All language subtitles for THE PEACEKEEPER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen Download
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,995 --> 00:00:48,999 NUM�R�TOARE INVERS� 2 00:01:44,680 --> 00:01:47,683 "Pilot livreaza cargou de orez kurzilor" 3 00:01:50,477 --> 00:01:52,438 ATAC CU OREZ 4 00:01:55,858 --> 00:01:57,860 Cross serveste cina pentru 10000 5 00:02:01,405 --> 00:02:04,325 Cross: �nger militar sau renegat pripit? 6 00:02:31,685 --> 00:02:33,729 Nu te mai pot acoperi de data asta, Frank. 7 00:02:34,313 --> 00:02:38,359 Datoriile tale nu reflecta politica externa a SUA. 8 00:02:38,776 --> 00:02:40,444 Si nu te uita asa la mine. 9 00:02:40,903 --> 00:02:43,781 Stii ca nu e asa simplu cum scriu ziarele. 10 00:02:43,948 --> 00:02:46,373 Nu puteam sa ma uit cum oamenii aia mor. 11 00:02:46,408 --> 00:02:52,039 Esti maior �n Forte Aeriene. Deciziile alea-s politice. 12 00:02:53,457 --> 00:02:54,917 Esti �n rahat. 13 00:02:55,459 --> 00:02:59,838 Fireste, exista o mica posibilitate de �ngaduinta. 14 00:03:03,968 --> 00:03:08,055 Ai atras atentia directorului campaniei prezidentiale. 15 00:03:09,640 --> 00:03:11,016 Poftim? 16 00:03:11,725 --> 00:03:13,644 Au sugerat o noua sarcina. 17 00:03:15,145 --> 00:03:17,940 Sa-l ajuti cu controlul arsenalului nuclear. 18 00:03:19,942 --> 00:03:23,779 Adica ala care se tine dupa el cu... 19 00:03:23,814 --> 00:03:25,371 Servieta neagra. 20 00:03:25,406 --> 00:03:28,492 Numai asa poate ordona un contraatac nuclear. 21 00:03:29,994 --> 00:03:32,913 Adica sa ma duc cu el oriunde se duce el. 22 00:03:33,038 --> 00:03:35,666 Atasatul militar are datoria 23 00:03:36,000 --> 00:03:38,460 si onoarea de a calatori cu presedintele. 24 00:03:41,130 --> 00:03:44,884 N-ai mai fi disponibil pentru Curtea Martiala. 25 00:03:45,134 --> 00:03:46,135 Dar... 26 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Chicago, Ziua Veteranilor 27 00:03:55,695 --> 00:03:59,365 Aceste femei si barbati au renuntat la viata lor 28 00:04:00,616 --> 00:04:03,244 ca noi sa avem parte de toate privilegiile. 29 00:04:04,412 --> 00:04:06,956 Aceasta e ziua �n care ne amintim de ei. 30 00:04:07,498 --> 00:04:10,793 De cei care au murit pentru libertatea noastra. 31 00:04:12,044 --> 00:04:17,133 Au luptat ca altii, sa se bucure 32 00:04:17,299 --> 00:04:20,386 de aceleasi drepturi ca dv si ca mine. 33 00:04:33,315 --> 00:04:36,152 De-asta acesta nu poate fi o zi oarecare. 34 00:04:37,945 --> 00:04:40,656 Va rog sa va amintiti de ei astazi. 35 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 Comandament Fortele Aeriene Baza Peterson, Colorado 36 00:04:52,335 --> 00:04:54,211 - Comandamentul. - Deschidem servieta. 37 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Sa ne amintim de acesti razboinici curajosi 38 00:04:57,089 --> 00:04:58,591 de Ziua Veteranilor. 39 00:05:00,343 --> 00:05:03,971 Si pentru toate zilele de m�ine pe care ni le-au dat. 40 00:05:12,688 --> 00:05:14,357 Cum am promis, c�teva �ntrebari. 41 00:05:17,151 --> 00:05:18,235 Multumesc, dle. 42 00:05:19,487 --> 00:05:23,908 Ati fost criticat cu planul de restructurare militara, 43 00:05:25,701 --> 00:05:28,913 centrat pe numarul de slujbe care o sa ne coste. 44 00:05:29,038 --> 00:05:31,040 Verificarea codurilor de lansare. 45 00:05:34,126 --> 00:05:37,546 Banii economisiti vor fi pentru �mbunatatirea armelor 46 00:05:37,755 --> 00:05:41,237 care au avut mare succes �n "Furtuna �n desert". 47 00:05:41,272 --> 00:05:44,768 Compararea victimelor de ambele tabere o arata. 48 00:05:44,803 --> 00:05:48,265 Noile coduri functioneaza. Codurile sunt autentice. 49 00:05:50,059 --> 00:05:52,568 Credeti ca va trecem mai multe cu privirea 50 00:05:52,603 --> 00:05:56,065 datorita recordului militar din "Furtuna �n desert"? 51 00:05:56,565 --> 00:05:57,650 Bine�nteles. 52 00:06:01,237 --> 00:06:02,530 �nchidem servieta. 53 00:06:09,662 --> 00:06:11,789 Verificarea auto-distrugerii. 54 00:06:12,748 --> 00:06:16,419 Sunt sigur ca stiti ca nu sunt asa mare politician. 55 00:06:18,087 --> 00:06:23,050 Cred ca restructurarea e importanta pentru America 56 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 �n momentul acesta din istoria noastra. 57 00:06:26,095 --> 00:06:29,598 Avem tehnologia de a salva vieti. 58 00:06:31,100 --> 00:06:33,352 Daca asta ma costa alegerile, 59 00:06:33,853 --> 00:06:37,231 o sa ma consolez cu ideea ca am fost presedintele 60 00:06:37,690 --> 00:06:40,359 care a preferat sa sacrifice slujbe, 61 00:06:40,568 --> 00:06:42,862 chiar si pe a mea, daca e nevoie, 62 00:06:43,571 --> 00:06:46,115 �n loc de a sacrifica at�tea vieti. 