All language subtitles for The.Fix.S01E09.1080p.WEB.x264-CRiMSON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:09,576 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,344 --> 00:00:13,213 Привет, я Джимми Карр, и это шоу «Мы спасем мир». 3 00:00:13,780 --> 00:00:15,949 Шоу, где мы решаем важнейшие мировые проблемы, 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,317 пока вы ничего не делаете. 5 00:00:19,219 --> 00:00:21,355 Сегодняшняя проблема — опиоидный кризис, 6 00:00:21,421 --> 00:00:24,191 тема, которой нужна доза нашего внимания. 7 00:00:26,727 --> 00:00:28,395 Опиоиды бывают разными — 8 00:00:28,462 --> 00:00:29,763 от легального оксикодона, 9 00:00:29,830 --> 00:00:32,799 виновника тысяч смертей каждый год, 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,735 до менее легального героина, 11 00:00:34,801 --> 00:00:36,970 виновного в кое-чем похуже. 12 00:00:37,404 --> 00:00:38,272 Джаз. 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,676 Опиоиды — это копия натуральных веществ, 14 00:00:42,743 --> 00:00:45,445 которые производит мозг, когда мы испытываем оргазм. 15 00:00:45,512 --> 00:00:49,160 Я сам их никогда не пробовал, да и опиоиды тоже. 16 00:00:51,180 --> 00:00:53,487 Винить, конечно, надо фармацевтические компании. 17 00:00:53,554 --> 00:00:57,570 Они впарили наивным людям больше наркотиков, чем Билл Косби. 18 00:01:00,627 --> 00:01:01,695 Что же делать? 19 00:01:01,762 --> 00:01:03,830 Можно просто закинуть таблетку и не париться, 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,799 а можно решить проблему за полчаса. 21 00:01:05,866 --> 00:01:07,701 Так и сделаем. Мы спасем мир. 22 00:01:14,841 --> 00:01:16,243 Вот как устроено шоу. 23 00:01:16,310 --> 00:01:20,180 Каждая из двух команд комиков должна найти решение проблеме с опиоидами. 24 00:01:20,247 --> 00:01:22,449 А зрители в студии в конце шоу выберут лучшее. 25 00:01:22,516 --> 00:01:25,850 Кто предложит лучшее решение, тот и победит. 26 00:01:25,152 --> 00:01:29,356 С опиоидным кризисом борются: Кэтрин Райан и Аманда Силс... 27 00:01:32,626 --> 00:01:34,940 и Ди-Эл Хугли и Сара Шэфер. 28 00:01:37,731 --> 00:01:39,733 Решения мы выслушаем позже, 29 00:01:39,800 --> 00:01:42,690 а пока разберемся в проблеме. 30 00:01:42,135 --> 00:01:44,438 Опиоидный кризис. Что вы о нем думаете? 31 00:01:44,504 --> 00:01:48,675 Забавно. Когда черные сидели на крэке, это было преступлением. Теперь... 32 00:01:49,242 --> 00:01:50,978 У белых людей это вдруг кризис... 33 00:01:51,979 --> 00:01:55,820 Да, странно, что проблема кажется более важной для части общества. 34 00:01:55,148 --> 00:01:56,917 Да, кажется, что Америка... 35 00:01:56,984 --> 00:02:00,354 Помню, Дональд Трамп построил временный мемориал 36 00:02:00,420 --> 00:02:03,457 жертвам опиоидного кризиса около Белого Дома. 37 00:02:03,523 --> 00:02:05,592 А для черных строили лишь тюрьмы... 38 00:02:05,659 --> 00:02:06,593 Да. 39 00:02:09,863 --> 00:02:12,165 Я против опиоидного кризиса 40 00:02:12,232 --> 00:02:13,467 и знаю, что это... 41 00:02:13,533 --> 00:02:14,935 Неоднозначное заявление. 42 00:02:15,200 --> 00:02:16,370 Да. 43 00:02:16,436 --> 00:02:18,772 Мне он не нравится. Пусть заканчивается. 44 00:02:20,340 --> 00:02:21,675 Кто-нибудь записывает? 45 00:02:21,742 --> 00:02:22,643 Да. 46 00:02:24,444 --> 00:02:25,579 Кэтрин, что ты думаешь? 47 00:02:25,646 --> 00:02:28,281 Я большой фанат. Дико прусь по опиатам, Джимми. 48 00:02:28,882 --> 00:02:29,750 Я... 49 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 Это хотя бы объясняет затуманенный взгляд. 50 00:02:33,520 --> 00:02:34,888 Сейчас я их не принимаю. 51 00:02:34,955 --> 00:02:39,259 Но у меня большие планы — подсесть на опиаты на пенсии, 52 00:02:39,326 --> 00:02:41,928 когда пагубные для жизни последствия уже не важны. 53 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 И я смогу просто отрываться. 54 00:02:44,297 --> 00:02:45,432 У меня лучшая команда. 55 00:02:47,634 --> 00:02:50,871 Это отличное время, чтобы подсесть на опиаты. 56 00:02:51,371 --> 00:02:52,939 Особенно в этой стране. 57 00:02:53,600 --> 00:02:56,209 Если они затуманят взор, и ты будешь считать, что все хорошо... 58 00:02:58,545 --> 00:02:59,880 Это чудесный выход. 59 00:03:01,715 --> 00:03:04,170 Вот вам занятный факт. 60 00:03:04,840 --> 00:03:06,753 Американцы составляют 5% населения всего мира, 61 00:03:06,820 --> 00:03:10,924 но они потребляют 80% мирового запаса опиоидов. 