All language subtitles for Beyond.Re-Animator.20103.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,619 --> 00:00:42,327 You're not scared, are you? 2 00:00:43,496 --> 00:00:46,661 Scared? Why should I be scared? 3 00:00:48,083 --> 00:00:49,873 Because we're next to a cemetery. 4 00:00:56,087 --> 00:00:57,087 So? 5 00:00:57,504 --> 00:00:59,542 And because, if anything were to happen, 6 00:01:00,130 --> 00:01:02,087 no-one would ever hear a thing. 7 00:01:03,340 --> 00:01:05,332 What could possibly happen? 8 00:01:06,175 --> 00:01:10,087 Remember the guy they caught last year, the one who was killing the kids? 9 00:01:10,302 --> 00:01:11,677 Yeah. And what? 10 00:01:11,845 --> 00:01:13,387 Wanna know the worst part? 11 00:01:14,596 --> 00:01:16,469 What's that? Chocolate milk? 12 00:01:16,639 --> 00:01:19,592 He ate them. He cut off parts and he carried them around in a cooler. 13 00:01:19,765 --> 00:01:20,845 You're making that up! 14 00:01:21,016 --> 00:01:22,016 Am not! 15 00:01:22,226 --> 00:01:24,264 My sister knows this guy who works at the paper. 16 00:01:24,811 --> 00:01:25,972 He told her. 17 00:01:26,812 --> 00:01:30,309 When the cops caught him, you know what the cooler was full of? 18 00:01:31,981 --> 00:01:32,981 Their fingers? 19 00:01:36,774 --> 00:01:37,854 Oh, gross! 20 00:01:38,026 --> 00:01:40,942 It's just a sheep's eye. From the butcher shop. 21 00:01:41,278 --> 00:01:45,024 When you die, the last thing you see stays on the back of your retina 22 00:01:45,613 --> 00:01:46,858 kinda like a photograph. 23 00:01:47,031 --> 00:01:49,437 Grandma says the soul lives in the eyes. 24 00:01:49,657 --> 00:01:52,572 The "soul" is an invention of witch doctors. 25 00:01:57,452 --> 00:01:59,196 There's someone out there! 26 00:02:23,092 --> 00:02:24,371 There's no-one here. 27 00:02:24,551 --> 00:02:26,424 There was. I heard him! 28 00:02:44,811 --> 00:02:45,811 Howie? 29 00:02:47,230 --> 00:02:48,806 Howie, is that you? 30 00:02:51,648 --> 00:02:53,937 Howie, no more games, you hear me? 31 00:03:17,704 --> 00:03:18,704 Howie? 32 00:03:30,253 --> 00:03:32,079 You forgot to close it. 33 00:03:32,254 --> 00:03:34,162 No. You were the last one. 34 00:04:16,237 --> 00:04:17,267 Jesus! 35 00:04:17,570 --> 00:04:19,692 Why you guys sneaking around? 36 00:04:19,863 --> 00:04:21,144 We weren't sneaking! 37 00:04:21,322 --> 00:04:22,322 You were. 38 00:04:24,533 --> 00:04:26,275 Like a pair of rats. 39 00:04:48,379 --> 00:04:49,379 No! 40 00:05:18,228 --> 00:05:19,473 Let me go. 41 00:05:24,815 --> 00:05:25,815 In the house! 42 00:05:32,486 --> 00:05:33,564 Halt! 43 00:05:59,667 --> 00:06:02,122 Emily! Wake up Emily. 44 00:06:06,337 --> 00:06:07,337 Come back. 45 00:06:36,353 --> 00:06:37,468 Let me go! 46 00:06:37,646 --> 00:06:39,803 - Stay in there. - Let me go! 47 00:06:41,515 --> 00:06:43,672 What did you do to that "thing"? 48 00:06:43,849 --> 00:06:45,508 You have no right! 49 00:09:39,235 --> 00:09:42,817 Thirteen years later. 50 00:11:03,281 --> 00:11:04,281 West. 51 00:11:06,575 --> 00:11:07,820 What you got there? 52 00:11:08,868 --> 00:11:10,491 That some kind of animal? 53 00:11:10,702 --> 00:11:11,447 Why, Moncho? 54 00:11:11,619 --> 00:11:12,899 Are you hungry? 55 00:11:14,161 --> 00:11:15,276 Is that a rat? 56 00:11:15,621 --> 00:11:19,202 Your powers of observation are dubious at best. 57 00:11:21,791 --> 00:11:22,822 Dubious? 58 00:11:24,584 --> 00:11:25,746 Dubious. 59 00:11:28,336 --> 00:11:29,450 You wanted me? 60 00:11:29,629 --> 00:11:30,629 Yes. 61 00:11:31,296 --> 00:11:32,296 Here. 62 00:11:37,174 --> 00:11:38,798 New work assignment? 63 00:11:39,092 --> 00:11:40,170 Dubious. 64 00:11:42,886 --> 00:11:45,257 Oh, and it's "Sergeant" Moncho. 65 00:11:48,681 --> 00:11:49,843 Ratty? 66 00:12:06,649 --> 00:12:08,855 What did you do to Ratty? 67 00:12:09,066 --> 00:12:11,936 Mother of God, I ain't seen him, I swear. 68 00:12:12,152 --> 00:12:14,025 I'm sick. Leave me alone. 69 00:12:14,195 --> 00:12:15,818 Where is Ratty? 70 00:12:16,070 --> 00:12:17,480 What's wrong, Cabrera? 71 00:12:17,821 --> 00:12:19,648 Lose you stinky little pal? 72 00:12:21,489 --> 00:12:23,731 Ask West if he's seen him. 73 00:12:24,575 --> 00:12:25,950 West likes animals. 74 00:12:26,117 --> 00:12:27,491 What do you mean? 75 00:12:29,703 --> 00:12:31,161 Think about it, 76 00:12:33,663 --> 00:12:34,944 "dubious". 77 00:12:48,755 --> 00:12:49,953 Line up! 78 00:12:55,300 --> 00:12:56,330 Let's move! 79 00:13:19,313 --> 00:13:21,103 West, you seen my Ratty? 80 00:13:21,272 --> 00:13:22,434 Is he missing? 81 00:13:22,606 --> 00:13:24,598 You better tell me, Einstein! 82 00:13:24,775 --> 00:13:27,893 Any identifiable characteristics? Markings... 83 00:13:28,068 --> 00:13:30,639 Who took him is gonna get markings. 84 00:13:47,661 --> 00:13:49,203 You the new doctor? 85 00:13:49,371 --> 00:13:50,371 That's right. 86 00:13:50,496 --> 00:13:51,907 That way to the Clinic? 87 00:13:52,081 --> 00:13:53,657 Warden wants to see you. 88 00:14:00,744 --> 00:14:03,494 In films, this is the Death House. 89 00:14:03,661 --> 00:14:05,405 You wouldn't call it that. 90 00:14:06,413 --> 00:14:07,823 What do you call it? 91 00:14:07,998 --> 00:14:09,621 The Death House. 92 00:14:21,504 --> 00:14:24,623 - Prisoners here are? - Condemned to death. 93 00:14:30,260 --> 00:14:32,927 Don't talk until he talks to you first. 94 00:14:33,136 --> 00:14:35,175 ...are sex criminals. 95 00:14:35,346 --> 00:14:37,836 As a woman, that should repulse you. 96 00:14:40,182 --> 00:14:42,506 It's very disturbing, as a person. 97 00:14:43,350 --> 00:14:46,682 But as a reporter it's an interesting statistic. 98 00:14:47,144 --> 00:14:48,803 Good answer, Laura. 99 00:14:50,437 --> 00:14:53,141 - Can I call you Laura? - Certainly. 100 00:14:53,522 --> 00:14:56,854 So, you don't believe in rehabilitation. 101 00:14:57,232 --> 00:14:59,024 Don't be naive, Laura. 102 00:14:59,858 --> 00:15:01,815 I believe in what works. 103 00:15:03,444 --> 00:15:06,314 Two thousand volts of raw power from 104 00:15:06,862 --> 00:15:08,818 a stand alone generator. 105 00:15:09,614 --> 00:15:11,357 This works. 106 00:15:12,699 --> 00:15:14,490 When a man sits in it 107 00:15:15,034 --> 00:15:17,819 and I make every new prisoner sit in it 108 00:15:18,702 --> 00:15:21,323 they submit to my power. 109 00:15:25,790 --> 00:15:27,035 Fascinating. 