63 00:06:46,699 --> 00:06:47,783 Multumesc. 64 00:06:53,456 --> 00:06:54,999 Emotiile primei zile? 65 00:06:56,959 --> 00:06:58,586 Mai ai vreo �ntrebare? 66 00:07:00,379 --> 00:07:03,341 Daca-mi scapa asta, Moscova va fi bombardata? 67 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Dle. 68 00:07:11,891 --> 00:07:12,850 Dle maior... 69 00:07:18,189 --> 00:07:21,400 Asta nu mai e auto-aparare, ci auto-distrugere. 70 00:07:30,785 --> 00:07:32,203 Acum am emotii. 71 00:07:36,290 --> 00:07:37,208 Cross! 72 00:07:54,475 --> 00:07:57,019 De asta, manualul nu zicea nimic. 73 00:07:59,480 --> 00:08:00,981 Hai sa mergem, Cross. 74 00:08:12,034 --> 00:08:14,370 Dle presedinte, dl maior Cross. 75 00:08:15,204 --> 00:08:17,957 - Banuiesc ca te-am salvat. - E o onoare... 76 00:08:21,043 --> 00:08:22,795 ... sa nu fiu la �nchisoare, dle. 77 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 E bine pentru campanie. 78 00:08:25,548 --> 00:08:27,675 Cineva a uitat de siguranta nationala. 79 00:08:41,814 --> 00:08:45,234 - "Valul de caldura" e aici. - Tot zic ca e periculoasa. 80 00:08:49,572 --> 00:08:50,990 Fix la timp. 81 00:09:18,726 --> 00:09:20,061 S-o perchezitionam? 82 00:09:21,562 --> 00:09:24,857 - Daca are ceva periculos... - Va iau locul? 83 00:09:35,034 --> 00:09:37,036 Nu trebuie sa-l lasam singur. 84 00:09:37,370 --> 00:09:39,955 Protocolul se schimba un pic �n seara asta. 85 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 - Frumoasa cravata. - E de la mama. 86 00:10:09,193 --> 00:10:10,444 Te distrezi? 87 00:10:15,199 --> 00:10:16,992 Atasati militari, urca cu cina. 88 00:11:01,704 --> 00:11:04,206 - Stai asa. - Nu, l-au verificat jos. 89 00:11:05,541 --> 00:11:06,417 Pe acolo. 90 00:11:10,087 --> 00:11:11,881 - Ce rasfatat! - Da... 91 00:11:30,733 --> 00:11:32,193 - Cafea? - Da. 92 00:11:54,048 --> 00:11:55,341 E fara cofeina. 93 00:11:57,802 --> 00:12:01,055 - Nu e. - Ba da. Gusta. 94 00:12:02,640 --> 00:12:05,976 - Nu beau cafea. - Asta n-o sa ma tina treaz. 95 00:12:06,644 --> 00:12:08,396 Adu-mi ceva mai tare. 96 00:12:30,167 --> 00:12:32,003 Ce-a spus c�nd l-ai �nt�lnit? 97 00:12:33,170 --> 00:12:34,922 - Cine? - Presedintele. 98 00:12:35,756 --> 00:12:38,592 Nu pot vorbi de asta, Jane. �ncalca securitatea. 99 00:12:39,468 --> 00:12:42,430 A zis: "Nu-mi zg�ria servieta." 100 00:12:43,014 --> 00:12:45,516 Hai, Frank, �ncearca sa profiti c�t poti. 101 00:12:47,601 --> 00:12:50,271 Da-mi-l pe Billy. Nu mi-am luat la revedere de la el. 102 00:12:50,730 --> 00:12:52,565 L-am sunat. Doarme. 103 00:12:54,108 --> 00:12:56,944 - Hai, Jane. Unde e? - Nu e aici. 104 00:12:58,738 --> 00:13:01,699 - Cum nu e acolo? - E un pic suparat. 105 00:13:03,159 --> 00:13:06,912 O sa te vada mai putin dec�t c�nd erai la baza. 106 00:13:07,121 --> 00:13:09,005 C�nd am �ncercat sa vorbesc cu el, 107 00:13:09,040 --> 00:13:12,543 m-a luat ca de obicei cu: "Nu sunt mama lui"... 108 00:13:13,002 --> 00:13:15,713 Orice-as spune, tot ce vrea face. 109 00:13:16,172 --> 00:13:18,424 Ma �ntreb cu cine o semana. 110 00:13:19,425 --> 00:13:21,635 Sunt sigura ca e la Danny. 111 00:13:21,802 --> 00:13:24,180 - Suna-ma c�nd �l gasesti. - Bine. 112 00:13:26,932 --> 00:13:29,185 Cine te iubeste, iubito? 113 00:13:30,978 --> 00:13:31,896 Tu. 114 00:13:47,787 --> 00:13:50,915 Maxwell, poti sa-mi faci legatura pentru cafea? 115 00:13:58,714 --> 00:14:01,092 E o urgenta nationala, dle maior? 116 00:14:08,808 --> 00:14:11,352 Am un agent lipsa pe coridorul 10. 117 00:14:11,435 --> 00:14:15,064 Ce mai e acum, Cross? Vrei companie? 118 00:14:16,857 --> 00:14:19,443 Ma asiguram ca nu faci pauza fara mine. 119 00:14:25,366 --> 00:14:27,952 N-ai vrea sa fii �n pauza din asta. 120 00:14:28,077 --> 00:14:31,622 - Aveai nevoie si de Clark? - Pentru h�rtii. 121 00:14:33,416 --> 00:14:35,126 Du-te dracului, Maxwell! 122 00:14:38,546 --> 00:14:40,131 Serviciu �n camera. 123 00:14:41,340 --> 00:14:42,925 Vroiai ceva mai tare? 124 00:14:55,479 --> 00:14:58,899 Aici Cross. Alerta 1! Schimba codurile! 125 00:15:01,861 --> 00:15:02,778 La naiba! 126 00:15:25,176 --> 00:15:26,010 La naiba! 127 00:15:26,635 --> 00:15:29,013 - Deschide catusa! - La dracu'! 128 00:15:44,111 --> 00:15:45,946 Cred ca glumesti! 129 00:15:53,621 --> 00:15:56,207 Asta e casa mea, nenorocitule! 130 00:15:57,750 --> 00:15:59,710 Prima zi, fir-ar! 131 00:16:04,715 --> 00:16:08,052 Acum o sa ma jefuiesti? Te omor, jigodie! 