Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,619 --> 00:00:42,327
You're not scared, are you?
2
00:00:43,496 --> 00:00:46,661
Scared?
Why should I be scared?
3
00:00:48,083 --> 00:00:49,873
Because we're next to a cemetery.
4
00:00:56,087 --> 00:00:57,087
So?
5
00:00:57,504 --> 00:00:59,542
And because, if anything were to happen,
6
00:01:00,130 --> 00:01:02,087
no-one would ever hear a thing.
7
00:01:03,340 --> 00:01:05,332
What could possibly happen?
8
00:01:06,175 --> 00:01:10,087
Remember the guy they caught last year,
the one who was killing the kids?
9
00:01:10,302 --> 00:01:11,677
Yeah. And what?
10
00:01:11,845 --> 00:01:13,387
Wanna know the worst part?
11
00:01:14,596 --> 00:01:16,469
What's that?
Chocolate milk?
12
00:01:16,639 --> 00:01:19,592
He ate them. He cut off parts
and he carried them around in a cooler.
13
00:01:19,765 --> 00:01:20,845
You're making that up!
14
00:01:21,016 --> 00:01:22,016
Am not!
15
00:01:22,226 --> 00:01:24,264
My sister knows this guy
who works at the paper.
16
00:01:24,811 --> 00:01:25,972
He told her.
17
00:01:26,812 --> 00:01:30,309
When the cops caught him,
you know what the cooler was full of?
18
00:01:31,981 --> 00:01:32,981
Their fingers?
19
00:01:36,774 --> 00:01:37,854
Oh, gross!
20
00:01:38,026 --> 00:01:40,942
It's just a sheep's eye.
From the butcher shop.
21
00:01:41,278 --> 00:01:45,024
When you die, the last thing you see
stays on the back of your retina
22
00:01:45,613 --> 00:01:46,858
kinda like a photograph.
23
00:01:47,031 --> 00:01:49,437
Grandma says the soul
lives in the eyes.
24
00:01:49,657 --> 00:01:52,572
The "soul" is an invention
of witch doctors.
25
00:01:57,452 --> 00:01:59,196
There's someone out there!
26
00:02:23,092 --> 00:02:24,371
There's no-one here.
27
00:02:24,551 --> 00:02:26,424
There was. I heard him!
28
00:02:44,811 --> 00:02:45,811
Howie?
29
00:02:47,230 --> 00:02:48,806
Howie, is that you?
30
00:02:51,648 --> 00:02:53,937
Howie, no more games,
you hear me?
31
00:03:17,704 --> 00:03:18,704
Howie?
32
00:03:30,253 --> 00:03:32,079
You forgot to close it.
33
00:03:32,254 --> 00:03:34,162
No. You were the last one.
34
00:04:16,237 --> 00:04:17,267
Jesus!
35
00:04:17,570 --> 00:04:19,692
Why you guys sneaking around?
36
00:04:19,863 --> 00:04:21,144
We weren't sneaking!
37
00:04:21,322 --> 00:04:22,322
You were.
38
00:04:24,533 --> 00:04:26,275
Like a pair of rats.
39
00:04:48,379 --> 00:04:49,379
No!
40
00:05:18,228 --> 00:05:19,473
Let me go.
41
00:05:24,815 --> 00:05:25,815
In the house!
42
00:05:32,486 --> 00:05:33,564
Halt!
43
00:05:59,667 --> 00:06:02,122
Emily!
Wake up Emily.
44
00:06:06,337 --> 00:06:07,337
Come back.
45
00:06:36,353 --> 00:06:37,468
Let me go!
46
00:06:37,646 --> 00:06:39,803
- Stay in there.
- Let me go!
47
00:06:41,515 --> 00:06:43,672
What did you do to that "thing"?
48
00:06:43,849 --> 00:06:45,508
You have no right!
49
00:09:39,235 --> 00:09:42,817
Thirteen years later.
50
00:11:03,281 --> 00:11:04,281
West.
51
00:11:06,575 --> 00:11:07,820
What you got there?
52
00:11:08,868 --> 00:11:10,491
That some kind of animal?
53
00:11:10,702 --> 00:11:11,447
Why, Moncho?
54
00:11:11,619 --> 00:11:12,899
Are you hungry?
55
00:11:14,161 --> 00:11:15,276
Is that a rat?
56
00:11:15,621 --> 00:11:19,202
Your powers of observation
are dubious at best.
57
00:11:21,791 --> 00:11:22,822
Dubious?
58
00:11:24,584 --> 00:11:25,746
Dubious.
59
00:11:28,336 --> 00:11:29,450
You wanted me?
60
00:11:29,629 --> 00:11:30,629
Yes.
61
00:11:31,296 --> 00:11:32,296
Here.
62
00:11:37,174 --> 00:11:38,798
New work assignment?
63
00:11:39,092 --> 00:11:40,170
Dubious.
64
00:11:42,886 --> 00:11:45,257
Oh, and it's "Sergeant" Moncho.
65
00:11:48,681 --> 00:11:49,843
Ratty?
66
00:12:06,649 --> 00:12:08,855
What did you do to Ratty?
67
00:12:09,066 --> 00:12:11,936
Mother of God,
I ain't seen him, I swear.
68
00:12:12,152 --> 00:12:14,025
I'm sick. Leave me alone.
69
00:12:14,195 --> 00:12:15,818
Where is Ratty?
70
00:12:16,070 --> 00:12:17,480
What's wrong, Cabrera?
71
00:12:17,821 --> 00:12:19,648
Lose you stinky little pal?
72
00:12:21,489 --> 00:12:23,731
Ask West if he's seen him.
73
00:12:24,575 --> 00:12:25,950
West likes animals.
74
00:12:26,117 --> 00:12:27,491
What do you mean?
75
00:12:29,703 --> 00:12:31,161
Think about it,
76
00:12:33,663 --> 00:12:34,944
"dubious".
77
00:12:48,755 --> 00:12:49,953
Line up!
78
00:12:55,300 --> 00:12:56,330
Let's move!
79
00:13:19,313 --> 00:13:21,103
West, you seen my Ratty?
80
00:13:21,272 --> 00:13:22,434
Is he missing?
81
00:13:22,606 --> 00:13:24,598
You better tell me, Einstein!
82
00:13:24,775 --> 00:13:27,893
Any identifiable characteristics?
Markings...
83
00:13:28,068 --> 00:13:30,639
Who took him is
gonna get markings.
84
00:13:47,661 --> 00:13:49,203
You the new doctor?
85
00:13:49,371 --> 00:13:50,371
That's right.
86
00:13:50,496 --> 00:13:51,907
That way to the Clinic?
87
00:13:52,081 --> 00:13:53,657
Warden wants to see you.
88
00:14:00,744 --> 00:14:03,494
In films, this is the Death House.
89
00:14:03,661 --> 00:14:05,405
You wouldn't call it that.
90
00:14:06,413 --> 00:14:07,823
What do you call it?
91
00:14:07,998 --> 00:14:09,621
The Death House.
92
00:14:21,504 --> 00:14:24,623
- Prisoners here are?
- Condemned to death.
93
00:14:30,260 --> 00:14:32,927
Don't talk until
he talks to you first.
94
00:14:33,136 --> 00:14:35,175
...are sex criminals.
95
00:14:35,346 --> 00:14:37,836
As a woman,
that should repulse you.
96
00:14:40,182 --> 00:14:42,506
It's very disturbing,
as a person.
97
00:14:43,350 --> 00:14:46,682
But as a reporter it's
an interesting statistic.
98
00:14:47,144 --> 00:14:48,803
Good answer, Laura.
99
00:14:50,437 --> 00:14:53,141
- Can I call you Laura?
- Certainly.
100
00:14:53,522 --> 00:14:56,854
So, you don't believe
in rehabilitation.
101
00:14:57,232 --> 00:14:59,024
Don't be naive, Laura.
102
00:14:59,858 --> 00:15:01,815
I believe in what works.
103
00:15:03,444 --> 00:15:06,314
Two thousand volts
of raw power from
104
00:15:06,862 --> 00:15:08,818
a stand alone generator.
105
00:15:09,614 --> 00:15:11,357
This works.
106
00:15:12,699 --> 00:15:14,490
When a man sits in it
107
00:15:15,034 --> 00:15:17,819
and I make every
new prisoner sit in it
108
00:15:18,702 --> 00:15:21,323
they submit to my power.
109
00:15:25,790 --> 00:15:27,035
Fascinating.