110 00:15:27,915 --> 00:15:29,824 You're just saying that. 111 00:15:34,877 --> 00:15:38,162 - Doctor Phillips? - Yes, sir. Howard Phillips. 112 00:15:38,963 --> 00:15:41,169 It's a pleasure, Warden Brando. 113 00:15:43,424 --> 00:15:47,467 You graduated in the top five per cent of your class. 114 00:15:48,427 --> 00:15:50,584 You could have your pick of jobs. 115 00:15:50,844 --> 00:15:52,089 Why here? 116 00:15:52,262 --> 00:15:54,834 Institutional medicine interests me... 117 00:15:55,555 --> 00:15:56,669 Really? 118 00:15:56,973 --> 00:15:58,467 Well. Yeah. 119 00:15:58,683 --> 00:16:00,887 Hi. I'm Laura Olney. 120 00:16:01,058 --> 00:16:02,766 I'm with Arkham Record. 121 00:16:02,934 --> 00:16:06,681 Anything you say to me will be quoted out of context. 122 00:16:06,937 --> 00:16:09,605 Well in that case, let me just say hi. 123 00:16:10,021 --> 00:16:11,021 Hi. 124 00:16:14,358 --> 00:16:17,310 We have a fully equipped medical facility. 125 00:16:17,484 --> 00:16:20,020 I'm sure you do, but these are mine. 126 00:16:20,361 --> 00:16:24,226 Do all doctors have such a relationship with their tools? 127 00:16:27,282 --> 00:16:30,031 You requested to have a particular inmate 128 00:16:30,200 --> 00:16:31,989 working in the infirmary. 129 00:16:32,159 --> 00:16:35,822 We're understaffed and he has a medical background. 130 00:16:36,287 --> 00:16:37,661 Keep an eye on him. 131 00:16:37,953 --> 00:16:38,953 Sir? 132 00:16:39,870 --> 00:16:43,997 He thinks he's smarter than everyone else, but he's not. 133 00:16:45,250 --> 00:16:47,869 His attitude could infect others. 134 00:16:48,042 --> 00:16:49,042 "Infect"? 135 00:16:50,002 --> 00:16:52,670 An idea can be like a disease. 136 00:16:52,919 --> 00:16:55,836 If you discover a minor anomaly, 137 00:16:56,505 --> 00:16:57,785 do you ignore it? 138 00:16:58,548 --> 00:16:59,294 Fuck! 139 00:16:59,465 --> 00:17:01,706 No, Doctor. No. You cut it. 140 00:17:01,882 --> 00:17:03,542 Some growths are benign. 141 00:17:03,718 --> 00:17:05,709 Not inside these walls. 142 00:17:08,678 --> 00:17:09,678 Sir! 143 00:17:10,263 --> 00:17:11,922 There's a situation! 144 00:17:13,556 --> 00:17:14,556 Out of the way! 145 00:17:14,973 --> 00:17:16,171 It's the doctor! 146 00:17:18,434 --> 00:17:21,517 Forgive me Father, for I have sinned. 147 00:17:22,060 --> 00:17:23,258 Hear my confession. 148 00:17:23,437 --> 00:17:24,550 Just calm down. 149 00:17:25,438 --> 00:17:29,564 The blood, the flesh, the beating heart. 150 00:17:33,775 --> 00:17:36,396 I had to eat it. I had to eat it. 151 00:17:38,152 --> 00:17:40,310 Don't send me to Hell. 152 00:17:44,989 --> 00:17:46,400 Get the drop cloth. 153 00:17:48,742 --> 00:17:51,362 Keep his back perfectly straight. 154 00:17:52,577 --> 00:17:53,577 Sorry! 155 00:17:54,620 --> 00:17:56,363 Keep your hands off me! 156 00:17:56,662 --> 00:17:57,860 On three, okay? 157 00:17:59,456 --> 00:18:01,613 One, two, three, lift! 158 00:18:01,790 --> 00:18:03,285 This way, doctor. 159 00:18:03,917 --> 00:18:04,917 Out of the way! 160 00:18:05,000 --> 00:18:06,280 Get the case. 161 00:18:11,379 --> 00:18:14,497 - Are you okay? - I'm fine. Thanks. 162 00:18:17,299 --> 00:18:18,330 I'm fine. 163 00:18:20,301 --> 00:18:21,580 Where do we go? 164 00:18:23,844 --> 00:18:25,088 What happened? 165 00:18:25,553 --> 00:18:26,584 Heart attack. 166 00:18:28,971 --> 00:18:31,841 Are you the new doctor? Cute! 167 00:18:35,643 --> 00:18:37,183 Get him on the table! 168 00:18:37,352 --> 00:18:39,141 Nurse, set up the IV. 169 00:18:45,356 --> 00:18:46,137 Hurry up! 170 00:18:46,315 --> 00:18:47,315 Yes doctor. 171 00:18:49,066 --> 00:18:50,264 Get me amiodarone. 172 00:18:50,442 --> 00:18:51,639 - What? - Amiodarone. 173 00:18:51,817 --> 00:18:52,896 We have none. 174 00:18:53,236 --> 00:18:54,314 You have none? 175 00:18:54,486 --> 00:18:55,599 It didn't come. 176 00:18:56,320 --> 00:18:57,518 What have you got? 177 00:18:57,987 --> 00:18:59,149 Try Sotalol. 178 00:18:59,947 --> 00:19:01,191 It is similar. 179 00:19:02,240 --> 00:19:03,271 Go get it! 180 00:19:09,452 --> 00:19:10,649 Come on Nurse! 181 00:19:10,827 --> 00:19:11,827 Coming! 182 00:19:19,082 --> 00:19:20,082 I can't! 183 00:19:21,376 --> 00:19:23,284 Could you help her, please? 184 00:19:32,340 --> 00:19:35,458 Nurse, take these guys out of the way. 185 00:19:35,967 --> 00:19:38,042 Everybody out! 186 00:19:38,259 --> 00:19:39,539 And stay out there! 187 00:19:39,718 --> 00:19:40,500 But... 188 00:19:40,678 --> 00:19:41,875 Stay with them! 189 00:19:42,470 --> 00:19:43,470 Clear! 190 00:19:44,513 --> 00:19:46,136 You're wasting time. 191 00:19:46,472 --> 00:19:47,503 Clear! 192 00:19:48,098 --> 00:19:49,211 Come on! 193 00:19:49,391 --> 00:19:50,391 Clear! 194 00:19:51,517 --> 00:19:53,592 He was dead before he got here. 195 00:19:54,142 --> 00:19:55,305 Goddammit! 196 00:20:02,230 --> 00:20:03,510 He was my patient. 197 00:20:03,982 --> 00:20:05,475 For five minutes. 198 00:20:08,067 --> 00:20:09,726 You're the new doctor? 199 00:20:16,406 --> 00:20:18,527 What is the meaning of this? 200 00:20:23,742 --> 00:20:25,449 Doctor Herbert West. 201 00:20:26,118 --> 00:20:27,695 I know all about you. 202 00:20:28,370 --> 00:20:29,449 Really? 203 00:20:29,954 --> 00:20:31,365 I know what you did. 204 00:20:32,622 --> 00:20:34,578 They tried to cover it up. 205 00:20:34,956 --> 00:20:36,415 Your experiments... 206 00:20:38,625 --> 00:20:40,451 Don't believe what you hear. 207 00:20:40,626 --> 00:20:42,036 I didn't hear it. 208 00:20:42,294 --> 00:20:43,294 I saw. 209 00:20:46,713 --> 00:20:50,544 That night they arrested you. I was that kid. 210 00:21:02,722 --> 00:21:04,548 I want to work with you. 211 00:21:20,607 --> 00:21:22,930 Thirteen years... 212 00:21:24,983 --> 00:21:28,351 There's bound to be some deterioration. 213 00:21:29,986 --> 00:21:31,694 The reactive base 214 00:21:33,405 --> 00:21:35,480 may have destabilized 215 00:21:40,409 --> 00:21:41,409 but maybe not. 216 00:21:45,953 --> 00:21:47,328 What are you doing? 217 00:21:47,538 --> 00:21:49,280 Seeing if it still works. 218 00:21:49,456 --> 00:21:50,456 No! 219 00:21:52,415 --> 00:21:53,956 Someone could come in. 220 00:21:54,124 --> 00:21:56,116 We're treating a patient. 221 00:22:01,045 --> 00:22:03,083 The top of the spinal cord! 222 00:22:03,797 --> 00:22:04,797 Of course. 