All language subtitles for The.Music.1972.Masumura

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,459 --> 00:03:12,420 Your face looks cramped. 2 00:03:13,001 --> 00:03:16,088 That's called Tick. It's a sign of hysteria. 3 00:03:17,177 --> 00:03:20,083 If you try to suppress it it will only become worse! 4 00:03:20,203 --> 00:03:21,426 Doctor! 5 00:03:21,546 --> 00:03:23,424 What shall I do? 6 00:03:23,544 --> 00:03:28,036 I have no appetite. And I always feel nausea. 7 00:03:28,156 --> 00:03:31,159 No medicine can cure me. 8 00:03:31,279 --> 00:03:33,302 I think that... 9 00:03:34,356 --> 00:03:36,898 ... I might be pregnant! 10 00:03:37,588 --> 00:03:40,856 You are working at a trade-company and still unmarried, right? 11 00:03:40,976 --> 00:03:43,289 Any reasons to think of pregnancy?? 12 00:03:43,409 --> 00:03:44,997 Yes! 13 00:03:47,312 --> 00:03:51,234 I went to see my gynecologist. 14 00:03:51,707 --> 00:03:54,939 They did not find any sign of pregnancy. 15 00:03:56,246 --> 00:03:58,752 I was sent to an internist. 16 00:03:58,872 --> 00:04:01,258 They did all kinds of tests, but... 17 00:04:02,096 --> 00:04:04,892 They said I was alright. 18 00:04:05,328 --> 00:04:08,924 So you came to see me, a psychiatrist. 19 00:04:09,614 --> 00:04:12,446 Doctor, what could it be? 20 00:04:13,100 --> 00:04:16,296 I cannot hear any music! 21 00:04:16,913 --> 00:04:18,402 Music? 22 00:04:18,522 --> 00:04:20,436 Yes, music! 23 00:04:22,240 --> 00:04:25,254 When watching TV or listening to the radio... 24 00:04:25,374 --> 00:04:28,196 ... I can hear sounds or people talking! 25 00:04:28,813 --> 00:04:30,992 But when music starts... 26 00:04:31,112 --> 00:04:33,135 ... I can't hear anything! 27 00:04:33,788 --> 00:04:34,951 Oh! 28 00:04:36,286 --> 00:04:37,593 Music...? 29 00:04:42,750 --> 00:04:43,948 So? 30 00:04:44,784 --> 00:04:46,236 Can't you hear it? 31 00:04:59,265 --> 00:05:02,098 I can't hear anything! 32 00:05:07,909 --> 00:05:10,342 Your idea about being pregnant... 33 00:05:10,462 --> 00:05:12,993 Are you still in a relationship with that man? 34 00:05:13,429 --> 00:05:14,228 Yes! 35 00:05:13,429 --> 00:05:14,228 36 00:05:15,672 --> 00:05:17,342 It's this man! 37 00:05:24,533 --> 00:05:27,329 He's my colleague. 38 00:05:27,449 --> 00:05:29,433 His name is Ryuichi Egami. 39 00:05:29,553 --> 00:05:33,577 He still appears so young. He is very popular at the workplace. 40 00:05:34,267 --> 00:05:36,482 When did your sexual relationship start? 41 00:05:38,624 --> 00:05:40,767 One night a year ago. 42 00:05:42,103 --> 00:05:45,153 It was the second day after we became a couple. 43 00:05:45,273 --> 00:05:46,533 The Second? 44 00:05:48,097 --> 00:05:49,223 That was fast! 45 00:05:51,619 --> 00:05:54,162 Was it the first time you allowed a man to... 46 00:05:55,251 --> 00:05:56,740 The first time to...? 47 00:05:56,860 --> 00:05:58,955 Was it your first sexual experience? 48 00:06:06,797 --> 00:06:09,266 I am going to tell you everything. 49 00:06:10,537 --> 00:06:14,459 My family has lived in the countryside for 17 generations. 50 00:06:16,820 --> 00:06:20,778 My parents chose a fiance for me when I was still a little girl. 51 00:06:22,396 --> 00:06:23,404 This guy... 52 00:06:24,413 --> 00:06:25,874 ...raped me! 53 00:07:36,653 --> 00:07:37,853 From that day... 54 00:07:38,183 --> 00:07:40,027 ... I hated him! 55 00:07:40,879 --> 00:07:44,114 I ran away from the countryside and went to college in Tokyo. 56 00:07:45,369 --> 00:07:47,526 I didn't return home after graduation. 57 00:07:48,187 --> 00:07:50,413 I started to work at the trade-company. 58 00:07:51,334 --> 00:07:53,546 Did you tell Mr. Egami about your secret? 59 00:07:55,250 --> 00:07:56,032 No ... 60 00:07:57,285 --> 00:07:58,015 I ... 61 00:07:58,954 --> 00:08:00,502 I want to marry him! 62 00:08:02,401 --> 00:08:03,740 I can't tell him... 63 00:08:04,557 --> 00:08:06,123 ... about my dirty past. 64 00:08:06,784 --> 00:08:08,331 You love him, don't you? 65 00:08:09,549 --> 00:08:10,227 Yes! 66 00:08:12,084 --> 00:08:13,423 I love him so much! 67 00:08:15,858 --> 00:08:16,675 Doctor! 68 00:08:17,180 --> 00:08:19,910 My lack of appetite and my nausea... 69 00:08:20,449 --> 00:08:22,274 and that I cannot hear music.. 70 00:08:23,648 --> 00:08:26,327 Is it because I did not tell him about my secret? 71 00:08:26,935 --> 00:08:29,474 An amateur should not try to analyse themselves. 72 00:08:30,170 --> 00:08:32,587 Mental illness is not that simple. 73 00:08:34,212 --> 00:08:37,430 Come and see me at length. 74 00:08:46,382 --> 00:08:48,225 Fee for the checkup: 6000 Yen. 75 00:08:48,345 --> 00:08:50,034 Consultation fee: 5000 Yen. 76 00:08:50,295 --> 00:08:52,103 That makes 11.000 Yen, please. 77 00:08:52,556 --> 00:08:54,329 I'll wait for you next week. 78 00:08:54,732 --> 00:08:55,445 Yes! 79 00:08:55,828 --> 00:08:56,889 I will come! 80 00:09:03,932 --> 00:09:05,422 What a terrible bitch! 81 00:09:05,700 --> 00:09:07,161 She's driving me mad! 82 00:09:10,848 --> 00:09:11,718 Doctor? 83 00:09:13,225 --> 00:09:15,607 You told me to come today... 84 00:09:16,773 --> 00:09:18,894 I don't want to go there. 85 00:09:19,014 --> 00:09:19,938 Why not? 86 00:09:21,217 --> 00:09:24,034 The therapy will not work if we don't continue it! 87 00:09:25,165 --> 00:09:25,982 But... 88 00:09:27,165 --> 00:09:28,904 But after the first time ... 89 00:09:29,024 --> 00:09:30,834 ... I felt much worse! 90 00:09:31,882 --> 00:09:33,900 I can't even look at food anymore. 91 00:09:34,352 --> 00:09:36,300 And when I force myself to eat... 92 00:09:36,420 --> 00:09:38,247 ... I throw it all up. 93 00:09:39,149 --> 00:09:40,525 What could happen... 94 00:09:41,186 --> 00:09:42,890 ... if I went there again? 95 00:09:43,586 --> 00:09:44,838 I'm so scared! 96 00:09:45,777 --> 00:09:49,032 It happens quite often that symptoms worsen at the beginning. 97 00:09:49,152 --> 00:09:52,319 But that itself is even proof that the therapy is starting to work! 98 00:09:52,439 --> 00:09:53,954 Don't worry and come! 99 00:09:52,439 --> 00:09:53,954 100 00:09:54,284 --> 00:09:55,153 But... 101 00:09:55,851 --> 00:09:58,216 I would really like to cure your illness. 102 00:09:59,294 --> 00:10:00,894 Please, come and see me. 103 00:10:01,014 --> 00:10:03,016 When I come and see you... 104 00:10:03,938 --> 00:10:05,833 ... is it fun for you? - Yes! 105 00:10:06,475 --> 00:10:08,144 It's a lot of fun for me! 106 00:10:08,997 --> 00:10:10,092 Is that true? 107 00:10:10,353 --> 00:10:11,518 Of course it is! 108 00:10:12,770 --> 00:10:13,918 So it's true then. 109 00:10:15,281 --> 00:10:16,098 Okay! 110 00:10:16,568 --> 00:10:17,716 I'll be there! 111 00:10:25,669 --> 00:10:28,069 What a drama. 112 00:10:28,189 --> 00:10:29,982 She must be in love... 113 00:10:30,102 --> 00:10:32,343 She knows that she has to come here... 114 00:10:32,463 --> 00:10:34,885 But she wants to be desired by the doctor. 115 00:10:35,859 --> 00:10:38,398 Just look at her self-portraits. 116 00:10:38,919 --> 00:10:40,102 We'll see... 117 00:10:49,000 --> 00:10:50,721 I know the reason. 118 00:10:51,197 --> 00:10:53,406 I know why my symptoms have worsened. 119 00:10:54,223 --> 00:10:55,215 So? Why? 120 00:10:55,736 --> 00:10:57,580 I've told you a big lie. 121 00:10:58,119 --> 00:11:00,728 That must have caused even more stress for me! 122 00:11:01,371 --> 00:11:02,997 You've lied? About what? 123 00:11:03,918 --> 00:11:07,866 Last time I told you that I could not hear any music, didn't I? 124 00:11:09,510 --> 00:11:11,527 And that was a lie! 125 00:11:12,988 --> 00:11:15,649 So you can hear music? - Yes... 126 00:11:16,084 --> 00:11:17,110 Clearly! 127 00:11:19,751 --> 00:11:21,229 Why did you lie to me? 128 00:11:21,803 --> 00:11:22,864 I... 129 00:11:23,659 --> 00:11:25,381 I cannot feel anything! 130 00:11:25,501 --> 00:11:29,310 I could not tell you about "feeling" so I told you about "hearing". 131 00:11:29,430 --> 00:11:31,310 You can't feel? Feel what? 132 00:11:31,640 --> 00:11:32,770 Of course... 133 00:11:32,890 --> 00:11:34,127 Sex! 134 00:11:35,458 --> 00:11:37,997 No matter how often I go to bed with Egami... 135 00:11:38,117 --> 00:11:39,736 I can't feel a thing! 136 00:11:40,014 --> 00:11:41,875 For me it's no fun at all! 137 00:11:43,023 --> 00:11:44,136 Look! 138 00:11:44,256 --> 00:11:47,439 He's so good-looking and strong. 139 00:11:47,978 --> 00:11:50,378 He had many girls before! 140 00:11:50,498 --> 00:11:53,249 So he's very good in bed, but... 141 00:12:22,611 --> 00:12:23,829 What's wrong? 142 00:12:23,949 --> 00:12:25,550 Why have you stopped? 143 00:12:26,020 --> 00:12:27,029 You... 144 00:12:27,779 --> 00:12:29,327 Do you hate me? 145 00:12:29,447 --> 00:12:31,796 Hate? I love you! 146 00:12:31,916 --> 00:12:33,414 I love you so much! 147 00:12:33,675 --> 00:12:36,075 Why doesn't it make you feel good then? 148 00:12:36,823 --> 00:12:38,371 It's no fun like this! 149 00:12:40,980 --> 00:12:43,119 Do I lack something as a man? 150 00:12:44,110 --> 00:12:45,084 A failure? 151 00:12:46,162 --> 00:12:47,905 What are you talking about? 152 00:12:48,025 --> 00:12:50,809 You are wonderful! 153 00:12:51,226 --> 00:12:52,861 So wonderful! 154 00:12:54,844 --> 00:12:56,810 Stop playing games with me. 155 00:12:57,870 --> 00:13:00,705 If you love me, let your body show that to me. 156 00:13:03,192 --> 00:13:04,949 Make love to me once more. 157 00:13:05,718 --> 00:13:07,665 I am sure I will feel something. 