Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,059
Previously on "The Enemy Within"...
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,386
I worked with Laine. I'm sorry.
3
00:00:08,410 --> 00:00:09,910
I know our two agencies haven't always
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,259
worked well together in the past,
5
00:00:11,283 --> 00:00:12,608
but we're willing to do
anything in our power
6
00:00:12,632 --> 00:00:13,870
to find those responsible.
7
00:00:13,894 --> 00:00:15,089
You're working with her?
8
00:00:15,113 --> 00:00:17,439
She's responsible for
my daughter's murder.
9
00:00:17,463 --> 00:00:19,180
Dean asked me to research
something for him.
10
00:00:19,204 --> 00:00:22,444
It was a name, Sierra Maestra;
a mountain range in Cuba.
11
00:00:22,468 --> 00:00:24,315
I think whatever Dean was killed over
12
00:00:24,339 --> 00:00:25,969
had something to do with Cuba.
13
00:00:25,993 --> 00:00:28,885
Tal, three years ago
you made me an offer.
14
00:00:28,909 --> 00:00:30,452
You want me to work for you?
15
00:00:30,476 --> 00:00:33,020
Feed me intelligence,
protect me from your country.
16
00:00:33,044 --> 00:00:36,327
I want you to feel the noose
of incarceration
17
00:00:36,351 --> 00:00:38,242
tightening around your neck.
18
00:00:38,266 --> 00:00:40,331
Only then do I want your answer.
19
00:00:40,355 --> 00:00:45,360
I am not going to die in a cage.
20
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
21
00:01:07,469 --> 00:01:09,708
How did he first approach you?
22
00:01:09,732 --> 00:01:11,680
What did he say?
23
00:01:13,606 --> 00:01:14,931
Come on, Carla, you have to remember
24
00:01:14,955 --> 00:01:16,585
the first time you met Mikhail Tal.
25
00:01:16,609 --> 00:01:18,674
I told you.
26
00:01:18,698 --> 00:01:20,589
I've never spoken to Tal in my life.
27
00:01:24,182 --> 00:01:26,039
Bowman, heads up.
28
00:01:26,063 --> 00:01:27,865
We're six miles out from
the location now.
29
00:01:27,890 --> 00:01:30,129
Copy that.
30
00:01:30,153 --> 00:01:31,652
We have you on surveillance outside
31
00:01:31,676 --> 00:01:34,307
the National Intelligence
Center in Madrid.
32
00:01:34,331 --> 00:01:37,223
The same building Tal
destroyed earlier this month.
33
00:01:37,247 --> 00:01:39,269
We both know that building
doesn't come down
34
00:01:39,293 --> 00:01:40,748
without your engineering expertise.
35
00:01:40,772 --> 00:01:42,794
Tal ordered you to carry out that attack.
36
00:01:42,818 --> 00:01:44,752
So don't sit there and try to
make me believe
37
00:01:44,776 --> 00:01:46,145
you've never spoken to him.
38
00:01:46,169 --> 00:01:47,712
I'm only a teacher.
39
00:01:47,736 --> 00:01:49,825
What would Tal possibly want with me?
40
00:01:51,218 --> 00:01:52,760
Tal's trained you well.
41
00:01:52,784 --> 00:01:55,372
So maybe you think you can
hold up under interrogation.
42
00:01:55,396 --> 00:01:57,722
Maybe you already have.
43
00:02:03,621 --> 00:02:05,067
But Carla...
44
00:02:06,494 --> 00:02:08,779
I know everything about you.
45
00:02:09,801 --> 00:02:14,478
I know all your secrets, all your fears.
46
00:02:14,502 --> 00:02:16,480
That's why sooner or later
you're going to tell me
47
00:02:16,504 --> 00:02:18,789
everything you know about Tal.
48
00:02:19,898 --> 00:02:22,251
If you say so.
49
00:02:26,644 --> 00:02:28,927
Turn off's approaching
on your right-hand side.
50
00:02:28,951 --> 00:02:30,387
I see it.
51
00:02:59,808 --> 00:03:01,873
- What the hell was that?
- Convoy's under attack.
52
00:03:01,897 --> 00:03:02,931
Stay there.
53
00:03:12,255 --> 00:03:14,581
Two gunmen outside... coming for us.
54
00:03:17,869 --> 00:03:19,543
Coming around back.
55
00:03:30,578 --> 00:03:31,946
We need to get out of here now.
56
00:03:31,970 --> 00:03:33,929
It's our only chance.
57
00:03:48,683 --> 00:03:50,859
- Tell them anything?
- What do you think?
58
00:03:58,910 --> 00:04:01,367
He caught you in the shoulder.
59
00:04:01,391 --> 00:04:03,326
Call a doctor.
60
00:04:09,573 --> 00:04:14,008
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
61
00:04:14,056 --> 00:04:16,948
Earlier this morning,
a prisoner in CIA custody
62
00:04:16,972 --> 00:04:18,863
escaped during transport.
63
00:04:18,887 --> 00:04:20,473
Her name is Carla Mendoza.
64
00:04:20,497 --> 00:04:22,606
She's a structural engineer
and served three years
65
00:04:22,630 --> 00:04:25,086
with the Spanish Special
Operations Group.
66
00:04:25,110 --> 00:04:27,437
She also happens to be
one of Tal's top lieutenants.
67
00:04:27,461 --> 00:04:30,440
Our reports say Mendoza
was killed in Spain last week.
68
00:04:30,464 --> 00:04:32,659
That was a CIA cover story spun by us
69
00:04:32,683 --> 00:04:34,444
in order to buy more time alone with her.
70
00:04:34,468 --> 00:04:36,794
The truth is,
she was apprehended in Madrid.
71
00:04:36,818 --> 00:04:38,970
This morning, en route to Langley,
72
00:04:38,994 --> 00:04:41,364
Tal operatives ambushed her convoy.
73
00:04:41,388 --> 00:04:44,454
Five private security
contractors were killed,
74
00:04:44,478 --> 00:04:47,229
including one of my top interrogators.
75
00:04:47,785 --> 00:04:48,980
He was with my team for years.
76
00:04:49,004 --> 00:04:50,068
That's a major operation to mount
77
00:04:50,092 --> 00:04:51,678
just to break out one person.
78
00:04:51,702 --> 00:04:53,767
Like I said, we think she's
of huge significance to Tal.
79
00:04:53,791 --> 00:04:54,899
Any leads on her whereabouts?
80
00:04:54,923 --> 00:04:56,988
Well, if he did, he wouldn't be here.
81
00:04:57,012 --> 00:04:58,816
Trust me, there's nothing
the CIA hates more
82
00:04:58,840 --> 00:05:00,774
than asking the FBI for help.
