All language subtitles for The Lie (1985) 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,399 --> 00:01:16,546 Attention 2 00:03:09,881 --> 00:03:09,881 -What a pain! l'll never learn! 3 00:03:11,884 --> 00:03:11,884 -Come on Monica, 4 00:03:13,152 --> 00:03:15,624 you'll manage. Let's try again. 5 00:03:18,091 --> 00:03:23,736 (Monica reads in Latin) 6 00:05:50,579 --> 00:05:53,552 No! Of course l meant this newspaper! This is front page material. 7 00:05:54,451 --> 00:05:54,918 Yeah. 8 00:05:56,854 --> 00:05:59,759 This is a settling of scores between two rival gangs. 9 00:06:01,727 --> 00:06:04,967 They killed them like dogs while they were coming out of a caf�. 10 00:06:06,132 --> 00:06:07,602 Yes, that's a good headline. 11 00:06:08,434 --> 00:06:10,104 Good. l'll dictate you the article as soon as possible. 12 00:06:20,583 --> 00:06:21,217 Thank you. 13 00:06:54,525 --> 00:06:55,159 Thank you. 14 00:07:04,372 --> 00:07:07,645 Did you see...? Ma'am, did you see anything? -No, no. 15 00:07:08,142 --> 00:07:09,912 You, sir, did you see anything? -No. 16 00:07:18,655 --> 00:07:19,958 Two comees, please Miss. 17 00:07:29,535 --> 00:07:31,138 Did you speak with headquarters? -Yes. 18 00:07:31,338 --> 00:07:33,643 They'll call us back with the information we asked for. -Very well. 19 00:07:38,680 --> 00:07:40,216 Hey! Miss, our comee! 20 00:08:07,849 --> 00:08:10,855 No! Of course l meant this newspaper! This is front page material. 21 00:08:12,588 --> 00:08:15,795 This is a settling of scores between two rival gangs. 22 00:08:24,803 --> 00:08:27,308 (Caf� Hope) 23 00:08:30,711 --> 00:08:34,618 Did you know them? -No. We don't want to have anything to do with it. 24 00:08:37,353 --> 00:08:37,886 Thank you. 25 00:08:45,095 --> 00:08:49,003 What are you doing in my car? -lt's raining, get in. l have something to tell you. 26 00:08:49,535 --> 00:08:51,973 About this story? -Yeah, of course. 27 00:08:59,414 --> 00:09:03,422 Come on, let's go. -Yes, where to? -Straight ahead. 28 00:10:00,722 --> 00:10:02,125 Dyke! 29 00:10:19,146 --> 00:10:20,949 Go until the end, then take a left. 30 00:10:38,836 --> 00:10:40,072 Where are we going? 31 00:10:43,409 --> 00:10:44,310 Stop here. 32 00:11:05,136 --> 00:11:07,541 Here's the last mortgage payment. l've paid it om. 33 00:11:08,540 --> 00:11:12,215 Livia, my dear, this is 15 million lire. How did you do this? 34 00:11:13,513 --> 00:11:16,586 l earned it mama. It wasn't hard. 35 00:11:17,685 --> 00:11:22,562 So tell me, when will you move in? -Daughter, l would come tomorrow, 36 00:11:23,091 --> 00:11:27,901 but your father says that it's too nice. He wants to die where he was born. 37 00:11:29,233 --> 00:11:29,233 How's Alberto? Why doesn't he ever come by? 38 00:11:32,337 --> 00:11:36,011 lt's been so long since l've seen him. He could keep in touch from time to time. 39 00:11:36,307 --> 00:11:37,710 lt's his work, mama. 40 00:11:38,878 --> 00:11:43,722 This time he was away in the Orient for 6 months. He's on the plane right now. 41 00:11:44,317 --> 00:11:49,429 He left last night. It's a 22 hour flight. He'll arrive tonight. 42 00:11:50,192 --> 00:11:53,499 You're happy to see him again? -Yes. 43 00:11:53,962 --> 00:11:57,202 This time l missed him more than usual. 44 00:11:58,235 --> 00:11:58,235 Well, l have to go. -No, stay a little longer. 45 00:12:00,705 --> 00:12:00,705 No, l want to go get some fresh fish for dinner. Alberto really likes it. 46 00:12:05,043 --> 00:12:05,043 What?! Where can you buy fresh fish on Sunday?! 47 00:12:08,381 --> 00:12:08,381 ln Fiumicino. l ordered it yesterday. -ln Fiumicino?! 48 00:12:11,851 --> 00:12:15,359 Come on! You're going to drive two hours to go get fish? 49 00:12:17,526 --> 00:12:18,394 Bye, Mama. 50 00:14:58,658 --> 00:15:02,098 Mama? -Monica! Oh you're here? -Of course l'm here. 51 00:15:03,131 --> 00:15:03,131 Damn, what class! -You weren't at Federica's house? 52 00:15:07,169 --> 00:15:10,843 No, we've been studying in my room since 2. You didn't realize? 53 00:15:11,741 --> 00:15:15,716 What time is it? l left my watch in the kitchen. -lt's 6:10. 54 00:15:16,848 --> 00:15:22,794 Mama, do you feel alright? -Of course, why? -You look funny. 55 00:15:23,489 --> 00:15:25,125 Why did you only set two places? 56 00:15:26,259 --> 00:15:29,299 Come here treasure, l have to tell you something. 57 00:15:34,670 --> 00:15:38,612 Your father will return tonight and... -Yes, l know. So? 58 00:15:42,013 --> 00:15:44,785 So, l want to ask you a favor. 59 00:15:45,349 --> 00:15:49,091 You're old enough to understand certain things. -What things? 60 00:15:50,422 --> 00:15:53,662 That your father and l have been apart for 6 months and... 61 00:15:54,294 --> 00:15:56,932 l would like to be alone with him. 62 00:15:58,132 --> 00:16:01,940 You've been to Federica's lots of times, why not tonight? 63 00:16:02,105 --> 00:16:04,877 You mean sleep over? -Why not? 64 00:16:05,575 --> 00:16:10,052 That way you'll already be there to start studying early tomorrow. 65 00:16:10,647 --> 00:16:14,022 lf l'm not mistaken, you have exams ne_ month. -Ok. 66 00:16:16,055 --> 00:16:18,527 Good evening Ma'am. -Hi Federica. 67 00:16:19,092 --> 00:16:20,929 Wait a minute Federica, l'm coming with you. 68 00:16:22,096 --> 00:16:23,833 Bye. -Bye dear. 69 00:18:05,490 --> 00:18:06,325 Alberto! 