223 00:22:06,881 --> 00:22:08,208 . Hold his head. 224 00:22:09,549 --> 00:22:10,628 Hold it. 225 00:22:11,383 --> 00:22:12,498 Quickly. 226 00:22:26,350 --> 00:22:27,974 How long will it take? 227 00:22:28,142 --> 00:22:30,764 I don't think it's going to take. 228 00:22:33,437 --> 00:22:35,263 We can increase the dosage. 229 00:22:35,438 --> 00:22:37,809 No, no. It's not going to work. 230 00:22:38,190 --> 00:22:40,228 It might on something else. 231 00:22:41,651 --> 00:22:44,270 Thanks for bringing me back my Reagent 232 00:22:44,443 --> 00:22:45,901 such as it is. 233 00:22:46,820 --> 00:22:48,017 Oh well... 234 00:22:49,488 --> 00:22:50,603 Wait a minute. 235 00:22:51,906 --> 00:22:52,984 Listen. 236 00:22:53,698 --> 00:22:55,489 Think about it. Come on. 237 00:22:57,450 --> 00:22:58,779 We can make more. 238 00:23:01,953 --> 00:23:03,197 In here? 239 00:23:03,829 --> 00:23:08,239 This place doesn't have basic first aid, as you just found out. 240 00:23:09,248 --> 00:23:12,947 But this is my clinic now. What do you need? 241 00:23:18,629 --> 00:23:20,169 It still works! 242 00:23:20,797 --> 00:23:23,582 You're not dying. How do you feel? 243 00:23:23,965 --> 00:23:24,965 You hear me? 244 00:23:25,090 --> 00:23:26,090 Stay away! 245 00:23:26,174 --> 00:23:27,633 Can you hear me? 246 00:23:28,801 --> 00:23:29,915 No! 247 00:23:34,095 --> 00:23:35,469 We must sedate him! 248 00:23:43,892 --> 00:23:45,172 Get the Thorazine! 249 00:23:46,686 --> 00:23:48,926 50 cc. 250 00:24:17,661 --> 00:24:18,905 No! No! 251 00:24:25,247 --> 00:24:26,825 Forgive me, please. 252 00:24:29,292 --> 00:24:30,572 Forgive me! 253 00:24:35,503 --> 00:24:36,503 Dr. Phillips. 254 00:24:43,340 --> 00:24:44,883 What the fuck's going? 255 00:24:45,051 --> 00:24:46,627 He went crazy, sir. 256 00:24:50,428 --> 00:24:52,218 Severe cardiac arrhythmia. 257 00:24:52,387 --> 00:24:53,965 A reaction to medication. 258 00:24:59,058 --> 00:25:00,058 What medication? 259 00:25:04,144 --> 00:25:07,096 We administered 10 cc of Sotalol but it 260 00:25:07,604 --> 00:25:09,727 provoked an unexpected effect. 261 00:25:10,605 --> 00:25:13,309 You call this "an unexpected effect"? 262 00:25:13,482 --> 00:25:17,941 The patient suffered arterial fibrillation. 263 00:25:19,694 --> 00:25:21,769 His heart was beating too fast. 264 00:25:22,820 --> 00:25:25,524 Allergic reaction is not unusual. 265 00:25:28,199 --> 00:25:32,740 West, you've just added twelve months to your sentence. 266 00:25:35,452 --> 00:25:36,697 It's swollen. 267 00:25:37,788 --> 00:25:40,573 Doctor Phillips, one of my men is hurt. 268 00:25:40,747 --> 00:25:42,157 I'll see to him. 269 00:25:43,290 --> 00:25:46,242 Sergeant, that is an immediate Lock-Down! 270 00:25:46,541 --> 00:25:47,541 Yes, Sir! 271 00:25:54,662 --> 00:25:58,955 The rest of your visit will be outside of the security areas. 272 00:25:59,165 --> 00:26:00,165 Warden... 273 00:26:00,207 --> 00:26:01,207 West, 274 00:26:02,375 --> 00:26:04,248 the lockdown includes you. 275 00:26:04,710 --> 00:26:09,453 Doctor Phillips asked me for a list of the supplies we need. 276 00:26:10,046 --> 00:26:11,788 Right. I need that list. 277 00:26:13,715 --> 00:26:16,252 Clean him up and get him to the Hole! 278 00:26:18,592 --> 00:26:19,592 Come on. 279 00:26:19,968 --> 00:26:21,047 Get up. 280 00:26:23,888 --> 00:26:26,637 West, get to your cell! 281 00:26:36,435 --> 00:26:39,554 My last partner turned State's evidence on me. 282 00:26:39,811 --> 00:26:41,638 I expect better of you. 283 00:26:44,982 --> 00:26:47,685 And watch out for her. She's trouble. 284 00:27:33,841 --> 00:27:34,841 Hi there. 285 00:27:37,135 --> 00:27:40,668 Hi. Just organizing my notes. 286 00:27:42,596 --> 00:27:45,003 You were right about my ankle. 287 00:27:45,680 --> 00:27:47,424 I should stay off it. 288 00:27:47,599 --> 00:27:49,720 Hard to push in the clutch. 289 00:27:50,226 --> 00:27:52,051 How about I drive you home? 290 00:27:53,185 --> 00:27:54,300 Are you sure? 291 00:27:57,729 --> 00:27:59,887 I'm putting you to trouble. 292 00:28:00,105 --> 00:28:02,477 On a day like this, it's no trouble. 293 00:28:08,443 --> 00:28:10,932 Had yourself a big day, Moses. 294 00:28:11,694 --> 00:28:15,820 Beat the hell out of 4 grown men while having a heart attack. 295 00:28:16,198 --> 00:28:17,608 How did you do that? 296 00:28:18,074 --> 00:28:19,981 They gave you some medication. 297 00:28:23,618 --> 00:28:25,196 What was it? 298 00:28:27,870 --> 00:28:29,909 - I know why I'm here. - Yes? 299 00:28:30,081 --> 00:28:33,495 I'm dead, and this is Hell. 300 00:28:35,624 --> 00:28:37,829 I'll show you what Hell is. 301 00:28:46,422 --> 00:28:47,501 West! 302 00:28:48,881 --> 00:28:51,418 You and me have got to talk, man! 303 00:28:52,134 --> 00:28:53,213 West! 304 00:28:55,635 --> 00:28:56,714 West! 305 00:28:59,054 --> 00:29:00,761 Sorry about the tofu... 306 00:29:02,347 --> 00:29:03,378 I should know. 307 00:29:03,557 --> 00:29:04,836 This pizza's great. 308 00:29:05,849 --> 00:29:07,758 I've had a great time. 309 00:29:08,059 --> 00:29:09,303 Great. 310 00:29:09,601 --> 00:29:12,933 The way you handled that interview impressed me. 311 00:29:14,396 --> 00:29:17,265 I did such a great job I was thrown out. 312 00:29:19,731 --> 00:29:24,059 State Penitentiary Progressive Educational is so stupid. 313 00:29:24,609 --> 00:29:26,684 Come on, don't give up. 314 00:29:26,902 --> 00:29:28,977 Anything's possible. 315 00:29:29,195 --> 00:29:32,314 See the possibilities and seize the moment. 316 00:29:32,489 --> 00:29:33,817 Go for it. 317 00:29:34,240 --> 00:29:36,811 - "Go for it"? - Yeah. 318 00:29:38,451 --> 00:29:40,737 Okay, I'll "go for it". 319 00:29:41,535 --> 00:29:44,155 What are you really doing here? 320 00:29:45,204 --> 00:29:46,994 "Institutional medicine". 321 00:29:50,707 --> 00:29:54,038 Tell me about your secret "I.M." research. 322 00:29:55,917 --> 00:29:57,032 Of course. 323 00:29:57,836 --> 00:30:04,084 I am investigating the effects of institutionalization on life and death. 324 00:30:07,841 --> 00:30:09,998 - Yes. - Yeah. 325 00:30:12,552 --> 00:30:15,468 Why do your residency in the "joint"? 326 00:30:17,638 --> 00:30:20,472 Really. Why, Howard? 327 00:30:33,272 --> 00:30:35,595 As a kid, I saw my sister die. 328 00:30:38,524 --> 00:30:39,768 I'm so sorry. 329 00:30:40,067 --> 00:30:42,473 I never want to feel helpless again. 