Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,995 --> 00:00:48,999
NUM�R�TOARE INVERS�
2
00:01:44,680 --> 00:01:47,683
"Pilot livreaza cargou
de orez kurzilor"
3
00:01:50,477 --> 00:01:52,438
ATAC CU OREZ
4
00:01:55,858 --> 00:01:57,860
Cross serveste
cina pentru 10000
5
00:02:01,405 --> 00:02:04,325
Cross: �nger militar
sau renegat pripit?
6
00:02:31,685 --> 00:02:33,729
Nu te mai pot acoperi
de data asta, Frank.
7
00:02:34,313 --> 00:02:38,359
Datoriile tale nu reflecta
politica externa a SUA.
8
00:02:38,776 --> 00:02:40,444
Si nu te uita asa la mine.
9
00:02:40,903 --> 00:02:43,781
Stii ca nu e asa simplu
cum scriu ziarele.
10
00:02:43,948 --> 00:02:46,373
Nu puteam sa ma uit
cum oamenii aia mor.
11
00:02:46,408 --> 00:02:52,039
Esti maior �n Forte Aeriene.
Deciziile alea-s politice.
12
00:02:53,457 --> 00:02:54,917
Esti �n rahat.
13
00:02:55,459 --> 00:02:59,838
Fireste, exista o mica
posibilitate de �ngaduinta.
14
00:03:03,968 --> 00:03:08,055
Ai atras atentia directorului
campaniei prezidentiale.
15
00:03:09,640 --> 00:03:11,016
Poftim?
16
00:03:11,725 --> 00:03:13,644
Au sugerat o noua sarcina.
17
00:03:15,145 --> 00:03:17,940
Sa-l ajuti cu controlul
arsenalului nuclear.
18
00:03:19,942 --> 00:03:23,779
Adica ala care
se tine dupa el cu...
19
00:03:23,814 --> 00:03:25,371
Servieta neagra.
20
00:03:25,406 --> 00:03:28,492
Numai asa poate ordona
un contraatac nuclear.
21
00:03:29,994 --> 00:03:32,913
Adica sa ma duc cu el
oriunde se duce el.
22
00:03:33,038 --> 00:03:35,666
Atasatul militar
are datoria
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,460
si onoarea de a calatori
cu presedintele.
24
00:03:41,130 --> 00:03:44,884
N-ai mai fi disponibil
pentru Curtea Martiala.
25
00:03:45,134 --> 00:03:46,135
Dar...
26
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Chicago, Ziua Veteranilor
27
00:03:55,695 --> 00:03:59,365
Aceste femei si barbati
au renuntat la viata lor
28
00:04:00,616 --> 00:04:03,244
ca noi sa avem parte
de toate privilegiile.
29
00:04:04,412 --> 00:04:06,956
Aceasta e ziua �n care
ne amintim de ei.
30
00:04:07,498 --> 00:04:10,793
De cei care au murit
pentru libertatea noastra.
31
00:04:12,044 --> 00:04:17,133
Au luptat ca altii,
sa se bucure
32
00:04:17,299 --> 00:04:20,386
de aceleasi drepturi
ca dv si ca mine.
33
00:04:33,315 --> 00:04:36,152
De-asta acesta nu poate fi
o zi oarecare.
34
00:04:37,945 --> 00:04:40,656
Va rog sa va amintiti
de ei astazi.
35
00:04:46,537 --> 00:04:49,498
Comandament Fortele Aeriene
Baza Peterson, Colorado
36
00:04:52,335 --> 00:04:54,211
- Comandamentul.
- Deschidem servieta.
37
00:04:54,795 --> 00:04:56,922
Sa ne amintim de acesti
razboinici curajosi
38
00:04:57,089 --> 00:04:58,591
de Ziua Veteranilor.
39
00:05:00,343 --> 00:05:03,971
Si pentru toate zilele de
m�ine pe care ni le-au dat.
40
00:05:12,688 --> 00:05:14,357
Cum am promis,
c�teva �ntrebari.
41
00:05:17,151 --> 00:05:18,235
Multumesc, dle.
42
00:05:19,487 --> 00:05:23,908
Ati fost criticat cu planul
de restructurare militara,
43
00:05:25,701 --> 00:05:28,913
centrat pe numarul de slujbe
care o sa ne coste.
44
00:05:29,038 --> 00:05:31,040
Verificarea
codurilor de lansare.
45
00:05:34,126 --> 00:05:37,546
Banii economisiti vor fi
pentru �mbunatatirea armelor
46
00:05:37,755 --> 00:05:41,237
care au avut mare succes
�n "Furtuna �n desert".
47
00:05:41,272 --> 00:05:44,768
Compararea victimelor
de ambele tabere o arata.
48
00:05:44,803 --> 00:05:48,265
Noile coduri functioneaza.
Codurile sunt autentice.
49
00:05:50,059 --> 00:05:52,568
Credeti ca va trecem
mai multe cu privirea
50
00:05:52,603 --> 00:05:56,065
datorita recordului militar
din "Furtuna �n desert"?
51
00:05:56,565 --> 00:05:57,650
Bine�nteles.
52
00:06:01,237 --> 00:06:02,530
�nchidem servieta.
53
00:06:09,662 --> 00:06:11,789
Verificarea auto-distrugerii.
54
00:06:12,748 --> 00:06:16,419
Sunt sigur ca stiti ca nu
sunt asa mare politician.
55
00:06:18,087 --> 00:06:23,050
Cred ca restructurarea e
importanta pentru America
56
00:06:23,676 --> 00:06:25,845
�n momentul acesta
din istoria noastra.
57
00:06:26,095 --> 00:06:29,598
Avem tehnologia
de a salva vieti.
58
00:06:31,100 --> 00:06:33,352
Daca asta ma costa
alegerile,
59
00:06:33,853 --> 00:06:37,231
o sa ma consolez cu ideea
ca am fost presedintele
60
00:06:37,690 --> 00:06:40,359
care a preferat
sa sacrifice slujbe,
61
00:06:40,568 --> 00:06:42,862
chiar si pe a mea,
daca e nevoie,
62
00:06:43,571 --> 00:06:46,115
�n loc de a sacrifica
at�tea vieti.
63
00:06:46,699 --> 00:06:47,783
Multumesc.
64
00:06:53,456 --> 00:06:54,999
Emotiile primei zile?
65
00:06:56,959 --> 00:06:58,586
Mai ai vreo �ntrebare?
66
00:07:00,379 --> 00:07:03,341
Daca-mi scapa asta,
Moscova va fi bombardata?
67
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Dle.
68
00:07:11,891 --> 00:07:12,850
Dle maior...
69
00:07:18,189 --> 00:07:21,400
Asta nu mai e auto-aparare,
ci auto-distrugere.
70
00:07:30,785 --> 00:07:32,203
Acum am emotii.
71
00:07:36,290 --> 00:07:37,208
Cross!
72
00:07:54,475 --> 00:07:57,019
De asta, manualul
nu zicea nimic.
73
00:07:59,480 --> 00:08:00,981
Hai sa mergem, Cross.
74
00:08:12,034 --> 00:08:14,370
Dle presedinte,
dl maior Cross.
75
00:08:15,204 --> 00:08:17,957
- Banuiesc ca te-am salvat.
- E o onoare...
76
00:08:21,043 --> 00:08:22,795
... sa nu fiu
la �nchisoare, dle.
77
00:08:23,796 --> 00:08:25,339
E bine pentru campanie.
78
00:08:25,548 --> 00:08:27,675
Cineva a uitat
de siguranta nationala.
79
00:08:41,814 --> 00:08:45,234
- "Valul de caldura" e aici.
- Tot zic ca e periculoasa.
80
00:08:49,572 --> 00:08:50,990
Fix la timp.
81
00:09:18,726 --> 00:09:20,061
S-o perchezitionam?
82
00:09:21,562 --> 00:09:24,857
- Daca are ceva periculos...
- Va iau locul?
83
00:09:35,034 --> 00:09:37,036
Nu trebuie
sa-l lasam singur.
84
00:09:37,370 --> 00:09:39,955
Protocolul se schimba
un pic �n seara asta.
85
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
- Frumoasa cravata.
- E de la mama.
86
00:10:09,193 --> 00:10:10,444
Te distrezi?
87
00:10:15,199 --> 00:10:16,992
Atasati militari,
urca cu cina.
88
00:11:01,704 --> 00:11:04,206
- Stai asa.
- Nu, l-au verificat jos.
89
00:11:05,541 --> 00:11:06,417
Pe acolo.
