Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,524
[♪ theme music playing]
2
00:00:35,348 --> 00:00:38,601
Buried Hearts
3
00:00:43,064 --> 00:00:45,900
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:45,984 --> 00:00:47,986
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
5
00:00:48,069 --> 00:00:49,445
[♪ tense music playing]
6
00:00:49,529 --> 00:00:50,572
[man over PA] Seo Dongju.
7
00:00:51,614 --> 00:00:53,283
Cut the act
8
00:00:53,366 --> 00:00:56,327
and give us the Swiss account password,
9
00:00:57,620 --> 00:00:59,539
and you'll walk out of here alive.
10
00:00:59,622 --> 00:01:01,332
[Dongju panting]
11
00:01:05,795 --> 00:01:07,088
[man over PA] Seo Dongju.
12
00:01:07,880 --> 00:01:09,632
Cut the act…
13
00:01:14,012 --> 00:01:15,972
And you'll walk out of here alive.
14
00:01:19,809 --> 00:01:21,019
[Dongju struggling]
15
00:01:21,519 --> 00:01:22,604
[Dongju gasps]
16
00:01:22,687 --> 00:01:23,688
[♪ music swells]
17
00:01:26,190 --> 00:01:27,317
[man over PA] Cut the act
18
00:01:28,234 --> 00:01:31,237
and give us the Swiss account password.
19
00:01:53,885 --> 00:01:54,886
[water splashing]
20
00:01:55,720 --> 00:01:57,472
[men grunting]
21
00:01:58,806 --> 00:01:59,849
[man over PA] Seo Dongju.
22
00:02:00,892 --> 00:02:02,060
Cut the act
23
00:02:02,727 --> 00:02:05,688
and give us the Swiss account password,
24
00:02:06,731 --> 00:02:08,775
and you'll walk out of here alive.
25
00:02:09,359 --> 00:02:10,651
I don't know it.
26
00:02:11,402 --> 00:02:13,529
I said I don't know, you crazy bastard!
27
00:02:14,530 --> 00:02:16,115
-[man over PA] Seo Dongju.
-[Dongju] Damn it!
28
00:02:16,741 --> 00:02:18,159
[man over PA] Cut the act
29
00:02:18,242 --> 00:02:21,704
and give us the Swiss account password,
30
00:02:22,622 --> 00:02:24,374
and you'll walk out of here alive.
31
00:02:24,874 --> 00:02:26,626
{\an8}EPISODE 6
32
00:02:26,709 --> 00:02:27,752
{\an8}SEO DONGJU
33
00:02:28,795 --> 00:02:29,796
{\an8}[Ihyeon] Mr. Huh.
34
00:02:29,879 --> 00:02:30,880
{\an8}Ihyeon.
35
00:02:30,963 --> 00:02:32,757
{\an8}What brings you here?
36
00:02:33,675 --> 00:02:36,177
{\an8}Right, you're here for patient Seo Dongju.
37
00:02:36,260 --> 00:02:38,429
{\an8}The chairman is deeply
concerned about this.
38
00:02:39,138 --> 00:02:40,139
{\an8}[sighs]
39
00:02:40,223 --> 00:02:42,600
{\an8}[♪ suspenseful music playing]
40
00:02:49,440 --> 00:02:50,483
You're here.
41
00:02:51,567 --> 00:02:53,319
I got a call from the chairman.
42
00:02:54,696 --> 00:02:57,156
Did Dongju go for his tests?
43
00:02:57,240 --> 00:02:59,033
[Dosu] Dr. Kang! [panting]
44
00:02:59,742 --> 00:03:02,370
Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo?
45
00:03:04,914 --> 00:03:05,998
[Dosu breathes heavily]
46
00:03:07,333 --> 00:03:08,334
[♪ music ends]
47
00:03:08,418 --> 00:03:12,213
[Yeonju] Is there a way to find Dongju
without involving the police?
48
00:03:13,381 --> 00:03:16,676
It'll be faster
if we get help from Eunnam's in-laws
49
00:03:16,759 --> 00:03:18,177
than the police, Sister.
50
00:03:20,763 --> 00:03:21,764
[Yeonju sighs]
51
00:03:24,183 --> 00:03:25,184
Director,
52
00:03:26,144 --> 00:03:29,105
even if we skip the police,
we must tell the chairman.
53
00:03:29,188 --> 00:03:30,314
No, Dr. Kang.
54
00:03:30,398 --> 00:03:32,066
[♪ tense music playing]
55
00:03:35,361 --> 00:03:37,572
He isn't in the best condition these days.
56
00:03:38,531 --> 00:03:40,366
He can't take a shock right now.
57
00:03:44,745 --> 00:03:47,832
[man over PA]
Is money worth more than your life,
58
00:03:48,624 --> 00:03:49,876
Seo Dongju?
59
00:03:49,959 --> 00:03:51,043
[breathes heavily]
60
00:03:53,087 --> 00:03:54,755
Bring me your boss.
61
00:03:56,048 --> 00:03:58,676
The one who said I know the password.
62
00:03:59,635 --> 00:04:02,305
I'll make it crystal clear
to that bastard.
63
00:04:04,098 --> 00:04:06,017
That I honestly have no idea.
64
00:04:09,770 --> 00:04:13,065
[man over PA]
Is money worth more than your life,
65
00:04:13,608 --> 00:04:14,817
Seo Dongju?
66
00:04:16,068 --> 00:04:17,820
I said I don't know, damn--
67
00:04:17,904 --> 00:04:18,905
Bastard!
68
00:04:20,031 --> 00:04:21,032
[Dongju groans]
69
00:04:23,075 --> 00:04:25,536
[groaning]
70
00:04:28,372 --> 00:04:29,373
[chair slamming]
71
00:04:29,457 --> 00:04:30,458
[Dongju exclaims in pain]
72
00:04:33,753 --> 00:04:34,754
[♪ music fades]
73
00:04:37,548 --> 00:04:39,091
-Mmm.
-Is it good?
74
00:04:39,175 --> 00:04:40,176
[Boyeon giggles]
75
00:04:40,259 --> 00:04:41,677
ADMINISTRATOR
76
00:04:42,345 --> 00:04:43,346
Mmm.
77
00:04:44,722 --> 00:04:46,933
I've been waiting a long time
for good news.
78
00:04:47,016 --> 00:04:50,144
That should've been done in half a day,
but it took longer.
79
00:04:50,228 --> 00:04:51,938
Then again, it's no ordinary item.
80
00:04:54,941 --> 00:04:56,359
Yes, hold on.
81
00:04:56,442 --> 00:04:57,443
[♪ grim music playing]
82
00:05:03,574 --> 00:05:05,827
If he's not someone we can throw out,
83
00:05:06,452 --> 00:05:08,579
you must take him back, sir.
84
00:05:08,663 --> 00:05:10,998
[Jangseon] So, you're saying
he's not faking it?
85
00:05:12,041 --> 00:05:14,836
Is that your expert opinion?
86
00:05:16,963 --> 00:05:20,216
Of course, he has to stay alive.
It's not that I want him to live.
87
00:05:21,050 --> 00:05:23,970
It's just that I really need
what's in his mind.
88
00:05:24,887 --> 00:05:26,597
Honestly, even if I could,
89
00:05:26,681 --> 00:05:28,891
tearing him apart
and scattering the pieces
90
00:05:28,975 --> 00:05:30,268
still wouldn't be enough.
91
00:05:31,102 --> 00:05:33,896
That's how much I despise that bastard.
92
00:05:35,064 --> 00:05:36,107
Yes.
93
00:05:41,070 --> 00:05:42,071
[♪ music fades]
94
00:05:54,083 --> 00:05:55,084
I told Dongju
95
00:05:55,918 --> 00:05:57,962
that I'd curse you out for him.
96
00:05:58,796 --> 00:06:00,298
But he said he'd do it himself
97
00:06:01,048 --> 00:06:02,592
and asked me to pray
98
00:06:03,551 --> 00:06:05,094
for your health and happiness.
99
00:06:06,095 --> 00:06:08,097
[♪ solemn music playing]
100
00:06:12,810 --> 00:06:13,936
Please,
101
00:06:14,937 --> 00:06:16,606
help me find Dongju.
102
00:06:19,150 --> 00:06:20,276
Yes, Sister Agnes.