132 00:16:08,302 --> 00:16:10,930 - Caca-m-as! - �mi pare rau! 133 00:16:11,263 --> 00:16:13,265 Ai face bine sa te stergi! 134 00:16:13,300 --> 00:16:15,267 - O rezolv eu. - Stai! 135 00:16:15,935 --> 00:16:18,562 Daca tragem, o sa avem prea multe cadavre de ascuns. 136 00:16:18,729 --> 00:16:20,940 Lasa-l pe el sa vina dupa noi. 137 00:16:21,732 --> 00:16:25,277 Barbatul cu servieta e �nca viu. Sa ne urmareasca. 138 00:16:31,867 --> 00:16:35,413 - Ai schimbat codurile? - Asta facem. Avem probleme! 139 00:16:35,621 --> 00:16:37,880 Orice s-ar �nt�mpla, nu-i pierde! 140 00:16:37,915 --> 00:16:40,167 - Lasa-l sa ne urmareasca. - Ai �ncredere �n el. 141 00:16:50,970 --> 00:16:52,263 Scuze, dra. 142 00:16:57,059 --> 00:16:58,352 Securitatea nationala. 143 00:17:02,189 --> 00:17:05,151 - Ce se �nt�mpla? - �l ducem unde putem lucra. 144 00:17:08,279 --> 00:17:10,573 - �i vad. - Cum �i urmaresti? 145 00:17:11,282 --> 00:17:12,783 Am luat un taxi. 146 00:17:27,006 --> 00:17:31,260 - Ce dracu faci? - Planul e sa ne prinda. 147 00:17:31,427 --> 00:17:34,055 La naiba! Scuze... Obisnuinta. 148 00:19:06,063 --> 00:19:07,940 �mi aduce cineva arma? 149 00:19:37,470 --> 00:19:40,097 Urmareste masina aia! Haide! 150 00:19:53,027 --> 00:19:54,028 Unde esti? 151 00:19:54,862 --> 00:19:57,782 - Unde suntem? - Pe un acoperis! 152 00:20:41,450 --> 00:20:44,036 Se supara cineva daca conduc eu? 153 00:20:58,634 --> 00:20:59,552 Dumnezeule! 154 00:21:04,724 --> 00:21:06,475 Nu mai trec iar prin asta! 155 00:22:07,912 --> 00:22:11,332 - O sa-l recunoasca cineva? - Nu de data asta. 156 00:23:05,428 --> 00:23:07,304 S-a ars. Am plecat. 157 00:23:17,356 --> 00:23:18,441 La naiba! 158 00:23:21,068 --> 00:23:22,903 Aveti multa treaba? 159 00:23:25,740 --> 00:23:27,533 Auziti asta?! 160 00:23:31,746 --> 00:23:34,457 Zi-mi ca ai schimbat codurile. 161 00:23:34,999 --> 00:23:37,460 - Unde esti? - Dar tu? 162 00:23:37,626 --> 00:23:40,629 Cross, prioritatea aici e presedintele. 163 00:23:41,088 --> 00:23:44,383 Sunt la 3, 4 cladiri de parcare, pe acoperis. 164 00:23:45,926 --> 00:23:48,679 Ei sunt �ntr-un elicopter, se �ndreapta spre nord. 165 00:23:48,846 --> 00:23:52,516 Venim sa te luam de pe acoperis. Nu te misca! 166 00:25:06,674 --> 00:25:08,884 Ai verificat cadavrul? 167 00:25:19,020 --> 00:25:21,147 Totul e �n regula la hotel? 168 00:25:21,939 --> 00:25:24,859 Dintr-un oarecare motiv, ori de c�te ori a sunat Cross, 169 00:25:24,894 --> 00:25:26,736 nimeni n-a schimbat codurile. 170 00:25:51,218 --> 00:25:52,553 Cross. 171 00:25:52,845 --> 00:25:54,889 Tati, ai vrut sa sun? 172 00:25:55,890 --> 00:25:59,602 Banuiesc ca da, daca ai sunat, fiule. 173 00:25:59,727 --> 00:26:01,479 Nu era o urgenta, 174 00:26:01,729 --> 00:26:05,608 dar de-acum daca ies la plimbare, va chema politia. 175 00:26:06,233 --> 00:26:09,403 - E nebuna. - Asa vorbesti tu de mama? 176 00:26:09,820 --> 00:26:14,367 - Mama e �n New York. - Da, sigur. 177 00:26:15,534 --> 00:26:17,953 Asa vorbesti tu de... 178 00:26:18,412 --> 00:26:22,291 - lubita ta? - Da, asa se vorbeste? 179 00:26:22,917 --> 00:26:24,960 Banuiesc ca nu. 180 00:26:25,961 --> 00:26:29,590 Am treaba aici. Du-te sus si fa-ti lectiile. 181 00:26:31,092 --> 00:26:34,261 E jos acum ca iubita ta s-a mutat aici. 182 00:26:34,345 --> 00:26:35,763 Da. 183 00:26:35,971 --> 00:26:39,100 Nu-i nimic. N-ai stat prea mult pe-aici. 184 00:26:39,135 --> 00:26:40,893 Probabil nu-ti amintesti. 185 00:26:41,519 --> 00:26:45,356 Daca nu te-ai pl�nge at�ta c�nd suntem �mpreuna, 186 00:26:45,391 --> 00:26:47,400 ar fi destul timp. 187 00:26:48,275 --> 00:26:51,028 Acum da-mi iubita la telefon, barbate. 188 00:26:57,868 --> 00:27:00,121 Esti �nca suparat pe mine? 189 00:27:00,997 --> 00:27:03,624 - Depinde. - De ce? 190 00:27:05,418 --> 00:27:08,212 - De ce porti. - Frank! 191 00:27:09,505 --> 00:27:11,507 Sunt singur aici. 192 00:27:11,799 --> 00:27:16,220 Mi-ai spus vreodata cel mai ur�t lucru facut de tine? 193 00:27:16,387 --> 00:27:19,724 - Doamne, Frank! - Haide! 194 00:27:21,142 --> 00:27:24,061 USAF Unitate de lansare 45301 195 00:27:51,088 --> 00:27:53,382 Majoritatea ati primit alte sarcini. 196 00:27:53,632 --> 00:27:56,385 Alta unitate, alta datorie. 197 00:27:58,346 --> 00:28:00,181 E timpul pentru o schimbare. 198 00:28:01,182 --> 00:28:03,851 Odata cu schimbarea, vine reflectarea. 199 00:28:05,311 --> 00:28:08,272 C�nd am construit armele astea de distrugere �n masa, 200 00:28:08,307 --> 00:28:09,899 multi au avut rezerve. 