All language subtitles for 1977 The Hunters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:16,798 THE HUNTERS 2 00:04:40,480 --> 00:04:44,075 This story had ended in 1949. 3 00:04:44,840 --> 00:04:46,796 What the hell? I don't understand... 4 00:06:30,160 --> 00:06:33,118 HAPPY NEW YEAR 1977 5 00:06:48,640 --> 00:06:50,392 Are the women awake? 6 00:06:51,320 --> 00:06:52,753 No. 7 00:06:55,200 --> 00:06:56,838 We must make a decision. 8 00:06:58,160 --> 00:06:59,434 Word mustn't get around. 9 00:07:00,640 --> 00:07:02,949 The consequences could be... 10 00:07:05,240 --> 00:07:06,958 Then decide! 11 00:07:07,640 --> 00:07:09,392 I'm in favour. 12 00:07:13,600 --> 00:07:14,828 All right. 13 00:07:17,000 --> 00:07:18,319 Yes. 14 00:07:21,960 --> 00:07:22,995 Very well, but... 15 00:07:26,320 --> 00:07:29,153 This is...serious indeed. 16 00:07:30,480 --> 00:07:31,799 And all that, 17 00:07:32,800 --> 00:07:34,199 and vague. 18 00:07:37,840 --> 00:07:39,319 Savas, get to it. 19 00:07:41,520 --> 00:07:44,592 One moment. He can't stay here. 20 00:07:48,160 --> 00:07:49,513 I know. 21 00:08:22,760 --> 00:08:24,318 I'm going to call. 22 00:09:07,800 --> 00:09:11,475 Good day, Commander. I'm Savas, from Aigli. 23 00:09:19,040 --> 00:09:20,598 The fault is yours! 24 00:09:20,680 --> 00:09:24,070 You had the power in your hands and you handed it back to the politicians. 25 00:09:24,160 --> 00:09:27,709 Fuck your military revolution! 26 00:09:39,960 --> 00:09:41,632 They have tricked us, Giannis. 27 00:09:41,720 --> 00:09:43,278 They gave us the green light to start. 28 00:09:43,360 --> 00:09:46,193 Green light for seven years. And suddenly a red light. 29 00:09:46,280 --> 00:09:49,238 A change of policy. How were we to know? 30 00:11:58,040 --> 00:11:59,632 They're coming. 31 00:12:34,360 --> 00:12:36,999 Oh, my Lord! 32 00:13:03,200 --> 00:13:06,670 I told you. Don't force the things with the king... 33 00:13:06,760 --> 00:13:11,117 He'll leave. And he won't be here when we need him. Now you've gone and done it! 34 00:13:56,480 --> 00:13:59,597 Colonel... 35 00:13:59,680 --> 00:14:02,035 I'm retired. 36 00:14:07,040 --> 00:14:09,838 - Oh, my God! - Come now, There's a hole there. 37 00:14:43,560 --> 00:14:46,154 I told you so... I told you so! 38 00:14:46,240 --> 00:14:48,913 I can't take any responsibility. 39 00:14:49,000 --> 00:14:52,356 I need to go to the city and report to headquarters. 40 00:14:52,440 --> 00:14:55,159 It's New Year's Eve. We're expecting guests. 41 00:15:03,200 --> 00:15:05,156 The last communist rebels... 42 00:15:06,160 --> 00:15:10,153 were either killed or had fled to lron Curtain countries by the end of '49. 43 00:15:11,880 --> 00:15:13,836 We all know that. 44 00:15:44,040 --> 00:15:48,989 The fact that he is here is a historical error. 45 00:16:57,440 --> 00:17:02,639 The annual report for the present fiscal year, 1949-1950 46 00:17:02,720 --> 00:17:04,711 can be deemed positive. 47 00:17:05,160 --> 00:17:10,359 The American Mission, aware of Greece's difficulties, 48 00:17:10,440 --> 00:17:14,194 has spent money lavishly for our country's economic recovery... 49 00:17:14,280 --> 00:17:16,635 through the Marshall Plan: 50 00:17:16,720 --> 00:17:21,350 Missions, special advisers, military hardware, medical supplies, 51 00:17:21,440 --> 00:17:25,558 road, bridge and railway repairs. 52 00:17:25,640 --> 00:17:31,078 It also saved the Greek people from starvation with food shipments. 53 00:17:31,720 --> 00:17:35,599 The American mission will continue with its objectives: 54 00:17:35,680 --> 00:17:41,118 establishing political and economic balance in the land of Aeschylus. 55 00:17:41,200 --> 00:17:44,158 And so, Greece, after the hurricane of conspiratorial war... 56 00:17:44,240 --> 00:17:47,994 and with the aid of the Marshall Plan and American friendship... 57 00:17:48,080 --> 00:17:52,039 is moving swiftly towards development and progress. 58 00:18:08,680 --> 00:18:10,352 The projection. 59 00:18:42,960 --> 00:18:44,916 - Hello, Rosa. - Hello, Savas. 60 00:19:02,640 --> 00:19:03,993 We've got work now. 61 00:19:06,280 --> 00:19:09,716 Go, kid. Tomorrow again. 62 00:19:22,920 --> 00:19:27,789 It's disgusting. They all stink like dogs. 63 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 - What's that? - The permit. 64 00:19:50,240 --> 00:19:54,392 The Aigli, where the rebels were headquartered, is for sale. 65 00:19:59,720 --> 00:20:04,510 You are made for me, and I for you, my love 66 00:20:18,000 --> 00:20:20,639 A kiss... 67 00:20:21,680 --> 00:20:22,795 No? 68 00:22:41,720 --> 00:22:43,358 How much have you got? 69 00:22:44,840 --> 00:22:48,913 Approximately fifty pounds and dollars. 70 00:22:58,240 --> 00:23:01,038 I'll get a loan for the reconstruction. 