All language subtitles for marvels.cloak.and.dagger.s02e07.web.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,630 Previously on "Cloak and Dagger"... 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,600 - What the hell did you do? - You shot a kid! 3 00:00:03,630 --> 00:00:05,570 I need to call my uncle. He's gonna fix it. 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,370 There's someone you need to talk to. 5 00:00:07,400 --> 00:00:08,600 Who? About what? 6 00:00:08,640 --> 00:00:10,440 Look at the pictures on these records. 7 00:00:10,470 --> 00:00:11,710 These are our missing girls. 8 00:00:11,740 --> 00:00:13,816 I mean, what kind of monster needs to keep all this pain 9 00:00:13,840 --> 00:00:15,480 cataloged in one place? 10 00:00:15,540 --> 00:00:16,710 This is what it's for, right? 11 00:00:16,750 --> 00:00:18,580 Your collection of women's misery? 12 00:00:18,610 --> 00:00:21,680 Tandy, I was in your head. You know you're worth nothing. 13 00:00:21,720 --> 00:00:23,620 You know you have no one. 14 00:02:04,390 --> 00:02:06,450 I'm gonna take a look inside. 15 00:02:06,490 --> 00:02:07,620 Yes, ma'am. 16 00:02:07,660 --> 00:02:08,796 No one else until I give the okay. 17 00:02:08,820 --> 00:02:10,390 Yes, ma'am. 18 00:02:33,580 --> 00:02:34,850 You said it was probably nothing. 19 00:02:37,490 --> 00:02:38,626 This doesn't look like nothing. 20 00:02:38,650 --> 00:02:40,490 There were four big men who were beaten. 21 00:02:40,520 --> 00:02:42,690 There, there, and there. 22 00:02:42,730 --> 00:02:44,490 You told me she was stashed away 23 00:02:44,530 --> 00:02:46,390 where she couldn't cause any more damage. 24 00:02:46,430 --> 00:02:47,830 The other me. 25 00:02:47,860 --> 00:02:49,460 She is. 26 00:02:49,500 --> 00:02:50,776 Well, two of the four men could still talk, 27 00:02:50,800 --> 00:02:53,630 and they spoke of a tiny woman who kicked their asses thoroughly. 28 00:02:53,670 --> 00:02:56,570 A tiny woman did kick their asses. 29 00:02:56,610 --> 00:02:58,610 Hey, you... you really should be wearing gloves. 30 00:03:01,580 --> 00:03:02,680 You see this cut? 31 00:03:02,710 --> 00:03:05,610 Yeah, shit. Tandy. 32 00:03:08,350 --> 00:03:09,520 Looks like it. 33 00:03:12,660 --> 00:03:14,320 This seems like news to you. 34 00:03:14,360 --> 00:03:16,760 I thought you two were a package deal. 35 00:03:19,600 --> 00:03:21,730 Sometimes packages get damaged along the way. 36 00:03:27,640 --> 00:03:29,440 Don't get up too quickly, 37 00:03:29,470 --> 00:03:31,770 unless you want that fire in your head to burn all day. 38 00:03:31,810 --> 00:03:33,610 What the hell did you do to me? 39 00:03:33,640 --> 00:03:36,710 All I did was ask you to look at the pieces of your life. 40 00:03:36,750 --> 00:03:38,710 You were driving, I just gave you a few maps. 41 00:03:38,750 --> 00:03:40,580 Maps? Screw you! 42 00:03:40,620 --> 00:03:43,680 Those were full-on, high-speed train wrecks! 43 00:03:43,720 --> 00:03:45,420 And none of them were my life! 44 00:03:45,450 --> 00:03:47,450 But you lived every one of them, didn't you? 45 00:03:47,490 --> 00:03:50,820 Still got all the smells and tastes and feels, don't you? 46 00:03:50,860 --> 00:03:53,630 All working themselves out in your head as we speak. 47 00:03:53,660 --> 00:03:56,460 That confusion is part of why your head hurts. 48 00:03:56,500 --> 00:03:57,730 Where did you see her last? 49 00:03:57,770 --> 00:03:59,800 She was running a con on this 50 00:03:59,840 --> 00:04:01,500 woman who runs her abuse group. 51 00:04:01,540 --> 00:04:02,670 What kind of con? 52 00:04:05,510 --> 00:04:06,741 She was trying to get at her... 53 00:04:11,680 --> 00:04:13,780 scumbag ex-boyfriend. 54 00:04:13,820 --> 00:04:16,380 Why didn't she take you with her? 55 00:04:19,790 --> 00:04:22,390 Probably because I told her I'd be better off without her. 56 00:04:27,830 --> 00:04:29,730 Hey, Tandy's tough. 57 00:04:29,770 --> 00:04:31,500 She'll show up. Watch. 58 00:04:31,530 --> 00:04:32,670 She'll be... 59 00:04:35,440 --> 00:04:36,840 Fine. 60 00:04:36,870 --> 00:04:40,810 - Where's Tyrone? - It's possible that your heart is confused as well. 61 00:04:40,840 --> 00:04:42,480 That friend of yours? 62 00:04:42,510 --> 00:04:44,380 He's gone from your life now, remember? 63 00:04:45,450 --> 00:04:47,480 - I shot him dead. - No. 64 00:04:48,620 --> 00:04:50,550 No, you're... you're just messing with me. 65 00:04:52,450 --> 00:04:54,720 Just like you did with Mikayla, right? 66 00:04:54,760 --> 00:04:56,390 'Cause that's what you do, right? 67 00:04:56,430 --> 00:04:58,606 You get inside people's minds, and you... you cause them pain? 68 00:04:58,630 --> 00:05:01,400 I don't cause anyone's pain. 69 00:05:01,430 --> 00:05:02,730 I understand it, 70 00:05:02,770 --> 00:05:04,500 feel for it, 71 00:05:04,530 --> 00:05:06,430 commiserate it with mine. 72 00:05:06,470 --> 00:05:08,470 It's the only way to tamp down my migraines. 73 00:05:08,500 --> 00:05:11,370 So, what, this is all so you can blow your horn? 74 00:05:12,440 --> 00:05:14,310 This is so I can survive. 