Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,993 --> 00:00:02,885
Previously on "The 100"...
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,051
Boys and girls, meet planet Alpha.
3
00:00:05,076 --> 00:00:06,273
Now, that's a view.
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,218
Looks like
the suns are eclipsing.
5
00:00:08,243 --> 00:00:10,494
5 minutes ago, this thing
ate a leaf out of my hand.
6
00:00:10,519 --> 00:00:12,670
Now it wants to eat me.
7
00:00:12,705 --> 00:00:16,373
Here. It's radiation.
8
00:00:16,398 --> 00:00:19,276
Tell Raven she deserves happiness.
9
00:00:19,312 --> 00:00:20,956
So any guesses
where all the people went?
10
00:00:20,980 --> 00:00:22,034
It's some kind of shrine...
11
00:00:22,058 --> 00:00:22,882
Eligius III.
12
00:00:22,907 --> 00:00:24,373
All named Lightbourne.
13
00:00:24,398 --> 00:00:26,376
- Nice to be remembered.
- Or worshiped.
14
00:00:26,401 --> 00:00:27,934
Clarke, did you read this?
15
00:00:27,959 --> 00:00:30,008
"When stars align and the forest wakes,
16
00:00:30,033 --> 00:00:31,021
it's time to run away."
17
00:00:31,057 --> 00:00:32,729
It's not a nursery
rhyme. It's a warning.
18
00:00:32,754 --> 00:00:35,154
No, no! They're stealing our ship!
19
00:00:39,765 --> 00:00:40,992
It's in the air.
20
00:00:42,802 --> 00:00:45,653
_
21
00:00:52,294 --> 00:00:53,894
I'm eclipsing the eclipse.
22
00:00:53,929 --> 00:00:56,296
Come on, Josephine.
Don't you have work to do?
23
00:00:56,332 --> 00:00:57,508
I'm doing it.
24
00:00:57,533 --> 00:01:00,534
Our mission is, phase one... survive,
25
00:01:00,569 --> 00:01:03,436
phase two... populate.
26
00:01:04,182 --> 00:01:06,573
What do you say, Gabriel?
You ready for phase two?
27
00:01:06,608 --> 00:01:08,909
That's what the embryos are for.
28
00:01:08,944 --> 00:01:12,079
Fine. Play hard to get.
29
00:01:12,114 --> 00:01:14,056
We both know you're obsessed with me.
30
00:01:14,081 --> 00:01:17,884
Josephine! Your
dad's looking for you!
31
00:01:25,809 --> 00:01:30,149
_
32
00:01:34,021 --> 00:01:35,267
Look who I found.
33
00:01:35,292 --> 00:01:38,182
I am perfectly capable of
talking to my daughter alone.
34
00:01:38,207 --> 00:01:41,219
Uh-huh, also perfectly overprotective
35
00:01:41,244 --> 00:01:43,417
and possibly megalomaniacal.
36
00:01:43,442 --> 00:01:44,544
"Possibly"?
37
00:01:44,580 --> 00:01:46,736
Stop with the hair.
38
00:01:47,830 --> 00:01:50,822
- Dad, busy.
- Really?
39
00:01:51,124 --> 00:01:52,861
How many species have
you cataloged today?
40
00:01:52,886 --> 00:01:56,505
17, still only 3
evolutionary branches...
41
00:01:56,530 --> 00:01:58,528
insect, rodent, and reptile.
42
00:01:58,553 --> 00:02:00,805
A few of the weirder
ones are hard to classify,
43
00:02:00,830 --> 00:02:04,528
so I created a new
taxonomic category... Guaiwu.
44
00:02:04,608 --> 00:02:07,122
- "Guaiwu"?
- Freaks in Chinese.
45
00:02:07,147 --> 00:02:09,630
Well, Mandarin, to be exact.
46
00:02:09,655 --> 00:02:12,630
One of them eats a berry
that tastes like cotton candy.
47
00:02:12,655 --> 00:02:13,948
You tried it?
48
00:02:13,973 --> 00:02:15,420
Josie, how many times
do I need to tell you...
49
00:02:15,444 --> 00:02:18,678
I didn't try it. I made the kids do it.
50
00:02:18,714 --> 00:02:20,580
Leelee loved it.
51
00:02:20,616 --> 00:02:21,575
How long ago?
52
00:02:21,600 --> 00:02:23,828
Mom, if it were poisonous,
they'd be dead by now.
53
00:02:23,852 --> 00:02:27,187
Mm-hmm. I'll go check on them.
54
00:02:27,222 --> 00:02:30,057
Get me a sample to analyze.
55
00:02:31,179 --> 00:02:32,393
What?
56
00:02:34,777 --> 00:02:36,427
Do you remember
57
00:02:36,452 --> 00:02:39,162
when I told you why I
became an astronomer?
58
00:02:39,187 --> 00:02:41,192
Oh, here we go. Yes.
59
00:02:41,217 --> 00:02:42,855
You wanted to prove there's no god.
60
00:02:42,880 --> 00:02:44,277
Too bad Nietzsche beat you to it
61
00:02:44,302 --> 00:02:46,530
when he said, "Gott ist tot"...
62
00:02:46,555 --> 00:02:47,908
"God is dead."
63
00:02:47,943 --> 00:02:49,242
Can I go now?
64
00:02:49,888 --> 00:02:52,046
What would you say if I told you
65
00:02:52,626 --> 00:02:54,419
that being here
66
00:02:54,444 --> 00:02:58,586
in this miraculous place
67
00:02:58,673 --> 00:03:00,443
makes me question that?
68
00:03:03,202 --> 00:03:05,514
I'd say,
69
00:03:06,292 --> 00:03:08,728
not everything that's
miraculous is a miracle.
70
00:03:10,719 --> 00:03:14,520
Hey, give Dr. Santiago some space, OK?
71
00:03:14,545 --> 00:03:15,922
I'm serious, kiddo.
72
00:03:15,947 --> 00:03:18,334
We're building a sanctuary
for the human race here.
73
00:03:18,359 --> 00:03:20,897
Last thing I need is a
brokenhearted geneticist.
74
00:03:21,120 --> 00:03:22,591
Copy?
75
00:03:28,715 --> 00:03:31,418
I have name for this place.
76
00:03:31,510 --> 00:03:32,809
I don't know.
77
00:03:32,834 --> 00:03:35,254
I think Alpha is pretty hard to beat.
78
00:03:35,279 --> 00:03:38,430
The Latin root of
"sanctuary"... "sanctum".
79
00:03:40,898 --> 00:03:43,263
Josephine Ada Lightbourne,
80
00:03:43,845 --> 00:03:46,179
I do believe you just
named our new world.
81
00:03:48,939 --> 00:03:51,377
Serious about Gabriel, kiddo.
82
00:04:00,342 --> 00:04:01,993
- What's wrong?
- Quiet.
83
00:04:11,846 --> 00:04:13,657
No insect sounds.
84
00:04:14,269 --> 00:04:15,529
What does that mean?