71 00:23:02,480 --> 00:23:04,914 They are building the base just across the lake. 72 00:23:05,600 --> 00:23:07,909 The Americans will come in hordes. 73 00:23:08,440 --> 00:23:11,432 There'll be an orchestra, right? 74 00:23:11,520 --> 00:23:12,873 Fire! 75 00:23:32,840 --> 00:23:35,638 - I am made for you - You are made for me 76 00:23:35,720 --> 00:23:37,358 My love 77 00:23:37,840 --> 00:23:41,992 Since the two of us are made for each other 78 00:23:42,080 --> 00:23:45,516 Come and you'll be my eternal dream 79 00:23:45,600 --> 00:23:47,875 And we'll seal it 80 00:23:47,960 --> 00:23:51,396 With a kiss 81 00:23:52,160 --> 00:23:56,915 You are made for me and I for you, my love 82 00:23:57,360 --> 00:24:00,909 Come to my arms then, don't delay 83 00:24:01,000 --> 00:24:06,120 I will lull you with caresses every night, my love 84 00:24:06,800 --> 00:24:11,430 I will wake you every morning with kisses 85 00:25:58,080 --> 00:26:05,395 My light, my secret desire, you'll be my constant light 86 00:26:07,080 --> 00:26:10,117 Let the world say what it pleases and give me 87 00:26:10,200 --> 00:26:15,228 Give me your lips, and make me happy 88 00:26:15,320 --> 00:26:18,949 Sad is he who doesn't love 89 00:26:19,640 --> 00:26:23,758 Sad will we be if we heed our parents 90 00:26:24,160 --> 00:26:28,597 I want to feel every beat of your heart 91 00:26:28,680 --> 00:26:33,674 Let your grumpy father say what he pleases 92 00:26:33,760 --> 00:26:37,992 I like you, I like you 93 00:26:38,080 --> 00:26:42,517 I like you because something attracts me to you 94 00:26:42,600 --> 00:26:47,037 I like you, I like you 95 00:26:47,120 --> 00:26:51,557 And you will surrender to my arms 96 00:26:51,640 --> 00:26:56,077 Tell me what you desire, don't be afraid 97 00:26:56,160 --> 00:27:00,073 I want it too and won't refuse you 98 00:27:00,160 --> 00:27:04,711 I like you, I like you 99 00:27:04,800 --> 00:27:09,191 I like you because something attracts me to you 100 00:27:09,280 --> 00:27:13,398 I like you, I like you 101 00:27:13,480 --> 00:27:17,712 And you will surrender to my arms 102 00:28:27,080 --> 00:28:29,230 Do you have anything else to add? 103 00:28:30,400 --> 00:28:31,833 No. 104 00:28:32,800 --> 00:28:33,915 Nothing more. 105 00:28:34,000 --> 00:28:35,558 You've forgotten to say 106 00:28:37,440 --> 00:28:41,149 that the blood of the wound is still fresh, as if he was alive. 107 00:28:41,600 --> 00:28:45,479 I have nothing else to add, and I can read and write. 108 00:28:45,560 --> 00:28:46,834 Sign. 109 00:28:47,760 --> 00:28:49,159 Next. 110 00:28:50,120 --> 00:28:51,314 You? 111 00:28:54,880 --> 00:28:56,108 Subject... 112 00:28:57,240 --> 00:28:59,595 Discovery of the body of a rebel conspirator 113 00:28:59,680 --> 00:29:03,958 from the days of the rebel war - 1947-1949, 114 00:29:04,040 --> 00:29:07,749 in the location Playia, on Mount Tomaros 115 00:29:07,840 --> 00:29:10,752 where the Ancient Tymphaia stretched out 116 00:29:11,480 --> 00:29:15,234 by the old Pelasgian walls. 117 00:29:17,800 --> 00:29:21,395 Deposition of Giannis Diamantis 118 00:29:21,960 --> 00:29:27,318 owner of factory, married, father of a child. 119 00:29:27,400 --> 00:29:28,992 I've disinherited him. 120 00:29:40,480 --> 00:29:42,630 During the elections of '58 121 00:29:42,720 --> 00:29:47,874 I was the voting official in Paralimni, my place of origin. 122 00:29:50,520 --> 00:29:54,069 I had just returned from further studies in America. 123 00:29:54,160 --> 00:29:56,628 We had worked on isolating the leftists. 124 00:29:59,080 --> 00:30:02,629 We had been hoping that they wouldn't dare set foot at the polls. 125 00:30:06,480 --> 00:30:08,357 The election process was uneventful. 126 00:30:08,440 --> 00:30:12,479 The day before we had distributed 200 pairs of trainers to the kids in the area. 127 00:30:15,280 --> 00:30:18,158 We had finished by around 4 in the afternoon. 128 00:30:19,240 --> 00:30:22,915 We were drinking ouzo and eating octopus with the Prefect and the Sergeant. 129 00:30:23,000 --> 00:30:28,677 We were waiting for sundown, to begin counting the ballots. 130 00:30:31,400 --> 00:30:32,958 When suddenly... 131 00:30:34,640 --> 00:30:37,916 there was an unusual commotion in the main street. 132 00:30:40,120 --> 00:30:43,396 Men came out of the bars and stood on the pavement. 133 00:30:44,480 --> 00:30:48,314 Women came out and stood on balconies. 134 00:30:48,960 --> 00:30:53,317 Looking at the end of the street as if they were waiting for something. 135 00:30:56,760 --> 00:30:59,513 Suddenly there was a terrible silence 136 00:31:01,400 --> 00:31:05,518 and a man appeared at the end of the street. 137 00:31:07,800 --> 00:31:12,510 The silence was such that you could hear his footsteps. 