110
00:15:27,915 --> 00:15:29,824
You're just saying that.
111
00:15:34,877 --> 00:15:38,162
- Doctor Phillips?
- Yes, sir. Howard Phillips.
112
00:15:38,963 --> 00:15:41,169
It's a pleasure, Warden Brando.
113
00:15:43,424 --> 00:15:47,467
You graduated in the top
five per cent of your class.
114
00:15:48,427 --> 00:15:50,584
You could have your pick of jobs.
115
00:15:50,844 --> 00:15:52,089
Why here?
116
00:15:52,262 --> 00:15:54,834
Institutional medicine interests me...
117
00:15:55,555 --> 00:15:56,669
Really?
118
00:15:56,973 --> 00:15:58,467
Well. Yeah.
119
00:15:58,683 --> 00:16:00,887
Hi. I'm Laura Olney.
120
00:16:01,058 --> 00:16:02,766
I'm with Arkham Record.
121
00:16:02,934 --> 00:16:06,681
Anything you say to me
will be quoted out of context.
122
00:16:06,937 --> 00:16:09,605
Well in that case,
let me just say hi.
123
00:16:10,021 --> 00:16:11,021
Hi.
124
00:16:14,358 --> 00:16:17,310
We have a fully equipped
medical facility.
125
00:16:17,484 --> 00:16:20,020
I'm sure you do,
but these are mine.
126
00:16:20,361 --> 00:16:24,226
Do all doctors have such a
relationship with their tools?
127
00:16:27,282 --> 00:16:30,031
You requested to have
a particular inmate
128
00:16:30,200 --> 00:16:31,989
working in the infirmary.
129
00:16:32,159 --> 00:16:35,822
We're understaffed and he
has a medical background.
130
00:16:36,287 --> 00:16:37,661
Keep an eye on him.
131
00:16:37,953 --> 00:16:38,953
Sir?
132
00:16:39,870 --> 00:16:43,997
He thinks he's smarter than
everyone else, but he's not.
133
00:16:45,250 --> 00:16:47,869
His attitude could infect others.
134
00:16:48,042 --> 00:16:49,042
"Infect"?
135
00:16:50,002 --> 00:16:52,670
An idea can be like a disease.
136
00:16:52,919 --> 00:16:55,836
If you discover a minor anomaly,
137
00:16:56,505 --> 00:16:57,785
do you ignore it?
138
00:16:58,548 --> 00:16:59,294
Fuck!
139
00:16:59,465 --> 00:17:01,706
No, Doctor. No. You cut it.
140
00:17:01,882 --> 00:17:03,542
Some growths are benign.
141
00:17:03,718 --> 00:17:05,709
Not inside these walls.
142
00:17:08,678 --> 00:17:09,678
Sir!
143
00:17:10,263 --> 00:17:11,922
There's a situation!
144
00:17:13,556 --> 00:17:14,556
Out of the way!
145
00:17:14,973 --> 00:17:16,171
It's the doctor!
146
00:17:18,434 --> 00:17:21,517
Forgive me Father,
for I have sinned.
147
00:17:22,060 --> 00:17:23,258
Hear my confession.
148
00:17:23,437 --> 00:17:24,550
Just calm down.
149
00:17:25,438 --> 00:17:29,564
The blood, the flesh,
the beating heart.
150
00:17:33,775 --> 00:17:36,396
I had to eat it.
I had to eat it.
151
00:17:38,152 --> 00:17:40,310
Don't send me to Hell.
152
00:17:44,989 --> 00:17:46,400
Get the drop cloth.
153
00:17:48,742 --> 00:17:51,362
Keep his back perfectly straight.
154
00:17:52,577 --> 00:17:53,577
Sorry!
155
00:17:54,620 --> 00:17:56,363
Keep your hands off me!
156
00:17:56,662 --> 00:17:57,860
On three, okay?
157
00:17:59,456 --> 00:18:01,613
One, two, three, lift!
158
00:18:01,790 --> 00:18:03,285
This way, doctor.
159
00:18:03,917 --> 00:18:04,917
Out of the way!
160
00:18:05,000 --> 00:18:06,280
Get the case.
161
00:18:11,379 --> 00:18:14,497
- Are you okay?
- I'm fine. Thanks.
162
00:18:17,299 --> 00:18:18,330
I'm fine.
163
00:18:20,301 --> 00:18:21,580
Where do we go?
164
00:18:23,844 --> 00:18:25,088
What happened?
165
00:18:25,553 --> 00:18:26,584
Heart attack.
166
00:18:28,971 --> 00:18:31,841
Are you the new doctor?
Cute!
167
00:18:35,643 --> 00:18:37,183
Get him on the table!
168
00:18:37,352 --> 00:18:39,141
Nurse, set up the IV.
169
00:18:45,356 --> 00:18:46,137
Hurry up!
170
00:18:46,315 --> 00:18:47,315
Yes doctor.
171
00:18:49,066 --> 00:18:50,264
Get me amiodarone.
172
00:18:50,442 --> 00:18:51,639
- What?
- Amiodarone.
173
00:18:51,817 --> 00:18:52,896
We have none.
174
00:18:53,236 --> 00:18:54,314
You have none?
175
00:18:54,486 --> 00:18:55,599
It didn't come.
176
00:18:56,320 --> 00:18:57,518
What have you got?
177
00:18:57,987 --> 00:18:59,149
Try Sotalol.
178
00:18:59,947 --> 00:19:01,191
It is similar.
179
00:19:02,240 --> 00:19:03,271
Go get it!
180
00:19:09,452 --> 00:19:10,649
Come on Nurse!
181
00:19:10,827 --> 00:19:11,827
Coming!
182
00:19:19,082 --> 00:19:20,082
I can't!
183
00:19:21,376 --> 00:19:23,284
Could you help her, please?
184
00:19:32,340 --> 00:19:35,458
Nurse, take these guys out of the way.
185
00:19:35,967 --> 00:19:38,042
Everybody out!
186
00:19:38,259 --> 00:19:39,539
And stay out there!
187
00:19:39,718 --> 00:19:40,500
But...
188
00:19:40,678 --> 00:19:41,875
Stay with them!
189
00:19:42,470 --> 00:19:43,470
Clear!
190
00:19:44,513 --> 00:19:46,136
You're wasting time.
191
00:19:46,472 --> 00:19:47,503
Clear!
192
00:19:48,098 --> 00:19:49,211
Come on!
193
00:19:49,391 --> 00:19:50,391
Clear!
194
00:19:51,517 --> 00:19:53,592
He was dead before he got here.
195
00:19:54,142 --> 00:19:55,305
Goddammit!
196
00:20:02,230 --> 00:20:03,510
He was my patient.
197
00:20:03,982 --> 00:20:05,475
For five minutes.
198
00:20:08,067 --> 00:20:09,726
You're the new doctor?
199
00:20:16,406 --> 00:20:18,527
What is the meaning of this?
200
00:20:23,742 --> 00:20:25,449
Doctor Herbert West.
201
00:20:26,118 --> 00:20:27,695
I know all about you.
202
00:20:28,370 --> 00:20:29,449
Really?
203
00:20:29,954 --> 00:20:31,365
I know what you did.
204
00:20:32,622 --> 00:20:34,578
They tried to cover it up.
205
00:20:34,956 --> 00:20:36,415
Your experiments...
206
00:20:38,625 --> 00:20:40,451
Don't believe what you hear.
207
00:20:40,626 --> 00:20:42,036
I didn't hear it.
208
00:20:42,294 --> 00:20:43,294
I saw.
209
00:20:46,713 --> 00:20:50,544
That night they arrested you.
I was that kid.
210
00:21:02,722 --> 00:21:04,548
I want to work with you.
211
00:21:20,607 --> 00:21:22,930
Thirteen years...
212
00:21:24,983 --> 00:21:28,351
There's bound to be
some deterioration.
213
00:21:29,986 --> 00:21:31,694
The reactive base
214
00:21:33,405 --> 00:21:35,480
may have destabilized
215
00:21:40,409 --> 00:21:41,409
but maybe not.
216
00:21:45,953 --> 00:21:47,328
What are you doing?
217
00:21:47,538 --> 00:21:49,280
Seeing if it still works.
218
00:21:49,456 --> 00:21:50,456
No!
219
00:21:52,415 --> 00:21:53,956
Someone could come in.
220
00:21:54,124 --> 00:21:56,116
We're treating a patient.
221
00:22:01,045 --> 00:22:03,083
The top of the spinal cord!