83
00:05:00,798 --> 00:05:03,037
Especially when
they're working with a traitor.
84
00:05:03,061 --> 00:05:05,080
So how can we help you find Mendoza?
85
00:05:05,847 --> 00:05:07,477
Dr. Alan Novak,
86
00:05:07,501 --> 00:05:09,827
he's a physician on Tal's payroll.
87
00:05:09,851 --> 00:05:11,394
30 minutes after she escaped,
88
00:05:11,418 --> 00:05:12,830
he walked into CIA Headquarters
89
00:05:12,854 --> 00:05:15,030
and said he knew where she was hiding.
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,226
How would he know that?
91
00:05:18,250 --> 00:05:19,619
During her escape,
she was shot in the shoulder.
92
00:05:19,643 --> 00:05:21,665
Novak was asked to treat her.
93
00:05:21,689 --> 00:05:23,473
Why'd he come to you?
94
00:05:24,431 --> 00:05:26,931
Novak wants out of Tal's organization.
95
00:05:26,955 --> 00:05:28,759
In exchange for a new life,
96
00:05:28,783 --> 00:05:31,065
immunity from prosecution,
and federal protection,
97
00:05:31,089 --> 00:05:34,547
he is offering us
Mendoza on a silver platter.
98
00:05:34,571 --> 00:05:36,506
But there's something that's
stopping him from cooperating?
99
00:05:36,530 --> 00:05:38,421
Or someone.
100
00:05:38,445 --> 00:05:39,987
Four years ago, Novak thought about
101
00:05:40,011 --> 00:05:42,425
leaving Tal's organization.
102
00:05:42,449 --> 00:05:45,471
He even contacted an agent at the CIA,
103
00:05:45,495 --> 00:05:48,082
a woman named Rebecca Martin.
104
00:05:48,106 --> 00:05:50,128
Martin and Novak talked for months.
105
00:05:50,152 --> 00:05:51,912
He came to trust her.
106
00:05:51,936 --> 00:05:55,525
And now, she's the only person
he's willing to talk to.
107
00:05:55,549 --> 00:05:56,874
So who is Rebecca Martin?
108
00:06:01,642 --> 00:06:03,221
I am.
109
00:06:04,427 --> 00:06:07,934
Rebecca Martin was an alias
I used for covert operations.
110
00:06:08,475 --> 00:06:10,714
I'm the one that spoke to
Novak four years ago.
111
00:06:10,738 --> 00:06:13,891
- I need you to do it again.
- You're asking for my help?
112
00:06:13,915 --> 00:06:16,023
I wanna find Mendoza.
113
00:06:16,047 --> 00:06:17,721
Novak said she's stable,
114
00:06:17,745 --> 00:06:20,419
but she's losing blood
and she's in shock.
115
00:06:20,443 --> 00:06:22,750
We have three, maybe four hours
at the most.
116
00:06:24,752 --> 00:06:26,643
Where is he?
117
00:06:26,667 --> 00:06:27,818
Langley.
118
00:06:31,236 --> 00:06:32,953
I'll let security at the Agency know
119
00:06:32,977 --> 00:06:34,477
we're on our way over.
120
00:06:34,501 --> 00:06:35,826
Shepherd's right.
121
00:06:35,850 --> 00:06:38,524
CIA's only working with us
'cause they have to.
122
00:06:38,548 --> 00:06:39,699
Once Mendoza's in their custody,
123
00:06:39,723 --> 00:06:41,092
we'll never see her again.
124
00:06:41,116 --> 00:06:43,178
Which means we need to get to her first.
125
00:06:43,597 --> 00:06:47,141
Now, details of Mendoza's
transport were classified.
126
00:06:47,165 --> 00:06:49,100
Tal's operatives had to have
gotten them somehow.
127
00:06:49,124 --> 00:06:50,928
Yeah, I was thinking the same thing.
128
00:06:50,952 --> 00:06:53,583
Tal had an inside man on that convoy.
129
00:06:53,607 --> 00:06:55,802
Pull the background
on all the private contractors.
130
00:06:55,826 --> 00:06:58,239
We find that inside man, we find Mendoza.
131
00:07:04,618 --> 00:07:06,489
You sure you're ready for this?
132
00:07:08,012 --> 00:07:09,579
Do I look worried?
133
00:07:10,145 --> 00:07:12,123
You're walking into the CIA
as the most hated person
134
00:07:12,147 --> 00:07:13,917
in Agency history.
135
00:07:14,192 --> 00:07:16,040
I'm guessing they won't be
throwing you a party.
136
00:07:16,064 --> 00:07:19,089
How is that different from
any other room that I walk into?
137
00:07:20,111 --> 00:07:23,264
All set. Let's move out.
138
00:08:05,983 --> 00:08:09,073
Open your mouth. Lift your tongue.
139
00:08:10,335 --> 00:08:12,976
Clear. What about the shackles?
140
00:08:13,730 --> 00:08:15,534
Leave 'em on.
141
00:08:39,713 --> 00:08:43,606
Ladies and Gentlemen,
please help me welcome our new
142
00:08:43,630 --> 00:08:46,783
Deputy Director of Operations,
Erica Shepherd.
143
00:08:56,773 --> 00:08:59,317
- Congratulations, boss.
- Thank you, Laine.
144
00:09:05,782 --> 00:09:07,567
Thank you.
145
00:09:09,873 --> 00:09:11,851
Thank you, Director Robert.
146
00:09:11,875 --> 00:09:14,985
We all know that there are those intent
147
00:09:15,009 --> 00:09:16,682
on destroying our country;
148
00:09:16,706 --> 00:09:19,642
people who despise what we stand for,
149
00:09:19,666 --> 00:09:22,645
who are determined to corrupt our ideals
150
00:09:22,669 --> 00:09:26,344
and erode our belief in
basic intrinsic goodness.
151
00:09:26,368 --> 00:09:30,261
And the threats that
they present us with are real,
152
00:09:30,285 --> 00:09:31,828
and they are dangerous.
153
00:09:31,852 --> 00:09:36,017
And they are multiplying
exponentially every single day.
154
00:09:36,770 --> 00:09:38,603
But I have no fear.
155
00:09:39,337 --> 00:09:41,925
I know we will overcome
every challenge that
156
00:09:41,949 --> 00:09:44,667
we are presented with,
because I know firsthand
157
00:09:44,691 --> 00:09:47,195
the talent, the dedication,
158
00:09:47,694 --> 00:09:49,672
and the unerring integrity
in the hearts and minds
159
00:09:49,696 --> 00:09:51,891
of all of the patriots in this room.