330 00:30:46,528 --> 00:30:48,485 I tried to resuscitate her. 331 00:30:51,199 --> 00:30:53,403 I wanted to bring her back. 332 00:30:54,325 --> 00:30:56,814 Who was helping you today? 333 00:30:57,910 --> 00:30:59,866 Doctor Herbert West. 334 00:31:00,453 --> 00:31:04,828 He's a prisoner but, he worked at a university hospital. 335 00:31:07,915 --> 00:31:10,915 He researched death as a disease. 336 00:31:12,293 --> 00:31:15,790 One of his reanimation experiments lost control. 337 00:31:17,962 --> 00:31:20,417 The man went crazy... violent. 338 00:31:20,589 --> 00:31:22,047 Like the man today? 339 00:31:22,298 --> 00:31:24,290 And escaped from the Morgue. 340 00:31:24,466 --> 00:31:25,466 The morgue? 341 00:31:25,633 --> 00:31:27,257 He broke into our house. 342 00:31:36,431 --> 00:31:40,509 That expression reminds me of Emily. 343 00:31:41,309 --> 00:31:42,637 Your sister? 344 00:31:48,646 --> 00:31:49,843 You're going? 345 00:31:51,897 --> 00:31:55,016 - It's been a long day. - Yeah. 346 00:32:07,989 --> 00:32:10,230 Looks like your ankle is better. 347 00:32:10,907 --> 00:32:11,986 Yeah. 348 00:32:15,827 --> 00:32:17,451 Seize the moment? 349 00:32:17,953 --> 00:32:19,328 Go for it. 350 00:32:40,716 --> 00:32:42,375 You got everything. 351 00:32:43,384 --> 00:32:45,422 Moses isn't doing so good. 352 00:32:46,218 --> 00:32:48,126 We need lab. Space, 353 00:32:48,678 --> 00:32:50,302 somewhere private. 354 00:32:58,850 --> 00:33:00,842 He doesn't seem human. 355 00:33:13,859 --> 00:33:15,400 I think this will do. 356 00:33:16,901 --> 00:33:18,276 He's a monster. 357 00:33:19,737 --> 00:33:22,736 He was the freshest specimen we could find. 358 00:33:23,238 --> 00:33:24,483 It's a problem. 359 00:33:24,656 --> 00:33:26,279 It is a problem! 360 00:33:27,157 --> 00:33:31,947 I want to help people, not create mindless freaks! 361 00:33:32,285 --> 00:33:34,027 Having second thoughts? 362 00:33:36,579 --> 00:33:39,614 All medical research requires risks. 363 00:33:40,122 --> 00:33:42,613 If you don't see, you shouldn't be here. 364 00:33:42,790 --> 00:33:47,201 Soon I'll find a force to bring order to that chaotic organism. 365 00:33:48,419 --> 00:33:51,502 Away to restore rational behaviour? 366 00:33:52,755 --> 00:33:56,667 I can now accelerate the testing phase of my current work. 367 00:33:58,966 --> 00:34:00,625 With your help. 368 00:34:03,594 --> 00:34:05,632 This work requires commitment 369 00:34:05,803 --> 00:34:07,510 and full confidentiality. 370 00:34:07,721 --> 00:34:09,511 You must tell no one. 371 00:34:09,680 --> 00:34:12,135 - I'll walk? - Lipstick on your collar. 372 00:34:55,205 --> 00:34:58,620 Doctor Phillips, I'm going to be leaving now. 373 00:34:59,165 --> 00:35:00,576 What's that for? 374 00:35:17,676 --> 00:35:20,510 Doctor Phillips. Do you need anything? 375 00:35:22,470 --> 00:35:23,470 Are you there? 376 00:35:43,355 --> 00:35:45,763 I was afraid you weren't coming. 377 00:35:46,065 --> 00:35:47,808 I was working late. 378 00:35:47,984 --> 00:35:49,097 On what? 379 00:35:49,401 --> 00:35:51,606 Nothing. Just clinic stuff. 380 00:35:53,903 --> 00:35:57,021 What are you doing, investigating me? 381 00:35:57,196 --> 00:35:58,477 - No. - Yeah. 382 00:35:58,656 --> 00:36:01,490 I was wondering how the man was doing. 383 00:36:03,817 --> 00:36:04,847 He's fine. 384 00:36:05,359 --> 00:36:06,359 Really? 385 00:36:08,820 --> 00:36:10,693 Doesn't seem human anymore. 386 00:36:12,697 --> 00:36:14,238 We shouldn't have... 387 00:36:14,405 --> 00:36:16,397 You shouldn't have, what? 388 00:36:20,868 --> 00:36:22,195 What's the matter? 389 00:36:27,872 --> 00:36:31,203 The story I'm on. I figured out some stuff, 390 00:36:32,624 --> 00:36:34,615 but it's just speculation. 391 00:36:35,751 --> 00:36:38,619 - You need hard facts. - Yeah. 392 00:36:39,294 --> 00:36:42,459 But to get them I'll have to take some risks. 393 00:36:42,629 --> 00:36:44,004 What do I do? 394 00:36:44,923 --> 00:36:48,206 Play it safe, or "go for it"? 395 00:36:48,800 --> 00:36:51,918 You've got to "go for it". 396 00:36:52,510 --> 00:36:53,707 Really? 397 00:36:54,094 --> 00:36:56,215 You got to take some chances. 398 00:36:58,679 --> 00:37:01,004 That's what you're doing, isn't it? 399 00:37:04,641 --> 00:37:06,764 What's your new story about? 400 00:37:08,518 --> 00:37:10,391 Can't tell you yet. 401 00:37:12,062 --> 00:37:13,306 Secrets? 402 00:37:16,147 --> 00:37:18,816 Every girl needs a few secrets. 403 00:37:33,323 --> 00:37:34,865 It hurts so much. 404 00:37:35,117 --> 00:37:36,942 I can't even spit, Doc. 405 00:37:37,118 --> 00:37:38,492 I don't see anything. 406 00:37:38,742 --> 00:37:41,233 Once they gave me little red pills, 407 00:37:41,411 --> 00:37:43,902 Vicodin, made me feel better. 408 00:37:44,080 --> 00:37:46,201 Little red pills. Little red 409 00:37:47,705 --> 00:37:48,705 tits. 410 00:37:49,082 --> 00:37:52,449 - Take two at bedtime. - How about now? 411 00:37:54,626 --> 00:37:55,824 Can I have more? 412 00:38:10,510 --> 00:38:13,628 - Today's the day, cabrón. - Today's the day. 413 00:38:15,263 --> 00:38:17,006 I'll see you in the yard. 414 00:38:17,180 --> 00:38:19,468 - You're a dead man. - A dead man. 415 00:38:25,060 --> 00:38:27,894 Today's the day. It worked. 416 00:38:31,897 --> 00:38:34,019 Reschedule the afternoon. 417 00:38:35,858 --> 00:38:37,055 But doctor... 418 00:38:52,450 --> 00:38:54,736 Now. To test it. 419 00:38:55,659 --> 00:38:56,988 On who? 420 00:39:07,958 --> 00:39:11,740 My story isn't working, it's too impersonal. 421 00:39:11,918 --> 00:39:16,413 Something's missing. And it's you. You're the key. 422 00:39:18,255 --> 00:39:22,086 The key? To what? 423 00:39:23,300 --> 00:39:25,968 To understanding how this prison works. 424 00:39:26,843 --> 00:39:30,009 Everything is an extension of your philosophy. 425 00:39:31,679 --> 00:39:33,800 I'd like another look around. 426 00:39:36,432 --> 00:39:40,641 Afterwards I'll need you for an in-depth interview. 427 00:39:43,227 --> 00:39:45,514 I'd be happy to do the interview 428 00:39:46,853 --> 00:39:48,810 - if... - If? 429 00:39:51,899 --> 00:39:54,186 If we do it over dinner tonight. 430 00:39:55,108 --> 00:39:58,108 You get to know the man behind the office. 431 00:39:59,111 --> 00:40:00,603 After my tour? 432 00:40:02,820 --> 00:40:05,393 Consider Miss Olney my personal guest. 433 00:40:05,572 --> 00:40:06,572 Yes, sir. 434 00:40:06,739 --> 00:40:08,777 And give her the tour, again. 