85
00:04:15,564 --> 00:04:17,966
10:1 it's the eclipse. Think about it.
86
00:04:17,991 --> 00:04:20,634
Animal behavior on Earth
is affected by them, too.
87
00:04:21,769 --> 00:04:24,604
Crickets go silent when
they feel threatened,
88
00:04:25,282 --> 00:04:26,640
right before they swarm.
89
00:04:29,107 --> 00:04:30,440
What the hell was that?
90
00:04:30,465 --> 00:04:31,874
I don't know, but it's close.
91
00:04:31,899 --> 00:04:34,481
We have to get back to camp.
92
00:04:47,313 --> 00:04:49,027
Have you ever heard
anything like that before?
93
00:04:49,051 --> 00:04:50,297
No one has.
94
00:04:50,332 --> 00:04:52,741
It was a sonic anomaly probably caused
95
00:04:52,766 --> 00:04:55,002
by molecular vibrations
in the air and trees.
96
00:04:55,027 --> 00:04:56,908
Where's my dad? He'll know
what I'm talking about.
97
00:05:02,400 --> 00:05:05,176
Mom? Mom!
98
00:05:09,683 --> 00:05:11,056
Mom, Mom...
99
00:05:23,532 --> 00:05:25,407
Dad, what are you doing?
100
00:05:25,432 --> 00:05:27,231
Sanctum is mine.
101
00:05:30,204 --> 00:05:32,058
Oh, my...
102
00:05:34,090 --> 00:05:35,629
Let's get out of here.
103
00:05:35,654 --> 00:05:38,411
Sanctum is mine.
104
00:05:39,881 --> 00:05:41,715
Run. Run!
105
00:05:56,884 --> 00:05:59,818
Sanctum is mine!
106
00:06:36,074 --> 00:06:38,637
_
107
00:06:50,469 --> 00:06:53,159
I am getting used to
patching you up, Murphy.
108
00:06:53,763 --> 00:06:55,800
I guess now we know
what the restraints were for.
109
00:06:55,824 --> 00:06:57,190
How long will she be out?
110
00:06:57,217 --> 00:06:59,540
The sedative in the tranq-sticks
should last up to 3 hours.
111
00:06:59,565 --> 00:07:00,493
Hey, what about the mothership?
112
00:07:00,518 --> 00:07:02,119
They're gonna think it's
us. How do we warn them?
113
00:07:02,143 --> 00:07:04,475
We don't. Radios don't work down here.
114
00:07:04,499 --> 00:07:06,066
For now, we worry about ourselves.
115
00:07:06,101 --> 00:07:07,422
Murphy, are you ok?
116
00:07:07,447 --> 00:07:08,828
His wounds are superficial.
117
00:07:08,852 --> 00:07:10,151
- You're lucky.
- I'm lucky?
118
00:07:10,176 --> 00:07:12,172
Sorry. Is that your
professional diagnosis?
119
00:07:12,207 --> 00:07:13,833
Because if so, you
suck at being a doctor.
120
00:07:13,857 --> 00:07:16,167
- Murphy...
- What?
121
00:07:16,349 --> 00:07:17,822
No. What? I'm dying
to know what he thinks
122
00:07:17,846 --> 00:07:19,360
turned my girlfriend into the monster
123
00:07:19,385 --> 00:07:20,313
that just attacked me.
124
00:07:20,349 --> 00:07:21,648
It's all right here.
125
00:07:21,683 --> 00:07:23,503
"For two days, heaven is hell,
126
00:07:23,877 --> 00:07:25,685
and friends become foes."
127
00:07:25,710 --> 00:07:27,511
Whatever is in the air,
it affects people, too.
128
00:07:27,535 --> 00:07:28,772
Why are the rest of us ok?
129
00:07:28,797 --> 00:07:30,233
I don't know, but according to this,
130
00:07:30,257 --> 00:07:31,305
is comes from the plants.
131
00:07:31,330 --> 00:07:33,915
- It's a children's book.
- Yeah, but it's coming true.
132
00:07:33,940 --> 00:07:35,510
When we were running from the bugs,
133
00:07:35,535 --> 00:07:37,121
Emori went down in the brush.
134
00:07:37,146 --> 00:07:38,798
It's probably why she lost it first.
135
00:07:38,834 --> 00:07:40,700
- "First"?
- We're all breathing it in.
136
00:07:40,725 --> 00:07:43,176
If it's the air out there,
then we'll stay in here.
137
00:07:43,201 --> 00:07:46,644
- We are gonna ride it out.
- That's a great plan, Miller.
138
00:07:46,669 --> 00:07:48,264
What happens
when we're trapped in here
139
00:07:48,288 --> 00:07:50,137
and the rest of us lose our minds?
140
00:07:50,619 --> 00:07:52,385
Murphy's right.
141
00:07:52,772 --> 00:07:54,041
There's more restraints in school.
142
00:07:54,065 --> 00:07:55,569
I'm guessing they're everywhere.
143
00:07:55,827 --> 00:07:57,261
We need to separate.
144
00:07:57,286 --> 00:07:59,453
I'll stay with Emori.
145
00:08:09,663 --> 00:08:12,098
Trying to keep the air
out is pointless, Murphy.
146
00:08:12,134 --> 00:08:14,079
Kind of like trying
to survive by locking
147
00:08:14,104 --> 00:08:16,221
yourself up with the commander of death?
148
00:08:16,246 --> 00:08:18,904
Of course, you don't really need
149
00:08:18,929 --> 00:08:21,257
airborne toxins to turn on your friends,
150
00:08:21,282 --> 00:08:23,005
do you, Clarke?
151
00:08:28,035 --> 00:08:30,043
Ok. Echo's with Emori.
152
00:08:30,068 --> 00:08:31,662
Jackson's with Miller upstairs.
153
00:08:31,687 --> 00:08:32,800
No one's armed.
154
00:08:32,825 --> 00:08:34,443
Now it's our turn.
155
00:08:34,642 --> 00:08:36,163
Gun.
156
00:08:42,203 --> 00:08:43,845
What'd I miss?
157
00:08:47,327 --> 00:08:51,025
Ok. Consider this time to
work out your differences.
158
00:08:54,834 --> 00:08:56,427
Let's do this.
159
00:08:59,811 --> 00:09:01,545
Now, Murphy.
160
00:09:10,335 --> 00:09:12,836
Why do you get to keep everyone's keys?
161
00:09:13,602 --> 00:09:15,857
Relax. Clarke will have mine.
162
00:09:21,108 --> 00:09:22,487
Satisfied?
163
00:09:23,045 --> 00:09:25,783
I guess so, as long as
the people who live here
164
00:09:25,808 --> 00:09:29,931
don't come home after they kill
everybody on the mothership.
165
00:09:32,217 --> 00:09:33,831
Nice one, Murphy.
166
00:09:45,252 --> 00:09:46,635
What are you waiting for?
167
00:09:47,288 --> 00:09:48,841
Fight.