90
00:11:10,087 --> 00:11:11,881
- Ce rasfatat!
- Da...
91
00:11:30,733 --> 00:11:32,193
- Cafea?
- Da.
92
00:11:54,048 --> 00:11:55,341
E fara cofeina.
93
00:11:57,802 --> 00:12:01,055
- Nu e.
- Ba da. Gusta.
94
00:12:02,640 --> 00:12:05,976
- Nu beau cafea.
- Asta n-o sa ma tina treaz.
95
00:12:06,644 --> 00:12:08,396
Adu-mi ceva mai tare.
96
00:12:30,167 --> 00:12:32,003
Ce-a spus
c�nd l-ai �nt�lnit?
97
00:12:33,170 --> 00:12:34,922
- Cine?
- Presedintele.
98
00:12:35,756 --> 00:12:38,592
Nu pot vorbi de asta,
Jane. �ncalca securitatea.
99
00:12:39,468 --> 00:12:42,430
A zis:
"Nu-mi zg�ria servieta."
100
00:12:43,014 --> 00:12:45,516
Hai, Frank, �ncearca
sa profiti c�t poti.
101
00:12:47,601 --> 00:12:50,271
Da-mi-l pe Billy. Nu mi-am
luat la revedere de la el.
102
00:12:50,730 --> 00:12:52,565
L-am sunat. Doarme.
103
00:12:54,108 --> 00:12:56,944
- Hai, Jane. Unde e?
- Nu e aici.
104
00:12:58,738 --> 00:13:01,699
- Cum nu e acolo?
- E un pic suparat.
105
00:13:03,159 --> 00:13:06,912
O sa te vada mai putin
dec�t c�nd erai la baza.
106
00:13:07,121 --> 00:13:09,005
C�nd am �ncercat
sa vorbesc cu el,
107
00:13:09,040 --> 00:13:12,543
m-a luat ca de obicei cu:
"Nu sunt mama lui"...
108
00:13:13,002 --> 00:13:15,713
Orice-as spune,
tot ce vrea face.
109
00:13:16,172 --> 00:13:18,424
Ma �ntreb
cu cine o semana.
110
00:13:19,425 --> 00:13:21,635
Sunt sigura ca e la Danny.
111
00:13:21,802 --> 00:13:24,180
- Suna-ma c�nd �l gasesti.
- Bine.
112
00:13:26,932 --> 00:13:29,185
Cine te iubeste, iubito?
113
00:13:30,978 --> 00:13:31,896
Tu.
114
00:13:47,787 --> 00:13:50,915
Maxwell, poti sa-mi faci
legatura pentru cafea?
115
00:13:58,714 --> 00:14:01,092
E o urgenta nationala,
dle maior?
116
00:14:08,808 --> 00:14:11,352
Am un agent lipsa
pe coridorul 10.
117
00:14:11,435 --> 00:14:15,064
Ce mai e acum, Cross?
Vrei companie?
118
00:14:16,857 --> 00:14:19,443
Ma asiguram ca nu faci
pauza fara mine.
119
00:14:25,366 --> 00:14:27,952
N-ai vrea sa fii
�n pauza din asta.
120
00:14:28,077 --> 00:14:31,622
- Aveai nevoie si de Clark?
- Pentru h�rtii.
121
00:14:33,416 --> 00:14:35,126
Du-te dracului, Maxwell!
122
00:14:38,546 --> 00:14:40,131
Serviciu �n camera.
123
00:14:41,340 --> 00:14:42,925
Vroiai ceva mai tare?
124
00:14:55,479 --> 00:14:58,899
Aici Cross. Alerta 1!
Schimba codurile!
125
00:15:01,861 --> 00:15:02,778
La naiba!
126
00:15:25,176 --> 00:15:26,010
La naiba!
127
00:15:26,635 --> 00:15:29,013
- Deschide catusa!
- La dracu'!
128
00:15:44,111 --> 00:15:45,946
Cred ca glumesti!
129
00:15:53,621 --> 00:15:56,207
Asta e casa mea,
nenorocitule!
130
00:15:57,750 --> 00:15:59,710
Prima zi, fir-ar!
131
00:16:04,715 --> 00:16:08,052
Acum o sa ma jefuiesti?
Te omor, jigodie!
132
00:16:08,302 --> 00:16:10,930
- Caca-m-as!
- �mi pare rau!
133
00:16:11,263 --> 00:16:13,265
Ai face bine
sa te stergi!
134
00:16:13,300 --> 00:16:15,267
- O rezolv eu.
- Stai!
135
00:16:15,935 --> 00:16:18,562
Daca tragem, o sa avem prea
multe cadavre de ascuns.
136
00:16:18,729 --> 00:16:20,940
Lasa-l pe el
sa vina dupa noi.
137
00:16:21,732 --> 00:16:25,277
Barbatul cu servieta e �nca
viu. Sa ne urmareasca.
138
00:16:31,867 --> 00:16:35,413
- Ai schimbat codurile?
- Asta facem. Avem probleme!
139
00:16:35,621 --> 00:16:37,880
Orice s-ar �nt�mpla,
nu-i pierde!
140
00:16:37,915 --> 00:16:40,167
- Lasa-l sa ne urmareasca.
- Ai �ncredere �n el.
141
00:16:50,970 --> 00:16:52,263
Scuze, dra.
142
00:16:57,059 --> 00:16:58,352
Securitatea nationala.
143
00:17:02,189 --> 00:17:05,151
- Ce se �nt�mpla?
- �l ducem unde putem lucra.
144
00:17:08,279 --> 00:17:10,573
- �i vad.
- Cum �i urmaresti?
145
00:17:11,282 --> 00:17:12,783
Am luat un taxi.
146
00:17:27,006 --> 00:17:31,260
- Ce dracu faci?
- Planul e sa ne prinda.
147
00:17:31,427 --> 00:17:34,055
La naiba!
Scuze... Obisnuinta.
148
00:19:06,063 --> 00:19:07,940
�mi aduce cineva arma?
149
00:19:37,470 --> 00:19:40,097
Urmareste masina aia!
Haide!
150
00:19:53,027 --> 00:19:54,028
Unde esti?
151
00:19:54,862 --> 00:19:57,782
- Unde suntem?
- Pe un acoperis!
152
00:20:41,450 --> 00:20:44,036
Se supara cineva
daca conduc eu?
153
00:20:58,634 --> 00:20:59,552
Dumnezeule!
154
00:21:04,724 --> 00:21:06,475
Nu mai trec iar
prin asta!
155
00:22:07,912 --> 00:22:11,332
- O sa-l recunoasca cineva?
- Nu de data asta.
156
00:23:05,428 --> 00:23:07,304
S-a ars. Am plecat.
157
00:23:17,356 --> 00:23:18,441
La naiba!
158
00:23:21,068 --> 00:23:22,903
Aveti multa treaba?
159
00:23:25,740 --> 00:23:27,533
Auziti asta?!
160
00:23:31,746 --> 00:23:34,457
Zi-mi ca ai
schimbat codurile.
161
00:23:34,999 --> 00:23:37,460
- Unde esti?
- Dar tu?
162
00:23:37,626 --> 00:23:40,629
Cross, prioritatea aici
e presedintele.
163
00:23:41,088 --> 00:23:44,383
Sunt la 3, 4 cladiri
de parcare, pe acoperis.
164
00:23:45,926 --> 00:23:48,679
Ei sunt �ntr-un elicopter,
se �ndreapta spre nord.
165
00:23:48,846 --> 00:23:52,516
Venim sa te luam de pe
acoperis. Nu te misca!
166
00:25:06,674 --> 00:25:08,884
Ai verificat cadavrul?
167
00:25:19,020 --> 00:25:21,147
Totul e �n regula la hotel?
168
00:25:21,939 --> 00:25:24,859
Dintr-un oarecare motiv, ori
de c�te ori a sunat Cross,
169
00:25:24,894 --> 00:25:26,736
nimeni n-a schimbat
codurile.
170
00:25:51,218 --> 00:25:52,553
Cross.
171
00:25:52,845 --> 00:25:54,889
Tati, ai vrut sa sun?
172
00:25:55,890 --> 00:25:59,602
Banuiesc ca da,
daca ai sunat, fiule.
173
00:25:59,727 --> 00:26:01,479
Nu era o urgenta,
174
00:26:01,729 --> 00:26:05,608
dar de-acum daca ies la
plimbare, va chema politia.
175
00:26:06,233 --> 00:26:09,403
- E nebuna.
- Asa vorbesti tu de mama?