70 00:18:10,062 --> 00:18:14,338 You're here, you're here! It's been so long. 71 00:18:17,005 --> 00:18:19,610 l'm so happy! -You look beautiful. 72 00:18:20,642 --> 00:18:22,780 Your eyes are a little watery. Do you have a fever? 73 00:18:23,712 --> 00:18:26,217 l really needed to see you again! 74 00:18:27,684 --> 00:18:33,129 Oh, my dear, you're the only one l want! -Livia... l'm tired. 75 00:18:34,693 --> 00:18:39,770 The trip was so long. l don't even know if it's day or night. 76 00:18:41,101 --> 00:18:42,403 l don't give a damn. 77 00:18:46,675 --> 00:18:49,948 l only know that to look at me once is enough for... 78 00:18:52,548 --> 00:18:56,055 l'm afraid you've forgotten that... -That we don't make love anymore. 79 00:18:59,456 --> 00:19:01,160 You know that this is the way things are. 80 00:19:06,833 --> 00:19:08,937 l was thinking that after so many months... 81 00:19:09,969 --> 00:19:11,172 Nothing has changed. 82 00:19:11,706 --> 00:19:16,015 lf there's no sex between a man and a woman, there's nothing. 83 00:19:16,912 --> 00:19:17,880 Don't talk nonsense. 84 00:19:19,581 --> 00:19:21,652 Then why did you come home? 85 00:19:22,086 --> 00:19:22,987 Livia... 86 00:19:24,755 --> 00:19:27,127 You don't know how much l longed for this moment. 87 00:19:29,027 --> 00:19:33,002 To see you again... and Monica... 88 00:19:36,670 --> 00:19:38,874 Come, dinner's ready. 89 00:19:46,316 --> 00:19:47,785 What a wonde_ul table! 90 00:19:50,320 --> 00:19:53,795 Where's Monica? -She's sleeping at a friend's tonight. 91 00:19:54,759 --> 00:19:56,195 What, tonight? Really? 92 00:19:57,963 --> 00:20:01,603 She had to study. She has to take the exams soon. 93 00:20:07,975 --> 00:20:10,981 l'm sorry Livia, you've prepared a wonde_ul dinner 94 00:20:12,948 --> 00:20:16,855 but l'm not hungry. l've already eaten on the plane. 95 00:20:18,789 --> 00:20:20,191 l will keep you company if you want. 96 00:21:23,034 --> 00:21:27,744 What? What do you mean you don't know anything? You're crazy! 97 00:21:29,109 --> 00:21:30,912 Who would you have ever met over there? 98 00:21:31,111 --> 00:21:35,454 l saw them come in, they asked for 3 vermouths... any kind. 99 00:21:37,853 --> 00:21:40,658 Then they were shot when they left. 100 00:21:42,859 --> 00:21:45,598 lt was only an excuse to be with you. 101 00:21:48,200 --> 00:21:52,442 Do you know what l said to myself while you were talking on the phone? 102 00:21:52,871 --> 00:21:55,577 ''l must have that man at any cost.'' 103 00:22:03,952 --> 00:22:04,653 Livia... 104 00:22:12,796 --> 00:22:15,535 ls this your house? -No, it's Nilda's. 105 00:22:16,367 --> 00:22:18,572 Who is Nilda? -One of my friends. 106 00:22:20,507 --> 00:22:26,253 The one who taught me how to be a dressmaker. She thinks l'm very talented. 107 00:22:30,319 --> 00:22:34,461 And she helps you pay the rent? -Why do you have so many questions? 108 00:22:34,957 --> 00:22:40,002 l'm a journalist. It's a habit. -No, she doesn't pay a thing. 109 00:22:41,265 --> 00:22:43,503 l came here because the house has been empty for years. 110 00:22:45,370 --> 00:22:49,312 lt's a squatted house. And she doesn't care. 111 00:22:54,549 --> 00:22:59,960 You'd like Nilda. She's cute and has a heart of gold. 112 00:23:05,228 --> 00:23:10,405 You must be rich. -Why would you think that? 113 00:23:11,736 --> 00:23:15,110 No, it was just an idea. -l have a reporter's salary at the newspaper. 114 00:23:15,207 --> 00:23:19,483 Ok, but in my opinion, you must have money in the family. 115 00:23:20,880 --> 00:23:22,183 You can see it in your skin. 116 00:23:27,922 --> 00:23:29,392 Where do you live? 117 00:23:30,993 --> 00:23:32,763 Now it's you who's asking too many questions. 118 00:23:37,402 --> 00:23:38,170 Listen... 119 00:23:41,440 --> 00:23:41,440 l don't know if... if you want, l can give you some money. 120 00:23:46,712 --> 00:23:46,712 l'm not whore at all! Didn't you see? l have a job! 121 00:23:50,685 --> 00:23:51,854 Well, l'm sorry. 122 00:23:52,654 --> 00:23:56,395 However, if you really want to give me something... 123 00:23:59,195 --> 00:24:02,669 The more you give me the better. -Let's say... 20? 124 00:24:03,133 --> 00:24:04,268 Let's do 50. 125 00:24:09,107 --> 00:24:13,149 l need it. l want to open a dress shop. 126 00:24:17,317 --> 00:24:18,018 lt's true. 127 00:24:34,004 --> 00:24:36,843 What's wrong, Livia? -Nothing. 128 00:24:40,346 --> 00:24:41,081 l'm sorry. 129 00:24:42,782 --> 00:24:45,320 l don't want to see you sumer because of this situation. 130 00:24:48,389 --> 00:24:54,268 There are a lot of other things in life that can make up for other deficiencies. 131 00:24:56,500 --> 00:24:58,637 For example, l have a job that excites me. 132 00:24:59,537 --> 00:25:04,481 You have your dress shop... a beautiful house, a daughter. 133 00:25:04,876 --> 00:25:06,045 What are you trying to say? 134 00:25:07,312 --> 00:25:10,820 That you have to be content with what you have. 135 00:25:12,653 --> 00:25:14,924 Most importantly, that you have a lot of things. 136 00:25:17,158 --> 00:25:22,370 Yes, maybe you're right. You can't have everything. 137 00:25:28,338 --> 00:25:28,906 Papa! 138 00:25:31,209 --> 00:25:32,344 Hi, Monica! 