222
00:22:03,797 --> 00:22:04,797
Of course.
223
00:22:06,881 --> 00:22:08,208
. Hold his head.
224
00:22:09,549 --> 00:22:10,628
Hold it.
225
00:22:11,383 --> 00:22:12,498
Quickly.
226
00:22:26,350 --> 00:22:27,974
How long will it take?
227
00:22:28,142 --> 00:22:30,764
I don't think it's going to take.
228
00:22:33,437 --> 00:22:35,263
We can increase the dosage.
229
00:22:35,438 --> 00:22:37,809
No, no. It's not going to work.
230
00:22:38,190 --> 00:22:40,228
It might on something else.
231
00:22:41,651 --> 00:22:44,270
Thanks for bringing me
back my Reagent
232
00:22:44,443 --> 00:22:45,901
such as it is.
233
00:22:46,820 --> 00:22:48,017
Oh well...
234
00:22:49,488 --> 00:22:50,603
Wait a minute.
235
00:22:51,906 --> 00:22:52,984
Listen.
236
00:22:53,698 --> 00:22:55,489
Think about it. Come on.
237
00:22:57,450 --> 00:22:58,779
We can make more.
238
00:23:01,953 --> 00:23:03,197
In here?
239
00:23:03,829 --> 00:23:08,239
This place doesn't have basic
first aid, as you just found out.
240
00:23:09,248 --> 00:23:12,947
But this is my clinic now.
What do you need?
241
00:23:18,629 --> 00:23:20,169
It still works!
242
00:23:20,797 --> 00:23:23,582
You're not dying.
How do you feel?
243
00:23:23,965 --> 00:23:24,965
You hear me?
244
00:23:25,090 --> 00:23:26,090
Stay away!
245
00:23:26,174 --> 00:23:27,633
Can you hear me?
246
00:23:28,801 --> 00:23:29,915
No!
247
00:23:34,095 --> 00:23:35,469
We must sedate him!
248
00:23:43,892 --> 00:23:45,172
Get the Thorazine!
249
00:23:46,686 --> 00:23:48,926
50 cc.
250
00:24:17,661 --> 00:24:18,905
No! No!
251
00:24:25,247 --> 00:24:26,825
Forgive me, please.
252
00:24:29,292 --> 00:24:30,572
Forgive me!
253
00:24:35,503 --> 00:24:36,503
Dr. Phillips.
254
00:24:43,340 --> 00:24:44,883
What the fuck's going?
255
00:24:45,051 --> 00:24:46,627
He went crazy, sir.
256
00:24:50,428 --> 00:24:52,218
Severe cardiac arrhythmia.
257
00:24:52,387 --> 00:24:53,965
A reaction to medication.
258
00:24:59,058 --> 00:25:00,058
What medication?
259
00:25:04,144 --> 00:25:07,096
We administered 10 cc
of Sotalol but it
260
00:25:07,604 --> 00:25:09,727
provoked an unexpected effect.
261
00:25:10,605 --> 00:25:13,309
You call this
"an unexpected effect"?
262
00:25:13,482 --> 00:25:17,941
The patient suffered
arterial fibrillation.
263
00:25:19,694 --> 00:25:21,769
His heart was beating too fast.
264
00:25:22,820 --> 00:25:25,524
Allergic reaction is not unusual.
265
00:25:28,199 --> 00:25:32,740
West, you've just added twelve
months to your sentence.
266
00:25:35,452 --> 00:25:36,697
It's swollen.
267
00:25:37,788 --> 00:25:40,573
Doctor Phillips, one of
my men is hurt.
268
00:25:40,747 --> 00:25:42,157
I'll see to him.
269
00:25:43,290 --> 00:25:46,242
Sergeant, that is
an immediate Lock-Down!
270
00:25:46,541 --> 00:25:47,541
Yes, Sir!
271
00:25:54,662 --> 00:25:58,955
The rest of your visit will be
outside of the security areas.
272
00:25:59,165 --> 00:26:00,165
Warden...
273
00:26:00,207 --> 00:26:01,207
West,
274
00:26:02,375 --> 00:26:04,248
the lockdown includes you.
275
00:26:04,710 --> 00:26:09,453
Doctor Phillips asked me for
a list of the supplies we need.
276
00:26:10,046 --> 00:26:11,788
Right. I need that list.
277
00:26:13,715 --> 00:26:16,252
Clean him up and
get him to the Hole!
278
00:26:18,592 --> 00:26:19,592
Come on.
279
00:26:19,968 --> 00:26:21,047
Get up.
280
00:26:23,888 --> 00:26:26,637
West, get to your cell!
281
00:26:36,435 --> 00:26:39,554
My last partner turned
State's evidence on me.
282
00:26:39,811 --> 00:26:41,638
I expect better of you.
283
00:26:44,982 --> 00:26:47,685
And watch out for her.
She's trouble.
284
00:27:33,841 --> 00:27:34,841
Hi there.
285
00:27:37,135 --> 00:27:40,668
Hi. Just organizing my notes.
286
00:27:42,596 --> 00:27:45,003
You were right about my ankle.
287
00:27:45,680 --> 00:27:47,424
I should stay off it.
288
00:27:47,599 --> 00:27:49,720
Hard to push in the clutch.
289
00:27:50,226 --> 00:27:52,051
How about I drive you home?
290
00:27:53,185 --> 00:27:54,300
Are you sure?
291
00:27:57,729 --> 00:27:59,887
I'm putting you to trouble.
292
00:28:00,105 --> 00:28:02,477
On a day like this,
it's no trouble.
293
00:28:08,443 --> 00:28:10,932
Had yourself a big day, Moses.
294
00:28:11,694 --> 00:28:15,820
Beat the hell out of 4 grown men
while having a heart attack.
295
00:28:16,198 --> 00:28:17,608
How did you do that?
296
00:28:18,074 --> 00:28:19,981
They gave you some medication.
297
00:28:23,618 --> 00:28:25,196
What was it?
298
00:28:27,870 --> 00:28:29,909
- I know why I'm here.
- Yes?
299
00:28:30,081 --> 00:28:33,495
I'm dead, and this is Hell.
300
00:28:35,624 --> 00:28:37,829
I'll show you what Hell is.
301
00:28:46,422 --> 00:28:47,501
West!
302
00:28:48,881 --> 00:28:51,418
You and me
have got to talk, man!
303
00:28:52,134 --> 00:28:53,213
West!
304
00:28:55,635 --> 00:28:56,714
West!
305
00:28:59,054 --> 00:29:00,761
Sorry about the tofu...
306
00:29:02,347 --> 00:29:03,378
I should know.
307
00:29:03,557 --> 00:29:04,836
This pizza's great.
308
00:29:05,849 --> 00:29:07,758
I've had a great time.
309
00:29:08,059 --> 00:29:09,303
Great.
310
00:29:09,601 --> 00:29:12,933
The way you handled that
interview impressed me.
311
00:29:14,396 --> 00:29:17,265
I did such a great job
I was thrown out.
312
00:29:19,731 --> 00:29:24,059
State Penitentiary Progressive
Educational is so stupid.
313
00:29:24,609 --> 00:29:26,684
Come on, don't give up.
314
00:29:26,902 --> 00:29:28,977
Anything's possible.
315
00:29:29,195 --> 00:29:32,314
See the possibilities
and seize the moment.
316
00:29:32,489 --> 00:29:33,817
Go for it.
317
00:29:34,240 --> 00:29:36,811
- "Go for it"?
- Yeah.
318
00:29:38,451 --> 00:29:40,737
Okay, I'll "go for it".
319
00:29:41,535 --> 00:29:44,155
What are you really
doing here?
320
00:29:45,204 --> 00:29:46,994
"Institutional medicine".
321
00:29:50,707 --> 00:29:54,038
Tell me about your
secret "I.M." research.
322
00:29:55,917 --> 00:29:57,032
Of course.
323
00:29:57,836 --> 00:30:04,084
I am investigating the effects of
institutionalization on life and death.
324
00:30:07,841 --> 00:30:09,998
- Yes.
- Yeah.
325
00:30:12,552 --> 00:30:15,468
Why do your residency
in the "joint"?
326
00:30:17,638 --> 00:30:20,472
Really. Why, Howard?
327
00:30:33,272 --> 00:30:35,595
As a kid, I saw my sister die.
328
00:30:38,524 --> 00:30:39,768
I'm so sorry.
329
00:30:40,067 --> 00:30:42,473
I never want to
feel helpless again.