138 00:31:15,320 --> 00:31:17,788 He walked in front of the bars, 139 00:31:17,880 --> 00:31:21,156 he stood in front of the door to the polling station... 140 00:31:23,880 --> 00:31:25,871 and started to climb the steps. 141 00:32:14,040 --> 00:32:15,632 Your name? 142 00:32:19,160 --> 00:32:21,116 Diamantis, Giannis. 143 00:32:31,640 --> 00:32:32,993 Father's name? 144 00:32:35,760 --> 00:32:36,875 Nikolaos. 145 00:32:59,960 --> 00:33:01,188 And you are? 146 00:33:04,360 --> 00:33:05,998 Diamantis, Giannis. 147 00:33:07,160 --> 00:33:08,275 And your father? 148 00:33:10,600 --> 00:33:11,715 Giorgos. 149 00:33:15,520 --> 00:33:17,988 Your father killed my mother... 150 00:33:19,320 --> 00:33:22,312 on 12 February 1946. 151 00:33:25,800 --> 00:33:28,234 And your father killed my father... 152 00:33:28,720 --> 00:33:31,553 on 12 February 1949. 153 00:34:09,480 --> 00:34:11,471 He had just come out of prison. 154 00:34:12,440 --> 00:34:16,956 During and after the German occupation he was a political indoctrinator in the region. 155 00:34:23,200 --> 00:34:26,556 After his arrival the communists took heart. 156 00:34:27,200 --> 00:34:31,318 Before the sundown the entire red neighbourhood had voted. 157 00:34:31,400 --> 00:34:33,356 They elected 80 MPs. 158 00:34:36,080 --> 00:34:40,232 That day we realised that the left had raised its head again. 159 00:34:48,440 --> 00:34:51,796 It was something we couldn't guess. It was an accident. 160 00:34:55,080 --> 00:34:59,995 The papers wrote at the time that the soldier had committed suicide 161 00:35:00,080 --> 00:35:03,072 because he was pressured into voting for the ERE. 162 00:35:03,160 --> 00:35:04,559 It was a lie. 163 00:35:04,640 --> 00:35:08,315 The Sergeant, the Prefect and l 164 00:35:08,400 --> 00:35:10,914 were drinking ouzo and eating octopus. 165 00:35:11,000 --> 00:35:12,149 Be seated. 166 00:35:30,640 --> 00:35:33,029 Just one more thing. 167 00:35:33,960 --> 00:35:35,757 I've also noticed... 168 00:35:37,280 --> 00:35:39,111 that the blood of the wound... 169 00:35:40,680 --> 00:35:43,353 is as fresh as if he were alive. 170 00:36:07,760 --> 00:36:10,672 - Some ouzo? - Never on duty. 171 00:36:35,680 --> 00:36:37,910 - The telephone? - This way, Commander. 172 00:36:38,320 --> 00:36:39,719 What is it? 173 00:36:41,120 --> 00:36:43,076 They're all over the city. 174 00:36:43,160 --> 00:36:45,799 - They've started arriving from villages too. - Who? 175 00:36:45,880 --> 00:36:48,030 They're passing right outside. 176 00:38:49,760 --> 00:38:53,639 I ordered an alert. I must go to headquarters. I'll be back. 177 00:38:53,720 --> 00:38:55,358 - Will you be needing me? - No. 178 00:38:56,520 --> 00:38:59,671 - Do you agree on the crackdown? - Of course. 179 00:39:47,200 --> 00:39:50,317 I can't bear to look at him any more. 180 00:40:01,560 --> 00:40:03,278 Why don't you talk? 181 00:40:07,960 --> 00:40:09,916 Everything for the party, right? 182 00:40:14,400 --> 00:40:17,836 Who took care you when you returned from exile? 183 00:40:21,240 --> 00:40:25,358 For our late mother's sake. Nothing else! 184 00:40:29,880 --> 00:40:32,075 I had seen them together in '61. 185 00:40:50,520 --> 00:40:51,953 Giannis... 186 00:41:07,880 --> 00:41:09,108 I'm tired. 187 00:41:30,320 --> 00:41:31,548 I'll pack it in... 188 00:41:51,640 --> 00:41:56,794 A whole life of persecution. Prison, exile... 189 00:41:56,880 --> 00:41:57,869 And for what? 190 00:42:09,360 --> 00:42:10,918 I want to live a little. 191 00:43:23,840 --> 00:43:25,796 Everything's ready, Governor! 192 00:43:25,880 --> 00:43:29,077 OK, boys. We set off when I give the signal. 193 00:43:58,440 --> 00:43:59,873 I couldn't miss it. 194 00:44:08,000 --> 00:44:11,709 - How was the honeymoon? - Fantastic. 195 00:44:16,320 --> 00:44:18,151 - Have you started yet? - Not yet. 196 00:44:21,520 --> 00:44:22,669 How are you, dear? 197 00:45:03,040 --> 00:45:06,430 The head of the anti-communist crusade, Governor. 198 00:45:06,520 --> 00:45:10,479 Divine faith, divine force and Greek immortality. 199 00:45:10,560 --> 00:45:12,551 We're worried, Governor. 200 00:45:13,320 --> 00:45:16,915 The Americans are advocating a change in the voting system. 201 00:45:18,880 --> 00:45:22,077 They want plurality, like in 1952 with Papagos. 202 00:45:22,160 --> 00:45:24,549 This isn't enough, right, boys? 203 00:45:24,640 --> 00:45:26,278 We are worried! 204 00:45:58,280 --> 00:45:59,599 Come! 205 00:46:13,320 --> 00:46:14,309 Best of ten. 206 00:46:21,040 --> 00:46:22,268 Ready? 207 00:46:27,800 --> 00:46:28,789 One - nil. 208 00:46:41,640 --> 00:46:43,039 Out! One all. 209 00:46:59,200 --> 00:47:00,189 Two - one. 210 00:47:11,520 --> 00:47:12,589 Here I come! 211 00:47:25,640 --> 00:47:28,200 Careful, the guard is coming this way. 212 00:47:36,160 --> 00:47:40,358 Eat your food, love your cell and read a lot. 213 00:47:41,320 --> 00:47:46,348 Eat your food, love your cell and read a lot. 214 00:48:00,320 --> 00:48:02,709 They brought Vassilis to the next cell. 215 00:48:06,000 --> 00:48:07,513 He was moaning all night. 