08,646
{\an8}[growls]
40
00:04:10,729 --> 00:04:12,479
{\an8}[Maenad shouts]
41
00:04:14,354 --> 00:04:16,021
{\an8}It is their way.
42
00:04:17,521 --> 00:04:20,395
{\an8}- [Maenad grunts]
- [flesh tears]
43
00:04:20,396 --> 00:04:24,853
{\an8}[Maenad leader] Just as the Titans tried
to tear apart our lord Dionysus,
44
00:04:24,854 --> 00:04:27,145
{\an8}so too do we tear apart this beast.
45
00:04:27,146 --> 00:04:29,229
{\an8}[all cheering]
46
00:04:34,187 --> 00:04:38,645
{\an8}[leader] We draw sustenance from it,
and from the ash a spirit rises.
47
00:04:38,646 --> 00:04:42,979
{\an8}For just as Dionysus was reformed,
so are we.
48
00:04:43,479 --> 00:04:47,062
{\an8}The divine spark
of his spirit fills us all,
49
00:04:47,562 --> 00:04:51,271
{\an8}and with it, good fortune rains down.
50
00:04:53,979 --> 00:04:55,396
{\an8}Heron, look.
51
00:04:59,479 --> 00:05:00,979
{\an8}What's he doing here?
52
00:05:06,229 --> 00:05:07,937
{\an8}[grunting]
53
00:05:10,937 --> 00:05:12,187
{\an8}[grunts, exhales]
54
00:05:20,021 --> 00:05:22,937
{\an8}[leader] I offer this man
and this treasure
55
00:05:23,604 --> 00:05:25,812
{\an8}as a gesture of my commitment.
56
00:05:26,312 --> 00:05:29,103
{\an8}I will lead us. Are you with me?
57
00:05:29,104 --> 00:05:31,104
{\an8}[cheering]
58
00:05:38,062 --> 00:05:39,896
{\an8}[leader] I hope you understand, my love.
59
00:05:40,479 --> 00:05:43,728
{\an8}I do, my dear. I do.
I'm glad our treasure helped.
60
00:05:43,729 --> 00:05:46,478
{\an8}I'd do the same,
except for the blood part.
61
00:05:46,479 --> 00:05:49,186
{\an8}It's not too late
to change your mind about that though.
62
00:05:49,187 --> 00:05:50,521
{\an8}[leader] Why would I do that?
63
00:05:51,187 --> 00:05:53,896
{\an8}Because you don't want me to suffer.
Why else?
64
00:05:56,146 --> 00:05:57,186
Not enough?
65
00:05:57,187 --> 00:05:58,854
[drums beating]
66
00:06:11,521 --> 00:06:14,312
Well, then I can give you
three very good reasons.
67
00:06:14,979 --> 00:06:16,479
[leader] I'd love to hear them.
68
00:06:17,396 --> 00:06:18,436
[Evios] There's one.
69
00:06:18,437 --> 00:06:19,728
[drums stop]
70
00:06:19,729 --> 00:06:21,062
[Evios] There's two.
71
00:06:21,854 --> 00:06:24,187
- There's three.
- Let our friend go!
72
00:06:34,854 --> 00:06:36,811
[slashing]
73
00:06:36,812 --> 00:06:37,937
[grunts]
74
00:06:43,146 --> 00:06:44,354
I thought you were dead.
75
00:06:45,604 --> 00:06:46,896
I've returned.
76
00:06:47,729 --> 00:06:49,978
I thought there was honor amongst thieves.
77
00:06:49,979 --> 00:06:52,437
Or does that not apply to you, Theope?
78
00:06:53,604 --> 00:06:54,896
Wait, you know her?
79
00:06:55,687 --> 00:06:57,687
Do you want to tell him, or should I?
80
00:06:58,354 --> 00:07:00,396
She was our partner.
81
00:07:01,146 --> 00:07:03,478
She brokered the deal
for the giant remains,
82
00:07:03,479 --> 00:07:06,561
but we tried to take the treasure
without giving it to the demons.