158 00:13:17,401 --> 00:13:18,444 But... 159 00:13:18,564 --> 00:13:20,236 A failure again. 160 00:13:20,896 --> 00:13:23,209 I think it might work the next time... 161 00:13:23,329 --> 00:13:25,262 ...but nothing changes. 162 00:13:26,403 --> 00:13:29,203 I even tried to fake it. 163 00:13:30,247 --> 00:13:33,882 But he realised what I was doing and got angry. 164 00:13:35,729 --> 00:13:36,842 I love him. 165 00:13:36,962 --> 00:13:39,625 Why does that happen at such important moments? 166 00:13:39,745 --> 00:13:42,268 That makes me feel so damned sad! 167 00:13:42,388 --> 00:13:44,651 I think he might dump me. 168 00:13:46,265 --> 00:13:47,883 I don't know what to do. 169 00:13:48,144 --> 00:13:48,944 I see. 170 00:13:49,744 --> 00:13:51,691 It's frigidity. 171 00:13:52,039 --> 00:13:54,752 Yes! That's it! And because of it... 172 00:13:55,050 --> 00:13:58,442 I've lost my appetite and got nausea! 173 00:13:59,068 --> 00:14:02,529 I know the reasons for it. 174 00:14:03,572 --> 00:14:06,269 If I could feel anything my illness would vanish. 175 00:14:06,791 --> 00:14:09,939 Doctor, please! Make me feel something! 176 00:14:11,800 --> 00:14:13,330 You are a bad patient. 177 00:14:13,450 --> 00:14:15,767 Plan on playing games with me? 178 00:14:19,472 --> 00:14:22,654 I feel so relieved now after talking about it. 179 00:14:23,230 --> 00:14:26,691 Maybe I am fine now? 180 00:14:28,047 --> 00:14:30,882 Your illness won't be cured that easily. 181 00:14:32,164 --> 00:14:33,051 Okay. 182 00:14:33,694 --> 00:14:36,181 Let's do a session of free associations. 183 00:14:38,251 --> 00:14:39,677 Free... 184 00:14:40,042 --> 00:14:41,625 ... associations? 185 00:14:47,728 --> 00:14:48,945 Close your eyes! 186 00:14:51,358 --> 00:14:54,453 Tell me anything that comes onto your mind. 187 00:14:57,359 --> 00:14:59,846 No matter if it makes you feel bad or embarrassed... 188 00:14:59,966 --> 00:15:02,924 Or if you think it's not related. Tell me anything! 189 00:15:03,898 --> 00:15:05,307 Understand? 190 00:15:06,177 --> 00:15:06,994 Yes. 191 00:15:12,417 --> 00:15:13,321 Okay. 192 00:15:13,843 --> 00:15:15,078 Start telling me... 193 00:15:16,737 --> 00:15:18,737 What comes into your mind? 194 00:15:22,354 --> 00:15:23,885 I can see... 195 00:15:24,511 --> 00:15:26,322 ... a big old house. 196 00:15:28,548 --> 00:15:30,305 It's Shun-chan's. 197 00:15:30,583 --> 00:15:34,339 It's the house of the boy I was supposed to get married to. 198 00:16:00,728 --> 00:16:03,041 I am there, as a child. 199 00:16:03,876 --> 00:16:06,224 I am going inside. Deeper and deeper. 200 00:16:41,798 --> 00:16:43,294 Shun-chan! 201 00:16:43,414 --> 00:16:46,720 He tells me there is something interesting in the warehouse. 202 00:16:46,840 --> 00:16:51,555 He wants to show it to me. But... 203 00:16:51,675 --> 00:16:54,327 I am so scared. 204 00:16:54,447 --> 00:16:55,683 I ... 205 00:16:56,483 --> 00:16:58,048 I ran away. 206 00:17:10,056 --> 00:17:12,735 Now we will play "rock, paper, scissors." 207 00:17:13,371 --> 00:17:14,867 And the loser... 208 00:17:15,441 --> 00:17:17,145 ... will have 'it' cut off! 209 00:17:26,896 --> 00:17:28,756 And me, the only girl there... 210 00:17:28,876 --> 00:17:30,791 ... lost right at the beginning! 211 00:17:31,313 --> 00:17:32,461 And then... 212 00:17:42,712 --> 00:17:45,512 Shin-chan said: "There is nothing" 213 00:17:45,632 --> 00:17:47,912 "Someone already cut it!" 214 00:17:48,032 --> 00:17:50,469 "It will never grow back!" 215 00:17:57,824 --> 00:18:00,607 I felt so upset that I cried. 216 00:18:01,485 --> 00:18:05,795 I felt like cutting off the "things" of all the boys! 217 00:18:11,726 --> 00:18:13,291 My little scissors! 218 00:18:14,056 --> 00:18:15,691 Cute little scissors! 219 00:18:16,383 --> 00:18:18,122 What shall we cut? 220 00:18:22,505 --> 00:18:24,070 The red paper? 221 00:18:26,147 --> 00:18:27,608 The yellow paper? 222 00:18:30,356 --> 00:18:31,973 Blue paper! 223 00:18:34,449 --> 00:18:37,266 My little scissors will cut anything! 224 00:18:39,790 --> 00:18:43,007 Sweet little scissors! Cut it all, little by little. 225 00:19:00,754 --> 00:19:04,128 The blue paper gets connected... 226 00:19:05,032 --> 00:19:06,945 ... to the blue skies! 227 00:19:11,058 --> 00:19:15,180 There are even white clouds. How white they are! 228 00:19:23,476 --> 00:19:27,320 I will cut them too. 229 00:19:37,079 --> 00:19:39,705 The sky is torn apart. 230 00:19:39,825 --> 00:19:43,664 And behind this hole, there is something frightening! 231 00:19:46,325 --> 00:19:47,612 A bull. 232 00:19:48,116 --> 00:19:49,264 It's a bull. 233 00:19:52,203 --> 00:19:54,533 And his horns... 234 00:19:55,768 --> 00:19:58,568 No!! Those are no horns!! 235 00:19:59,077 --> 00:20:03,147 They look much more perverted! 236 00:20:07,670 --> 00:20:10,905 They both look like... 237 00:20:13,009 --> 00:20:14,800 Like a man's 'thing'! 238 00:20:18,452 --> 00:20:20,660 They have the same shape. - And then? 239 00:20:22,591 --> 00:20:25,008 But why? 240 00:20:25,721 --> 00:20:27,565 Why did the bull appear? 241 00:20:29,900 --> 00:20:32,665 I know! It's because of that newspaper article! 242 00:20:33,241 --> 00:20:37,220 I read how a bull killed a man with his horns! 243 00:20:38,403 --> 00:20:39,620 Or maybe... 244 00:20:40,646 --> 00:20:43,794 Maybe because the horns resemble scissors? 245 00:20:43,914 --> 00:20:46,003 Stop analyzing yourself! 246 00:20:47,529 --> 00:20:49,546 Continue the associations. 247 00:20:53,064 --> 00:20:54,734 What can you see now? 248 00:20:56,212 --> 00:20:57,343 Again... 249 00:20:57,463 --> 00:20:59,169 A pair of scissors! 250 00:21:01,412 --> 00:21:03,029 Now I am a school girl. 251 00:21:03,864 --> 00:21:05,951 I am polishing them eagerly. 252 00:21:15,949 --> 00:21:19,879 But while I keep polishing it... 253 00:21:21,292 --> 00:21:22,753 That's so strange! 254 00:21:28,840 --> 00:21:30,858 It turns into my legs! 255 00:21:31,447 --> 00:21:33,099 White sparkling... 256 00:21:33,638 --> 00:21:35,203 Two legs. 257 00:21:36,351 --> 00:21:37,812 But I just go on. 258 00:21:38,368 --> 00:21:41,099 Polishing them with the oil. 259 00:21:42,347 --> 00:21:43,964 Just as ... 260 00:21:44,084 --> 00:21:46,486 ... polishing a pair of shoes! 261 00:21:54,183 --> 00:21:55,383 But why? 262 00:21:55,503 --> 00:21:57,504 Why did my legs turn into scissors? 263 00:21:59,067 --> 00:22:03,137 Maybe because I want to kill a man by cutting him with my legs? 264 00:22:06,695 --> 00:22:12,208 I think I read something like this in a book... - Close your eyes! 265 00:22:15,935 --> 00:22:17,743 Continue your associations! 266 00:22:18,682 --> 00:22:20,248 What can you see now? 267 00:22:22,074 --> 00:22:24,022 My auntie's face. 268 00:22:29,333 --> 00:22:33,211 She gave me the oil as a present. 269 00:22:34,205 --> 00:22:37,405 A foreign polishing oil, very expensive. 270 00:22:38,451 --> 00:22:42,068 She said my scissors would never rust with it. 271 00:22:43,025 --> 00:22:44,990 What a good smell! 272 00:23:02,683 --> 00:23:04,909 My auntie was so pretty. 273 00:23:05,326 --> 00:23:07,691 I always admired her. 274 00:23:08,370 --> 00:23:11,122 But then, one summer night... 275 00:23:12,078 --> 00:23:16,200 We stayed at an Inn deep in the mountains. 276 00:23:18,252 --> 00:23:20,722 A young man sneaked in. 277 00:23:51,527 --> 00:23:54,293 He was also a guest there. 278 00:23:54,606 --> 00:23:57,127 And they were here to see each other. 279 00:23:57,406 --> 00:23:59,719 How cruel! 280 00:24:13,092 --> 00:24:17,544 During the day my aunt was so elegant and nice. 281 00:24:17,840 --> 00:24:21,179 But now she looked so dirty! 282 00:24:29,012 --> 00:24:32,352 They acted like animals! 283 00:24:34,388 --> 00:24:38,179 If you enjoy things like this, I don't want to become an adult! 284 00:24:39,431 --> 00:24:41,171 Now I understand! 285 00:24:41,291 --> 00:24:44,405 That night I started to hate sex! 286 00:24:45,607 --> 00:24:49,085 That's why I cannot feel anything when I am with Egami! 287 00:24:49,205 --> 00:24:50,755 It's not that easy! 288 00:24:51,868 --> 00:24:53,503 Stop analyzing yourself! 289 00:24:54,042 --> 00:24:55,903 Go on with your associations! 290 00:24:56,023 --> 00:24:57,548 No! 291 00:24:57,668 --> 00:24:59,409 I am tired of it! 292 00:25:01,113 --> 00:25:02,313 Really? 293 00:25:03,322 --> 00:25:05,200 Then let's call it a day now. 294 00:25:08,145 --> 00:25:10,875 You are telling too many lies. 295 00:25:12,180 --> 00:25:14,528 Please be more honest next time! 296 00:25:34,822 --> 00:25:37,309 You are Shiomi, right? 297 00:25:37,822 --> 00:25:40,135 And you? - You saw my photo! 298 00:25:41,164 --> 00:25:42,781 Ryuichi Egami! 299 00:25:42,901 --> 00:25:44,416 Reiko's boyfriend! 300 00:25:45,077 --> 00:25:46,120 It's you! 301 00:25:46,596 --> 00:25:49,569 So this is where she is always coming to! 302 00:25:49,917 --> 00:25:52,265 She has only been here twice! 303 00:25:52,385 --> 00:25:53,604 Who cares?! 304 00:25:54,058 --> 00:25:54,736 Please! 305 00:25:55,345 --> 00:25:56,875 Leave her alone! 306 00:25:57,797 --> 00:26:00,320 Mmh? - Stop examining her! 307 00:26:00,440 --> 00:26:01,849 I can't stop that! 308 00:26:02,745 --> 00:26:04,884 I am analysing her. 309 00:26:05,782 --> 00:26:07,330 I am treating her hysteria. 310 00:26:07,450 --> 00:26:09,486 Analysis? Treatment? 311 00:26:09,852 --> 00:26:11,139 Very funny! 312 00:26:12,636 --> 00:26:15,175 Do you call this "treatment"? 