139 00:25:37,684 --> 00:25:37,684 Let me look at you. You've changed a lot. 140 00:25:41,756 --> 00:25:41,756 You think so? Really? -What have you been up to? Lots of things. 141 00:25:45,527 --> 00:25:45,527 l wouldn't know where to start. -Are you ready for the exams? 142 00:25:49,766 --> 00:25:53,306 l studied a lot. And l broke up with Andrea. 143 00:25:53,369 --> 00:25:59,416 He was too young. -Now do you have someone else? 144 00:26:00,212 --> 00:26:04,554 Yes. He's the same age as Andrea, but much more grown up. 145 00:26:06,285 --> 00:26:09,358 His name is Giovanni and... that's enough for now. 146 00:26:09,957 --> 00:26:13,064 Did you sleep at his place last night? -No, l was at Federica's. 147 00:26:13,928 --> 00:26:13,928 Are you telling me the truth. -Of course. 148 00:26:15,831 --> 00:26:18,871 We studied until it was late, then l stayed at her house. 149 00:26:19,201 --> 00:26:21,874 Didn't you want to see me again after so many months? 150 00:26:24,342 --> 00:26:24,342 lt was mom who begged me to sleepover. 151 00:26:27,111 --> 00:26:31,721 She wanted to be alone with you. She was so excited. 152 00:26:35,589 --> 00:26:41,000 Monica, l want to tell you something, her behavior has really surprised me. 153 00:26:41,897 --> 00:26:43,300 l was thinking about it all night. 154 00:26:44,767 --> 00:26:48,007 How could she have forgotten that we've been sleeping apart for years, 155 00:26:48,805 --> 00:26:50,808 that our relationship is completely dimerent. 156 00:26:52,075 --> 00:26:55,148 So, she jumped you? -Yes. 157 00:26:56,782 --> 00:26:59,420 She was shivering like she had a fever. 158 00:27:00,921 --> 00:27:03,092 l almost had the impression that she was out of her mind. 159 00:27:04,024 --> 00:27:07,464 Nothing has changed between you, Papa. -Absolutely not. 160 00:27:09,765 --> 00:27:14,675 Monica, your mother and l... -You don't have to explain it to me. 161 00:27:16,005 --> 00:27:17,073 l know how things are. 162 00:27:20,077 --> 00:27:21,479 Seeing that we can speak openly, 163 00:27:22,347 --> 00:27:25,721 l've never forbidden your mother to to have other men. 164 00:27:27,453 --> 00:27:27,453 lf that would make her happy. 165 00:27:29,455 --> 00:27:29,455 Ok, but if there's nothing between you anymore, why don't you seperate? 166 00:27:32,492 --> 00:27:35,265 lt's not true that there's nothing between us anymore. 167 00:27:37,498 --> 00:27:39,369 l really care about your mother. 168 00:27:40,469 --> 00:27:43,542 When l'm away, it's nice to know that l have someone to come home to, 169 00:27:44,374 --> 00:27:46,712 a wife... a daughter. 170 00:27:49,848 --> 00:27:53,055 lt's a dream l have, a recurring dream. 171 00:27:55,688 --> 00:27:59,429 While you were gone, l think mama was with another man. 172 00:28:02,196 --> 00:28:06,839 l knew him too. He was nice and about your age. 173 00:28:07,703 --> 00:28:09,339 And she went to bed with him? -Yes. 174 00:28:10,373 --> 00:28:12,611 But it didn't work out. 175 00:28:13,443 --> 00:28:18,420 Now she only talks about her Jaguar. -She bought herself a Jaguar?! 176 00:28:19,217 --> 00:28:25,297 ''The new car smell, the dashboard, the hum of the engine, the chrome...'' 177 00:28:26,359 --> 00:28:28,429 Sometimes it sounds like she's talking about a lover. 178 00:28:32,000 --> 00:28:36,142 l'll go make you some comee. -l brought you a gift from the Orient. 179 00:28:36,471 --> 00:28:37,907 Thanks Papa! 180 00:29:15,353 --> 00:29:17,123 Hello? -ls that you sir? 181 00:29:17,689 --> 00:29:21,431 Who's speaking? -lt's me, Graziella. -Graziella. 182 00:29:22,996 --> 00:29:27,338 Graziella who? -You don't remember? l introduced you to my cousin, Ersilia. 183 00:29:28,503 --> 00:29:31,610 Ah! Yes, Ersilia, now l remember. 184 00:29:32,074 --> 00:29:32,074 You were the one with the red hair? -No sir! 185 00:29:34,410 --> 00:29:40,089 Last winter you took us away to Ladispoli. 186 00:29:41,285 --> 00:29:44,190 Sorry, Graziella, but l don't remember that. 187 00:29:44,790 --> 00:29:44,790 Don't you remember scolding me? 188 00:29:47,694 --> 00:29:50,901 Oh, Graziella! 189 00:29:51,297 --> 00:29:53,301 That's what l was telling you sir. It's really me. 190 00:29:53,667 --> 00:29:53,667 Why don't we speak less formally? -l can't manage that, l'm in awe of you. 191 00:29:58,874 --> 00:30:01,914 Listen, shall we see each other again? 192 00:30:02,145 --> 00:30:02,145 l have things to do today. -Come on sir. 193 00:30:06,483 --> 00:30:07,751 l'm here at the usual bar. 194 00:30:09,787 --> 00:30:09,787 Very well, but in a few hours. 195 00:30:13,792 --> 00:30:16,564 Ok, then l'll wait for you. 196 00:30:37,989 --> 00:30:38,757 Thanks, Monica. 197 00:31:27,985 --> 00:31:32,427 Thank you Ma'am. l'll call you as soon as we're ready for the second fitting. 198 00:31:32,757 --> 00:31:32,757 Goodbye. -Thank you. 199 00:31:35,160 --> 00:31:36,997 Anna! -Yes? 200 00:31:38,030 --> 00:31:39,868 Please accompany Mrs. Corsi to the door. 201 00:31:51,113 --> 00:31:53,418 l'll be up in the omice. -Yes, ma'am. 202 00:31:56,586 --> 00:31:57,889 Goodbye Mrs. Corsi. 203 00:32:01,926 --> 00:32:05,333 Can l help you? -ls the boss in? -Yes, come in. 204 00:32:09,435 --> 00:32:09,435 Anna. Have a look. -Excuse me a moment. 