216 00:48:11,400 --> 00:48:12,799 He didn't sign. 217 00:48:19,040 --> 00:48:20,758 I tapped on his wall. 218 00:48:22,080 --> 00:48:23,638 Vassilis, do you hear me? 219 00:48:24,640 --> 00:48:26,870 It's the end of the democratic army. 220 00:48:27,880 --> 00:48:31,190 As of yesterday, 29 August 1949, we're finished, Vassilis. 221 00:48:39,120 --> 00:48:40,917 We are defeated. 222 00:48:44,520 --> 00:48:47,717 Where are we going? What will we do? What are we hoping for? 223 00:48:52,840 --> 00:48:57,595 As of yesterday, 29 August 1949... 224 00:48:58,840 --> 00:48:59,989 it's finished. 225 00:49:01,800 --> 00:49:04,792 Today it's 22 May 1963... 226 00:49:06,720 --> 00:49:08,358 You asked for me. 227 00:49:09,600 --> 00:49:11,192 What do you want? 228 00:49:30,080 --> 00:49:32,036 Be careful. 229 00:50:38,080 --> 00:50:39,672 We're closing! 230 00:50:39,760 --> 00:50:42,797 - Giorgos, the bills. - Right away. 231 00:55:45,760 --> 00:55:47,273 Be careful, Giannis! 232 00:55:56,000 --> 00:55:57,831 They killed him! 233 00:56:16,040 --> 00:56:17,917 We're the press. 234 00:56:18,840 --> 00:56:23,709 How was the situation before, during and after the peace march? 235 00:56:23,800 --> 00:56:25,552 When the marchers appeared, 236 00:56:25,640 --> 00:56:29,633 did the officer on duty see the illegally parked car? 237 00:56:29,720 --> 00:56:32,439 Were the necessary measures during the march taken? 238 00:56:32,520 --> 00:56:36,149 Why was traffic banned and the city declared off limits? 239 00:56:36,240 --> 00:56:40,119 In view of the march and the prevailing fanaticism... 240 00:56:40,200 --> 00:56:44,079 why didn't the police break up the bands of opponents before the march? 241 00:56:44,160 --> 00:56:48,039 What does the public prosecutor think about the identity card of the driver 242 00:56:48,120 --> 00:56:51,556 issued by the head of the anti-communist crusade? 243 00:56:51,640 --> 00:56:54,916 Doesn't it constitute an abuse of authority? 244 00:56:56,120 --> 00:56:57,473 I beg you, please. 245 00:57:21,080 --> 00:57:24,629 Deposition of Antonios Papageorgiou, 246 00:57:24,720 --> 00:57:28,918 journalist, publisher and ex-Governor. 247 00:58:23,160 --> 00:58:25,151 What's going on in the backyard? 248 00:58:25,240 --> 00:58:27,959 The prisoners are taking their evening walk. 249 00:58:28,040 --> 00:58:30,918 Up down, up down, up down... 250 00:58:41,880 --> 00:58:43,438 Shut the window. 251 00:58:58,800 --> 00:59:00,392 Mr Public Prosecutor... 252 00:59:02,960 --> 00:59:08,637 The undersigned, Giorgos Fantakis, contractor, 253 00:59:09,920 --> 00:59:14,118 imprisoned due to a misunderstanding 254 00:59:15,400 --> 00:59:18,915 and awaiting a fair trail 255 00:59:19,000 --> 00:59:21,798 to resolve the misunderstanding 256 00:59:21,880 --> 00:59:24,269 and return to society. 257 00:59:25,520 --> 00:59:29,149 During an evening of the previous month, 258 00:59:29,720 --> 00:59:34,748 12 January 1964, to be precise, 259 00:59:35,960 --> 00:59:41,910 I heard some rhythmic tapping on the wall of the adjacent cell. 260 00:59:44,200 --> 00:59:48,193 Since I had been imprisoned in the past, 261 00:59:48,840 --> 00:59:54,517 because as a youth I had been led to join the rebel movement, 262 00:59:54,600 --> 00:59:57,672 which I have since renounced, 263 00:59:59,480 --> 01:00:06,431 I immediately realised it was a code between prisoners to communicate. 264 01:00:08,880 --> 01:00:11,872 As you know better than I do 265 01:00:11,960 --> 01:00:15,509 there are still prisoners serving life sentences 266 01:00:15,600 --> 01:00:18,398 from the times of the conspiratorial war. 267 01:00:20,240 --> 01:00:23,277 I approached the wall 268 01:00:23,360 --> 01:00:26,477 and deciphered the message. 269 01:00:38,600 --> 01:00:40,352 He needs a shave, right? 270 01:01:58,960 --> 01:02:03,795 Since we love each other 271 01:02:04,760 --> 01:02:09,550 Soon you will hurt yourself 272 01:02:09,640 --> 01:02:14,430 You'll come back but you won't find me 273 01:02:15,120 --> 01:02:19,432 You'll come back but you won't find me 274 01:02:25,440 --> 01:02:31,037 Why do you want to lose me forever 275 01:02:31,120 --> 01:02:35,796 And cry bitter tears? 276 01:02:37,680 --> 01:02:40,194 Long live Giorgos and his violin! 277 01:03:39,960 --> 01:03:44,238 I hereby declare 278 01:03:44,320 --> 01:03:46,515 that at this very moment 279 01:03:46,600 --> 01:03:51,196 a left-wing conspiracy is brewing 280 01:03:51,280 --> 01:03:54,875 and a secret paramilitary organisation 281 01:03:54,960 --> 01:04:00,557 called Aspida, created by military officers supporting the Left 282 01:04:00,640 --> 01:04:03,791 and related to the Centre Union party... 