330
00:30:46,528 --> 00:30:48,485
I tried to resuscitate her.
331
00:30:51,199 --> 00:30:53,403
I wanted to bring her back.
332
00:30:54,325 --> 00:30:56,814
Who was helping you today?
333
00:30:57,910 --> 00:30:59,866
Doctor Herbert West.
334
00:31:00,453 --> 00:31:04,828
He's a prisoner but, he worked
at a university hospital.
335
00:31:07,915 --> 00:31:10,915
He researched death as a disease.
336
00:31:12,293 --> 00:31:15,790
One of his reanimation
experiments lost control.
337
00:31:17,962 --> 00:31:20,417
The man went crazy... violent.
338
00:31:20,589 --> 00:31:22,047
Like the man today?
339
00:31:22,298 --> 00:31:24,290
And escaped
from the Morgue.
340
00:31:24,466 --> 00:31:25,466
The morgue?
341
00:31:25,633 --> 00:31:27,257
He broke into our house.
342
00:31:36,431 --> 00:31:40,509
That expression
reminds me of Emily.
343
00:31:41,309 --> 00:31:42,637
Your sister?
344
00:31:48,646 --> 00:31:49,843
You're going?
345
00:31:51,897 --> 00:31:55,016
- It's been a long day.
- Yeah.
346
00:32:07,989 --> 00:32:10,230
Looks like your ankle is better.
347
00:32:10,907 --> 00:32:11,986
Yeah.
348
00:32:15,827 --> 00:32:17,451
Seize the moment?
349
00:32:17,953 --> 00:32:19,328
Go for it.
350
00:32:40,716 --> 00:32:42,375
You got everything.
351
00:32:43,384 --> 00:32:45,422
Moses isn't doing so good.
352
00:32:46,218 --> 00:32:48,126
We need lab. Space,
353
00:32:48,678 --> 00:32:50,302
somewhere private.
354
00:32:58,850 --> 00:33:00,842
He doesn't seem human.
355
00:33:13,859 --> 00:33:15,400
I think this will do.
356
00:33:16,901 --> 00:33:18,276
He's a monster.
357
00:33:19,737 --> 00:33:22,736
He was the freshest
specimen we could find.
358
00:33:23,238 --> 00:33:24,483
It's a problem.
359
00:33:24,656 --> 00:33:26,279
It is a problem!
360
00:33:27,157 --> 00:33:31,947
I want to help people, not
create mindless freaks!
361
00:33:32,285 --> 00:33:34,027
Having second thoughts?
362
00:33:36,579 --> 00:33:39,614
All medical research
requires risks.
363
00:33:40,122 --> 00:33:42,613
If you don't see,
you shouldn't be here.
364
00:33:42,790 --> 00:33:47,201
Soon I'll find a force to bring
order to that chaotic organism.
365
00:33:48,419 --> 00:33:51,502
Away to restore
rational behaviour?
366
00:33:52,755 --> 00:33:56,667
I can now accelerate the
testing phase of my current work.
367
00:33:58,966 --> 00:34:00,625
With your help.
368
00:34:03,594 --> 00:34:05,632
This work requires commitment
369
00:34:05,803 --> 00:34:07,510
and full confidentiality.
370
00:34:07,721 --> 00:34:09,511
You must tell no one.
371
00:34:09,680 --> 00:34:12,135
- I'll walk?
- Lipstick on your collar.
372
00:34:55,205 --> 00:34:58,620
Doctor Phillips, I'm going
to be leaving now.
373
00:34:59,165 --> 00:35:00,576
What's that for?
374
00:35:17,676 --> 00:35:20,510
Doctor Phillips.
Do you need anything?
375
00:35:22,470 --> 00:35:23,470
Are you there?
376
00:35:43,355 --> 00:35:45,763
I was afraid you weren't coming.
377
00:35:46,065 --> 00:35:47,808
I was working late.
378
00:35:47,984 --> 00:35:49,097
On what?
379
00:35:49,401 --> 00:35:51,606
Nothing. Just clinic stuff.
380
00:35:53,903 --> 00:35:57,021
What are you doing,
investigating me?
381
00:35:57,196 --> 00:35:58,477
- No.
- Yeah.
382
00:35:58,656 --> 00:36:01,490
I was wondering how
the man was doing.
383
00:36:03,817 --> 00:36:04,847
He's fine.
384
00:36:05,359 --> 00:36:06,359
Really?
385
00:36:08,820 --> 00:36:10,693
Doesn't seem human anymore.
386
00:36:12,697 --> 00:36:14,238
We shouldn't have...
387
00:36:14,405 --> 00:36:16,397
You shouldn't have, what?
388
00:36:20,868 --> 00:36:22,195
What's the matter?
389
00:36:27,872 --> 00:36:31,203
The story I'm on.
I figured out some stuff,
390
00:36:32,624 --> 00:36:34,615
but it's just speculation.
391
00:36:35,751 --> 00:36:38,619
- You need hard facts.
- Yeah.
392
00:36:39,294 --> 00:36:42,459
But to get them I'll
have to take some risks.
393
00:36:42,629 --> 00:36:44,004
What do I do?
394
00:36:44,923 --> 00:36:48,206
Play it safe, or "go for it"?
395
00:36:48,800 --> 00:36:51,918
You've got to "go for it".
396
00:36:52,510 --> 00:36:53,707
Really?
397
00:36:54,094 --> 00:36:56,215
You got to take some chances.
398
00:36:58,679 --> 00:37:01,004
That's what you're doing,
isn't it?
399
00:37:04,641 --> 00:37:06,764
What's your new story about?
400
00:37:08,518 --> 00:37:10,391
Can't tell you yet.
401
00:37:12,062 --> 00:37:13,306
Secrets?
402
00:37:16,147 --> 00:37:18,816
Every girl needs a few secrets.
403
00:37:33,323 --> 00:37:34,865
It hurts so much.
404
00:37:35,117 --> 00:37:36,942
I can't even spit, Doc.
405
00:37:37,118 --> 00:37:38,492
I don't see anything.
406
00:37:38,742 --> 00:37:41,233
Once they gave me
little red pills,
407
00:37:41,411 --> 00:37:43,902
Vicodin, made me feel better.
408
00:37:44,080 --> 00:37:46,201
Little red pills. Little red
409
00:37:47,705 --> 00:37:48,705
tits.
410
00:37:49,082 --> 00:37:52,449
- Take two at bedtime.
- How about now?
411
00:37:54,626 --> 00:37:55,824
Can I have more?
412
00:38:10,510 --> 00:38:13,628
- Today's the day, cabrón.
- Today's the day.
413
00:38:15,263 --> 00:38:17,006
I'll see you in the yard.
414
00:38:17,180 --> 00:38:19,468
- You're a dead man.
- A dead man.
415
00:38:25,060 --> 00:38:27,894
Today's the day.
It worked.
416
00:38:31,897 --> 00:38:34,019
Reschedule the afternoon.
417
00:38:35,858 --> 00:38:37,055
But doctor...
418
00:38:52,450 --> 00:38:54,736
Now. To test it.
419
00:38:55,659 --> 00:38:56,988
On who?
420
00:39:07,958 --> 00:39:11,740
My story isn't working,
it's too impersonal.
421
00:39:11,918 --> 00:39:16,413
Something's missing.
And it's you. You're the key.
422
00:39:18,255 --> 00:39:22,086
The key?
To what?
423
00:39:23,300 --> 00:39:25,968
To understanding how
this prison works.
424
00:39:26,843 --> 00:39:30,009
Everything is an extension
of your philosophy.
425
00:39:31,679 --> 00:39:33,800
I'd like another look around.
426
00:39:36,432 --> 00:39:40,641
Afterwards I'll need you for
an in-depth interview.
427
00:39:43,227 --> 00:39:45,514
I'd be happy to do the interview
428
00:39:46,853 --> 00:39:48,810
- if...
- If?
429
00:39:51,899 --> 00:39:54,186
If we do it over dinner tonight.
430
00:39:55,108 --> 00:39:58,108
You get to know
the man behind the office.
431
00:39:59,111 --> 00:40:00,603
After my tour?
432
00:40:02,820 --> 00:40:05,393
Consider Miss Olney
my personal guest.
433
00:40:05,572 --> 00:40:06,572
Yes, sir.
434
00:40:06,739 --> 00:40:08,777
And give her the tour, again.
435
00:40:15,786 --> 00:40:17,658
Why did you come back?
436
00:40:18,121 --> 00:40:20,362
To finish a profile on you.