103
00:06:24,530 --> 00:06:25,865
The name "Seong Hyeon"
104
00:06:26,949 --> 00:06:27,992
was Dongju's name
105
00:06:28,659 --> 00:06:30,786
when he was very little.
106
00:06:31,662 --> 00:06:34,290
As he got older, he forgot all about it.
107
00:06:34,373 --> 00:06:36,626
He never recalled it after that.
108
00:06:45,968 --> 00:06:46,969
[♪ music fades]
109
00:07:03,194 --> 00:07:04,695
Director Seo!
110
00:07:07,782 --> 00:07:09,283
Goodness.
111
00:07:10,993 --> 00:07:12,578
[woman] Who are you? [giggles]
112
00:07:13,162 --> 00:07:14,789
What?
113
00:07:16,374 --> 00:07:17,750
[water splashing]
114
00:07:17,833 --> 00:07:18,834
[Dongju groans]
115
00:07:19,377 --> 00:07:20,836
[Dongju gasping]
116
00:07:20,920 --> 00:07:22,296
[Administrator] Seo Dongju,
117
00:07:22,963 --> 00:07:26,217
is money worth more than your life?
118
00:07:26,300 --> 00:07:27,677
[Dongju] The password is…
119
00:07:28,886 --> 00:07:30,971
-[Dongju breathing heavily]
-[recorder beeps]
120
00:07:32,223 --> 00:07:33,641
The password is…
121
00:07:36,227 --> 00:07:37,228
One…
122
00:07:39,397 --> 00:07:40,398
Two…
123
00:07:42,274 --> 00:07:43,317
Three…
124
00:07:43,401 --> 00:07:44,402
Four…
125
00:07:44,485 --> 00:07:45,528
Five…
126
00:07:46,028 --> 00:07:47,446
Sixty and seventy thousand,
127
00:07:47,530 --> 00:07:48,989
you bastards.
128
00:07:50,157 --> 00:07:51,158
[chuckling]
129
00:07:51,242 --> 00:07:53,244
[all laughing]
130
00:07:59,291 --> 00:08:00,292
[laughing]
131
00:08:05,339 --> 00:08:06,340
[man 1 grunts]
132
00:08:32,241 --> 00:08:33,659
[men grunting]
133
00:08:40,291 --> 00:08:41,792
[man 2] Hey!
134
00:08:46,714 --> 00:08:48,716
[man 1 panting]
135
00:08:52,720 --> 00:08:53,721
[sighs]
136
00:08:55,056 --> 00:08:56,724
[man 2] Goddammit.
137
00:08:57,391 --> 00:08:58,392
[man 2 groans]
138
00:08:58,476 --> 00:08:59,894
[♪ tense music playing]
139
00:09:00,561 --> 00:09:01,562
[Dongju grunts]
140
00:09:04,565 --> 00:09:05,733
[man 1 yells in pain]
141
00:09:06,776 --> 00:09:07,777
[Dongju grunts]
142
00:09:09,904 --> 00:09:10,905
[Dongju yells]
143
00:09:12,073 --> 00:09:14,075
[both grunting]
144
00:09:14,158 --> 00:09:16,160
[both yelling]
145
00:09:20,831 --> 00:09:21,832
[Dongju grunts]
146
00:09:42,978 --> 00:09:44,980
[Dongju panting]
147
00:09:47,316 --> 00:09:48,317
[exhales heavily]
148
00:10:14,593 --> 00:10:15,845
[Dongju choking]
149
00:10:39,285 --> 00:10:40,286
[grunts]
150
00:10:41,579 --> 00:10:43,581
[coughing]
151
00:10:48,377 --> 00:10:49,378
[gasps]
152
00:10:52,548 --> 00:10:53,549
President Huh.
153
00:11:14,737 --> 00:11:15,738
[♪ music fades]
154
00:11:15,821 --> 00:11:17,114
Not the hospital.
155
00:11:18,949 --> 00:11:20,784
Take me to the chairman's residence.
156
00:11:22,203 --> 00:11:23,996
I need to speak with him.
157
00:11:24,830 --> 00:11:26,832
[♪ suspenseful music playing]
158
00:11:36,717 --> 00:11:37,718
[♪ music ends]
159
00:11:41,722 --> 00:11:42,932
[knock on door]
160
00:11:43,015 --> 00:11:44,016
[door opens]
161
00:11:46,602 --> 00:11:47,937
Director Seo!
162
00:11:52,066 --> 00:11:54,068
[Jangseon chuckling]
163
00:11:54,151 --> 00:11:56,320
[♪ tense music playing]
164
00:12:02,826 --> 00:12:03,827
Hmm.
165
00:12:06,372 --> 00:12:08,040
President Huh saved me.
166
00:12:14,088 --> 00:12:15,089
[♪ music fades]
167
00:12:17,132 --> 00:12:18,634
Where's Secretary Gong's porridge?
168
00:12:19,593 --> 00:12:22,680
Chef Do must've forgotten
since he's so busy.
169
00:12:23,889 --> 00:12:24,932
The chairman
170
00:12:25,432 --> 00:12:28,519
urgently ordered herbal chicken porridge
for Director Seo's recovery.
171
00:12:29,103 --> 00:12:31,272
He has to defrost the chicken in a rush.
172
00:12:31,355 --> 00:12:33,148
It's so much work for Chef Do.
173
00:12:34,066 --> 00:12:36,235
But do native chickens
174
00:12:36,318 --> 00:12:38,696
help with memory loss?
175
00:12:38,779 --> 00:12:39,863
Chef Do!
176
00:12:39,947 --> 00:12:41,282
Yes, ma'am.
177
00:12:41,365 --> 00:12:44,076
Hold off on Director Seo's porridge.
Start with Secretary Gong's.
178
00:12:44,159 --> 00:12:46,453
Director Seo
is in the chairman's study right now.
179
00:12:47,204 --> 00:12:50,582
[Jaok] Secretary Gong always says
old folks shouldn't overdo it
180
00:12:51,166 --> 00:12:54,044
since getting sick
just makes them a burden.
181
00:12:54,920 --> 00:12:56,505
You saw what happened.
182
00:12:56,588 --> 00:12:57,798
She smashed the cake
183
00:12:57,881 --> 00:13:01,385
then ran off claiming she was sick
when asked to set the table again.
184
00:13:02,177 --> 00:13:05,180
She's always so sneaky
about putting herself first…
185
00:13:05,973 --> 00:13:07,808
She walked off while I was talking?
186
00:13:08,934 --> 00:13:09,935
[Jaok tuts]
187
00:13:10,019 --> 00:13:11,478
Sometimes,
188
00:13:12,479 --> 00:13:14,690
Ms. Cha treats people
like they're nothing.
189
00:13:15,316 --> 00:13:16,317
Honey.
190
00:13:16,400 --> 00:13:19,111
[Jaok] That's not something you're taught.
191
00:13:19,194 --> 00:13:21,155
It's something you pick up as you grow.
192
00:13:21,655 --> 00:13:24,867
Maybe she never learned
since the chairman's wife passed early.
193
00:13:24,950 --> 00:13:26,118
-Remember last time?
-Stop.
194
00:13:26,201 --> 00:13:28,329
-Secretary Gong and Ms. Cha…
-No…
195
00:13:28,412 --> 00:13:30,080
[♪ whimsical music playing]
196
00:13:34,209 --> 00:13:35,586
I apologize, Secretary Gong.
197
00:13:36,920 --> 00:13:38,339
I'm sorry.
198
00:13:41,842 --> 00:13:44,470
I was wrong. Please forgive me.
199
00:13:48,974 --> 00:13:50,225
Hurry with the porridge.
200
00:13:50,934 --> 00:13:51,935
[Jaepil] Yes, ma'am.
201
00:13:54,980 --> 00:13:55,981
Gosh.
202
00:13:56,482 --> 00:13:57,483
See?
203
00:13:58,233 --> 00:13:59,985
I told you it was odd.
204
00:14:01,153 --> 00:14:03,822
Every time Ms. Cha's name comes up,
205
00:14:03,906 --> 00:14:06,700
Secretary Gong gets angrier than usual.
206
00:14:07,618 --> 00:14:09,286
Please!
207
00:14:10,621 --> 00:14:12,122
My goodness.