283 01:04:03,880 --> 01:04:06,474 are conspiring against the life of the King. 284 01:04:07,160 --> 01:04:10,596 During the following days I was able to transcribe 285 01:04:10,680 --> 01:04:16,550 all the details of the plot. Dates, places and names. 286 01:04:16,640 --> 01:04:23,352 I'm willing to testify to the above, to you and to any authority. 287 01:04:25,520 --> 01:04:26,714 Sign. 288 01:04:32,320 --> 01:04:36,552 Bravely forward in the cause 289 01:04:36,640 --> 01:04:39,996 Marching for freedom 290 01:04:41,360 --> 01:04:45,239 Strike, crush and give 291 01:04:45,320 --> 01:04:48,437 The enslaved people their freedom! 292 01:06:01,320 --> 01:06:02,753 Cheers. 293 01:06:03,400 --> 01:06:04,958 To your health. 294 01:09:01,400 --> 01:09:05,837 Today the people have won. Democracy has won. 295 01:09:05,920 --> 01:09:10,994 16 February 1964 will be remembered as a historic day. 296 01:09:11,080 --> 01:09:14,117 A day of victory for the democratic forces. 297 01:09:14,200 --> 01:09:18,478 Long live Papandreou! Long live democracy! 298 01:10:28,360 --> 01:10:29,713 I can't any more. 299 01:11:00,040 --> 01:11:03,077 Cruel heart 300 01:11:03,760 --> 01:11:07,958 Why did I fall in love with you? 301 01:11:08,440 --> 01:11:12,877 Liar, you cheated me 302 01:11:12,960 --> 01:11:16,873 I say it and it hurts 303 01:11:16,960 --> 01:11:22,034 You don't deserve it 304 01:11:22,120 --> 01:11:27,114 Not even my hate 305 01:11:27,200 --> 01:11:33,150 And I regret 306 01:11:33,240 --> 01:11:38,712 Having loved you so much 307 01:11:38,800 --> 01:11:43,316 Why don't you take pity on me, cruel heart? 308 01:12:50,600 --> 01:12:55,037 One, two fine. 309 01:12:55,680 --> 01:12:58,831 Two, one fine. 310 01:12:59,520 --> 01:13:01,431 I will name you Constantine. 311 01:13:02,360 --> 01:13:05,352 One, two fine. 312 01:13:06,480 --> 01:13:10,155 Two, one fine. 313 01:13:10,920 --> 01:13:12,751 I will name you Constantine. 314 01:13:40,480 --> 01:13:43,950 I don't know about you 315 01:13:44,040 --> 01:13:48,875 but I've always been a liberal. 316 01:13:48,960 --> 01:13:50,473 Take off your jacket. 317 01:14:17,120 --> 01:14:18,678 The shirt too. 318 01:16:30,280 --> 01:16:33,352 Mum, I can't do it. 319 01:16:40,680 --> 01:16:44,798 The Queen called me to say that the throne is in danger. 320 01:16:45,400 --> 01:16:47,868 But, what will my constituents say? 321 01:16:59,560 --> 01:17:05,237 At my age, Dad had been prime minister twice. I know. 322 01:17:09,440 --> 01:17:12,955 But I can't do that. I can't. 323 01:18:54,840 --> 01:18:59,834 Today, 15 July 1965, the new government was sworn in. 324 01:18:59,920 --> 01:19:04,232 It is formed by MPs who have broken away from the Centre Union party. 325 01:19:04,320 --> 01:19:10,031 Thus, the crisis ended, when the government 326 01:19:10,120 --> 01:19:13,795 of the majority party, Centre Union, led by Giorgos Papandreou 327 01:19:13,880 --> 01:19:16,997 resigned following a disagreement with the King 328 01:19:17,080 --> 01:19:19,878 in the matter of changes in the army. 329 01:19:37,920 --> 01:19:39,069 Aliki! 330 01:19:49,240 --> 01:19:51,435 Aliki, what's the matter with you? 331 01:20:52,960 --> 01:20:56,919 I still remember them in '47, entering the city on horseback. 332 01:20:58,880 --> 01:21:02,953 Dark-skinned... Wild... 333 01:21:04,280 --> 01:21:08,876 And the red neighbourhood running behind them shouting, "Power to the people". 334 01:21:11,000 --> 01:21:13,560 I must have been 15 years old. 335 01:21:14,840 --> 01:21:18,992 Father closed the shutters. 336 01:21:20,720 --> 01:21:24,030 He hated those shoeless masses. 337 01:21:26,840 --> 01:21:28,159 But l... 338 01:21:31,280 --> 01:21:34,477 I went to the window 339 01:21:34,560 --> 01:21:38,269 and peered through the blinds. 340 01:21:38,600 --> 01:21:42,832 A young rebel... 341 01:21:42,920 --> 01:21:45,070 with a thick beard... 342 01:21:46,440 --> 01:21:48,908 and a scar... 343 01:21:52,160 --> 01:21:54,720 was cleaning his gun, just below. 344 01:21:57,400 --> 01:21:59,152 I got scared. 345 01:22:02,920 --> 01:22:07,914 That night I dreamt that 346 01:22:08,000 --> 01:22:13,996 he jumped through the window with his horse 347 01:22:15,320 --> 01:22:16,833 and sneaked into my room. 348 01:22:20,440 --> 01:22:22,158 He leaned over me. 349 01:22:24,960 --> 01:22:27,269 His breath burned my face. 350 01:22:43,520 --> 01:22:45,636 By the morning... 351 01:22:47,640 --> 01:22:51,838 on my white sheet there were drops of blood. 352 01:22:56,680 --> 01:22:59,069 Since then, 30 years ago now... 353 01:23:01,920 --> 01:23:03,672 every once in a while... 