62 00:03:10,991 --> 00:03:12,793 Кто-то из вас принимал опиоиды? 63 00:03:12,859 --> 00:03:15,128 У вас же тут нет теста на наркотики? 64 00:03:15,562 --> 00:03:19,599 Теста нет, но мне нужен честный ответ. Ди-Эл, ты принимал опиоиды? 65 00:03:20,200 --> 00:03:21,168 Да. 66 00:03:21,234 --> 00:03:22,369 Но не специально. 67 00:03:23,103 --> 00:03:24,771 Да, специально, но блин... 68 00:03:27,174 --> 00:03:29,776 Для чего? Обычно это спортивные травмы или... 69 00:03:29,843 --> 00:03:31,611 Я случайно захотел обдолбаться. 70 00:03:36,950 --> 00:03:38,285 Сара, ты принимала опиоиды? 71 00:03:38,351 --> 00:03:39,252 Да. 72 00:03:39,319 --> 00:03:41,988 Мне их прописали, когда я сломала задницу. 73 00:03:42,422 --> 00:03:44,491 - Прости, ты сломала... - Я сломала... 74 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 Я как-то съел индийское блюдо, у него был такой же эффект. 75 00:03:48,929 --> 00:03:50,564 Что значит «сломала задницу»? 76 00:03:50,630 --> 00:03:54,101 Я поскользнулась на льду, сломала копчик 77 00:03:54,167 --> 00:03:56,369 и убедила себя, что всё преувеличила. 78 00:03:56,436 --> 00:04:00,874 Доковыляла до своей квартиры, поднялась на третий этаж, 79 00:04:00,941 --> 00:04:03,443 сняла штаны, а соседка говорит: 80 00:04:03,510 --> 00:04:05,479 «У тебя шишка на заднице». 81 00:04:07,881 --> 00:04:09,649 Вот такая. Как яблоко. 82 00:04:09,716 --> 00:04:13,253 Стой, а она не сказала: «Надень штаны обратно»? Это было бы... 83 00:04:13,320 --> 00:04:15,722 Я сказала: «Кажется, я ударилась». 84 00:04:15,789 --> 00:04:17,557 И начала их стягивать. 85 00:04:17,624 --> 00:04:19,626 А она: «Срочно едем в больницу». 86 00:04:19,693 --> 00:04:21,261 Они дали мне лекарство. 87 00:04:21,328 --> 00:04:24,297 Я приняла его два раза и отдала, 88 00:04:24,364 --> 00:04:27,434 мне было так хорошо от него, что стало страшно. 89 00:04:27,501 --> 00:04:31,571 Я подумала: «Я подсяду на него через сутки, если приму его еще раз». 90 00:04:31,638 --> 00:04:32,873 Как ты себя чувствовала? 91 00:04:32,939 --> 00:04:38,779 Я будто парила, застыв на мягчайшем ортопедическом матрасе. 92 00:04:39,846 --> 00:04:41,648 Я будто каталась по... 93 00:04:41,715 --> 00:04:44,840 И ничего... Ничего не болело. 94 00:04:44,151 --> 00:04:45,485 Звучит круто, да ведь? 95 00:04:45,552 --> 00:04:46,753 Так хорошо было. 96 00:04:46,820 --> 00:04:47,721 Я не хочу быть... 97 00:04:47,788 --> 00:04:50,857 Я прекрасно понимаю тех, у кого зависимость от опиоидов, 98 00:04:50,924 --> 00:04:52,292 это звучит так здорово. 99 00:04:52,359 --> 00:04:55,829 Когда я это делал... Я так обдолбался, мне казалось, что я белый. 100 00:04:55,896 --> 00:04:58,799 Я думал: «Зачем мне бросать? Это так круто». 101 00:04:59,833 --> 00:05:02,200 Аманда, ты пробовала опиаты? 102 00:05:02,680 --> 00:05:06,273 У меня резался зуб мудрости, и мне дали кодеин. 103 00:05:06,339 --> 00:05:10,177 Но мама сказала: «Не пей его, станешь наркоманкой!» 104 00:05:10,243 --> 00:05:12,379 Я сказала: «Ладно, расслабься». 105 00:05:12,445 --> 00:05:13,914 Да она сама хотела его выпить. 106 00:05:16,183 --> 00:05:18,118 У меня тоже был зуб мудрости. 107 00:05:18,185 --> 00:05:20,687 Под ним я подразумеваю увеличение сисек, Джимми. 108 00:05:24,240 --> 00:05:27,360 Мне прописали опиаты, и мне очень понравилось. 109 00:05:27,427 --> 00:05:31,498 Я пила их несколько дней, у меня пошла ужасная сыпь, 110 00:05:31,565 --> 00:05:33,900 и я этого не вынесла. 111 00:05:33,967 --> 00:05:35,969 Может, просто тебе не подошли эти опиаты. 112 00:05:37,537 --> 00:05:39,239 - Я готова еще пробовать. - Да. 113 00:05:39,306 --> 00:05:42,709 Я родила дочь вообще без наркотиков. 114 00:05:45,110 --> 00:05:48,782 Не понимаю, почему все так гордятся естественными родами. 115 00:05:48,849 --> 00:05:51,251 В другой такое же болезненной ситуации 116 00:05:51,318 --> 00:05:53,954 вам бы говорили: «Идиотка, прими наркотики». 117 00:05:54,721 --> 00:05:56,756 Я бы тогда не отказалась от наркотиков. 118 00:05:59,192 --> 00:06:01,270 То есть опиоиды в основном снимают боль. 119 00:06:01,940 --> 00:06:02,996 Какая у вас была самая сильная боль? 120 00:06:03,630 --> 00:06:04,631 Я была гимнасткой. 121 00:06:04,698 --> 00:06:07,801 Я упала на перекладину, вот так... 122 00:06:09,836 --> 00:06:11,104 Прямо на... 123 00:06:11,171 --> 00:06:12,505 Прямо на пилотку. 