75 00:05:15,480 --> 00:05:17,680 The world saddled me with so much pain, 76 00:05:17,710 --> 00:05:20,410 the only way I can keep on is to share it from time to time. 77 00:05:20,450 --> 00:05:21,680 That's sick. 78 00:05:21,720 --> 00:05:23,780 That's America, Tandy Bowen. 79 00:05:23,820 --> 00:05:26,690 Well, I have another word for it. 80 00:05:26,720 --> 00:05:28,460 It's... 81 00:05:29,790 --> 00:05:31,690 You can't pull that trick on me. 82 00:05:31,730 --> 00:05:35,330 Or anyone else. Not anymore. 83 00:05:35,360 --> 00:05:36,530 You need hope for that. 84 00:05:38,570 --> 00:05:39,770 And there's none of that here. 85 00:05:41,840 --> 00:05:44,570 - She good to go? - Let's find out. 86 00:06:26,420 --> 00:06:28,450 - May I use the restroom? - Not right now. 87 00:06:29,620 --> 00:06:33,520 Okay, then, what right now? 88 00:06:35,660 --> 00:06:37,760 - What are you gonna do with me? - I sometimes cook 89 00:06:37,790 --> 00:06:39,790 when I'm working things out in my head. 90 00:06:39,830 --> 00:06:42,500 The night after Billy went missing, 91 00:06:42,530 --> 00:06:45,400 I remember I dug through our junk drawer 92 00:06:45,430 --> 00:06:47,570 and pulled out an old crabcake recipe. 93 00:06:49,610 --> 00:06:53,670 I remember reading in the particulars it serves four. 94 00:06:53,710 --> 00:06:55,580 I remember being fine with that. 95 00:06:55,610 --> 00:06:57,680 Like it wasn't real. You follow me? 96 00:07:01,620 --> 00:07:04,320 I'm not sure I'm the best person to answer that question. 97 00:07:04,350 --> 00:07:06,650 No, I suppose not, but you're the only one I can talk to 98 00:07:06,690 --> 00:07:08,490 about my dilemma. 99 00:07:11,490 --> 00:07:13,460 So I'm in a little bit of a bind here. 100 00:07:15,730 --> 00:07:18,700 Stuck between two forces. 101 00:07:18,730 --> 00:07:20,400 Good and evil? 102 00:07:20,440 --> 00:07:22,540 Billy and Tyrone. 103 00:07:23,810 --> 00:07:26,610 I know that you're the best way to make sure that Tyrone 104 00:07:26,640 --> 00:07:28,610 never has to look over his shoulder again. 105 00:07:28,640 --> 00:07:31,340 That's all I want as well. 106 00:07:33,420 --> 00:07:34,450 Justice. 107 00:07:34,480 --> 00:07:36,550 You understand the irony in that statement? 108 00:07:39,760 --> 00:07:42,690 Given that you murdered my firstborn in cold blood? 109 00:07:44,390 --> 00:07:45,460 Yes, ma'am. 110 00:07:45,490 --> 00:07:47,690 He was one of your other wrongs. 111 00:07:47,730 --> 00:07:49,660 He was. 112 00:07:49,700 --> 00:07:53,400 I'm gonna hold on to these two thoughts in my head, hmm? 113 00:07:55,470 --> 00:07:57,540 And to reconcile them, I'm gonna cook, 114 00:07:57,570 --> 00:07:59,510 and we're gonna talk. 115 00:07:59,540 --> 00:08:00,640 And we'll see. 116 00:08:02,580 --> 00:08:05,280 We'll see if your value to Tyrone 117 00:08:05,310 --> 00:08:07,380 outweighs the need for me to end your life 118 00:08:07,420 --> 00:08:09,420 for what you did to Billy. 119 00:08:14,520 --> 00:08:16,460 Tandy, meet Del. 120 00:08:16,490 --> 00:08:17,660 She's gonna show you around. 121 00:08:17,690 --> 00:08:19,430 It's nice to meet you. 122 00:08:20,500 --> 00:08:22,330 All the girls rise around 10, 123 00:08:22,360 --> 00:08:23,776 and then they shine while we wait for night. 124 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 Laundry, linens, windows. 125 00:08:26,340 --> 00:08:27,670 You and Del are on Andre's room. 126 00:08:27,700 --> 00:08:31,340 Del, I think the floor could use a good mopping. 127 00:08:31,370 --> 00:08:32,770 We clean his room? 128 00:08:32,810 --> 00:08:34,610 For what? 129 00:08:34,640 --> 00:08:36,640 For the honor of being sold into slavery? 130 00:08:36,680 --> 00:08:39,310 All we have to do is work, 131 00:08:39,350 --> 00:08:40,626 and they give us everything we need. 132 00:08:40,650 --> 00:08:42,720 You have no idea what you need. 133 00:08:42,750 --> 00:08:44,520 Sure, she does. 134 00:08:44,550 --> 00:08:46,590 You are holding these girls against their will. 135 00:08:52,660 --> 00:08:54,460 Go on, Del. 136 00:08:54,500 --> 00:08:55,700 You can leave if you want to. 137 00:08:55,730 --> 00:08:57,660 Just walk out the door. 138 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 Of course not. 139 00:09:06,740 --> 00:09:08,640 My friends are gonna find me. 140 00:09:08,680 --> 00:09:10,440 What friends, Tandy? 141 00:09:10,480 --> 00:09:12,350 I've been watching you for weeks now. 142 00:09:12,380 --> 00:09:15,620 Sitting in that circle, brooding and boiling. 143 00:09:15,650 --> 00:09:18,620 All that untapped rage and energy looking for an outlet. 144 00:09:18,650 --> 00:09:20,290 Don't act like you know me. 145 00:09:20,320 --> 00:09:21,760 Don't act like I don't. 146 00:09:21,790 --> 00:09:24,690 This motel is filled with girls like you. 147 00:09:24,730 --> 00:09:26,430 And they all start off thinking 148 00:09:26,460 --> 00:09:28,400 there's someone out there that's gonna find them. 149 00:09:28,430 --> 00:09:31,630 Then they all remember the friend they told off, 150 00:09:31,670 --> 00:09:34,300 the mother they screamed at. 151 00:09:34,340 --> 00:09:36,570 When you have nobody, 152 00:09:36,610 --> 00:09:38,370 nobody's gonna save you. 153 00:09:45,510 --> 00:09:47,480 ♪ ♪ 154 00:09:59,800 --> 00:10:01,360 Can I help you? 155 00:10:04,530 --> 00:10:05,840 Yeah, I was looking for my friend. 