201 00:28:10,191 --> 00:28:13,110 Au zis ca trebuie sa le si folosim. 202 00:28:13,611 --> 00:28:16,822 Dar au trecut 50 de ani de c�nd n-am recurs la ele. 203 00:28:17,615 --> 00:28:20,159 Rachetele astea �si merita reputatia. 204 00:28:20,409 --> 00:28:23,537 �n loc sa le folosim, am mentinut pacea cu ele. 205 00:28:23,788 --> 00:28:26,714 Am influentat puterea care mentine universul 206 00:28:26,749 --> 00:28:31,003 si am �ncurajat restul lumii sa faca ceea ce e bine. 207 00:28:32,922 --> 00:28:36,175 Al treilea razboi mondial n-a existat dintr-un motiv. 208 00:28:38,844 --> 00:28:39,762 Noi. 209 00:31:06,742 --> 00:31:09,203 - Parca am face un tur. - Nu chiar. 210 00:31:09,370 --> 00:31:12,206 - N-au cani si tricouri. - O sa aiba. 211 00:31:45,781 --> 00:31:47,950 N-ar trebui sa �ncepi cu aia? 212 00:31:48,242 --> 00:31:50,001 Daca o deschid �nainte sa intram, 213 00:31:50,036 --> 00:31:52,663 comandamentul va fi alertat si ne va opri. 214 00:31:52,997 --> 00:31:55,374 Ai rabdare. Ceasul o va deschide �n 14 minute. 215 00:31:57,251 --> 00:31:58,419 Poate nu. 216 00:32:03,841 --> 00:32:07,595 - Ai uitat deja ce faci aici? - Am fost cam nelamurit. 217 00:32:08,763 --> 00:32:09,972 P�na acum. 218 00:32:25,571 --> 00:32:29,033 Lopez, aici Decker. V-am sutit o sticla de sampanie. 219 00:32:29,200 --> 00:32:30,534 O vreti? 220 00:32:32,119 --> 00:32:34,997 De ce nu? E ultima zi. 221 00:32:55,601 --> 00:32:57,728 Am c�stigat 13 minute. 222 00:32:59,772 --> 00:33:00,940 Iisuse! 223 00:33:09,740 --> 00:33:12,076 Holbrook, cum e cu ventilatia? 224 00:33:14,161 --> 00:33:15,162 E liber. 225 00:33:15,913 --> 00:33:18,249 Sala de comunicatii e sub control. 226 00:33:26,007 --> 00:33:28,217 McGarry, ai verificat zonele de siguranta? 227 00:33:28,759 --> 00:33:31,679 Toata lumea doarme. Suntem stap�ni pe situatie. 228 00:33:46,986 --> 00:33:48,911 Robinson, cum merge? 229 00:33:48,946 --> 00:33:51,449 Curatam personalul din silozul 3. 230 00:33:52,491 --> 00:33:55,036 Cred ca ar trebui sa ne renegociem partea. 231 00:33:55,703 --> 00:33:57,079 Hai, iubitule. 232 00:33:58,539 --> 00:33:59,498 Kong? 233 00:34:01,667 --> 00:34:03,502 Kong, ai sala de generatoare? 234 00:34:05,504 --> 00:34:06,422 Kong? 235 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Kong, ai controlul generatorului? 236 00:34:14,847 --> 00:34:15,639 Kong? 237 00:34:27,693 --> 00:34:32,907 Holbrook, e negativ. Vezi ce e �n sala combustibilului. 238 00:34:54,261 --> 00:34:55,680 Kong e la pam�nt. 239 00:35:20,871 --> 00:35:22,248 Ce dracu? 240 00:35:23,124 --> 00:35:24,750 Nu e nimeni �n sala combustibilului. 241 00:35:25,126 --> 00:35:27,670 Abbott, �ntrerupe toate comunicatiile de aici. 242 00:35:31,048 --> 00:35:33,217 Trebuie sa dau un telefon. 243 00:35:38,097 --> 00:35:38,931 Abbott? 244 00:35:45,146 --> 00:35:47,815 McGarry, du-te �n sala de control. Repede. 245 00:35:51,110 --> 00:35:52,320 Sunt aici. 246 00:35:53,779 --> 00:35:54,822 Abbott! 247 00:36:05,166 --> 00:36:06,966 Hotelul Court, Chigaco Plazza. 248 00:36:07,001 --> 00:36:09,420 Asta e o urgenta. Aici maiorul Frank Cross... 249 00:36:09,628 --> 00:36:11,714 - O clipa. - Stai! 250 00:36:13,924 --> 00:36:17,178 Sa va amintesc ce se �nt�mpla daca se afla ceva? 251 00:36:17,428 --> 00:36:20,139 Vor schimba toate codurile de lansare. 252 00:36:20,765 --> 00:36:23,142 - Hettinger. - Sunt aici. 253 00:36:30,483 --> 00:36:32,693 Deschide naibii usa. 254 00:36:42,745 --> 00:36:43,579 Haide! 255 00:36:52,797 --> 00:36:55,299 - Cross. - Cross? 256 00:36:56,133 --> 00:36:58,177 Da. Cine e? 257 00:37:00,429 --> 00:37:03,724 - Cine naiba esti tu? - La naiba! 258 00:37:21,993 --> 00:37:24,704 Baieti, un astronaut ne deschide usa. 259 00:37:33,337 --> 00:37:35,673 - Comandamentul. - Ascultati cu atentie. 260 00:37:35,708 --> 00:37:37,508 �nca un cuv�nt si esti mort! 261 00:37:38,801 --> 00:37:40,344 Vorbesc serios! 262 00:37:41,929 --> 00:37:42,603 Cine esti? 263 00:37:42,638 --> 00:37:45,349 Intri �n unitatea mea si-mi pui �ntrebari? Cine esti tu? 264 00:37:45,384 --> 00:37:46,726 Unitatea ta? 265 00:37:49,729 --> 00:37:50,604 Dle... 266 00:37:53,733 --> 00:37:57,403 Aici Cross! Am pierdut servieta. Schimbati codurile! 267 00:38:13,252 --> 00:38:16,964 N-o sa crezi! E tipul de la care am luat servieta! 268 00:38:17,173 --> 00:38:19,508 Stiam ca nu trebuia sa am �ncredere �n tine. 269 00:38:20,176 --> 00:38:23,179 - Ma acoperi, capitane? - Du-te! 270 00:38:24,180 --> 00:38:26,098 Si sunt locotenent-colonel. 271 00:38:33,356 --> 00:38:34,732 Cum ai intrat aici? 272 00:38:38,527 --> 00:38:40,529 - La naiba! - Cum iesim? 