124 00:06:12,572 --> 00:06:14,641 На волшебные врата. 125 00:06:14,708 --> 00:06:15,909 Ты зовешь ее «пилоткой»? 126 00:06:15,976 --> 00:06:18,278 Волшебные врата, Шангри-Ла, неважно. 127 00:06:20,881 --> 00:06:22,949 Ди-Эл, что у тебя было больнее всего? 128 00:06:23,160 --> 00:06:26,860 Я бы сказал — встреча с парнем дочери, полным лузером, но... 129 00:06:26,686 --> 00:06:29,656 Физически больнее всего было, когда я сломал ключицу. 130 00:06:30,757 --> 00:06:31,958 Мы играли в грубый футбол, 131 00:06:32,250 --> 00:06:35,280 я упал и понял, что моя ключица ударила меня в лицо. 132 00:06:35,495 --> 00:06:38,164 - Ударила в лицо? - Я такой: «Эй, что это было?» 133 00:06:38,231 --> 00:06:39,366 Это... 134 00:06:39,432 --> 00:06:41,368 Ты свой худший враг, не так ли? 135 00:06:41,434 --> 00:06:43,436 И тебе дали опиоиды? 136 00:06:43,503 --> 00:06:45,605 У нас не было страховки, меня просто прогнали. 137 00:06:48,800 --> 00:06:49,242 Однажды... 138 00:06:49,309 --> 00:06:53,246 Не так давно я потянула ногу на прогулке в Канаде. 139 00:06:53,313 --> 00:06:56,783 Я думала: «Сейчас упаду в обморок. Это так больно». 140 00:06:56,850 --> 00:06:59,753 Я села на тротуар прямо под дождем, 141 00:06:59,819 --> 00:07:02,222 у меня с собой был пончик, и я решила... 142 00:07:03,123 --> 00:07:05,725 «Это поможет мне вернуться в отель. 143 00:07:05,792 --> 00:07:06,626 Я просто... 144 00:07:06,693 --> 00:07:08,695 Мне просто нужна глюкоза». 145 00:07:08,762 --> 00:07:10,630 Наверняка какая-то камера это сняла. 146 00:07:10,697 --> 00:07:13,133 Как я сижу на тротуаре... 147 00:07:13,934 --> 00:07:16,569 Под дождем. И ем пончик. 148 00:07:16,636 --> 00:07:18,380 Наверняка это выглядело дико. 149 00:07:18,471 --> 00:07:21,410 Это самая американская история из всех, что я слышал. 150 00:07:22,442 --> 00:07:24,477 «Кажется, я сломал ногу. Съем-ка пончик». 151 00:07:26,479 --> 00:07:28,748 Сара, советую избегать холодной погоды. 152 00:07:28,815 --> 00:07:29,649 Да. 153 00:07:29,716 --> 00:07:32,752 У тебя больше проблем со льдом, чем у мексиканцев. 154 00:07:36,823 --> 00:07:39,192 Мне было больнее всего от проблем с мочевым пузырем. 155 00:07:39,259 --> 00:07:41,895 Мне сделали осмотр пузыря. 156 00:07:41,962 --> 00:07:43,496 Осмотр. Они что-то искали. 157 00:07:44,164 --> 00:07:45,598 Мне ввели камеру. 158 00:07:45,665 --> 00:07:47,000 И... ты думаешь: 159 00:07:47,670 --> 00:07:50,337 «Сейчас ее ведут. Ее введут через него». 160 00:07:50,737 --> 00:07:53,673 И ты думаешь, что камера будет не толще волоса. 161 00:07:54,274 --> 00:07:55,375 А она как карандаш. 162 00:07:56,409 --> 00:07:59,179 Болит в таких местах, о которых ты и не знал. 163 00:07:59,546 --> 00:08:01,781 Хуже всего вот что. Ты думаешь, что тебе больно, 164 00:08:01,848 --> 00:08:04,884 но это ничто по сравнению с моментом, когда тебе говорят: 165 00:08:04,951 --> 00:08:06,186 «Кашляй». Вжик. 166 00:08:09,689 --> 00:08:12,359 Мне аж бедра свело. 167 00:08:12,892 --> 00:08:14,461 Так я действую на женщин. 168 00:08:18,465 --> 00:08:19,566 Это другая тема. 169 00:08:20,660 --> 00:08:21,468 Ладно, идем дальше. 170 00:08:21,534 --> 00:08:23,269 Многие принимают опиоиды ради кайфа, 171 00:08:23,336 --> 00:08:26,740 но порой вам совсем не нужен кайф, он наступает случайно. 172 00:08:26,806 --> 00:08:28,241 Посмотрим сюжет. 173 00:08:28,308 --> 00:08:33,313 За моей спиной горят 8,5 тонн героина, опиума, гашиша и других наркотиков. 174 00:08:41,688 --> 00:08:42,889 Ладно, поехали. 175 00:08:51,231 --> 00:08:52,399 За моей спиной горят... 176 00:08:57,137 --> 00:08:59,706 Быстрее. Надо еще разок. 177 00:09:02,142 --> 00:09:03,430 Вот так. 178 00:09:04,411 --> 00:09:05,245 Это... 179 00:09:05,912 --> 00:09:08,548 Он не ловил дракона. Он его поймал. 180 00:09:09,582 --> 00:09:13,453 Восемь с половиной тонн героина и гашиша горят за его спиной. 181 00:09:13,520 --> 00:09:15,388 Это просто кремация Снуп Дога. 182 00:09:17,824 --> 00:09:22,162 Единственный раз, когда я поймала кайф, 183 00:09:22,228 --> 00:09:27,700 был, когда я повела маму за кулисы, чтобы познакомиться со Снупом. 184 00:09:28,835 --> 00:09:31,400 Она сказала: «Хочу увидеть Снуп Дога». 185 00:09:31,710 --> 00:09:34,874 Я отвела ее за сцену, мы шагнули за порог — 186 00:09:34,941 --> 00:09:37,343 и сразу такие: «Да». 187 00:09:38,845 --> 00:09:39,712 Мгновенно. 