354 01:23:05,080 --> 01:23:07,469 he comes back. 355 01:23:09,120 --> 01:23:13,033 He jumps through the window with his horse 356 01:23:15,480 --> 01:23:17,357 he enters 357 01:23:19,760 --> 01:23:21,671 Ieans over me 358 01:23:25,720 --> 01:23:29,110 and his breath burns my face. 359 01:23:34,400 --> 01:23:37,836 In the morning, on my bed sheets 360 01:23:37,920 --> 01:23:40,639 I find drops of blood. 361 01:23:43,960 --> 01:23:46,110 "Alone in the night". Take two. 362 01:23:47,360 --> 01:23:48,588 Playback! 363 01:24:01,000 --> 01:24:08,429 I'm alone, all alone 364 01:24:09,960 --> 01:24:15,876 Like a small child 365 01:24:17,920 --> 01:24:24,996 The mockingbird in my heart 366 01:24:27,640 --> 01:24:32,156 Is silent 367 01:24:35,040 --> 01:24:41,673 She's alone, all alone 368 01:24:43,120 --> 01:24:49,468 Like a young child 369 01:24:51,840 --> 01:24:58,757 The mockingbird in her heart 370 01:25:00,240 --> 01:25:05,997 Is silent 371 01:25:24,800 --> 01:25:32,593 One more night without love 372 01:26:08,160 --> 01:26:09,559 I don't know him. 373 01:26:17,520 --> 01:26:20,796 The American base was just opposite. 374 01:26:24,200 --> 01:26:26,156 Drunken sailors. 375 01:26:29,920 --> 01:26:31,512 I was a singer. 376 01:27:07,080 --> 01:27:08,752 I also made a few movies. 377 01:27:13,480 --> 01:27:15,357 I got married. 378 01:27:18,000 --> 01:27:19,638 The provinces. 379 01:27:24,400 --> 01:27:26,789 Sometimes it's better in the provinces. 380 01:27:37,400 --> 01:27:38,958 I don't know him. 381 01:27:49,640 --> 01:27:51,278 I don't know him. 382 01:27:56,600 --> 01:27:58,875 I don't know him! 383 01:28:17,800 --> 01:28:21,395 I don't have anything to add and I know how to read and write 384 01:28:30,440 --> 01:28:32,078 A cognac? 385 01:29:59,880 --> 01:30:05,830 ..Due to its frailty an open dictatorship appears to be the only way out. 386 01:30:06,920 --> 01:30:09,070 But the path that people demand 387 01:30:09,160 --> 01:30:15,315 is the restoration of democracy with free elections. 388 01:30:15,840 --> 01:30:17,910 Democracy is what the people want. 389 01:30:18,000 --> 01:30:22,073 Dictatorship is what the privileged classes and foreign forces want. 390 01:30:22,160 --> 01:30:27,109 That's why there must be elections in May 1 967. 391 01:30:28,280 --> 01:30:34,150 Let's rally round the United Democratic Left to assert 392 01:30:34,240 --> 01:30:37,118 our unshakeable faith in the rights of the people, 393 01:30:37,200 --> 01:30:40,431 in the invincible democratic forces, 394 01:30:40,520 --> 01:30:43,273 in the final triumph of democracy. 395 01:30:44,280 --> 01:30:46,350 Long live democracy! 396 01:30:50,480 --> 01:30:54,553 Fascism will not prevail! Fascism will not prevail! 397 01:30:56,680 --> 01:30:58,750 Democracy! Democracy! 398 01:35:36,840 --> 01:35:38,876 You're still here? 399 01:36:56,400 --> 01:36:57,879 One, two, three... 400 01:36:57,960 --> 01:37:01,509 Armed with our rifle and sword 401 01:37:01,600 --> 01:37:05,149 And our brave heart 402 01:37:05,240 --> 01:37:08,596 We go to battle and whoever is killed 403 01:37:08,680 --> 01:37:12,229 Will know for sure that he won't die 404 01:37:12,320 --> 01:37:15,790 In our trenches 405 01:37:15,880 --> 01:37:19,316 Leonidas and his 300 fight 406 01:37:19,400 --> 01:37:23,029 And with the horn he leads the charge 407 01:37:23,120 --> 01:37:26,430 While the Russians run to safety 408 01:37:26,520 --> 01:37:27,589 Left! 409 01:37:28,360 --> 01:37:29,759 One and two! 410 01:37:31,000 --> 01:37:32,353 Change step! 411 01:37:35,200 --> 01:37:38,670 To communism, brought by foreigners 412 01:37:38,760 --> 01:37:42,150 We respond bravely 413 01:37:42,240 --> 01:37:45,676 With our pure patriotism 414 01:37:45,760 --> 01:37:49,309 We, the new generation 415 01:37:49,400 --> 01:37:52,870 In our trenches 416 01:37:52,960 --> 01:37:56,316 Leonidas and his 300 fight 417 01:37:56,400 --> 01:37:59,915 And with the horn he leads the charge 418 01:38:00,000 --> 01:38:03,072 While the Russians run to safety 419 01:38:03,680 --> 01:38:04,874 Left! 420 01:38:04,960 --> 01:38:06,757 One and two! 421 01:38:12,200 --> 01:38:15,590 Armed with our rifle and sword 422 01:38:15,680 --> 01:38:19,116 And our brave heart 423 01:38:19,200 --> 01:38:22,556 We go to battle and whoever is killed 424 01:38:22,640 --> 01:38:26,110 Will know for sure that he won't die 425 01:38:26,200 --> 01:38:29,636 In our trenches 426 01:38:29,720 --> 01:38:33,110 Leonidas and his 300 fight 427 01:38:33,200 --> 01:38:36,590 And with the horn he leads the charge 428 01:38:36,680 --> 01:38:40,070 While the Russians run to safety 429 01:38:40,160 --> 01:38:41,832 Left! 430 01:38:41,920 --> 01:38:43,399 One and two! 431 01:38:44,520 --> 01:38:46,078 Change step! 432 01:38:48,760 --> 01:38:52,435 With the King as General 433 01:38:52,520 --> 01:38:56,513 Whom enemy fire