160
00:09:51,915 --> 00:09:54,328
You are on the first lines of defense,
161
00:09:54,352 --> 00:09:56,913
and I am honored to be at your side.
162
00:09:57,399 --> 00:09:59,769
So, for your trust
and your faith, thank you.
163
00:09:59,793 --> 00:10:02,075
And I give you my word,
I will not let you down.
164
00:10:30,258 --> 00:10:31,844
Welcome home.
165
00:10:40,921 --> 00:10:42,115
I got her from here.
166
00:11:14,215 --> 00:11:15,801
How are you, Sarah?
167
00:11:15,825 --> 00:11:17,803
I can't imagine it.
168
00:11:17,827 --> 00:11:19,370
What's that?
169
00:11:19,394 --> 00:11:20,893
What Laine would say.
170
00:11:43,548 --> 00:11:45,396
Dr. Alan Novak.
171
00:11:45,420 --> 00:11:46,731
That's him?
172
00:11:47,422 --> 00:11:48,704
What, you don't recognize him?
173
00:11:48,728 --> 00:11:50,151
Well, I've never met him.
174
00:11:50,817 --> 00:11:52,969
- What are you talking about?
- We never met in person.
175
00:11:52,993 --> 00:11:54,840
- You recruited him.
- With an alias.
176
00:11:54,864 --> 00:11:56,450
I never met him face-to-face.
177
00:11:56,474 --> 00:11:57,713
Okay, so how do we know that
178
00:11:57,737 --> 00:11:59,192
that's the same Alan Novak
you were talking to?
179
00:11:59,216 --> 00:12:01,368
- I don't.
- How 'bout we just find out.
180
00:12:17,887 --> 00:12:20,344
It's nice to finally meet you in person.
181
00:12:24,938 --> 00:12:27,525
- I'm Rebecca Martin.
- No, you're not.
182
00:12:27,549 --> 00:12:29,657
I know who you are.
You're Erica Shepherd.
183
00:12:29,681 --> 00:12:32,225
You worked for Tal.
184
00:12:32,249 --> 00:12:33,574
- What is this?
- Just hear her out.
185
00:12:33,598 --> 00:12:35,359
She worked for Tal.
186
00:12:35,383 --> 00:12:37,056
This was a mistake.
I never should have come here.
187
00:12:37,080 --> 00:12:40,201
Richard Pearce was the alias
you used for our communication.
188
00:12:40,997 --> 00:12:42,932
Your decryption key for my emails was
189
00:12:42,956 --> 00:12:45,567
7-5-tango-4-6-2-alpha-9.
190
00:12:46,611 --> 00:12:48,293
I am Rebecca Martin.
191
00:12:48,831 --> 00:12:50,591
We exchanged dozens of emails.
192
00:12:50,615 --> 00:12:53,047
Now is not the time to be shy, Alan.
193
00:12:53,531 --> 00:12:55,335
The longer you sit here,
the less of a chance
194
00:12:55,359 --> 00:12:56,597
we have of finding Mendoza.
195
00:12:56,621 --> 00:12:58,553
She's running out of time.
196
00:12:58,885 --> 00:13:00,805
What do you wanna do, Doctor?
197
00:13:06,414 --> 00:13:07,652
Daniel, tell me you got something.
198
00:13:07,676 --> 00:13:09,610
Tal had an insider on the convoy.
199
00:13:09,634 --> 00:13:11,569
He's one of the private
military contractors.
200
00:13:11,593 --> 00:13:13,440
- His name is Luke Bowman.
- What do we have on him?
201
00:13:13,464 --> 00:13:15,791
I got in touch with the
owner of the security company.
202
00:13:15,815 --> 00:13:17,923
He said Bowman's been MIA
since the attack.
203
00:13:17,947 --> 00:13:19,533
We dug into Bowman's background.
204
00:13:19,557 --> 00:13:22,493
He's a former Marine who spent
15 years working K&R.
205
00:13:22,517 --> 00:13:23,668
He's an extraction specialist?
206
00:13:23,692 --> 00:13:25,322
One of the best in the world.
207
00:13:25,346 --> 00:13:27,803
We think Bowman was the one
who planned Mendoza's escape.
208
00:13:27,827 --> 00:13:28,847
Well, if you're right,
209
00:13:28,871 --> 00:13:30,153
I'm sure he's gonna try getting
210
00:13:30,177 --> 00:13:31,415
Mendoza out of the country
as soon as possible.
211
00:13:31,439 --> 00:13:32,633
I'll check every private charter company
212
00:13:32,657 --> 00:13:33,896
in a 100-mile radius.
213
00:13:33,920 --> 00:13:35,375
Make sure you do it fast.
214
00:13:35,399 --> 00:13:37,464
If we made him this quickly,
CIA's not too far behind.
215
00:13:37,488 --> 00:13:38,596
Yeah, we're on it.
216
00:13:54,505 --> 00:13:55,743
I don't know about this.
217
00:13:55,767 --> 00:13:58,071
How do I know you're not still
working for Tal?
218
00:13:58,683 --> 00:13:59,965
I've spent the last three years
219
00:13:59,989 --> 00:14:01,706
of my life in prison.
220
00:14:01,730 --> 00:14:03,882
And up until recently,
that meant 23 hours a day
221
00:14:03,906 --> 00:14:05,912
of solitary confinement.
222
00:14:06,778 --> 00:14:08,844
I'm not sure you can even
imagine what that's like,
223
00:14:08,868 --> 00:14:12,001
not hearing another human voice
for days on end.
224
00:14:12,393 --> 00:14:14,128
It erodes you.
225
00:14:14,569 --> 00:14:17,461
Everything I valued in my life
was taken from me.
226
00:14:17,485 --> 00:14:19,898
And I should have known
it was gonna happen,
227
00:14:19,922 --> 00:14:21,987
because everyone who gets
involved with Tal
228
00:14:22,011 --> 00:14:25,807
either ends up dead or in prison.
229
00:14:26,537 --> 00:14:28,994
And I promise you, Alan,
unless you talk to us now,
230
00:14:29,018 --> 00:14:31,229
one of those will be your fate.
231
00:14:35,546 --> 00:14:37,360
I thought it'd just be one job.
232
00:14:38,158 --> 00:14:40,963
I was helping somebody
who would have died otherwise.
233
00:14:40,987 --> 00:14:43,685
At least, that's what I told myself.
234
00:14:44,904 --> 00:14:46,911
But Tal...
235
00:14:47,994 --> 00:14:49,560
he wouldn't let me stop.
236
00:14:52,650 --> 00:14:55,368
I have three boys, a wife...
237
00:14:55,392 --> 00:14:56,717
You want a better life for them.