188 00:09:39,779 --> 00:09:41,381 А как мама? Кайфанула? 189 00:09:41,448 --> 00:09:45,618 Она... Я бы хотела видеть ее такой, когда я была подростком. 190 00:09:47,687 --> 00:09:49,689 Итак. Опиоиды существуют уже давно. 191 00:09:49,756 --> 00:09:52,692 Вот реклама Эклектрического масла доктора Томаса. 192 00:09:52,759 --> 00:09:55,328 Содержит опиум, спирт и хлороформ. 193 00:09:56,529 --> 00:09:58,998 Вы только послушайте, какой от него эффект. 194 00:09:59,650 --> 00:10:01,401 Он лечит боли в ушах за две минуты. 195 00:10:01,468 --> 00:10:04,838 Боль в спине — за два часа. А глухоту — за два дня. 196 00:10:05,538 --> 00:10:07,574 Вы слышали? Так услышите. 197 00:10:10,343 --> 00:10:12,445 А вот реклама 1845 года. 198 00:10:12,512 --> 00:10:16,349 Успокаивающий сироп миссис Уинслоу. Для прорезывания зубов. 199 00:10:16,416 --> 00:10:18,651 Содержит спирт и морфий. 200 00:10:20,530 --> 00:10:22,922 Вот его слоган: «Успокойся, детка... навеки». 201 00:10:26,459 --> 00:10:28,940 Кэтрин, ты бы дала детям алкоголь? 202 00:10:28,561 --> 00:10:31,264 Я бы не дала им элитный алкоголь. 203 00:10:32,632 --> 00:10:35,100 У них рецепторы еще не развиты. 204 00:10:35,680 --> 00:10:37,170 Им пойдет и домашнее шардоне. 205 00:10:38,638 --> 00:10:41,740 Мама втирала нам в десны виски, когда зубы резались. 206 00:10:41,141 --> 00:10:43,476 Типа: «Чувствуешь зубы?» «Да я лица не чувствую! 207 00:10:43,543 --> 00:10:44,878 О чем ты вообще?» 208 00:10:45,745 --> 00:10:48,515 Мама давала нам по стопке виски, чтобы мы уснули, 209 00:10:48,581 --> 00:10:51,151 а она могла поиграть в карты с подругами. 210 00:10:52,180 --> 00:10:52,886 Знаете что? 211 00:10:52,952 --> 00:10:54,521 Мы прикалываемся над родителями, 212 00:10:54,587 --> 00:10:57,323 а ведь они отлично справились — мы же выжили. 213 00:10:58,240 --> 00:10:59,559 Типа: «Мне не нужна нянька». 214 00:11:01,940 --> 00:11:02,362 С ума сойти. 215 00:11:02,428 --> 00:11:06,633 У нас в шоу есть собственный эксперт. Встречаем Мону Чалаби! 216 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 Мона, мне нужны данные. У меня немного есть, но надо еще. 217 00:11:14,574 --> 00:11:17,644 Джимми, я хотела бы получше разобраться с болью. 218 00:11:17,710 --> 00:11:20,880 Ведь именно из-за нее чаще всего выписывают опиоиды. 219 00:11:20,947 --> 00:11:22,649 Всемирное исследование показало, 220 00:11:22,715 --> 00:11:25,952 что около 20% людей часто испытывают разные боли. 221 00:11:26,190 --> 00:11:29,589 Но оказалось, что это число сильно отличается в каждой стране. 222 00:11:29,656 --> 00:11:32,959 В Чехии лишь 9% людей сказали, что часто испытывают боль. 223 00:11:33,260 --> 00:11:35,940 Это самый низкий показатель в мире. 224 00:11:35,161 --> 00:11:37,931 В Японии он в два раза выше — 18%. 225 00:11:37,997 --> 00:11:41,000 Самая болезненная страна в мире — США. 226 00:11:41,670 --> 00:11:44,771 Здесь аж 34% людей часто испытывают боль. 227 00:11:44,837 --> 00:11:48,875 Есть разные теории, объясняющие такие расхождения. 228 00:11:48,942 --> 00:11:52,779 Дело не только в доступности лекарств. Дело может быть в образе жизни. 229 00:11:52,845 --> 00:11:56,820 Американцы чаще страдают ожирением, что часто вызывает боли. 230 00:11:56,149 --> 00:11:58,218 Но могут быть и культурные причины. 231 00:11:58,284 --> 00:12:02,655 Может, в некоторых языках и культурах проще сказать: «Мне больно»? 232 00:12:02,722 --> 00:12:06,292 Это бы объяснило, почему страны, культурно схожие с США, 233 00:12:06,359 --> 00:12:08,161 как Британия и Австралия, 234 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 тоже склонны к частым болям. 235 00:12:10,730 --> 00:12:12,799 Интересно, что в этих трех странах 236 00:12:12,865 --> 00:12:15,735 также самый высокий показатель опиатной зависимости в мире. 237 00:12:15,802 --> 00:12:16,936 Невероятно. 238 00:12:17,300 --> 00:12:20,730 Есть ли места в Америке, где люди не принимают столько опиоидов? 239 00:12:20,139 --> 00:12:21,407 Сложно сказать, 240 00:12:21,474 --> 00:12:23,376 но есть группы повышенного риска. 241 00:12:23,443 --> 00:12:26,450 Это белые люди, сельские жители 242 00:12:26,112 --> 00:12:27,580 и люди с низким доходом. 243 00:12:27,647 --> 00:12:30,984 С низким доходом, белые, сельские. Кэтрин Райан? 244 00:12:31,500 --> 00:12:32,180 Да. 245 00:12:35,488 --> 00:12:36,489 Нет, просто... 