156 00:10:07,370 --> 00:10:09,670 Well, who's your friend, friend? 157 00:10:09,710 --> 00:10:11,670 ♪ 158 00:10:13,790 --> 00:10:21,790 ♪ 159 00:10:34,010 --> 00:10:35,810 Find your purpose at GCU, 160 00:10:35,850 --> 00:10:38,210 where advanced technologies drive education. 161 00:10:38,250 --> 00:10:40,650 Private. Christian. Affordable. Nonprofit. 162 00:10:40,690 --> 00:10:43,350 Visit gcu. Edu 163 00:10:44,520 --> 00:10:46,120 As the number one choice of hospitals 164 00:10:46,160 --> 00:10:46,990 Pampers Swaddlers 165 00:10:47,030 --> 00:10:49,460 is two times softer and wraps your baby 166 00:10:49,490 --> 00:10:51,460 in our most premium protection 167 00:10:51,500 --> 00:10:53,300 because everything that touches your baby 168 00:10:53,330 --> 00:10:54,460 should be this comforting. 169 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Pampers. 170 00:10:55,530 --> 00:10:58,440 The #1 Choice of Hospitals, Nurses & Parents. 171 00:11:48,150 --> 00:11:50,150 I was looking for a counselor named Lia. 172 00:11:50,190 --> 00:11:52,760 Tandy goes to group with her sometimes. 173 00:11:52,790 --> 00:11:55,830 - Is she here? - She's not. 174 00:11:55,890 --> 00:11:58,190 - Can I get her number then? - You very much cannot. 175 00:11:58,230 --> 00:12:00,900 Look, Tandy's my friend. 176 00:12:00,930 --> 00:12:02,970 I've gotten to know Tandy pretty well, 177 00:12:03,000 --> 00:12:04,830 spoken to her at length. 178 00:12:04,870 --> 00:12:06,216 I've never heard her mention a friend 179 00:12:06,240 --> 00:12:08,100 that fits your description. 180 00:12:08,140 --> 00:12:11,140 Listen, she might be in danger. 181 00:12:11,180 --> 00:12:14,080 Then I suggest you call the police. 182 00:12:14,110 --> 00:12:17,910 If you don't leave here now, I'm gonna dial them up myself. 183 00:12:17,950 --> 00:12:19,250 Yeah. 184 00:12:19,280 --> 00:12:21,020 I can respect that. 185 00:12:22,820 --> 00:12:25,160 Thank you for your time, Mr. um... 186 00:12:28,890 --> 00:12:30,060 Deschaine. 187 00:12:30,100 --> 00:12:32,060 ♪ 188 00:12:41,110 --> 00:12:42,740 Are you okay? 189 00:12:52,220 --> 00:12:53,880 I don't know, I... 190 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 Son, you look a sight. 191 00:12:55,150 --> 00:12:58,960 Can I offer some unsolicited advice 192 00:12:58,990 --> 00:13:00,920 about this girl you think is your friend? 193 00:13:00,960 --> 00:13:04,860 You and Tandy live in different worlds, 194 00:13:04,900 --> 00:13:06,800 and you play by very different rules. 195 00:13:06,830 --> 00:13:08,830 No, you don't know me, 196 00:13:08,870 --> 00:13:10,176 and you don't know Tandy, the way you're talking. 197 00:13:10,200 --> 00:13:12,000 I know she's a privileged white girl 198 00:13:12,040 --> 00:13:14,770 who takes what she wants from the world with no remorse. 199 00:13:14,810 --> 00:13:17,210 She's got plenty of remorse, okay? 200 00:13:19,240 --> 00:13:20,810 She's just... 201 00:13:22,150 --> 00:13:23,780 She's just good at packing it away. 202 00:13:23,820 --> 00:13:24,980 Because she can. 203 00:13:25,020 --> 00:13:26,880 You, on the other hand, cannot. 204 00:13:26,920 --> 00:13:29,920 You're a young black man trying to make your way. 205 00:13:29,960 --> 00:13:31,990 If you did half the things that she did, 206 00:13:32,020 --> 00:13:33,206 you'd be sitting in a nine-by-nine. 207 00:13:33,230 --> 00:13:34,920 It's not like that way with us. 208 00:13:34,960 --> 00:13:36,090 All right? 209 00:13:37,860 --> 00:13:39,760 We're the exception, not the rule. 210 00:13:42,200 --> 00:13:44,170 You two are only living in the same world 211 00:13:44,200 --> 00:13:45,870 as long as Tandy allows it. 212 00:13:45,900 --> 00:13:50,040 The second she doesn't see the benefit for her? 213 00:13:50,080 --> 00:13:51,110 She's out. 214 00:13:53,180 --> 00:13:56,010 And when karma comes collecting... 215 00:13:59,020 --> 00:14:00,920 you're gonna be left with the bill. 216 00:14:02,990 --> 00:14:05,820 She's probably on a bus two states away by now. 217 00:14:05,860 --> 00:14:07,960 Tandy wouldn't just take off without telling me. 218 00:14:09,260 --> 00:14:13,030 You'd be surprised how fast people have forgotten. 219 00:14:13,060 --> 00:14:15,900 Maybe your time looking for her 220 00:14:15,930 --> 00:14:18,840 would be better spent thinking about life without her. 221 00:14:18,870 --> 00:14:21,940 ♪ Weak in the knees ♪ 222 00:14:21,970 --> 00:14:24,810 ♪ Strong in the mind ♪ 223 00:14:24,840 --> 00:14:28,180 - Maybe you're right. - ♪ I'll tell you what you don't want to know ♪ 224 00:14:28,210 --> 00:14:31,080 ♪ If only it'll make you let go ♪ 225 00:14:31,120 --> 00:14:34,980 ♪ Won't you let me reclaim myself? ♪ 226 00:14:35,020 --> 00:14:36,890 ♪ I'm sick of living in... ♪ 227 00:14:40,030 --> 00:14:41,720 How many girls live here? 228 00:14:41,760 --> 00:14:44,730 Around a dozen, give or take. 229 00:14:44,760 --> 00:14:45,930 Do they clean his room, too? 230 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Most of them don't get to see the inside of this place. 