176
00:26:09,820 --> 00:26:14,367
- Mama e �n New York.
- Da, sigur.
177
00:26:15,534 --> 00:26:17,953
Asa vorbesti tu de...
178
00:26:18,412 --> 00:26:22,291
- lubita ta?
- Da, asa se vorbeste?
179
00:26:22,917 --> 00:26:24,960
Banuiesc ca nu.
180
00:26:25,961 --> 00:26:29,590
Am treaba aici.
Du-te sus si fa-ti lectiile.
181
00:26:31,092 --> 00:26:34,261
E jos acum ca iubita ta
s-a mutat aici.
182
00:26:34,345 --> 00:26:35,763
Da.
183
00:26:35,971 --> 00:26:39,100
Nu-i nimic. N-ai stat
prea mult pe-aici.
184
00:26:39,135 --> 00:26:40,893
Probabil nu-ti amintesti.
185
00:26:41,519 --> 00:26:45,356
Daca nu te-ai pl�nge at�ta
c�nd suntem �mpreuna,
186
00:26:45,391 --> 00:26:47,400
ar fi destul timp.
187
00:26:48,275 --> 00:26:51,028
Acum da-mi iubita
la telefon, barbate.
188
00:26:57,868 --> 00:27:00,121
Esti �nca suparat
pe mine?
189
00:27:00,997 --> 00:27:03,624
- Depinde.
- De ce?
190
00:27:05,418 --> 00:27:08,212
- De ce porti.
- Frank!
191
00:27:09,505 --> 00:27:11,507
Sunt singur aici.
192
00:27:11,799 --> 00:27:16,220
Mi-ai spus vreodata cel mai
ur�t lucru facut de tine?
193
00:27:16,387 --> 00:27:19,724
- Doamne, Frank!
- Haide!
194
00:27:21,142 --> 00:27:24,061
USAF
Unitate de lansare 45301
195
00:27:51,088 --> 00:27:53,382
Majoritatea ati primit
alte sarcini.
196
00:27:53,632 --> 00:27:56,385
Alta unitate, alta datorie.
197
00:27:58,346 --> 00:28:00,181
E timpul
pentru o schimbare.
198
00:28:01,182 --> 00:28:03,851
Odata cu schimbarea,
vine reflectarea.
199
00:28:05,311 --> 00:28:08,272
C�nd am construit armele
astea de distrugere �n masa,
200
00:28:08,307 --> 00:28:09,899
multi au avut rezerve.
201
00:28:10,191 --> 00:28:13,110
Au zis ca trebuie
sa le si folosim.
202
00:28:13,611 --> 00:28:16,822
Dar au trecut 50 de ani
de c�nd n-am recurs la ele.
203
00:28:17,615 --> 00:28:20,159
Rachetele astea
�si merita reputatia.
204
00:28:20,409 --> 00:28:23,537
�n loc sa le folosim,
am mentinut pacea cu ele.
205
00:28:23,788 --> 00:28:26,714
Am influentat puterea
care mentine universul
206
00:28:26,749 --> 00:28:31,003
si am �ncurajat restul lumii
sa faca ceea ce e bine.
207
00:28:32,922 --> 00:28:36,175
Al treilea razboi mondial
n-a existat dintr-un motiv.
208
00:28:38,844 --> 00:28:39,762
Noi.
209
00:31:06,742 --> 00:31:09,203
- Parca am face un tur.
- Nu chiar.
210
00:31:09,370 --> 00:31:12,206
- N-au cani si tricouri.
- O sa aiba.
211
00:31:45,781 --> 00:31:47,950
N-ar trebui
sa �ncepi cu aia?
212
00:31:48,242 --> 00:31:50,001
Daca o deschid
�nainte sa intram,
213
00:31:50,036 --> 00:31:52,663
comandamentul va fi alertat
si ne va opri.
214
00:31:52,997 --> 00:31:55,374
Ai rabdare. Ceasul o va
deschide �n 14 minute.
215
00:31:57,251 --> 00:31:58,419
Poate nu.
216
00:32:03,841 --> 00:32:07,595
- Ai uitat deja ce faci aici?
- Am fost cam nelamurit.
217
00:32:08,763 --> 00:32:09,972
P�na acum.
218
00:32:25,571 --> 00:32:29,033
Lopez, aici Decker. V-am
sutit o sticla de sampanie.
219
00:32:29,200 --> 00:32:30,534
O vreti?
220
00:32:32,119 --> 00:32:34,997
De ce nu?
E ultima zi.
221
00:32:55,601 --> 00:32:57,728
Am c�stigat 13 minute.
222
00:32:59,772 --> 00:33:00,940
Iisuse!
223
00:33:09,740 --> 00:33:12,076
Holbrook, cum e
cu ventilatia?
224
00:33:14,161 --> 00:33:15,162
E liber.
225
00:33:15,913 --> 00:33:18,249
Sala de comunicatii
e sub control.
226
00:33:26,007 --> 00:33:28,217
McGarry, ai verificat
zonele de siguranta?
227
00:33:28,759 --> 00:33:31,679
Toata lumea doarme.
Suntem stap�ni pe situatie.
228
00:33:46,986 --> 00:33:48,911
Robinson, cum merge?
229
00:33:48,946 --> 00:33:51,449
Curatam personalul
din silozul 3.
230
00:33:52,491 --> 00:33:55,036
Cred ca ar trebui sa
ne renegociem partea.
231
00:33:55,703 --> 00:33:57,079
Hai, iubitule.
232
00:33:58,539 --> 00:33:59,498
Kong?
233
00:34:01,667 --> 00:34:03,502
Kong, ai sala
de generatoare?
234
00:34:05,504 --> 00:34:06,422
Kong?
235
00:34:09,091 --> 00:34:11,260
Kong, ai controlul
generatorului?
236
00:34:14,847 --> 00:34:15,639
Kong?
237
00:34:27,693 --> 00:34:32,907
Holbrook, e negativ. Vezi
ce e �n sala combustibilului.
238
00:34:54,261 --> 00:34:55,680
Kong e la pam�nt.
239
00:35:20,871 --> 00:35:22,248
Ce dracu?
240
00:35:23,124 --> 00:35:24,750
Nu e nimeni �n sala
combustibilului.
241
00:35:25,126 --> 00:35:27,670
Abbott, �ntrerupe toate
comunicatiile de aici.
242
00:35:31,048 --> 00:35:33,217
Trebuie sa dau un telefon.
243
00:35:38,097 --> 00:35:38,931
Abbott?
244
00:35:45,146 --> 00:35:47,815
McGarry, du-te �n sala
de control. Repede.
245
00:35:51,110 --> 00:35:52,320
Sunt aici.
246
00:35:53,779 --> 00:35:54,822
Abbott!
247
00:36:05,166 --> 00:36:06,966
Hotelul Court,
Chigaco Plazza.
248
00:36:07,001 --> 00:36:09,420
Asta e o urgenta.
Aici maiorul Frank Cross...
249
00:36:09,628 --> 00:36:11,714
- O clipa.
- Stai!
250
00:36:13,924 --> 00:36:17,178
Sa va amintesc ce se
�nt�mpla daca se afla ceva?
251
00:36:17,428 --> 00:36:20,139
Vor schimba toate
codurile de lansare.
252
00:36:20,765 --> 00:36:23,142
- Hettinger.
- Sunt aici.
253
00:36:30,483 --> 00:36:32,693
Deschide naibii usa.
254
00:36:42,745 --> 00:36:43,579
Haide!
255
00:36:52,797 --> 00:36:55,299
- Cross.
- Cross?
256
00:36:56,133 --> 00:36:58,177
Da. Cine e?
257
00:37:00,429 --> 00:37:03,724
- Cine naiba esti tu?
- La naiba!
258
00:37:21,993 --> 00:37:24,704
Baieti, un astronaut
ne deschide usa.
259
00:37:33,337 --> 00:37:35,673
- Comandamentul.
- Ascultati cu atentie.
260
00:37:35,708 --> 00:37:37,508
�nca un cuv�nt
si esti mort!
261
00:37:38,801 --> 00:37:40,344
Vorbesc serios!
262
00:37:41,929 --> 00:37:42,603
Cine esti?
263
00:37:42,638 --> 00:37:45,349
Intri �n unitatea mea si-mi
pui �ntrebari? Cine esti tu?
264
00:37:45,384 --> 00:37:46,726
Unitatea ta?
265
00:37:49,729 --> 00:37:50,604
Dle...