246 00:12:36,556 --> 00:12:38,758 Мона сказала, что это проблема белого быдла. 247 00:12:38,825 --> 00:12:39,692 Вот я... 248 00:12:42,528 --> 00:12:45,498 Я бы позвонила отцу и спросила, если бы знала, где он. 249 00:12:52,380 --> 00:12:55,341 Интересно, что в Америке считается, что цветные женщины... 250 00:12:55,408 --> 00:12:58,440 Статистика говорит, что они легче переносят боль, 251 00:12:58,111 --> 00:13:01,381 и им прописывают меньше лекарств. Считается, что они крупнее и сильнее. 252 00:13:01,447 --> 00:13:03,383 Хотя они реже страдают раком груди, 253 00:13:03,449 --> 00:13:06,819 они чаще от него умирают — просто они менее активно лечатся. 254 00:13:06,886 --> 00:13:09,122 Говорят: «Да я его одолею». Понимаете... 255 00:13:09,188 --> 00:13:12,580 Что действительно пугает — опросы студентов-медиков 256 00:13:12,125 --> 00:13:13,860 показывают, что даже они 257 00:13:13,926 --> 00:13:16,362 считают, что у чернокожих более толстая кожа, 258 00:13:16,429 --> 00:13:18,298 и они легче переносят боль, чем белые. 259 00:13:18,364 --> 00:13:19,465 Это ужасно. 260 00:13:19,532 --> 00:13:20,733 Прости, эти врачи были... 261 00:13:21,401 --> 00:13:23,736 Да что за хрень, а? 262 00:13:24,237 --> 00:13:26,472 Ладно бы опрос проводили на улице, 263 00:13:26,539 --> 00:13:29,976 и люди оказались расистами. Но чтобы так говорили студенты-медики? 264 00:13:30,430 --> 00:13:31,778 С ума сойти. 265 00:13:31,844 --> 00:13:33,112 - Кошмар. - Ого. 266 00:13:33,179 --> 00:13:34,580 Мона, что еще расскажешь? 267 00:13:35,480 --> 00:13:37,950 Мы говорим об опиоидах как о национальном кризисе, 268 00:13:38,170 --> 00:13:39,686 но, как часто бывает в статистике, 269 00:13:39,752 --> 00:13:42,522 в усредненных цифрах таятся интересные локальные тренды. 270 00:13:42,588 --> 00:13:44,657 Чтобы понять истоки кризиса, 271 00:13:44,724 --> 00:13:46,759 вернемся в 1980-е и 1990-е годы. 272 00:13:46,826 --> 00:13:48,161 В регионе Аппалачи 273 00:13:48,227 --> 00:13:51,297 опиоиды активно продавались раненым шахтерам и рабочим 274 00:13:51,364 --> 00:13:52,999 фармацевтическими фирмами. 275 00:13:53,660 --> 00:13:54,867 Но виновата не только «большая фарма ». 276 00:13:55,368 --> 00:13:58,871 Добывающие компании не хотели, чтобы работники брали оплачиваемые отгулы, 277 00:13:58,938 --> 00:14:01,107 и врачи выдавали наркотики прямо на работе. 278 00:14:01,641 --> 00:14:04,377 Далее — Юта, где есть серьезные проблемы. 279 00:14:04,444 --> 00:14:06,346 Не увидительно, ведь там за один год 280 00:14:06,412 --> 00:14:09,182 трети всех взрослых были прописаны опиоиды. 281 00:14:09,582 --> 00:14:12,652 Странно, но причина может крыться и в религии. 282 00:14:12,719 --> 00:14:16,322 Более половины населения Юты — члены Церкви мормонов. 283 00:14:16,389 --> 00:14:18,191 Эта вера запрещает наркотики, 284 00:14:18,257 --> 00:14:20,426 в том числе алкоголь, табак и даже кофе. 285 00:14:20,493 --> 00:14:23,730 Но мормонам разрешены наркотики, прописанные врачом. 286 00:14:23,796 --> 00:14:24,797 Как опиоиды. 287 00:14:25,465 --> 00:14:27,133 И последний пример. 288 00:14:27,200 --> 00:14:28,340 Колорадо. 289 00:14:28,101 --> 00:14:29,569 Как во многих других штатах, 290 00:14:29,635 --> 00:14:32,205 смертность от опиоидов растет в Колорадо с 2000 года. 291 00:14:32,271 --> 00:14:35,575 Но в 2014 году она стала падать. Почему же? 292 00:14:35,641 --> 00:14:38,177 Именно в этом году была легализована конопля. 293 00:14:38,644 --> 00:14:41,481 Исследователи считают, что конопля заменила людям опиаты. 294 00:14:41,948 --> 00:14:43,416 Джимми, как тебе Мариванна? 295 00:14:45,251 --> 00:14:47,653 Кому, мне? Да, ты меня знаешь. 296 00:14:50,123 --> 00:14:52,580 Думаю, это очень логично. 297 00:14:52,125 --> 00:14:55,228 Легализация марихуаны сильно сказалась на опиоидном кризисе. 298 00:14:55,294 --> 00:14:56,162 Да. 299 00:14:56,229 --> 00:15:00,333 Я представила, как куча обдолбанных мормонов ходит по домам: 300 00:15:00,400 --> 00:15:03,503 «Я хочу рассказать про самую чудесную книгу. Приветик». 301 00:15:04,137 --> 00:15:04,971 Прикиньте? 302 00:15:07,600 --> 00:15:08,441 Аманда, что скажешь? 303 00:15:08,508 --> 00:15:10,710 Курила марихуану, чтобы снять боль? 304 00:15:10,777 --> 00:15:11,978 Нет, никогда. 305 00:15:12,440 --> 00:15:15,810 Я всегда боялась травы. 306 00:15:15,148 --> 00:15:17,517 Не потому что боялась подсесть, 307 00:15:17,583 --> 00:15:20,920 я просто видела кучу людей, которые ни хрена не делали. 