231 00:14:49,030 --> 00:14:50,800 I'm further up on the ladder. 232 00:14:52,800 --> 00:14:54,940 What about your family? 233 00:14:54,970 --> 00:14:57,840 And your friends, do you get to see them? 234 00:14:57,880 --> 00:15:01,840 My dad was a hammer, my mom was a nail. 235 00:15:01,880 --> 00:15:04,210 He left, and she abandoned me. 236 00:15:04,250 --> 00:15:06,980 They all forgot about me. 237 00:15:07,020 --> 00:15:09,090 So you came here. 238 00:15:09,120 --> 00:15:10,890 I found a halfway house. 239 00:15:10,920 --> 00:15:13,020 That's where Andre found me and helped me. 240 00:15:13,060 --> 00:15:15,020 He didn't help you. 241 00:15:15,060 --> 00:15:16,260 He was messing with you 242 00:15:16,290 --> 00:15:18,960 just like he's been messing with all these other girls. 243 00:15:19,000 --> 00:15:20,160 What are you talking about? 244 00:15:20,200 --> 00:15:22,170 Andre and Lia, they are bad people, 245 00:15:22,200 --> 00:15:23,900 and they put you in this hell. 246 00:15:23,940 --> 00:15:25,230 This isn't hell. 247 00:15:25,270 --> 00:15:27,240 It's not heaven, I'm not an idiot. 248 00:15:27,270 --> 00:15:32,080 But they look out for me, and it's not all that bad. 249 00:15:32,110 --> 00:15:35,750 Even the bad parts, you get used to them. 250 00:15:35,780 --> 00:15:38,110 Well, I have no interest in getting used to this place. 251 00:15:45,790 --> 00:15:47,760 I got a call from a resident. 252 00:15:47,790 --> 00:15:50,830 Said she saw a young man in a hoodie skulking about. 253 00:15:50,860 --> 00:15:52,830 A young man or a young black man? 254 00:15:52,860 --> 00:15:54,030 She used a different word. 255 00:15:54,070 --> 00:15:58,130 We gave them chase down to the docks by Levee 202. 256 00:15:58,170 --> 00:16:01,140 And that damn rig exploded, and I pulled the trigger. 257 00:16:01,170 --> 00:16:02,970 And... 258 00:16:03,010 --> 00:16:05,140 that moment changed my life. 259 00:16:05,180 --> 00:16:07,080 That's when you called your uncle, the senator. 260 00:16:08,150 --> 00:16:09,810 Yes, ma'am. 261 00:16:09,850 --> 00:16:11,780 Did you know he was gonna cover it up? 262 00:16:12,920 --> 00:16:15,750 On some level, I was hoping he would. 263 00:16:15,790 --> 00:16:18,220 Did you know he was gonna frame my baby boy as a drug addict? 264 00:16:18,260 --> 00:16:20,990 On that same level, I didn't care. 265 00:16:21,030 --> 00:16:22,760 Too concerned with myself. 266 00:16:22,790 --> 00:16:24,860 So he made some calls. 267 00:16:26,200 --> 00:16:28,800 Talk me through them one step at a time. 268 00:16:28,830 --> 00:16:31,930 They changed the firearms log, found a body in Baton Rouge 269 00:16:31,970 --> 00:16:33,840 that would pass after water damage, 270 00:16:33,870 --> 00:16:38,070 and set my partner up to keep his mouth shut. 271 00:16:39,810 --> 00:16:41,180 Why the sudden change of heart? 272 00:16:41,210 --> 00:16:43,180 If I told you, you'd think I'm a lunatic. 273 00:16:43,210 --> 00:16:44,980 I wouldn't worry so much about 274 00:16:45,020 --> 00:16:46,720 my opinion of you getting any lower. 275 00:16:47,950 --> 00:16:50,790 Well, I spent the last eight months alone. 276 00:16:50,820 --> 00:16:52,960 Nothing but my memories and regrets. 277 00:16:52,990 --> 00:16:56,890 And they got really loud in all the silence. 278 00:16:56,930 --> 00:16:59,730 It started out as survival, 279 00:16:59,760 --> 00:17:02,130 but then I was pot-committed to corruption. 280 00:17:02,170 --> 00:17:05,200 Didn't realize I was losing myself along the way. 281 00:17:09,140 --> 00:17:11,040 Adina! 282 00:17:11,080 --> 00:17:12,180 Adina! 283 00:17:13,780 --> 00:17:14,880 Adina, we need to talk! 284 00:17:16,050 --> 00:17:17,210 It's about Tyrone! 285 00:17:23,050 --> 00:17:24,850 - That asshole cop is free. - Come in. 286 00:17:24,890 --> 00:17:27,020 He's been working Ty trying to get... 287 00:17:30,030 --> 00:17:32,100 - What is this? - You're right, we need to talk. 288 00:17:33,970 --> 00:17:35,900 ♪ 289 00:17:37,840 --> 00:17:40,170 ♪ I'll tell you what you don't want to know ♪ 290 00:17:40,210 --> 00:17:43,910 ♪ If only it'll make you let go ♪ 291 00:17:43,940 --> 00:17:47,080 ♪ Make me mine ♪ 292 00:17:47,110 --> 00:17:50,750 ♪ Take you down ♪ 293 00:17:50,780 --> 00:17:53,920 ♪ Make me mine ♪ 294 00:17:53,950 --> 00:17:57,950 ♪ Take you down ♪ 295 00:17:57,990 --> 00:18:01,060 Miss Fusilier? What can I do for you? 296 00:18:01,090 --> 00:18:03,730 Tyrone Johnson gave me your name. 297 00:18:03,760 --> 00:18:06,060 He said you might be able to help me out with something. 298 00:18:06,100 --> 00:18:08,900 - And what do you need help with? - Migraines. 299 00:18:08,930 --> 00:18:11,770 I've had them for a few years. 300 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 I found a remedy in the short-term, 301 00:18:13,240 --> 00:18:15,970 but I'm looking for a longer-term solution. 