205 00:32:11,605 --> 00:32:11,605 Yes, ok. Finish it with a cut. -What are you doing here? 206 00:32:16,979 --> 00:32:22,190 Hi. -You get to work! She's upstairs. Go right ahead. -Thank you. 207 00:32:31,596 --> 00:32:34,268 Oh, it's you? Come, Sit. 208 00:32:39,740 --> 00:32:42,412 l came looking for you because l'm Iooking for another girl. 209 00:32:43,078 --> 00:32:47,120 l don't require a lot, but l won't compromise on certain things. 210 00:32:48,017 --> 00:32:50,422 l ask for punctuality and a commitment to your work. 211 00:32:51,688 --> 00:32:55,629 l like you. -Ma'am, you just met me. 212 00:32:56,728 --> 00:33:01,371 Don't worry. l read people quickly. You'll do fine. 213 00:33:02,668 --> 00:33:02,668 You'll start tomorrow. 5 days a week from 9 to 5 with a half an hour break for lunch. 214 00:33:08,843 --> 00:33:08,843 Saturday until 12. l'll pay you 800,OOO lire a month. 215 00:33:12,381 --> 00:33:16,156 No pension plan and no unions. l work like this, Ok? 216 00:33:17,253 --> 00:33:18,389 Ok, Ma'am. 217 00:33:25,630 --> 00:33:28,903 Maybe one day, l'll buy myself a dress at your wife's shop. 218 00:33:30,202 --> 00:33:33,944 Did you know that l'm engaged? -Congratulations. 219 00:33:34,508 --> 00:33:40,487 To a young man. He has a lot of money and he's very in love. As long as it lasts... 220 00:33:43,386 --> 00:33:47,828 However, if l was with you, l would always want you. l like you so much. 221 00:33:48,725 --> 00:33:52,934 ls this why you called? -No. -So why then? 222 00:33:55,233 --> 00:33:57,771 l wanted to surprise you. 223 00:33:59,505 --> 00:33:59,505 The kind you like: a little bit of makeup, but all sex. 224 00:34:03,410 --> 00:34:05,381 But, it's expensive. 225 00:34:07,382 --> 00:34:09,220 Are you sure there won't be any trouble afteM/ards? 226 00:34:09,717 --> 00:34:11,721 Don't worry, l know what l'm doing. 227 00:34:12,422 --> 00:34:18,668 Her name is Maria. She's trustworthy so you can relax. 228 00:34:21,666 --> 00:34:26,243 Let's say 200,OOO, but try to put it in her purse when she's not looking. 229 00:34:27,706 --> 00:34:29,844 Tell me the truth, what do you get out if it? 230 00:34:31,578 --> 00:34:33,883 l'm happy to do a favor for a friend. 231 00:34:35,283 --> 00:34:36,585 Here's the address. 232 00:34:37,853 --> 00:34:41,995 lt's a quiet place. It says ''AA2'' on the doorbell. 233 00:34:42,191 --> 00:34:44,864 lt's a little street in Nuovo Salario. There's no doorman. 234 00:34:44,995 --> 00:34:47,100 She'll be waiting for you at 2pm tomorrow afternoon. 235 00:35:38,661 --> 00:35:42,436 Are you Maria? -Yes. Please, come in. 236 00:35:52,245 --> 00:35:58,425 ls this your lovely apartment? -No, it's not mine, it belongs to a friend. 237 00:36:00,722 --> 00:36:00,722 Come to the kitchen. l made comee, but it got cold. 238 00:36:04,393 --> 00:36:05,462 lt doesn't matter. 239 00:36:06,862 --> 00:36:09,935 l made it again. It's ready now. 240 00:36:52,654 --> 00:36:54,792 How much sugar? -None, thanks. 241 00:36:57,059 --> 00:37:02,738 ls the comee just for me? -Yes. l don't drink it. It makes me nervous. 242 00:37:05,702 --> 00:37:05,702 Where do you live Maria? -ln Mandrione. 243 00:37:10,175 --> 00:37:13,749 Ah, l know that area. 244 00:37:15,181 --> 00:37:19,423 l was there as a journalist, when there was shooting. 245 00:37:20,754 --> 00:37:21,856 Many years ago. 246 00:37:41,814 --> 00:37:43,184 No! No. 247 00:37:45,351 --> 00:37:46,287 ln the other one. 248 00:38:22,732 --> 00:38:26,640 Alberto, is that you? -Yes, it's me, Livia. 249 00:38:28,339 --> 00:38:28,339 Hi. -Hi. -l called you at the newspaper, but you weren't there. 250 00:38:33,345 --> 00:38:36,585 No, l was at the publisher's to talk about my book. 251 00:38:37,750 --> 00:38:42,660 Hi. You smell like pe_ume. Is it Mama's? 252 00:39:07,153 --> 00:39:07,653 Yes. 253 00:39:12,259 --> 00:39:15,432 White, dry, Sauvignon. 254 00:39:17,933 --> 00:39:18,868 Thanks, dear. 255 00:39:26,977 --> 00:39:31,420 Delicious. Is it someone's birthday today? 256 00:39:32,251 --> 00:39:35,725 lt's always a celebration when you're here with us. 257 00:39:40,461 --> 00:39:43,401 lt's unbelieveable that you don't like oysters, Monica. 258 00:39:44,333 --> 00:39:47,606 Tell me, who did you get these from? -Certainly not from your Mother. 259 00:39:49,205 --> 00:39:52,579 lt's useless. What can l do? l just don't like them. 260 00:39:58,684 --> 00:40:03,193 Alberto, today l got some fabulous silk from China, you know? 261 00:40:03,657 --> 00:40:08,768 l have the samples in my room. Will you help me choose after dinner? 262 00:40:09,597 --> 00:40:10,365 Of course, dear. 263 00:40:12,233 --> 00:40:16,843 Excuse me. -Wait. Letizia, go open it. -Yes, sir. 264 00:40:19,644 --> 00:40:23,585 So, l finally have the pleasure of meeting Giovanni. 265 00:40:24,215 --> 00:40:29,092 You have to see if he's ok. Intimidate him. 266 00:40:29,622 --> 00:40:34,666 You're a famous man, papa. He reads all of your articles in the newspaper. -lmagine that! 267 00:40:38,833 --> 00:40:39,768 Excuse me. 268 00:40:50,581 --> 00:40:50,581 ls this relationship between you and Giovanni serious? 269 00:40:53,852 --> 00:41:01,068 Sorry, papa, but the way you say things! this ''relationship'', ''serious.'' 270 00:41:01,261 --> 00:41:05,838 Why don't you just ask me? You want to know if l've slept with him. 271 00:41:07,669 --> 00:41:12,078 lf you wanted to, you could inform me... 272 00:41:12,875 --> 00:41:15,548 lf you really want to know, the answer is yes. 273 00:41:18,182 --> 00:41:18,182 2, 4, 6, T, 8... 