208
00:14:12,206 --> 00:14:16,043
If those bastards want
the Swiss account password,
209
00:14:16,543 --> 00:14:17,544
then Cheon Guho…
210
00:14:17,628 --> 00:14:20,631
No, they should've kidnapped me instead.
211
00:14:22,299 --> 00:14:23,592
They were so relentless.
212
00:14:24,343 --> 00:14:26,762
At one point, I started to wonder
213
00:14:27,346 --> 00:14:31,475
if I did know the password
but lost my memory of it.
214
00:14:32,768 --> 00:14:34,478
No way.
215
00:14:35,145 --> 00:14:39,024
I would've never entrusted something
that important to Director Seo, right?
216
00:14:39,775 --> 00:14:41,068
Exactly.
217
00:14:42,444 --> 00:14:45,531
Thank you for saving Director Seo,
Mr. Yeom.
218
00:14:45,614 --> 00:14:47,616
President Huh did all the work.
219
00:14:47,699 --> 00:14:53,122
I only provided a few details
about Director Seo's abduction, Chairman.
220
00:14:53,205 --> 00:14:54,790
[Gangcheon] Without you,
221
00:14:54,873 --> 00:14:57,501
Director Seo
might not have made it out alive.
222
00:14:58,043 --> 00:15:00,170
Always a man of reason, Chairman.
223
00:15:00,254 --> 00:15:02,965
I'll gladly accept your gratitude.
224
00:15:03,757 --> 00:15:05,509
We should report this to the prosecution
225
00:15:05,592 --> 00:15:08,554
and let law enforcement handle it.
226
00:15:09,221 --> 00:15:11,348
Oh, don't worry, Mr. Yeom.
227
00:15:12,057 --> 00:15:15,644
I'll frame it as an abduction
by those after Daesan's business secrets.
228
00:15:16,520 --> 00:15:19,773
I'll have my contacts in the prosecution
take care of it.
229
00:15:20,482 --> 00:15:22,401
You should step back.
230
00:15:22,484 --> 00:15:23,569
We will handle this.
231
00:15:23,652 --> 00:15:24,653
Father.
232
00:15:25,195 --> 00:15:28,657
I don't think
the prosecution can resolve this matter.
233
00:15:28,740 --> 00:15:30,742
No, this is something they--
234
00:15:30,826 --> 00:15:34,329
The things that happened to Director Seo
aren't just simple matters.
235
00:15:35,789 --> 00:15:39,084
When I rescued him earlier,
I saw a gunshot wound on his stomach.
236
00:15:39,960 --> 00:15:41,003
[Gangcheon] What?
237
00:15:42,254 --> 00:15:43,297
A gunshot wound?
238
00:15:43,839 --> 00:15:45,674
Someone must've shot him…
239
00:15:45,757 --> 00:15:47,759
[♪ tense music playing]
240
00:15:49,386 --> 00:15:50,721
trying to kill him.
241
00:16:02,816 --> 00:16:04,401
Did you really get shot?
242
00:16:18,916 --> 00:16:20,083
[Jangseon] Gosh, these are…
243
00:16:22,252 --> 00:16:23,962
These really are gunshot wounds.
244
00:16:25,130 --> 00:16:28,800
He got shot like this and still survived.
245
00:16:29,968 --> 00:16:32,346
The gods must be on his side.
246
00:16:32,429 --> 00:16:34,473
Who on earth…
247
00:16:34,556 --> 00:16:38,518
I think the shock of being shot
caused my memory loss.
248
00:16:42,689 --> 00:16:43,857
Call the prosecution.
249
00:16:43,941 --> 00:16:44,942
[♪ music fades]
250
00:16:45,025 --> 00:16:48,528
Chairman, I don't want an investigation.
251
00:16:49,821 --> 00:16:51,198
The one who shot me…
252
00:16:51,782 --> 00:16:55,369
The one after the slush fund
could be someone within law enforcement.
253
00:16:55,452 --> 00:16:57,454
[♪ ominous music playing]
254
00:17:03,085 --> 00:17:06,380
Right now, I'm suspicious of everything.
255
00:17:08,423 --> 00:17:11,468
Mmm. He's not wrong, Chairman.
256
00:17:12,552 --> 00:17:14,554
Please wait until I regain my memory
257
00:17:15,931 --> 00:17:21,144
or at least until I remember anything
about the one who's trying to kill me.
258
00:17:23,855 --> 00:17:24,940
To both of you…
259
00:17:26,233 --> 00:17:29,403
I won't forget that
you both saved me today.
260
00:17:30,654 --> 00:17:31,655
[♪ music fades]
261
00:17:31,738 --> 00:17:34,241
[Gangcheon] Director Seo is the one
who needs to regain his memory,
262
00:17:34,825 --> 00:17:36,702
so we should do as he wants.
263
00:17:37,411 --> 00:17:38,412
Anyway,
264
00:17:38,996 --> 00:17:40,831
I heard you lost your memory
as a child too.
265
00:17:41,707 --> 00:17:43,166
How did you recover it then?
266
00:17:44,376 --> 00:17:45,544
What…
267
00:17:45,627 --> 00:17:47,379
You don't remember?
268
00:17:48,463 --> 00:17:49,506
[Dongju] I don't.
269
00:17:50,591 --> 00:17:53,844
Who told you
that I once lost my memory as a child?
270
00:17:53,927 --> 00:17:55,345
Your sister told us.
271
00:17:59,641 --> 00:18:00,642
So…
272
00:18:01,602 --> 00:18:03,061
I have a sister.
273
00:18:04,479 --> 00:18:06,523
[Gangcheon] You should meet her,
274
00:18:06,607 --> 00:18:08,233
see your doctor again,
275
00:18:08,734 --> 00:18:09,818
and go back to work.
276
00:18:09,901 --> 00:18:11,570
Try everything you can.
277
00:18:12,738 --> 00:18:13,739
[knock on door]
278
00:18:14,239 --> 00:18:15,240
[door opens]
279
00:18:17,659 --> 00:18:18,702
[Gangcheon sighs]
280
00:18:19,161 --> 00:18:20,162
[door closes]
281
00:18:21,997 --> 00:18:23,624
[Jeongja] It's burdock tea, Chairman.
282
00:18:23,707 --> 00:18:24,708
[Gangcheon] Okay.
283
00:18:29,838 --> 00:18:32,090
I leave it to you, Seong Hyeon.
284
00:18:35,093 --> 00:18:36,470
Yes, I'll take care of it.
285
00:18:39,222 --> 00:18:40,515
Secretary Gong.
286
00:18:42,100 --> 00:18:44,478
Please call me Seo Dongju from now on.
287
00:18:47,230 --> 00:18:48,231
It feels unfamiliar,
288
00:18:49,232 --> 00:18:50,942
but I think I need that name now
289
00:18:51,818 --> 00:18:53,654
more than "Seong Hyeon."
290
00:18:55,656 --> 00:18:58,283
Director Seo will be staying here for now.
291
00:18:58,367 --> 00:19:00,369
Father, it's better for him
292
00:19:00,452 --> 00:19:03,246
to stay in the hospital or his home
where he feels comfortable.
293
00:19:03,330 --> 00:19:05,374
No, we can't leave him alone.
294
00:19:06,124 --> 00:19:07,376
No arguments.
295
00:19:08,043 --> 00:19:10,003
If he needs a doctor, bring one here.
296
00:19:10,087 --> 00:19:12,047
Outpatient treatment's fine. Got it?
297
00:19:13,423 --> 00:19:14,424
I understand.
298
00:19:23,892 --> 00:19:26,186
Quite the performance today.
299
00:19:26,269 --> 00:19:29,356
"Someone must've shot Director Seo,
trying to kill him."
300
00:19:29,940 --> 00:19:30,941
[Jangseon chuckles]
301
00:19:32,192 --> 00:19:35,278
The shooter sitting right in front
of the one he shot.
302
00:19:38,699 --> 00:19:42,494
In any case, you stopped Chairman Cha
from involving the prosecution.
303
00:19:43,078 --> 00:19:44,079
Good job.
304
00:19:45,872 --> 00:19:46,998
But…
305
00:19:48,208 --> 00:19:51,044
provoking Director Seo like that
306
00:19:51,128 --> 00:19:53,463
might have suddenly
brought his memory back.
307
00:19:54,548 --> 00:19:56,383
Why did you take that risk?
308
00:19:56,967 --> 00:20:00,387
If he remembers
the Swiss account password,
309
00:20:00,470 --> 00:20:02,848
my name will come up right alongside it.