238
00:14:56,741 --> 00:14:57,980
- Yes.
- Four years ago,
239
00:14:58,004 --> 00:14:59,720
I came to you with this choice,
240
00:14:59,744 --> 00:15:00,967
and you turned me down.
241
00:15:01,833 --> 00:15:03,855
So what's changed? Why now?
242
00:15:03,879 --> 00:15:05,639
- Something happened.
- With your family?
243
00:15:05,663 --> 00:15:06,945
No...
244
00:15:06,969 --> 00:15:10,310
with Tal in Cuba.
245
00:15:12,192 --> 00:15:14,735
One of Tal's operatives
was injured in a firefight,
246
00:15:14,759 --> 00:15:16,694
and I was sent down to Havana
to treat him.
247
00:15:16,718 --> 00:15:17,869
But during the surgery,
248
00:15:17,893 --> 00:15:19,436
we were attacked by the military.
249
00:15:19,460 --> 00:15:22,700
Bullets were flying,
hitting everywhere around me,
250
00:15:22,724 --> 00:15:26,075
but I had only one thought
running through my mind...
251
00:15:27,120 --> 00:15:30,664
my boys growing up without a father.
252
00:15:30,688 --> 00:15:32,666
Has Tal ever sent you to Cuba before?
253
00:15:32,690 --> 00:15:34,451
- No.
- Do you have any idea of
254
00:15:34,475 --> 00:15:35,756
what his operatives are doing there?
255
00:15:35,780 --> 00:15:37,584
Okay, that's enough.
256
00:15:41,134 --> 00:15:43,590
Can I talk to you for a minute?
257
00:15:56,671 --> 00:15:59,084
We're on the clock, Shepherd.
We do not have time for this.
258
00:15:59,108 --> 00:16:00,433
What are you hiding about Cuba?
259
00:16:00,457 --> 00:16:01,957
Nothing.
260
00:16:01,981 --> 00:16:04,089
You used to be a better liar than that.
261
00:16:04,113 --> 00:16:05,612
Found a number of leads linking
262
00:16:05,636 --> 00:16:07,571
Tal's activities to Cuba.
263
00:16:07,595 --> 00:16:08,789
If the CIA knows something we don't,
264
00:16:08,813 --> 00:16:10,269
it might be a good time to tell us.
265
00:16:10,293 --> 00:16:12,837
We are here to get Mendoza's
location out of Novak.
266
00:16:12,861 --> 00:16:14,578
Now, if you wanna help with that, great.
267
00:16:14,602 --> 00:16:16,101
Go back in there.
268
00:16:16,125 --> 00:16:18,886
If not, walk.
269
00:16:25,091 --> 00:16:26,155
We got an address,
270
00:16:26,179 --> 00:16:28,505
5103 Ambrose Street in Rosslyn.
271
00:16:28,529 --> 00:16:30,115
Novak's supposed to meet there
in 30 minutes.
272
00:16:30,139 --> 00:16:31,987
Get a surveillance team out there ASAP.
273
00:16:32,011 --> 00:16:33,466
We do not have much time.
274
00:16:33,490 --> 00:16:34,772
- Andrews, you can see them out.
- Wait.
275
00:16:34,796 --> 00:16:36,513
We're working on this together.
276
00:16:36,537 --> 00:16:38,689
Mendoza's not gonna be there.
277
00:16:39,627 --> 00:16:41,126
She's gonna be at a different
location by now,
278
00:16:41,150 --> 00:16:43,085
one they won't tell Novak about
until the last minute.
279
00:16:43,109 --> 00:16:44,564
- You don't know that.
- I know that Tal's gonna
280
00:16:44,588 --> 00:16:46,827
take every precaution possible
to protect Mendoza.
281
00:16:46,851 --> 00:16:48,090
- Why?
- For the same reason that he
282
00:16:48,114 --> 00:16:49,091
had a team of operatives
283
00:16:49,115 --> 00:16:51,006
interrupt a CIA transport convoy.
284
00:16:51,030 --> 00:16:53,008
- Tal values Mendoza.
- For what?
285
00:16:53,032 --> 00:16:55,456
- I don't know.
- You know she's right.
286
00:16:55,904 --> 00:16:57,099
Let us work this out with you.
287
00:16:57,123 --> 00:16:58,665
I knew it was just a matter of time
288
00:16:58,689 --> 00:17:00,189
before this would happen.
289
00:17:00,213 --> 00:17:03,297
- We're done.
- I got Novak to talk.
290
00:17:04,260 --> 00:17:05,933
I got you an address.
291
00:17:05,957 --> 00:17:08,066
Don't let your personal
feelings towards me
292
00:17:08,090 --> 00:17:09,763
get in the way of you doing your job.
293
00:17:09,787 --> 00:17:12,157
I... I don't know how you do it.
294
00:17:12,181 --> 00:17:13,506
She's an asset, that's how.
295
00:17:13,530 --> 00:17:15,030
One that you're already working with.
296
00:17:15,054 --> 00:17:16,683
Don't pretend you're above
asking for our help.
297
00:17:16,707 --> 00:17:18,903
Look, we both want the same thing here.
298
00:17:18,927 --> 00:17:20,189
Let's go get her.
299
00:17:23,062 --> 00:17:25,629
All right, let's work this one together.
300
00:17:30,721 --> 00:17:34,005
We both know this isn't
just about helping the CIA.
301
00:17:34,029 --> 00:17:36,075
You wanna know what
they're doing in Cuba.
302
00:17:37,946 --> 00:17:39,375
Don't you?
303
00:17:40,035 --> 00:17:41,167
Of course.
304
00:17:43,082 --> 00:17:44,755
Well, whatever it is, it's big.
305
00:17:44,779 --> 00:17:46,844
You see the badges that
they're wearing over there?
306
00:17:46,868 --> 00:17:47,888
That means they were read into
307
00:17:47,912 --> 00:17:50,152
a Top Secret Special Access Program.
308
00:17:50,176 --> 00:17:52,676
That only happened a handful
of times while I was here.
309
00:17:52,700 --> 00:17:54,156
The safes in the corner,
they're class four.
310
00:17:54,180 --> 00:17:56,767
They're brought in for
highly sensitive information.
311
00:17:56,791 --> 00:17:59,683
And that team of senior analysts...
312
00:17:59,707 --> 00:18:01,032
I worked with them.
313
00:18:01,056 --> 00:18:03,816
They specialize in Tal's
Latin American activities.
314
00:18:04,320 --> 00:18:06,037
I don't know what Tal's doing in Cuba,
315
00:18:06,061 --> 00:18:07,082
but I'm gonna find out.