10 times. 274 00:41:23,522 --> 00:41:25,592 Ciao Giovanni. Good evening, ma'am. 275 00:41:31,466 --> 00:41:31,466 Papa, this is Giovanni. -Good evening. Pleased to meet you. 276 00:41:34,535 --> 00:41:36,071 Pleased to meet you, Giovanni. 277 00:41:40,109 --> 00:41:43,984 So, we're going to go. -Of course, treasure. 278 00:41:45,516 --> 00:41:48,656 Goodnight. -Good evening. -Bye, Papa. -Bye. 279 00:41:53,593 --> 00:41:55,063 What time will you be home? 280 00:42:13,551 --> 00:42:15,688 l had an idea for the cover of the book. 281 00:42:27,301 --> 00:42:29,673 The publisher's ideas were good, but... 282 00:42:35,011 --> 00:42:36,647 they weren't that convincing. 283 00:42:38,381 --> 00:42:40,586 So l was thinking l'd design it myself. 284 00:42:44,957 --> 00:42:48,597 Something very simple. 285 00:42:51,531 --> 00:42:54,871 So, Dr. Merighi, let's talk about Oriental culture. 286 00:42:55,402 --> 00:42:58,342 Which countries are you referring to in your articles? 287 00:42:58,674 --> 00:43:04,787 Japan, India, Indonesia... -The Far East. -Exactly. 288 00:43:05,548 --> 00:43:09,256 Where did this interest in the Far East come from? 289 00:43:11,022 --> 00:43:11,723 You see, 290 00:43:13,091 --> 00:43:13,091 here in Europe, and above all in Italy... 291 00:43:16,562 --> 00:43:20,202 we don't have a clear idea about this thing called the Far East. 292 00:43:21,435 --> 00:43:23,272 That which fascinates me about these countries, 293 00:43:24,005 --> 00:43:24,005 is their abilty to remain in step with the rest of the world. 294 00:43:26,674 --> 00:43:31,684 though remaining radically connected to their e_raordinary ancient cultures. 295 00:43:32,949 --> 00:43:37,559 When l'm living in these countries, l continuously discover interesting things. 296 00:43:37,722 --> 00:43:40,662 So your ne_ book will have a journalistic quality? 297 00:43:41,994 --> 00:43:41,994 l don't really like labels. 298 00:43:43,863 --> 00:43:51,981 And this roaming around the world, couldn't it be seen as a type of escape? 299 00:43:54,109 --> 00:43:57,884 lt's dimicult to say whether it's an escape, or a quest. 300 00:43:58,748 --> 00:44:01,053 Or maybe a little bit of both. 301 00:44:02,786 --> 00:44:10,169 When l'm far away, the only thing l miss are my books, and naturally, my family. 302 00:44:10,395 --> 00:44:10,395 Good. Dr. Mereghi, at what point has technology... 303 00:44:14,100 --> 00:44:21,115 You're right, it looks Oriental. A Chinese water color, or maybe Japanese. 304 00:44:21,442 --> 00:44:23,647 lt also goes with the book's philosophy. 305 00:44:24,713 --> 00:44:26,784 Excuse me, director. -l'll be just a moment. 306 00:44:28,751 --> 00:44:32,626 So you like it? -You know what? It's even rather sexy. 307 00:44:34,226 --> 00:44:37,433 That will be good for sales. Congratulations. 308 00:44:37,596 --> 00:44:39,399 Ah! Who did you dedicate it to? 309 00:44:42,401 --> 00:44:45,875 To Livia, huh? -Can l use your phone? 310 00:44:46,607 --> 00:44:51,484 l think you're asking a little too much. Are you trying to steal my job? 311 00:44:59,289 --> 00:45:01,894 ls there a messenger free? l'd like to send a package. 312 00:45:02,426 --> 00:45:06,100 ''Livia Fashion'' 313 00:45:07,267 --> 00:45:07,267 ls Mrs. Merighi here? -Yes. -l have a package for her. 314 00:45:09,902 --> 00:45:12,908 l'll take it and give it to her. Thanks. 315 00:45:15,542 --> 00:45:20,586 Anna, tell me if this is ok? -Show me. -Yes, it's ok. Call the lady for the fitting. 316 00:45:25,689 --> 00:45:28,227 Ma'am, this package came for you. 317 00:45:31,829 --> 00:45:32,630 Thank you. 318 00:46:20,056 --> 00:46:20,657 Yes? 319 00:46:20,824 --> 00:46:23,797 There's a call for you, but the caller won't give a name, shall l connect you? 320 00:46:27,431 --> 00:46:30,939 Yes. -Hello. -Who is this? 321 00:46:31,636 --> 00:46:31,636 lt's Maria. Damn, that's annoying! Who's your secretary?! 322 00:46:35,242 --> 00:46:39,184 You didn't want me to call you on the phone, but, l didn't tell you my name. 323 00:46:40,481 --> 00:46:44,657 What is it? -l'm free tomorrow afternoon. What are you doing? 324 00:46:45,454 --> 00:46:49,496 lf you want, we can meet at the same place, around 2. 325 00:46:51,461 --> 00:46:54,401 Around 2? -lf you feel like it. 326 00:46:56,201 --> 00:47:00,410 Ok, see you there at 2. -Bye. -Bye. 327 00:47:42,826 --> 00:47:43,627 Come on. 328 00:47:52,737 --> 00:47:55,008 So, ma'am, what do you want me to do? 329 00:47:56,042 --> 00:47:56,843 You know. 330 00:47:57,944 --> 00:48:02,387 What l already told you. He'll be here in a few minutes, you'll see. 331 00:48:03,351 --> 00:48:08,763 And then? -Then when he leaves, we'll go back to the shop. 332 00:48:09,225 --> 00:48:13,233 What about you? -l'll be over there. 333 00:48:14,030 --> 00:48:18,005 l'll be ashamed if you're there. -No! 334 00:48:19,204 --> 00:48:24,081 Don't worry. Pretend like l'm not here. 335 00:48:27,747 --> 00:48:28,715 Relax. 336 00:48:31,286 --> 00:48:31,986 Hi. 337 00:48:33,488 --> 00:48:38,365 Hi. -l'm Tiberia. Maria's friend. She couldn't come. 338 00:48:40,497 --> 00:48:40,497 You don't mind, right? Or do you? -No. 339 00:48:44,302 --> 00:48:48,577 lt's not that l mind, it's... 340 00:48:50,676 --> 00:48:54,918 lt's just... -You were expecting one girl and you found another. 