435 00:40:15,786 --> 00:40:17,658 Why did you come back? 436 00:40:18,121 --> 00:40:20,362 To finish a profile on you. 437 00:40:21,164 --> 00:40:22,279 Really? 438 00:40:23,207 --> 00:40:24,998 You are a fascinating man. 439 00:40:25,416 --> 00:40:27,041 You're just saying that. 440 00:40:28,709 --> 00:40:30,085 Tonight then. 441 00:40:34,921 --> 00:40:36,997 Did you know the human body loses 442 00:40:37,173 --> 00:40:40,789 3 to 4 grams. Of weight at the moment of death? 443 00:40:43,010 --> 00:40:44,882 I heard about that. 444 00:40:45,094 --> 00:40:48,876 A rodent loses much less, but the ratio is the same. 445 00:40:51,514 --> 00:40:55,592 The cerebral cortex is the site 446 00:40:55,766 --> 00:40:59,465 of an extraordinary neuro-electric phenomenon. 447 00:41:00,185 --> 00:41:01,185 Hold him. 448 00:41:02,436 --> 00:41:03,551 Hold him. 449 00:41:09,856 --> 00:41:11,020 Tightly. 450 00:41:12,900 --> 00:41:15,651 Ratty is not going to be very happy. 451 00:41:20,946 --> 00:41:22,488 This phenomenon, 452 00:41:23,115 --> 00:41:26,446 NPE, Nano-Plasmic Energy, 453 00:41:26,700 --> 00:41:29,154 is not just in the brain. 454 00:41:29,451 --> 00:41:35,284 It moves throughout the nervous system, and is present in every cell of the body. 455 00:41:37,247 --> 00:41:38,621 Hold him a little. 456 00:41:40,790 --> 00:41:43,956 Classic post-reanimation. Confused, violent. 457 00:41:45,168 --> 00:41:48,286 Like all my other subjects to date. 458 00:41:49,045 --> 00:41:52,543 This brought him back from the dead. 459 00:41:54,257 --> 00:41:56,793 But this will give him true life. 460 00:41:57,091 --> 00:41:58,091 What is that? 461 00:41:59,883 --> 00:42:03,465 The Nanoplasm, from a living donor rat. 462 00:42:05,762 --> 00:42:06,959 Donor rat? 463 00:42:08,972 --> 00:42:12,422 Now hold him. Completely still. 464 00:42:19,603 --> 00:42:21,262 This is the catalyst. 465 00:42:22,604 --> 00:42:27,514 This is the force that tells the cells how to grow. 466 00:42:56,457 --> 00:42:57,831 It works! 467 00:43:03,710 --> 00:43:04,873 Laura. 468 00:43:05,669 --> 00:43:07,993 Doctor Phillips, how are you? 469 00:43:08,172 --> 00:43:09,582 Why are you here? 470 00:43:10,173 --> 00:43:12,211 Just, "going for it". 471 00:43:17,760 --> 00:43:20,712 - That the way to the "hole"? - Certainly is. 472 00:43:24,764 --> 00:43:27,632 I would really like to talk to him. 473 00:43:28,682 --> 00:43:29,926 Not a chance. 474 00:43:32,517 --> 00:43:35,601 My Editor gives expenses for stories. 475 00:43:38,146 --> 00:43:40,101 How much are we talking here? 476 00:43:48,735 --> 00:43:51,058 The cell door has to be locked. 477 00:43:56,822 --> 00:43:59,147 I'll be back in ten minutes. 478 00:44:00,408 --> 00:44:03,526 What if I need you? 479 00:44:03,743 --> 00:44:05,022 Do I call? 480 00:44:05,494 --> 00:44:08,908 Not a sound. No one can know you're in there. 481 00:44:09,288 --> 00:44:12,655 He can't hurt you in that straight jacket. 482 00:44:31,550 --> 00:44:33,257 Look who's coming. 483 00:44:36,636 --> 00:44:41,010 She's going to see Moses. Why else would she do there? 484 00:44:41,888 --> 00:44:44,213 All right, give him to me. 485 00:45:00,482 --> 00:45:02,770 Any last words pendejo? 486 00:45:09,695 --> 00:45:10,893 Ratty? 487 00:45:18,450 --> 00:45:19,860 What happened? 488 00:45:20,285 --> 00:45:22,074 I gave him his pet back. 489 00:45:24,245 --> 00:45:26,237 Are you gonna let him go? 490 00:45:26,413 --> 00:45:28,036 Give Daddy a kiss. 491 00:45:29,706 --> 00:45:31,115 What's wrong, Ratty? 492 00:45:32,583 --> 00:45:35,747 Hi. I'm Laura Olney, I'm a journalist. 493 00:45:37,035 --> 00:45:40,781 I want to talk about what happened the other day. 494 00:45:46,206 --> 00:45:49,324 Do you remember what Dr. West did to you? 495 00:45:54,418 --> 00:45:58,332 Did you die from that heart attack? 496 00:46:03,925 --> 00:46:07,588 Can I check your pulse? 497 00:46:13,137 --> 00:46:16,719 Mother of God, forgive me. 498 00:46:17,973 --> 00:46:19,383 What happened to you? 499 00:46:21,892 --> 00:46:26,137 - Hungry! - Sergeant Moncho! 500 00:46:28,396 --> 00:46:30,602 Thank God you're here. 501 00:46:31,815 --> 00:46:34,434 You must think I'm an idiot. 502 00:46:35,066 --> 00:46:37,307 No I don't. Really. 503 00:46:37,568 --> 00:46:39,773 You're a very intelligent man. 504 00:46:40,318 --> 00:46:41,564 Fascinating. 505 00:46:47,782 --> 00:46:51,314 - I don't like people lying to me. - I wasn't lying. 506 00:46:56,828 --> 00:46:57,907 Explain! 507 00:47:22,592 --> 00:47:23,920 Give me that! 508 00:47:29,345 --> 00:47:30,721 He attacked me. 509 00:47:36,424 --> 00:47:38,002 He's dead. 510 00:47:39,426 --> 00:47:40,836 You're right. 511 00:47:42,094 --> 00:47:43,635 What are you doing? 512 00:47:44,261 --> 00:47:48,044 I murdered him. That's what they'll say. 513 00:47:48,639 --> 00:47:51,094 You know the cretins out there. 514 00:47:51,724 --> 00:47:54,758 It was self-defense. You had no choice. 515 00:48:08,901 --> 00:48:10,015 I'll swear to it. 516 00:48:11,527 --> 00:48:15,190 Get down. You're going to have to convince me. 517 00:48:15,946 --> 00:48:17,984 Lower. Bark. 518 00:48:21,199 --> 00:48:23,985 - What? - You heard me! Bark! 519 00:48:36,249 --> 00:48:38,952 Am I the most fascinating man you've met? 520 00:48:40,334 --> 00:48:41,334 Yes. 521 00:48:41,501 --> 00:48:43,457 And you'd do anything for me? 522 00:48:44,752 --> 00:48:46,744 Yes, sir. 523 00:48:46,963 --> 00:48:47,994 Show me. 524 00:48:52,924 --> 00:48:57,465 You bribed a guard, came in and freed a dangerous prisoner. He 525 00:48:57,634 --> 00:48:58,634 got excited... 526 00:49:04,605 --> 00:49:07,640 - I wanna get Moses up here. - Why? 527 00:49:08,149 --> 00:49:09,773 To put this in him. 528 00:49:11,150 --> 00:49:12,560 You've got more? 529 00:49:12,777 --> 00:49:16,025 No. This is Ratty's NPE. 530 00:49:16,195 --> 00:49:19,693 I gave Ratty the nanoplasm of a different rodent. 531 00:49:19,864 --> 00:49:22,435 - Aren't they different? - Not at all. 532 00:49:22,823 --> 00:49:27,068 Nanoplasm is a completely neutral energy. 533 00:49:27,242 --> 00:49:30,776 It's the same in rats, dogs, human beings. 534 00:49:32,536 --> 00:49:35,074 - You want to put this in Moses? - Yes. 535 00:49:36,247 --> 00:49:38,488 Going from rat to rat is okay, 536 00:49:38,665 --> 00:49:42,198 but from species to species is not right. 537 00:49:44,418 --> 00:49:46,493 Not right? 