316
00:18:07,106 --> 00:18:08,946
A- How?
317
00:18:10,935 --> 00:18:13,000
I'm gonna spy on the CIA.
318
00:18:19,466 --> 00:18:21,357
What's the status?
319
00:18:21,381 --> 00:18:22,749
Just pulled up to the address in Rosslyn,
320
00:18:22,773 --> 00:18:25,448
but nothing to report here,
no signs of Mendoza.
321
00:18:25,472 --> 00:18:27,406
Okay, let's just give it a minute.
322
00:18:36,613 --> 00:18:38,156
That's a STE phone.
323
00:18:38,180 --> 00:18:39,897
It's used to make encrypted calls.
324
00:18:39,921 --> 00:18:41,203
So?
325
00:18:41,227 --> 00:18:44,293
So he just got it out of
a class four safe.
326
00:18:44,317 --> 00:18:45,816
Whatever he's discussing is at
327
00:18:45,840 --> 00:18:48,569
the highest level of security clearance.
328
00:18:49,235 --> 00:18:51,280
I wanna know what he's talking about.
329
00:18:51,976 --> 00:18:53,389
So do I.
330
00:18:56,764 --> 00:18:58,742
There's no shades on the windows,
331
00:18:58,766 --> 00:19:01,527
multiple lines of sight
into the residence...
332
00:19:01,551 --> 00:19:03,249
this isn't the place.
333
00:19:06,252 --> 00:19:08,273
I need to use the restroom.
334
00:19:24,618 --> 00:19:26,359
...Sierra Maestra...
335
00:19:54,735 --> 00:19:56,713
- Daniel, what's up?
- We may have a lead on Bowman.
336
00:19:56,737 --> 00:19:58,976
Yeah, this morning,
a heliport in Anacostia
337
00:19:59,000 --> 00:20:01,718
received a wire transfer from
an untraceable Swiss account.
338
00:20:01,742 --> 00:20:04,634
Whoever sent the payment
rented a medevac helicopter.
339
00:20:04,658 --> 00:20:06,375
We think Bowman's using the helicopter
340
00:20:06,399 --> 00:20:08,420
to pick up Mendoza and then get
her on a private plane
341
00:20:08,444 --> 00:20:09,639
out of the country.
342
00:20:09,663 --> 00:20:11,293
There's no signs of Bowman yet, though.
343
00:20:11,317 --> 00:20:12,729
He shows up, you do whatever you can
344
00:20:12,753 --> 00:20:14,600
to take him in alive.
345
00:20:14,624 --> 00:20:15,732
Let me know when you have something.
346
00:20:15,756 --> 00:20:17,386
We're running out of time on our end.
347
00:20:25,331 --> 00:20:26,482
What'd he say?
348
00:20:26,506 --> 00:20:28,745
"Sierra Maestra."
349
00:20:28,769 --> 00:20:30,834
Mountain range in Cuba
Dean Merriman was investigating.
350
00:20:30,858 --> 00:20:32,314
Right before he was murdered.
351
00:20:32,338 --> 00:20:34,925
What does the CIA have to do
with Tal and Cuba?
352
00:20:34,949 --> 00:20:36,469
I don't know.
353
00:20:38,039 --> 00:20:40,097
But I know someone who could help.
354
00:20:47,309 --> 00:20:49,050
I gotta call you back.
355
00:20:50,965 --> 00:20:52,159
Yes?
356
00:20:52,183 --> 00:20:53,987
Did you really think I wouldn't find out?
357
00:20:54,011 --> 00:20:55,752
What are you talking about?
358
00:20:56,840 --> 00:20:59,428
Sierra Maestra.
359
00:20:59,452 --> 00:21:00,516
Never heard of it.
360
00:21:00,540 --> 00:21:03,329
Oh, you have. You all have.
361
00:21:03,891 --> 00:21:05,347
CIA's planning an operation there.
362
00:21:05,371 --> 00:21:07,458
- What do you want, Shepherd?
- I wanna be read in.
363
00:21:08,461 --> 00:21:10,090
I have information I know you'll want,
364
00:21:10,114 --> 00:21:11,178
and I think we should share.
365
00:21:11,202 --> 00:21:12,571
I think we should help each other.
366
00:21:12,595 --> 00:21:13,877
You gotta be kidding me.
367
00:21:13,901 --> 00:21:15,574
No.
368
00:21:15,598 --> 00:21:17,924
Excuse me.
369
00:21:25,913 --> 00:21:27,630
Sarah's a rule follower.
370
00:21:27,654 --> 00:21:29,458
Everything's by the book.
371
00:21:29,482 --> 00:21:31,024
Security breaches are supposed to be
372
00:21:31,048 --> 00:21:33,636
immediately reported
to the operation supervisor.
373
00:21:33,660 --> 00:21:36,465
That's what she'll do.
374
00:21:40,754 --> 00:21:43,472
I'll follow her, see who she reports to.
375
00:22:03,080 --> 00:22:04,928
What division's on the fifth floor?
376
00:22:04,952 --> 00:22:07,017
Uh... logistics directorate.
377
00:22:07,041 --> 00:22:09,498
They're in charge of
off-book transportation.
378
00:22:09,522 --> 00:22:11,978
What's the CIA bringing to
a mountain range in Cuba?
379
00:22:12,002 --> 00:22:13,502
Novak just got a text.
380
00:22:13,526 --> 00:22:15,852
New location for the meeting,
some diner in Arlington.
381
00:22:15,876 --> 00:22:17,878
He's supposed to be there in 15 minutes.
382
00:22:19,053 --> 00:22:20,813
Come on.
383
00:22:23,449 --> 00:22:25,165
I'll be following right behind you, Alan.
384
00:22:25,189 --> 00:22:26,471
Aren't you gonna put some kind of
385
00:22:26,495 --> 00:22:27,777
a tracking device on me?
386
00:22:27,801 --> 00:22:29,431
Tal's operatives will be
looking for that.
387
00:22:29,455 --> 00:22:30,997
We can't risk it.
388
00:22:31,021 --> 00:22:32,042
I don't know if I can do this.
389
00:22:32,066 --> 00:22:33,405
Yes, you can.
390
00:22:34,460 --> 00:22:36,046
Start driving.
391
00:22:41,118 --> 00:22:42,816
Let's go.
392
00:23:04,446 --> 00:23:07,057
- Here we go, black car.
- That's Bowman.
393
00:23:09,582 --> 00:23:10,820
All right, let's go.
394
00:23:22,072 --> 00:23:23,223
Bowman! FBI!
395
00:23:23,247 --> 00:23:24,466
Get down.
396
00:23:25,902 --> 00:23:27,053
Get down!