437
00:40:21,164 --> 00:40:22,279
Really?
438
00:40:23,207 --> 00:40:24,998
You are a fascinating man.
439
00:40:25,416 --> 00:40:27,041
You're just saying that.
440
00:40:28,709 --> 00:40:30,085
Tonight then.
441
00:40:34,921 --> 00:40:36,997
Did you know
the human body loses
442
00:40:37,173 --> 00:40:40,789
3 to 4 grams. Of weight
at the moment of death?
443
00:40:43,010 --> 00:40:44,882
I heard about that.
444
00:40:45,094 --> 00:40:48,876
A rodent loses much less,
but the ratio is the same.
445
00:40:51,514 --> 00:40:55,592
The cerebral cortex is the site
446
00:40:55,766 --> 00:40:59,465
of an extraordinary
neuro-electric phenomenon.
447
00:41:00,185 --> 00:41:01,185
Hold him.
448
00:41:02,436 --> 00:41:03,551
Hold him.
449
00:41:09,856 --> 00:41:11,020
Tightly.
450
00:41:12,900 --> 00:41:15,651
Ratty is not going
to be very happy.
451
00:41:20,946 --> 00:41:22,488
This phenomenon,
452
00:41:23,115 --> 00:41:26,446
NPE, Nano-Plasmic Energy,
453
00:41:26,700 --> 00:41:29,154
is not just in the brain.
454
00:41:29,451 --> 00:41:35,284
It moves throughout the nervous system,
and is present in every cell of the body.
455
00:41:37,247 --> 00:41:38,621
Hold him a little.
456
00:41:40,790 --> 00:41:43,956
Classic post-reanimation.
Confused, violent.
457
00:41:45,168 --> 00:41:48,286
Like all my other
subjects to date.
458
00:41:49,045 --> 00:41:52,543
This brought him back
from the dead.
459
00:41:54,257 --> 00:41:56,793
But this will give him true life.
460
00:41:57,091 --> 00:41:58,091
What is that?
461
00:41:59,883 --> 00:42:03,465
The Nanoplasm,
from a living donor rat.
462
00:42:05,762 --> 00:42:06,959
Donor rat?
463
00:42:08,972 --> 00:42:12,422
Now hold him.
Completely still.
464
00:42:19,603 --> 00:42:21,262
This is the catalyst.
465
00:42:22,604 --> 00:42:27,514
This is the force that tells
the cells how to grow.
466
00:42:56,457 --> 00:42:57,831
It works!
467
00:43:03,710 --> 00:43:04,873
Laura.
468
00:43:05,669 --> 00:43:07,993
Doctor Phillips, how are you?
469
00:43:08,172 --> 00:43:09,582
Why are you here?
470
00:43:10,173 --> 00:43:12,211
Just, "going for it".
471
00:43:17,760 --> 00:43:20,712
- That the way to the "hole"?
- Certainly is.
472
00:43:24,764 --> 00:43:27,632
I would really like
to talk to him.
473
00:43:28,682 --> 00:43:29,926
Not a chance.
474
00:43:32,517 --> 00:43:35,601
My Editor gives
expenses for stories.
475
00:43:38,146 --> 00:43:40,101
How much are we talking here?
476
00:43:48,735 --> 00:43:51,058
The cell door has to be locked.
477
00:43:56,822 --> 00:43:59,147
I'll be back in ten minutes.
478
00:44:00,408 --> 00:44:03,526
What if I need you?
479
00:44:03,743 --> 00:44:05,022
Do I call?
480
00:44:05,494 --> 00:44:08,908
Not a sound.
No one can know you're in there.
481
00:44:09,288 --> 00:44:12,655
He can't hurt you
in that straight jacket.
482
00:44:31,550 --> 00:44:33,257
Look who's coming.
483
00:44:36,636 --> 00:44:41,010
She's going to see Moses.
Why else would she do there?
484
00:44:41,888 --> 00:44:44,213
All right, give him to me.
485
00:45:00,482 --> 00:45:02,770
Any last words pendejo?
486
00:45:09,695 --> 00:45:10,893
Ratty?
487
00:45:18,450 --> 00:45:19,860
What happened?
488
00:45:20,285 --> 00:45:22,074
I gave him his pet back.
489
00:45:24,245 --> 00:45:26,237
Are you gonna let him go?
490
00:45:26,413 --> 00:45:28,036
Give Daddy a kiss.
491
00:45:29,706 --> 00:45:31,115
What's wrong, Ratty?
492
00:45:32,583 --> 00:45:35,747
Hi. I'm Laura Olney,
I'm a journalist.
493
00:45:37,035 --> 00:45:40,781
I want to talk about what
happened the other day.
494
00:45:46,206 --> 00:45:49,324
Do you remember what
Dr. West did to you?
495
00:45:54,418 --> 00:45:58,332
Did you die from
that heart attack?
496
00:46:03,925 --> 00:46:07,588
Can I check your pulse?
497
00:46:13,137 --> 00:46:16,719
Mother of God, forgive me.
498
00:46:17,973 --> 00:46:19,383
What happened to you?
499
00:46:21,892 --> 00:46:26,137
- Hungry!
- Sergeant Moncho!
500
00:46:28,396 --> 00:46:30,602
Thank God you're here.
501
00:46:31,815 --> 00:46:34,434
You must think I'm an idiot.
502
00:46:35,066 --> 00:46:37,307
No I don't. Really.
503
00:46:37,568 --> 00:46:39,773
You're a very intelligent man.
504
00:46:40,318 --> 00:46:41,564
Fascinating.
505
00:46:47,782 --> 00:46:51,314
- I don't like people lying to me.
- I wasn't lying.
506
00:46:56,828 --> 00:46:57,907
Explain!
507
00:47:22,592 --> 00:47:23,920
Give me that!
508
00:47:29,345 --> 00:47:30,721
He attacked me.
509
00:47:36,424 --> 00:47:38,002
He's dead.
510
00:47:39,426 --> 00:47:40,836
You're right.
511
00:47:42,094 --> 00:47:43,635
What are you doing?
512
00:47:44,261 --> 00:47:48,044
I murdered him.
That's what they'll say.
513
00:47:48,639 --> 00:47:51,094
You know the cretins out there.
514
00:47:51,724 --> 00:47:54,758
It was self-defense.
You had no choice.
515
00:48:08,901 --> 00:48:10,015
I'll swear to it.
516
00:48:11,527 --> 00:48:15,190
Get down. You're going
to have to convince me.
517
00:48:15,946 --> 00:48:17,984
Lower. Bark.
518
00:48:21,199 --> 00:48:23,985
- What?
- You heard me! Bark!
519
00:48:36,249 --> 00:48:38,952
Am I the most fascinating
man you've met?
520
00:48:40,334 --> 00:48:41,334
Yes.
521
00:48:41,501 --> 00:48:43,457
And you'd do anything for me?
522
00:48:44,752 --> 00:48:46,744
Yes, sir.
523
00:48:46,963 --> 00:48:47,994
Show me.
524
00:48:52,924 --> 00:48:57,465
You bribed a guard, came in and
freed a dangerous prisoner. He
525
00:48:57,634 --> 00:48:58,634
got excited...
526
00:49:04,605 --> 00:49:07,640
- I wanna get Moses up here.
- Why?
527
00:49:08,149 --> 00:49:09,773
To put this in him.
528
00:49:11,150 --> 00:49:12,560
You've got more?
529
00:49:12,777 --> 00:49:16,025
No. This is Ratty's NPE.
530
00:49:16,195 --> 00:49:19,693
I gave Ratty the nanoplasm
of a different rodent.
531
00:49:19,864 --> 00:49:22,435
- Aren't they different?
- Not at all.
532
00:49:22,823 --> 00:49:27,068
Nanoplasm is a completely
neutral energy.
533
00:49:27,242 --> 00:49:30,776
It's the same in rats,
dogs, human beings.
534
00:49:32,536 --> 00:49:35,074
- You want to put this in Moses?
- Yes.
535
00:49:36,247 --> 00:49:38,488
Going from rat to rat is okay,
536
00:49:38,665 --> 00:49:42,198
but from species to
species is not right.
537
00:49:44,418 --> 00:49:46,493
Not right?
538
00:49:50,672 --> 00:49:54,834
All this is the result of years
and years of painstaking
539
00:49:55,508 --> 00:49:58,757
research under
incomprehensible conditions.
540
00:49:58,927 --> 00:50:01,332
How dare you say
my work is wrong?