83
00:07:06,562 --> 00:07:10,312
That is how we ended up in the galleys
and she in prison.
84
00:07:10,937 --> 00:07:13,770
This is who Hermes was referring to
in your village.
85
00:07:13,771 --> 00:07:15,521
It's why Evios left.
86
00:07:16,021 --> 00:07:18,229
He feared she would steal
the gold we hid away.
87
00:07:19,396 --> 00:07:21,103
[Theope] When I heard you died,
88
00:07:21,104 --> 00:07:23,895
that a spear was thrust
through your heart,
89
00:07:23,896 --> 00:07:28,020
I smiled ear to ear.
90
00:07:28,021 --> 00:07:30,396
No one deserved it more than you.
91
00:07:31,271 --> 00:07:32,896
Thank you, friend.
92
00:07:34,062 --> 00:07:35,645
He's no friend of yours.
93
00:07:35,646 --> 00:07:37,187
Your friends end up like him.
94
00:07:38,312 --> 00:07:40,604
[Theope] He tried to double-cross me.
95
00:07:41,104 --> 00:07:43,436
[Evios] Only because
you tried to double-cross me.
96
00:07:43,437 --> 00:07:44,479
[Theope] Shut up!
97
00:07:45,062 --> 00:07:48,686
Consider yourself lucky.
You should be standing there next to him.
98
00:07:48,687 --> 00:07:51,187
I don't care what you do to Evios.
99
00:07:51,687 --> 00:07:52,978
I'm not here for him.
100
00:07:52,979 --> 00:07:55,061
[Theope] Then why are you here?
101
00:07:55,062 --> 00:07:57,520
[wind howling]
102
00:07:57,521 --> 00:07:58,687
[drums beating]
103
00:08:01,771 --> 00:08:03,771
[chanting] Sha-na! Sha-na...
104
00:08:15,062 --> 00:08:18,812
[Theope] If I were you, I'd show
some respect and answer truthfully.
105
00:08:19,729 --> 00:08:22,979
You stand on sacred ground
amidst our ceremony.
106
00:08:23,687 --> 00:08:24,687
[all gasp]
107
00:08:25,771 --> 00:08:28,104
[panting]
108
00:08:28,979 --> 00:08:29,811
[Theope] Don't.
109
00:08:29,812 --> 00:08:30,729
[gasps]
110
00:08:31,604 --> 00:08:33,395
[groans, sighs]
111
00:08:33,396 --> 00:08:35,270
[Theope] That goes for all of you.
112
00:08:35,271 --> 00:08:38,271
[all panting]
113
00:08:40,354 --> 00:08:41,354
[Seraphim groans]
114
00:08:43,354 --> 00:08:46,561
[all gasp]
115
00:08:46,562 --> 00:08:48,895
[groans]
116
00:08:48,896 --> 00:08:50,187
[gasps]
117
00:08:52,646 --> 00:08:55,021
[cackling]
118
00:09:04,271 --> 00:09:07,687
[gasping]
119
00:09:10,271 --> 00:09:12,729
Put out the fire
and her powers die! [grunts]
120
00:09:15,854 --> 00:09:17,896
[Seraphim groans]
121
00:09:20,604 --> 00:09:22,271
[grunts]
122
00:09:24,771 --> 00:09:26,604
[grunting]
123
00:09:32,521 --> 00:09:33,396
[grunts]
124
00:09:36,854 --> 00:09:38,354
[grunts, groans]
125
00:09:40,687 --> 00:09:43,437
- This will come in handy.
- [Alexia sighs]
126
00:09:45,562 --> 00:09:46,686
[gasps]
127
00:09:46,687 --> 00:09:49,271
You keep company with these barbarians.
128
00:09:50,896 --> 00:09:51,729
Why?
129
00:09:55,396 --> 00:09:57,812
- There's no use resisting, my dear.
- [Alexia groans]
130
00:09:58,604 --> 00:10:01,020
[Theope] I'm going to find out
everything I want to know.