397
00:23:27,077 --> 00:23:28,191
Hey, hey!
398
00:23:28,215 --> 00:23:29,645
Don't fight.
399
00:23:33,997 --> 00:23:36,933
- Let him go, Bowman!
- Stay back!
400
00:23:36,957 --> 00:23:39,152
Stay back or he dies.
401
00:23:53,887 --> 00:23:55,473
Daniel, I'm in position for a shot.
402
00:23:55,497 --> 00:23:57,388
Stand down. We need him alive.
403
00:23:57,412 --> 00:23:59,259
Pettigrew is gonna try to talk him down.
404
00:23:59,283 --> 00:24:01,305
Understood.
405
00:24:01,329 --> 00:24:03,220
Don't come any closer!
406
00:24:03,244 --> 00:24:05,048
- You got this, Jacquie?
- Yeah.
407
00:24:05,072 --> 00:24:06,223
I got this.
408
00:24:06,247 --> 00:24:08,312
Bowman, you've got options here.
409
00:24:08,336 --> 00:24:10,532
You just need to talk to me.
410
00:24:10,556 --> 00:24:13,273
- Stay back!
- Okay, I'm stopping.
411
00:24:13,297 --> 00:24:16,712
Easy, easy.
412
00:24:18,868 --> 00:24:20,261
Easy.
413
00:24:23,482 --> 00:24:25,322
I'm trusting you.
414
00:24:26,354 --> 00:24:29,986
And I need you to trust me.
415
00:24:32,882 --> 00:24:34,362
FBI.
416
00:24:36,103 --> 00:24:37,472
Bragg, stand by.
417
00:24:37,496 --> 00:24:38,995
Pettigrew's out on a limb right now.
418
00:24:39,019 --> 00:24:40,475
- I can take him.
- Negative.
419
00:24:40,499 --> 00:24:41,954
The primary objective is
capture unless there's
420
00:24:41,978 --> 00:24:43,068
imminent threat to the hostage.
421
00:24:43,092 --> 00:24:44,606
- Understood?
- Understood.
422
00:24:48,942 --> 00:24:51,031
You've got to be honest with yourself.
423
00:24:52,946 --> 00:24:55,838
It's time to put the weapon down
424
00:24:55,862 --> 00:24:58,536
and let that innocent man go.
425
00:24:58,560 --> 00:25:00,431
- No.
- Bowman!
426
00:25:01,659 --> 00:25:03,661
He's headed for the chopper.
427
00:25:05,349 --> 00:25:07,023
Don't do anything until
you hear my command.
428
00:25:17,884 --> 00:25:19,538
We can't let him take off.
429
00:25:25,326 --> 00:25:26,545
Ow.
430
00:25:27,546 --> 00:25:29,306
Take the shot.
431
00:25:29,330 --> 00:25:30,612
Take the shot!
432
00:25:31,680 --> 00:25:33,484
- Shots fired.
- Shots fired.
433
00:26:25,865 --> 00:26:27,146
He's not going to the location.
434
00:26:27,170 --> 00:26:29,496
I told you he'd be given another address.
435
00:26:38,573 --> 00:26:40,377
Daniel, what do you got?
436
00:26:40,401 --> 00:26:42,161
We had to take Bowman out.
437
00:26:42,185 --> 00:26:43,554
He posed a threat to the hostage.
438
00:26:43,578 --> 00:26:45,164
- We didn't have a choice.
- Did you get anything?
439
00:26:45,188 --> 00:26:47,558
Yeah, his cell phone,
a series of encrypted texts.
440
00:26:47,582 --> 00:26:48,690
Kate's working on it now.
441
00:26:48,714 --> 00:26:49,840
He's pulling over.
442
00:26:49,870 --> 00:26:51,885
Gotta go, keep me posted.
443
00:26:55,242 --> 00:26:57,113
Novak's stopping.
444
00:27:10,953 --> 00:27:12,583
Where is he going?
445
00:27:17,307 --> 00:27:19,590
Agents, we're at an alley
off Mason Road and Del Rey.
446
00:27:19,614 --> 00:27:21,113
- Proceeding on foot.
- Wait.
447
00:27:21,137 --> 00:27:22,724
What? We're losing him.
448
00:27:22,748 --> 00:27:24,377
That alley, it bottlenecks.
You can't follow him down there.
449
00:27:24,401 --> 00:27:25,944
One of his operatives will see you.
450
00:27:25,968 --> 00:27:27,293
Why do you think they're
sending him down a narrow alley?
451
00:27:27,317 --> 00:27:28,599
Novak's being watched.
452
00:27:28,623 --> 00:27:30,253
You follow him now,
you're gonna be exposed,
453
00:27:30,277 --> 00:27:31,994
the whole operation's gonna be blown.
454
00:27:57,043 --> 00:27:58,150
Go, go, go.
455
00:28:11,448 --> 00:28:13,949
Agents, we lost Novak.
You got a visual on him?
456
00:28:13,973 --> 00:28:15,975
No, we don't have him. He's gone.
457
00:28:17,700 --> 00:28:19,398
Damn it.
458
00:28:21,328 --> 00:28:23,219
Get facial recognition on
tolls and subways,
459
00:28:23,243 --> 00:28:24,481
and move the perimeter out.
460
00:28:24,505 --> 00:28:26,657
I want a status report in 20.
461
00:28:42,479 --> 00:28:43,956
Something's wrong.
462
00:28:44,786 --> 00:28:47,112
The team tracked down Bowman.
He took a hostage.
463
00:28:47,136 --> 00:28:48,794
Bragg had to take him out.
464
00:28:49,399 --> 00:28:51,595
You're running your own op.
465
00:28:51,619 --> 00:28:53,640
Your people found
the convoy driver and shot him.
466
00:28:53,664 --> 00:28:55,164
He was a critical asset.
467
00:28:55,188 --> 00:28:57,732
It was the only way
we could protect a civilian.
468
00:28:57,756 --> 00:28:59,298
You and Shepherd have been
running your own game
469
00:28:59,322 --> 00:29:00,778
from the start.
470
00:29:00,802 --> 00:29:02,214
I should've known.
471
00:29:02,238 --> 00:29:05,372
We know about
Sierra Maestra, and so does Tal.
472
00:29:06,808 --> 00:29:08,568
You're transporting something to Cuba,
473
00:29:08,592 --> 00:29:11,223
and I'm guessing that something
is either weapons or people.
474
00:29:11,247 --> 00:29:12,659
Whatever it is, it's either illegal
475
00:29:12,683 --> 00:29:14,531
or it's very embarrassing to the Agency.