313 00:26:15,871 --> 00:26:17,210 What's that? 314 00:26:17,818 --> 00:26:19,192 Reiko's diary! 315 00:26:19,697 --> 00:26:21,158 I'll read it to you. 316 00:26:24,393 --> 00:26:27,524 "I had so much fun at Dr. Shiomi's examination." 317 00:26:28,515 --> 00:26:30,498 "He made me lie down on a bed." 318 00:26:30,915 --> 00:26:34,324 "Then he stroked my body with his hands, up to my breasts." 319 00:26:35,004 --> 00:26:38,482 "And then, while he went on caressing my body..." 320 00:26:39,039 --> 00:26:42,795 "...my body was shaken by an excitement that made me moan." 321 00:26:43,508 --> 00:26:45,129 What's that all about?! 322 00:26:46,172 --> 00:26:48,138 An erotic novel or film?! 323 00:26:48,818 --> 00:26:51,879 Aren't you ashamed of yourself as a doctor? 324 00:26:52,453 --> 00:26:53,688 No... 325 00:26:54,505 --> 00:26:55,966 It's too much! 326 00:26:56,086 --> 00:26:57,983 Leave Reiko alone!! 327 00:26:58,815 --> 00:26:59,824 I won't! 328 00:27:00,867 --> 00:27:04,015 I will continue the treatment until her hysteria is cured. 329 00:27:04,135 --> 00:27:05,337 What?! 330 00:27:06,171 --> 00:27:07,545 You want a fight?! 331 00:27:07,998 --> 00:27:09,952 No doctor would do such a thing! 332 00:27:10,769 --> 00:27:14,386 She is pulling your leg, that liar! - What?! 333 00:27:15,497 --> 00:27:17,219 She is frigid, isn't she? 334 00:27:17,689 --> 00:27:20,523 Even if the doctor touched her she would not enjoy it! 335 00:27:20,643 --> 00:27:21,654 Shut up! 336 00:27:22,176 --> 00:27:25,028 You should know all about this! 337 00:27:25,551 --> 00:27:29,586 No matter how hard you try, she cannot feel anything, right?! 338 00:27:31,238 --> 00:27:32,647 Or did you satisfy her? 339 00:27:32,977 --> 00:27:34,942 Did she enjoy it? Just once? 340 00:27:35,654 --> 00:27:37,167 Of course not! 341 00:27:37,984 --> 00:27:39,549 Am I right? - Shut up! 342 00:27:40,767 --> 00:27:41,654 Yes... 343 00:27:42,297 --> 00:27:44,228 That's what makes me angry! 344 00:27:44,881 --> 00:27:46,220 That frigid Reiko... 345 00:27:47,107 --> 00:27:50,463 could feel something when being touched by her doctor! 346 00:27:51,420 --> 00:27:52,724 It can't be!! 347 00:27:54,863 --> 00:27:55,698 Fuck! 348 00:27:56,898 --> 00:27:57,629 You! 349 00:27:58,742 --> 00:28:00,585 Do you want her to be cured? 350 00:28:00,705 --> 00:28:01,754 Of course! 351 00:28:02,398 --> 00:28:04,207 I want to make her feel good! 352 00:28:04,728 --> 00:28:05,372 But... 353 00:28:06,085 --> 00:28:07,285 No chance! 354 00:28:08,344 --> 00:28:10,778 We can't go on like this! 355 00:28:11,978 --> 00:28:14,465 Listen! I will cure her! 356 00:28:15,405 --> 00:28:16,152 Really?! 357 00:28:16,272 --> 00:28:18,309 And then you'll get married! 358 00:28:18,883 --> 00:28:19,735 Of course! 359 00:28:19,855 --> 00:28:21,266 As soon as possible! 360 00:28:21,718 --> 00:28:23,683 Then just leave it to me! 361 00:28:25,040 --> 00:28:26,953 Please help her! 362 00:28:28,326 --> 00:28:30,761 If there is anything I can do, tell me! 363 00:28:31,483 --> 00:28:32,735 Please help us! 364 00:28:37,687 --> 00:28:39,293 Everytime I come here... 365 00:28:39,413 --> 00:28:40,953 ... I feel so relieved! 366 00:28:42,442 --> 00:28:44,113 These days... 367 00:28:44,547 --> 00:28:46,532 ... I can only relax... 368 00:28:47,683 --> 00:28:50,634 ... when I am sitting here in this chair. 369 00:28:51,263 --> 00:28:52,717 You have lost weight! 370 00:28:54,452 --> 00:28:58,391 Well, it's becuase I can't sleep at all during the night. 371 00:28:59,812 --> 00:29:00,832 Why not? 372 00:29:02,418 --> 00:29:06,161 I had a terrible nightmare! 373 00:29:07,938 --> 00:29:10,791 So I wake up again and again. 374 00:29:11,312 --> 00:29:13,243 Tell me about your nightmare. 375 00:29:17,762 --> 00:29:18,684 I was... 376 00:29:19,541 --> 00:29:20,897 I was on a train. 377 00:29:23,035 --> 00:29:23,816 But... 378 00:29:24,054 --> 00:29:25,986 There were no other passengers! 379 00:29:26,823 --> 00:29:28,754 Even after leaving the train... 380 00:29:28,874 --> 00:29:30,729 ... when walking to my company... 381 00:29:31,683 --> 00:29:33,517 ... there are no other people! 382 00:29:34,417 --> 00:29:35,795 The city is empty! 383 00:29:37,401 --> 00:29:39,061 No people! No cars! 384 00:30:05,456 --> 00:30:09,004 There is this open window... 385 00:30:11,749 --> 00:30:13,637 There is a man! 386 00:30:14,774 --> 00:30:15,967 Only one! 387 00:30:18,300 --> 00:30:20,003 What is he doing? 388 00:30:39,763 --> 00:30:40,967 His face...! 389 00:30:41,622 --> 00:30:42,707 It's Egami! 390 00:30:44,378 --> 00:30:45,539 Egami has... 391 00:30:46,678 --> 00:30:48,143 ... killed himself! 392 00:30:50,164 --> 00:30:51,108 Doctor?! 393 00:30:52,008 --> 00:30:54,254 Why do I have such horrible nightmares? 394 00:30:54,374 --> 00:30:55,448 It's obvious! 395 00:30:56,411 --> 00:30:58,201 You want to kill him! 396 00:30:59,080 --> 00:31:01,120 Why? But I love him! 397 00:31:01,240 --> 00:31:03,876 Then why do you write these lies in your diary? 398 00:31:04,219 --> 00:31:06,643 About me touching you and you enjoying it! 399 00:31:07,099 --> 00:31:08,282 I am sorry! 400 00:31:09,161 --> 00:31:10,072 I ... 401 00:31:10,322 --> 00:31:12,253 I have no confidence about sex. 402 00:31:12,817 --> 00:31:16,039 I wanted to make him jealous to make sure he does not run away. 403 00:31:16,159 --> 00:31:17,472 That's not true! 404 00:31:18,694 --> 00:31:20,581 You wanted to make him suffer! 405 00:31:21,504 --> 00:31:24,704 Make him think that you could feel something with other men! 406 00:31:25,518 --> 00:31:26,961 That was your intention! 407 00:31:28,015 --> 00:31:29,002 No! 408 00:31:29,816 --> 00:31:30,890 No! No! 409 00:31:38,773 --> 00:31:39,565 Well? 410 00:31:40,552 --> 00:31:42,158 Can you hear the music? 411 00:31:43,373 --> 00:31:45,142 Don't dare to lie again! 412 00:31:56,216 --> 00:31:57,974 You can't hear it, can you? 413 00:31:58,803 --> 00:32:00,278 Why not admit it? 414 00:32:02,948 --> 00:32:03,913 But I can! 415 00:32:05,345 --> 00:32:06,485 I can hear it! 416 00:32:06,605 --> 00:32:09,002 What kind of music is it? Jazz? Classic? 417 00:32:13,614 --> 00:32:14,504 Jazz! 418 00:32:15,231 --> 00:32:16,707 It's classical music! 419 00:32:19,952 --> 00:32:21,883 So you cannot hear it after all! 420 00:32:33,604 --> 00:32:35,318 And do you know why? 421 00:32:36,425 --> 00:32:38,714 The music is like your soul! 422 00:32:39,621 --> 00:32:42,138 You want to lose your frigidity and marry Egami! 423 00:32:43,310 --> 00:32:45,653 But your desires don't let you. 424 00:32:46,925 --> 00:32:48,944 You don't really want to be cured. 425 00:32:49,064 --> 00:32:50,435 You want to make love with a different man! 426 00:32:51,992 --> 00:32:53,631 This desire is so strong. 427 00:32:54,463 --> 00:32:56,134 It mutes your conscience. 428 00:32:56,525 --> 00:32:57,924 It mutes the music. 429 00:33:02,644 --> 00:33:04,087 Well, open your eyes! 430 00:33:04,605 --> 00:33:06,005 Look at these! 431 00:33:07,108 --> 00:33:08,996 Pictures of your imagination. 432 00:33:11,848 --> 00:33:14,116 You always think of scissors. 433 00:33:15,190 --> 00:33:18,640 When you feel the scissor has turned into a man's thing... 434 00:33:19,033 --> 00:33:22,397 Then it turns into a woman's leg which is about to be cut! 435 00:33:23,102 --> 00:33:26,628 These scissors are cutting and being cut at the same time! 436 00:33:27,245 --> 00:33:29,198 Why? What do you think? 437 00:33:29,741 --> 00:33:30,847 No idea! 438 00:33:32,562 --> 00:33:35,155 The scissors which turns into a man's thing... 439 00:33:35,275 --> 00:33:37,995 ...represent your soul and conscience. 440 00:33:38,115 --> 00:33:39,738 You want to love Egami! 441 00:33:39,858 --> 00:33:42,027 The scissors which turn into a leg... 442 00:33:42,147 --> 00:33:43,829 ...represent your desires! 443 00:33:44,621 --> 00:33:46,389 You want to kill Egami. 444 00:33:46,734 --> 00:33:49,533 Both of them are you! 445 00:33:53,146 --> 00:33:54,317 It's true... 446 00:33:55,088 --> 00:33:56,466 But why? 447 00:33:57,822 --> 00:34:00,534 You love and hate men at the same time! 448 00:34:02,279 --> 00:34:05,740 It must be related to an odd sexual experience in your childhood 449 00:34:06,250 --> 00:34:07,942 What are you talking about? 450 00:34:08,561 --> 00:34:12,749 The first sexual experience for a child is checking out his mother's breasts! 451 00:34:14,234 --> 00:34:17,521 Don't you have a brother who also wanted to have her breasts? 452 00:34:18,606 --> 00:34:22,111 If you were rivals, that would explain your feelings toward men. 453 00:34:23,111 --> 00:34:25,574 I've no memories like that! 454 00:34:29,187 --> 00:34:32,962 The first man a girl loves is her father! 455 00:34:34,072 --> 00:34:35,569 My father died. 456 00:34:36,350 --> 00:34:38,238 I was still a baby. 457 00:34:39,193 --> 00:34:40,647 I don't remember him. 458 00:34:40,767 --> 00:34:42,730 The next man would be a brother. 459 00:34:44,591 --> 00:34:46,880 I had an elder brother. 460 00:34:47,000 --> 00:34:49,473 Did you like each other? In a special way? 461 00:34:51,730 --> 00:34:52,500 No... 462 00:34:54,234 --> 00:34:55,362 We were... 463 00:34:56,707 --> 00:34:58,020 ... just normal... 464 00:34:58,140 --> 00:34:59,832 ... brother and sister. 465 00:35:00,950 --> 00:35:04,628 Any sexual abnormalities in your family? 466 00:35:05,393 --> 00:35:06,163 No... 467 00:35:06,478 --> 00:35:07,389 Nothing! 468 00:35:08,420 --> 00:35:11,165 I was ... just a normal child! 