341 00:48:55,982 --> 00:49:00,292 Yeah. -But, you'll see. l know what to do. 342 00:50:18,885 --> 00:50:22,827 She has a high fever, 39.5^c, and a rapid pulse. 343 00:50:25,093 --> 00:50:29,235 Mama...mama, can you hear me? 344 00:50:30,400 --> 00:50:33,340 Mama, please. Answer me. 345 00:50:34,905 --> 00:50:38,412 Alberto. Alberto. 346 00:50:44,917 --> 00:50:48,659 He's here mama. He's here with us. 347 00:50:51,694 --> 00:50:53,364 Here, give her these sedatives. 348 00:51:04,576 --> 00:51:08,785 There's nothing physically wrong with her. Just manifestations of her emotions. 349 00:51:09,482 --> 00:51:09,482 For now, give her these sedatives to help calm her down. 350 00:51:13,019 --> 00:51:17,796 Then, when she's feeling better, we'll choose a more specific treatment. 351 00:51:18,992 --> 00:51:19,793 Thank you. 352 00:51:26,737 --> 00:51:27,772 Here you are. 353 00:51:31,342 --> 00:51:31,342 Good. Call me in a few days and Iet me know what's going on. 354 00:51:34,879 --> 00:51:37,284 Thanks for everything doctor. Good day. 355 00:51:55,506 --> 00:51:59,948 How's your mother? -Now she's asleep. 356 00:52:06,852 --> 00:52:11,027 What did the doctor say? -He said it isn't serious and gave her a sedative. 357 00:52:12,859 --> 00:52:16,266 Of course. You always do things the easy way, right? 358 00:52:17,399 --> 00:52:21,006 l don't understand, what do you mean? -Papa, don't be a hypocrite. 359 00:52:25,175 --> 00:52:28,448 Do you think that mama doesn't know that you see other women? 360 00:52:30,080 --> 00:52:34,423 How do you know that? -The other day l heard you talking to a woman on the phone. 361 00:52:35,188 --> 00:52:38,395 At least you could have the good taste to tell them not to call the house. 362 00:52:40,160 --> 00:52:43,902 Did you tell your mother? -Don't worry, l'm not a sneak. 363 00:53:02,054 --> 00:53:05,796 You're already bored, right? -No, l'm ok. 364 00:53:07,628 --> 00:53:13,440 lt's beautiful here. -lt seems like you want to leave. 365 00:53:26,584 --> 00:53:32,096 There's nothing to do. Once again, you're tired of being with me. 366 00:53:32,659 --> 00:53:34,195 lt hurts. 367 00:53:35,061 --> 00:53:37,699 You feel for me only when we're far apart. 368 00:53:41,136 --> 00:53:47,449 Livia, you're obsessed with the idea that only sex could keep us together. 369 00:53:48,879 --> 00:53:50,315 But, that's not true. 370 00:54:44,046 --> 00:54:48,623 lf it would serve you to stay another week, or only just one day, 371 00:54:49,387 --> 00:54:54,231 l would do anything, l would do everything, l swear. 372 00:55:20,993 --> 00:55:20,993 As soon as the goods arrive, you'll have the money. 373 00:55:23,062 --> 00:55:26,302 Don't worry, our deliveries are always on time. 374 00:55:27,401 --> 00:55:28,804 Goodbye. -Goodbye. 375 00:55:31,072 --> 00:55:32,875 l'm sorry to make you wait, treasure. 376 00:55:33,274 --> 00:55:33,274 l'll be back in a little while, girls. Take care. Goodbye. 377 00:55:37,514 --> 00:55:39,517 Goodbye ma'am. -Goodbye. 378 00:55:41,084 --> 00:55:43,055 Finish there. -Ok. 379 00:55:46,090 --> 00:55:49,832 Here. -What're these? 380 00:55:50,663 --> 00:55:50,663 They're the keys to an apartment. -An apartment? 381 00:55:53,834 --> 00:55:58,176 What am l supposed to do with it? -lt's yours. 382 00:55:59,207 --> 00:56:03,416 Mine?! What do you mean? What are you talking about?! 383 00:56:03,946 --> 00:56:03,946 Now listen to me, 384 00:56:05,581 --> 00:56:09,891 this is between you and me, your father doesn't have to know. 385 00:56:10,120 --> 00:56:13,795 At first l bought it for your grandparents, but, they never moved. 386 00:56:14,927 --> 00:56:18,000 You know what they said to me? That it's too nice for them. 387 00:56:19,331 --> 00:56:22,037 Now l'm sure that they'll always stay in that rat's nest. 388 00:56:22,570 --> 00:56:25,609 So, l don't see why we shouldn't use it. 389 00:56:26,540 --> 00:56:31,217 Mama, are you serious? -For now, you can go there to study. 390 00:56:31,614 --> 00:56:31,614 Then, maybe, one day you could go live there. 391 00:56:34,918 --> 00:56:37,423 With Giovanni, or with whomever. 392 00:56:38,890 --> 00:56:40,693 lt's ideal for two people. 393 00:56:42,327 --> 00:56:44,097 You're fantastic! 394 00:56:47,667 --> 00:56:53,379 When can l go see it? -Tomorrow afternoon, if you want. 395 00:57:25,413 --> 00:57:30,123 Good day Antonio. -Good day miss. Here's the mail. -Thank you. 396 00:57:31,454 --> 00:57:35,596 lt's a beautiful day. -Yes, thanks. 397 00:57:39,331 --> 00:57:42,003 Papa? It's the mail. 398 00:57:47,208 --> 00:57:47,943 Thanks. 399 00:57:50,178 --> 00:57:52,048 l'm going back to study. -Good. 400 00:58:06,232 --> 00:58:13,247 ''l'll wait for you at Nuovo Salario at 4pm, a friend.'' 401 01:01:09,524 --> 01:01:09,524 Where have you been? You look like you've seen a ghost. 402 01:01:13,997 --> 01:01:17,136 Hurry, we're late, they're waiting. 403 01:01:18,403 --> 01:01:22,745 Listen Alberto, about the problem between the Vatican and the South American bishops, 404 01:01:23,075 --> 01:01:23,075 until now, no newspaper has sent a reporter to assess the local reaction. 405 01:01:27,747 --> 01:01:29,317 Do you feel like going? 