308 00:15:20,987 --> 00:15:25,358 В колледже у меня был парень, он выкуривал по 20 косяков в день. 309 00:15:25,825 --> 00:15:27,326 Потом он ушел от меня, 310 00:15:27,393 --> 00:15:30,290 потому что я сказала: «Ты куришь слишком много травы». 311 00:15:30,960 --> 00:15:31,831 А он ответил: «Слушай... 312 00:15:37,236 --> 00:15:39,539 По ходу это нечестно, 313 00:15:39,605 --> 00:15:42,275 я бы никогда тебя не попросил 314 00:15:42,341 --> 00:15:44,377 перестать писать стихи». 315 00:15:48,548 --> 00:15:49,582 И я думаю: 316 00:15:49,649 --> 00:15:53,486 «Если курение приводит вот к этому, то я пас. Я пас». 317 00:15:54,120 --> 00:15:56,556 Так, Ди-Эл. Марихуана. Попадалась ли тебе она? 318 00:15:56,622 --> 00:15:57,490 Нет. 319 00:16:00,260 --> 00:16:03,290 Я как-то накуренный стоял у знака «Стоп» и ждал зеленого света. 320 00:16:03,950 --> 00:16:03,996 Такой... 321 00:16:09,302 --> 00:16:11,304 Когда ты убился сильнее всего? 322 00:16:11,370 --> 00:16:14,307 Последняя неделя этого апреля. Я... 323 00:16:17,410 --> 00:16:18,911 У нас турне с чуваками — 324 00:16:18,978 --> 00:16:21,547 я, Джордж Лопез, Седрик и остальные. 325 00:16:21,614 --> 00:16:23,716 Мы в Денвере, я не спал трое суток. 326 00:16:23,783 --> 00:16:25,818 Я попросил одного парня, не сажу кого... 327 00:16:25,885 --> 00:16:28,754 «Дай мне что-нибудь, чтобы уснуть», — так? 328 00:16:28,821 --> 00:16:30,289 Я дунул в субботу вечером, 329 00:16:30,356 --> 00:16:32,425 а очнулся в больнице утром в понедельник. 330 00:16:32,492 --> 00:16:35,461 Рядом со мной стояла жена. 331 00:16:35,528 --> 00:16:37,330 Я проснулся такой: «Что за хрень?» 332 00:16:38,731 --> 00:16:41,234 Фитнес-браслет показывал ноль. 333 00:16:46,339 --> 00:16:48,441 Я не двигался, я ничего... 334 00:16:49,242 --> 00:16:50,376 Вообще ничего не делал. 335 00:16:50,443 --> 00:16:52,578 Возможно, это выход из опиоидного кризиса. 336 00:16:52,645 --> 00:16:55,681 Дать всем браслеты. Они посмотрят: «Надо что-то менять» 337 00:16:57,450 --> 00:17:00,186 Итак. Большое спасибо, Мона. Отлично. 338 00:17:03,823 --> 00:17:06,192 Перейдем к главной части шоу. К решениям. 339 00:17:06,259 --> 00:17:08,794 Пора покончить с опиоидным кризисом. 340 00:17:08,861 --> 00:17:12,265 Кэтрин и Аманду уже ломает, дадим им начать. 341 00:17:12,331 --> 00:17:13,766 Встречайте Кэтрин Райан! 342 00:17:14,333 --> 00:17:17,360 Спасибо. 343 00:17:17,703 --> 00:17:21,173 Люди верят врачам, Джимми. Поэтому у меня такое лицо. 344 00:17:21,674 --> 00:17:26,546 Худший день в моей жизни — когда гинеколог сказал, что он еще и диджей. 345 00:17:27,446 --> 00:17:31,250 Важно помнить, что наряду с мэрами и актерами ситкомов 90-х годов, 346 00:17:31,317 --> 00:17:33,753 врачи тоже могут ошибаться. 347 00:17:33,819 --> 00:17:36,880 Они способствовали опиоидному кризису, 348 00:17:36,155 --> 00:17:39,525 но я все исправлю с помощью фармадрагдилеров. 349 00:17:39,625 --> 00:17:42,528 Да, каждый день в Америке врачей соблазняют 350 00:17:42,595 --> 00:17:46,650 толпы сочных, соблазнительных медпредставителей. 351 00:17:46,132 --> 00:17:48,901 Фармкомпании получают миллиарды от продажи опиоидов, 352 00:17:48,968 --> 00:17:51,504 и им не нужна помощь Эль Чапо для продажи наркотиков, 353 00:17:51,571 --> 00:17:53,372 им помогает Эль Триша.  354 00:17:54,340 --> 00:17:57,310 Как заставить врачей перестать выписывать наркотики? 355 00:17:57,376 --> 00:18:00,580 Пусть медпредставители покажут свое истинное лицо. 356 00:18:00,646 --> 00:18:01,781 Лицо драгдилеров. 357 00:18:01,847 --> 00:18:04,183 Заменить сиськи на тату на лице. 358 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 Изящные туфли — на говнодавы. 359 00:18:06,319 --> 00:18:08,120 И я сейчас не про обувь. 360 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 Врач дважды задумается, прежде чем раздавать таблетки, 361 00:18:12,658 --> 00:18:15,261 если их впаривает этот парень. 362 00:18:15,328 --> 00:18:19,532 Думаете, врачи захотят видеть этот ужас в своем офисе? 363 00:18:19,599 --> 00:18:20,800 Сомневаюсь. 364 00:18:20,866 --> 00:18:24,370 Представляете — врач поедет с таким на уикенд во Флориду? 365 00:18:24,437 --> 00:18:28,740 Я представляю. Все закончится морем крови и трупом животного. 366 00:18:30,242 --> 00:18:31,510 Вот мое решение. 367 00:18:31,577 --> 00:18:33,713 Фармадрагдилеры. 