469 00:35:12,044 --> 00:35:13,237 That's a lie! 470 00:35:13,834 --> 00:35:15,494 You are hiding something! 471 00:35:16,624 --> 00:35:18,663 Still trying to play with me? 472 00:35:19,043 --> 00:35:21,604 Doctor! - I don't want to talk to you anymore! 473 00:35:21,724 --> 00:35:23,025 Therapy is over! 474 00:35:24,153 --> 00:35:26,844 I don't care about your hysteria! 475 00:35:29,771 --> 00:35:30,661 Get out! 476 00:35:34,585 --> 00:35:35,269 No! 477 00:35:39,999 --> 00:35:41,551 Doctor, please! 478 00:35:42,072 --> 00:35:43,211 Forgive me! 479 00:35:43,504 --> 00:35:44,665 Don't leave me! 480 00:35:46,388 --> 00:35:47,799 Will you tell the truth then? 481 00:35:48,982 --> 00:35:49,763 Yes... 482 00:35:51,000 --> 00:35:52,866 I will tell you everything! 483 00:35:56,415 --> 00:35:58,217 Sit down in the chair! 484 00:36:11,994 --> 00:36:13,556 So? I am listening! 485 00:36:15,370 --> 00:36:16,802 What are you hiding? 486 00:36:19,601 --> 00:36:21,088 My elder brother... 487 00:36:22,162 --> 00:36:23,583 He was so charming! 488 00:36:24,429 --> 00:36:25,938 And a strong fighter! 489 00:36:27,506 --> 00:36:30,457 I loved him since I was a child! 490 00:36:32,736 --> 00:36:34,331 When becoming an adult... 491 00:36:35,296 --> 00:36:37,087 ... I wanted to be his wife! 492 00:36:38,440 --> 00:36:39,970 That was my dream... 493 00:36:42,846 --> 00:36:47,099 It was in the summer of my 1st year in junior high... 494 00:36:48,390 --> 00:36:50,083 I had been taking a nap... 495 00:36:51,363 --> 00:36:53,652 And suddenly my brother was there! 496 00:36:58,337 --> 00:36:59,108 Reiko! 497 00:36:59,921 --> 00:37:00,931 Don't move! 498 00:37:02,797 --> 00:37:04,348 Close your eyes! 499 00:37:07,756 --> 00:37:09,568 I'll teach you something nice! 500 00:37:35,063 --> 00:37:36,756 His fingers... 501 00:37:37,422 --> 00:37:39,421 ... touched my body where... 502 00:37:40,376 --> 00:37:41,916 ... I could feel most. 503 00:37:42,811 --> 00:37:46,858 He was the first who taught me the pleasures of being a woman. 504 00:37:48,604 --> 00:37:51,328 Like a little shell.. 505 00:37:52,604 --> 00:37:55,284 ... shaking in the endless ocean. 506 00:38:01,290 --> 00:38:03,775 Did that happen again? 507 00:38:07,137 --> 00:38:08,135 No! 508 00:38:09,199 --> 00:38:11,448 We never did it again. 509 00:38:13,249 --> 00:38:15,538 I felt so ashamed! 510 00:38:17,914 --> 00:38:21,918 The next year my brother failed the university entrance exam. 511 00:38:22,709 --> 00:38:25,172 He went away to study hard for another try. 512 00:38:27,111 --> 00:38:28,023 And I... 513 00:38:28,717 --> 00:38:30,486 I wanted to see him so badly! 514 00:38:31,549 --> 00:38:32,970 So I asked my aunt... 515 00:38:33,426 --> 00:38:35,444 We went on a trip near his place. 516 00:38:41,138 --> 00:38:42,505 Just auntie and me! 517 00:38:43,015 --> 00:38:45,706 We stayed at the same Inn where my brother was. 518 00:38:49,193 --> 00:38:50,257 And then... 519 00:38:51,027 --> 00:38:52,177 That night... 520 00:38:52,297 --> 00:38:54,889 A yound man sneaked into our room. 521 00:38:56,260 --> 00:38:59,634 But that young man... 522 00:38:59,973 --> 00:39:01,525 It was my brother!!! 523 00:39:03,842 --> 00:39:05,480 He wore a black shirt. 524 00:39:05,806 --> 00:39:07,552 Just like a thief! 525 00:39:07,965 --> 00:39:09,299 Black pants... 526 00:39:10,967 --> 00:39:13,137 I was so scared! 527 00:39:25,381 --> 00:39:26,998 Auntie and my brother... 528 00:39:27,486 --> 00:39:29,570 They had been lovers the whole time! 529 00:39:30,189 --> 00:39:32,359 They had met secretly again and again. 530 00:39:49,381 --> 00:39:52,223 What a shock for me! 531 00:39:53,367 --> 00:39:54,637 I was going mad! 532 00:39:55,483 --> 00:39:57,089 How terrible! 533 00:40:03,814 --> 00:40:04,798 And then... 534 00:40:05,240 --> 00:40:07,454 I told everyone about them! 535 00:40:08,442 --> 00:40:10,334 Auntie has a wonderful husband! 536 00:40:11,749 --> 00:40:13,927 My mother scolded my brother loudly. 537 00:40:15,168 --> 00:40:17,499 Then he failed the entrance exam again. 538 00:40:18,572 --> 00:40:20,884 In the countryside people love to gossip 539 00:40:21,197 --> 00:40:23,717 My brother left our family... 540 00:40:25,262 --> 00:40:27,387 ... and disappeared. - Disappeared? 541 00:40:28,776 --> 00:40:31,033 So my mother wanted me to... 542 00:40:31,699 --> 00:40:34,247 ... to get married to my childhood-fiance! 543 00:40:34,516 --> 00:40:36,621 So that we could inherit our house. 544 00:40:37,696 --> 00:40:40,951 And because they tried to force you, you escaped to Tokyo! 545 00:40:41,668 --> 00:40:42,446 Yes... 546 00:40:43,814 --> 00:40:45,369 And here I met Egami. 547 00:40:48,056 --> 00:40:51,189 And the reason why I fell in love with him... 548 00:40:52,339 --> 00:40:55,088 ... is because he is a lot like my brother. 549 00:40:57,292 --> 00:41:01,530 When we had a date outisde on a summer day... 550 00:41:19,768 --> 00:41:22,277 Black shirt and black pants! 551 00:41:24,038 --> 00:41:25,960 He looked just like my brother! 552 00:41:29,852 --> 00:41:30,846 Brother... 553 00:41:57,997 --> 00:41:59,130 That night... 554 00:41:59,735 --> 00:42:01,774 ... was our fist time at the love-hotel. 555 00:42:02,748 --> 00:42:04,631 I felt so excited! 556 00:42:07,546 --> 00:42:11,012 All those pleasures my brother had taught me! 557 00:42:11,745 --> 00:42:14,467 I expected to enjoy it again! 558 00:42:28,096 --> 00:42:31,174 But it was such a disappointment! 559 00:42:32,118 --> 00:42:34,029 I had no fun at all! 560 00:42:45,316 --> 00:42:46,094 Reiko! 561 00:42:46,967 --> 00:42:48,060 You look sad! 562 00:42:51,157 --> 00:42:52,370 Are you scared? 563 00:42:53,181 --> 00:42:55,948 Because I am too wild? 564 00:43:00,203 --> 00:43:01,201 No! 565 00:43:01,809 --> 00:43:03,935 Because it's my first time! 566 00:43:04,745 --> 00:43:08,712 Once I get used to it... 567 00:43:13,127 --> 00:43:15,857 I knew it the whole time! 568 00:43:17,383 --> 00:43:22,723 I must not be with Egami if he is just a substitute! 569 00:43:25,138 --> 00:43:28,139 How disgusting! Brother and sister together? 570 00:43:30,970 --> 00:43:34,174 That's why I feel nothing! 571 00:43:34,440 --> 00:43:37,185 The diagnosis is not so easy! 572 00:43:37,966 --> 00:43:39,344 But I know it! 573 00:43:40,028 --> 00:43:44,509 It's my fault because I choose Egami who looks like my brother! 574 00:43:45,555 --> 00:43:47,202 We should break up! 575 00:43:47,251 --> 00:43:49,245 Stop it! Leave the judgment to me! 576 00:43:50,190 --> 00:43:51,481 But I know it! 577 00:43:51,709 --> 00:43:53,933 I could feel something with another man! 578 00:43:55,227 --> 00:43:58,352 I will find a new partner! 579 00:44:12,248 --> 00:44:13,897 I never told you... 580 00:44:14,461 --> 00:44:16,620 I was engaged since childhood. 581 00:44:18,347 --> 00:44:19,584 And he... 582 00:44:20,409 --> 00:44:22,090 ... took my virginity. 583 00:44:22,514 --> 00:44:24,325 I don't care about the past. 584 00:44:25,866 --> 00:44:27,797 Now we are in love! 585 00:44:28,228 --> 00:44:29,758 That's all I care about! 586 00:44:30,181 --> 00:44:32,839 My childhood-fiance is very ill! 587 00:44:33,697 --> 00:44:36,366 He started drinking all the time since I ran away. 588 00:44:37,114 --> 00:44:38,579 He's got liver cancer. 589 00:44:39,051 --> 00:44:41,449 Who cares? It's his own fault! 590 00:44:42,219 --> 00:44:45,496 He keeps saying that he wants to see me again. 591 00:44:46,925 --> 00:44:49,497 I am going to see him! - How stupid! 592 00:44:50,029 --> 00:44:52,416 Why not just leave such a guy? 593 00:44:54,141 --> 00:44:55,660 You can't stop me! 594 00:44:56,224 --> 00:44:57,646 I've made up my mind! 595 00:45:39,404 --> 00:45:40,685 Reiko! 596 00:45:41,509 --> 00:45:43,810 How good you are here! 597 00:45:45,211 --> 00:45:46,817 I missed you! 598 00:45:49,377 --> 00:45:51,048 I've been waiting. 599 00:45:53,674 --> 00:45:55,388 How skinny you are! 600 00:45:55,890 --> 00:45:58,222 Oh dear! - It's cancer! 601 00:46:00,148 --> 00:46:02,763 I'm just bones and skin. 602 00:46:03,725 --> 00:46:06,155 Only my belly is blown up. 603 00:46:06,806 --> 00:46:07,956 Why? 604 00:46:09,323 --> 00:46:11,244 Accumulation of water. 605 00:46:12,334 --> 00:46:15,492 That water hurts me a lot. 606 00:46:16,794 --> 00:46:19,886 No matter how much they take out, it comes back again! 607 00:46:22,197 --> 00:46:23,629 I am dying! 608 00:46:23,954 --> 00:46:25,549 I want to be alone! 609 00:46:26,016 --> 00:46:28,164 No! Don't give up! 610 00:46:29,162 --> 00:46:31,267 Now I will be here for you. 611 00:46:31,980 --> 00:46:35,257 I will take care of you and you will become better soon! 612 00:46:54,956 --> 00:46:55,900 Reiko! 613 00:46:58,688 --> 00:46:59,936 Be quiet! 614 00:47:00,705 --> 00:47:02,170 We are in a hospital! 615 00:47:02,593 --> 00:47:03,385 You! 616 00:47:04,253 --> 00:47:07,421 Have you been here and nursed him for the whole ten days? 617 00:47:08,550 --> 00:47:10,752 A hospital is a wonderful place. 618 00:47:11,991 --> 00:47:16,417 All those smells of drugs, germicide and sick people! 619 00:47:16,775 --> 00:47:19,933 It doesn't bother you? Being around this guy? 620 00:47:21,753 --> 00:47:23,511 He is so sweet! 621 00:47:23,760 --> 00:47:27,243 He is relying on me for everything! Like a baby! 622 00:47:28,426 --> 00:47:30,824 He is so cute! 623 00:47:30,944 --> 00:47:32,537 The patient is calling! 