406 01:01:30,784 --> 01:01:31,720 To South America? 407 01:01:32,520 --> 01:01:34,423 You can approach the subject any way you'd like. 408 01:01:34,722 --> 01:01:38,630 lt's the only continent that's missing from your collection if l'm not mistaken. 409 01:01:41,598 --> 01:01:43,635 l just got back from a 6 month long trip. 410 01:01:43,901 --> 01:01:47,541 Now all of the sudden, you're asking me to leave again just like that. 411 01:01:50,208 --> 01:01:53,248 Franco, can't you send someone else? 412 01:01:53,546 --> 01:02:00,160 Of course, l can send the religion expert, or the Vatican reporter, or the sports person, 413 01:02:00,754 --> 01:02:00,754 But, l want to send you. 414 01:02:02,056 --> 01:02:06,900 Listen, Franco... -Your wife is on hold. -Tell her l'll call her later. 415 01:02:07,062 --> 01:02:07,062 Franco, imagine that you were going to an apartment to meet someone. 416 01:02:13,271 --> 01:02:16,344 You don't know who it is, but you're curious, so you go. -And then? 417 01:02:17,708 --> 01:02:17,708 When you're inside, you discover who's been waiting for you, 418 01:02:21,080 --> 01:02:23,819 and it's the only person in the world who shouldn't be there. 419 01:02:24,050 --> 01:02:28,192 Excuse me sir, can you sign this? Thanks. 420 01:02:28,256 --> 01:02:31,428 The only person in the world! And she's there! 421 01:02:31,893 --> 01:02:36,470 lt feels like you're in a nightmare. -Frankly, l don't see what's so strange. 422 01:02:36,933 --> 01:02:41,276 lt's not only strange, it's incredible! -Do you know what Pushkin said? 423 01:02:41,339 --> 01:02:41,339 What the hell does Pushkin have to do with it? 424 01:02:44,008 --> 01:02:44,008 Pushkin used to say that in every good novel, there's a coincidence 425 01:02:47,947 --> 01:02:47,947 that's statistically impossible, exactly what you just said. 426 01:02:53,119 --> 01:02:59,233 lt's this component that makes the novel, your novel, a masterpiece. 427 01:02:59,461 --> 01:03:00,362 Let's go Alberto. 428 01:03:06,803 --> 01:03:06,803 Franco, what l'm afraid of is that it wasn't a coincidence. 429 01:03:10,375 --> 01:03:16,087 Ah, Ok. You'll turn it into a great novel, but after you've returned from South America. 430 01:03:16,582 --> 01:03:17,685 Let's go, come. 431 01:03:36,941 --> 01:03:37,676 Letizia? 432 01:03:42,649 --> 01:03:43,917 l'll go get the roast. 433 01:03:52,860 --> 01:03:53,528 Papa? 434 01:03:55,697 --> 01:03:56,398 Yes. 435 01:04:01,838 --> 01:04:05,745 Would you mind pouring me a glass of water? The pasta was too salty. 436 01:04:06,511 --> 01:04:08,616 Papa, what are you doing? -Sorry. 437 01:04:13,953 --> 01:04:15,422 l'm very tired tonight. 438 01:04:17,358 --> 01:04:19,128 l had a meeting at the paper and... 439 01:04:23,331 --> 01:04:23,932 And you? 440 01:04:26,768 --> 01:04:30,309 What did you do... What did you do today? 441 01:04:31,308 --> 01:04:35,785 l was thinking about coming to the paper to see you, but l was too busy. 442 01:04:37,115 --> 01:04:41,525 Too bad. l was there all day. 443 01:04:44,324 --> 01:04:46,729 And you? Tell me what you did? 444 01:04:48,496 --> 01:04:50,233 Nothing special. 445 01:04:51,266 --> 01:04:55,007 l studied and then l went out because l had an appointment at 2. 446 01:04:59,276 --> 01:05:02,816 l wanted to see Giovanni in front of the tennis court!. 447 01:05:03,682 --> 01:05:05,085 Do you want me to put it in writing too? 448 01:05:09,690 --> 01:05:12,762 So, Giovanni's an athlete? 449 01:05:15,062 --> 01:05:15,963 He's alright. 450 01:05:26,343 --> 01:05:26,343 lt smells delicious. Alberto, will you cut it? 451 01:05:29,947 --> 01:05:31,750 No, l'll do it. It's fun. 452 01:05:39,693 --> 01:05:41,696 Livia? -Yes? 453 01:05:42,096 --> 01:05:44,233 The newspaper has asked me to leave again. 454 01:05:48,805 --> 01:05:49,706 Where? 455 01:05:51,775 --> 01:05:52,910 South America. 456 01:05:57,749 --> 01:05:59,720 What did you decide to do? 457 01:06:00,553 --> 01:06:01,621 l had to accept. 458 01:06:05,891 --> 01:06:07,862 This time l don't want to go alone. 459 01:06:10,398 --> 01:06:11,466 What do you mean. 460 01:06:14,969 --> 01:06:18,544 Would you like to come with me? -What?! 461 01:06:19,342 --> 01:06:22,716 l'm asking you if you'd like to come with me this time. 462 01:06:25,416 --> 01:06:29,124 Yes, of course, l'd really like that. 463 01:06:29,454 --> 01:06:30,890 What about the shop? 464 01:06:31,624 --> 01:06:31,624 lt will be fine. The collection is ready, and the accountant can handle the accounts. 465 01:06:37,197 --> 01:06:38,900 l've already finished the orders. 466 01:06:40,768 --> 01:06:44,343 What should l bring? -The summer is starting there. 467 01:06:46,141 --> 01:06:49,615 Should l buy the tickets? -No, the newspaper will take care of it. 468 01:06:51,782 --> 01:06:52,985 You can just pack the luggage. 469 01:06:56,855 --> 01:06:59,895 Listen mama, l don't want to stay here all by myself. 470 01:07:00,426 --> 01:07:03,533 l could go stay with Giovanni in the new apartment. 471 01:07:04,097 --> 01:07:05,099 What apartment? 472 01:07:05,566 --> 01:07:09,508 Oh, Alberto, l didn't tell you that l bought an apartment for mama and papa. 473 01:07:10,305 --> 01:07:10,305 But, they never moved in, so l decided to give it to Monica as a reward, 474 01:07:15,746 --> 01:07:16,814 if she passes the exams. 