273 00:38:40,738 --> 00:38:41,864 Pe-acolo! 274 00:38:50,498 --> 00:38:51,540 Haide! 275 00:39:08,891 --> 00:39:10,559 L-a anuntat! 276 00:39:11,394 --> 00:39:12,728 Ticalosul! 277 00:39:13,896 --> 00:39:16,857 Intrati �n ventilatie! �nconjurati-l acum! 278 00:39:24,782 --> 00:39:26,492 Cine dracu e? 279 00:39:27,618 --> 00:39:28,536 Pe aici. 280 00:39:37,003 --> 00:39:39,005 Se confirma. Schimbati codurile! 281 00:39:41,716 --> 00:39:44,051 La naiba, au servieta! Cum s-a �nt�mplat asta? 282 00:39:44,086 --> 00:39:45,261 Poveste lunga... 283 00:40:01,485 --> 00:40:03,612 Am intrat. 284 00:40:06,449 --> 00:40:08,284 Schimba coordonatele. Repede. 285 00:40:12,246 --> 00:40:14,582 La naiba, am gresit. Da-te �napoi! 286 00:40:43,903 --> 00:40:45,863 COD DE LANSARE A RACHETEI NUCLEARE 287 00:40:48,866 --> 00:40:51,160 APASATl PE ENTER CA S� SELECTATl Tinta 288 00:41:01,545 --> 00:41:04,048 Mergi �nainte. Ne �nt�lnim iar dupa vreo 45 m. 289 00:41:14,225 --> 00:41:15,226 Fa-o. 290 00:41:30,032 --> 00:41:31,450 Coordonate confirmate. 291 00:41:40,042 --> 00:41:41,419 Pe mine ma cautai? 292 00:41:56,517 --> 00:41:59,061 Schimbarea codului de lansare... se confirma. 293 00:42:03,774 --> 00:42:06,944 Dar procedurile de lansare sunt deja activate �n 45301. 294 00:42:07,611 --> 00:42:09,697 Nu le mai putem opri acum. 295 00:42:15,703 --> 00:42:21,459 R-A-2-4-1- Q... 296 00:42:26,464 --> 00:42:30,051 ... T-F-7. 297 00:42:34,138 --> 00:42:36,015 Ordinea de lansare confirmata. 298 00:42:36,182 --> 00:42:38,517 Codurile sunt autentificate si �nca valide. 299 00:42:46,651 --> 00:42:48,611 Introdu cheia de lansare. 300 00:42:52,031 --> 00:42:53,324 Introdusa. 301 00:42:53,491 --> 00:42:56,285 La semnalul meu, �ntoarce cheia p�na la Set. 302 00:42:56,320 --> 00:42:58,913 3, 2, 1... set. 303 00:43:02,291 --> 00:43:05,169 - Ce e asta? - Lansare. 304 00:43:18,140 --> 00:43:19,767 Racheta 1 activata. 305 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 - Pornire. - Pornire. 306 00:43:37,952 --> 00:43:39,453 Trage �n focoase! 307 00:43:39,578 --> 00:43:41,914 Daca distrugi sistemul de pornire, nu pleaca! 308 00:43:46,252 --> 00:43:48,796 - Cum o deschidem? - N-o deschidem. 309 00:43:52,049 --> 00:43:54,885 La semnalul meu, pentru lansare. 310 00:44:05,271 --> 00:44:07,189 - Lanseaza. - Lansez. 311 00:44:24,498 --> 00:44:27,126 ... o lansare. Detectare de lansare �n lllinois. 312 00:44:29,086 --> 00:44:30,588 S-a lansat o racheta. 313 00:44:45,478 --> 00:44:46,645 Aici e bine. 314 00:45:04,330 --> 00:45:07,500 - Sper sa fie ceva bun. - Nu e. 315 00:45:35,152 --> 00:45:37,571 Parametrii specifici ai tineti necunoscuti. 316 00:45:38,197 --> 00:45:41,033 Nu putem s-o trimitem �n spatiu? 317 00:45:41,951 --> 00:45:44,870 Merge din inertie odata ce e lansata! 318 00:45:45,413 --> 00:45:48,332 Singura anulare se poate face din siloz. 319 00:45:51,252 --> 00:45:53,796 Cum s-a �nt�mplat asta? 320 00:45:59,510 --> 00:46:02,388 - E timpul s-o autodistrug. - Nu. 321 00:46:03,723 --> 00:46:05,933 Ce? Ce tot spui? 322 00:46:06,892 --> 00:46:09,986 Dle, am demonstrat ca detinem controlul. 323 00:46:10,021 --> 00:46:13,065 Si acum ti-e frica sa arunci �n aer o st�nca? 324 00:46:13,100 --> 00:46:15,318 O st�nca? E mai mult... 325 00:46:19,989 --> 00:46:21,866 Nu asta e planul, dle. 326 00:46:32,918 --> 00:46:35,963 Nu putem trimite un semnal de autodistrugere 327 00:46:35,998 --> 00:46:38,347 �nainte ca focosul sa explodeze? 328 00:46:38,382 --> 00:46:42,053 N-ati eliminat optiunea asta, dle presedinte? 329 00:46:44,013 --> 00:46:48,809 - Atunci cum? - Cu servieta neagra. 330 00:47:23,719 --> 00:47:25,221 Tinta Distrusa 331 00:47:33,729 --> 00:47:36,273 - Unde s-a dus? - Nu ni se spune. 332 00:47:37,066 --> 00:47:40,277 Dar puteau schimba coordonatele cu servieta. 333 00:47:41,862 --> 00:47:45,449 - Mersi ca mi-ai amintit. - Nu-ti face reprosuri. 334 00:47:46,117 --> 00:47:49,578 Nu le puteam tine mult timp fara sa le folosim. 335 00:47:49,870 --> 00:47:53,290 - �stia sunt teroristi. - Ce conteaza? 336 00:47:55,376 --> 00:47:57,461 Eu cred ca e mult mai mult de-at�t. 337 00:47:59,005 --> 00:48:02,591 Silozul e aici de 25 de ani si c�nd e desfiintat, 338 00:48:02,626 --> 00:48:04,677 apar astia?! 339 00:48:05,344 --> 00:48:08,472 Nu... Dumnezeu ne trimite un semn. 340 00:48:16,105 --> 00:48:19,066 Am aranjat sa fiti dus la Air Force One. 341 00:48:19,650 --> 00:48:23,988 Are scut nuclear si satelit de comunicatii. 