131
00:10:01,021 --> 00:10:03,104
[grunting]
132
00:10:04,104 --> 00:10:05,979
[Alexia gasps, pants]
133
00:10:06,896 --> 00:10:07,771
[coughs]
134
00:10:08,479 --> 00:10:10,604
You don't love any of these men.
135
00:10:11,437 --> 00:10:13,396
But you do have feelings for this one.
136
00:10:14,396 --> 00:10:17,396
It's a brotherly love. Or is it more?
137
00:10:18,521 --> 00:10:20,520
Hmm. Hard to tell.
138
00:10:20,521 --> 00:10:23,020
[gasps]
139
00:10:23,021 --> 00:10:25,729
Why haven't you shared with her
how you feel?
140
00:10:26,479 --> 00:10:29,562
Is it because you fear it can't be,
or is it your pride?
141
00:10:36,104 --> 00:10:38,145
- [gasps]
- [Theope] It is time.
142
00:10:38,146 --> 00:10:39,562
- [gasps]
- [Maenads laugh]
143
00:10:42,354 --> 00:10:44,728
Don't do it. [grunts]
144
00:10:44,729 --> 00:10:46,979
[Theope] Oh, Kofi, how I've missed you.
145
00:10:47,771 --> 00:10:49,271
You were always so noble.
146
00:10:50,146 --> 00:10:52,687
- Here. I know how much this means to you.
- [groans]
147
00:10:54,937 --> 00:10:58,186
[Theope] Take it and go.
Evios doesn't deserve a friend like you.
148
00:10:58,187 --> 00:10:59,479
[groans]
149
00:11:00,437 --> 00:11:02,978
[Seraphim] I told you,
Evios is irrelevant.
150
00:11:02,979 --> 00:11:05,562
But if it's blood you seek,
you'll have it.
151
00:11:06,437 --> 00:11:10,103
I know your theurgy
and what you work in these rituals.
152
00:11:10,104 --> 00:11:11,854
[Theope] You know nothing, demon.
153
00:11:12,729 --> 00:11:16,687
The stronger the blood,
the stronger the theurgy, right?
154
00:11:18,062 --> 00:11:20,396
What would you give for Gorgon's blood?
155
00:11:22,979 --> 00:11:26,770
All I ask for
is the counsel of the oracle Orpheus,
156
00:11:26,771 --> 00:11:28,312
whose head you defend.
157
00:11:28,896 --> 00:11:31,396
So it's knowledge you seek. Why?
158
00:11:33,146 --> 00:11:35,854
Speak or it'll be giant's blood we use.
159
00:11:37,437 --> 00:11:39,104
Or maybe the blood of Zeus.
160
00:11:40,229 --> 00:11:42,354
There is much you do not know of our ways.
161
00:11:42,979 --> 00:11:45,604
So answer truthfully or I will know.
162
00:11:48,646 --> 00:11:49,520
[Heron panting]
163
00:11:49,521 --> 00:11:51,771
[Theope] Do you want your father's throne?
164
00:11:53,396 --> 00:11:55,896
Do you wish to usurp our beloved Dionysus?
165
00:11:56,687 --> 00:11:58,521
What is it that you want?
166
00:11:59,312 --> 00:12:01,561
[grunts]
167
00:12:01,562 --> 00:12:03,646
- [crashing]
- [Heron gasps]
168
00:12:04,979 --> 00:12:06,771
[Theope] Tell me, blood of Zeus.
169
00:12:07,271 --> 00:12:10,104
- What do you desire above all else?
- [screams, grunts]
170
00:12:10,729 --> 00:12:13,478
[grunting, panting]
171
00:12:13,479 --> 00:12:15,186
- [grunts]
- [Seraphim shouts]
172
00:12:15,187 --> 00:12:17,729
[Theope] Why have you joined forces
with this demon?
173
00:12:18,312 --> 00:12:20,603
[grunting]
174
00:12:20,604 --> 00:12:24,479
[Theope] Tell me!
Why do you stand with your enemy?
175
00:12:25,437 --> 00:12:26,771
[snarls]
176
00:12:27,479 --> 00:12:28,521
[grunting]
177
00:12:29,937 --> 00:12:31,479
[Theope] Do you want to rule?