475 01:07:18,248 --> 01:07:22,023 Ok. That seems like a good idea. -Excuse me. 476 01:10:11,130 --> 01:10:13,235 Alberto, are you still awake? 477 01:10:17,103 --> 01:10:17,103 Yes. -What is it? 478 01:10:20,007 --> 01:10:22,312 lt's 1 :45AM and Monica hasn't come home. 479 01:10:24,045 --> 01:10:27,118 You shouldn't worry, she went out with Giovanni. 480 01:10:35,526 --> 01:10:37,898 Goodnight Livia. -Goodnight. 481 01:12:41,548 --> 01:12:46,493 Oh! Papa, you scared me. -Where have you been? 482 01:12:47,923 --> 01:12:50,562 Sorry, l'm late. What are you doing in my room? 483 01:12:51,861 --> 01:12:51,861 l've been here waiting for you for 5 hours! -Let go of me. 484 01:12:55,365 --> 01:12:59,842 Where the hell have you been? -Go fuck yourself! -l'm your father! 485 01:13:01,174 --> 01:13:04,247 You're not my father, Alberto. 486 01:13:06,479 --> 01:13:09,419 l know. l've always known. 487 01:13:11,353 --> 01:13:11,353 Never say that again. You'll be sorry if you repeat that. 488 01:13:15,358 --> 01:13:16,994 Never try that again! 489 01:13:29,708 --> 01:13:31,278 You didn't say that. 490 01:13:36,117 --> 01:13:40,493 You didn't say anything, is that clear? 491 01:13:44,493 --> 01:13:45,495 You're my daughter. 492 01:13:55,307 --> 01:13:55,307 Yes? -Excuse me Miss, a messenger with a vacuum cleaner has arrived. 493 01:13:59,612 --> 01:14:01,048 Shall l send him up? 494 01:14:03,784 --> 01:14:07,158 No, but if he wants to leave it, l'll come down and get it later. 495 01:14:26,579 --> 01:14:29,919 Ma'am, winter is coming and you're packing summer clothes. 496 01:14:31,418 --> 01:14:35,260 What do mean? Don't you know when it's winter here that it's summer down there?! 497 01:14:36,459 --> 01:14:40,133 So, l'll take out summer clothes for your husband too? -Of course. 498 01:14:57,717 --> 01:14:59,755 Where do l go? -Straight ahead. 499 01:15:05,428 --> 01:15:06,496 The first left. 500 01:15:23,283 --> 01:15:26,122 And now? -The first left. 501 01:15:47,212 --> 01:15:49,350 Here? -Yes, we're here. 502 01:17:14,987 --> 01:17:18,027 Strange, Giovanni is usually on time. 503 01:17:18,458 --> 01:17:20,162 Now what do we do? 504 01:17:20,628 --> 01:17:22,198 We wait for him. 505 01:19:50,947 --> 01:19:50,947 Good evening, can l help you? -Good evening, l'm Alberto Merighi. 506 01:19:53,551 --> 01:19:54,986 Ah! Please, come in. 507 01:19:56,187 --> 01:20:01,064 ls she here? -No she isn't. Come in, she'll be here soon. 508 01:20:04,598 --> 01:20:08,874 Please have a seat. -Thanks. -Do you feel all right, sir? 509 01:20:19,048 --> 01:20:25,930 See you ne_ week. -Don't worry ma'am, we'll call you as soon as it's ready. 510 01:20:27,058 --> 01:20:27,859 Goodbye. 511 01:20:48,886 --> 01:20:49,954 Hello, Livia's Fashion. 512 01:20:52,557 --> 01:20:58,136 Yes, he's here. Yes, just a moment. Mr. Merighi, it's for you. 513 01:21:15,419 --> 01:21:15,853 Hello? 514 01:21:46,457 --> 01:21:46,457 How many are dead? -One. The woman who was driving the Jaguar. 515 01:21:49,627 --> 01:21:51,932 Like the others, if only there was a stop sign. 516 01:23:23,945 --> 01:23:26,685 Nothing to declare? -No. 517 01:23:28,817 --> 01:23:29,853 Alberto! 518 01:23:34,792 --> 01:23:35,927 Alberto. 519 01:24:20,548 --> 01:24:20,548 Dubbing performed by S.A.S. Directed by, Assistant. 520 01:24:23,718 --> 01:24:23,718 The voice of Ben Cross by 521 01:24:26,856 --> 01:24:32,435 Machine Operator, Assistant Operator, Operator's Assistant, Edition Secretary. 522 01:24:32,496 --> 01:24:32,496 Assistant Director, Production Inspector, Production Secretary, Administrator 523 01:24:36,835 --> 01:24:36,835 Assistant Cashier, Sound Engineer, Microphone Engineer, Assistant Set Designer 524 01:24:40,239 --> 01:24:40,239 1st Propman, 2nd Propman, 1st, 2nd Assistant Editors 525 01:24:44,344 --> 01:24:44,344 Head Make Up Artist, Hairstylist, Assistant Make Up Artist, Tailor 526 01:24:47,148 --> 01:24:47,148 Head Stagehand, Head Electrician, Head Press omice and Advertising, Press Omice 527 01:24:52,354 --> 01:24:52,354 Scene Photographer, Graphics Studio, Special Emects, Audio Mixing 528 01:24:56,994 --> 01:25:03,475 Dubbing Sound Engineer, Soundtrack Recording, Studio, Sound Emects 529 01:25:03,535 --> 01:25:03,535 Musical Edition, Music Recording, Soundtrack, Technical Facilities 530 01:25:08,541 --> 01:25:12,716 Furnishings, Decorator, Plants and Flowers, Vehicles 531 01:25:16,517 --> 01:25:22,831 Songs Sung by 532 01:25:29,500 --> 01:25:29,500 Produced by Recorded on Disk by 533 01:25:34,006 --> 01:25:34,006 The Clothes for Mrs. Sandrelli and Ben Cross were kindly provided by 534 01:25:41,548 --> 01:25:41,548 The clothes for Amanda Sandrelli were kindly provided by 535 01:25:47,290 --> 01:25:47,290 The Dermocosmetic Products used by Mrs. Stefania Sandrelli were from 536 01:25:57,434 --> 01:25:57,434 Thank You to: Background Cars, Kitchens 537 01:26:02,174 --> 01:26:06,584 Sofas and Armchairs, Household Items, Lighting, Linens 538 01:26:06,646 --> 01:26:10,988 Purses and Luggage, Jewlery, The Jaguar 539 01:26:11,052 --> 01:26:14,794 Sanitary Devices, Bathtubs and Faucets; Computers, Baker Hoisery 540 01:26:14,856 --> 01:26:19,031 Hoisery, Loewe Color TV 45389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.