168
00:09:50,412 --> 00:09:52,291
You've been asleep too long.
169
00:09:52,316 --> 00:09:53,474
You call that a punch?
170
00:09:58,237 --> 00:09:59,503
Better.
171
00:10:07,006 --> 00:10:09,012
Are you ok?
172
00:10:15,297 --> 00:10:17,091
Octavia, stop!
173
00:10:22,178 --> 00:10:25,208
Transport ship
docking, terminal "B."
174
00:10:25,954 --> 00:10:28,314
Auto-procedure engaged.
175
00:10:31,638 --> 00:10:35,141
Transport ship
secure. Airlock engaged.
176
00:10:35,166 --> 00:10:37,110
Why are they back so soon?
177
00:10:37,722 --> 00:10:39,410
We don't know...
there's no comms...
178
00:10:39,434 --> 00:10:41,228
but it can't be good.
179
00:10:43,783 --> 00:10:45,950
Airlock is secure.
180
00:10:52,220 --> 00:10:54,536
Get out of the way.
181
00:10:54,561 --> 00:10:55,980
I can't breathe.
182
00:11:04,834 --> 00:11:06,500
Her hand.
183
00:11:10,500 --> 00:11:12,610
Red blood.
184
00:11:13,659 --> 00:11:16,046
Pass out the weapons
and secure the ship.
185
00:11:23,592 --> 00:11:27,004
Only way to open that door
now is from the bridge.
186
00:11:27,929 --> 00:11:29,896
Whoever they are, they know the ship.
187
00:11:29,931 --> 00:11:31,831
And how to fly the transport,
188
00:11:31,866 --> 00:11:34,167
so what happened to our
people on the ground?
189
00:11:34,202 --> 00:11:36,551
There were only 4 of them.
190
00:11:38,337 --> 00:11:40,485
Get out, we take the bridge,
191
00:11:40,510 --> 00:11:41,674
we go to the ground.
192
00:11:41,710 --> 00:11:43,049
We can't get out.
193
00:11:43,074 --> 00:11:44,858
This mess hall was designed to lock down
194
00:11:44,883 --> 00:11:46,579
the prisoners in an emergency.
195
00:11:46,614 --> 00:11:48,214
We'll see about that.
196
00:11:48,249 --> 00:11:50,850
James, you were an
apprentice to your mother.
197
00:11:50,875 --> 00:11:54,097
She kept that bunker
running long after Jaha died.
198
00:11:55,700 --> 00:11:57,975
She told me you're a
better engineer than her.
199
00:11:58,000 --> 00:11:59,859
You can float yourself.
200
00:11:59,894 --> 00:12:01,476
You killed my mother
when you burnt the farm
201
00:12:01,500 --> 00:12:03,427
and forced us to march into a massacre.
202
00:12:03,452 --> 00:12:05,431
You think you can to this without me?
203
00:12:05,467 --> 00:12:08,234
Without me, you're nothing.
204
00:12:08,269 --> 00:12:11,437
Octavia... James, James, it's ok.
205
00:12:14,843 --> 00:12:17,377
We don't need an engineer in here
206
00:12:17,412 --> 00:12:19,929
because we have one out there.
207
00:12:20,981 --> 00:12:22,953
They didn't find Raven.
208
00:12:27,956 --> 00:12:29,589
Come on.
209
00:12:35,130 --> 00:12:36,629
Wake up.
210
00:12:36,664 --> 00:12:38,807
I cannot believe I'm doing this.
211
00:12:39,234 --> 00:12:40,879
Yet you are.
212
00:12:43,553 --> 00:12:46,711
How bad is it? Save the details.
213
00:12:46,736 --> 00:12:48,203
She kicked.
214
00:12:48,228 --> 00:12:49,822
We've been hijacked,
215
00:12:49,847 --> 00:12:52,622
4 people in neoprene suits
with breathing regulators.
216
00:12:52,647 --> 00:12:53,759
Weapons?
217
00:12:53,784 --> 00:12:55,626
They're using gas grenades to
move our people to the mess hall,
218
00:12:55,650 --> 00:12:57,194
but, yeah, they have weapons.
219
00:12:57,218 --> 00:12:58,480
If they're keeping us in the mess hall,
220
00:12:58,504 --> 00:13:00,460
that means they control the bridge.
221
00:13:00,485 --> 00:13:02,352
It also means they know
you just woke me up.
222
00:13:02,377 --> 00:13:05,612
Exactly. We have to move now.
223
00:13:07,557 --> 00:13:09,358
I have a better idea.
224
00:13:18,351 --> 00:13:20,772
Good. We're in time.
She hasn't thawed yet.
225
00:13:20,797 --> 00:13:22,408
I'll put her back under.
226
00:13:25,574 --> 00:13:26,859
Go!
227
00:13:31,733 --> 00:13:34,020
I'll take those details now.
228
00:13:46,639 --> 00:13:49,084
God, I hate being tied up,
229
00:13:50,760 --> 00:13:52,758
yet somehow whenever I'm with you,
230
00:13:52,783 --> 00:13:55,670
sooner or later, we
wind up here, don't we?
231
00:13:55,695 --> 00:13:57,360
I mean, first, you hanged me.
232
00:13:57,385 --> 00:13:59,464
Well, in fairness, I did that.
233
00:13:59,489 --> 00:14:02,215
Only after she forced your hand,
234
00:14:02,996 --> 00:14:04,684
and who could forget Lexa?
235
00:14:04,719 --> 00:14:06,441
Yeah. I was tied up that night, too,
236
00:14:06,466 --> 00:14:09,289
just a disposable pawn in your game.
237
00:14:09,314 --> 00:14:10,336
That's not fair.
238
00:14:10,361 --> 00:14:11,988
Neither was tying up me and Emori
239
00:14:12,013 --> 00:14:14,838
in Becca's lab, but she
was disposable, too, right?
240
00:14:14,863 --> 00:14:16,362
I know you remember that one, Clarke,
241
00:14:16,397 --> 00:14:17,475
because you drew a little picture of it
242
00:14:17,499 --> 00:14:19,198
in your memory book.
243
00:14:19,234 --> 00:14:20,766
Let me ask you a question.
244
00:14:20,802 --> 00:14:22,168
Did you draw a picture of Bellamy
245
00:14:22,203 --> 00:14:23,329
in the fighting pit, too?
246
00:14:23,354 --> 00:14:25,487
Ok, Murphy. That's enough.
247
00:14:25,512 --> 00:14:27,773
Don't make me gag you, too.
248
00:14:28,416 --> 00:14:29,514
Ow!
249
00:14:29,644 --> 00:14:30,876
Jackson can take another look
250
00:14:30,901 --> 00:14:32,245
at the wound in the morning.
251
00:14:32,271 --> 00:14:33,425
Oh, it's not from the knife.
252
00:14:33,450 --> 00:14:35,181
It's from the bullet wounds that I took
253
00:14:35,206 --> 00:14:36,786
from saving Bellamy's life from those
254
00:14:36,811 --> 00:14:39,214
armed psychopaths you put
back in the battlefield.