538 00:49:50,672 --> 00:49:54,834 All this is the result of years and years of painstaking 539 00:49:55,508 --> 00:49:58,757 research under incomprehensible conditions. 540 00:49:58,927 --> 00:50:01,332 How dare you say my work is wrong? 541 00:50:01,511 --> 00:50:04,713 - You can't transfer the soul... - The soul? 542 00:50:04,888 --> 00:50:07,507 This is science, not superstition. 543 00:50:07,681 --> 00:50:10,301 - This is a human being... - Was human. 544 00:50:10,474 --> 00:50:12,845 And will be again, with this. 545 00:50:15,377 --> 00:50:16,377 Dr. Phillips? 546 00:50:16,794 --> 00:50:17,956 1, 2, 3, up. 547 00:50:19,837 --> 00:50:20,916 Dr. Phillips. 548 00:50:28,550 --> 00:50:30,376 There's been an incident. 549 00:50:43,934 --> 00:50:45,012 No! 550 00:50:47,228 --> 00:50:48,228 No! 551 00:50:55,022 --> 00:50:56,979 Moses killed her in the Hole. 552 00:50:57,274 --> 00:50:58,684 He's dead, too. 553 00:50:59,234 --> 00:51:00,234 Dead? 554 00:51:01,151 --> 00:51:03,606 The Warden needs Death Certificates. 555 00:51:04,027 --> 00:51:05,027 Now! 556 00:51:11,949 --> 00:51:13,408 Get rid of the nurse. 557 00:51:13,574 --> 00:51:15,234 Nurse, help the officers. 558 00:51:15,410 --> 00:51:16,654 - But... - Get out! 559 00:51:41,715 --> 00:51:45,711 - What if she ends up like Moses? - She's not getting fresher. 560 00:51:48,010 --> 00:51:49,010 Come on. 561 00:51:58,558 --> 00:52:01,226 - Top of the spinal cord, right? - Right. 562 00:52:14,608 --> 00:52:15,806 Thorazine? 563 00:52:16,817 --> 00:52:19,307 Don't want her getting too excited. 564 00:52:21,862 --> 00:52:22,862 Hurry up. 565 00:52:40,331 --> 00:52:41,528 What's her name? 566 00:52:41,706 --> 00:52:43,413 - Remember? - Leave her! 567 00:52:54,755 --> 00:52:56,580 This is not a good idea. 568 00:53:10,095 --> 00:53:11,590 What is she doing? 569 00:53:25,480 --> 00:53:27,352 We can't leave her like this! 570 00:53:27,731 --> 00:53:29,521 Let's get her to the lab. 571 00:53:38,654 --> 00:53:39,684 Stop here. 572 00:53:45,114 --> 00:53:46,573 Where did he go? 573 00:53:46,783 --> 00:53:49,272 He's got to be here, somewhere! 574 00:53:50,034 --> 00:53:51,231 Look everywhere. 575 00:53:51,410 --> 00:53:52,607 Everywhere! 576 00:54:03,617 --> 00:54:05,240 Poor little thing. 577 00:54:06,492 --> 00:54:08,401 Come on, go get your food. 578 00:54:18,541 --> 00:54:20,200 Let go, you freak. 579 00:54:35,767 --> 00:54:36,767 What's going on? 580 00:54:37,768 --> 00:54:38,799 Give it back! 581 00:54:59,864 --> 00:55:01,985 - You little... - No! 582 00:55:02,907 --> 00:55:04,021 And why not? 583 00:55:04,199 --> 00:55:05,658 It's cross species. 584 00:55:05,826 --> 00:55:07,817 Then she'll stay like this! 585 00:55:08,494 --> 00:55:10,616 You can't experimenting on her. 586 00:55:10,828 --> 00:55:12,286 Now look, Rat NPE... 587 00:55:12,454 --> 00:55:13,454 Dr. Phillips! 588 00:55:15,372 --> 00:55:16,451 Get her down. 589 00:55:23,418 --> 00:55:25,042 Where is the body? 590 00:55:25,377 --> 00:55:26,377 She... 591 00:55:29,254 --> 00:55:31,211 What is going on in here? 592 00:55:34,132 --> 00:55:36,207 Mr West and I... we... 593 00:55:36,383 --> 00:55:38,256 You've set up a Lab. 594 00:55:40,427 --> 00:55:42,633 You're doing illegal research. 595 00:55:43,012 --> 00:55:46,960 You'll lose your job for this, and your medical license. 596 00:55:53,976 --> 00:55:54,976 Move. 597 00:56:04,524 --> 00:56:07,192 This is what you gave Moses. 598 00:56:10,903 --> 00:56:15,563 You are never going to see the outside of these walls again. 599 00:56:19,574 --> 00:56:21,233 No. No. 600 00:56:29,496 --> 00:56:30,658 You're dead. 601 00:56:31,997 --> 00:56:32,997 No! 602 00:56:49,924 --> 00:56:51,085 Hold it there! 603 00:56:53,634 --> 00:56:54,796 Come back here. 604 00:56:57,260 --> 00:56:58,719 Back in your cell! 605 00:56:59,887 --> 00:57:01,166 It's party time! 606 00:57:18,313 --> 00:57:19,558 What are you doing? 607 00:57:20,565 --> 00:57:22,142 Wait. Just a second. 608 00:57:22,357 --> 00:57:25,855 Two thousand volts of electric current will 609 00:57:26,235 --> 00:57:30,479 concentrate the nanoplasm to the brain, so we can pull it off. 610 00:57:30,654 --> 00:57:32,313 You'll electrocute him. 611 00:57:32,988 --> 00:57:34,268 That's the idea. 612 00:57:35,657 --> 00:57:39,071 Only through, electrocution can you 613 00:57:40,075 --> 00:57:43,657 drive the nanoplasm to the hypothalamus where 614 00:57:44,120 --> 00:57:46,953 we can extract it at the moment of death. 615 00:57:47,121 --> 00:57:50,369 You wanna put his nanoplasm into Laura? 616 00:57:50,539 --> 00:57:53,871 Rodent to rodent, no problem. But human to human? 617 00:57:54,291 --> 00:57:57,493 Do you want Laura to stay like that? 618 00:57:59,293 --> 00:58:00,293 Sit him up. 619 00:58:00,503 --> 00:58:02,126 Head down on his chest. 620 00:58:02,295 --> 00:58:04,204 Move! Hold his head still! 621 00:58:12,009 --> 00:58:13,800 Hold his head still! 622 00:58:16,053 --> 00:58:17,297 He's not dying! 623 00:58:18,346 --> 00:58:19,627 He's not dying! 624 00:58:22,557 --> 00:58:23,557 Clear! 625 00:58:30,853 --> 00:58:31,967 That's enough! 626 00:58:34,229 --> 00:58:35,059 Stop it! 627 00:58:35,230 --> 00:58:36,344 He has to die. 628 00:58:55,992 --> 00:58:57,614 Go to the infirmary. 629 00:58:57,784 --> 00:58:58,784 Let's go! 630 00:59:07,330 --> 00:59:08,330 Ratty! 631 00:59:09,457 --> 00:59:10,457 Ratty! 632 00:59:10,582 --> 00:59:12,076 Give daddy a kiss! 633 01:00:02,693 --> 01:00:05,184 Howard? Where am I? 634 01:00:05,403 --> 01:00:06,601 You're okay now. 635 01:00:08,238 --> 01:00:11,357 Something happened to me. 636 01:00:12,365 --> 01:00:13,908 You could say that. 637 01:00:16,618 --> 01:00:18,609 Why are you looking at me? 638 01:00:18,995 --> 01:00:21,449 Warden Brando strangled you. 639 01:00:22,121 --> 01:00:23,365 You were dead. 640 01:00:23,622 --> 01:00:26,575 Doctor Phillips and I brought you back. 641 01:00:27,707 --> 01:00:29,747 What're you talking about? 642 01:00:30,876 --> 01:00:31,955 Brought me back? 643 01:00:34,754 --> 01:00:36,330 - I feel so... - What? 644 01:00:37,463 --> 01:00:38,957 How do you feel? 645 01:00:52,304 --> 01:00:53,964 That's interesting. 646 01:00:55,139 --> 01:00:56,846 What's happening? 