342 00:48:38,419 --> 00:48:40,963 Ati primit un fax, dle. 343 00:48:45,593 --> 00:48:49,472 "8 tintasi direct de la monument." 344 00:48:51,932 --> 00:48:54,567 "22 de oameni morti �n..." 345 00:48:54,602 --> 00:48:59,815 "�ti trebuie o lopata ca sa vezi oasele pacatului tau." 346 00:49:03,194 --> 00:49:04,612 E un cimitir. 347 00:49:11,952 --> 00:49:13,461 Plecati de-acolo! 348 00:49:13,496 --> 00:49:16,374 Cred ca Dumnezeu tocmai si-a facut treaba. 349 00:49:16,409 --> 00:49:18,668 Trapa de evacuare, silozul de jos. 350 00:49:18,834 --> 00:49:21,128 E singura iesire. Hai! 351 00:49:52,284 --> 00:49:54,418 Transmitem �n direct de la Chicago. 352 00:49:54,453 --> 00:49:59,625 O mare explozie s-a raportat �ntr-o zona din South Dakota. 353 00:50:00,001 --> 00:50:04,463 Se speculeaza ca e legata de un schimb de focuri 354 00:50:04,498 --> 00:50:07,650 de la hotelul Court din Chicago Plazza. 355 00:50:07,685 --> 00:50:10,745 Presedintele era �n hotel �n acest timp. 356 00:50:10,780 --> 00:50:13,771 - Au fost victime? - Nu avem informatii. 357 00:50:13,806 --> 00:50:17,768 Nu avem un raport confirmat despre victime deocamdata. 358 00:50:20,813 --> 00:50:22,231 - Pe acolo. - Catre? 359 00:50:28,070 --> 00:50:31,032 E un loc care nu e pe hartile nimanui. 360 00:50:31,282 --> 00:50:34,452 Putem afla unde s-a dus racheta. E complet sigur. 361 00:50:34,827 --> 00:50:36,919 Credeam ca si asta e. 362 00:50:36,954 --> 00:50:40,249 Credeam ca trebuia sa te omori daca pierzi servieta. 363 00:50:40,541 --> 00:50:41,876 Sunt nou. 364 00:50:46,172 --> 00:50:47,638 N-o puteam lua pe-acolo. 365 00:50:47,673 --> 00:50:50,051 Pe-acolo ajunge reziduul gazos �n sistemul de racire. 366 00:50:50,086 --> 00:50:51,385 Pe aici. 367 00:50:58,017 --> 00:51:02,021 Aproximativ 100 km patrati saturati de radiatii. 368 00:51:02,480 --> 00:51:07,026 Armata si Garda Nationala evacueaza zona. Rapid City. 369 00:51:07,693 --> 00:51:12,031 Victimele se reduc la cei din zona parcului Rushmore. 370 00:51:12,281 --> 00:51:15,618 Prima estimare, �n jur de 3000 de oameni. 371 00:51:17,286 --> 00:51:20,748 Fa-mi legatura cu silozul. Acum! 372 00:51:32,585 --> 00:51:33,544 Alo? 373 00:51:36,130 --> 00:51:37,632 Cine e? 374 00:51:39,467 --> 00:51:43,638 Nu stiu, Bob. C�nd mori, �ti pastrezi numele? 375 00:51:47,809 --> 00:51:52,105 - Nu stiu ce vrei sa faci. - Ai primit harta? 376 00:51:53,272 --> 00:51:54,565 Da. 377 00:51:55,566 --> 00:51:58,528 Nu stii niciodata cu hotelurile astea. 378 00:51:59,654 --> 00:52:02,782 Ai 20 de minute sa-ti pui uniforma si sa te duci acolo! 379 00:52:11,124 --> 00:52:13,960 De ce n-ai cerut avionul sau banii? 380 00:52:16,921 --> 00:52:19,507 Ai idee ce cerem? 381 00:52:44,240 --> 00:52:45,241 La naiba! 382 00:52:47,577 --> 00:52:50,121 - Vreo trusa medicala? - Doar ratii pentru mare. 383 00:52:56,670 --> 00:52:59,506 E veche de 25 de ani. Doar n-o s-o man�nci. 384 00:53:01,258 --> 00:53:02,634 Fii atent. 385 00:53:06,596 --> 00:53:09,933 Tot ce s-a �nt�mplat aici e �nregistrat pe casete. 386 00:53:15,438 --> 00:53:19,568 �la e Decker, nenorocitul! Stiam ca nu puteau intra! 387 00:53:19,603 --> 00:53:21,945 - Unde e asta? - Sala de lansare. 388 00:53:23,280 --> 00:53:24,281 La naiba! 389 00:53:26,232 --> 00:53:29,235 De ce n-ai cerut avionul sau banii? 390 00:53:29,402 --> 00:53:34,574 Ai idee ce cerem? Crezi ca poti cere un E-4B? 391 00:53:34,949 --> 00:53:37,917 Avionul pentru situatii de urgenta nationala 392 00:53:37,952 --> 00:53:43,208 si 500 de milioane de dolari si sa-i primesti asa? 393 00:53:44,292 --> 00:53:48,922 Daca-i aduc unde vreau, n-o sa existe negocieri. 394 00:53:50,048 --> 00:53:51,673 Al naibii Decker! 395 00:53:51,708 --> 00:53:54,878 N-a vazut o ciuperca dec�t �n videoclipuri. 396 00:53:57,255 --> 00:53:58,840 Si tu? 397 00:54:01,468 --> 00:54:05,055 Acum c�tiva ani, cineva a pus o caseta de antrenament. 398 00:54:05,180 --> 00:54:08,016 Era sa fiu responsabil pentru al treilea razboi mondial. 399 00:54:10,769 --> 00:54:13,855 Am �nceput sa citesc ce nu trebuia. 400 00:54:13,890 --> 00:54:15,822 Cum ai ramas aici? 401 00:54:15,857 --> 00:54:18,860 Stiu toate raspunsurile la testul psihologic, 402 00:54:19,027 --> 00:54:22,739 dar discursurile motivatoare au fost cele mai grele. 403 00:54:28,412 --> 00:54:32,207 - Nu vad coordonatele. - Ala �nregistreaza datele. 404 00:54:38,338 --> 00:54:40,132 Unde a detonat? 405 00:54:41,591 --> 00:54:44,386 Asta e... South Dakota. 406 00:54:44,636 --> 00:54:46,888 Si celelalte doua ce tinta au? 407 00:54:49,724 --> 00:54:50,851 Washington. 