255
00:14:39,239 --> 00:14:41,554
What the hell do you
want from me, Murphy?
256
00:14:41,589 --> 00:14:44,724
I'm sorry, ok, for all of it.
257
00:14:44,759 --> 00:14:46,893
I never meant for you to get hurt,
258
00:14:47,249 --> 00:14:50,634
but, no matter what I
do, someone always does.
259
00:14:50,999 --> 00:14:52,298
Is that what you want to hear,
260
00:14:52,333 --> 00:14:54,347
that I'm the bad guy?
261
00:14:54,372 --> 00:14:56,636
Fine. I'll be the bad guy.
262
00:14:57,349 --> 00:14:59,539
When I'm in charge, people die.
263
00:15:00,619 --> 00:15:02,204
Isn't that what you said?
264
00:15:05,713 --> 00:15:07,108
Satisfied?
265
00:15:08,505 --> 00:15:10,149
It's a start.
266
00:15:11,386 --> 00:15:12,964
Make it stop!
267
00:15:12,989 --> 00:15:14,536
It's Miller.
268
00:15:15,025 --> 00:15:16,658
Miller, what's wrong?
269
00:15:17,131 --> 00:15:18,501
- Help!
- Jackson?
270
00:15:18,526 --> 00:15:19,892
I got to get up there now.
271
00:15:19,961 --> 00:15:22,562
Hand me my key now.
272
00:15:22,811 --> 00:15:24,230
Fine, but I'm going with you.
273
00:15:24,255 --> 00:15:25,684
Throw me mine.
274
00:15:26,801 --> 00:15:30,231
Jackson, use the tranqs. We
divvied them up for a reason.
275
00:15:33,925 --> 00:15:35,685
Hey, we're coming!
276
00:15:35,710 --> 00:15:37,944
Hey! What about me?
277
00:15:40,582 --> 00:15:41,957
Bellamy, what are you doing?
278
00:15:41,982 --> 00:15:43,916
Echo, it's ok. We've got this.
279
00:15:43,985 --> 00:15:45,624
Jackson, open the door.
280
00:15:46,331 --> 00:15:50,089
Jackson, open the door.
Jackson, open the door.
281
00:15:52,026 --> 00:15:53,926
The bugs, they're inside him.
282
00:15:53,995 --> 00:15:56,229
What? Hey,
hey. Did you see them?
283
00:15:56,297 --> 00:15:58,064
Miller stop so we can help you.
284
00:15:58,089 --> 00:15:59,465
Miller and I was
talking about the terrarium
285
00:15:59,489 --> 00:16:01,278
and how I think the bugs
are an early-warning system
286
00:16:01,302 --> 00:16:02,935
like the canaries in a coalmine.
287
00:16:03,004 --> 00:16:04,315
Nate opened it, and they
must have gotten out.
288
00:16:04,339 --> 00:16:05,621
They're dead everywhere else.
289
00:16:05,646 --> 00:16:07,884
Just unhook me so I can examine him.
290
00:16:07,909 --> 00:16:09,715
Cut me! You got to cut it out!
291
00:16:09,740 --> 00:16:13,088
Got to cut it out! I
can feel it in my arms.
292
00:16:13,477 --> 00:16:15,708
- Got to cut it out, Doc.
- Nate, Nate, I'm here. I'm here.
293
00:16:15,732 --> 00:16:17,358
Hurry. They're crawling up my arm.
294
00:16:17,383 --> 00:16:18,646
Hurry, before they reach my torso.
295
00:16:18,670 --> 00:16:19,771
I can't die like Okiba.
296
00:16:19,796 --> 00:16:21,319
Scalpel, it's not here.
297
00:16:21,344 --> 00:16:22,939
Bellamy, I
don't think this is real.
298
00:16:22,963 --> 00:16:24,335
I feel it.
299
00:16:28,393 --> 00:16:30,296
Jackson, no. What are you...
300
00:16:34,769 --> 00:16:36,602
- I see it.
- Jackson!
301
00:16:37,864 --> 00:16:39,456
I got you.
302
00:16:39,481 --> 00:16:41,004
- Get it!
- Stop! Doc!
303
00:16:42,036 --> 00:16:43,988
- Doc! Tranq him!
- Stop!
304
00:16:49,717 --> 00:16:51,739
You want to tell me how two people
305
00:16:51,764 --> 00:16:53,621
can have the same hallucination?
306
00:16:54,921 --> 00:16:58,122
We have no idea how
to survive down here.
307
00:16:59,338 --> 00:17:02,539
Murphy! Son of a bitch.
308
00:17:05,114 --> 00:17:07,239
He took the guns.
309
00:17:10,271 --> 00:17:14,065
Ok. They're all crazy. You're ok.
310
00:17:20,699 --> 00:17:23,343
Murphy, where are you?
311
00:17:23,368 --> 00:17:27,090
Murphy, come back, please.
312
00:17:33,927 --> 00:17:36,261
Echo, open up. It's me.
313
00:17:36,286 --> 00:17:38,107
Bellamy?
314
00:17:39,174 --> 00:17:41,074
Echo, open up.
315
00:17:41,099 --> 00:17:43,553
Don't you open that door!
316
00:17:43,578 --> 00:17:44,666
- Calm down.
- He'll kill us all.
317
00:17:44,690 --> 00:17:46,376
Echo, let me in.
318
00:17:46,401 --> 00:17:48,114
Bellamy, what are you doing here?
319
00:17:48,139 --> 00:17:50,305
- You're supposed to be inside.
- Murphy's loose.
320
00:17:50,329 --> 00:17:52,562
He's taken the guns. I
think he may come for Emori.
321
00:17:52,598 --> 00:17:54,598
Echo's right.
We should go back inside.
322
00:17:54,633 --> 00:17:56,533
- He can't shoot us there.
- No.
323
00:17:56,995 --> 00:17:58,628
You need to go back to the school
324
00:17:58,653 --> 00:18:00,185
and see if he left any weapons,
325
00:18:00,221 --> 00:18:04,189
and you need to open this damn door!
326
00:18:04,225 --> 00:18:06,926
Tell me why. What's happening?
327
00:18:06,961 --> 00:18:08,861
We used our tranqs
on Miller and Jackson,
328
00:18:08,896 --> 00:18:10,629
and I need yours for Murphy.
329
00:18:10,665 --> 00:18:13,365
Miller and Jackson
ok? We heard screams.
330
00:18:13,401 --> 00:18:16,561
Yeah. They're fine. Just let me in!
331
00:18:18,117 --> 00:18:20,609
Yeah. That's
right. Do what you're told.
332
00:18:20,634 --> 00:18:21,999
- That's all you ever do...
- Shut up.
333
00:18:22,023 --> 00:18:25,839
- The good, little spy...
- Shut up so I can think.
334
00:18:25,864 --> 00:18:28,521
Always following her master's voice.