647 01:01:24,780 --> 01:01:27,531 I see what's going on here. 648 01:01:29,157 --> 01:01:31,777 You are using me as a guinea pig. 649 01:01:32,034 --> 01:01:33,409 You let him do it! 650 01:01:33,576 --> 01:01:34,576 No! 651 01:01:35,703 --> 01:01:36,733 Stay away. 652 01:01:38,037 --> 01:01:39,412 Both of you. 653 01:01:49,168 --> 01:01:50,168 Stop! 654 01:01:52,670 --> 01:01:55,242 Howard. Howard, please. 655 01:01:55,964 --> 01:01:57,422 Please help me. 656 01:01:58,340 --> 01:01:59,370 Howard. 657 01:02:04,468 --> 01:02:05,468 West! 658 01:02:06,719 --> 01:02:08,213 Where are you Einstein? 659 01:02:08,554 --> 01:02:10,545 Hiding is not gonna do you... 660 01:02:13,265 --> 01:02:15,837 Listen, Ratty's acting really weird. 661 01:02:16,017 --> 01:02:18,970 You fucked him up, or gave me the wrong rat! 662 01:02:19,143 --> 01:02:21,218 - Get your hands off! - Guards! 663 01:02:22,602 --> 01:02:25,093 There ain't no fucking guards. 664 01:02:25,271 --> 01:02:26,764 This place is a riot. 665 01:02:29,606 --> 01:02:31,598 - Look here. - Leave her alone! 666 01:02:31,900 --> 01:02:33,228 What'd you say? 667 01:02:33,442 --> 01:02:36,063 Stay away. She's sick. Contagious. 668 01:02:36,736 --> 01:02:37,766 Sick? 669 01:02:38,695 --> 01:02:41,399 I got medicine, make her feel better. 670 01:02:41,572 --> 01:02:45,354 West took my ratty. I'll take his little pussycat. 671 01:02:47,575 --> 01:02:49,234 What's happening Howard? 672 01:02:58,622 --> 01:03:00,365 You like it rough, huh? 673 01:03:14,131 --> 01:03:15,131 Laura! 674 01:03:25,387 --> 01:03:26,465 Laura! 675 01:03:28,597 --> 01:03:29,758 Over here. 676 01:03:30,514 --> 01:03:31,629 Come on! 677 01:03:33,642 --> 01:03:35,432 - Where is she? - Who? 678 01:03:35,643 --> 01:03:37,349 Laura. The journalist. 679 01:03:37,518 --> 01:03:39,096 They were chasing her. 680 01:03:39,269 --> 01:03:41,593 - There was no woman. - She's there. 681 01:03:41,771 --> 01:03:42,884 Seal it off! 682 01:03:43,272 --> 01:03:45,098 Laura! Laura! 683 01:04:32,674 --> 01:04:33,918 This way's dead! 684 01:04:34,675 --> 01:04:35,788 Shit! 685 01:04:48,382 --> 01:04:51,167 Don't you play hide and seek with me. 686 01:04:51,967 --> 01:04:54,718 Daddy has a big present for you. 687 01:04:57,220 --> 01:04:58,417 Cesar, find her. 688 01:05:42,911 --> 01:05:43,911 Surprise! 689 01:06:24,518 --> 01:06:26,093 Welcome back Warden. 690 01:06:27,060 --> 01:06:31,221 Before I leave, one last experiment, and you're perfect. 691 01:06:32,145 --> 01:06:36,522 Those three years in Solitary were very instructive. 692 01:06:36,690 --> 01:06:41,600 I did my best work in there... and this is the result. 693 01:06:42,985 --> 01:06:44,894 Rodent to human. 694 01:06:46,904 --> 01:06:48,529 Neutral energy, 695 01:06:52,115 --> 01:06:54,487 or behavioral imprinting? 696 01:06:55,826 --> 01:06:57,533 Let's find out. 697 01:07:13,752 --> 01:07:15,910 West, you cretin. 698 01:07:17,003 --> 01:07:18,546 You'll fry for this. 699 01:07:18,713 --> 01:07:20,289 Do you hear that? 700 01:07:20,922 --> 01:07:24,965 There's a riot going on. The animals are running the zoo. 701 01:07:25,583 --> 01:07:28,038 They'll make their way down here 702 01:07:28,218 --> 01:07:29,332 quite soon. 703 01:07:33,178 --> 01:07:36,214 I'd like to see the results, but I can't. 704 01:07:36,432 --> 01:07:40,047 There's a new early release programme 705 01:07:40,517 --> 01:07:41,844 and I qualify. 706 01:07:45,769 --> 01:07:50,345 I'll be sure and leave the door wide open so they find you. 707 01:08:25,373 --> 01:08:26,915 Take these will you? 708 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 And these. 709 01:08:57,224 --> 01:08:59,181 Come on, come on. 710 01:09:34,995 --> 01:09:36,370 Shit! 711 01:09:37,121 --> 01:09:40,239 - It's the Warden. - He's not Warden anymore. 712 01:09:47,669 --> 01:09:49,245 You don't dare... 713 01:09:53,922 --> 01:09:55,665 I am always the Warden. 714 01:10:01,176 --> 01:10:02,835 I need a doctor. 715 01:10:03,259 --> 01:10:06,129 Sergeant, you let that man go. 716 01:10:07,012 --> 01:10:09,253 Sergeant Moncho! Straighten up! 717 01:10:15,058 --> 01:10:17,844 On your feet, Sergeant! 718 01:10:23,772 --> 01:10:26,178 Stand up! That's an order! 719 01:10:28,941 --> 01:10:31,312 How can I get you to follow orders? 720 01:10:41,489 --> 01:10:43,066 The good stuff! 721 01:11:13,965 --> 01:11:14,965 Laura! 722 01:11:17,508 --> 01:11:18,671 Laura! 723 01:12:03,075 --> 01:12:05,399 Are these men giving you a problem? 724 01:12:08,036 --> 01:12:09,612 I didn't do that. 725 01:12:09,787 --> 01:12:11,945 Well maybe I did. 726 01:12:13,247 --> 01:12:15,784 Or maybe they killed themselves. 727 01:12:16,332 --> 01:12:19,700 They couldn't stand living with their crimes. 728 01:12:25,128 --> 01:12:29,503 They couldn't stand looking in the mirror one more day. 729 01:12:31,716 --> 01:12:35,414 Me, I like what I see in the mirror. 730 01:12:52,310 --> 01:12:55,428 The Death House was built for one purpose. 731 01:12:55,896 --> 01:12:57,223 Punishment. 732 01:12:59,231 --> 01:13:02,681 The problem with execution is it happens too fast. 733 01:13:02,899 --> 01:13:05,436 One moment of pain, and you're dead. 734 01:13:06,735 --> 01:13:08,062 You're off the hook. 735 01:13:09,319 --> 01:13:12,769 Today's criminals aren't scared any more. 736 01:13:13,321 --> 01:13:15,396 He looks scared to me. 737 01:13:16,031 --> 01:13:19,066 Just acting. They're all actors here. 738 01:13:20,325 --> 01:13:24,652 Execution is the kindest thing we could do for them. 739 01:13:25,494 --> 01:13:27,699 But what if the agony of Death 740 01:13:29,288 --> 01:13:31,161 didn't end in an instant 741 01:13:37,125 --> 01:13:40,042 but instead, was prolonged 742 01:13:42,504 --> 01:13:43,915 indefinitely? 743 01:14:26,610 --> 01:14:27,610 Move out! 744 01:14:29,571 --> 01:14:30,601 Quick! Quick! 745 01:15:05,299 --> 01:15:06,329 No! 746 01:15:26,685 --> 01:15:29,518 Mother of God. Forgive me. Mother of God. 747 01:15:30,770 --> 01:15:33,439 Forgive me for I have sinned. 748 01:15:33,688 --> 01:15:35,230 It's all right. 749 01:15:37,773 --> 01:15:40,726 I forgive you. It's all right. 750 01:15:59,119 --> 01:16:00,234 Laura! 751 01:16:08,124 --> 01:16:09,124 Laura! 752 01:16:13,793 --> 01:16:14,793 Laura! 753 01:16:15,586 --> 01:16:17,128 Lose something? 754 01:16:17,379 --> 01:16:18,837 She changed. 755 01:16:19,005 --> 01:16:21,162 You were wrong. She changed! 756 01:16:21,465 --> 01:16:23,006 It was a theory. 757 01:16:24,217 --> 01:16:25,591 Oh God, I hate you! 758 01:16:25,841 --> 01:16:28,213 You and your sick experiments! 