476
00:29:14,555 --> 00:29:18,013
Either way, we'll find out.
477
00:29:18,037 --> 00:29:20,993
Situations like these,
there's always a scandal,
478
00:29:21,562 --> 00:29:23,537
there's always a fall guy.
479
00:29:24,086 --> 00:29:25,522
Sure would hate for that to be you.
480
00:29:27,133 --> 00:29:29,067
Good luck with that, Agent Keaton.
481
00:29:34,096 --> 00:29:35,291
I have something.
482
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
I just decrypted Bowman's texts.
483
00:29:36,882 --> 00:29:38,555
He sent a string of numbers and letters
484
00:29:38,579 --> 00:29:40,383
to an unknown number.
485
00:29:40,407 --> 00:29:44,387
So at first I assumed it was
some sort of coded message,
486
00:29:44,411 --> 00:29:46,171
but that's not what we're dealing with...
487
00:29:46,195 --> 00:29:48,217
1-8-S-U-J.
488
00:29:48,241 --> 00:29:49,609
That's a grid zone designation.
489
00:29:49,633 --> 00:29:51,394
You said Bowman was former military?
490
00:29:51,418 --> 00:29:53,570
That's a location marker.
491
00:29:53,594 --> 00:29:54,701
That's where they're hiding Mendoza.
492
00:29:54,725 --> 00:29:56,094
That's what I was thinking.
493
00:29:56,118 --> 00:29:57,792
I have an address for you.
494
00:29:57,816 --> 00:30:01,534
It's 2076 Norfolk Street, Annapolis.
495
00:30:01,558 --> 00:30:03,275
Got it. We're on our way.
496
00:30:18,837 --> 00:30:20,379
Just pulled up. What's your ETA?
497
00:30:20,403 --> 00:30:21,903
I'm 20 minutes out.
498
00:30:21,927 --> 00:30:24,139
Any idea how many operatives
we're dealing with?
499
00:30:24,799 --> 00:30:27,169
No, there's no visuals from here.
500
00:30:27,193 --> 00:30:28,257
I'm gonna do some recon.
501
00:30:28,281 --> 00:30:30,152
We'll game plan when you get here.
502
00:30:32,241 --> 00:30:34,853
Let me come. I can help.
503
00:30:37,377 --> 00:30:39,029
Here's a walkie in case you need me.
504
00:30:41,685 --> 00:30:43,620
Keaton...
505
00:31:04,273 --> 00:31:05,598
New instructions just came in.
506
00:31:05,622 --> 00:31:06,861
What's going on?
507
00:31:06,885 --> 00:31:08,210
Tal thinks the doctor may have been
508
00:31:08,234 --> 00:31:09,602
working with the CIA.
509
00:31:09,626 --> 00:31:11,517
We take him out as soon as
he finishes surgery.
510
00:31:11,541 --> 00:31:13,345
We need you back here now.
511
00:31:13,369 --> 00:31:14,607
On my way.
512
00:31:43,443 --> 00:31:45,856
Now it's a change of plans.
I'm moving in now.
513
00:31:45,880 --> 00:31:47,292
What are you doing, Will?
We're on our way.
514
00:31:47,316 --> 00:31:49,729
There's not enough time.
He's gonna kill Novak.
515
00:31:49,753 --> 00:31:53,540
Will? Will?
516
00:32:50,379 --> 00:32:51,878
The surgery's almost complete.
517
00:32:51,902 --> 00:32:53,315
I need one of you guys up here now.
518
00:32:56,211 --> 00:32:58,126
Copy that. On my way.
519
00:33:30,115 --> 00:33:31,899
Keep working.
520
00:34:01,146 --> 00:34:03,061
Are you okay? You okay?
521
00:34:06,977 --> 00:34:08,259
Don't shoot.
522
00:34:08,283 --> 00:34:12,113
Mendoza, she's upstairs, alive.
523
00:34:31,132 --> 00:34:33,806
So, I've been in touch with the CIA
524
00:34:33,830 --> 00:34:35,112
regarding your situation.
525
00:34:35,136 --> 00:34:37,419
And unfortunately, since Carla Mendoza's
526
00:34:37,443 --> 00:34:39,856
in FBI custody,
they no longer feel the need
527
00:34:39,880 --> 00:34:42,274
to put you in their relocation program.
528
00:34:44,885 --> 00:34:46,297
I see.
529
00:34:46,321 --> 00:34:49,321
But here at the FBI, we feel differently.
530
00:34:49,977 --> 00:34:51,346
You were a huge part of Mendoza's arrest,
531
00:34:51,370 --> 00:34:53,174
so we're gonna help you.
532
00:34:53,198 --> 00:34:54,262
We're gonna put you in the FBI's
533
00:34:54,286 --> 00:34:56,307
witness protection program today.
534
00:34:56,331 --> 00:34:57,439
You have a new life.
535
00:34:57,463 --> 00:35:00,485
Thank you. Thank you so much.
536
00:35:00,509 --> 00:35:02,226
An agent will be in here shortly
537
00:35:02,250 --> 00:35:03,860
to fill you in on all the details.
538
00:35:05,526 --> 00:35:06,880
Good luck.
539
00:35:09,475 --> 00:35:10,887
I can't believe this is happening.
540
00:35:10,911 --> 00:35:13,281
I never thought I would be
out from under Tal,
541
00:35:13,305 --> 00:35:16,097
but now my family has a second chance.
542
00:35:17,222 --> 00:35:19,113
I don't know what to say.
543
00:35:19,137 --> 00:35:20,592
There's nothing to say.
544
00:35:23,489 --> 00:35:25,055
Goodbye, Alan.
545
00:35:28,494 --> 00:35:30,191
How are you feeling?
546
00:35:32,062 --> 00:35:33,151
Hm?
547
00:35:34,500 --> 00:35:36,521
You look like you're doing
much better today.
548
00:35:43,248 --> 00:35:47,184
You don't wanna talk to us, I understand.
549
00:35:47,208 --> 00:35:49,464
The thing is, sooner or later
you're gonna have to.
550
00:35:50,080 --> 00:35:53,519
We don't just give up
on people like you, Carla.
551
00:35:55,346 --> 00:35:58,431
- We know who you are now.
- You know nothing about me.
552
00:36:03,529 --> 00:36:06,464
We know you are not
just one of Tal's operatives.
553
00:36:06,488 --> 00:36:10,251
You were in a relationship
with him for years.
554
00:36:10,275 --> 00:36:11,643
You're his confidant.
555
00:36:11,667 --> 00:36:14,192
That makes you a very important person.
556
00:36:16,629 --> 00:36:19,216
You have no idea
what you're talking about.