302 00:18:16,010 --> 00:18:18,840 And let me guess, Western medicine failed you, 303 00:18:18,880 --> 00:18:21,210 and so now you want to find religion. 304 00:18:21,250 --> 00:18:25,010 No, ma'am. Oddly enough, I think religion found me. 305 00:18:26,920 --> 00:18:28,720 When I close my eyes, 306 00:18:28,750 --> 00:18:31,820 all I can see is this image burned in light. 307 00:18:31,860 --> 00:18:33,790 Can you make any sense of it? 308 00:18:33,830 --> 00:18:35,730 Not without knowing you any better. 309 00:18:36,830 --> 00:18:37,890 Have a seat. 310 00:18:39,100 --> 00:18:41,030 ♪ 311 00:19:00,050 --> 00:19:01,950 Okay. 312 00:19:01,990 --> 00:19:03,850 Okay, we can get out, but we have to go now. 313 00:19:03,890 --> 00:19:05,150 No, I'm not gonna leave. 314 00:19:05,190 --> 00:19:06,960 Well, you have to. 315 00:19:08,160 --> 00:19:09,930 I can't. 316 00:19:09,960 --> 00:19:11,790 Okay, I'll come back for you. I promise. 317 00:19:21,070 --> 00:19:25,040 ♪ Coming up for air ♪ 318 00:19:25,080 --> 00:19:29,110 ♪ Coming up for air, air ♪ 319 00:19:29,150 --> 00:19:33,080 ♪ Coming up for air ♪ 320 00:19:33,120 --> 00:19:37,720 ♪ Coming up for air, air ♪ 321 00:19:37,760 --> 00:19:41,020 ♪ Coming up for air ♪ 322 00:19:45,800 --> 00:19:49,070 ♪ Coming up for air ♪ 323 00:19:57,810 --> 00:19:59,880 You know why they call this the Viking Motel? 324 00:19:59,910 --> 00:20:01,940 Because this is how they built their fortresses. 325 00:20:01,980 --> 00:20:05,780 Unassailable. One way in, one way out. 326 00:20:07,120 --> 00:20:08,850 You told her, didn't you? 327 00:20:08,890 --> 00:20:11,190 I'm sorry, the rules are the rules. 328 00:20:11,220 --> 00:20:13,920 They're not rules. 329 00:20:13,960 --> 00:20:15,790 They're just ways to manipulate you. 330 00:20:15,830 --> 00:20:17,930 No, they're rules. 331 00:20:17,960 --> 00:20:19,930 Time for you to learn about breaking them. 332 00:20:21,900 --> 00:20:23,800 Del, get to it. 333 00:20:26,000 --> 00:20:27,140 To what? 334 00:20:36,780 --> 00:20:37,880 Go on. 335 00:20:37,920 --> 00:20:39,720 Be the momma bird. 336 00:20:48,760 --> 00:20:50,930 Tandy, I'm so sorry. 337 00:21:12,550 --> 00:21:14,380 We can't just keep him tied up here forever. 338 00:21:14,420 --> 00:21:15,566 - It's not forever. - I have a plan. 339 00:21:15,590 --> 00:21:17,436 - And what's that? - Don't you worry about that. 340 00:21:17,460 --> 00:21:18,810 I'm gonna worry exactly what it is. 341 00:22:02,700 --> 00:22:04,570 Shall we pick up where we left off? 342 00:22:04,600 --> 00:22:06,540 I feel, if push comes to shove, you may want... 343 00:22:06,570 --> 00:22:07,670 Where's the body? 344 00:22:09,670 --> 00:22:13,640 - I beg your pardon? - You said you found a dummy body in Baton Rouge. 345 00:22:13,680 --> 00:22:15,410 Where'd you hide Billy's body? 346 00:22:17,420 --> 00:22:19,320 His flesh and bones. 347 00:22:22,750 --> 00:22:24,650 ♪ 348 00:22:36,800 --> 00:22:40,370 ♪ Nothing I say ♪ 349 00:22:40,410 --> 00:22:41,640 ♪ Will ever... ♪ 350 00:22:46,480 --> 00:22:48,580 ♪ 351 00:24:02,620 --> 00:24:04,520 You okay? 352 00:24:04,560 --> 00:24:06,420 I can't move. 353 00:24:06,460 --> 00:24:07,620 You're okay. 354 00:24:12,430 --> 00:24:14,800 You ever play dress-up when you were a little girl? 355 00:24:14,830 --> 00:24:16,770 I grew up with three brothers, 356 00:24:16,800 --> 00:24:19,400 and they didn't want a girl to mess it up. 357 00:24:21,840 --> 00:24:25,370 So my backyard became my mother's closet. 358 00:24:25,410 --> 00:24:28,380 And there I could be anyone I wanted to be. 359 00:24:31,350 --> 00:24:36,590 In there I was a princess, a priestess, a styler. 360 00:24:36,620 --> 00:24:38,520 And that's where I was: 361 00:24:38,560 --> 00:24:42,390 on their path just trudging along. 362 00:24:42,430 --> 00:24:44,560 Then, I met Andre. 363 00:24:46,630 --> 00:24:48,760 He helped me understand that my parents 364 00:24:48,800 --> 00:24:51,700 had put their own pain on to me. 365 00:24:51,740 --> 00:24:54,640 He taught me that pain was okay. 366 00:24:54,670 --> 00:24:57,510 That it could give me power if I could see to it. 367 00:24:57,540 --> 00:24:59,710 And you think that power is real? 368 00:24:59,740 --> 00:25:01,580 Oh, I know it is. 369 00:25:01,610 --> 00:25:03,450 You don't know shit, Lia. 370 00:25:03,480 --> 00:25:05,350 You will, too. 371 00:25:07,450 --> 00:25:08,520 Soon enough. 372 00:25:11,420 --> 00:25:13,560 You just need to let go. 373 00:25:55,470 --> 00:25:57,730 Brigid, I've got a question about those ambulances. 374 00:25:57,770 --> 00:25:59,740 I think Tandy might have been taken on one. 375 00:25:59,770 --> 00:26:00,740 Yeah, yeah. 376 00:26:00,770 --> 00:26:02,710 I-I know they're all in the wind, but... 377 00:26:05,380 --> 00:26:06,610 Think I got an idea. 378 00:26:12,480 --> 00:26:14,450 ♪ 379 00:26:16,820 --> 00:26:19,760 Most folks come to me looking for answers. 380 00:26:19,790 --> 00:26:21,690 I tell them to look within. 381 00:26:21,730 --> 00:26:24,390 You want to find a god? 382 00:26:24,430 --> 00:26:26,330 There's a god within. 383 00:26:26,360 --> 00:26:28,460 For the most part, it works. 