310
00:20:05,016 --> 00:20:07,936
Isn't that right, sir?
311
00:20:08,019 --> 00:20:10,021
[♪ tense music playing]
312
00:20:17,070 --> 00:20:19,573
[Jangseon] What's with you today?
313
00:20:20,157 --> 00:20:21,825
You may be quiet,
314
00:20:21,908 --> 00:20:24,703
but you've never been one
to beat around the bush.
315
00:20:27,914 --> 00:20:30,167
This thought suddenly crossed my mind.
316
00:20:33,879 --> 00:20:38,341
"I should probably
try to kill Seo Dongju again
317
00:20:39,468 --> 00:20:41,720
and bury the fact
that I shot him forever."
318
00:20:43,847 --> 00:20:46,683
Seo Dongju's head
is worth two trillion won.
319
00:20:47,350 --> 00:20:51,104
Anyone who dares interfere,
I won't let it slide.
320
00:20:58,487 --> 00:20:59,529
Give me…
321
00:21:00,906 --> 00:21:02,240
half of it, sir.
322
00:21:04,034 --> 00:21:05,076
Half of it?
323
00:21:09,498 --> 00:21:11,583
You mean half of Seo Dongju's body?
324
00:21:11,666 --> 00:21:12,667
One trillion won.
325
00:21:13,627 --> 00:21:15,295
Half of what's in the Swiss account.
326
00:21:19,299 --> 00:21:20,926
You haven't told Chairman Cha
327
00:21:21,009 --> 00:21:24,721
that the Swiss account
is in Seo Dongju's hands.
328
00:21:27,724 --> 00:21:29,392
And I know exactly why.
329
00:21:30,519 --> 00:21:33,104
You're keeping quiet because you're afraid
330
00:21:33,188 --> 00:21:36,441
he will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
331
00:21:37,317 --> 00:21:39,277
now that it's up for grabs, aren't you?
332
00:21:43,198 --> 00:21:47,619
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
333
00:21:50,539 --> 00:21:52,040
[chuckling]
334
00:21:55,418 --> 00:21:59,089
You crazy bastard.
You're completely out of your damn mind.
335
00:22:01,383 --> 00:22:02,509
I'll give you 10%.
336
00:22:05,679 --> 00:22:08,223
But we need to retrieve the account first.
337
00:22:08,890 --> 00:22:11,476
Then we can discuss
whether it's 10% or half. Right?
338
00:22:12,978 --> 00:22:14,771
Is there a need
339
00:22:14,855 --> 00:22:17,607
for such a meaningless discussion
between us?
340
00:22:18,358 --> 00:22:21,236
Kill Seo Dongju 10 times,
20 times, 100 times if you want.
341
00:22:22,821 --> 00:22:26,950
Whether you bury him and bring him back
just to kill him again, it's up to you.
342
00:22:28,243 --> 00:22:29,327
But first,
343
00:22:29,411 --> 00:22:32,622
secure the Swiss account password.
344
00:22:32,706 --> 00:22:33,707
[♪ music fades]
345
00:22:39,629 --> 00:22:44,217
I must kill Seo Dongju again
as soon as possible, sir.
346
00:22:46,386 --> 00:22:47,554
Please understand
347
00:22:48,889 --> 00:22:49,890
how much restraint
348
00:22:51,266 --> 00:22:53,560
I am showing.
349
00:22:54,060 --> 00:22:56,062
[♪ dramatic music playing]
350
00:23:29,179 --> 00:23:30,180
[♪ music fades]
351
00:23:30,263 --> 00:23:32,265
[♪ dramatic violin music playing]
352
00:23:49,532 --> 00:23:50,533
[knock on door]
353
00:23:51,368 --> 00:23:52,369
Yes?
354
00:23:52,953 --> 00:23:53,954
[door opens]
355
00:24:01,127 --> 00:24:02,128
[sighs]
356
00:24:05,757 --> 00:24:07,842
[Jaepil] The chairman made quite the fuss,
357
00:24:07,926 --> 00:24:10,720
rushing me into making
this native chicken porridge
358
00:24:10,804 --> 00:24:12,806
to help you get your strength back.
359
00:24:13,974 --> 00:24:15,141
[Jaepil sighs]
360
00:24:15,225 --> 00:24:18,019
You really don't remember me?
361
00:24:18,645 --> 00:24:19,646
I do.
362
00:24:19,729 --> 00:24:20,730
Right?
363
00:24:21,314 --> 00:24:23,483
So you do remember me!
364
00:24:24,067 --> 00:24:27,153
You ran out
when the banquet table got overturned…
365
00:24:28,697 --> 00:24:29,698
Gosh.
366
00:24:30,782 --> 00:24:34,786
You recruited me from that soup joint
where I was getting chewed out.
367
00:24:35,662 --> 00:24:37,080
Do you seriously not remember?
368
00:24:38,790 --> 00:24:40,041
[knock on door]
369
00:24:44,421 --> 00:24:45,755
Eat up and feel better.
370
00:25:04,566 --> 00:25:05,859
[Dongju] Oh, my bag.
371
00:25:06,985 --> 00:25:07,986
Thank you.
372
00:25:11,364 --> 00:25:12,407
Have a seat.
373
00:25:13,074 --> 00:25:14,075
Okay.
374
00:25:23,501 --> 00:25:26,296
You had this when you first came here.
375
00:25:27,088 --> 00:25:28,965
Most people hate the taste,
376
00:25:29,049 --> 00:25:32,052
but you followed the chairman's lead
and drank it anyway.
377
00:25:32,135 --> 00:25:34,179
It made him happy.
378
00:25:35,388 --> 00:25:38,516
After that, you actually grew to like it.
379
00:25:39,142 --> 00:25:40,310
You enjoyed drinking it.
380
00:25:42,812 --> 00:25:43,897
I see.
381
00:25:43,980 --> 00:25:46,524
It might help bring back your memory.
382
00:25:47,067 --> 00:25:48,943
Try drinking it
before having the porridge.
383
00:25:55,158 --> 00:25:57,994
[groans] Are you sure I liked drinking it?
384
00:25:58,078 --> 00:25:59,079
[clears throat]
385
00:26:00,038 --> 00:26:01,081
Thank you.
386
00:26:06,503 --> 00:26:07,504
[sighs]
387
00:26:11,216 --> 00:26:12,258
Thank you.
388
00:26:13,218 --> 00:26:15,470
For putting in the effort
to restore my memory.
389
00:26:16,471 --> 00:26:18,014
I hope you regain it soon.
390
00:26:21,101 --> 00:26:22,477
-By the way…
-That time…
391
00:26:25,355 --> 00:26:26,940
Did you drop the cake
392
00:26:27,899 --> 00:26:32,070
because the name Seong Hyeon startled you?
393
00:26:32,153 --> 00:26:34,155
[♪ mysterious music playing]
394
00:26:34,531 --> 00:26:35,532
[chuckles softly]
395
00:26:37,158 --> 00:26:40,495
I was just exhausted
from preparing the banquet.
396
00:26:41,496 --> 00:26:44,082
I got a little lightheaded and slipped.
397
00:26:44,958 --> 00:26:47,460
If I was truly shocked by the name,
398
00:26:47,544 --> 00:26:50,588
I wouldn't have called you Seong Hyeon
399
00:26:51,256 --> 00:26:53,758
in the chairman's study earlier.
400
00:26:55,218 --> 00:26:57,846
I figured you called me Seong Hyeon
on purpose.
401
00:26:59,013 --> 00:27:01,933
To pretend you were
never surprised by my name.
402
00:27:04,185 --> 00:27:07,147
I had never heard that name before.
403
00:27:07,856 --> 00:27:10,400
So why would I be startled by it?
404
00:27:10,942 --> 00:27:11,985
[chuckles softly]
405
00:27:14,237 --> 00:27:17,574
Because of your memory loss,
406
00:27:18,783 --> 00:27:21,828
you're sensitive
to everything around you right now.
407
00:27:22,328 --> 00:27:23,413
I understand that.
408
00:27:24,330 --> 00:27:25,331
But…
409
00:27:25,415 --> 00:27:27,292
I really was just lightheaded.
410
00:27:32,922 --> 00:27:36,259
There was a car accident.