624 00:47:33,525 --> 00:47:34,458 Thank you! 625 00:47:36,129 --> 00:47:39,210 This young lady really likes this patient a lot! 626 00:47:39,679 --> 00:47:43,780 Staying near his bed night and day. 627 00:47:44,275 --> 00:47:47,715 A real wife wouldn't care better for her husband. 628 00:48:03,917 --> 00:48:06,250 I owe you, Reiko! 629 00:48:06,733 --> 00:48:09,803 Then get better and tell me about your gratitude then. 630 00:48:10,237 --> 00:48:12,234 No need for little thanks every day! 631 00:48:12,354 --> 00:48:14,350 But ... - Quiet! 632 00:48:14,969 --> 00:48:18,831 I'll break your arm if you don't shut up! 633 00:48:19,504 --> 00:48:21,956 Sure! Whatever you say... 634 00:48:31,704 --> 00:48:33,755 Reiko! Help! 635 00:48:33,875 --> 00:48:36,500 Hold my hand! 636 00:48:37,476 --> 00:48:39,896 Yes... like this? 637 00:49:09,759 --> 00:49:11,105 So much fun! 638 00:49:15,451 --> 00:49:17,350 I can hear the music! 639 00:49:18,793 --> 00:49:20,681 I can hear the music! 640 00:49:28,317 --> 00:49:30,249 What a lovely music! 641 00:49:48,692 --> 00:49:49,473 I see... 642 00:49:50,547 --> 00:49:52,490 You heard the music? 643 00:49:53,238 --> 00:49:55,191 Yes! Clearly! 644 00:49:55,616 --> 00:49:57,504 But not with my ears. 645 00:49:57,938 --> 00:49:59,685 With my body! 646 00:50:01,211 --> 00:50:05,095 The music flew out from deep inside of my body! 647 00:50:05,464 --> 00:50:08,426 It kept bubbling like a spring! 648 00:50:12,356 --> 00:50:14,027 It felt so good! 649 00:50:14,363 --> 00:50:15,101 You! 650 00:50:18,115 --> 00:50:21,022 Doctor! I must be cured now? 651 00:50:22,349 --> 00:50:25,582 See you! I'll work hard here in the hospital! 652 00:50:29,976 --> 00:50:31,441 Strange girl! 653 00:50:32,279 --> 00:50:35,480 Awaking to her senses while holding the hand of a sick man! 654 00:50:35,600 --> 00:50:38,181 At least her frigidity is cured! 655 00:50:38,301 --> 00:50:40,944 Who cares if she is cured by your treatment... 656 00:50:41,064 --> 00:50:43,895 ...or in some hotel room? 657 00:50:44,134 --> 00:50:45,718 She isn't cured yet! 658 00:50:46,040 --> 00:50:48,296 She'll relapse and be back! 659 00:50:48,557 --> 00:50:49,772 How cruel! 660 00:50:50,249 --> 00:50:53,038 You are only happy when people are cured by you? 661 00:51:04,326 --> 00:51:06,789 I am sorry to tell you that he has died. 662 00:51:27,317 --> 00:51:28,413 Shin! 663 00:51:29,096 --> 00:51:31,006 Why did you have to die? 664 00:51:31,679 --> 00:51:32,883 Shin! 665 00:51:41,254 --> 00:51:43,424 No! Leave me! 666 00:51:43,893 --> 00:51:45,998 I'll be with him forever! 667 00:51:46,118 --> 00:51:48,331 Even in the grave... 668 00:51:48,662 --> 00:51:50,745 We'll go to the grave together! 669 00:51:53,349 --> 00:51:54,108 Shin! 670 00:51:54,228 --> 00:51:55,486 Sweet Shin! 671 00:51:55,703 --> 00:51:56,647 You! 672 00:51:57,511 --> 00:51:59,073 You love him that much? 673 00:51:59,779 --> 00:52:02,860 Yes... because I can hear the music! 674 00:52:03,316 --> 00:52:04,780 The music! 675 00:52:06,912 --> 00:52:10,710 I enjoy being with a sick or a dead man! 676 00:52:11,806 --> 00:52:13,042 But why? 677 00:52:13,932 --> 00:52:15,321 It's just sympathy! 678 00:52:15,659 --> 00:52:16,896 You are wrong! 679 00:52:17,970 --> 00:52:20,476 I feel how wonderful sex is! 680 00:52:21,008 --> 00:52:23,796 I never felt it with you! 681 00:52:24,534 --> 00:52:25,934 How dare you...?! 682 00:52:26,735 --> 00:52:30,229 It doesn't feel right with a perfect body! 683 00:52:31,640 --> 00:52:34,092 It must be weak and bony! 684 00:52:35,897 --> 00:52:39,250 When I smell the dead... 685 00:52:39,847 --> 00:52:41,800 ... shivers run over my body. 686 00:52:41,920 --> 00:52:43,666 I can't bear it! 687 00:52:46,357 --> 00:52:47,051 You! 688 00:52:48,422 --> 00:52:49,290 Go away! 689 00:52:49,941 --> 00:52:51,341 And never come back! 690 00:52:52,036 --> 00:52:53,956 I hate you so much! 691 00:52:54,455 --> 00:52:56,300 I don't want to see you again! 692 00:52:56,913 --> 00:52:59,690 You want to break up? 693 00:53:00,840 --> 00:53:03,705 I'll travel after the funeral! 694 00:53:04,193 --> 00:53:06,081 I want to be alone! 695 00:53:07,459 --> 00:53:09,987 Go away! I said go away! 696 00:53:38,132 --> 00:53:39,868 It feels so good! 697 00:54:22,090 --> 00:54:23,782 Black pants again! 698 00:54:24,498 --> 00:54:25,844 And a black shirt! 699 00:54:28,556 --> 00:54:30,260 He looks like my brother! 700 00:54:47,172 --> 00:54:49,212 You are always watching the sea... 701 00:54:50,308 --> 00:54:51,100 Why? 702 00:54:53,458 --> 00:54:54,684 Leave me alone! 703 00:54:55,400 --> 00:54:56,919 But it's bothering me! 704 00:54:57,353 --> 00:54:59,317 We are staying at the same hotel! 705 00:55:00,879 --> 00:55:01,899 Shut up! 706 00:55:03,717 --> 00:55:05,822 I guess you want to kill yourself! 707 00:55:06,277 --> 00:55:08,252 I know it! 708 00:55:08,806 --> 00:55:09,630 Right? 709 00:55:11,182 --> 00:55:12,147 So what? 710 00:55:12,863 --> 00:55:14,589 I even know your reason! 711 00:55:15,584 --> 00:55:17,418 It's because of sex! 712 00:55:19,089 --> 00:55:20,348 You are impotent! 713 00:55:21,389 --> 00:55:22,669 How did you know? 714 00:55:23,980 --> 00:55:25,749 I am frigid myself! 715 00:55:26,421 --> 00:55:27,994 I can understand... 716 00:55:29,069 --> 00:55:30,891 You want to kill yourself too? 717 00:55:31,108 --> 00:55:32,269 Not at all! 718 00:55:32,899 --> 00:55:35,318 Humans don't need sex! 719 00:55:36,454 --> 00:55:38,092 Even the greatest man... 720 00:55:38,212 --> 00:55:40,924 ... turns into a filthy beast when having sex! 721 00:55:42,454 --> 00:55:44,602 But how wonderful you are! 722 00:55:45,101 --> 00:55:47,325 Smart and elegant! 723 00:55:48,063 --> 00:55:49,224 What a man! 724 00:56:04,144 --> 00:56:06,824 Why did you turn impotent? 725 00:56:08,153 --> 00:56:11,158 I tried to write a novel. But I have no talent... 726 00:56:12,428 --> 00:56:13,816 I couldn't do it! 727 00:56:13,936 --> 00:56:15,238 Poor thing! 728 00:56:16,428 --> 00:56:19,195 Tonight I'll sleep with you! 729 00:56:21,626 --> 00:56:22,949 Let's go to bed! 730 00:56:24,275 --> 00:56:26,759 Like friends! Until the morning! 731 00:56:29,222 --> 00:56:31,913 Just like siblings! 732 00:56:32,651 --> 00:56:34,550 Don't touch me! 733 00:56:32,651 --> 00:56:34,550 734 00:56:35,373 --> 00:56:37,814 Not even with a little finger! 735 00:56:39,930 --> 00:56:40,906 Alright? 736 00:57:13,330 --> 00:57:14,557 Can you hear it? 737 00:57:16,029 --> 00:57:18,134 The music! 738 00:57:19,577 --> 00:57:20,770 I can hear it! 739 00:57:21,617 --> 00:57:23,559 Music? What do you mean? 740 00:57:26,340 --> 00:57:27,642 My ... 741 00:57:28,575 --> 00:57:30,680 My greatest joy! 742 00:57:37,834 --> 00:57:39,234 He's dead! 743 00:57:39,820 --> 00:57:41,404 The impotent guy! 744 00:57:45,223 --> 00:57:46,709 Poor thing! 745 00:57:50,441 --> 00:57:52,210 I'll bury you! 746 00:58:36,159 --> 00:58:37,233 What's wrong? 747 00:58:39,555 --> 00:58:41,161 A scary nightmare! 748 00:58:42,387 --> 00:58:44,763 Here! Touch me! 749 00:58:45,352 --> 00:58:48,042 How much my heart is beating! 750 00:59:07,935 --> 00:59:08,738 Ouch! 751 00:59:09,118 --> 00:59:10,452 What are you doing? 752 00:59:12,177 --> 00:59:14,575 But you touched me! 753 00:59:14,803 --> 00:59:15,888 It's the punishment! 754 00:59:16,313 --> 00:59:18,201 What? You made me to! 755 00:59:19,601 --> 00:59:21,337 And you were happy about it! 756 00:59:21,836 --> 00:59:23,149 Yes... 757 00:59:24,028 --> 00:59:25,438 You are not frigid! 758 00:59:26,143 --> 00:59:27,760 You are very sensitive! 759 00:59:28,665 --> 00:59:29,902 A normal girl! 760 00:59:30,423 --> 00:59:32,181 Did you need a man so badly? 761 00:59:33,992 --> 00:59:35,478 I'm better than you! 762 00:59:36,097 --> 00:59:38,430 Impotent? You are not even a real man! 763 00:59:39,499 --> 00:59:42,249 You cripple! You weakling! 764 00:59:42,792 --> 00:59:43,758 What? 765 01:00:29,168 --> 01:00:30,481 I felt something! 766 01:00:32,282 --> 01:00:33,345 Yes! 767 01:00:34,126 --> 01:00:35,417 Thank you! 768 01:00:36,991 --> 01:00:38,065 Pervert! 769 01:00:38,379 --> 01:00:39,562 Don't touch me! 770 01:00:39,682 --> 01:00:42,090 Yes, pervert! - Leave me! 771 01:00:43,197 --> 01:00:45,323 I liked you being impotent! 772 01:00:47,137 --> 01:00:49,784 Now you are a man! I hate you! 773 01:00:51,352 --> 01:00:53,923 When you touch me now I can't feel anything! 774 01:00:55,692 --> 01:00:57,222 I can't hear the music! 775 01:00:58,925 --> 01:01:00,401 I'm going mad! 776 01:01:00,949 --> 01:01:01,925 But why? 777 01:01:03,663 --> 01:01:06,322 You want to thank me? 778 01:01:08,307 --> 01:01:09,077 Yes... 779 01:01:10,032 --> 01:01:12,918 Then make me feel something! 780 01:01:15,419 --> 01:01:16,721 How? 781 01:01:17,459 --> 01:01:20,399 Die! Become a dead man! 782 01:01:23,786 --> 01:01:26,683 I only feel with a dead man... 783 01:01:27,312 --> 01:01:30,773 ...or someone who is sick or impotent! 784 01:01:34,115 --> 01:01:35,309 Well? 785 01:01:36,567 --> 01:01:38,683 Will you die for me? 786 01:01:39,160 --> 01:01:40,094 No way! 787 01:01:40,214 --> 01:01:41,770 I'm cured now! 788 01:01:42,204 --> 01:01:43,636 I'll enjoy life now! 789 01:01:44,439 --> 01:01:46,273 There are other women around! 790 01:01:47,797 --> 01:01:49,240 You liar! 791 01:01:51,171 --> 01:01:53,200 I don't want to see you ever again! 792 01:02:21,820 --> 01:02:24,583 What do you want now? We broke up, didn't we? 793 01:02:29,847 --> 01:02:33,425 Help me! I can't breath! 