335
00:18:28,546 --> 00:18:31,506
I said shut up! Shut up!
336
00:18:33,903 --> 00:18:36,108
What are you waiting for, Echo?
337
00:18:36,133 --> 00:18:37,149
Bellamy...
338
00:18:37,174 --> 00:18:41,483
Just wait, Clarke. Echo, now!
339
00:18:42,324 --> 00:18:44,126
I won't tolerate weakness.
340
00:18:44,151 --> 00:18:45,166
Betray them all.
341
00:18:45,191 --> 00:18:46,983
Don't you dare cry.
342
00:18:47,008 --> 00:18:49,568
A spy must carry out
orders without question.
343
00:18:49,603 --> 00:18:50,666
Bring me her head.
344
00:18:50,691 --> 00:18:52,462
- Open this damn door.
- There is no room for doubt.
345
00:18:52,486 --> 00:18:55,134
Echo, don't listen
to him. He's losing it, too.
346
00:18:55,159 --> 00:18:56,270
Open the door.
347
00:18:56,295 --> 00:18:57,810
Slit her throat.
348
00:18:57,845 --> 00:18:59,545
Slit her throat.
349
00:19:00,000 --> 00:19:01,447
Bring me her head.
350
00:19:01,482 --> 00:19:04,633
Bellamy, I'm sorry. I can't.
351
00:19:13,494 --> 00:19:15,295
You lose, John.
352
00:19:17,232 --> 00:19:18,597
You lose.
353
00:19:18,622 --> 00:19:20,590
Bellamy, it's ok.
354
00:19:20,615 --> 00:19:22,096
The toxin is affecting you.
355
00:19:22,121 --> 00:19:25,747
Now just come with me
back to the school so we...
356
00:19:26,533 --> 00:19:29,208
Maybe you haven't noticed, Clarke,
357
00:19:30,425 --> 00:19:32,908
but I don't need you anymore.
358
00:19:42,223 --> 00:19:43,922
Murphy!
359
00:19:44,825 --> 00:19:46,802
Murphy!
360
00:19:56,224 --> 00:19:58,190
Thank you, Jordan.
361
00:20:02,125 --> 00:20:04,176
- I'll do it.
- Wait.
362
00:20:04,211 --> 00:20:07,149
Serving Octavia is what
got us here in the first place.
363
00:20:07,967 --> 00:20:09,950
You let me.
364
00:20:18,249 --> 00:20:20,495
Should I drink it first?
365
00:20:22,930 --> 00:20:25,241
We've eaten worse.
366
00:20:30,666 --> 00:20:32,610
If you want my help
getting us out of here,
367
00:20:32,635 --> 00:20:35,040
all you have to do is ask.
368
00:20:35,076 --> 00:20:37,476
I came over here to warn you.
369
00:20:37,511 --> 00:20:39,547
All these people are from the Ark,
370
00:20:39,572 --> 00:20:42,473
and they have all lost
loved ones in Praimfaya.
371
00:20:42,583 --> 00:20:44,168
I know who they are.
372
00:20:45,008 --> 00:20:47,422
They blame me for their sins,
373
00:20:48,707 --> 00:20:50,946
even though it was your idea.
374
00:20:50,977 --> 00:20:52,509
Yes.
375
00:20:54,569 --> 00:20:57,137
The difference is, is that I regret it.
376
00:20:59,533 --> 00:21:02,077
You only regret having lost.
377
00:21:03,696 --> 00:21:08,250
I only lost because Kane
sold us out to Diyoza
378
00:21:08,275 --> 00:21:11,386
and you and Clarke healed her men.
379
00:21:11,807 --> 00:21:14,289
If not for you, I
would have delivered us
380
00:21:14,314 --> 00:21:16,348
safely to that valley.
381
00:21:16,383 --> 00:21:20,392
Our sins would have been washed away.
382
00:21:21,454 --> 00:21:24,156
McCreary and Diyoza would
have surrendered to me.
383
00:21:24,191 --> 00:21:28,560
Everything I did would have made sense.
384
00:21:30,532 --> 00:21:32,165
Now nothing does.
385
00:21:35,306 --> 00:21:37,841
- Octavia...
- Get away from me!
386
00:21:46,747 --> 00:21:48,437
It's ok.
387
00:21:59,326 --> 00:22:03,474
So beautiful. What do they call it?
388
00:22:03,538 --> 00:22:05,792
Maybe if you
left one of them alive,
389
00:22:05,817 --> 00:22:08,084
you could've asked them.
390
00:22:10,863 --> 00:22:12,911
"Dangerous curves ahead."
391
00:22:13,736 --> 00:22:16,614
Nice toy, but I have to say,
392
00:22:16,940 --> 00:22:18,955
you and Shaw make a good couple.
393
00:22:20,051 --> 00:22:21,828
You're both soft,
394
00:22:22,516 --> 00:22:24,503
but that's why you woke me.
395
00:22:25,297 --> 00:22:27,975
I woke you because you
took the bridge once already
396
00:22:28,000 --> 00:22:29,117
and we need to do it again.
397
00:22:29,142 --> 00:22:30,388
We used a hydrazine bomb
398
00:22:30,413 --> 00:22:32,753
to blow the starboard
engine as a distraction.
399
00:22:32,778 --> 00:22:33,906
While they were fighting the fire,
400
00:22:33,930 --> 00:22:35,772
we took the bridge in a direct assault,
401
00:22:35,796 --> 00:22:37,996
killing every member
of the crew except Shaw.
402
00:22:38,461 --> 00:22:40,299
It was a good plan.
403
00:22:41,001 --> 00:22:42,968
I figure you want to
do something quieter.
404
00:22:43,003 --> 00:22:44,295
Quieter would be good.
405
00:22:44,320 --> 00:22:46,145
See? Soft.
406
00:22:48,566 --> 00:22:50,302
Hello there, fellow hijackers.
407
00:22:50,327 --> 00:22:52,114
I'm guessing you're
wondering where your men are.
408
00:22:52,138 --> 00:22:54,178
You can't leverage dead people.
409
00:22:54,203 --> 00:22:56,870
You can if they don't know they're dead.
410
00:22:57,474 --> 00:22:59,212
Who the hell is this?
411
00:23:01,847 --> 00:23:03,393
This is a woman holding a gun
412
00:23:03,418 --> 00:23:05,524
to a handsome, older gentleman's head.
413
00:23:05,559 --> 00:23:07,933
You have 3 seconds to
decide how this ends.
414
00:23:07,958 --> 00:23:10,437
Either you stand down and
we talk about being friends
415
00:23:10,462 --> 00:23:12,031
or I kill the first hostage.
416
00:23:12,056 --> 00:23:15,500
1, 2, 3. Bad choice.
417
00:23:17,373 --> 00:23:18,601
Now for the young 'un.
418
00:23:18,626 --> 00:23:21,397
- 1, 2...
- Wait.
419
00:23:21,422 --> 00:23:23,757
No more waiting. Here's how this goes.