411
00:27:39,178 --> 00:27:41,014
When I thought I was going to die,
412
00:27:41,931 --> 00:27:44,100
someone called out, "Seong Hyeon."
413
00:27:45,059 --> 00:27:46,185
But it was a dream.
414
00:27:47,896 --> 00:27:49,188
But even in my dream,
415
00:27:50,064 --> 00:27:53,276
I instinctively knew they were calling me.
416
00:27:54,736 --> 00:27:55,820
Seong Hyeon…
417
00:27:56,863 --> 00:27:58,948
That must have been my name as a child.
418
00:28:04,662 --> 00:28:06,873
I was told
I lost my memory as a child too.
419
00:28:07,874 --> 00:28:10,293
I guess I have a habit
of losing my memories.
420
00:28:11,377 --> 00:28:14,839
I clearly saw you react
when you heard my name.
421
00:28:16,674 --> 00:28:18,718
You must have a reason for denying it.
422
00:28:25,016 --> 00:28:26,309
Firstly,
423
00:28:27,226 --> 00:28:30,480
I'll start by remembering
that I liked raw eggs
424
00:28:31,564 --> 00:28:33,149
and work my way from there.
425
00:28:35,234 --> 00:28:36,235
[chuckles awkwardly]
426
00:28:38,154 --> 00:28:39,489
If you need more porridge…
427
00:28:40,490 --> 00:28:41,532
Over there.
428
00:28:42,116 --> 00:28:44,118
Just use that intercom.
429
00:28:45,787 --> 00:28:46,871
Okay.
430
00:29:07,141 --> 00:29:08,142
[♪ music swells]
431
00:29:24,867 --> 00:29:26,077
[whispering] Cha Deokhui.
432
00:29:30,832 --> 00:29:31,874
Deokhui.
433
00:29:37,547 --> 00:29:38,548
[♪ music fades]
434
00:29:46,264 --> 00:29:47,265
[Deokhui sighs]
435
00:30:05,783 --> 00:30:06,784
[gasps]
436
00:30:06,868 --> 00:30:08,953
[breathing heavily]
437
00:30:16,753 --> 00:30:17,754
[exhales heavily]
438
00:30:20,256 --> 00:30:21,257
[sighs]
439
00:30:23,426 --> 00:30:24,427
[groans]
440
00:30:25,553 --> 00:30:26,554
[exhales heavily]
441
00:30:51,746 --> 00:30:53,748
[♪ rhythmical music playing]
442
00:31:03,633 --> 00:31:04,634
[Dongju grunts]
443
00:31:05,885 --> 00:31:06,886
President Huh.
444
00:31:07,804 --> 00:31:09,764
You used to let me use this bar, right?
445
00:31:10,890 --> 00:31:12,850
When I first got here
after my memory loss,
446
00:31:13,643 --> 00:31:15,394
I looked up here from down there,
447
00:31:15,895 --> 00:31:18,147
and it felt strangely familiar.
448
00:31:19,440 --> 00:31:23,152
I just remembered why.
449
00:31:24,529 --> 00:31:26,155
I used to work out over here.
450
00:31:26,239 --> 00:31:27,406
That never happened.
451
00:31:30,451 --> 00:31:31,619
I was up here,
452
00:31:33,287 --> 00:31:34,497
and you were down there.
453
00:31:37,333 --> 00:31:39,168
You looked up at me from down there.
454
00:31:45,133 --> 00:31:47,885
The man doing pull-ups in your memory…
455
00:31:49,804 --> 00:31:50,972
isn't you.
456
00:31:52,932 --> 00:31:54,058
It's me.
457
00:31:58,104 --> 00:31:59,438
You got it mixed up.
458
00:32:08,948 --> 00:32:09,949
[Dongju grunts]
459
00:32:11,075 --> 00:32:12,076
[Dongju chuckles]
460
00:32:12,660 --> 00:32:15,121
Are you sure
we never had a pull-up contest before?
461
00:32:15,204 --> 00:32:16,205
Get out.
462
00:32:16,956 --> 00:32:18,791
-Pardon?
-Didn't you hear me?
463
00:32:22,795 --> 00:32:23,796
I heard you.
464
00:32:25,131 --> 00:32:26,132
[♪ music fades]
465
00:32:26,215 --> 00:32:28,801
Can I discuss something with you
before I go?
466
00:32:33,389 --> 00:32:34,515
All right.
467
00:32:35,933 --> 00:32:37,310
I was hoping to talk to you
468
00:32:38,394 --> 00:32:41,898
since I can't tell anyone else about it.
469
00:32:48,279 --> 00:32:50,156
What is it that you can tell only me?
470
00:32:52,575 --> 00:32:53,618
Well…
471
00:32:56,162 --> 00:32:57,163
[sighs]
472
00:33:02,084 --> 00:33:04,712
Tell me next time. Please leave.
473
00:33:10,426 --> 00:33:11,469
[Dongju] President Huh.
474
00:33:17,058 --> 00:33:19,518
Did you try to shoot me dead?
475
00:33:20,061 --> 00:33:22,063
[♪ tense music playing]
476
00:33:30,529 --> 00:33:32,240
I just want the truth.
477
00:33:33,282 --> 00:33:35,284
[laughing]
478
00:33:37,036 --> 00:33:38,412
Come on, Director Seo.
479
00:33:38,913 --> 00:33:40,122
What's with you?
480
00:33:40,206 --> 00:33:43,167
The few fragments of my past memories
481
00:33:43,876 --> 00:33:47,546
keep telling me
that the one who shot me is you.
482
00:33:48,339 --> 00:33:51,300
On top of that, I had a dream last night.
483
00:33:51,926 --> 00:33:53,010
What kind of dream?
484
00:33:53,094 --> 00:33:55,221
I went into the water to save you…
485
00:33:56,639 --> 00:33:58,975
[Dongju gasps, breathes heavily]
486
00:34:06,065 --> 00:34:07,066
[♪ music swells]
487
00:34:24,000 --> 00:34:25,001
[Ildo] Seo Dongju.
488
00:34:27,169 --> 00:34:28,170
Seo Dongju!
489
00:34:43,269 --> 00:34:44,312
Bang!
490
00:34:52,111 --> 00:34:53,112
[♪ music fades]
491
00:34:53,195 --> 00:34:54,530
That's one hell of a dream.
492
00:34:55,823 --> 00:34:57,158
I know, right?
493
00:35:03,039 --> 00:35:04,457
[Dongju exhales heavily]
494
00:35:08,336 --> 00:35:10,004
We hated each other.
495
00:35:11,464 --> 00:35:13,591
I resented and envied you a lot.
496
00:35:13,674 --> 00:35:14,967
Sometimes maybe too much.
497
00:35:15,593 --> 00:35:17,345
And you knew about it too.
498
00:35:20,348 --> 00:35:22,892
With how I treated you,
499
00:35:24,143 --> 00:35:26,270
there was no way you could have liked me.
500
00:35:27,355 --> 00:35:29,315
But you saved me when I was kidnapped.
501
00:35:29,398 --> 00:35:32,068
You saved me from drowning.
502
00:35:35,154 --> 00:35:36,280
Your memory of pull-ups…
503
00:35:36,364 --> 00:35:37,782
Yes, I got it mixed up.
504
00:35:37,865 --> 00:35:39,200
[Ildo] Just like that mistake,
505
00:35:41,035 --> 00:35:44,413
maybe your desperate need
506
00:35:44,497 --> 00:35:46,916
to remember who shot you
507
00:35:48,042 --> 00:35:50,169
made you place me in that role.
508
00:35:56,634 --> 00:35:58,260
But what I still can't understand…
509
00:36:00,096 --> 00:36:01,222
is how vivid…
510
00:36:02,973 --> 00:36:04,725
these memories are.
511
00:36:06,894 --> 00:36:08,396
Like you said,
512
00:36:10,523 --> 00:36:12,608
could it be because I resented you?
513
00:36:21,242 --> 00:36:22,368
I'll get going.
514
00:36:29,166 --> 00:36:30,167
[door opens]
515
00:36:31,335 --> 00:36:32,336
[door closes]
516
00:36:35,423 --> 00:36:37,258
[♪ tense music playing]
517
00:37:04,577 --> 00:37:05,786
[Deokhui] Honey.
518
00:37:05,870 --> 00:37:07,121
[♪ music fades]
519
00:37:09,248 --> 00:37:11,751
Are you done working out already?