384 00:26:28,500 --> 00:26:31,530 But it's all an allegory of sorts. 385 00:26:31,570 --> 00:26:34,270 But in your case... 386 00:26:34,310 --> 00:26:37,470 I ain't using no poetic license, am I? 387 00:26:37,510 --> 00:26:40,680 The veve appearing to you tells me 388 00:26:40,710 --> 00:26:42,610 that you don't need a god. 389 00:26:42,650 --> 00:26:45,610 It tells me you're on the cusp of becoming one. 390 00:26:45,650 --> 00:26:47,480 I don't understand. 391 00:26:47,520 --> 00:26:50,720 Your pain is just a complication 392 00:26:50,760 --> 00:26:52,720 on this journey you're trying to take. 393 00:26:52,760 --> 00:26:55,620 An ascension, if you want it. 394 00:26:55,660 --> 00:26:58,630 - An ascension into what? - Loa. 395 00:26:58,660 --> 00:27:01,700 Each has their own symbol. 396 00:27:01,730 --> 00:27:03,570 This is yours. 397 00:27:03,600 --> 00:27:05,470 What does my symbol mean? 398 00:27:09,640 --> 00:27:13,580 I'm not so sure I'm keen on telling you that right now. 399 00:27:17,450 --> 00:27:18,610 I beg your pardon? 400 00:27:19,780 --> 00:27:23,490 Because as tall as a glass of water as you are, 401 00:27:23,520 --> 00:27:25,350 I don't see anything in the cards 402 00:27:25,390 --> 00:27:26,720 to speak to your character. 403 00:27:26,760 --> 00:27:31,390 This "aw-shucks" act is charming, don't get me wrong. 404 00:27:31,430 --> 00:27:35,360 But I'm Mambo, and I can see through the bullshit. 405 00:27:35,400 --> 00:27:37,370 I'm not messing around. 406 00:27:39,300 --> 00:27:41,600 This will cure my headaches for good, won't it? 407 00:27:41,640 --> 00:27:43,510 It'll do more than that. 408 00:27:43,540 --> 00:27:45,640 Tell me what I need. 409 00:27:53,750 --> 00:27:56,450 What the hell is this? 410 00:27:56,490 --> 00:27:58,620 I was gonna ask you the same thing. 411 00:28:07,770 --> 00:28:09,930 So what, you're touched? 412 00:28:09,970 --> 00:28:11,900 We're all touched. 413 00:28:11,940 --> 00:28:14,570 I'm just self-aware enough to act on it. 414 00:28:15,710 --> 00:28:16,910 Huh. 415 00:28:16,940 --> 00:28:20,910 And there's your veve. On a door. 416 00:28:20,950 --> 00:28:23,950 Sometimes the spirits ain't subtle. 417 00:28:23,980 --> 00:28:26,010 You say it's the key to become a god? 418 00:28:26,050 --> 00:28:27,620 Not the key... 419 00:28:28,950 --> 00:28:30,650 more like the lock. 420 00:28:30,690 --> 00:28:32,920 ♪ 421 00:28:32,960 --> 00:28:35,990 ♪ Gift from the gods though I've danced with the devil ♪ 422 00:28:36,030 --> 00:28:38,790 ♪ I came from the grounds unleveled ♪ 423 00:28:38,830 --> 00:28:40,660 ♪ From underground with no shovel ♪ 424 00:28:40,700 --> 00:28:41,900 ♪ I dug my way to the top ♪ 425 00:28:41,930 --> 00:28:43,600 ♪ From the block to the hot ♪ 426 00:28:43,630 --> 00:28:45,930 ♪ Now cops stop a ... cruising in his drop ♪ 427 00:28:45,970 --> 00:28:49,710 ♪ Searching through my socks hoping to find rock ♪ 428 00:28:49,740 --> 00:28:51,570 ♪ Hop off my... sir ♪ 429 00:28:51,610 --> 00:28:53,810 ♪ A... worked hard to get what I got, sir ♪ 430 00:28:53,840 --> 00:28:56,610 ♪ Would you prefer I be in a box, sir ♪ 431 00:28:56,650 --> 00:28:57,880 ♪ Than a new navy blue... ♪ 432 00:28:57,920 --> 00:28:59,680 ♪ Porsche Boxter? ♪ 433 00:28:59,720 --> 00:29:01,820 ♪ Eat your heart out, prepare for dessert ♪ 434 00:29:01,850 --> 00:29:04,590 ♪ Young Bronx Don put the fork where it hurt ♪ 435 00:29:04,620 --> 00:29:06,920 ♪ Emerge from blocks that they called the worst ♪ 436 00:29:12,730 --> 00:29:13,730 Where is she? 437 00:29:17,870 --> 00:29:19,030 Are you feeling okay? 438 00:29:21,810 --> 00:29:23,770 I'm not sure I'm feeling anything. 439 00:29:25,910 --> 00:29:27,880 Sorry about what I did to you. 440 00:29:27,910 --> 00:29:30,610 ♪ 441 00:29:30,650 --> 00:29:31,880 I would've gotten out. 442 00:29:33,950 --> 00:29:36,590 And I would've gotten out and saved you. 443 00:29:39,790 --> 00:29:40,890 Here. 444 00:29:42,590 --> 00:29:43,860 Let me fix your face. 445 00:29:50,600 --> 00:29:52,000 It would've gone wrong. 446 00:29:56,610 --> 00:29:57,810 I would've handled it. 447 00:29:57,840 --> 00:29:59,610 No offense, but if you could've handled it, 448 00:29:59,640 --> 00:30:00,840 you wouldn't be here. 449 00:30:02,650 --> 00:30:03,980 This isn't a fortress. 450 00:30:05,750 --> 00:30:08,550 This is just a motel, and we can get out. 451 00:30:10,050 --> 00:30:12,720 Don't you know what happens to girls who try? 452 00:30:12,760 --> 00:30:15,590 The lucky ones get locked up. 453 00:30:15,630 --> 00:30:16,860 The others get killed. 454 00:30:16,890 --> 00:30:19,960 No, that's just a story they tell you to keep you down. 455 00:30:20,000 --> 00:30:22,660 They were supposed to bring some other girls here 456 00:30:22,700 --> 00:30:24,000 a couple of days ago. 457 00:30:24,030 --> 00:30:25,830 We were prepping for them. 458 00:30:25,870 --> 00:30:28,700 We found out they tried to escape. 459 00:30:28,740 --> 00:30:30,840 They were killed. All of them. 460 00:30:30,880 --> 00:30:32,810 Did you say a couple of days ago? 461 00:30:34,680 --> 00:30:36,950 Do you know if they were coming from the Bywater? 