420
00:23:23,782 --> 00:23:25,376
You let our people out of the mess hall
421
00:23:25,401 --> 00:23:28,448
and move into the corridor
outside the bridge unarmed.
422
00:23:28,682 --> 00:23:30,849
You do that, and the 3 of you will live.
423
00:23:30,884 --> 00:23:32,210
You have my word.
424
00:23:32,235 --> 00:23:34,202
I'll give you a minute to talk it out.
425
00:23:36,443 --> 00:23:37,785
Put on the young one's suit.
426
00:23:37,810 --> 00:23:40,348
What? Why?
427
00:23:41,026 --> 00:23:43,061
Because you're gonna be him. That's why.
428
00:23:43,097 --> 00:23:44,685
I have a better idea.
429
00:23:44,710 --> 00:23:47,876
If my husband isn't back on
this bridge in 10 minutes,
430
00:23:47,901 --> 00:23:50,402
I vent the oxygen from the mess hall.
431
00:23:50,490 --> 00:23:53,046
I'll give you a minute to talk it out.
432
00:23:53,403 --> 00:23:55,102
I like her style.
433
00:23:55,260 --> 00:23:57,331
- Husband?
- That's unfortunate.
434
00:23:57,356 --> 00:23:59,242
It means she's not bluffing.
435
00:24:00,036 --> 00:24:01,726
How much to you care about
the people in the mess?
436
00:24:01,750 --> 00:24:03,774
We're not letting them die.
437
00:24:04,457 --> 00:24:06,861
There has to be another
way onto the bridge.
438
00:24:07,552 --> 00:24:08,601
What about the air vents?
439
00:24:08,626 --> 00:24:09,926
We considered that before going
440
00:24:09,951 --> 00:24:11,684
with the kill-everyone plan.
441
00:24:11,784 --> 00:24:13,260
The air ducts leading to the bridge
442
00:24:13,319 --> 00:24:14,652
are too small for either of us,
443
00:24:14,687 --> 00:24:16,352
so unless you can shrink yourself down
444
00:24:16,377 --> 00:24:17,621
to the size of a small child,
445
00:24:17,657 --> 00:24:20,845
put on the damn suit, and
let's go meet your new wife.
446
00:24:20,909 --> 00:24:22,180
That's long enough.
447
00:24:22,204 --> 00:24:24,750
10 minutes, or everyone
in the mess hall dies.
448
00:24:24,775 --> 00:24:26,433
Tick tock.
449
00:24:59,187 --> 00:25:00,878
Hey...
450
00:25:02,132 --> 00:25:05,736
- Hey, you ok?
- What do you think?
451
00:25:05,771 --> 00:25:09,127
It's no use. My father
once told me a story about how...
452
00:25:09,152 --> 00:25:11,141
Your father was a coward, too.
453
00:25:15,192 --> 00:25:18,065
My father saved us all.
454
00:25:18,295 --> 00:25:21,451
Wrong. I did that.
455
00:25:25,355 --> 00:25:27,457
Look at yourselves.
456
00:25:28,157 --> 00:25:32,796
I made you all into
Wonkru warriors, fighters.
457
00:25:33,133 --> 00:25:35,532
I gave you something to believe in.
458
00:25:35,567 --> 00:25:37,768
What are you now?
459
00:25:39,169 --> 00:25:41,121
You're cowards.
460
00:25:48,195 --> 00:25:49,946
Well?
461
00:25:53,709 --> 00:25:55,497
James! No!
462
00:25:58,203 --> 00:26:00,791
No! Stop it.
463
00:26:05,431 --> 00:26:06,664
Abby, stop this.
464
00:26:06,699 --> 00:26:07,910
You're giving her what she wants.
465
00:26:07,934 --> 00:26:09,632
Can't you see that?
466
00:26:11,535 --> 00:26:13,219
Stop!
467
00:26:17,592 --> 00:26:19,557
Stop!
468
00:26:25,531 --> 00:26:29,642
- The queen is dead.
- Wait!
469
00:26:35,241 --> 00:26:37,362
Let her live with what she's become.
470
00:26:46,978 --> 00:26:48,628
Coward.
471
00:26:49,198 --> 00:26:55,369
You want absolution? Take it. Take it.
472
00:26:59,739 --> 00:27:04,389
Please. Please do it.
473
00:27:50,390 --> 00:27:53,491
Clarke?
Clarke, can you hear me?
474
00:27:54,207 --> 00:27:55,940
Clarke, can you hear me?
475
00:27:56,572 --> 00:28:00,206
Mom? Are you ok?
476
00:28:00,231 --> 00:28:02,846
Yes. Raven finally
figured out the radios.
477
00:28:02,871 --> 00:28:04,404
What's happened?
478
00:28:04,429 --> 00:28:06,818
I was so scared when
you didn't come back.
479
00:28:06,849 --> 00:28:09,024
Mom, it's not safe down here.
480
00:28:09,799 --> 00:28:12,405
The eclipse causes the
plants to release a toxin
481
00:28:12,430 --> 00:28:14,524
that affects our nervous system.
482
00:28:14,559 --> 00:28:16,279
Toxin?
483
00:28:16,934 --> 00:28:19,368
Clarke, are you sure it's not just you?
484
00:28:20,088 --> 00:28:21,698
No. No. It affects all of us, I mean,
485
00:28:21,733 --> 00:28:23,660
some of us worse than others.
486
00:28:23,685 --> 00:28:25,218
You don't understand.
487
00:28:25,243 --> 00:28:27,653
I'm not saying you're imagining it.
488
00:28:28,944 --> 00:28:31,169
I'm saying the toxin is you.
489
00:28:34,121 --> 00:28:35,654
Think about it.
490
00:28:35,689 --> 00:28:37,981
No one is safe around you
491
00:28:38,006 --> 00:28:40,419
because the only people
you won't kill die anyway,
492
00:28:40,444 --> 00:28:41,927
trying to protect you.
493
00:28:42,054 --> 00:28:45,188
Your father died because
he needed his little girl
494
00:28:45,213 --> 00:28:47,165
to know he was a good guy.
495
00:28:47,190 --> 00:28:49,403
Lexa died for the same reason.
496
00:28:49,428 --> 00:28:53,838
You infect people,
Clarke, and Madi is next.
497
00:28:54,532 --> 00:28:58,009
No. No. I won't let that happen.
498
00:28:58,691 --> 00:29:01,405
There's only one way to stop it.
499
00:29:02,825 --> 00:29:04,577
How?
500
00:29:05,175 --> 00:29:07,086
Take out the knife.
501
00:29:13,276 --> 00:29:16,695
Good. Now put it to your throat.
502
00:29:16,730 --> 00:29:20,400
If you're gone, she can't
die trying to save you.
503
00:29:21,637 --> 00:29:23,566
I'd do it for you.
504
00:29:24,090 --> 00:29:26,327
Maybe you don't really love her.
505
00:29:26,733 --> 00:29:28,652
I do. I...