266
00:37:53,733 --> 00:37:57,403
Aici Cross! Am pierdut
servieta. Schimbati codurile!
267
00:38:13,252 --> 00:38:16,964
N-o sa crezi! E tipul de la
care am luat servieta!
268
00:38:17,173 --> 00:38:19,508
Stiam ca nu trebuia
sa am �ncredere �n tine.
269
00:38:20,176 --> 00:38:23,179
- Ma acoperi, capitane?
- Du-te!
270
00:38:24,180 --> 00:38:26,098
Si sunt locotenent-colonel.
271
00:38:33,356 --> 00:38:34,732
Cum ai intrat aici?
272
00:38:38,527 --> 00:38:40,529
- La naiba!
- Cum iesim?
273
00:38:40,738 --> 00:38:41,864
Pe-acolo!
274
00:38:50,498 --> 00:38:51,540
Haide!
275
00:39:08,891 --> 00:39:10,559
L-a anuntat!
276
00:39:11,394 --> 00:39:12,728
Ticalosul!
277
00:39:13,896 --> 00:39:16,857
Intrati �n ventilatie!
�nconjurati-l acum!
278
00:39:24,782 --> 00:39:26,492
Cine dracu e?
279
00:39:27,618 --> 00:39:28,536
Pe aici.
280
00:39:37,003 --> 00:39:39,005
Se confirma.
Schimbati codurile!
281
00:39:41,716 --> 00:39:44,051
La naiba, au servieta!
Cum s-a �nt�mplat asta?
282
00:39:44,086 --> 00:39:45,261
Poveste lunga...
283
00:40:01,485 --> 00:40:03,612
Am intrat.
284
00:40:06,449 --> 00:40:08,284
Schimba coordonatele.
Repede.
285
00:40:12,246 --> 00:40:14,582
La naiba, am gresit.
Da-te �napoi!
286
00:40:43,903 --> 00:40:45,863
COD DE LANSARE
A RACHETEI NUCLEARE
287
00:40:48,866 --> 00:40:51,160
APASATl PE ENTER
CA S� SELECTATl Tinta
288
00:41:01,545 --> 00:41:04,048
Mergi �nainte. Ne �nt�lnim
iar dupa vreo 45 m.
289
00:41:14,225 --> 00:41:15,226
Fa-o.
290
00:41:30,032 --> 00:41:31,450
Coordonate confirmate.
291
00:41:40,042 --> 00:41:41,419
Pe mine ma cautai?
292
00:41:56,517 --> 00:41:59,061
Schimbarea codului de
lansare... se confirma.
293
00:42:03,774 --> 00:42:06,944
Dar procedurile de lansare
sunt deja activate �n 45301.
294
00:42:07,611 --> 00:42:09,697
Nu le mai putem opri acum.
295
00:42:15,703 --> 00:42:21,459
R-A-2-4-1- Q...
296
00:42:26,464 --> 00:42:30,051
... T-F-7.
297
00:42:34,138 --> 00:42:36,015
Ordinea de lansare
confirmata.
298
00:42:36,182 --> 00:42:38,517
Codurile sunt autentificate
si �nca valide.
299
00:42:46,651 --> 00:42:48,611
Introdu cheia de lansare.
300
00:42:52,031 --> 00:42:53,324
Introdusa.
301
00:42:53,491 --> 00:42:56,285
La semnalul meu, �ntoarce
cheia p�na la Set.
302
00:42:56,320 --> 00:42:58,913
3, 2, 1... set.
303
00:43:02,291 --> 00:43:05,169
- Ce e asta?
- Lansare.
304
00:43:18,140 --> 00:43:19,767
Racheta 1 activata.
305
00:43:23,562 --> 00:43:25,564
- Pornire.
- Pornire.
306
00:43:37,952 --> 00:43:39,453
Trage �n focoase!
307
00:43:39,578 --> 00:43:41,914
Daca distrugi sistemul
de pornire, nu pleaca!
308
00:43:46,252 --> 00:43:48,796
- Cum o deschidem?
- N-o deschidem.
309
00:43:52,049 --> 00:43:54,885
La semnalul meu,
pentru lansare.
310
00:44:05,271 --> 00:44:07,189
- Lanseaza.
- Lansez.
311
00:44:24,498 --> 00:44:27,126
... o lansare. Detectare
de lansare �n lllinois.
312
00:44:29,086 --> 00:44:30,588
S-a lansat o racheta.
313
00:44:45,478 --> 00:44:46,645
Aici e bine.
314
00:45:04,330 --> 00:45:07,500
- Sper sa fie ceva bun.
- Nu e.
315
00:45:35,152 --> 00:45:37,571
Parametrii specifici
ai tineti necunoscuti.
316
00:45:38,197 --> 00:45:41,033
Nu putem
s-o trimitem �n spatiu?
317
00:45:41,951 --> 00:45:44,870
Merge din inertie
odata ce e lansata!
318
00:45:45,413 --> 00:45:48,332
Singura anulare
se poate face din siloz.
319
00:45:51,252 --> 00:45:53,796
Cum s-a �nt�mplat asta?
320
00:45:59,510 --> 00:46:02,388
- E timpul s-o autodistrug.
- Nu.
321
00:46:03,723 --> 00:46:05,933
Ce? Ce tot spui?
322
00:46:06,892 --> 00:46:09,986
Dle, am demonstrat
ca detinem controlul.
323
00:46:10,021 --> 00:46:13,065
Si acum ti-e frica sa
arunci �n aer o st�nca?
324
00:46:13,100 --> 00:46:15,318
O st�nca? E mai mult...
325
00:46:19,989 --> 00:46:21,866
Nu asta e planul, dle.
326
00:46:32,918 --> 00:46:35,963
Nu putem trimite un semnal
de autodistrugere
327
00:46:35,998 --> 00:46:38,347
�nainte ca focosul
sa explodeze?
328
00:46:38,382 --> 00:46:42,053
N-ati eliminat optiunea
asta, dle presedinte?
329
00:46:44,013 --> 00:46:48,809
- Atunci cum?
- Cu servieta neagra.
330
00:47:23,719 --> 00:47:25,221
Tinta Distrusa
331
00:47:33,729 --> 00:47:36,273
- Unde s-a dus?
- Nu ni se spune.
332
00:47:37,066 --> 00:47:40,277
Dar puteau schimba
coordonatele cu servieta.
333
00:47:41,862 --> 00:47:45,449
- Mersi ca mi-ai amintit.
- Nu-ti face reprosuri.
334
00:47:46,117 --> 00:47:49,578
Nu le puteam tine mult
timp fara sa le folosim.
335
00:47:49,870 --> 00:47:53,290
- �stia sunt teroristi.
- Ce conteaza?
336
00:47:55,376 --> 00:47:57,461
Eu cred ca e mult
mai mult de-at�t.
337
00:47:59,005 --> 00:48:02,591
Silozul e aici de 25 de ani
si c�nd e desfiintat,
338
00:48:02,626 --> 00:48:04,677
apar astia?!
339
00:48:05,344 --> 00:48:08,472
Nu... Dumnezeu
ne trimite un semn.
340
00:48:16,105 --> 00:48:19,066
Am aranjat sa fiti dus
la Air Force One.
341
00:48:19,650 --> 00:48:23,988
Are scut nuclear
si satelit de comunicatii.
342
00:48:38,419 --> 00:48:40,963
Ati primit un fax, dle.
343
00:48:45,593 --> 00:48:49,472
"8 tintasi direct
de la monument."
344
00:48:51,932 --> 00:48:54,567
"22 de oameni morti �n..."
345
00:48:54,602 --> 00:48:59,815
"�ti trebuie o lopata ca sa
vezi oasele pacatului tau."
346
00:49:03,194 --> 00:49:04,612
E un cimitir.
347
00:49:11,952 --> 00:49:13,461
Plecati de-acolo!
348
00:49:13,496 --> 00:49:16,374
Cred ca Dumnezeu
tocmai si-a facut treaba.
349
00:49:16,409 --> 00:49:18,668
Trapa de evacuare,
silozul de jos.
350
00:49:18,834 --> 00:49:21,128
E singura iesire. Hai!
351
00:49:52,284 --> 00:49:54,418
Transmitem �n direct
de la Chicago.
352
00:49:54,453 --> 00:49:59,625
O mare explozie s-a raportat
�ntr-o zona din South Dakota.
353
00:50:00,001 --> 00:50:04,463
Se speculeaza ca e legata
de un schimb de focuri
354
00:50:04,498 --> 00:50:07,650
de la hotelul Court
din Chicago Plazza.