Why are you here?
520
00:37:13,669 --> 00:37:16,714
Well… I was going to take my herbal tonic.
521
00:37:17,298 --> 00:37:18,424
So you could sleep in.
522
00:37:19,550 --> 00:37:21,761
Even that short walk is a waste of time?
523
00:37:22,553 --> 00:37:23,554
What?
524
00:37:23,637 --> 00:37:25,389
The dumbbell behind your back.
525
00:37:27,099 --> 00:37:30,144
Yeah. You're right. [chuckles awkwardly]
526
00:37:35,566 --> 00:37:37,568
[♪ suspenseful music playing]
527
00:38:01,300 --> 00:38:02,968
[telephone ringing]
528
00:38:11,852 --> 00:38:12,853
Yes.
529
00:38:12,937 --> 00:38:14,897
[Ildo] I realized
I don't have your number.
530
00:38:15,648 --> 00:38:16,690
Yes.
531
00:38:16,774 --> 00:38:20,110
I thought of a good way
to fix your false memory.
532
00:38:22,196 --> 00:38:23,197
[♪ music ends]
533
00:38:34,124 --> 00:38:36,001
Dad.
534
00:38:36,085 --> 00:38:38,546
I thought you had already left.
535
00:38:42,550 --> 00:38:45,135
I didn't even drink water
so I wouldn't wake you,
536
00:38:45,219 --> 00:38:46,595
but you're up already?
537
00:38:46,679 --> 00:38:48,055
Sleep in for once.
538
00:38:48,681 --> 00:38:52,059
You should be the one sleeping in
when you're home for a change.
539
00:38:52,643 --> 00:38:56,188
Why torture the soil so early?
Even the soil needs a break.
540
00:38:56,272 --> 00:38:57,273
[chuckles]
541
00:38:57,356 --> 00:38:58,899
-Right?
-All right.
542
00:38:59,316 --> 00:39:00,317
[chuckles softly]
543
00:39:00,401 --> 00:39:02,027
[car approaching]
544
00:39:04,822 --> 00:39:06,240
We have a visitor.
545
00:39:06,323 --> 00:39:07,491
A visitor? Who?
546
00:39:08,868 --> 00:39:09,952
What?
547
00:39:10,786 --> 00:39:13,163
It's Ildo. [chuckles]
548
00:39:13,247 --> 00:39:14,498
Ildo!
549
00:39:16,709 --> 00:39:17,710
You're here too.
550
00:39:17,793 --> 00:39:20,004
What, you're not here for me?
551
00:39:20,504 --> 00:39:21,505
[Ildo] I'm here for Ihyeon.
552
00:39:22,256 --> 00:39:23,299
I urgently need a favor.
553
00:39:24,008 --> 00:39:25,009
[car door opens]
554
00:39:59,126 --> 00:40:01,503
They're making you wait out here too long.
555
00:40:01,587 --> 00:40:03,464
It's freshly picked cucumber.
556
00:40:03,547 --> 00:40:05,090
The first bite's bitter,
557
00:40:05,174 --> 00:40:08,427
but keep chewing, and it'll turn
salty and sweet, with a hint of ginseng.
558
00:40:08,510 --> 00:40:09,970
[chuckles] Try it.
559
00:40:17,811 --> 00:40:18,854
A hint of ginseng.
560
00:40:19,939 --> 00:40:21,565
How's the yard? Looks nice, right?
561
00:40:22,900 --> 00:40:25,235
Landscaping is my job, after all.
562
00:40:26,195 --> 00:40:28,822
Since I travel a lot for work,
563
00:40:28,906 --> 00:40:32,701
the yard gets needy whenever I'm home,
564
00:40:32,785 --> 00:40:34,411
always begging for a touch-up.
565
00:40:34,495 --> 00:40:35,913
[chuckles]
566
00:40:37,498 --> 00:40:41,085
By the way, we've met before, haven't we?
Where was it?
567
00:40:41,168 --> 00:40:42,962
Do you remember me?
568
00:40:43,629 --> 00:40:46,173
I swear we've met.
569
00:40:46,757 --> 00:40:47,800
That's right!
570
00:40:48,509 --> 00:40:49,593
Wait, no…
571
00:40:50,928 --> 00:40:54,264
Maybe I designed the garden
at your father's house?
572
00:40:54,807 --> 00:40:56,600
You're young, you should remember.
573
00:40:56,684 --> 00:40:58,602
My head is pretty fuzzy now.
574
00:41:00,479 --> 00:41:02,398
Your face is way too familiar…
575
00:41:03,065 --> 00:41:04,108
[Ildo] Don't push him.
576
00:41:05,859 --> 00:41:07,528
He doesn't remember his past.
577
00:41:10,072 --> 00:41:13,575
Dr. Kang has agreed to help you.
578
00:41:23,002 --> 00:41:27,715
If Director Seo was always in Daesan,
he and I wouldn't have crossed paths.
579
00:41:29,049 --> 00:41:30,843
How did he end up with memory loss?
580
00:41:34,138 --> 00:41:36,223
[sighs] That's rough.
581
00:41:36,306 --> 00:41:38,517
Hope Ihyeon can be of some help.
582
00:41:41,186 --> 00:41:44,314
Gosh. No matter how much I sleep,
I still feel tired.
583
00:41:44,857 --> 00:41:47,317
Drifting around the country
like a peddler.
584
00:41:48,027 --> 00:41:49,028
[yawns]
585
00:41:50,070 --> 00:41:52,406
Wouldn't have been so tough
if you took the professor job
586
00:41:53,449 --> 00:41:55,617
at Daesan University's
landscaping department.
587
00:41:55,701 --> 00:41:58,912
Hey, I used to curse you every day
588
00:41:58,996 --> 00:42:00,998
for seducing your dead friend's wife,
589
00:42:01,081 --> 00:42:02,332
marrying her,
590
00:42:02,833 --> 00:42:05,502
and climbing your way into a rich family.
591
00:42:05,586 --> 00:42:09,465
How could I ever join Daesan University
after trash-talking you so much?
592
00:42:10,674 --> 00:42:13,844
When Ihyeon got into
Daesan Hospital's residency program,
593
00:42:13,927 --> 00:42:14,970
you know what I told her?
594
00:42:16,096 --> 00:42:17,598
That since my friend, Huh Ildo,
595
00:42:17,681 --> 00:42:19,391
is the son-in-law of Daesan's chairman,
596
00:42:19,892 --> 00:42:22,269
people will assume
she got in through connections.
597
00:42:22,352 --> 00:42:24,897
That she should look elsewhere.
598
00:42:26,023 --> 00:42:28,233
Ihyeon stared at me for a long moment
599
00:42:28,317 --> 00:42:31,403
and told me
she didn't care what people thought
600
00:42:32,154 --> 00:42:34,740
and that it made her sad
601
00:42:34,823 --> 00:42:37,201
that I was only so cynical about you.
602
00:42:37,826 --> 00:42:39,495
Because I'm not a cynical person.
603
00:42:41,413 --> 00:42:42,498
Gosh.
604
00:42:43,582 --> 00:42:45,000
Over time,
605
00:42:45,626 --> 00:42:49,463
I realized I badmouthed you
out of jealousy back then.
606
00:42:50,798 --> 00:42:52,299
Then I thought
607
00:42:52,382 --> 00:42:55,135
Yeo Sunho might be smiling from above,
608
00:42:55,219 --> 00:42:58,597
seeing you and Cha Deokhui
doing well together.
609
00:43:01,642 --> 00:43:02,935
You're doing well, right?
610
00:43:05,395 --> 00:43:06,396
I'm not sure.
611
00:43:09,691 --> 00:43:13,320
When people sometimes ask me
if I'd want to go back to being young,
612
00:43:13,403 --> 00:43:15,489
I'd flat out say no and wave it off.
613
00:43:15,989 --> 00:43:16,990
But…
614
00:43:17,866 --> 00:43:22,204
when it was you, the late Sunho,
Deokhui, and me, all together…
615
00:43:22,830 --> 00:43:24,623
I sometimes wish I could go back,
616
00:43:24,706 --> 00:43:26,792
just for a moment, to our college days.
617
00:43:29,211 --> 00:43:30,337
Do you…
618
00:43:32,047 --> 00:43:33,215
miss those days?