178
00:12:32,646 --> 00:12:35,103
- Do you want our heads?
- No!
179
00:12:35,104 --> 00:12:37,686
[Theope] Then what is it that you want?
180
00:12:37,687 --> 00:12:39,853
- [thuds]
- [screams]
181
00:12:39,854 --> 00:12:43,228
[Theope] You're driven by prophecy, but
not even the very wise can see all ends.
182
00:12:43,229 --> 00:12:45,646
[grunts, sighs]
183
00:12:49,104 --> 00:12:50,604
[groaning]
184
00:12:51,771 --> 00:12:55,521
[all gasp]
185
00:12:56,271 --> 00:12:59,437
- [Theope] Tell me! Or you will all die!
- [grunting]
186
00:13:00,687 --> 00:13:03,562
[screaming]
187
00:13:05,854 --> 00:13:07,437
[screaming]
188
00:13:08,271 --> 00:13:09,562
[pulsing]
189
00:13:17,646 --> 00:13:18,646
[groans]
190
00:13:19,354 --> 00:13:20,270
[exhales]
191
00:13:20,271 --> 00:13:22,312
[Alexia panting]
192
00:13:24,021 --> 00:13:25,561
[groaning]
193
00:13:25,562 --> 00:13:28,562
[panting]
194
00:13:30,562 --> 00:13:33,271
[Theope grunting]
195
00:13:34,937 --> 00:13:35,979
[gasps]
196
00:13:37,104 --> 00:13:38,271
No!
197
00:13:39,562 --> 00:13:41,061
[electricity crackles]
198
00:13:41,062 --> 00:13:42,646
- No! Help her!
- No!
199
00:13:43,812 --> 00:13:46,937
[Heron] Another step and I
thrust this spear through her throat.
200
00:13:52,021 --> 00:13:54,520
All I want is a good death.
201
00:13:54,521 --> 00:13:58,604
I ask for no crown, no accolades.
Just an honorable path.
202
00:13:59,437 --> 00:14:01,562
And to find that, I must help my brother.
203
00:14:04,271 --> 00:14:05,104
Yes.
204
00:14:05,854 --> 00:14:06,937
He's my brother.
205
00:14:07,771 --> 00:14:08,728
So please,
206
00:14:08,729 --> 00:14:12,645
grant him his audience
with the oracle and free our friend,
207
00:14:12,646 --> 00:14:15,353
or I swear by all the gods on Olympus,
208
00:14:15,354 --> 00:14:18,187
I will end you and your cult.
209
00:14:38,604 --> 00:14:39,521
We're here.
210
00:14:41,604 --> 00:14:44,187
- [insects chirping]
- [frog croaking]
211
00:14:55,187 --> 00:14:57,771
[melodic music playing]
212
00:15:09,729 --> 00:15:10,896
What is that?
213
00:15:32,479 --> 00:15:34,146
[music continues]
214
00:15:53,437 --> 00:15:54,978
You can't cross the sea
215
00:15:54,979 --> 00:15:57,396
by merely standing
and staring at the water.
216
00:15:58,646 --> 00:16:02,312
Come closer, but leave your stares behind.
217
00:16:11,812 --> 00:16:12,812
That's better.
218
00:16:13,646 --> 00:16:15,854
- [Seraphim] We are here to--
- I know why you're here.
219
00:16:17,271 --> 00:16:18,561
Whether or not I'll help you
220
00:16:18,562 --> 00:16:21,312
depends on whether or not
you answer my question correctly.
221
00:16:23,979 --> 00:16:26,021
What's the one thing I fear?
222
00:16:27,812 --> 00:16:28,646
What is this?
223
00:16:30,146 --> 00:16:31,187
[Orpheus] A test.
224
00:16:32,104 --> 00:16:33,521
My counsel is earned.
225
00:16:34,229 --> 00:16:36,812
It takes more than just Gorgon's blood.
226
00:16:39,562 --> 00:16:40,937
I'll give you a hint.
227
00:16:42,604 --> 00:16:44,729
It's why I reside in this place.