355
00:50:07,685 --> 00:50:10,745
Presedintele era �n hotel
�n acest timp.
356
00:50:10,780 --> 00:50:13,771
- Au fost victime?
- Nu avem informatii.
357
00:50:13,806 --> 00:50:17,768
Nu avem un raport confirmat
despre victime deocamdata.
358
00:50:20,813 --> 00:50:22,231
- Pe acolo.
- Catre?
359
00:50:28,070 --> 00:50:31,032
E un loc care nu e
pe hartile nimanui.
360
00:50:31,282 --> 00:50:34,452
Putem afla unde s-a dus
racheta. E complet sigur.
361
00:50:34,827 --> 00:50:36,919
Credeam ca si asta e.
362
00:50:36,954 --> 00:50:40,249
Credeam ca trebuia sa te
omori daca pierzi servieta.
363
00:50:40,541 --> 00:50:41,876
Sunt nou.
364
00:50:46,172 --> 00:50:47,638
N-o puteam lua pe-acolo.
365
00:50:47,673 --> 00:50:50,051
Pe-acolo ajunge reziduul
gazos �n sistemul de racire.
366
00:50:50,086 --> 00:50:51,385
Pe aici.
367
00:50:58,017 --> 00:51:02,021
Aproximativ 100 km patrati
saturati de radiatii.
368
00:51:02,480 --> 00:51:07,026
Armata si Garda Nationala
evacueaza zona. Rapid City.
369
00:51:07,693 --> 00:51:12,031
Victimele se reduc la cei
din zona parcului Rushmore.
370
00:51:12,281 --> 00:51:15,618
Prima estimare,
�n jur de 3000 de oameni.
371
00:51:17,286 --> 00:51:20,748
Fa-mi legatura cu silozul.
Acum!
372
00:51:32,585 --> 00:51:33,544
Alo?
373
00:51:36,130 --> 00:51:37,632
Cine e?
374
00:51:39,467 --> 00:51:43,638
Nu stiu, Bob. C�nd mori,
�ti pastrezi numele?
375
00:51:47,809 --> 00:51:52,105
- Nu stiu ce vrei sa faci.
- Ai primit harta?
376
00:51:53,272 --> 00:51:54,565
Da.
377
00:51:55,566 --> 00:51:58,528
Nu stii niciodata
cu hotelurile astea.
378
00:51:59,654 --> 00:52:02,782
Ai 20 de minute sa-ti pui
uniforma si sa te duci acolo!
379
00:52:11,124 --> 00:52:13,960
De ce n-ai cerut avionul
sau banii?
380
00:52:16,921 --> 00:52:19,507
Ai idee ce cerem?
381
00:52:44,240 --> 00:52:45,241
La naiba!
382
00:52:47,577 --> 00:52:50,121
- Vreo trusa medicala?
- Doar ratii pentru mare.
383
00:52:56,670 --> 00:52:59,506
E veche de 25 de ani.
Doar n-o s-o man�nci.
384
00:53:01,258 --> 00:53:02,634
Fii atent.
385
00:53:06,596 --> 00:53:09,933
Tot ce s-a �nt�mplat aici
e �nregistrat pe casete.
386
00:53:15,438 --> 00:53:19,568
�la e Decker, nenorocitul!
Stiam ca nu puteau intra!
387
00:53:19,603 --> 00:53:21,945
- Unde e asta?
- Sala de lansare.
388
00:53:23,280 --> 00:53:24,281
La naiba!
389
00:53:26,232 --> 00:53:29,235
De ce n-ai cerut avionul
sau banii?
390
00:53:29,402 --> 00:53:34,574
Ai idee ce cerem? Crezi
ca poti cere un E-4B?
391
00:53:34,949 --> 00:53:37,917
Avionul pentru situatii
de urgenta nationala
392
00:53:37,952 --> 00:53:43,208
si 500 de milioane de dolari
si sa-i primesti asa?
393
00:53:44,292 --> 00:53:48,922
Daca-i aduc unde vreau,
n-o sa existe negocieri.
394
00:53:50,048 --> 00:53:51,673
Al naibii Decker!
395
00:53:51,708 --> 00:53:54,878
N-a vazut o ciuperca
dec�t �n videoclipuri.
396
00:53:57,255 --> 00:53:58,840
Si tu?
397
00:54:01,468 --> 00:54:05,055
Acum c�tiva ani, cineva a
pus o caseta de antrenament.
398
00:54:05,180 --> 00:54:08,016
Era sa fiu responsabil pentru
al treilea razboi mondial.
399
00:54:10,769 --> 00:54:13,855
Am �nceput sa citesc
ce nu trebuia.
400
00:54:13,890 --> 00:54:15,822
Cum ai ramas aici?
401
00:54:15,857 --> 00:54:18,860
Stiu toate raspunsurile
la testul psihologic,
402
00:54:19,027 --> 00:54:22,739
dar discursurile motivatoare
au fost cele mai grele.
403
00:54:28,412 --> 00:54:32,207
- Nu vad coordonatele.
- Ala �nregistreaza datele.
404
00:54:38,338 --> 00:54:40,132
Unde a detonat?
405
00:54:41,591 --> 00:54:44,386
Asta e... South Dakota.
406
00:54:44,636 --> 00:54:46,888
Si celelalte doua
ce tinta au?
407
00:54:49,724 --> 00:54:50,851
Washington.
408
00:54:57,732 --> 00:55:00,444
Trebuie sa intram
�n sala de lansare.
409
00:55:01,570 --> 00:55:04,906
- Printr-o usa de 4 tone.
- Atunci la rachete!
410
00:55:05,031 --> 00:55:08,910
E o singura cale. Daca le
lanseaza, o sa fie cald.
411
00:55:10,203 --> 00:55:13,206
Astea ar trebui sa te apere
de explozia de la lansare,
412
00:55:13,241 --> 00:55:15,250
dar nu le-am testat.
413
00:55:16,710 --> 00:55:18,545
Mai putem face ceva.
414
00:55:20,756 --> 00:55:23,967
O sa tai curentul.
Revine abia �ntr-o ora.
415
00:55:27,804 --> 00:55:29,688
Daca-i putem retine
at�ta timp,
416
00:55:29,723 --> 00:55:32,434
n-o sa aiba destula energie
ca sa lanseze o racheta.
417
00:55:32,726 --> 00:55:35,687
Comunicam pe alta frecventa.
Tu stai aici si uita-te.
418
00:55:35,722 --> 00:55:38,148
Si anunta-ma c�nd pot
sa fac ceva cu alea.
419
00:55:40,025 --> 00:55:41,985
Timpul: 60 de minute.
420
00:55:45,906 --> 00:55:47,282
Ce se �nt�mpla?
421
00:55:52,287 --> 00:55:55,457
�mi aminteste cineva
de ce am nevoie de voi?
422
00:55:55,874 --> 00:55:59,211
Schimbarea codurilor n-o sa
�i �mpiedice sa lanseze iar?
423
00:55:59,336 --> 00:56:02,172
Dupa ce au intrat
�n sistem cu servieta,
424
00:56:02,506 --> 00:56:05,509
au prioritate asupra
oricarei modificari de cod.
425
00:56:06,384 --> 00:56:10,639
- Am eliminat atacul la sol?
- C�nd am construit silozul.
426
00:56:10,674 --> 00:56:13,763
Dar cu echipamentul
de supraveghere de acolo
427
00:56:13,798 --> 00:56:16,853
o sa mai lanseze una
�nainte sa ajungem acolo.
428
00:56:17,479 --> 00:56:21,191
- C�nd vin bombardierele?
- F-117 sunt pe pozitii.
429
00:56:21,226 --> 00:56:25,821
Pot arunca bombe �n trape
�n 50 de secunde.
430
00:56:25,987 --> 00:56:28,490
Ce sanse
de nereusita sunt?
431
00:56:28,740 --> 00:56:31,993
Acuratetea bombei noastre
cu laser e de 65%
432
00:56:32,028 --> 00:56:34,419
de la 150 m de tinta.
433
00:56:34,454 --> 00:56:38,417
Daca aruncam �ntre 5 si 10,
sansele cresc mult.
434
00:56:41,336 --> 00:56:42,879
Ma duc acolo.
435
00:56:45,549 --> 00:56:47,724
Vorbim de bombe
cu hidrogen.
436
00:56:47,759 --> 00:56:50,720
Daca nu e vorba de 100%,
nu mai am timp.
437
00:57:23,837 --> 00:57:26,590
Avem un minut p�na
nu se uita la alta racheta.