794 01:02:33,730 --> 01:02:35,662 Stop fooling around! 795 01:02:36,323 --> 01:02:39,070 I'm going to die! 796 01:02:39,788 --> 01:02:41,263 It's over! 797 01:02:42,518 --> 01:02:43,620 Reiko! 798 01:02:51,232 --> 01:02:52,266 Hello? 799 01:02:52,825 --> 01:02:53,690 Huh? 800 01:02:55,148 --> 01:02:56,182 Oh! 801 01:02:57,278 --> 01:02:58,533 Just a moment! 802 01:02:59,991 --> 01:03:02,110 Reiko's bad again! 803 01:03:02,703 --> 01:03:04,636 It's Egami, her lover! 804 01:03:05,857 --> 01:03:07,077 Here is Dr Shiomi! 805 01:03:07,688 --> 01:03:09,654 Tell me about her symptoms! 806 01:03:09,973 --> 01:03:14,042 Headeache, ringing ears and poor balance! 807 01:03:14,503 --> 01:03:15,783 And on top of... 808 01:03:16,315 --> 01:03:20,915 Something's wrong with her throat. She has problems breathing! 809 01:03:21,637 --> 01:03:24,338 Is her neck red or is there any swelling? 810 01:03:25,402 --> 01:03:26,638 Ask her! 811 01:03:28,407 --> 01:03:31,402 Yes! Something hard's inside! 812 01:03:32,916 --> 01:03:35,075 It must be cancer! 813 01:03:37,795 --> 01:03:40,161 I am dying of throat cancer! 814 01:03:40,638 --> 01:03:42,569 Have you heard her, doctor? 815 01:03:43,275 --> 01:03:45,694 Ringing ears, vertigo, throat-swellings! 816 01:03:46,096 --> 01:03:48,363 Typical hysteria symptoms! 817 01:03:49,790 --> 01:03:51,439 Bring her here at once! 818 01:03:52,155 --> 01:03:54,119 Today I will finally cure her! 819 01:04:19,379 --> 01:04:20,291 Doctor! 820 01:04:27,409 --> 01:04:29,644 Reiko, you go to the consulting room! 821 01:04:30,794 --> 01:04:33,550 And you? - I'll be waiting here! 822 01:04:45,693 --> 01:04:46,572 Doctor! 823 01:04:47,038 --> 01:04:49,198 I am so stubborn! 824 01:04:49,892 --> 01:04:51,400 Such a silly woman! 825 01:04:54,211 --> 01:04:57,499 I broke up the treatment. I went on a trip... 826 01:04:58,909 --> 01:05:01,709 I get what I deserve! 827 01:05:03,876 --> 01:05:05,156 What happened? 828 01:05:05,959 --> 01:05:08,737 Terrible! I can't breath! 829 01:05:09,789 --> 01:05:10,929 I'm going to die! 830 01:05:11,428 --> 01:05:13,316 Here! The swelling! 831 01:05:14,124 --> 01:05:16,457 There is nothing! - Yes, there is! 832 01:05:18,936 --> 01:05:19,782 Where? 833 01:05:23,341 --> 01:05:24,415 It's gone? 834 01:05:26,173 --> 01:05:27,464 But why? 835 01:05:29,539 --> 01:05:30,787 How strange! 836 01:05:34,530 --> 01:05:36,233 I feel so relieved! 837 01:05:36,754 --> 01:05:38,317 Good to hear! 838 01:05:39,749 --> 01:05:42,667 Now you feel better let's talk about everything. 839 01:05:44,110 --> 01:05:47,040 What has happened since you were here the last time? 840 01:05:52,411 --> 01:05:54,104 Don't worry! 841 01:05:54,625 --> 01:05:57,109 The doctor is very intent today! 842 01:05:59,046 --> 01:06:00,804 So that's what happened! 843 01:06:02,171 --> 01:06:04,167 Let's do free associations! 844 01:06:06,207 --> 01:06:07,465 Close your eyes! 845 01:06:10,330 --> 01:06:12,467 Tell me what comes to your mind! 846 01:06:16,503 --> 01:06:19,368 I'm still a child... 847 01:06:21,804 --> 01:06:23,485 I'm in the bath with dad! 848 01:06:29,692 --> 01:06:31,808 My father's thing... 849 01:06:32,865 --> 01:06:35,426 It's so big and black! 850 01:06:35,963 --> 01:06:37,417 It scared me. 851 01:06:40,162 --> 01:06:43,742 For me, the scissors were a woman! 852 01:06:45,936 --> 01:06:47,856 Spreading and spreading... 853 01:06:48,149 --> 01:06:51,068 But nothing in between! 854 01:06:52,926 --> 01:06:56,854 I hated dad's thing! 855 01:06:57,852 --> 01:07:00,760 I wanted to cut it off! Snip Snip! 856 01:07:08,123 --> 01:07:10,694 Doctor, I ... 857 01:07:11,226 --> 01:07:13,591 I hate manly men, right? 858 01:07:15,631 --> 01:07:20,004 So I can only love sick or impotent men! 859 01:07:20,524 --> 01:07:22,629 Go on with your associations! 860 01:07:25,222 --> 01:07:28,228 I can see scissors again... 861 01:07:29,486 --> 01:07:33,599 Not the big ones. A pair for flowers! 862 01:07:57,733 --> 01:07:58,748 Who is it? 863 01:07:58,868 --> 01:08:00,451 It's me! Open up! 864 01:08:10,841 --> 01:08:14,921 What do you want? We broke up already! 865 01:08:20,445 --> 01:08:22,029 But I want you! 866 01:08:24,058 --> 01:08:25,425 Be mine! 867 01:08:27,075 --> 01:08:27,943 No! 868 01:08:28,680 --> 01:08:30,373 Go and find another girl! 869 01:08:31,523 --> 01:08:32,521 You...! 870 01:08:34,452 --> 01:08:36,633 You made a man of me! 871 01:08:37,621 --> 01:08:38,858 I beg you! 872 01:08:39,292 --> 01:08:40,474 Be mine! 873 01:08:43,456 --> 01:08:44,476 Go away! 874 01:08:46,087 --> 01:08:47,204 If you come closer... 875 01:08:47,953 --> 01:08:49,201 I'll cut it off! 876 01:08:51,403 --> 01:08:53,101 You hate me that much? 877 01:08:55,928 --> 01:08:57,013 Then I will ... 878 01:08:57,436 --> 01:08:58,933 Then I will kill you! 879 01:10:02,195 --> 01:10:04,083 Nobody else can have you! 880 01:10:04,539 --> 01:10:05,624 Die for me! 881 01:10:07,995 --> 01:10:09,362 Noooo! 882 01:10:23,472 --> 01:10:25,067 Finally I understand! 883 01:10:26,896 --> 01:10:28,447 You can stop now! 884 01:10:31,225 --> 01:10:32,538 Understand...? 885 01:10:33,232 --> 01:10:34,816 What did you understand? 886 01:10:35,272 --> 01:10:36,764 About your brother! 887 01:10:37,425 --> 01:10:39,552 You said he disappeared but that must be a lie! 888 01:10:39,672 --> 01:10:41,114 You met him! Right? 889 01:10:41,234 --> 01:10:44,125 Doctor! - And something happened again! 890 01:10:49,670 --> 01:10:51,796 How could you know that? 891 01:10:52,046 --> 01:10:53,076 Very easy! 892 01:10:56,201 --> 01:10:58,143 You've just spoken about your dad. 893 01:10:59,141 --> 01:11:01,789 But he had left the family when you were a baby! 894 01:11:02,575 --> 01:11:04,648 You can't have such memories! 895 01:11:06,297 --> 01:11:08,163 He stands for someone else! 896 01:11:09,107 --> 01:11:10,735 For your brother! 897 01:11:12,297 --> 01:11:13,718 My brother...? 898 01:11:14,988 --> 01:11:18,373 The same with the story about that impotent guy! 899 01:11:19,501 --> 01:11:22,572 Now he wants to kill you! It must be your brother! 900 01:11:26,901 --> 01:11:30,416 But why does my brother want to kill me? 901 01:11:30,964 --> 01:11:34,024 In dreams everything turns up the other way around! 902 01:11:35,245 --> 01:11:37,838 You don't want to cut off your brother's thing! 903 01:11:38,348 --> 01:11:39,921 You are longing for it! 904 01:11:40,041 --> 01:11:41,125 Doctor! 905 01:11:41,245 --> 01:11:43,198 Your brother is not chasing you! 906 01:11:44,044 --> 01:11:45,910 You want to meet him! 907 01:11:46,030 --> 01:11:47,114 Please...! 908 01:11:47,961 --> 01:11:49,208 Stop it! 909 01:11:52,387 --> 01:11:55,436 Why did you hide it until now? 910 01:11:57,840 --> 01:12:02,136 It's just so scary...! 911 01:12:02,673 --> 01:12:04,246 What is scary? 912 01:12:09,134 --> 01:12:12,552 I can't talk about it! - Then you will never be cured! 913 01:12:13,149 --> 01:12:15,058 But I can't ...! 914 01:12:16,756 --> 01:12:18,655 Don't you want to be healthy? 915 01:12:19,990 --> 01:12:21,932 Don't you want to be happy? 916 01:12:23,993 --> 01:12:25,024 Of course! 917 01:12:26,033 --> 01:12:27,726 I wanna be a normal girl! 918 01:12:27,964 --> 01:12:29,581 Then tell me everything! 919 01:12:40,689 --> 01:12:41,991 Okay! 920 01:12:43,043 --> 01:12:44,291 I'll tell you! 921 01:12:46,884 --> 01:12:50,085 It's true! I met my brother! 922 01:12:52,276 --> 01:12:53,481 5 years ago... 923 01:12:54,739 --> 01:12:56,595 I had entered college... 924 01:13:28,583 --> 01:13:29,581 Brother! 925 01:13:33,074 --> 01:13:35,678 I heard you were in college! 926 01:13:37,935 --> 01:13:40,180 I felt like seeing you again! 927 01:13:42,329 --> 01:13:43,663 Where do you live? 928 01:13:44,238 --> 01:13:45,627 What do you do? 929 01:13:46,273 --> 01:13:48,128 I don't want to tell you. 930 01:13:49,224 --> 01:13:52,110 Just go on thinking of me as "disappeared"! 931 01:13:54,627 --> 01:13:57,209 Don't tell anyone we met! 932 01:13:59,868 --> 01:14:01,311 Take me somewhere! 933 01:14:02,884 --> 01:14:04,750 So much I want to talk about! 934 01:14:07,137 --> 01:14:11,130 Then we saw each other several times. 935 01:14:12,920 --> 01:14:16,804 We had dinner or went to the movies. 936 01:14:17,914 --> 01:14:21,527 We were just like a couple... 937 01:14:27,229 --> 01:14:29,887 You shouldn't color your nails as a student! 938 01:14:30,538 --> 01:14:33,836 Don't worry! I only do it when I meet you! 939 01:14:36,851 --> 01:14:40,877 You must be disappointed in me... 940 01:14:41,616 --> 01:14:42,451 Why...? 941 01:14:43,244 --> 01:14:46,531 I'm such a loser now... 942 01:14:47,627 --> 01:14:48,951 I am nothing! 943 01:14:50,372 --> 01:14:53,258 You are my gentle brother! Just like before! 944 01:14:55,113 --> 01:14:57,652 I love you so much! 945 01:14:57,772 --> 01:15:01,428 What are you talking about? You don't even know me now! 946 01:15:02,691 --> 01:15:05,208 So show me your place! 947 01:15:06,467 --> 01:15:09,841 I want to know about your life! 948 01:15:32,844 --> 01:15:34,558 Small and dirty, isn't it? 949 01:15:35,328 --> 01:15:36,413 Disappointed? 950 01:15:36,663 --> 01:15:38,637 You are living with a woman! 951 01:15:38,963 --> 01:15:40,059 What kind of? 952 01:15:42,175 --> 01:15:44,236 A bar-hostess... 953 01:15:44,800 --> 01:15:45,972 Is she pretty? 954 01:15:46,921 --> 01:15:48,256 She's not bad... 955 01:15:49,471 --> 01:15:51,999 I want a drink too! Please! 956 01:15:56,317 --> 01:15:57,619 To the brim! 957 01:16:09,898 --> 01:16:11,048 Delicious! 