228
00:16:48,229 --> 00:16:52,104
You fear if you hear the music of others,
229
00:16:52,812 --> 00:16:54,479
it would influence your own.
230
00:16:55,104 --> 00:16:55,937
Taint it.
231
00:16:56,604 --> 00:16:58,478
It's why you live here in isolation,
232
00:16:58,479 --> 00:17:00,937
away from everyone and everything.
233
00:17:05,646 --> 00:17:08,521
One must sacrifice everything
for their gift.
234
00:17:09,187 --> 00:17:11,104
Only then can they capture the divine.
235
00:17:12,187 --> 00:17:13,479
How did you know?
236
00:17:14,604 --> 00:17:15,937
I had a good teacher.
237
00:17:22,271 --> 00:17:26,187
You think you can smuggle
the priestess into the Elysian Fields
238
00:17:26,937 --> 00:17:29,771
by bribing Charon
with the Necklace of Harmonia.
239
00:17:31,437 --> 00:17:34,311
Charon will most certainly be won over
by your gift,
240
00:17:34,312 --> 00:17:36,312
but no mortal can be smuggled.
241
00:17:37,229 --> 00:17:39,229
The Fields must be earned.
242
00:17:41,062 --> 00:17:42,146
Like my counsel.
243
00:17:43,187 --> 00:17:44,854
And there lies your dilemma.
244
00:17:46,271 --> 00:17:48,811
The necklace only gets you to the judges.
245
00:17:48,812 --> 00:17:51,479
Only they can award the Elysian Fields.
246
00:17:52,521 --> 00:17:55,854
If anyone should be awarded
the Elysian Fields,
247
00:17:56,354 --> 00:17:57,937
it's the Priestess Gorgo.
248
00:17:59,354 --> 00:18:01,854
You would know better than I, Demon King.
249
00:18:04,187 --> 00:18:05,312
So it could work.
250
00:18:06,312 --> 00:18:07,311
[Orpheus] Perhaps.
251
00:18:07,312 --> 00:18:10,896
What about the Titans? We've heard
they've taken control of the Underworld.
252
00:18:11,896 --> 00:18:13,270
They have.
253
00:18:13,271 --> 00:18:16,062
But they are bound
by the Law of the Abode,
254
00:18:16,771 --> 00:18:18,562
which precedes even them.
255
00:18:19,062 --> 00:18:22,896
If we can get her to the judges,
will she be awarded the Fields?
256
00:18:25,604 --> 00:18:27,020
Answer me!
257
00:18:27,021 --> 00:18:29,062
You're an oracle! Will this work?
258
00:18:29,604 --> 00:18:31,979
I don't respond to demands.
259
00:18:36,354 --> 00:18:38,520
But I'm going to
make an exception for you,
260
00:18:38,521 --> 00:18:42,896
because I see that you love this priestess
as I loved Eurydice.
261
00:18:43,604 --> 00:18:46,354
And she doesn't deserve
the torment she now endures.
262
00:18:46,937 --> 00:18:48,604
She can be saved.
263
00:18:50,187 --> 00:18:51,437
But know this.
264
00:18:52,146 --> 00:18:54,520
No matter what you do
with your time here now,
265
00:18:54,521 --> 00:18:57,562
it will not negate the atrocities
you've committed.
266
00:18:58,354 --> 00:18:59,646
If you do this,
267
00:19:00,729 --> 00:19:02,979
you'll never see the priestess again.
268
00:19:05,604 --> 00:19:06,437
I know.
269
00:19:07,312 --> 00:19:08,521
Where is the necklace?
270
00:19:10,687 --> 00:19:14,645
[Orpheus] It's in the Tower of the Winds,
home to the wind gods.
271
00:19:14,646 --> 00:19:17,562
Adorned around the neck
of their mistress Potnia.
272
00:19:18,479 --> 00:19:20,521
But you must be very careful.
273
00:19:21,021 --> 00:19:24,354
She can take possession
of anything with a soul.