438
00:57:26,882 --> 00:57:28,925
Ai idee
cum sa ajung la ea?
439
00:57:29,426 --> 00:57:31,553
N-am vorbit despre asta?
440
00:58:52,926 --> 00:58:54,219
Nu miscati!
441
00:58:55,178 --> 00:58:59,641
Stati pe loc!
M�inile pe cap!
442
00:59:00,308 --> 00:59:02,706
- Cine sunteti?
- Canalul national de stiri.
443
00:59:02,741 --> 00:59:05,105
- Ni s-a spus sa venim aici.
- De cine?
444
00:59:08,024 --> 00:59:10,735
Ai cam un minut jumate cu
racheta pana te vad din nou.
445
00:59:10,986 --> 00:59:14,030
N-o sa dureze at�ta
ca s-o umplu de gauri.
446
00:59:14,531 --> 00:59:16,950
Ar fi o idee buna,
daca n-ar fi si a treia.
447
00:59:17,117 --> 00:59:21,288
Odata intrat, trage izolatia
si cauta firul auriu.
448
00:59:24,207 --> 00:59:25,125
Acum!
449
00:59:25,709 --> 00:59:26,752
La naiba!
450
00:59:34,760 --> 00:59:36,511
Prima zi, fir-ar sa fie!
451
00:59:59,409 --> 01:00:01,620
Trebuia sa ma fi dus
la Curtea Martiala.
452
01:00:20,722 --> 01:00:22,557
Locotenent-colonel
Murphy...
453
01:00:38,156 --> 01:00:42,702
- Bau! Ai ajuns, Bob.
- Murphy?
454
01:00:43,620 --> 01:00:46,915
As spune "�n carne si oase",
dar nu mai sunt asa sigur.
455
01:00:47,916 --> 01:00:50,502
Prietenii mei de la TV
au ajuns acolo?
456
01:00:55,507 --> 01:00:58,093
Nu vorbesc cu tine
cu presa de fata.
457
01:00:58,128 --> 01:01:01,513
Ba da. G�ndeste-te
la audienta.
458
01:01:02,347 --> 01:01:05,183
De altfel, nu putem
ajunge la ce vrem fara ei.
459
01:01:05,976 --> 01:01:08,019
Si la ce anume?
460
01:01:09,896 --> 01:01:11,022
La adevar.
461
01:01:17,362 --> 01:01:20,157
Sunt cu degetul
pe tragaci, Bob.
462
01:01:26,663 --> 01:01:27,914
Cine e?
463
01:01:33,503 --> 01:01:37,299
L-am trimis �n lrak
sa-l lichideze pe Hussein.
464
01:01:51,730 --> 01:01:54,149
Acum ca toata lumea are
acelasi pistol pe care
465
01:01:54,316 --> 01:01:56,818
l-am v�nturat 50 de ani,
nu mai e razboi.
466
01:01:57,152 --> 01:02:01,823
C�nd �ntelegi ce se �nt�mpla
c�nd aia e detonata,
467
01:02:01,858 --> 01:02:05,035
�ti dai seama ca ai
ori pace, ori anihilare.
468
01:02:05,070 --> 01:02:07,704
Stim deja ce o sa elimine
rasa umana.
469
01:02:07,739 --> 01:02:09,998
Ram�ne de stiut "c�nd".
470
01:02:10,957 --> 01:02:13,502
Ma mir ca �nca mai
conduci locul asta.
471
01:02:13,877 --> 01:02:15,879
N-am unde sa ma duc.
472
01:02:20,675 --> 01:02:23,637
Acum 6 ani,
ca Sef de Stat Major,
473
01:02:23,804 --> 01:02:26,389
�nainte de
"Furtuna �n desert",
474
01:02:26,973 --> 01:02:29,768
l-am �nsarcinat
pe Douglas Murphy
475
01:02:30,102 --> 01:02:32,062
cu o misiune
sub acoperire.
476
01:02:32,979 --> 01:02:35,113
C�nd echipa lui
era pe pozitii,
477
01:02:35,148 --> 01:02:39,486
noi am reevaluat situatia
si am hotar�t, din pacate,
478
01:02:39,521 --> 01:02:43,824
ca misiunea nu era potrivita
pentru tara noastra.
479
01:02:44,241 --> 01:02:47,702
Am fost siliti sa anulam,
folosind foc prietenos.
480
01:02:48,036 --> 01:02:49,162
Aiurea!
481
01:02:52,541 --> 01:02:56,128
Ai fost silit? Aveati cum
sa ne scoateti de-acolo.
482
01:02:56,163 --> 01:02:59,172
Daca va scoteam,
ne costa si mai multe vieti.
483
01:02:59,840 --> 01:03:03,343
Nu ne-ati scos ca sa evitati
o alta situatie ca �n lran.
484
01:03:03,378 --> 01:03:06,050
Ai folosit una
din armele alea care
485
01:03:06,085 --> 01:03:08,723
"salveaza vieti,
nu sacrifica vieti"
486
01:03:08,758 --> 01:03:10,892
ca sa-ti omori
proprii oameni!
487
01:03:11,184 --> 01:03:14,980
Ti-ai dedicat viata tarii,
oricine a facut gloantele.
488
01:03:17,649 --> 01:03:20,297
Ti-ai luat si tu
acelasi angajament?
489
01:03:20,332 --> 01:03:22,911
Frank, n-o sa-ti vina
sa crezi!
490
01:03:22,946 --> 01:03:25,866
Nici ei n-o sa creada.
�l trec pe canalul lor.
491
01:03:28,535 --> 01:03:31,788
Ca general al armatelor,
zici ca te-ai saturat.
492
01:03:32,539 --> 01:03:37,377
Ca presedinte, ti-ai luat
acelasi angajament?
493
01:03:39,045 --> 01:03:40,464
Fireste ca da!
494
01:03:41,590 --> 01:03:44,801
�sta e tipul care m-a bagat
�n rahatul asta!
495
01:03:44,836 --> 01:03:47,053
Mi-e foarte greu
sa cred asta.
496
01:03:47,888 --> 01:03:50,056
Dar de-asta esti acolo.
497
01:03:50,390 --> 01:03:52,976
Trebuie sa existe un mod
de a-mi demonstra
498
01:03:53,101 --> 01:03:56,354
ca esti la fel de dispus
sa mori cum esti sa omori
499
01:03:57,022 --> 01:03:58,982
�n interesul tarii.
500
01:03:59,775 --> 01:04:02,861
Sau sa spun �n interesul
Washington-ului?
501
01:04:05,363 --> 01:04:08,033
Indiferent al cui e glontul,
502
01:04:08,158 --> 01:04:11,870
ai 30 de minute sa-ti iei
la revedere de la America
503
01:04:14,706 --> 01:04:18,835
sau o mare parte din America
o sa-si ia adio de la tine.
504
01:04:24,466 --> 01:04:25,759
Ticalosule!
505
01:04:31,348 --> 01:04:33,475
Ce se �nt�mpla?
506
01:04:34,601 --> 01:04:36,561
�l stii pe presedinte?
507
01:04:41,024 --> 01:04:45,612
�mi pare rau, dle,
dar eu nu mai pot continua.
508
01:04:45,862 --> 01:04:47,948
Si unde ai de g�nd
sa te duci?
509
01:04:48,323 --> 01:04:51,535
Nu puteti �ntoarce
ambele chei, dle colonel.
510
01:04:51,701 --> 01:04:54,913
Poate ar trebui sa chem
pe cineva care vrea o parte.
511
01:04:57,833 --> 01:04:59,960
O sa primesti ce vrei.
512
01:05:00,293 --> 01:05:04,047
Dar cum obtinem asta,
nu e hotar�rea ta.
513
01:05:11,555 --> 01:05:14,015
Nu vad
niciun fir auriu aici.
514
01:05:14,050 --> 01:05:15,976
Poate nu sunt.
515
01:05:16,226 --> 01:05:18,979
Nu sunt tehnician,
asta am auzit si eu.
516
01:05:20,021 --> 01:05:23,275
Acelasi tip ti-a spus
ca asa se dezactiveaza?
517
01:05:23,310 --> 01:05:25,819
Nu, mi-am dat
seama singur.
518
01:05:28,405 --> 01:05:31,074
Orice ai face,
ai 12 secunde s-o faci!
519
01:05:42,461 --> 01:05:45,589
De ce sta presedintele
�n mijlocul unui cimitir?
520
01:05:45,624 --> 01:05:47,764
Pentru ca i-am spus eu.