506
00:29:37,296 --> 00:29:40,531
That's it. You have to cut deep.
507
00:29:40,556 --> 00:29:42,898
Make sure you sever the carotid.
508
00:29:43,771 --> 00:29:46,858
Come on, Clarke. You can do this.
509
00:29:47,079 --> 00:29:49,777
I know I told you that
there were no good guys,
510
00:29:49,802 --> 00:29:53,046
but we both know that was a
lie to make you feel better.
511
00:29:53,071 --> 00:29:55,400
There are good guys, Clarke.
512
00:29:55,435 --> 00:29:57,202
You're just not one of them.
513
00:30:00,482 --> 00:30:02,574
Well, look who I found.
514
00:30:05,109 --> 00:30:06,774
Come on. Not you, too.
515
00:30:06,799 --> 00:30:09,047
Put the knife down, or
I put one in your leg.
516
00:30:09,696 --> 00:30:11,750
What are you waiting for, Clarke?
517
00:30:11,785 --> 00:30:13,351
Come on. Don't make me do this.
518
00:30:13,386 --> 00:30:15,097
As much fun as it would be to shoot you,
519
00:30:15,122 --> 00:30:16,057
Bellamy would hear it.
520
00:30:16,082 --> 00:30:17,415
Don't listen to him.
521
00:30:17,440 --> 00:30:19,843
Cut deep. Do it now.
522
00:30:19,868 --> 00:30:21,493
Hey, hey, Clarke, Clarke, listen to me.
523
00:30:21,528 --> 00:30:24,081
You're speaking into a
radio with the power off.
524
00:30:24,106 --> 00:30:25,830
See? There's no indicator light.
525
00:30:25,855 --> 00:30:27,594
No, Clarke. Do it now.
526
00:30:27,619 --> 00:30:28,921
Murphy!
527
00:30:31,937 --> 00:30:34,072
Clarke, do it.
528
00:30:34,352 --> 00:30:36,103
Clarke...
529
00:30:40,122 --> 00:30:41,546
Good choice.
530
00:30:41,581 --> 00:30:44,342
Now, since you're clearly
only a threat to yourself
531
00:30:44,367 --> 00:30:46,027
and not to me, what do you say
532
00:30:46,052 --> 00:30:48,475
we save Bellamy before
he kills both of us?
533
00:30:55,554 --> 00:30:58,522
Don't say a word. We
just need to buy some time.
534
00:30:59,141 --> 00:31:00,959
Where's Daniel? Did you kill him?
535
00:31:00,984 --> 00:31:04,019
I gave you a chance. You
can still save your husband.
536
00:31:04,055 --> 00:31:05,217
Why is he wearing a helmet?
537
00:31:05,242 --> 00:31:06,266
Why are you wearing a helmet?
538
00:31:06,290 --> 00:31:08,502
In case you use the
gas. Take off his helmet.
539
00:31:08,527 --> 00:31:11,597
- You take off yours.
- I said, take it off now!
540
00:31:11,638 --> 00:31:14,305
- Let me see his face.
- You need to calm her down.
541
00:31:15,804 --> 00:31:19,939
That's a bullet hole. Vent
the mess hall. Do it now.
542
00:31:23,732 --> 00:31:25,937
Nice try. Take off the mask.
543
00:31:26,391 --> 00:31:27,882
Kaylee, push the damn button.
544
00:31:27,907 --> 00:31:30,705
Where are the bodies? Tell us now.
545
00:31:41,213 --> 00:31:42,743
No!
546
00:31:42,768 --> 00:31:44,584
- See?
- No.
547
00:31:44,609 --> 00:31:47,210
- One's alive.
- No.
548
00:31:47,235 --> 00:31:48,901
- Happiness?
- No.
549
00:31:51,476 --> 00:31:52,967
Go to her.
550
00:31:56,475 --> 00:31:58,117
No.
551
00:32:03,897 --> 00:32:08,066
The bodies... you must...
552
00:32:08,516 --> 00:32:10,148
I know.
553
00:32:11,189 --> 00:32:13,450
I'll take care of it.
554
00:32:19,213 --> 00:32:20,213
_
555
00:32:22,474 --> 00:32:23,940
I have questions.
556
00:32:23,976 --> 00:32:25,618
Get in line, kid.
557
00:32:26,676 --> 00:32:28,950
I wasn't talking to you.
558
00:32:30,570 --> 00:32:33,465
First, tell me what happened to Clarke.
559
00:32:37,507 --> 00:32:41,291
Murphy! Murphy!
560
00:32:42,134 --> 00:32:44,371
This isn't the ring.
561
00:32:44,719 --> 00:32:47,864
We're not playing games down here,
562
00:32:48,734 --> 00:32:52,076
and I'm not gonna let
you hurt anyone else.
563
00:32:52,679 --> 00:32:54,330
Clarke?
564
00:32:55,465 --> 00:32:57,140
Clarke, where'd you go?
565
00:32:57,176 --> 00:32:59,242
Was gonna say
the same thing about you.
566
00:32:59,278 --> 00:33:01,144
You're the one with the gun.
567
00:33:01,180 --> 00:33:02,526
That's true.
568
00:33:02,551 --> 00:33:05,486
What do you say I put it
down and we talk, ok...
569
00:33:10,049 --> 00:33:12,916
You and me, just a couple guys
570
00:33:12,941 --> 00:33:15,475
stuck on a moon, nobody else on it,
571
00:33:15,510 --> 00:33:17,536
filled with man-eating
bugs and toxic plants
572
00:33:17,561 --> 00:33:18,823
that turn people who love each other
573
00:33:18,847 --> 00:33:20,791
into homicidal maniacs.
574
00:33:21,177 --> 00:33:23,443
That's what's happening,
to you, Bellamy.
575
00:33:23,942 --> 00:33:26,352
Oh, so you're looking out for me...
576
00:33:26,388 --> 00:33:30,180
John Murphy, court jester.
577
00:33:31,373 --> 00:33:33,696
Well, it beats useless.
578
00:33:33,721 --> 00:33:35,380
Not by much.
579
00:33:37,317 --> 00:33:38,483
Now!
580
00:33:40,363 --> 00:33:43,731
Clarke! Do it!
581
00:33:43,838 --> 00:33:45,938
You're a cancer, Clarke,
582
00:33:45,974 --> 00:33:48,307
and you know what we do to cancer.
583
00:33:49,307 --> 00:33:50,934
Cut it out.
584
00:33:58,686 --> 00:34:02,355
You want to do
better here, but you can't.
585
00:34:15,069 --> 00:34:17,370
I will keep us safe.
586
00:34:17,405 --> 00:34:19,138
Now kill yourself.
587
00:34:19,174 --> 00:34:20,940
Put us out of our misery.
588
00:34:21,721 --> 00:34:23,273
Safe!
589
00:34:24,746 --> 00:34:26,968
Finish what you started.
590
00:34:26,993 --> 00:34:29,225
It's not real. It's not.