958 01:16:11,764 --> 01:16:12,621 More! 959 01:16:17,525 --> 01:16:18,784 I am home! 960 01:16:28,321 --> 01:16:29,894 Who's that girl? 961 01:16:33,263 --> 01:16:34,956 My younger sister! 962 01:16:35,656 --> 01:16:36,871 Sister? 963 01:16:39,155 --> 01:16:41,205 So you had a sister? 964 01:16:42,643 --> 01:16:45,616 Never heard about that. I don't believe you! 965 01:16:46,088 --> 01:16:48,486 You are drunk again! 966 01:16:49,696 --> 01:16:52,158 Drinking is part of business. 967 01:16:52,625 --> 01:16:54,274 You came home early? 968 01:16:55,327 --> 01:16:56,726 So sorry about that! 969 01:16:58,576 --> 01:17:00,735 My menstruation started. 970 01:17:01,083 --> 01:17:03,914 How can I entertain customers with pains like this? 971 01:17:05,650 --> 01:17:07,430 Give me a drink! 972 01:17:07,550 --> 01:17:08,808 You had enough! 973 01:17:10,294 --> 01:17:11,401 Oho? 974 01:17:12,822 --> 01:17:15,198 You two were having a private party? 975 01:17:16,054 --> 01:17:17,562 You seem to like her? 976 01:17:18,723 --> 01:17:20,231 And ignore me? 977 01:17:20,741 --> 01:17:21,881 Shut up! 978 01:17:23,920 --> 01:17:25,732 You'll turn into an acloholic! 979 01:17:26,921 --> 01:17:28,017 And you? 980 01:17:29,080 --> 01:17:31,554 Not working! Just hanging around! 981 01:17:32,460 --> 01:17:34,804 Who is earning the money here? - You are! 982 01:17:35,878 --> 01:17:37,462 I am grateful! 983 01:17:38,259 --> 01:17:40,353 Even that Sake belongs to me! 984 01:17:40,928 --> 01:17:42,914 I drink as much as I like! 985 01:17:54,911 --> 01:17:56,419 Now you know my life. 986 01:17:57,509 --> 01:17:58,627 Just go home! 987 01:17:58,747 --> 01:18:00,883 Just a moment! 988 01:18:01,242 --> 01:18:02,034 You! 989 01:18:02,858 --> 01:18:06,016 You brought that girl while I was away? 990 01:18:06,620 --> 01:18:08,421 You slept with her in my bed? 991 01:18:08,838 --> 01:18:10,455 She is my sister! 992 01:18:11,247 --> 01:18:12,809 It's easy to understand! 993 01:18:13,037 --> 01:18:14,903 You can't mess around with me! 994 01:18:15,023 --> 01:18:16,911 I know what you are up to! 995 01:18:17,453 --> 01:18:19,406 Only I am not enough for you! 996 01:18:21,037 --> 01:18:21,916 So? 997 01:18:22,252 --> 01:18:24,010 Where did you find her? 998 01:18:24,130 --> 01:18:25,703 Have you met her before? 999 01:18:25,823 --> 01:18:27,070 You boozer! 1000 01:18:27,487 --> 01:18:29,332 She's my sister, damn it! 1001 01:18:29,452 --> 01:18:33,157 What a stupid lie! You don't even resemble her! 1002 01:18:33,277 --> 01:18:36,216 How could she be your sister? 1003 01:18:36,463 --> 01:18:39,674 She resembles mom and I resemble dad! 1004 01:18:40,065 --> 01:18:41,085 So what?! 1005 01:18:42,604 --> 01:18:46,347 So go on and prove it! 1006 01:18:46,467 --> 01:18:47,389 Sure! 1007 01:18:47,509 --> 01:18:49,852 Just look at out family history! 1008 01:18:49,972 --> 01:18:51,794 Thats not enough! 1009 01:18:52,282 --> 01:18:54,636 There won't be a photo! 1010 01:18:54,908 --> 01:18:56,003 You! 1011 01:18:56,448 --> 01:18:57,685 You don't trust me? 1012 01:18:57,805 --> 01:18:59,009 Of course not! 1013 01:18:59,334 --> 01:19:01,179 You are a big liar! 1014 01:19:01,727 --> 01:19:04,114 You have lied to me so often! 1015 01:19:05,036 --> 01:19:06,729 I've had enough of this! 1016 01:19:07,521 --> 01:19:08,280 Go home! 1017 01:19:08,400 --> 01:19:10,016 You can leave too! 1018 01:19:10,454 --> 01:19:13,003 How funny! You'll just starve to death! 1019 01:19:13,470 --> 01:19:16,345 You! You insist on saying that I am having an affair? 1020 01:19:16,605 --> 01:19:18,114 Just tell me! 1021 01:19:18,851 --> 01:19:20,913 I bet she is not your first girl! 1022 01:19:21,033 --> 01:19:22,513 Your latest conquest! 1023 01:19:23,619 --> 01:19:25,681 Once you confess you can come back! 1024 01:19:25,801 --> 01:19:26,690 Damn it! 1025 01:19:27,623 --> 01:19:29,196 You like her, don't you? 1026 01:19:29,316 --> 01:19:30,634 Just admit it! 1027 01:19:30,754 --> 01:19:32,120 Okay! I like her! 1028 01:19:34,511 --> 01:19:36,322 I loved her since childhood! 1029 01:19:37,180 --> 01:19:38,742 Finally you admit it! 1030 01:19:40,369 --> 01:19:42,138 She's my girl! 1031 01:19:43,283 --> 01:19:44,411 It's true! 1032 01:19:47,563 --> 01:19:48,952 Now I've confessed! 1033 01:19:49,993 --> 01:19:50,937 Go home! 1034 01:19:53,086 --> 01:19:54,040 Wait! 1035 01:19:54,919 --> 01:19:57,577 Show me some proof that she is your girl! 1036 01:19:58,196 --> 01:19:59,313 Proof? 1037 01:19:59,845 --> 01:20:01,928 Make love to her here right now! 1038 01:20:02,048 --> 01:20:04,478 Show me how much you love her! 1039 01:20:06,648 --> 01:20:07,614 You...! 1040 01:20:09,263 --> 01:20:11,856 Are you serious? - Of course! 1041 01:20:13,353 --> 01:20:15,339 I am curious about you... 1042 01:20:16,174 --> 01:20:18,171 ... and your passionate side! 1043 01:20:18,797 --> 01:20:20,414 I want to see that! 1044 01:20:22,182 --> 01:20:23,093 I see... 1045 01:20:24,716 --> 01:20:26,202 You want to see it? 1046 01:20:27,743 --> 01:20:31,225 You two shouldn't hide from me! 1047 01:20:31,703 --> 01:20:33,612 Just do it openly! 1048 01:20:34,432 --> 01:20:36,450 Show me! 1049 01:20:39,488 --> 01:20:40,410 Okay... 1050 01:20:43,741 --> 01:20:48,081 I'll show you how much I love her! 1051 01:21:11,799 --> 01:21:12,960 That's all? 1052 01:21:14,077 --> 01:21:15,933 Siblings can have kisses too! 1053 01:21:16,714 --> 01:21:18,135 Ridiculous! 1054 01:21:48,730 --> 01:21:51,074 Everyone could do that with his sister! 1055 01:21:51,313 --> 01:21:52,810 Do it harder! 1056 01:21:56,638 --> 01:21:57,799 Man and woman! 1057 01:21:58,212 --> 01:21:59,709 Do what you long for! 1058 01:22:26,931 --> 01:22:30,273 My brother's hand came into my body... 1059 01:22:31,727 --> 01:22:33,886 The pleasures he had tought me! 1060 01:22:35,134 --> 01:22:36,848 I felt it again! 1061 01:22:37,173 --> 01:22:39,799 Your brother loves you too! 1062 01:22:40,240 --> 01:22:44,309 That woman was drunk and she told us to make love! 1063 01:22:46,392 --> 01:22:50,320 But she was just an excuse... 1064 01:23:10,547 --> 01:23:12,142 What's all that petting? 1065 01:23:12,262 --> 01:23:13,846 Go on and do it! 1066 01:23:16,840 --> 01:23:20,084 Do whatever you want, brother! 1067 01:23:20,529 --> 01:23:24,424 I want you too! 1068 01:23:25,581 --> 01:23:27,914 But we are brother and sister! 1069 01:23:28,890 --> 01:23:34,055 If you come into my body... 1070 01:23:35,340 --> 01:23:38,671 I'll stab you with these scissors! 1071 01:23:39,897 --> 01:23:41,948 We'll die together! 1072 01:23:48,100 --> 01:23:50,378 Stop fooling around! 1073 01:23:50,758 --> 01:23:52,364 Go on and fuck her! 1074 01:23:56,354 --> 01:23:57,407 Brother! 1075 01:23:57,527 --> 01:24:00,065 Make love to me! Do as you please! 1076 01:24:00,325 --> 01:24:01,334 Brother! 1077 01:24:01,888 --> 01:24:02,853 Reiko! 1078 01:24:06,233 --> 01:24:07,557 It's okay for you? 1079 01:24:07,980 --> 01:24:08,924 Yes! 1080 01:24:09,044 --> 01:24:10,063 Brother! 1081 01:24:12,521 --> 01:24:13,801 You are sure? 1082 01:24:14,344 --> 01:24:15,244 Yes! 1083 01:24:22,267 --> 01:24:23,428 Wait! 1084 01:24:24,828 --> 01:24:26,596 You are really siblings? 1085 01:24:28,859 --> 01:24:30,139 Yeah! 1086 01:24:30,779 --> 01:24:33,611 Brother and sister making love! 1087 01:24:34,023 --> 01:24:35,531 Shut up and watch us! 1088 01:24:45,438 --> 01:24:47,857 Let's do it, Reiko! 1089 01:24:48,774 --> 01:24:51,411 Yes, brother! 1090 01:24:56,484 --> 01:24:58,665 Enough! Stop it! 1091 01:25:01,253 --> 01:25:03,444 But you wanted to see it! 1092 01:25:04,654 --> 01:25:06,314 I am sorry! 1093 01:25:06,694 --> 01:25:08,462 Please stop it! 1094 01:25:09,434 --> 01:25:10,616 Honey! 1095 01:25:12,352 --> 01:25:13,459 Shut up! 1096 01:25:15,303 --> 01:25:18,515 We really love each other. 1097 01:25:18,949 --> 01:25:20,772 Even God cannot stop us! 1098 01:25:27,661 --> 01:25:28,594 Whatever! 1099 01:25:29,755 --> 01:25:30,872 I don't care! 1100 01:25:32,598 --> 01:25:34,073 It's not my fault! 1101 01:26:08,145 --> 01:26:12,213 He entered my body. 1102 01:26:12,888 --> 01:26:18,193 I could feel him so much! 1103 01:26:19,267 --> 01:26:25,029 I had those scissors and was about to stab him, but... 1104 01:26:26,765 --> 01:26:29,466 But I couldn't! 1105 01:27:07,924 --> 01:27:11,852 By dropping the scissors I turned into a filthy beast! 1106 01:27:12,617 --> 01:27:15,351 Have you met him again? 1107 01:27:16,685 --> 01:27:17,597 No. 1108 01:27:18,280 --> 01:27:20,201 I tried to forget that evening. 1109 01:27:20,667 --> 01:27:22,729 I tried to love Egami! 1110 01:27:24,085 --> 01:27:26,309 This is because of your conscinece! 1111 01:27:27,058 --> 01:27:31,127 But deep inside you still want to make love to your brother. 1112 01:27:32,174 --> 01:27:33,530 Possible... 1113 01:27:34,387 --> 01:27:37,360 Your conscience is trying to suppress your desire. 1114 01:27:38,184 --> 01:27:41,570 That's why you developed a neurosis and your symptoms! 1115 01:27:42,709 --> 01:27:45,649 What a terrible woman I am! 1116 01:27:47,119 --> 01:27:50,374 You are often thinking about scissors, right? 1117 01:27:51,975 --> 01:27:54,112 It's a symbol of your conscience! 1118 01:27:55,127 --> 01:27:58,414 Kill your brother or yourself using a pair of scissors! 1119 01:27:59,673 --> 01:28:02,863 Conscience turns into scissors and keeps on tormenting you! 1120 01:28:02,983 --> 01:28:04,371 What can I do? 1121 01:28:06,280 --> 01:28:09,459 It's a fight betwen desire and conscience. 