368 00:18:38,551 --> 00:18:42,488 Ты предлагаешь изменить отношения между «большой фармой» и врачами? 369 00:18:42,555 --> 00:18:43,389 Да. 370 00:18:43,456 --> 00:18:46,292 И сделать медпредставителей драгдилерами? 371 00:18:46,359 --> 00:18:49,495 Просто нельзя, чтобы все эти соблазнительные люди 372 00:18:49,562 --> 00:18:51,564 возили врачей в шикарный отпуск. 373 00:18:51,631 --> 00:18:53,833 Вряд ли кто-то терпит учебу в мединституте 374 00:18:53,899 --> 00:18:56,636 ради сговора с директором фармкомпании. 375 00:18:56,702 --> 00:18:59,710 Но отпуск с гольфом им нравится. 376 00:18:59,138 --> 00:19:01,841 Я рад, что ты даешь драгдилерам второй шанс в жизни. 377 00:19:01,907 --> 00:19:05,645 Здорово, если драгдилер будет ездить на BMW 7-й серии 378 00:19:05,711 --> 00:19:07,480 и жить в большом доме в пригороде. 379 00:19:08,447 --> 00:19:10,816 А можно пойти чуть дальше 380 00:19:10,883 --> 00:19:13,486 и сделать медпредставителей... 381 00:19:14,420 --> 00:19:16,550 ...драгдилерами. 382 00:19:16,122 --> 00:19:16,956 Да. 383 00:19:17,230 --> 00:19:19,291 Чэд в пиджаке станет торговать крэком. 384 00:19:19,358 --> 00:19:22,561 Пусть сыграет в игру, пока игра не сыграла в него. 385 00:19:22,628 --> 00:19:23,729 - Да. - Вот так он... 386 00:19:26,132 --> 00:19:27,466 Вот что он должен делать. 387 00:19:28,634 --> 00:19:31,303 Дамы и господа, решение с фармдрагдилерами! 388 00:19:36,750 --> 00:19:39,679 Это было решение Кэтрин, но я хочу получить еще одно. 389 00:19:39,745 --> 00:19:41,213 Итак, Ди-Эл Хугли! 390 00:19:44,830 --> 00:19:47,253 США — одна из двух стран в мире, 391 00:19:47,319 --> 00:19:50,156 где рецептурные препараты можно рекламировать по ТВ. 392 00:19:50,222 --> 00:19:52,758 Вторая — Новая Зеландия, она не считается. 393 00:19:52,825 --> 00:19:54,694 Там же живут одни овцы и хоббиты. 394 00:19:55,428 --> 00:19:58,297 Вот как надо решать опиоидный кризис. 395 00:19:58,364 --> 00:20:01,233 Обязательная реклама опиоидов по ТВ. 396 00:20:01,667 --> 00:20:03,736 Да, звучит так себе, но дослушайте. 397 00:20:03,803 --> 00:20:05,971 Фармкомпании дают рекламу, так как она работает. 398 00:20:06,380 --> 00:20:09,909 Рекламируемые лекарства продаются в девять раз лучше нерекламируемых. 399 00:20:09,975 --> 00:20:11,243 Скажу по-другому. 400 00:20:11,310 --> 00:20:14,246 Ваш отец пьет таблетки для члена, потому что НХЛ так сказала. 401 00:20:15,548 --> 00:20:19,752 А опиоиды не рекламируют по ТВ, ведь у них жуткие побочные эффекты. 402 00:20:19,819 --> 00:20:22,210 Не покажешь же людей с байдаркой 403 00:20:22,880 --> 00:20:24,290 со словами о том, что у них могут выпасть зубы. 404 00:20:25,725 --> 00:20:27,993 Но в рамках моего решения, надо попробовать. 405 00:20:28,600 --> 00:20:30,963 Если заставить фармкомпании рекламировать опиоиды, 406 00:20:31,163 --> 00:20:32,531 люди начнут понимать, 407 00:20:32,598 --> 00:20:36,680 насколько тот же Фентанил опаснее Цикловира... 408 00:20:36,535 --> 00:20:39,739 Которым я не пользуюсь, чтобы там ни говорила моя жена после моего шоу. 409 00:20:41,107 --> 00:20:43,876 Мы даже сняли такой ролик, чтобы подтвердить правоту. 410 00:20:43,943 --> 00:20:45,770 Смотрите. 411 00:20:45,144 --> 00:20:47,713 Привет. У меня хроническая боль. 412 00:20:48,114 --> 00:20:51,817 Доктор выписал мне кое-что для борьбы с болью... 413 00:20:52,351 --> 00:20:54,720 ...и с восприятием реальности. 414 00:20:55,254 --> 00:20:56,622 ОКСИКОДОН 415 00:20:56,689 --> 00:20:58,958 Не представляю, где я сейчас. 416 00:20:59,425 --> 00:21:00,726 Спасибо Оксикодону. 417 00:21:00,793 --> 00:21:04,730 Оксикодон — наркотик, влияющий на центральную нервную систему, 418 00:21:04,797 --> 00:21:08,667 он высвобождает допамин, вызывая ложное ощущение эмоционального счастья 419 00:21:08,734 --> 00:21:12,838 и замещает боль разрушительной зависимостью от Оксикодона. 420 00:21:12,905 --> 00:21:14,573 Отличная новость. 421 00:21:14,640 --> 00:21:17,510 Вот побочные эффекты Оксикодона: тошнота, 422 00:21:17,576 --> 00:21:19,411 рвота, запоры... 423 00:21:19,945 --> 00:21:20,846 ...и смерть. 424 00:21:26,318 --> 00:21:27,286 Ты погляди. 425 00:21:28,220 --> 00:21:31,490 Более серьезные побочные эффекты 426 00:21:31,557 --> 00:21:34,794 включают в себя потерю работы, доходов и семьи, 427 00:21:34,860 --> 00:21:38,330 вы можете стать похожи на Раша Лимбо, потеряв достоинство. 