591
00:34:34,456 --> 00:34:36,389
Finish
what you started, Clarke.
592
00:34:36,424 --> 00:34:39,892
- I will keep us...
- Do it. Do it.
593
00:34:39,928 --> 00:34:40,983
Safe.
594
00:34:41,008 --> 00:34:42,602
- Do it.
- Shut up!
595
00:34:43,465 --> 00:34:45,031
- Do it.
- Shut up!
596
00:34:45,960 --> 00:34:47,099
Safe!
597
00:34:47,714 --> 00:34:49,142
- Do it!
- Shut up!
598
00:34:50,079 --> 00:34:51,309
Shut up!
599
00:34:52,254 --> 00:34:53,777
Shut up!
600
00:34:56,674 --> 00:34:58,705
Here we go again.
601
00:35:03,322 --> 00:35:05,100
What did you do?
602
00:35:07,195 --> 00:35:10,433
How many times have
you tried to kill me now?
603
00:35:14,400 --> 00:35:15,985
Murphy!
604
00:35:16,019 --> 00:35:18,619
I'll kill you!
605
00:35:19,450 --> 00:35:20,763
Murphy.
606
00:35:34,035 --> 00:35:35,512
Not this time.
607
00:35:35,537 --> 00:35:38,761
This time, you die, not me.
608
00:35:42,084 --> 00:35:44,284
Hey, get off.
609
00:35:53,434 --> 00:35:55,067
Give me that thing. Stop it, man.
610
00:35:55,103 --> 00:35:56,887
- You're killing her.
- No!
611
00:35:56,912 --> 00:36:00,172
I'm saving us from both of you!
612
00:36:01,110 --> 00:36:02,275
I...
613
00:36:28,112 --> 00:36:29,978
According to the flight recorder,
614
00:36:30,014 --> 00:36:32,047
this is close to where they landed.
615
00:36:32,082 --> 00:36:34,601
Spread out. Find their trail.
616
00:36:35,577 --> 00:36:36,561
Bring her out.
617
00:36:36,586 --> 00:36:38,664
I told you, I'm
not going without my family.
618
00:36:38,689 --> 00:36:39,752
They're not safe here.
619
00:36:39,777 --> 00:36:41,723
News flash... they're already dead.
620
00:36:41,759 --> 00:36:43,990
Hey, the eclipse is over.
621
00:36:44,554 --> 00:36:45,657
You said if we heard insects,
622
00:36:45,681 --> 00:36:48,719
the toxin's gone, so what
aren't you telling us?
623
00:36:48,744 --> 00:36:51,046
She's not telling us anything.
624
00:36:51,470 --> 00:36:53,403
Answer the question.
625
00:36:54,704 --> 00:36:56,805
Just pull the
trigger and let's move.
626
00:36:56,841 --> 00:36:59,918
- You stowed away?
- What the hell are you doing?
627
00:37:00,314 --> 00:37:02,283
Saving my brother.
628
00:37:06,717 --> 00:37:08,656
They went this way.
629
00:37:12,256 --> 00:37:14,407
We do need a tracker.
630
00:37:15,326 --> 00:37:17,359
Wait. No way.
631
00:37:17,384 --> 00:37:19,839
No. It was dangerous
enough without Blodreina.
632
00:37:19,864 --> 00:37:22,359
Abby's right, Heda.
You're too important.
633
00:37:22,566 --> 00:37:23,986
We can begin your training.
634
00:37:24,011 --> 00:37:26,101
Great. I'm so glad I woke you.
635
00:37:26,136 --> 00:37:27,556
Diyoza's staying with you,
636
00:37:27,581 --> 00:37:30,225
that is, if you want
me to deliver that baby.
637
00:37:32,877 --> 00:37:35,377
I should stay with the ship, anyway.
638
00:37:35,412 --> 00:37:37,512
We get jacked again, we're screwed.
639
00:37:37,968 --> 00:37:39,633
We'll be back soon.
640
00:37:41,514 --> 00:37:42,684
Let's go.
641
00:37:42,720 --> 00:37:45,087
The bodies will be
here when we get back.
642
00:37:45,288 --> 00:37:46,672
Now walk...
643
00:37:48,878 --> 00:37:50,321
Please.
644
00:37:59,693 --> 00:38:01,946
So where are all these bugs
645
00:38:01,971 --> 00:38:03,071
you were talking about?
646
00:38:03,107 --> 00:38:06,215
Dead, consumed by the trees by now.
647
00:38:06,974 --> 00:38:09,476
That's how you'll find your people, too.
648
00:38:13,274 --> 00:38:15,119
They were here.
649
00:38:18,011 --> 00:38:19,410
Stop!
650
00:38:21,358 --> 00:38:23,158
It's a radiation shield.
651
00:38:23,601 --> 00:38:25,761
Your people couldn't pass through.
652
00:38:25,796 --> 00:38:28,105
You'll find their
bodies on this side of...
653
00:38:32,895 --> 00:38:34,762
- What?
- Get back here.
654
00:38:44,336 --> 00:38:46,176
Who's Shaw?
655
00:38:46,403 --> 00:38:47,646
- No.
- Let me go.
656
00:38:47,671 --> 00:38:50,672
- No, Raven.
- Get off me. Let me go.
657
00:39:02,359 --> 00:39:03,897
Safe now.
658
00:39:43,707 --> 00:39:46,148
What's wrong?
Why aren't they moving?
659
00:39:46,173 --> 00:39:48,890
Clarke... they're alive.
660
00:39:52,136 --> 00:39:53,749
Honey, wake up.
661
00:39:53,784 --> 00:39:56,184
- Mom?
- I'm here.
662
00:39:58,759 --> 00:40:00,474
Where are the others?
663
00:40:01,712 --> 00:40:03,355
Locked up to protect us.
664
00:40:03,380 --> 00:40:05,394
What happened to Shaw?
665
00:40:05,562 --> 00:40:06,975
Abby?
666
00:40:16,314 --> 00:40:18,205
What the hell is she doing here?
667
00:40:20,887 --> 00:40:23,038
And who is that?
668
00:40:23,570 --> 00:40:25,855
John, wake up. Come on now.
669
00:40:32,455 --> 00:40:34,456
His pulse is too weak.
670
00:40:34,491 --> 00:40:37,590
Mom, what is this?
671
00:40:38,710 --> 00:40:40,278
I don't know.
672
00:40:53,952 --> 00:40:55,999
Come on.
673
00:41:19,745 --> 00:41:21,378
What?
674
00:41:33,190 --> 00:41:34,586
It's ok, Rose.
675
00:41:36,722 --> 00:41:38,238
Don't be afraid.
676
00:41:45,777 --> 00:41:47,777
Are you here to take us home?
677
00:41:56,050 --> 00:41:57,740
Isn't this your home?
678
00:41:59,597 --> 00:42:04,597
Synced and corrected by Octavia
Resync by nicolaspatate
- www.addic7ed.com -
46403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.