1122 01:28:10,447 --> 01:28:14,450 It won't stop by itself. Your hysteria won't fade. 1123 01:28:15,096 --> 01:28:16,723 I can't be cured? 1124 01:28:19,154 --> 01:28:21,215 There's only one way! 1125 01:28:22,474 --> 01:28:24,242 You must let your desires go! 1126 01:28:25,940 --> 01:28:27,069 My desires? 1127 01:28:27,448 --> 01:28:29,944 You must meet your brother! 1128 01:28:34,729 --> 01:28:37,203 Turn into a beast again? 1129 01:28:37,485 --> 01:28:38,863 We don't know what'll happen! 1130 01:28:39,796 --> 01:28:41,673 But we must take action! 1131 01:28:42,172 --> 01:28:43,995 You must help yourself! 1132 01:28:44,374 --> 01:28:46,056 Make love again? 1133 01:28:46,322 --> 01:28:47,873 Let's arrange a meeting! 1134 01:28:48,671 --> 01:28:50,906 You'll be cured if it turns out well! 1135 01:28:54,714 --> 01:28:55,919 I'm so scared! 1136 01:29:04,848 --> 01:29:07,658 You two stay in the car! 1137 01:29:08,808 --> 01:29:09,644 Let's go! 1138 01:29:34,986 --> 01:29:38,392 My brother's apartment is at the end of this tunnel. 1139 01:30:03,969 --> 01:30:06,421 That's all the money I have. 1140 01:30:08,374 --> 01:30:09,914 Just give me credit! 1141 01:30:19,773 --> 01:30:20,901 Brother! 1142 01:30:22,322 --> 01:30:23,245 It's me! 1143 01:30:24,308 --> 01:30:25,360 It's Reiko! 1144 01:30:28,626 --> 01:30:29,440 You? 1145 01:30:31,284 --> 01:30:32,413 What do you want? 1146 01:30:33,205 --> 01:30:35,038 I came to see you. 1147 01:30:35,592 --> 01:30:37,241 My doctor told me to. 1148 01:30:38,879 --> 01:30:39,791 Doctor? 1149 01:30:41,955 --> 01:30:42,975 Are you sick? 1150 01:30:43,387 --> 01:30:46,599 Nothing serious. Can we have a word with you? 1151 01:30:48,666 --> 01:30:51,552 Can we go to your place and talk? 1152 01:30:54,221 --> 01:30:55,545 Leave me alone! 1153 01:30:57,053 --> 01:30:59,125 Why should we go there? 1154 01:31:00,438 --> 01:31:02,076 Let's just talk here! 1155 01:31:02,934 --> 01:31:05,603 No! Let's go to your place! 1156 01:31:06,248 --> 01:31:08,559 I have to see your place! 1157 01:31:31,802 --> 01:31:34,526 Hey! What are you crying for? 1158 01:31:35,372 --> 01:31:36,934 Noisy child! 1159 01:31:41,889 --> 01:31:42,812 A baby? 1160 01:31:45,774 --> 01:31:47,163 You have a baby? 1161 01:31:48,020 --> 01:31:50,472 My wife gave her best! 1162 01:31:51,318 --> 01:31:52,577 I tried to stop her. 1163 01:31:52,697 --> 01:31:54,953 Why is it crying so much? 1164 01:31:55,073 --> 01:31:56,325 Hands off! 1165 01:31:56,640 --> 01:31:58,517 This is my baby! 1166 01:31:58,637 --> 01:32:01,446 It must be hungry! How about feeding him some milk? 1167 01:32:02,238 --> 01:32:03,964 I have no milk! 1168 01:32:04,783 --> 01:32:06,996 My wife isn't earning very well. 1169 01:32:08,347 --> 01:32:12,698 Is the baby's sister still working as a hostess? 1170 01:32:13,078 --> 01:32:14,531 Sister? 1171 01:32:14,651 --> 01:32:18,090 Nonsense! He has no sister! 1172 01:32:19,408 --> 01:32:20,645 No! 1173 01:32:20,765 --> 01:32:23,217 I mean his mother! 1174 01:32:24,393 --> 01:32:25,565 My wife? 1175 01:32:26,834 --> 01:32:29,547 Her job is even worse! 1176 01:32:30,718 --> 01:32:32,085 She's a call-girl! 1177 01:32:34,049 --> 01:32:35,970 She's in someone's hotel now. 1178 01:32:36,626 --> 01:32:38,188 Pleasing a customer. 1179 01:32:38,308 --> 01:32:39,393 A call-girl? 1180 01:32:40,348 --> 01:32:42,322 So I am all by myself. 1181 01:32:42,724 --> 01:32:44,742 I have time for the baby. 1182 01:32:46,727 --> 01:32:48,463 Poor thing! 1183 01:32:49,836 --> 01:32:50,997 Poor thing! 1184 01:32:55,532 --> 01:32:56,791 What an angel! 1185 01:32:57,067 --> 01:32:59,584 Don't cry, little baby! 1186 01:33:14,585 --> 01:33:16,907 Why the hell are you crying now? 1187 01:33:17,184 --> 01:33:20,569 It makes me so sad! 1188 01:33:21,329 --> 01:33:23,054 We don't need your sympathy! 1189 01:33:23,748 --> 01:33:26,406 We can live by ourselves! 1190 01:33:32,933 --> 01:33:34,224 Shut up! 1191 01:33:34,344 --> 01:33:36,394 Stop crying around the baby! 1192 01:33:50,101 --> 01:33:50,958 You! 1193 01:33:52,455 --> 01:33:54,945 You want to know the reason she is crying? 1194 01:33:55,640 --> 01:33:58,255 She wanted to give birth to your child herself! 1195 01:33:59,047 --> 01:34:00,826 To my child? - Am I right? 1196 01:34:02,128 --> 01:34:02,942 Reiko! 1197 01:34:04,092 --> 01:34:08,529 You are longing to give birth to your brother's child! 1198 01:34:12,359 --> 01:34:13,900 My brother's ...? 1199 01:34:16,575 --> 01:34:18,788 You made a mistake right now! 1200 01:34:19,396 --> 01:34:23,627 You said "sister" when talking about the child's mother. 1201 01:34:25,330 --> 01:34:27,772 The "sister" is you! 1202 01:34:28,759 --> 01:34:31,851 You wanted to be the baby's mother! 1203 01:34:34,629 --> 01:34:39,142 Five years ago you made love to your brother in this room. 1204 01:34:40,358 --> 01:34:43,732 Since that day you wanted to have his child! 1205 01:34:46,151 --> 01:34:48,354 A child? Why? 1206 01:34:51,066 --> 01:34:53,757 Incest is a sin! 1207 01:34:54,267 --> 01:34:57,403 You hated your brother because he made you commit this sin. 1208 01:34:58,298 --> 01:35:01,759 You want to make him a baby and put him in your uterus! 1209 01:35:05,036 --> 01:35:08,898 For that your uterus must be open and ready. 1210 01:35:10,005 --> 01:35:13,477 You must not become pregnant from another man! 1211 01:35:14,090 --> 01:35:17,247 This fear overcomes you when sleeping with Egami. 1212 01:35:19,054 --> 01:35:21,831 That's why you don't feel and can't hear music. 1213 01:35:22,265 --> 01:35:23,188 Doctor. 1214 01:35:23,308 --> 01:35:28,320 A dying or an impotent man could never make you pregnant. 1215 01:35:29,508 --> 01:35:32,361 Fun without worries. So you can hear the music. 1216 01:35:32,953 --> 01:35:35,654 But you hate a guy once his impotence is cured. 1217 01:35:36,104 --> 01:35:38,079 You might become pregnant. 1218 01:35:38,199 --> 01:35:41,236 Really? I don't know... 1219 01:35:42,665 --> 01:35:45,811 Your hysteria and frigidity... 1220 01:35:45,931 --> 01:35:49,229 ... was only a way to protect your uterus! 1221 01:35:50,260 --> 01:35:52,527 But now he has a child! 1222 01:35:53,200 --> 01:35:55,348 No need to give birth anymore. 1223 01:35:56,943 --> 01:35:57,963 Yes! 1224 01:35:59,200 --> 01:36:00,773 It's true. 1225 01:36:01,782 --> 01:36:03,475 So you cried when you saw it. 1226 01:36:05,308 --> 01:36:08,249 Out of disappointment. 1227 01:36:08,694 --> 01:36:10,158 You couldn't bear it! 1228 01:36:10,766 --> 01:36:12,220 Am I right? 1229 01:36:16,701 --> 01:36:17,851 Exactly! 1230 01:36:19,945 --> 01:36:21,540 But now... 1231 01:36:22,560 --> 01:36:24,849 ... you are cured! 1232 01:36:26,314 --> 01:36:29,146 No more need to protect your uterus. 1233 01:36:30,448 --> 01:36:34,072 You can have sex with other men now! 1234 01:36:36,345 --> 01:36:39,882 Reiko! Forgive me... It's all my fault! 1235 01:36:41,325 --> 01:36:43,636 No! It's my own fault! 1236 01:36:44,694 --> 01:36:47,341 I fell in love with you. 1237 01:36:47,461 --> 01:36:49,115 I'm not worth living! 1238 01:36:49,235 --> 01:36:50,688 Forget about me! 1239 01:36:52,826 --> 01:36:53,856 I will. 1240 01:36:55,858 --> 01:36:58,733 I was so stupid... 1241 01:36:58,853 --> 01:37:00,545 Never come back again! 1242 01:37:01,897 --> 01:37:03,644 Life is tough enough without you! 1243 01:37:07,040 --> 01:37:08,440 Okay. 1244 01:37:09,764 --> 01:37:11,988 Don't get in touch with me. 1245 01:37:12,346 --> 01:37:14,603 Think of me as "disappeared"! 1246 01:37:15,845 --> 01:37:17,147 I know. 1247 01:37:19,610 --> 01:37:20,608 Brother! 1248 01:37:27,689 --> 01:37:28,785 Farewell! 1249 01:37:58,337 --> 01:37:59,140 Reiko! 1250 01:38:00,344 --> 01:38:02,633 Now you can love Egami, right? 1251 01:38:05,850 --> 01:38:07,185 I have to... 1252 01:38:08,861 --> 01:38:10,066 Yes! 1253 01:38:14,161 --> 01:38:16,613 I can love him. 1254 01:38:19,911 --> 01:38:21,419 I will! 1255 01:38:21,973 --> 01:38:22,830 Fine... 1256 01:38:23,361 --> 01:38:24,577 Wait here! 1257 01:38:36,465 --> 01:38:38,125 Doctor! What happened? 1258 01:38:40,023 --> 01:38:42,334 Reiko is perfectly cured. 1259 01:38:43,295 --> 01:38:44,358 Really? 1260 01:38:45,779 --> 01:38:48,535 Go and take her to some hotel. 1261 01:38:49,316 --> 01:38:50,857 No questions allowed! 1262 01:38:51,627 --> 01:38:55,067 Be gentle and love her passionately! 1263 01:38:56,944 --> 01:38:58,267 All will be fine! 1264 01:38:59,873 --> 01:39:00,893 Thank you! 1265 01:39:17,817 --> 01:39:19,054 Let's go! 1266 01:39:20,378 --> 01:39:21,203 Yes... 1267 01:39:47,480 --> 01:39:48,532 Doctor! 1268 01:39:48,652 --> 01:39:51,049 What happened to Reiko? 1269 01:39:51,874 --> 01:39:54,012 Patients are too egoistic. 1270 01:39:54,321 --> 01:39:56,534 After a whole week I haven't heard anything! 1271 01:39:56,654 --> 01:39:58,476 Here! A telegram! 1272 01:39:58,802 --> 01:40:00,104 It's from Egami. 1273 01:40:06,284 --> 01:40:08,486 "Music happens" 1274 01:40:10,363 --> 01:40:13,087 "No fading" 1275 01:40:14,665 --> 01:40:15,414 Egami. 1276 01:40:17,313 --> 01:40:18,582 What a message! 1277 01:40:18,821 --> 01:40:20,763 Don't they feel ashamed? 1278 01:40:22,114 --> 01:40:24,609 They'll be fine when getting married, right? 1279 01:40:25,575 --> 01:40:26,660 Who knows? 1280 01:40:28,036 --> 01:40:30,901 Reiko will suffer a lot. 82374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.