cannot touch 434 01:38:56,600 --> 01:39:00,354 We will reach the tree with the red apples 435 01:39:00,440 --> 01:39:04,399 And we will recapture the city 436 01:39:04,480 --> 01:39:08,393 Behind us we have a regime 437 01:39:08,480 --> 01:39:12,473 That the centuries support 438 01:39:12,560 --> 01:39:16,633 Fatherland, family, religion and salary 439 01:39:16,720 --> 01:39:20,599 Are immortal pillars 440 01:39:20,680 --> 01:39:24,355 Everything else is transient 441 01:39:24,440 --> 01:39:28,194 We write history ourselves 442 01:39:28,280 --> 01:39:31,909 And talking about ideals 443 01:39:32,000 --> 01:39:35,754 We talk about democracy 444 01:39:35,840 --> 01:39:39,469 Behind us we have a regime 445 01:39:39,560 --> 01:39:43,109 That the centuries support 446 01:39:43,200 --> 01:39:47,193 Fatherland, family, religion and salary 447 01:39:47,280 --> 01:39:50,716 Are immortal pillars 448 01:39:51,400 --> 01:39:54,995 Armed with our rifle and sword 449 01:39:55,080 --> 01:39:59,039 And our brave heart 450 01:39:59,120 --> 01:40:02,908 We go to battle and whoever is killed 451 01:40:03,000 --> 01:40:06,913 Will know for sure that he won't die 452 01:40:07,000 --> 01:40:10,709 In our trenches 453 01:40:10,800 --> 01:40:14,588 Leonidas and his 300 fight 454 01:40:14,680 --> 01:40:18,673 And with the horn he leads the charge 455 01:40:18,760 --> 01:40:20,671 while... 456 01:41:37,880 --> 01:41:43,716 The blood of love 457 01:41:43,800 --> 01:41:48,032 Painted me purple 458 01:41:48,920 --> 01:41:54,790 And unseen happiness 459 01:41:54,880 --> 01:41:58,953 Shadowed over me 460 01:42:00,320 --> 01:42:08,318 I corroded with the winds from the south 461 01:42:08,400 --> 01:42:13,758 Of men 462 01:42:13,840 --> 01:42:19,119 Distant mother 463 01:42:19,200 --> 01:42:27,232 Rose, my Rose 464 01:42:28,640 --> 01:42:33,794 That never withers 465 01:42:43,880 --> 01:42:49,398 At open sea 466 01:42:49,480 --> 01:42:52,790 They stalked me 467 01:42:54,480 --> 01:43:01,238 With three-masted bombers 468 01:43:01,320 --> 01:43:05,313 And shot me 469 01:43:06,440 --> 01:43:15,189 My sin, that I too had 470 01:43:15,280 --> 01:43:19,751 A love 471 01:43:20,640 --> 01:43:25,953 Distant mother 472 01:43:26,040 --> 01:43:34,630 Rose, my Rose 473 01:43:35,800 --> 01:43:41,193 That never withers 474 01:43:49,560 --> 01:43:54,429 Once in July 475 01:43:55,280 --> 01:43:57,748 Half-opened 476 01:43:59,960 --> 01:44:05,080 Her large eyes 477 01:44:05,160 --> 01:44:09,438 Deep within me 478 01:44:28,280 --> 01:44:32,034 Deposition of Giorgos Fantakis... 479 01:44:33,200 --> 01:44:34,872 contractor. 480 01:44:42,680 --> 01:44:45,956 Those of us who got out 481 01:44:47,040 --> 01:44:49,156 tried to make something of our lives... 482 01:44:51,840 --> 01:44:53,319 nothing more. 483 01:44:56,520 --> 01:44:58,636 Construction projects, jobs... 484 01:45:03,240 --> 01:45:04,798 The years go by. 485 01:45:17,840 --> 01:45:19,034 Tell me... 486 01:45:23,560 --> 01:45:25,551 The revolution... 487 01:45:29,680 --> 01:45:31,352 when will it happen? 488 01:46:55,440 --> 01:46:57,670 He was talking to the corpse. 489 01:46:58,960 --> 01:47:01,235 I don't know what they were saying. 490 01:47:03,040 --> 01:47:04,917 He's upstairs now. 491 01:47:40,400 --> 01:47:44,518 He's gone mad, I think he's singing. 492 01:48:05,480 --> 01:48:09,439 One, two, fine. 493 01:48:10,320 --> 01:48:15,110 Two, one, fine. 494 01:49:04,760 --> 01:49:06,591 What are you doing, Savas? 495 01:49:08,120 --> 01:49:09,553 Cowards... 496 01:49:11,440 --> 01:49:13,271 Stooges... 497 01:49:15,360 --> 01:49:17,510 Worthless... 498 01:49:20,320 --> 01:49:22,356 You're all talk... 499 01:49:34,480 --> 01:49:36,357 They've sold us out, Savas... 500 01:51:24,520 --> 01:51:26,033 Just what we needed. 501 01:51:26,120 --> 01:51:28,190 For God's sake, no scandals! 502 01:51:30,120 --> 01:51:31,838 It's to no one's advantage. 503 01:51:32,760 --> 01:51:34,557 I'm expecting guests! 504 01:51:35,720 --> 01:51:37,153 Listen... 505 01:51:41,080 --> 01:51:43,116 A hunter committed suicide 506 01:51:43,200 --> 01:51:46,317 in the woods near the lake Pamvotida. 507 01:51:47,480 --> 01:51:56,070 Giorgos F. Building contractor, was found dead today - I mean tomorrow - dead. 508 01:51:56,160 --> 01:52:02,076 He had a deep wound in his chest inflicted by a hunting rifle. 509 01:52:02,160 --> 01:52:04,720 Probable cause of death - 510 01:52:04,800 --> 01:52:08,395 psychological disorder or economic reasons. 511 01:52:18,080 --> 01:52:20,150 Do you agree? 512 01:52:44,200 --> 01:52:45,519 Strange. 513 01:52:48,440 --> 01:52:52,479 The blood is fresh, as if he was alive. 514 01:53:01,720 --> 01:53:03,278 Savas. 