462 00:30:36,980 --> 00:30:38,680 How did you know that? 463 00:30:38,720 --> 00:30:41,020 Those girls didn't die. 464 00:30:41,050 --> 00:30:43,020 They were saved. I was there. 465 00:30:44,820 --> 00:30:46,590 There's no way you could've saved 466 00:30:46,620 --> 00:30:48,590 a whole group of girls by yourself. 467 00:30:48,630 --> 00:30:49,890 I didn't. 468 00:30:51,830 --> 00:30:53,560 I had help. 469 00:30:56,770 --> 00:30:59,640 From the best friend a girl could ever hope for. 470 00:30:59,670 --> 00:31:00,900 Lia says... 471 00:31:02,040 --> 00:31:04,740 hope doesn't exist. 472 00:31:07,850 --> 00:31:09,010 She's wrong. 473 00:31:10,710 --> 00:31:13,820 Del, look, my head is not on right. 474 00:31:13,850 --> 00:31:16,590 I can't get out of here, but maybe you can. 475 00:31:18,090 --> 00:31:20,920 If things go to hell, I'll be kicking and screaming. 476 00:31:22,660 --> 00:31:24,760 But you should save yourself. 477 00:31:24,800 --> 00:31:26,900 Go find your family. 478 00:31:33,800 --> 00:31:35,770 ♪ 479 00:31:39,740 --> 00:31:40,840 There. 480 00:31:42,850 --> 00:31:44,680 You look really pretty. 481 00:31:46,080 --> 00:31:48,050 I don't recognize this veve, 482 00:31:48,090 --> 00:31:50,020 but I know some of the pieces. 483 00:31:50,050 --> 00:31:53,720 The bridge, the stars, the water. 484 00:31:53,760 --> 00:31:56,760 - They mean anything to you? - Very much so. 485 00:31:56,790 --> 00:31:59,730 Then I reckon you're the only one that find out the meaning here. 486 00:31:59,760 --> 00:32:02,830 And should I do that, it will open the lock? 487 00:32:02,870 --> 00:32:05,870 - Open the door? - That would be my best guess. 488 00:32:05,900 --> 00:32:08,740 Throughout history, there have been a few 489 00:32:08,770 --> 00:32:10,940 who have ascended to become a Loa. 490 00:32:10,980 --> 00:32:13,910 So a Loa would feel no pain. 491 00:32:13,940 --> 00:32:16,980 - My headaches would be gone? - Among other things. 492 00:32:17,010 --> 00:32:18,950 There's also another option: 493 00:32:18,980 --> 00:32:20,120 Leave it locked. 494 00:32:22,120 --> 00:32:23,750 Walk away. 495 00:32:25,790 --> 00:32:27,760 Why would I do that? 496 00:32:27,790 --> 00:32:29,790 Look around you. 497 00:32:31,630 --> 00:32:35,730 All this pain you curate and play with. 498 00:32:35,770 --> 00:32:36,900 I don't play with it. 499 00:32:36,930 --> 00:32:40,740 What do you do? How does it work? 500 00:32:40,770 --> 00:32:44,810 You put on a record, bring back a memory, 501 00:32:44,840 --> 00:32:47,010 find a feeling from the past, and bring it forward. 502 00:32:47,040 --> 00:32:49,610 You've been given a little bit of power, 503 00:32:49,650 --> 00:32:51,810 and look what you've done with it. 504 00:32:51,850 --> 00:32:53,620 This isn't righteous. 505 00:32:53,650 --> 00:32:55,020 It's what it is. 506 00:32:55,050 --> 00:32:57,750 If you can't be merciful when you play god, 507 00:32:57,790 --> 00:33:00,096 what kind of god will you be when you ain't playing no more? 508 00:33:00,120 --> 00:33:01,790 Why don't we find out? 509 00:33:04,760 --> 00:33:07,730 You gonna show me mercy now? 510 00:33:07,770 --> 00:33:09,700 Within context, sure. 511 00:33:11,900 --> 00:33:12,930 Pick one out. 512 00:33:14,140 --> 00:33:16,040 Your favorite memory. 513 00:33:18,740 --> 00:33:20,710 ♪ 514 00:33:52,740 --> 00:33:54,740 She's beautiful. 515 00:33:56,080 --> 00:33:57,850 She is. 516 00:33:57,880 --> 00:33:59,980 Does she have it? The veil? 517 00:34:01,750 --> 00:34:03,690 - Look at them eyes. - You tell me. 518 00:34:05,820 --> 00:34:06,690 You know something else you hiding. 519 00:34:06,720 --> 00:34:08,620 You don't seem scared. 520 00:34:08,660 --> 00:34:11,690 This is just another step in my journey. 521 00:34:11,730 --> 00:34:13,730 What did the doctor say? 522 00:34:13,760 --> 00:34:15,800 Is it about the baby? 523 00:34:15,830 --> 00:34:17,830 No, it's not about Evita. 524 00:34:43,630 --> 00:34:45,590 ♪ 525 00:34:52,370 --> 00:34:54,470 So my uncle knows a guy at the Coast Guard. 526 00:34:54,510 --> 00:34:57,040 He dredged the lake, but nothing showed up. 527 00:34:57,070 --> 00:34:58,270 I kept waiting. 528 00:34:58,310 --> 00:35:01,110 It drove me crazy. Believe me. 529 00:35:01,150 --> 00:35:02,410 I don't believe you. 530 00:35:04,150 --> 00:35:06,180 I consider myself a good judge of character, 531 00:35:06,220 --> 00:35:07,496 and everything you're saying is logical, 532 00:35:07,520 --> 00:35:09,480 but I-I don't believe you. 533 00:35:13,290 --> 00:35:17,130 Maybe it's because of all the other trouble... 534 00:35:19,260 --> 00:35:21,160 the vice assignments, 535 00:35:21,200 --> 00:35:23,270 the evidence tampering. 536 00:35:23,300 --> 00:35:26,000 I just... I don't... I don't believe you. 537 00:35:26,040 --> 00:35:27,340 I don't like you. 538 00:35:27,370 --> 00:35:30,010 Maybe it's 'cause I don't like you. 539 00:35:30,040 --> 00:35:31,410 I don't like your face. 540 00:35:31,440 --> 00:35:33,980 You have the face of a system that has 541 00:35:34,010 --> 00:35:37,080 done nothing but hold me and mine down. 542 00:35:43,150 --> 00:35:46,450 Even this here, tied up good, 543 00:35:46,490 --> 00:35:49,220 and I feel powerless. 