428 00:21:38,397 --> 00:21:39,231 Эй, сэр? 429 00:21:39,832 --> 00:21:41,367 Я это уже говорил? 430 00:21:42,100 --> 00:21:44,503 Не знаю, мне просто крышу сорвало. 431 00:21:44,570 --> 00:21:48,107 А еще мысли о суициде, о создании музыкальной группы, 432 00:21:48,174 --> 00:21:49,800 и наконец... 433 00:21:49,675 --> 00:21:52,845 Смерть в парке во время ролика про лекарство. 434 00:21:52,912 --> 00:21:54,130 У нас тут еще один. 435 00:21:54,513 --> 00:21:56,615 Приберите тут, это я. 436 00:21:57,449 --> 00:22:00,152 Спросите врача — подойдет ли вам Оксикодон. 437 00:22:00,219 --> 00:22:01,320 Если да... 438 00:22:01,854 --> 00:22:03,155 ...найдите другого врача. 439 00:22:03,222 --> 00:22:06,859 Оксикодон. Ваше последнее лекарство. 440 00:22:06,926 --> 00:22:09,610 Эй, ни у кого нет Оксикодона? 441 00:22:10,529 --> 00:22:11,463 Ну и ладно. 442 00:22:12,932 --> 00:22:14,500 Вот мое решение. 443 00:22:14,567 --> 00:22:15,801 Не благодарите. 444 00:22:16,235 --> 00:22:19,972 Отличная идея. Заставить фармкомпании 445 00:22:20,390 --> 00:22:22,508 - честно говорить про опиоиды. - Сказать, что это. 446 00:22:22,575 --> 00:22:24,877 Если они расскажут про побочку, 447 00:22:24,944 --> 00:22:27,112 то люди наверное не станут принимать наркотики. 448 00:22:27,179 --> 00:22:29,381 - Да. - Люди не стали бы пить опиоиды, 449 00:22:29,448 --> 00:22:32,718 если бы врач называл их опиоидами или героином. 450 00:22:32,785 --> 00:22:35,421 А с этими брендами все вроде становится нормально. 451 00:22:35,487 --> 00:22:36,422 Но если им сказать: 452 00:22:36,488 --> 00:22:38,924 «У тебя спина болит? Примешь героинчика?» 453 00:22:40,559 --> 00:22:43,462 Думаю они скажут: «Стойте, доктор. Не так уж сильно болит». 454 00:22:44,930 --> 00:22:46,432 Нравится тебе эта идея, Сара? 455 00:22:46,498 --> 00:22:50,703 Да, ведь сейчас так много рекламы всяких лекарств 456 00:22:50,769 --> 00:22:54,106 от болезней, которые есть от силы у четырех человек. 457 00:22:54,173 --> 00:22:57,676 Смотрю я, например, сериал... 458 00:22:58,444 --> 00:23:03,349 И тут реклама лекарства от синдрома кошачьей фибромиалгии Ходжкинса... 459 00:23:05,618 --> 00:23:07,353 «Ой, я ей болею». 460 00:23:08,721 --> 00:23:09,588 Странно. 461 00:23:09,655 --> 00:23:11,900 Думаю, это классная идея. 462 00:23:11,156 --> 00:23:14,260 Ведь врачи не говорят обо всех побочных эффектах. 463 00:23:14,930 --> 00:23:16,295 Просто: «Вам полегчает» — и на этом всё. 464 00:23:16,362 --> 00:23:19,198 А люди должны знать, что от синтетического героина 465 00:23:19,265 --> 00:23:21,267 они быстро умрут. 466 00:23:21,700 --> 00:23:23,869 А они наверняка думают, что лекарства помогают — 467 00:23:23,936 --> 00:23:25,771 ведь пациенты больше не возвращаются. 468 00:23:26,438 --> 00:23:29,875 Типа: «У Чарльза-то спина совсем прошла». 469 00:23:29,942 --> 00:23:32,311 А он отсасывает под мостом ради дозы героина. 470 00:23:35,547 --> 00:23:38,217 Итак, обязательная реклама опиоидов. 471 00:23:39,510 --> 00:23:39,885 Класс. 472 00:23:42,688 --> 00:23:46,659 Кэтрин и Аманда предлагают сделать преступников медпреставителями, 473 00:23:46,725 --> 00:23:49,962 а Ди-Эл и Сара предлагают довериться рекламной индустрии, 474 00:23:50,290 --> 00:23:51,830 чтобы рассказать правду про опиоиды. 475 00:23:53,132 --> 00:23:54,833 Зрители, выберите лучшее решение. 476 00:23:54,900 --> 00:23:56,869 Помните: первое голосование бесплатно, 477 00:23:56,936 --> 00:23:59,305 а если надо — мы достанем для вас еще. 478 00:24:01,840 --> 00:24:03,575 Голоса получены. 479 00:24:03,642 --> 00:24:06,178 И с 67% голосов победил Ди-Эл. 480 00:24:06,245 --> 00:24:08,414 Честная реклама опиоидов! 481 00:24:10,316 --> 00:24:12,451 С опиоидным кризисом покончено. 482 00:24:12,518 --> 00:24:14,530 Надеюсь, мы не сорвемся снова. 483 00:24:14,553 --> 00:24:18,190 Спасибо Кэтрин Райан, Аманде Силс, Ди-Элу Хугли, 484 00:24:18,257 --> 00:24:21,193 Саре Шэфер, чудесному эксперту Моне Чалаби, 485 00:24:21,260 --> 00:24:23,996 зрителям в студии и у экранов. 486 00:24:24,630 --> 00:24:26,231 А мы будем решать новые проблемы 487 00:24:26,298 --> 00:24:29,802 через пять, четыре, три, два, один... 488 00:25:03,235 --> 00:25:05,437 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 489 00:25:07,437 --> 00:25:09,437 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 49602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.