541
00:50:01,511 --> 00:50:04,713
- You can't transfer the soul...
- The soul?
542
00:50:04,888 --> 00:50:07,507
This is science,
not superstition.
543
00:50:07,681 --> 00:50:10,301
- This is a human being...
- Was human.
544
00:50:10,474 --> 00:50:12,845
And will be again, with this.
545
00:50:15,377 --> 00:50:16,377
Dr. Phillips?
546
00:50:16,794 --> 00:50:17,956
1, 2, 3, up.
547
00:50:19,837 --> 00:50:20,916
Dr. Phillips.
548
00:50:28,550 --> 00:50:30,376
There's been an incident.
549
00:50:43,934 --> 00:50:45,012
No!
550
00:50:47,228 --> 00:50:48,228
No!
551
00:50:55,022 --> 00:50:56,979
Moses killed her in the Hole.
552
00:50:57,274 --> 00:50:58,684
He's dead, too.
553
00:50:59,234 --> 00:51:00,234
Dead?
554
00:51:01,151 --> 00:51:03,606
The Warden needs
Death Certificates.
555
00:51:04,027 --> 00:51:05,027
Now!
556
00:51:11,949 --> 00:51:13,408
Get rid of the nurse.
557
00:51:13,574 --> 00:51:15,234
Nurse, help the officers.
558
00:51:15,410 --> 00:51:16,654
- But...
- Get out!
559
00:51:41,715 --> 00:51:45,711
- What if she ends up like Moses?
- She's not getting fresher.
560
00:51:48,010 --> 00:51:49,010
Come on.
561
00:51:58,558 --> 00:52:01,226
- Top of the spinal cord, right?
- Right.
562
00:52:14,608 --> 00:52:15,806
Thorazine?
563
00:52:16,817 --> 00:52:19,307
Don't want her getting
too excited.
564
00:52:21,862 --> 00:52:22,862
Hurry up.
565
00:52:40,331 --> 00:52:41,528
What's her name?
566
00:52:41,706 --> 00:52:43,413
- Remember?
- Leave her!
567
00:52:54,755 --> 00:52:56,580
This is not a good idea.
568
00:53:10,095 --> 00:53:11,590
What is she doing?
569
00:53:25,480 --> 00:53:27,352
We can't leave her like this!
570
00:53:27,731 --> 00:53:29,521
Let's get her to the lab.
571
00:53:38,654 --> 00:53:39,684
Stop here.
572
00:53:45,114 --> 00:53:46,573
Where did he go?
573
00:53:46,783 --> 00:53:49,272
He's got to be here, somewhere!
574
00:53:50,034 --> 00:53:51,231
Look everywhere.
575
00:53:51,410 --> 00:53:52,607
Everywhere!
576
00:54:03,617 --> 00:54:05,240
Poor little thing.
577
00:54:06,492 --> 00:54:08,401
Come on, go get your food.
578
00:54:18,541 --> 00:54:20,200
Let go, you freak.
579
00:54:35,767 --> 00:54:36,767
What's going on?
580
00:54:37,768 --> 00:54:38,799
Give it back!
581
00:54:59,864 --> 00:55:01,985
- You little...
- No!
582
00:55:02,907 --> 00:55:04,021
And why not?
583
00:55:04,199 --> 00:55:05,658
It's cross species.
584
00:55:05,826 --> 00:55:07,817
Then she'll stay like this!
585
00:55:08,494 --> 00:55:10,616
You can't experimenting on her.
586
00:55:10,828 --> 00:55:12,286
Now look, Rat NPE...
587
00:55:12,454 --> 00:55:13,454
Dr. Phillips!
588
00:55:15,372 --> 00:55:16,451
Get her down.
589
00:55:23,418 --> 00:55:25,042
Where is the body?
590
00:55:25,377 --> 00:55:26,377
She...
591
00:55:29,254 --> 00:55:31,211
What is going on in here?
592
00:55:34,132 --> 00:55:36,207
Mr West and I... we...
593
00:55:36,383 --> 00:55:38,256
You've set up a Lab.
594
00:55:40,427 --> 00:55:42,633
You're doing illegal research.
595
00:55:43,012 --> 00:55:46,960
You'll lose your job for this,
and your medical license.
596
00:55:53,976 --> 00:55:54,976
Move.
597
00:56:04,524 --> 00:56:07,192
This is what you gave Moses.
598
00:56:10,903 --> 00:56:15,563
You are never going to see the
outside of these walls again.
599
00:56:19,574 --> 00:56:21,233
No. No.
600
00:56:29,496 --> 00:56:30,658
You're dead.
601
00:56:31,997 --> 00:56:32,997
No!
602
00:56:49,924 --> 00:56:51,085
Hold it there!
603
00:56:53,634 --> 00:56:54,796
Come back here.
604
00:56:57,260 --> 00:56:58,719
Back in your cell!
605
00:56:59,887 --> 00:57:01,166
It's party time!
606
00:57:18,313 --> 00:57:19,558
What are you doing?
607
00:57:20,565 --> 00:57:22,142
Wait. Just a second.
608
00:57:22,357 --> 00:57:25,855
Two thousand volts
of electric current will
609
00:57:26,235 --> 00:57:30,479
concentrate the nanoplasm to
the brain, so we can pull it off.
610
00:57:30,654 --> 00:57:32,313
You'll electrocute him.
611
00:57:32,988 --> 00:57:34,268
That's the idea.
612
00:57:35,657 --> 00:57:39,071
Only through, electrocution
can you
613
00:57:40,075 --> 00:57:43,657
drive the nanoplasm to
the hypothalamus where
614
00:57:44,120 --> 00:57:46,953
we can extract it at
the moment of death.
615
00:57:47,121 --> 00:57:50,369
You wanna put his
nanoplasm into Laura?
616
00:57:50,539 --> 00:57:53,871
Rodent to rodent, no problem.
But human to human?
617
00:57:54,291 --> 00:57:57,493
Do you want Laura
to stay like that?
618
00:57:59,293 --> 00:58:00,293
Sit him up.
619
00:58:00,503 --> 00:58:02,126
Head down on his chest.
620
00:58:02,295 --> 00:58:04,204
Move!
Hold his head still!
621
00:58:12,009 --> 00:58:13,800
Hold his head still!
622
00:58:16,053 --> 00:58:17,297
He's not dying!
623
00:58:18,346 --> 00:58:19,627
He's not dying!
624
00:58:22,557 --> 00:58:23,557
Clear!
625
00:58:30,853 --> 00:58:31,967
That's enough!
626
00:58:34,229 --> 00:58:35,059
Stop it!
627
00:58:35,230 --> 00:58:36,344
He has to die.
628
00:58:55,992 --> 00:58:57,614
Go to the infirmary.
629
00:58:57,784 --> 00:58:58,784
Let's go!
630
00:59:07,330 --> 00:59:08,330
Ratty!
631
00:59:09,457 --> 00:59:10,457
Ratty!
632
00:59:10,582 --> 00:59:12,076
Give daddy a kiss!
633
01:00:02,693 --> 01:00:05,184
Howard? Where am I?
634
01:00:05,403 --> 01:00:06,601
You're okay now.
635
01:00:08,238 --> 01:00:11,357
Something happened to me.
636
01:00:12,365 --> 01:00:13,908
You could say that.
637
01:00:16,618 --> 01:00:18,609
Why are you looking at me?
638
01:00:18,995 --> 01:00:21,449
Warden Brando strangled you.
639
01:00:22,121 --> 01:00:23,365
You were dead.
640
01:00:23,622 --> 01:00:26,575
Doctor Phillips and
I brought you back.
641
01:00:27,707 --> 01:00:29,747
What're you talking about?
642
01:00:30,876 --> 01:00:31,955
Brought me back?
643
01:00:34,754 --> 01:00:36,330
- I feel so...
- What?
644
01:00:37,463 --> 01:00:38,957
How do you feel?
645
01:00:52,304 --> 01:00:53,964
That's interesting.
646
01:00:55,139 --> 01:00:56,846
What's happening?
647
01:01:24,780 --> 01:01:27,531
I see what's going on here.
648
01:01:29,157 --> 01:01:31,777
You are using me as a guinea pig.
649
01:01:32,034 --> 01:01:33,409
You let him do it!
650
01:01:33,576 --> 01:01:34,576
No!
651
01:01:35,703 --> 01:01:36,733
Stay away.
652
01:01:38,037 --> 01:01:39,412
Both of you.