521
01:05:47,799 --> 01:05:50,016
Si de ce n-am auzit
nimic de avion?
522
01:05:50,051 --> 01:05:53,555
Sunt cu degetul pe buton.
Si unde sunt banii nostri?
523
01:05:54,765 --> 01:05:57,309
Alo?! Ciclop?!
524
01:06:02,898 --> 01:06:05,192
Stai! O sa te vada!
525
01:06:05,567 --> 01:06:08,779
Dupa ce termin cu Baker,
o sa avem �nca rachetele.
526
01:06:08,987 --> 01:06:11,990
Si �n 30 de minute
vom avea E-4B.
527
01:06:12,657 --> 01:06:14,284
Si banii vostri.
528
01:06:19,581 --> 01:06:21,208
Am pus-o!
529
01:06:22,334 --> 01:06:25,795
Ca am pus-o sau nu,
n-o sa ducem grija rachetei
530
01:06:25,830 --> 01:06:29,257
p�na nu-i oprim pe tipii
astia sa ne distruga!
531
01:06:29,341 --> 01:06:33,887
Spun banii vostri pentru ca
veti �mparti si partea mea.
532
01:06:33,922 --> 01:06:37,516
Dar va trebui sa ma mai
suportati jumatate de ora.
533
01:06:37,808 --> 01:06:41,144
E �n silozul 2!
Distruge racheta!
534
01:06:41,179 --> 01:06:42,646
Misca-te!
535
01:07:32,279 --> 01:07:33,155
Mersi, amice.
536
01:07:41,288 --> 01:07:44,833
- Nicio activitate acolo.
- Receptionat. Fii atent.
537
01:07:55,677 --> 01:07:57,179
Asteptam asta.
538
01:08:03,018 --> 01:08:05,312
Initiaza lansarea
ambelor rachete.
539
01:08:41,056 --> 01:08:43,475
Nu e prea t�rziu ca sa obtin
ce vreau de la presedinte,
540
01:08:43,510 --> 01:08:45,602
dar n-o pot face
fara o racheta.
541
01:08:46,603 --> 01:08:50,190
Nu arunc �n aer Washinton.
Se poate autodistruge.
542
01:08:55,862 --> 01:08:58,949
Daca nu ma crezi
pe cuv�nt, o sa mori.
543
01:09:41,450 --> 01:09:42,451
Scuze.
544
01:10:07,809 --> 01:10:09,644
- Pornire.
- Pornire.
545
01:10:14,232 --> 01:10:17,402
Activeaza rachetele 2 si 3.
Totul �n afara de portaluri.
546
01:10:30,207 --> 01:10:32,209
F-117 se apropie.
547
01:10:44,846 --> 01:10:47,057
E caldura
�n silozurile 2 si 3.
548
01:10:47,140 --> 01:10:51,728
Daca se deschide un portal,
actionezi instantaneu.
549
01:10:52,771 --> 01:10:54,022
Afirmativ, dle.
550
01:10:56,024 --> 01:10:57,609
Deschide portalul 2.
551
01:10:58,276 --> 01:11:01,488
- Racheta e moarta!
- Ei nu stiu asta.
552
01:11:32,936 --> 01:11:35,021
Bird's Eye, ai nimerit
ambele portaluri?
553
01:11:35,056 --> 01:11:37,607
Numarul 2, dle.
3 e �nca �nchis.
554
01:11:38,108 --> 01:11:41,403
- Arunca tot.
- Nu vad de caldura.
555
01:11:41,653 --> 01:11:44,072
E o diversiune.
Arunca tot acum!
556
01:11:56,376 --> 01:11:58,211
Deschide 3 si lanseaza.
557
01:12:13,935 --> 01:12:15,771
- Lanseaza!
- Lansez.
558
01:12:38,794 --> 01:12:39,920
Bird's Eye?
559
01:12:41,379 --> 01:12:45,967
- Am un vultur �n zbor!
- Iisuse!
560
01:12:54,101 --> 01:12:55,776
Poate ai auzit deja.
561
01:12:55,811 --> 01:12:59,856
Mai ai 7 minute si 27 de
secunde sa te hotarasti.
562
01:13:00,732 --> 01:13:03,401
Tinta e Washington DC.
563
01:13:05,278 --> 01:13:08,615
Nu poti face asta, Doug.
Nu stii ce faci.
564
01:13:09,616 --> 01:13:12,119
Detonare termonucleara.
565
01:13:12,536 --> 01:13:16,206
Bila de foc, mai fierbinte
dec�t miezul Soarelui.
566
01:13:16,456 --> 01:13:20,627
Explozia de radiatii.
�i va pulveriza pe norocosi.
567
01:13:21,628 --> 01:13:24,589
Bolile ce urmeaza
pierderii imunitatii
568
01:13:24,624 --> 01:13:26,716
vor �ngreuna moartea.
569
01:13:27,175 --> 01:13:30,762
Copiii deformati ai celor ce
par cel mai putin afectati
570
01:13:30,797 --> 01:13:33,056
vor �ngreuna viata.
571
01:13:33,598 --> 01:13:36,268
15 milioane
de oameni, Bob.
572
01:13:38,770 --> 01:13:41,440
Stiu exact ce fac.
573
01:14:12,679 --> 01:14:14,806
Doug, asculta-ma.
574
01:14:16,266 --> 01:14:18,268
Ai fost un soldat grozav.
575
01:14:19,019 --> 01:14:21,813
Si ca sa fii acel soldat,
stiu
576
01:14:22,314 --> 01:14:25,776
ca partea din tine ce poate
ucide fara discriminare
577
01:14:25,942 --> 01:14:27,944
a fost necesara.
578
01:14:29,946 --> 01:14:32,074
Dar tu nu esti asta.
579
01:14:33,325 --> 01:14:36,828
Ca sa fii at�t de afectat,
at�t de m�nios...
580
01:14:37,204 --> 01:14:40,957
... partea din tine
care vrea mai mult...
581
01:14:41,833 --> 01:14:44,586
... pentru ca tu ai vrut
�ntotdeauna mai mult.
582
01:14:46,922 --> 01:14:49,883
�nteleg de ce te simti
dezamagit.
583
01:14:50,258 --> 01:14:53,804
Noi trebuie sa fi fost
tot ce-ai avut pe lume
584
01:14:54,221 --> 01:14:56,389
si tu ne-ai oferit totul.
585
01:14:57,307 --> 01:15:00,811
- Ti-am dat viata mea.
- Da.
586
01:15:01,103 --> 01:15:03,271
Si asta e partea ta buna
587
01:15:03,522 --> 01:15:07,400
care nu poate omor�
15 milioane de nevinovati.
588
01:15:08,610 --> 01:15:11,154
Trebuie sa distrugi
racheta aia.
589
01:15:16,201 --> 01:15:19,830
- Nu mai s�ngerez.
- Poftim?
590
01:15:39,516 --> 01:15:42,686
�n timp ce toata lumea
alerga �n desert,
591
01:15:43,603 --> 01:15:47,274
ti-am vazut rachetele
acoperindu-mi umbra
592
01:15:48,692 --> 01:15:51,403
si inima mea s-a oprit.
593
01:16:01,580 --> 01:16:04,916
Nu mai s�ngerez
ca �nainte.
594
01:16:10,756 --> 01:16:12,716
Nu mai am puls.
595
01:16:13,759 --> 01:16:15,469
E doar...
596
01:16:16,928 --> 01:16:20,348
... sufletul meu
care ma �ndruma...
597
01:16:21,516 --> 01:16:25,270
... p�na �ndrept asta!
598
01:16:34,321 --> 01:16:35,572
Ce facem?
599
01:16:36,490 --> 01:16:41,078
�ncercam sa intram �n
calculatoarele din siloz...
600
01:16:43,038 --> 01:16:47,167
�mi pare rau, Bob, dar
nu mai putem face nimic.
601
01:17:00,972 --> 01:17:05,519
Forta exploziei �mpinge
aerul �n jur cu viteza mare.
602
01:17:05,852 --> 01:17:07,646
Stim ca bomba e...
603
01:17:08,438 --> 01:17:10,649
Hai, trebuie sa cobor�m!
604
01:17:11,691 --> 01:17:13,652
Pentru a supravietui,
605
01:17:13,777 --> 01:17:17,406
trebuie sa va adapostiti
de unda de soc...
606
01:17:19,533 --> 01:17:20,534
Haide, Billy!
607
01:17:20,784 --> 01:17:22,667
Cine nu poate ajunge
la un adapost,
608
01:17:22,702 --> 01:17:27,207
sa se ghemuiasca l�nga
piloni de ciment la subsol.