515 01:55:51,320 --> 01:55:57,077 I leave my homeland and my sad eyes are full of tears 516 01:55:57,760 --> 01:56:04,199 I leave my homeland and my sad eyes are full of tears 517 01:56:04,280 --> 01:56:10,674 My sweet homeland, it's filled with tears 518 01:56:10,760 --> 01:56:16,437 My sweet homeland, I love you deeply 519 01:56:17,240 --> 01:56:22,917 In a foreign land with sighs, the sun sets, sun rises 520 01:56:23,680 --> 01:56:29,357 In a foreign land with sighs, the sun sets, sun rises 521 01:56:30,040 --> 01:56:35,717 My sweet homeland, the sun sets, sun rises 522 01:56:36,400 --> 01:56:41,952 My sweet homeland, I love you deeply 523 01:56:42,880 --> 01:56:48,637 I'll love you, I'll love you until the day I die 524 01:56:49,320 --> 01:56:54,997 I'll love you, I'll love you until the day I die 525 01:56:55,680 --> 01:57:01,437 My sweet homeland, until the day I die 526 01:57:02,160 --> 01:57:09,316 My sweet homeland, I love you deeply 527 01:57:29,160 --> 01:57:35,474 In two minutes the old year will leave with its head bowed, sullen, 528 01:57:35,640 --> 01:57:41,158 giving way to the new rider with his sword and big happy smile 529 01:57:41,240 --> 01:57:46,234 The lights will flicker and the kisses will give a sweet welcome 530 01:57:46,320 --> 01:57:52,077 And a woman with silver hair will yearn for times past 531 01:57:52,160 --> 01:57:55,277 In a minute the old year will be gone 532 01:57:55,360 --> 01:57:58,113 And the new will arrive with eyes full of hope 533 01:57:58,200 --> 01:58:03,228 Our faces will light up with joy, in spite of each of us having a new wrinkle 534 01:58:03,320 --> 01:58:06,471 A tango, a waltz, a wish 535 01:58:06,560 --> 01:58:09,757 The sound of clinking glass 536 01:58:09,840 --> 01:58:12,673 The heavens showering us with stars 537 01:58:12,760 --> 01:58:16,116 My verses tied with each other 538 01:58:16,200 --> 01:58:19,237 In half a minute the old year will be gone 539 01:58:19,320 --> 01:58:22,232 And a new blonde haired one, will rise 540 01:58:22,320 --> 01:58:24,880 Every bitter complaint will fall silent 541 01:58:24,960 --> 01:58:28,111 And the poet will recite again 542 01:58:28,200 --> 01:58:31,078 The New Year arrives with cheer 543 01:58:31,160 --> 01:58:35,153 Put the ring of youth on your finger 544 01:58:35,240 --> 01:58:38,789 Drink wine, drink life, raise the sails 545 01:58:38,880 --> 01:58:46,992 To journey on the seas of the new year 546 01:59:03,640 --> 01:59:04,993 Here he comes! 547 01:59:07,680 --> 01:59:09,193 Here he comes! 548 01:59:32,960 --> 01:59:34,473 It's here. 549 02:00:07,120 --> 02:00:08,951 Your Majesty! 550 02:00:28,160 --> 02:00:30,594 I was waiting for you... 551 02:08:35,360 --> 02:08:41,515 Soon the night will burn out 552 02:08:42,160 --> 02:08:47,837 The light will expand over the earth 553 02:08:47,920 --> 02:08:54,109 Our love will too decay 554 02:08:54,200 --> 02:09:00,469 The moment the sun sets 555 02:09:00,560 --> 02:09:06,874 Tonight the violins will cry 556 02:09:06,960 --> 02:09:13,354 For our dream that is dying 557 02:09:13,440 --> 02:09:19,470 So let's forget ourselves 558 02:09:19,560 --> 02:09:25,032 In the arms of a waltz 559 02:09:25,760 --> 02:09:32,438 In parting, this waltz 560 02:09:32,520 --> 02:09:38,709 Will keep us together 561 02:09:38,800 --> 02:09:44,909 And within the soul, like a prayer 562 02:09:45,000 --> 02:09:51,348 Each hour will resound 563 02:09:51,440 --> 02:09:57,595 We won't say goodbye 564 02:09:57,680 --> 02:10:03,949 So long, boys 565 02:10:04,040 --> 02:10:10,354 We'll meet again 566 02:10:10,440 --> 02:10:16,754 Often in the future 567 02:10:16,840 --> 02:10:22,836 We don't say goodbye 568 02:10:22,920 --> 02:10:28,995 So long, boys 569 02:10:29,080 --> 02:10:34,791 We'll meet again 570 02:10:34,880 --> 02:10:40,318 Often in the future 571 02:10:41,200 --> 02:10:47,309 Tonight the violins will cry 572 02:10:47,400 --> 02:10:53,873 For our dream that is dying 573 02:10:53,960 --> 02:10:59,910 So let's forget ourselves 574 02:11:00,000 --> 02:11:06,473 In the arms of a waltz 575 02:11:06,560 --> 02:11:13,238 In parting, this waltz 576 02:11:13,320 --> 02:11:19,953 Will keep us together 577 02:11:20,040 --> 02:11:26,479 And within the soul, like a prayer 578 02:11:26,560 --> 02:11:32,396 Each hour will resound 579 02:11:33,240 --> 02:11:39,679 We don't say goodbye 580 02:11:39,760 --> 02:11:46,393 So long, boys 581 02:11:46,480 --> 02:11:52,476 We'll meet again... 582 02:15:10,880 --> 02:15:14,111 2nd Mobile Rebel Court of the Democratic Army. 583 02:15:18,840 --> 02:15:22,071 Vitsi, 29 August 1949. 584 02:15:24,520 --> 02:15:26,511 In the name of the Revolution. 585 02:15:31,080 --> 02:15:34,277 In the name of the government of the Mountain. 586 02:16:00,600 --> 02:16:02,079 Fire! 587 02:23:10,160 --> 02:23:13,948 THE END 41385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.