619
00:43:33,298 --> 00:43:34,716
I don't miss those days.
620
00:43:35,425 --> 00:43:36,468
I miss us back then.
621
00:43:37,261 --> 00:43:40,139
Hey, drop me off
at that subway station up there.
622
00:43:47,729 --> 00:43:49,731
[♪ mysterious music playing]
623
00:43:55,696 --> 00:43:57,114
I see a doll.
624
00:43:58,282 --> 00:44:00,200
[Ihyeon] What kind of doll is it?
625
00:44:01,368 --> 00:44:02,661
A dog…
626
00:44:05,455 --> 00:44:07,541
Its head moves.
627
00:44:09,376 --> 00:44:10,377
Bobbing up…
628
00:44:11,628 --> 00:44:12,629
and down.
629
00:44:13,964 --> 00:44:16,091
What color is the dog?
630
00:44:22,389 --> 00:44:23,891
[Dongju] A black dog.
631
00:44:25,976 --> 00:44:27,019
No.
632
00:44:27,603 --> 00:44:28,604
A white dog.
633
00:44:31,190 --> 00:44:32,191
Wait…
634
00:44:33,233 --> 00:44:34,234
It's spotted.
635
00:44:36,778 --> 00:44:37,821
Black…
636
00:44:39,781 --> 00:44:40,824
White…
637
00:44:43,243 --> 00:44:44,828
I'm not sure.
638
00:44:49,875 --> 00:44:51,460
The doll disappeared.
639
00:44:54,004 --> 00:44:56,215
Who's driving?
640
00:44:57,966 --> 00:44:59,009
I am.
641
00:45:00,594 --> 00:45:02,304
I'm speeding up.
642
00:45:04,640 --> 00:45:05,849
I have to hurry.
643
00:45:07,059 --> 00:45:10,187
Can you glance at the seat next to you?
644
00:45:15,025 --> 00:45:17,236
A man is sleeping.
645
00:45:19,571 --> 00:45:20,822
My father…
646
00:45:21,698 --> 00:45:22,699
No, wait…
647
00:45:25,827 --> 00:45:27,120
It's me.
648
00:45:27,204 --> 00:45:29,831
Then who's driving?
649
00:45:31,583 --> 00:45:34,586
Because it's pouring…
650
00:45:43,262 --> 00:45:46,306
[Ihyeon] Someone else is driving
because of the rain?
651
00:45:47,391 --> 00:45:48,392
[Dongju] No.
652
00:45:49,977 --> 00:45:51,478
Because of the heavy rain,
653
00:45:52,729 --> 00:45:55,023
I have to drive carefully.
654
00:45:58,527 --> 00:45:59,569
Wait.
655
00:46:00,445 --> 00:46:02,322
I don't know how to drive.
656
00:46:22,634 --> 00:46:24,386
There's a little girl in the back.
657
00:46:26,305 --> 00:46:27,681
[Ihyeon] Who is she?
658
00:46:30,142 --> 00:46:31,310
I don't know.
659
00:46:31,810 --> 00:46:32,811
But…
660
00:46:33,854 --> 00:46:34,855
it's a child…
661
00:46:36,023 --> 00:46:37,316
I know.
662
00:46:38,525 --> 00:46:41,111
[Ihyeon] What is she doing?
663
00:46:42,446 --> 00:46:43,780
Sleeping.
664
00:46:46,199 --> 00:46:47,784
Even with all the rain,
665
00:46:49,911 --> 00:46:51,246
she's sleeping so soundly.
666
00:46:55,250 --> 00:46:56,251
[Dongju breathing heavily]
667
00:47:00,255 --> 00:47:01,506
Seo Dongju.
668
00:47:04,051 --> 00:47:05,385
Seong Hyeon.
669
00:47:13,143 --> 00:47:14,144
[sighs]
670
00:47:44,299 --> 00:47:45,300
[♪ music fades]
671
00:47:45,384 --> 00:47:48,011
[Ildo] You're keeping quiet
because you're afraid
672
00:47:48,095 --> 00:47:51,014
Chairman Cha will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
673
00:47:51,556 --> 00:47:53,600
now that it's up for grabs, aren't you?
674
00:47:55,894 --> 00:48:00,315
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
675
00:48:03,276 --> 00:48:04,903
[phone vibrating]
676
00:48:11,868 --> 00:48:12,869
Yes, it's me.
677
00:48:14,579 --> 00:48:16,665
Worried about the general election?
678
00:48:17,833 --> 00:48:20,252
This isn't our first election, sir.
679
00:48:22,379 --> 00:48:24,172
Yes, the funds are enough.
680
00:48:25,841 --> 00:48:27,759
This is exactly why we set up
681
00:48:27,843 --> 00:48:32,013
that National Patriotism Fund
in Switzerland, for times like this.
682
00:48:32,597 --> 00:48:33,682
[phone vibrating]
683
00:48:33,765 --> 00:48:34,766
Yes.
684
00:48:35,684 --> 00:48:36,935
You can trust me.
685
00:48:37,519 --> 00:48:38,812
You have to trust me.
686
00:48:41,106 --> 00:48:42,399
My goodness.
687
00:48:42,482 --> 00:48:44,818
I have an urgent call coming in.
688
00:48:45,569 --> 00:48:46,570
Yes.
689
00:48:49,364 --> 00:48:50,949
Understood, sir.
690
00:48:52,742 --> 00:48:53,743
[line disconnects]
691
00:48:53,827 --> 00:48:55,287
[phone continues vibrating]
692
00:49:04,671 --> 00:49:06,715
{\an8}PRESIDENT HUH ILDO
693
00:49:08,300 --> 00:49:09,384
Yes, Ildo.
694
00:49:09,885 --> 00:49:11,803
How was your night?
695
00:49:12,554 --> 00:49:16,391
So, how's our two-trillion-won guest
696
00:49:16,475 --> 00:49:18,393
settling into your place?
697
00:49:22,022 --> 00:49:23,523
Hypnotherapy?
698
00:49:24,149 --> 00:49:26,443
Do you think that will work?
699
00:49:27,027 --> 00:49:30,989
I believe it could be the key
700
00:49:31,740 --> 00:49:33,533
to unlocking his memory, sir.
701
00:49:34,534 --> 00:49:35,535
All right.
702
00:49:36,077 --> 00:49:37,078
Hey, Guho.
703
00:49:39,247 --> 00:49:42,751
The Elder wants his money.
And our dear junior Ildo?
704
00:49:43,418 --> 00:49:46,463
He's busy hypnotizing
a brain worth two trillion won.
705
00:49:47,464 --> 00:49:50,717
Does he think that kind of therapy
will bring Dongju's memory back?
706
00:49:52,385 --> 00:49:54,429
My fate must be cursed.
707
00:49:54,513 --> 00:49:58,141
I might as well stab myself
for my stupidity.
708
00:49:59,100 --> 00:50:02,979
Keeping that useless Ildo around
all this time,
709
00:50:04,189 --> 00:50:06,358
it's beyond pathetic.
710
00:50:08,401 --> 00:50:09,402
Sir.
711
00:50:10,779 --> 00:50:12,906
The shock made him lose his memory.
712
00:50:13,532 --> 00:50:15,784
A similar shock
might bring his memory back.
713
00:50:15,867 --> 00:50:18,036
[♪ tense music playing]
714
00:50:18,954 --> 00:50:19,955
Sorry, sir.
715
00:50:21,081 --> 00:50:22,457
You just seemed frustrated.
716
00:50:26,294 --> 00:50:27,295
Cheon Guho.
717
00:50:28,672 --> 00:50:31,216
That's not entirely a bad idea.
718
00:50:33,927 --> 00:50:36,346
Yes. You're right.
719
00:50:38,515 --> 00:50:43,228
I should storm in unannounced
and smash his head with a hammer.
720
00:50:50,360 --> 00:50:51,361
[♪ music ends]
721
00:50:55,407 --> 00:50:56,449
[Huicheol] Uncle.
722
00:50:56,533 --> 00:50:57,993
Hey. Heading to work?
723
00:50:58,076 --> 00:50:59,119
[Huicheol] Yes, Uncle.
724
00:51:00,036 --> 00:51:01,037
And your wife?
725
00:51:01,121 --> 00:51:03,331
She's coming.
We're having breakfast at the main house.
726
00:51:03,415 --> 00:51:04,416
Okay.