274
00:19:25,937 --> 00:19:29,061
And her dark powers
protect the palace from all those
275
00:19:29,062 --> 00:19:30,937
who try to breach its walls.
276
00:19:31,437 --> 00:19:35,229
And you cannot trust anything
you see or hear.
277
00:19:36,854 --> 00:19:38,479
But know this.
278
00:19:38,979 --> 00:19:42,979
When you see yourself, she'll see you.
279
00:19:43,979 --> 00:19:46,771
That is, if you're lucky enough
to make it to the palace.
280
00:19:47,396 --> 00:19:49,228
It's surrounded by 50 outposts,
281
00:19:49,229 --> 00:19:52,395
with eyes in all of them, day and night.
282
00:19:52,396 --> 00:19:54,521
And even if you slip by them,
283
00:19:55,187 --> 00:19:57,436
there are hundreds of regiments
in the forest.
284
00:19:57,437 --> 00:19:59,437
Has anyone tried
to steal the necklace before?
285
00:20:00,646 --> 00:20:01,604
Many have tried.
286
00:20:02,104 --> 00:20:04,521
Some even stronger
and more capable than you.
287
00:20:05,562 --> 00:20:06,812
But they all failed,
288
00:20:07,396 --> 00:20:10,521
because they lacked the one thing
it takes to succeed.
289
00:20:12,354 --> 00:20:13,312
What's that?
290
00:20:15,604 --> 00:20:18,521
The will to sacrifice all.
291
00:20:30,271 --> 00:20:31,146
[twig breaks]
292
00:20:35,479 --> 00:20:39,062
You've done as you promised,
so I will be true to my word.
293
00:20:44,979 --> 00:20:46,312
This is where we part.
294
00:20:47,604 --> 00:20:49,686
Uh, what about my treasure?
295
00:20:49,687 --> 00:20:52,812
What of it? If it wasn't for me,
there would be no treasure.
296
00:20:53,604 --> 00:20:54,895
Don't worry, my love.
297
00:20:54,896 --> 00:20:56,520
I'll put it to good use.
298
00:20:56,521 --> 00:20:59,103
[air rushing]
299
00:20:59,104 --> 00:21:00,729
I should have known.
300
00:21:01,437 --> 00:21:02,937
Be grateful you're alive.
301
00:21:03,937 --> 00:21:04,771
Let's go.
302
00:21:06,146 --> 00:21:07,354
[clinking]
303
00:21:18,979 --> 00:21:20,687
[Evios] It belonged to his wife.
304
00:21:22,271 --> 00:21:23,686
He said he lost it,
305
00:21:23,687 --> 00:21:25,562
but I think he left it behind,
306
00:21:26,562 --> 00:21:29,312
because it was too painful
to always be reminded of her.
307
00:21:33,062 --> 00:21:35,979
Meathead, are you really gonna do this?
308
00:21:48,396 --> 00:21:49,312
Why?
309
00:21:51,312 --> 00:21:55,062
There have been times along this journey
I have lost my way,
310
00:21:55,854 --> 00:21:58,312
but this is a reminder from the gods.
311
00:21:59,646 --> 00:22:01,853
My wife suffered a similar fate,
312
00:22:01,854 --> 00:22:04,521
bound by different kind of bondage.
313
00:22:05,646 --> 00:22:09,396
I swore if I ever came across someone
suffering as she did,
314
00:22:10,187 --> 00:22:11,437
I would help them.
315
00:22:12,521 --> 00:22:14,812
You still think
she's looking down on you, don't you?
316
00:22:16,729 --> 00:22:17,896
I know she is.
317
00:22:18,437 --> 00:22:21,854
[exhales] I can feel her watching me
from the other side.
318
00:22:28,104 --> 00:22:31,312
Normally, I would never,
never, never do this, but...
319
00:22:32,354 --> 00:22:33,562
Well, I owe you all.
320
00:22:40,562 --> 00:22:43,562
[screeching]
321
00:22:49,979 --> 00:22:52,562
[dramatic music playing]
322
00:22:52,562 --> 00:22:57,562
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
323
00:22:52,562 --> 00:23:02,562
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.