557
00:36:19,240 --> 00:36:21,087
Luke Bowman.
558
00:36:21,111 --> 00:36:24,003
He knew all about you
and your relationship with Tal.
559
00:36:24,027 --> 00:36:26,943
We read his texts, his emails,
his files...
560
00:36:30,164 --> 00:36:31,840
You look tired.
561
00:36:33,080 --> 00:36:35,051
I'm gonna let you rest for a while.
562
00:36:36,126 --> 00:36:38,013
And we're gonna have another chat.
563
00:36:40,305 --> 00:36:42,684
And we're gonna be
honest with each other.
564
00:36:49,357 --> 00:36:51,988
I've never seen someone
this close to Tal before.
565
00:36:52,012 --> 00:36:53,119
Imagine what she could tell us.
566
00:36:53,143 --> 00:36:54,946
And now she's vulnerable.
567
00:36:55,668 --> 00:36:56,732
I think we can turn her.
568
00:37:00,586 --> 00:37:02,065
This is Keaton.
569
00:37:03,545 --> 00:37:06,132
On my way. Be right back.
570
00:37:14,730 --> 00:37:17,385
Wondered how long it'd be
before you came back.
571
00:37:18,299 --> 00:37:20,495
We need to talk about Mendoza.
572
00:37:20,519 --> 00:37:22,453
She's our prisoner, Agent Keaton.
573
00:37:22,477 --> 00:37:23,585
We captured her in Bilbao.
574
00:37:23,609 --> 00:37:25,239
Then you lost her on American soil,
575
00:37:25,263 --> 00:37:27,023
and we got her back.
576
00:37:27,047 --> 00:37:28,677
She's ours.
577
00:37:28,701 --> 00:37:30,331
This isn't Langley.
578
00:37:30,355 --> 00:37:32,637
You're in the Hoover Building now.
579
00:37:32,661 --> 00:37:36,821
We'll be doing things my way,
by my rules.
580
00:37:37,362 --> 00:37:39,165
And what are those?
581
00:37:39,189 --> 00:37:42,647
Good old-fashioned inside
the Beltway horse-trading.
582
00:37:42,671 --> 00:37:44,519
We'll share what we get on Mendoza...
583
00:37:44,543 --> 00:37:46,172
transcripts, all of it.
584
00:37:46,196 --> 00:37:48,349
But you're gonna tell me
everything you know
585
00:37:48,373 --> 00:37:50,251
about Sierra Maestra.
586
00:37:50,679 --> 00:37:52,048
That's the deal.
587
00:37:56,119 --> 00:37:57,358
What did he tell you?
588
00:37:57,382 --> 00:37:58,620
Over the past few years, the CIA's
589
00:37:58,644 --> 00:38:02,232
had a series of problems
with security breaches.
590
00:38:02,256 --> 00:38:03,538
You were their case in point.
591
00:38:03,562 --> 00:38:05,191
They wanted a way to safeguard
592
00:38:05,215 --> 00:38:07,063
their most important intelligence,
593
00:38:07,087 --> 00:38:08,325
starting with the Tal investigation.
594
00:38:08,349 --> 00:38:09,718
So about six months ago,
595
00:38:09,742 --> 00:38:12,198
they started sending all of
their Tal prisoners
596
00:38:12,222 --> 00:38:14,549
to a black site detention center
597
00:38:14,573 --> 00:38:16,377
in a Cuban mountain range.
598
00:38:16,401 --> 00:38:18,248
- Sierra Maestra.
- Exactly.
599
00:38:18,272 --> 00:38:20,206
It's like a Guantanamo
for Tal operatives.
600
00:38:20,230 --> 00:38:22,296
I can't believe you got Cabrera to crack.
601
00:38:22,320 --> 00:38:23,427
Yeah, he wasn't too happy about it.
602
00:38:23,451 --> 00:38:26,561
I bet. That's impressive.
603
00:38:26,585 --> 00:38:28,248
Had some help.
604
00:38:31,329 --> 00:38:33,505
- Good night.
- Yeah.
605
00:38:37,291 --> 00:38:38,660
Agent Keaton.
606
00:38:41,730 --> 00:38:44,139
All the pain you've been through...
607
00:38:45,081 --> 00:38:46,407
all the pain you've
608
00:38:46,431 --> 00:38:48,810
put the people in your life through...
609
00:38:50,565 --> 00:38:52,587
you're gonna see that it all has honor
610
00:38:52,611 --> 00:38:54,656
when we catch Tal.
611
00:38:56,789 --> 00:38:58,207
See you tomorrow.
612
00:39:26,819 --> 00:39:28,405
What do you want?
613
00:39:28,429 --> 00:39:30,407
Thomas, listen. I... I just wanted...
614
00:39:30,431 --> 00:39:32,433
What do you want, Will?
615
00:39:34,740 --> 00:39:36,239
I understand why you hate me.
616
00:39:36,263 --> 00:39:38,459
You... you need to leave.
617
00:39:38,483 --> 00:39:41,790
But... but working with Shepherd
is not easy for me.
618
00:39:43,618 --> 00:39:44,943
After what she did to Laine,
619
00:39:44,967 --> 00:39:47,381
do you know, it crosses my mind
every single time
620
00:39:47,405 --> 00:39:48,904
that I look at her.
621
00:39:48,928 --> 00:39:51,297
It's the hardest thing
I've ever had to do.
622
00:39:55,500 --> 00:39:58,046
I loved your daughter
more than life itself.
623
00:39:59,417 --> 00:40:01,007
And I know you did too.
624
00:40:02,376 --> 00:40:04,615
We share that same grief.
625
00:40:04,639 --> 00:40:06,805
But this is not about Shepherd.
626
00:40:07,686 --> 00:40:09,359
This is about finding the man
627
00:40:09,383 --> 00:40:11,601
that's responsible for all of this.
628
00:40:12,952 --> 00:40:15,605
I am not trying to cause you any pain.
629
00:40:16,564 --> 00:40:18,525
It's just what I have to do.
630
00:40:20,525 --> 00:40:22,195
And I think that if...
631
00:40:23,179 --> 00:40:24,200
I think if you were in my shoes,
632
00:40:24,224 --> 00:40:26,332
you'd make the same choices I did.
633
00:40:32,885 --> 00:40:34,495
Will.
634
00:40:39,369 --> 00:40:41,676
Come on inside. Come on.
635
00:41:08,573 --> 00:41:09,593
You have Tal's attention now.
636
00:41:09,617 --> 00:41:10,812
Prove you wanna work for him,
637
00:41:10,836 --> 00:41:12,422
or there will be consequences.
638
00:41:13,305 --> 00:41:19,408
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com
46316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.