653
01:01:49,168 --> 01:01:50,168
Stop!
654
01:01:52,670 --> 01:01:55,242
Howard. Howard, please.
655
01:01:55,964 --> 01:01:57,422
Please help me.
656
01:01:58,340 --> 01:01:59,370
Howard.
657
01:02:04,468 --> 01:02:05,468
West!
658
01:02:06,719 --> 01:02:08,213
Where are you Einstein?
659
01:02:08,554 --> 01:02:10,545
Hiding is not gonna do you...
660
01:02:13,265 --> 01:02:15,837
Listen, Ratty's acting
really weird.
661
01:02:16,017 --> 01:02:18,970
You fucked him up,
or gave me the wrong rat!
662
01:02:19,143 --> 01:02:21,218
- Get your hands off!
- Guards!
663
01:02:22,602 --> 01:02:25,093
There ain't no fucking guards.
664
01:02:25,271 --> 01:02:26,764
This place is a riot.
665
01:02:29,606 --> 01:02:31,598
- Look here.
- Leave her alone!
666
01:02:31,900 --> 01:02:33,228
What'd you say?
667
01:02:33,442 --> 01:02:36,063
Stay away. She's sick.
Contagious.
668
01:02:36,736 --> 01:02:37,766
Sick?
669
01:02:38,695 --> 01:02:41,399
I got medicine,
make her feel better.
670
01:02:41,572 --> 01:02:45,354
West took my ratty.
I'll take his little pussycat.
671
01:02:47,575 --> 01:02:49,234
What's happening Howard?
672
01:02:58,622 --> 01:03:00,365
You like it rough, huh?
673
01:03:14,131 --> 01:03:15,131
Laura!
674
01:03:25,387 --> 01:03:26,465
Laura!
675
01:03:28,597 --> 01:03:29,758
Over here.
676
01:03:30,514 --> 01:03:31,629
Come on!
677
01:03:33,642 --> 01:03:35,432
- Where is she?
- Who?
678
01:03:35,643 --> 01:03:37,349
Laura. The journalist.
679
01:03:37,518 --> 01:03:39,096
They were chasing her.
680
01:03:39,269 --> 01:03:41,593
- There was no woman.
- She's there.
681
01:03:41,771 --> 01:03:42,884
Seal it off!
682
01:03:43,272 --> 01:03:45,098
Laura! Laura!
683
01:04:32,674 --> 01:04:33,918
This way's dead!
684
01:04:34,675 --> 01:04:35,788
Shit!
685
01:04:48,382 --> 01:04:51,167
Don't you play hide
and seek with me.
686
01:04:51,967 --> 01:04:54,718
Daddy has a big present for you.
687
01:04:57,220 --> 01:04:58,417
Cesar, find her.
688
01:05:42,911 --> 01:05:43,911
Surprise!
689
01:06:24,518 --> 01:06:26,093
Welcome back Warden.
690
01:06:27,060 --> 01:06:31,221
Before I leave, one last
experiment, and you're perfect.
691
01:06:32,145 --> 01:06:36,522
Those three years in
Solitary were very instructive.
692
01:06:36,690 --> 01:06:41,600
I did my best work in there...
and this is the result.
693
01:06:42,985 --> 01:06:44,894
Rodent to human.
694
01:06:46,904 --> 01:06:48,529
Neutral energy,
695
01:06:52,115 --> 01:06:54,487
or behavioral imprinting?
696
01:06:55,826 --> 01:06:57,533
Let's find out.
697
01:07:13,752 --> 01:07:15,910
West, you cretin.
698
01:07:17,003 --> 01:07:18,546
You'll fry for this.
699
01:07:18,713 --> 01:07:20,289
Do you hear that?
700
01:07:20,922 --> 01:07:24,965
There's a riot going on.
The animals are running the zoo.
701
01:07:25,583 --> 01:07:28,038
They'll make their way down here
702
01:07:28,218 --> 01:07:29,332
quite soon.
703
01:07:33,178 --> 01:07:36,214
I'd like to see the results,
but I can't.
704
01:07:36,432 --> 01:07:40,047
There's a new early
release programme
705
01:07:40,517 --> 01:07:41,844
and I qualify.
706
01:07:45,769 --> 01:07:50,345
I'll be sure and leave the door
wide open so they find you.
707
01:08:25,373 --> 01:08:26,915
Take these will you?
708
01:08:27,250 --> 01:08:28,250
And these.
709
01:08:57,224 --> 01:08:59,181
Come on, come on.
710
01:09:34,995 --> 01:09:36,370
Shit!
711
01:09:37,121 --> 01:09:40,239
- It's the Warden.
- He's not Warden anymore.
712
01:09:47,669 --> 01:09:49,245
You don't dare...
713
01:09:53,922 --> 01:09:55,665
I am always the Warden.
714
01:10:01,176 --> 01:10:02,835
I need a doctor.
715
01:10:03,259 --> 01:10:06,129
Sergeant, you let that man go.
716
01:10:07,012 --> 01:10:09,253
Sergeant Moncho!
Straighten up!
717
01:10:15,058 --> 01:10:17,844
On your feet, Sergeant!
718
01:10:23,772 --> 01:10:26,178
Stand up! That's an order!
719
01:10:28,941 --> 01:10:31,312
How can I get you
to follow orders?
720
01:10:41,489 --> 01:10:43,066
The good stuff!
721
01:11:13,965 --> 01:11:14,965
Laura!
722
01:11:17,508 --> 01:11:18,671
Laura!
723
01:12:03,075 --> 01:12:05,399
Are these men
giving you a problem?
724
01:12:08,036 --> 01:12:09,612
I didn't do that.
725
01:12:09,787 --> 01:12:11,945
Well maybe I did.
726
01:12:13,247 --> 01:12:15,784
Or maybe they killed themselves.
727
01:12:16,332 --> 01:12:19,700
They couldn't stand living
with their crimes.
728
01:12:25,128 --> 01:12:29,503
They couldn't stand looking
in the mirror one more day.
729
01:12:31,716 --> 01:12:35,414
Me, I like what
I see in the mirror.
730
01:12:52,310 --> 01:12:55,428
The Death House was built
for one purpose.
731
01:12:55,896 --> 01:12:57,223
Punishment.
732
01:12:59,231 --> 01:13:02,681
The problem with execution
is it happens too fast.
733
01:13:02,899 --> 01:13:05,436
One moment of pain,
and you're dead.
734
01:13:06,735 --> 01:13:08,062
You're off the hook.
735
01:13:09,319 --> 01:13:12,769
Today's criminals aren't
scared any more.
736
01:13:13,321 --> 01:13:15,396
He looks scared to me.
737
01:13:16,031 --> 01:13:19,066
Just acting.
They're all actors here.
738
01:13:20,325 --> 01:13:24,652
Execution is the kindest thing
we could do for them.
739
01:13:25,494 --> 01:13:27,699
But what if the agony of Death
740
01:13:29,288 --> 01:13:31,161
didn't end in an instant
741
01:13:37,125 --> 01:13:40,042
but instead, was prolonged
742
01:13:42,504 --> 01:13:43,915
indefinitely?
743
01:14:26,610 --> 01:14:27,610
Move out!
744
01:14:29,571 --> 01:14:30,601
Quick! Quick!
745
01:15:05,299 --> 01:15:06,329
No!
746
01:15:26,685 --> 01:15:29,518
Mother of God. Forgive me.
Mother of God.
747
01:15:30,770 --> 01:15:33,439
Forgive me for I have sinned.
748
01:15:33,688 --> 01:15:35,230
It's all right.
749
01:15:37,773 --> 01:15:40,726
I forgive you. It's all right.
750
01:15:59,119 --> 01:16:00,234
Laura!
751
01:16:08,124 --> 01:16:09,124
Laura!
752
01:16:13,793 --> 01:16:14,793
Laura!
753
01:16:15,586 --> 01:16:17,128
Lose something?
754
01:16:17,379 --> 01:16:18,837
She changed.
755
01:16:19,005 --> 01:16:21,162
You were wrong.
She changed!
756
01:16:21,465 --> 01:16:23,006
It was a theory.
757
01:16:24,217 --> 01:16:25,591
Oh God, I hate you!
758
01:16:25,841 --> 01:16:28,213
You and your sick experiments!
759
01:16:29,260 --> 01:16:31,501
What was I thinking?
760
01:16:31,678 --> 01:16:34,382
Laura was right.
You killed my sister.
761
01:16:34,555 --> 01:16:36,298
An unfortunate incident.