727
00:51:05,208 --> 00:51:07,294
Eunnam, we need to talk for a moment.
728
00:51:08,378 --> 00:51:10,380
[♪ suspenseful music playing]
729
00:51:13,883 --> 00:51:14,884
[Huicheol] What's going on?
730
00:51:16,094 --> 00:51:17,095
I'm not sure.
731
00:51:19,097 --> 00:51:22,017
I heard my father-in-law found Seo Dongju.
732
00:51:22,100 --> 00:51:23,435
Where has he been?
733
00:51:24,019 --> 00:51:26,146
[Guho] I'm sorry. I have no idea.
734
00:51:27,772 --> 00:51:29,691
You should go in. He's waiting.
735
00:51:29,774 --> 00:51:30,775
Okay.
736
00:51:40,785 --> 00:51:41,786
[♪ music fades]
737
00:51:48,293 --> 00:51:49,294
[sighs]
738
00:51:58,428 --> 00:51:59,512
[Dongju] Don't do it!
739
00:51:59,596 --> 00:52:01,097
[Dongju yelling]
740
00:52:01,848 --> 00:52:03,892
[Dongju breathing heavily]
741
00:52:06,978 --> 00:52:08,021
Mr. Seo!
742
00:52:10,023 --> 00:52:11,024
Mr. Seo.
743
00:52:14,235 --> 00:52:15,445
Mr. Seo!
744
00:52:15,528 --> 00:52:17,530
[♪ mysterious music playing]
745
00:52:21,618 --> 00:52:23,745
If you're not hurt, I'll leave you alone.
746
00:52:32,879 --> 00:52:33,880
[door opens]
747
00:52:34,589 --> 00:52:35,799
-[phone vibrates]
-[door closes]
748
00:52:39,928 --> 00:52:41,054
I'm Yeo Eunnam.
749
00:52:41,721 --> 00:52:42,764
Can we talk?
750
00:52:46,059 --> 00:52:48,395
[line connects, rings]
751
00:52:48,478 --> 00:52:50,480
[water running]
752
00:52:54,109 --> 00:52:55,110
[breathes heavily]
753
00:53:07,080 --> 00:53:08,081
[♪ music ends]
754
00:53:08,164 --> 00:53:11,918
[Eunnam] I see. Then it might be
a bit much for him today.
755
00:53:12,877 --> 00:53:17,507
No. I only told Sister Agnes
that Dongju was safe.
756
00:53:18,967 --> 00:53:22,137
Please discuss it with him
and get back to me. I'll be waiting.
757
00:53:24,931 --> 00:53:25,932
[line disconnects]
758
00:54:02,469 --> 00:54:03,470
Hey…
759
00:54:05,054 --> 00:54:08,224
When did you start practicing
hypnotherapy?
760
00:54:09,392 --> 00:54:12,562
If you don't mind,
I'd like to know your experience.
761
00:54:13,146 --> 00:54:14,147
[chuckles awkwardly]
762
00:54:15,607 --> 00:54:16,608
Well…
763
00:54:17,400 --> 00:54:19,527
Before I got my medical license.
764
00:54:20,361 --> 00:54:24,365
I started doing hypnotherapy
before I became a doctor.
765
00:54:29,037 --> 00:54:31,623
You saw the scars on my body before.
766
00:54:33,833 --> 00:54:35,168
They're gunshot wounds.
767
00:54:37,712 --> 00:54:41,216
I keep recalling a memory
of President Huh shooting me.
768
00:54:41,716 --> 00:54:43,301
I feel very confused right now.
769
00:54:44,969 --> 00:54:46,304
It has to be a false memory.
770
00:54:46,387 --> 00:54:48,431
I heard from Mr. Huh.
771
00:54:52,352 --> 00:54:53,353
On top of that,
772
00:54:54,812 --> 00:54:57,190
I keep having the same nightmare.
773
00:54:59,150 --> 00:55:00,151
Hmm.
774
00:55:03,530 --> 00:55:04,531
I'll help
775
00:55:06,407 --> 00:55:09,035
as much as I can.
776
00:55:10,286 --> 00:55:12,789
Mr. Huh sincerely wants my help too.
777
00:55:15,959 --> 00:55:18,419
You heard about your sister, right?
778
00:55:19,712 --> 00:55:20,797
Yes.
779
00:55:20,880 --> 00:55:22,423
[Ihyeon] She's a nun.
780
00:55:22,507 --> 00:55:24,259
Would you like to meet her today?
781
00:55:36,813 --> 00:55:37,814
[door opens]
782
00:55:41,859 --> 00:55:43,027
Dongju.
783
00:55:43,111 --> 00:55:45,113
[♪ soft song playing]
784
00:55:45,947 --> 00:55:48,449
She's at the chrysanthemum festival.
785
00:55:49,242 --> 00:55:52,120
She's a horticulture expert.
You know, flowers and trees.
786
00:57:09,530 --> 00:57:11,741
[cars honking]
787
00:57:19,624 --> 00:57:20,625
[♪ song ends]
788
00:57:37,600 --> 00:57:39,686
She needed a few chrysanthemum pots,
789
00:57:39,769 --> 00:57:42,313
so I offered to deliver them
and arranged to meet her here.
790
00:57:43,481 --> 00:57:45,108
Where is she?
791
00:57:54,367 --> 00:57:55,576
Over there.
792
00:57:59,038 --> 00:58:00,873
Yes, that's Sister Agnes.
793
00:58:07,004 --> 00:58:09,006
[♪ solemn music playing]
794
00:58:26,941 --> 00:58:28,151
Dongju!
795
00:58:29,610 --> 00:58:30,695
Seo Dongju!
796
00:58:49,338 --> 00:58:50,339
[tires screech]
797
00:58:52,425 --> 00:58:53,426
[♪ music fades]
798
00:59:08,232 --> 00:59:10,234
[♪ melancholy music playing]
799
00:59:16,699 --> 00:59:17,950
[woman] Seong Hyeon!
800
00:59:18,034 --> 00:59:19,452
[boy] Mom!
801
00:59:38,137 --> 00:59:39,138
[gunshot]
802
00:59:47,772 --> 00:59:50,650
[Jangseon] I don't believe in hypnosis.
803
00:59:51,442 --> 00:59:52,777
Let's face this head-on.
804
00:59:54,487 --> 00:59:56,781
The memory wiped out by shock.
805
00:59:56,864 --> 00:59:59,283
A stronger shock will bring it back.
806
01:00:01,744 --> 01:00:04,038
That's the proper way to do it.
807
01:00:19,011 --> 01:00:20,012
[exhales heavily]
808
01:00:27,228 --> 01:00:28,229
[breathes heavily]
809
01:00:34,819 --> 01:00:36,863
[♪ dramatic music playing]
810
01:01:07,852 --> 01:01:10,771
Buried Hearts
811
01:01:10,855 --> 01:01:13,482
{\an8}[Jangseon] How did a nobody
and the great Yeom Jangseon
812
01:01:13,566 --> 01:01:15,276
{\an8}get tangled up like this?
813
01:01:15,359 --> 01:01:17,069
{\an8}[Ildo] Could it be that
814
01:01:17,612 --> 01:01:20,573
{\an8}Director Seo's memory returned
from the shock of his sister's death?
815
01:01:20,656 --> 01:01:22,992
{\an8}My two trillion won
is in that head of yours!
816
01:01:23,075 --> 01:01:24,702
{\an8}[Dongju] I'm not okay at all.
817
01:01:24,785 --> 01:01:27,038
{\an8}This pain is unbearable,
I feel like dying.
818
01:01:27,121 --> 01:01:28,956
{\an8}[Ildo] Not even the death of his sister
819
01:01:29,040 --> 01:01:30,708
{\an8}could bring back his memory!
820
01:01:30,791 --> 01:01:34,295
{\an8}[Jangseon] The truck driver who caused
the accident vanished without a trace.
821
01:01:34,378 --> 01:01:36,756
{\an8}[Dongju] My false memories of you,
President Huh,
822
01:01:36,839 --> 01:01:38,424
will be cleared up soon too,
823
01:01:39,008 --> 01:01:40,343
one by one.
824
01:01:44,263 --> 01:01:46,265
Translated by Hye Min Eom
825
01:01:46,265 --> 01:01:51,265
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
826
01:01:46,265 --> 01:01:56,265
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.