408 00:54:57,732 --> 00:55:00,444 Trebuie sa intram �n sala de lansare. 409 00:55:01,570 --> 00:55:04,906 - Printr-o usa de 4 tone. - Atunci la rachete! 410 00:55:05,031 --> 00:55:08,910 E o singura cale. Daca le lanseaza, o sa fie cald. 411 00:55:10,203 --> 00:55:13,206 Astea ar trebui sa te apere de explozia de la lansare, 412 00:55:13,241 --> 00:55:15,250 dar nu le-am testat. 413 00:55:16,710 --> 00:55:18,545 Mai putem face ceva. 414 00:55:20,756 --> 00:55:23,967 O sa tai curentul. Revine abia �ntr-o ora. 415 00:55:27,804 --> 00:55:29,688 Daca-i putem retine at�ta timp, 416 00:55:29,723 --> 00:55:32,434 n-o sa aiba destula energie ca sa lanseze o racheta. 417 00:55:32,726 --> 00:55:35,687 Comunicam pe alta frecventa. Tu stai aici si uita-te. 418 00:55:35,722 --> 00:55:38,148 Si anunta-ma c�nd pot sa fac ceva cu alea. 419 00:55:40,025 --> 00:55:41,985 Timpul: 60 de minute. 420 00:55:45,906 --> 00:55:47,282 Ce se �nt�mpla? 421 00:55:52,287 --> 00:55:55,457 �mi aminteste cineva de ce am nevoie de voi? 422 00:55:55,874 --> 00:55:59,211 Schimbarea codurilor n-o sa �i �mpiedice sa lanseze iar? 423 00:55:59,336 --> 00:56:02,172 Dupa ce au intrat �n sistem cu servieta, 424 00:56:02,506 --> 00:56:05,509 au prioritate asupra oricarei modificari de cod. 425 00:56:06,384 --> 00:56:10,639 - Am eliminat atacul la sol? - C�nd am construit silozul. 426 00:56:10,674 --> 00:56:13,763 Dar cu echipamentul de supraveghere de acolo 427 00:56:13,798 --> 00:56:16,853 o sa mai lanseze una �nainte sa ajungem acolo. 428 00:56:17,479 --> 00:56:21,191 - C�nd vin bombardierele? - F-117 sunt pe pozitii. 429 00:56:21,226 --> 00:56:25,821 Pot arunca bombe �n trape �n 50 de secunde. 430 00:56:25,987 --> 00:56:28,490 Ce sanse de nereusita sunt? 431 00:56:28,740 --> 00:56:31,993 Acuratetea bombei noastre cu laser e de 65% 432 00:56:32,028 --> 00:56:34,419 de la 150 m de tinta. 433 00:56:34,454 --> 00:56:38,417 Daca aruncam �ntre 5 si 10, sansele cresc mult. 434 00:56:41,336 --> 00:56:42,879 Ma duc acolo. 435 00:56:45,549 --> 00:56:47,724 Vorbim de bombe cu hidrogen. 436 00:56:47,759 --> 00:56:50,720 Daca nu e vorba de 100%, nu mai am timp. 437 00:57:23,837 --> 00:57:26,590 Avem un minut p�na nu se uita la alta racheta. 438 00:57:26,882 --> 00:57:28,925 Ai idee cum sa ajung la ea? 439 00:57:29,426 --> 00:57:31,553 N-am vorbit despre asta? 440 00:58:52,926 --> 00:58:54,219 Nu miscati! 441 00:58:55,178 --> 00:58:59,641 Stati pe loc! M�inile pe cap! 442 00:59:00,308 --> 00:59:02,706 - Cine sunteti? - Canalul national de stiri. 443 00:59:02,741 --> 00:59:05,105 - Ni s-a spus sa venim aici. - De cine? 444 00:59:08,024 --> 00:59:10,735 Ai cam un minut jumate cu racheta pana te vad din nou. 445 00:59:10,986 --> 00:59:14,030 N-o sa dureze at�ta ca s-o umplu de gauri. 446 00:59:14,531 --> 00:59:16,950 Ar fi o idee buna, daca n-ar fi si a treia. 447 00:59:17,117 --> 00:59:21,288 Odata intrat, trage izolatia si cauta firul auriu. 448 00:59:24,207 --> 00:59:25,125 Acum! 449 00:59:25,709 --> 00:59:26,752 La naiba! 450 00:59:34,760 --> 00:59:36,511 Prima zi, fir-ar sa fie! 451 00:59:59,409 --> 01:00:01,620 Trebuia sa ma fi dus la Curtea Martiala. 452 01:00:20,722 --> 01:00:22,557 Locotenent-colonel Murphy... 453 01:00:38,156 --> 01:00:42,702 - Bau! Ai ajuns, Bob. - Murphy? 454 01:00:43,620 --> 01:00:46,915 As spune "�n carne si oase", dar nu mai sunt asa sigur. 455 01:00:47,916 --> 01:00:50,502 Prietenii mei de la TV au ajuns acolo? 456 01:00:55,507 --> 01:00:58,093 Nu vorbesc cu tine cu presa de fata. 457 01:00:58,128 --> 01:01:01,513 Ba da. G�ndeste-te la audienta. 458 01:01:02,347 --> 01:01:05,183 De altfel, nu putem ajunge la ce vrem fara ei. 459 01:01:05,976 --> 01:01:08,019 Si la ce anume? 460 01:01:09,896 --> 01:01:11,022 La adevar. 461 01:01:17,362 --> 01:01:20,157 Sunt cu degetul pe tragaci, Bob. 462 01:01:26,663 --> 01:01:27,914 Cine e? 463 01:01:33,503 --> 01:01:37,299 L-am trimis �n lrak sa-l lichideze pe Hussein. 464 01:01:51,730 --> 01:01:54,149 Acum ca toata lumea are acelasi pistol pe care 465 01:01:54,316 --> 01:01:56,818 l-am v�nturat 50 de ani, nu mai e razboi. 466 01:01:57,152 --> 01:02:01,823 C�nd �ntelegi ce se �nt�mpla c�nd aia e detonata, 467 01:02:01,858 --> 01:02:05,035 �ti dai seama ca ai ori pace, ori anihilare. 468 01:02:05,070 --> 01:02:07,704 Stim deja ce o sa elimine rasa umana. 469 01:02:07,739 --> 01:02:09,998 Ram�ne de stiut "c�nd". 