544 00:35:49,260 --> 00:35:52,190 I'm still stuck in a system I can't dismantle no matter what. 545 00:35:52,230 --> 00:35:54,330 I can't straighten my hair. 546 00:35:54,360 --> 00:35:57,470 Losing a son, losing another son. 547 00:35:57,500 --> 00:36:01,140 I just want to bury my... my son. 548 00:36:06,380 --> 00:36:10,210 Maybe I can't, no matter how smart I am, 549 00:36:10,250 --> 00:36:12,280 how patient I am. 550 00:36:12,320 --> 00:36:15,180 I just want to bury my boy proper. 551 00:36:24,230 --> 00:36:25,490 The fairgrounds. 552 00:36:28,070 --> 00:36:32,070 I buried your son in a horse stall at the fairgrounds. 553 00:36:35,340 --> 00:36:38,970 That's... that's what you think of in a pinch. 554 00:36:41,010 --> 00:36:42,440 ♪ 555 00:37:04,030 --> 00:37:05,370 Thank you. 556 00:37:13,040 --> 00:37:15,010 ♪ 557 00:37:24,120 --> 00:37:27,960 ♪ Oh-oh! ♪ 558 00:37:36,100 --> 00:37:40,270 ♪ Oh-oh! ♪ 559 00:37:47,080 --> 00:37:54,020 ♪ Steady now, steady now ♪ 560 00:37:54,050 --> 00:37:59,220 ♪ Don't fear what you can't see ♪ 561 00:37:59,260 --> 00:38:04,460 ♪ Ready now, ready now ♪ 562 00:38:04,490 --> 00:38:11,130 ♪ I'll hold on to you, you hold on to me ♪ 563 00:38:14,440 --> 00:38:20,010 ♪ I found the heart of a lion ♪ 564 00:38:20,040 --> 00:38:23,450 ♪ In the belly of the beast ♪ 565 00:38:23,480 --> 00:38:27,020 ♪ Oh-oh! ♪ 566 00:38:27,050 --> 00:38:31,190 - You doing okay? - Yeah, stupid candy robot stole my Snickers. 567 00:38:31,220 --> 00:38:36,060 ♪ Oh-oh! ♪ 568 00:38:36,090 --> 00:38:42,400 ♪ Oh-oh! ♪ 569 00:38:47,400 --> 00:38:51,070 ♪ I found the heart of a lion ♪ 570 00:38:53,010 --> 00:38:57,110 ♪ In the belly of the beast ♪ 571 00:38:57,150 --> 00:39:02,020 ♪ Oh-oh! ♪ 572 00:39:10,260 --> 00:39:12,060 What the hell are you doing? 573 00:39:13,360 --> 00:39:15,300 Where did you get that thing? 574 00:39:15,330 --> 00:39:17,100 You lied to me. 575 00:39:17,130 --> 00:39:19,230 About those girls in the Bywater. 576 00:39:19,270 --> 00:39:20,400 About my life. 577 00:39:22,140 --> 00:39:24,140 Tandy, did she give this to you? 578 00:39:24,170 --> 00:39:25,470 Tandy can barely move. 579 00:39:25,510 --> 00:39:29,380 ♪ Steady now ♪ 580 00:39:29,410 --> 00:39:35,120 ♪ Don't fear what you can't see ♪ 581 00:39:35,150 --> 00:39:39,450 ♪ Ready now, ready now ♪ 582 00:39:39,490 --> 00:39:42,060 You said that my family abandoned me. 583 00:39:42,090 --> 00:39:45,430 My mom's been hanging flyers and posting in chat rooms. 584 00:39:45,460 --> 00:39:47,400 - Give me the phone, Del. - No. 585 00:39:50,400 --> 00:39:55,970 ♪ I found the heart of a lion ♪ 586 00:39:56,010 --> 00:39:59,240 ♪ In the belly of the beast ♪ 587 00:39:59,280 --> 00:40:02,140 I'm going to find my family. We are your family. 588 00:40:02,180 --> 00:40:03,980 You would have nothing without us. 589 00:40:04,010 --> 00:40:05,180 You're wrong. 590 00:40:08,290 --> 00:40:10,090 I have hope. 591 00:40:10,120 --> 00:40:12,090 ♪ I can feel ♪ 592 00:40:12,120 --> 00:40:18,460 ♪ Feel the beat ♪ 593 00:40:18,500 --> 00:40:21,060 What the hell? 594 00:40:42,090 --> 00:40:44,990 What are they gonna think of you? 595 00:40:45,020 --> 00:40:47,120 You think they'll want to take you back? 596 00:40:47,160 --> 00:40:50,390 ♪ Gas up the easy rider ♪ 597 00:40:50,430 --> 00:40:52,960 ♪ And head out for Nevada ♪ 598 00:40:56,330 --> 00:40:58,030 ♪ Out, baby ♪ 599 00:41:01,040 --> 00:41:02,000 ♪ It's time to... ♪ 600 00:41:02,040 --> 00:41:04,040 I just want to go home! 601 00:41:04,070 --> 00:41:06,170 This is your home! We're taking care of you! 602 00:41:06,210 --> 00:41:08,280 We've given you shelter, food, water! 603 00:41:08,310 --> 00:41:10,410 And now... 604 00:41:10,450 --> 00:41:12,150 ♪ Out, baby ♪ 605 00:41:13,180 --> 00:41:14,250 Are you okay? 606 00:41:14,280 --> 00:41:16,080 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 607 00:41:16,120 --> 00:41:17,290 Tandy! 608 00:41:23,090 --> 00:41:24,430 ♪ Run, you can't hide... ♪ 609 00:41:24,460 --> 00:41:27,060 - Where are you going? - To mop the floor. 610 00:41:30,030 --> 00:41:36,070 ♪ Life is a record, playing on repeat ♪ 611 00:41:36,110 --> 00:41:39,340 ♪ I'm running wild with The Lion ♪ 612 00:41:39,380 --> 00:41:42,110 ♪ The Beast The Beat ♪ 613 00:41:47,150 --> 00:41:50,390 ♪ So don't you try to tame the lion ♪ 614 00:41:55,260 --> 00:41:58,330 ♪ Can somebody let the beast out, baby? ♪ 615 00:42:02,230 --> 00:42:06,230 ♪ Can't stop the beat, can't stop the beat ♪ 616 00:42:08,470 --> 00:42:10,270 Tandy! 617 00:42:12,480 --> 00:42:14,280 Tandy, you okay? 618 00:42:16,150 --> 00:42:17,210 I am. 619 00:42:19,180 --> 00:42:20,520 Good. 620 00:42:25,490 --> 00:42:29,160 Ty? Ty! 621 00:42:29,190 --> 00:42:32,190 Look at me. Look at me, Ty! 622 00:42:33,430 --> 00:42:35,230 - Tyrone! - Tandy. 623 00:42:36,430 --> 00:42:38,100 Tyrone! 624 00:42:38,130 --> 00:42:40,240 Ty, what's happening to you? 625 00:42:43,070 --> 00:42:44,370 Tyrone! 44993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.