762
01:16:36,473 --> 01:16:37,883
Emily's no incident!
763
01:16:38,057 --> 01:16:40,677
Nothing we can do
about your sister.
764
01:16:41,351 --> 01:16:43,923
But we can still save
your girlfriend.
765
01:16:44,227 --> 01:16:45,389
Laura!
766
01:16:45,811 --> 01:16:47,305
Her name is Laura!
767
01:16:47,812 --> 01:16:49,850
- Try the Death House?
- What?
768
01:16:50,022 --> 01:16:52,263
Did you look in the Death House?
769
01:16:52,481 --> 01:16:55,397
If the Warden found her,
he took her there.
770
01:16:55,566 --> 01:16:57,854
The Warden? But, he's dead.
771
01:17:02,311 --> 01:17:04,138
God damn you!
772
01:17:05,062 --> 01:17:07,896
Religion has got nothing
to do with this.
773
01:17:08,857 --> 01:17:09,857
In position!
774
01:17:09,940 --> 01:17:11,814
Come out with your hands up.
775
01:17:12,650 --> 01:17:13,681
Help me!
776
01:17:15,861 --> 01:17:17,769
Hand over your head!
777
01:17:19,196 --> 01:17:20,819
Hands over your head!
778
01:17:25,657 --> 01:17:27,484
I see the light!
779
01:17:28,367 --> 01:17:30,359
I'm saved!
780
01:17:30,660 --> 01:17:32,451
Thank you God!
781
01:17:33,953 --> 01:17:35,234
I'm saved!
782
01:17:35,413 --> 01:17:36,610
Hold your fire!
783
01:17:37,372 --> 01:17:39,280
Thank you God.
784
01:17:40,541 --> 01:17:42,200
I'm hungry!
785
01:18:20,687 --> 01:18:21,849
Great.
786
01:18:24,315 --> 01:18:27,018
It's great what
you did back there.
787
01:18:37,071 --> 01:18:38,399
I like you.
788
01:18:41,823 --> 01:18:43,615
I like you very much.
789
01:18:46,243 --> 01:18:47,441
On your knees.
790
01:18:49,994 --> 01:18:52,069
Would you prefer punishment?
791
01:18:54,539 --> 01:18:56,696
That's a good girl.
792
01:18:59,166 --> 01:19:01,074
Give daddy a kiss.
793
01:19:06,087 --> 01:19:07,087
Sergeant!
794
01:19:09,880 --> 01:19:11,374
Go stand guard!
795
01:19:48,694 --> 01:19:49,694
What was that?
796
01:19:55,947 --> 01:19:56,947
You bitch!
797
01:20:07,412 --> 01:20:08,821
That's Laura.
798
01:20:21,085 --> 01:20:22,200
Come on!
799
01:20:24,796 --> 01:20:25,993
Your ass is mine!
800
01:21:18,451 --> 01:21:19,529
Laura!
801
01:21:36,251 --> 01:21:38,124
It's, it's in me...
802
01:21:39,127 --> 01:21:40,954
it's taking over.
803
01:21:41,588 --> 01:21:43,912
You have to get it out!
804
01:21:44,088 --> 01:21:45,499
I can't.
805
01:21:45,798 --> 01:21:47,208
Please.
806
01:21:47,674 --> 01:21:48,788
Please.
807
01:21:49,884 --> 01:21:54,591
Don't let it go on,
you have to kill it.
808
01:22:12,647 --> 01:22:14,056
Kill me?
809
01:22:38,702 --> 01:22:40,112
Fascinating.
810
01:22:40,869 --> 01:22:42,778
I was a piece of ass for you.
811
01:22:42,954 --> 01:22:44,780
No, never.
812
01:22:56,670 --> 01:22:58,044
This is mine.
813
01:22:58,212 --> 01:22:58,876
Fucker!
814
01:22:59,046 --> 01:23:01,002
You've been holding out on me!
815
01:23:02,590 --> 01:23:04,296
You can't keep this.
816
01:23:04,465 --> 01:23:06,421
This is awesome.
817
01:23:06,634 --> 01:23:08,875
This green shit rocks, man.
818
01:23:09,051 --> 01:23:10,051
Give it to me.
819
01:23:10,928 --> 01:23:13,049
Sorry. I can't.
820
01:23:13,220 --> 01:23:14,383
Prison rules.
821
01:23:14,555 --> 01:23:17,340
You can't share needles.
It's not safe.
822
01:23:17,848 --> 01:23:19,840
Now, fuck off.
I need some privacy here.
823
01:23:20,015 --> 01:23:21,510
I wouldn't if I were you.
824
01:23:23,893 --> 01:23:27,058
Fortunately, right now cabrón,
825
01:23:28,395 --> 01:23:30,221
you are not, me.
826
01:24:23,925 --> 01:24:25,205
Hey man!
827
01:24:25,384 --> 01:24:26,665
Got any more?
828
01:24:27,051 --> 01:24:28,629
Just another hit.
829
01:24:29,762 --> 01:24:31,171
You had enough.
830
01:24:31,429 --> 01:24:33,089
How about some Vicodin?
831
01:24:33,263 --> 01:24:35,635
The little red pills. Vicodin.
832
01:24:53,183 --> 01:24:54,183
Stop!
833
01:24:56,101 --> 01:24:57,263
Howard.
834
01:24:59,477 --> 01:25:00,757
Laura?
835
01:25:01,145 --> 01:25:02,425
Howard, please!
836
01:26:07,307 --> 01:26:10,222
Warden Brando, is that you?
837
01:26:32,903 --> 01:26:33,983
Where is it?
838
01:26:34,154 --> 01:26:35,897
- What?
- You know what.
839
01:26:36,322 --> 01:26:38,113
Where's my work?
840
01:27:15,135 --> 01:27:17,968
That's quite enough of you.
841
01:27:18,428 --> 01:27:19,506
Ratty.
842
01:27:57,115 --> 01:27:59,321
This experiment is over.
843
01:28:09,789 --> 01:28:13,239
Please Howard.
Please stop me.
844
01:28:20,461 --> 01:28:24,125
You will be punished for this.
845
01:28:28,715 --> 01:28:30,210
You're being punished.
846
01:28:34,302 --> 01:28:35,630
Kill me, Howard.
847
01:28:48,935 --> 01:28:50,677
Go for it, Howie.
848
01:28:53,604 --> 01:28:54,848
I'm the Warden!
849
01:28:58,274 --> 01:28:59,731
Guilty as charged.
850
01:29:18,159 --> 01:29:19,783
Halt! In position now!
851
01:29:20,369 --> 01:29:21,566
Move, move, move!
852
01:29:41,372 --> 01:29:42,534
Howard?
853
01:29:45,082 --> 01:29:47,536
I had to kill her...
to get it out.
854
01:29:48,417 --> 01:29:49,614
To save her.
855
01:29:52,336 --> 01:29:54,209
But I want her back.
856
01:29:58,298 --> 01:30:00,337
It'll be all right, Emily.
857
01:30:02,207 --> 01:30:03,286
I'll take care of you.
858
01:30:24,177 --> 01:30:25,636
Hold it right there!
859
01:30:29,514 --> 01:30:30,712
You okay?
860
01:30:34,433 --> 01:30:35,433
She's alright.
861
01:30:38,936 --> 01:30:40,346
I gave her life.
862
01:30:49,692 --> 01:30:50,692
Halt!
863
01:30:51,568 --> 01:30:54,687
This man is critical.
I need to get him to hospital!
864
01:30:54,862 --> 01:30:57,730
- Who are you?
- Doctor Phillips.
865
01:30:57,905 --> 01:31:00,026
I run the infirmary.
Who are you?
866
01:31:00,198 --> 01:31:01,988
Who's responsible if he dies?
867
01:31:03,033 --> 01:31:04,194
Okay, go! Go!
868
01:31:08,160 --> 01:31:10,567
Dubious... dubious.
869
01:31:19,333 --> 01:31:20,446
Hey! Take him.
870
01:31:26,295 --> 01:31:27,539
I saved her.
871
01:31:28,254 --> 01:31:29,254
Tell him.
872
01:31:29,338 --> 01:31:30,998
Tell him I saved you!
873
01:31:32,673 --> 01:31:33,788
Emily?
874
01:31:35,258 --> 01:31:36,258
Laura?
875
01:31:37,550 --> 01:31:38,630
Emily?
876
01:31:40,469 --> 01:31:41,582
Laura?
55716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.