759 01:16:29,260 --> 01:16:31,501 What was I thinking? 760 01:16:31,678 --> 01:16:34,382 Laura was right. You killed my sister. 761 01:16:34,555 --> 01:16:36,298 An unfortunate incident. 762 01:16:36,473 --> 01:16:37,883 Emily's no incident! 763 01:16:38,057 --> 01:16:40,677 Nothing we can do about your sister. 764 01:16:41,351 --> 01:16:43,923 But we can still save your girlfriend. 765 01:16:44,227 --> 01:16:45,389 Laura! 766 01:16:45,811 --> 01:16:47,305 Her name is Laura! 767 01:16:47,812 --> 01:16:49,850 - Try the Death House? - What? 768 01:16:50,022 --> 01:16:52,263 Did you look in the Death House? 769 01:16:52,481 --> 01:16:55,397 If the Warden found her, he took her there. 770 01:16:55,566 --> 01:16:57,854 The Warden? But, he's dead. 771 01:17:02,311 --> 01:17:04,138 God damn you! 772 01:17:05,062 --> 01:17:07,896 Religion has got nothing to do with this. 773 01:17:08,857 --> 01:17:09,857 In position! 774 01:17:09,940 --> 01:17:11,814 Come out with your hands up. 775 01:17:12,650 --> 01:17:13,681 Help me! 776 01:17:15,861 --> 01:17:17,769 Hand over your head! 777 01:17:19,196 --> 01:17:20,819 Hands over your head! 778 01:17:25,657 --> 01:17:27,484 I see the light! 779 01:17:28,367 --> 01:17:30,359 I'm saved! 780 01:17:30,660 --> 01:17:32,451 Thank you God! 781 01:17:33,953 --> 01:17:35,234 I'm saved! 782 01:17:35,413 --> 01:17:36,610 Hold your fire! 783 01:17:37,372 --> 01:17:39,280 Thank you God. 784 01:17:40,541 --> 01:17:42,200 I'm hungry! 785 01:18:20,687 --> 01:18:21,849 Great. 786 01:18:24,315 --> 01:18:27,018 It's great what you did back there. 787 01:18:37,071 --> 01:18:38,399 I like you. 788 01:18:41,823 --> 01:18:43,615 I like you very much. 789 01:18:46,243 --> 01:18:47,441 On your knees. 790 01:18:49,994 --> 01:18:52,069 Would you prefer punishment? 791 01:18:54,539 --> 01:18:56,696 That's a good girl. 792 01:18:59,166 --> 01:19:01,074 Give daddy a kiss. 793 01:19:06,087 --> 01:19:07,087 Sergeant! 794 01:19:09,880 --> 01:19:11,374 Go stand guard! 795 01:19:48,694 --> 01:19:49,694 What was that? 796 01:19:55,947 --> 01:19:56,947 You bitch! 797 01:20:07,412 --> 01:20:08,821 That's Laura. 798 01:20:21,085 --> 01:20:22,200 Come on! 799 01:20:24,796 --> 01:20:25,993 Your ass is mine! 800 01:21:18,451 --> 01:21:19,529 Laura! 801 01:21:36,251 --> 01:21:38,124 It's, it's in me... 802 01:21:39,127 --> 01:21:40,954 it's taking over. 803 01:21:41,588 --> 01:21:43,912 You have to get it out! 804 01:21:44,088 --> 01:21:45,499 I can't. 805 01:21:45,798 --> 01:21:47,208 Please. 806 01:21:47,674 --> 01:21:48,788 Please. 807 01:21:49,884 --> 01:21:54,591 Don't let it go on, you have to kill it. 808 01:22:12,647 --> 01:22:14,056 Kill me? 809 01:22:38,702 --> 01:22:40,112 Fascinating. 810 01:22:40,869 --> 01:22:42,778 I was a piece of ass for you. 811 01:22:42,954 --> 01:22:44,780 No, never. 812 01:22:56,670 --> 01:22:58,044 This is mine. 813 01:22:58,212 --> 01:22:58,876 Fucker! 814 01:22:59,046 --> 01:23:01,002 You've been holding out on me! 815 01:23:02,590 --> 01:23:04,296 You can't keep this. 816 01:23:04,465 --> 01:23:06,421 This is awesome. 817 01:23:06,634 --> 01:23:08,875 This green shit rocks, man. 818 01:23:09,051 --> 01:23:10,051 Give it to me. 819 01:23:10,928 --> 01:23:13,049 Sorry. I can't. 820 01:23:13,220 --> 01:23:14,383 Prison rules. 821 01:23:14,555 --> 01:23:17,340 You can't share needles. It's not safe. 822 01:23:17,848 --> 01:23:19,840 Now, fuck off. I need some privacy here. 823 01:23:20,015 --> 01:23:21,510 I wouldn't if I were you. 824 01:23:23,893 --> 01:23:27,058 Fortunately, right now cabrón, 825 01:23:28,395 --> 01:23:30,221 you are not, me. 826 01:24:23,925 --> 01:24:25,205 Hey man! 827 01:24:25,384 --> 01:24:26,665 Got any more? 828 01:24:27,051 --> 01:24:28,629 Just another hit. 829 01:24:29,762 --> 01:24:31,171 You had enough. 830 01:24:31,429 --> 01:24:33,089 How about some Vicodin? 831 01:24:33,263 --> 01:24:35,635 The little red pills. Vicodin. 832 01:24:53,183 --> 01:24:54,183 Stop! 833 01:24:56,101 --> 01:24:57,263 Howard. 834 01:24:59,477 --> 01:25:00,757 Laura? 835 01:25:01,145 --> 01:25:02,425 Howard, please! 836 01:26:07,307 --> 01:26:10,222 Warden Brando, is that you? 837 01:26:32,903 --> 01:26:33,983 Where is it? 838 01:26:34,154 --> 01:26:35,897 - What? - You know what. 839 01:26:36,322 --> 01:26:38,113 Where's my work? 840 01:27:15,135 --> 01:27:17,968 That's quite enough of you. 841 01:27:18,428 --> 01:27:19,506 Ratty. 842 01:27:57,115 --> 01:27:59,321 This experiment is over. 843 01:28:09,789 --> 01:28:13,239 Please Howard. Please stop me. 844 01:28:20,461 --> 01:28:24,125 You will be punished for this. 845 01:28:28,715 --> 01:28:30,210 You're being punished. 846 01:28:34,302 --> 01:28:35,630 Kill me, Howard. 847 01:28:48,935 --> 01:28:50,677 Go for it, Howie. 848 01:28:53,604 --> 01:28:54,848 I'm the Warden! 849 01:28:58,274 --> 01:28:59,731 Guilty as charged. 850 01:29:18,159 --> 01:29:19,783 Halt! In position now! 851 01:29:20,369 --> 01:29:21,566 Move, move, move! 852 01:29:41,372 --> 01:29:42,534 Howard? 853 01:29:45,082 --> 01:29:47,536 I had to kill her... to get it out. 854 01:29:48,417 --> 01:29:49,614 To save her. 855 01:29:52,336 --> 01:29:54,209 But I want her back. 856 01:29:58,298 --> 01:30:00,337 It'll be all right, Emily. 857 01:30:02,207 --> 01:30:03,286 I'll take care of you. 858 01:30:24,177 --> 01:30:25,636 Hold it right there! 859 01:30:29,514 --> 01:30:30,712 You okay? 860 01:30:34,433 --> 01:30:35,433 She's alright. 861 01:30:38,936 --> 01:30:40,346 I gave her life. 862 01:30:49,692 --> 01:30:50,692 Halt! 863 01:30:51,568 --> 01:30:54,687 This man is critical. I need to get him to hospital! 864 01:30:54,862 --> 01:30:57,730 - Who are you? - Doctor Phillips. 865 01:30:57,905 --> 01:31:00,026 I run the infirmary. Who are you? 866 01:31:00,198 --> 01:31:01,988 Who's responsible if he dies? 867 01:31:03,033 --> 01:31:04,194 Okay, go! Go! 868 01:31:08,160 --> 01:31:10,567 Dubious... dubious. 869 01:31:19,333 --> 01:31:20,446 Hey! Take him. 870 01:31:26,295 --> 01:31:27,539 I saved her. 871 01:31:28,254 --> 01:31:29,254 Tell him. 872 01:31:29,338 --> 01:31:30,998 Tell him I saved you! 873 01:31:32,673 --> 01:31:33,788 Emily? 874 01:31:35,258 --> 01:31:36,258 Laura? 875 01:31:37,550 --> 01:31:38,630 Emily? 876 01:31:40,469 --> 01:31:41,582 Laura? 55716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.