609
01:17:40,554 --> 01:17:45,016
Colonele, 5 minute si 40 de
secunde p�na la detonare.
610
01:18:15,672 --> 01:18:18,300
Daca trebuie sa mor
pentru tara mea,
611
01:18:21,052 --> 01:18:23,138
�mi dau demisia
din functia de presedinte.
612
01:18:23,305 --> 01:18:25,098
N-am sa-i dau asta,
613
01:18:26,308 --> 01:18:28,685
ci de dovada
de care are nevoie
614
01:18:29,686 --> 01:18:31,521
ca ceea ce am facut,
615
01:18:32,022 --> 01:18:34,775
indiferent ca el refuza
sa vada asta,
616
01:18:36,401 --> 01:18:38,403
a fost bine-intentionat.
617
01:18:58,256 --> 01:19:00,092
Dumnezeu sa ma ierte.
618
01:19:12,771 --> 01:19:15,941
- Ce �nseamna asta?
- Am mintit.
619
01:19:17,859 --> 01:19:20,570
Ti-am spus adevarul,
ticalosule!
620
01:19:21,905 --> 01:19:26,493
Daca o detonezi, �ti promit
cea mai dureroasa moarte
621
01:19:26,785 --> 01:19:29,287
pe care a suferit-o
vreodata un om!
622
01:19:31,540 --> 01:19:33,417
Ai facut deja asta,
623
01:19:33,750 --> 01:19:37,087
dar nu se compara cu durerea
pe care o s-o traiesti tu.
624
01:19:51,601 --> 01:19:54,062
Frank! Daca esti acolo...
625
01:20:12,247 --> 01:20:15,500
Daca auzi, presedintele
a iesit din peisaj.
626
01:20:16,668 --> 01:20:19,671
Arunca bomba
�n Washington DC.
627
01:20:23,592 --> 01:20:25,469
Nu putem face asta.
628
01:20:27,679 --> 01:20:29,639
Nu pot sa fac asta!
629
01:20:37,814 --> 01:20:40,609
Usa salii de lansare
e deschisa. Pleaca!
630
01:21:23,443 --> 01:21:27,322
Haide, am�ndoi stim
ca va trebui sa �ncerci.
631
01:21:45,966 --> 01:21:46,925
La dracu!
632
01:21:51,304 --> 01:21:53,348
Cum vrei sa mori, boule?
633
01:21:54,474 --> 01:21:55,559
Batr�n!
634
01:22:32,471 --> 01:22:33,430
La naiba!
635
01:22:34,848 --> 01:22:36,057
Servieta!
636
01:22:38,143 --> 01:22:40,145
Trebuie sa oprim
racheta aia!
637
01:22:40,812 --> 01:22:43,774
- Ce poti face de aici?
- Nu stiu. Stai sa vad.
638
01:22:46,068 --> 01:22:48,361
Poate sa ard circuitele
de ghidare.
639
01:22:48,820 --> 01:22:51,573
Daca nu are coordonatele
programate, nu explodeaza.
640
01:22:54,451 --> 01:22:55,368
Bine!
641
01:22:58,830 --> 01:23:00,957
N-o sa ma �nvingi
pe mine, ticalosule!
642
01:23:10,926 --> 01:23:12,594
Doamne, nu!
643
01:23:13,929 --> 01:23:15,931
Reporneste. La naiba!
644
01:23:23,647 --> 01:23:24,689
La naiba!
645
01:23:54,970 --> 01:23:56,763
Frank, am facut
tot ce-am putut.
646
01:23:56,888 --> 01:23:58,557
Nu pot opri racheta.
647
01:24:00,058 --> 01:24:01,935
Ne trebuie servieta aia!
648
01:24:16,992 --> 01:24:18,118
Haide, Frank!
649
01:24:18,368 --> 01:24:20,328
Are o cutie �n st�nga!
650
01:24:24,791 --> 01:24:28,295
Deci vrei sa fii erou.
Exact ca mine, fiule.
651
01:24:30,881 --> 01:24:34,176
Nu prea mai ai timp
ca sa salvezi lumea.
652
01:25:47,916 --> 01:25:49,501
Avem din nou legatura!
653
01:25:51,711 --> 01:25:54,047
La naiba!
Sursa auxiliara a cazut!
654
01:25:56,007 --> 01:25:57,300
Apasa!
655
01:26:01,304 --> 01:26:03,515
- Am reusit?
- Nu stiu.
656
01:26:08,562 --> 01:26:10,063
Pe cine suni?
657
01:26:26,288 --> 01:26:28,331
- Alo?
- Billy?
658
01:26:28,498 --> 01:26:32,627
- Tati? Esti bine?
- Acum da.
659
01:26:35,172 --> 01:26:39,217
- O sa vin �n cur�nd acasa.
- Te astept, barbate.
660
01:26:42,053 --> 01:26:45,766
Slava Domnului ca esti bine!
Abia astept sa te vad.
661
01:26:46,057 --> 01:26:47,142
Si eu.
662
01:26:47,559 --> 01:26:50,145
Daca promiti
ca te �ntorci repede,
663
01:26:50,854 --> 01:26:53,565
ma duc sa cumpar
ce ziceai ca vrei.
664
01:26:55,275 --> 01:26:56,359
Pa!
665
01:27:05,494 --> 01:27:08,288
Dupa toata povestea asta,
o sa man�nci aia?
666
01:27:12,292 --> 01:27:15,796
- Hai sa plecam de-aici.
- O sa te omoare, stii, nu?
667
01:27:15,962 --> 01:27:17,297
Ma rog...
668
01:27:39,361 --> 01:27:42,072
Hai sa-ti fac cunostinta
cu c�tiva vechi prieteni.
669
01:28:01,842 --> 01:28:03,718
Frank, fa-ne un rezumat.
670
01:28:04,094 --> 01:28:08,807
Am fost �mpuscat devreme,
asa ca el a dus lupta.
671
01:28:09,850 --> 01:28:12,164
Locotenent-colonelul
Northrop...
672
01:28:12,199 --> 01:28:14,479
El stie mai bine
ce s-a �nt�mplat.
673
01:28:15,647 --> 01:28:18,275
E timpul sa le spui
ce crezi cu adevarat.
674
01:28:19,192 --> 01:28:22,112
Sau mai tine-le
unul din discursurile tale.
675
01:28:26,450 --> 01:28:27,617
Scuzati-ma.
676
01:28:29,911 --> 01:28:31,246
Locotenent-colonel...
677
01:28:31,496 --> 01:28:35,041
Sunt mai multe rapoarte
despre cine e vinovat.
678
01:28:38,628 --> 01:28:40,172
Einstein.
679
01:28:51,641 --> 01:28:53,852
Frank, unde te duci?
680
01:28:54,311 --> 01:28:55,395
Acasa.
681
01:28:56,104 --> 01:28:59,483
Arunca servieta �nauntru.
Te ducem noi.
682
01:29:00,150 --> 01:29:01,485
Nu, mersi.
683
01:29:02,402 --> 01:29:05,572
Frank, nu te poti duce
acasa cu servieta.
684
01:29:07,365 --> 01:29:08,742
Ce faci?
685
01:29:10,952 --> 01:29:14,664
O tin p�na lamuriti
politica cu armele astea.
686
01:29:14,915 --> 01:29:19,419
E dragut din partea ta,
dar nu poti face asta.
687
01:29:19,878 --> 01:29:23,298
- Singur, vreau sa spun.
- O sa lucram �n ture.
688
01:29:25,383 --> 01:29:28,095
Dle maior!
Locotenent-colonel!
689
01:29:29,971 --> 01:29:32,516
Presedintele vrea
sa vorbeasca cu voi!
690
01:29:32,551 --> 01:29:34,351
Nu, e �n regula.
691
01:29:37,229 --> 01:29:40,273
Ia stai, nu esti tu ala
care a aruncat orez?
692
01:29:41,608 --> 01:29:43,110
Glumesti?
693
01:29:43,527 --> 01:29:46,119
Am auzit un reporter
spun�nd ceva.
694
01:29:46,154 --> 01:29:49,408
Am stiut ca tu esti.
La naiba, esti renumit, stii?
695
01:29:49,699 --> 01:29:52,411
- Nu e asa bine cum pare.
- Da, sigur!
696
01:29:53,245 --> 01:29:54,871
O sa vezi.
697
01:29:56,164 --> 01:30:01,920
S F � R S I T
50893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.