470 01:02:10,957 --> 01:02:13,502 Ma mir ca �nca mai conduci locul asta. 471 01:02:13,877 --> 01:02:15,879 N-am unde sa ma duc. 472 01:02:20,675 --> 01:02:23,637 Acum 6 ani, ca Sef de Stat Major, 473 01:02:23,804 --> 01:02:26,389 �nainte de "Furtuna �n desert", 474 01:02:26,973 --> 01:02:29,768 l-am �nsarcinat pe Douglas Murphy 475 01:02:30,102 --> 01:02:32,062 cu o misiune sub acoperire. 476 01:02:32,979 --> 01:02:35,113 C�nd echipa lui era pe pozitii, 477 01:02:35,148 --> 01:02:39,486 noi am reevaluat situatia si am hotar�t, din pacate, 478 01:02:39,521 --> 01:02:43,824 ca misiunea nu era potrivita pentru tara noastra. 479 01:02:44,241 --> 01:02:47,702 Am fost siliti sa anulam, folosind foc prietenos. 480 01:02:48,036 --> 01:02:49,162 Aiurea! 481 01:02:52,541 --> 01:02:56,128 Ai fost silit? Aveati cum sa ne scoateti de-acolo. 482 01:02:56,163 --> 01:02:59,172 Daca va scoteam, ne costa si mai multe vieti. 483 01:02:59,840 --> 01:03:03,343 Nu ne-ati scos ca sa evitati o alta situatie ca �n lran. 484 01:03:03,378 --> 01:03:06,050 Ai folosit una din armele alea care 485 01:03:06,085 --> 01:03:08,723 "salveaza vieti, nu sacrifica vieti" 486 01:03:08,758 --> 01:03:10,892 ca sa-ti omori proprii oameni! 487 01:03:11,184 --> 01:03:14,980 Ti-ai dedicat viata tarii, oricine a facut gloantele. 488 01:03:17,649 --> 01:03:20,297 Ti-ai luat si tu acelasi angajament? 489 01:03:20,332 --> 01:03:22,911 Frank, n-o sa-ti vina sa crezi! 490 01:03:22,946 --> 01:03:25,866 Nici ei n-o sa creada. �l trec pe canalul lor. 491 01:03:28,535 --> 01:03:31,788 Ca general al armatelor, zici ca te-ai saturat. 492 01:03:32,539 --> 01:03:37,377 Ca presedinte, ti-ai luat acelasi angajament? 493 01:03:39,045 --> 01:03:40,464 Fireste ca da! 494 01:03:41,590 --> 01:03:44,801 �sta e tipul care m-a bagat �n rahatul asta! 495 01:03:44,836 --> 01:03:47,053 Mi-e foarte greu sa cred asta. 496 01:03:47,888 --> 01:03:50,056 Dar de-asta esti acolo. 497 01:03:50,390 --> 01:03:52,976 Trebuie sa existe un mod de a-mi demonstra 498 01:03:53,101 --> 01:03:56,354 ca esti la fel de dispus sa mori cum esti sa omori 499 01:03:57,022 --> 01:03:58,982 �n interesul tarii. 500 01:03:59,775 --> 01:04:02,861 Sau sa spun �n interesul Washington-ului? 501 01:04:05,363 --> 01:04:08,033 Indiferent al cui e glontul, 502 01:04:08,158 --> 01:04:11,870 ai 30 de minute sa-ti iei la revedere de la America 503 01:04:14,706 --> 01:04:18,835 sau o mare parte din America o sa-si ia adio de la tine. 504 01:04:24,466 --> 01:04:25,759 Ticalosule! 505 01:04:31,348 --> 01:04:33,475 Ce se �nt�mpla? 506 01:04:34,601 --> 01:04:36,561 �l stii pe presedinte? 507 01:04:41,024 --> 01:04:45,612 �mi pare rau, dle, dar eu nu mai pot continua. 508 01:04:45,862 --> 01:04:47,948 Si unde ai de g�nd sa te duci? 509 01:04:48,323 --> 01:04:51,535 Nu puteti �ntoarce ambele chei, dle colonel. 510 01:04:51,701 --> 01:04:54,913 Poate ar trebui sa chem pe cineva care vrea o parte. 511 01:04:57,833 --> 01:04:59,960 O sa primesti ce vrei. 512 01:05:00,293 --> 01:05:04,047 Dar cum obtinem asta, nu e hotar�rea ta. 513 01:05:11,555 --> 01:05:14,015 Nu vad niciun fir auriu aici. 514 01:05:14,050 --> 01:05:15,976 Poate nu sunt. 515 01:05:16,226 --> 01:05:18,979 Nu sunt tehnician, asta am auzit si eu. 516 01:05:20,021 --> 01:05:23,275 Acelasi tip ti-a spus ca asa se dezactiveaza? 517 01:05:23,310 --> 01:05:25,819 Nu, mi-am dat seama singur. 518 01:05:28,405 --> 01:05:31,074 Orice ai face, ai 12 secunde s-o faci! 519 01:05:42,461 --> 01:05:45,589 De ce sta presedintele �n mijlocul unui cimitir? 520 01:05:45,624 --> 01:05:47,764 Pentru ca i-am spus eu. 521 01:05:47,799 --> 01:05:50,016 Si de ce n-am auzit nimic de avion? 522 01:05:50,051 --> 01:05:53,555 Sunt cu degetul pe buton. Si unde sunt banii nostri? 523 01:05:54,765 --> 01:05:57,309 Alo?! Ciclop?! 524 01:06:02,898 --> 01:06:05,192 Stai! O sa te vada! 525 01:06:05,567 --> 01:06:08,779 Dupa ce termin cu Baker, o sa avem �nca rachetele. 526 01:06:08,987 --> 01:06:11,990 Si �n 30 de minute vom avea E-4B. 527 01:06:12,657 --> 01:06:14,284 Si banii vostri. 528 01:06:19,581 --> 01:06:21,208 Am pus-o! 529 01:06:22,334 --> 01:06:25,795 Ca am pus-o sau nu, n-o sa ducem grija rachetei 530 01:06:25,830 --> 01:06:29,257 p�na nu-i oprim pe tipii astia sa ne distruga! 531 01:06:29,341 --> 01:06:33,887 Spun banii vostri pentru ca veti �mparti si partea mea. 532 01:06:33,922 --> 01:06:37,516 Dar va trebui sa ma mai suportati jumatate de ora. 533 01:06:37,808 --> 01:06:41,144 E �n silozul 2! Distruge racheta! 534 01:06:41,179 --> 01:06:42,646 Misca-te! 535 01:07:32,279 --> 01:07:33,155 Mersi, amice. 536 01:07:41,288 --> 01:07:44,833 - Nicio activitate acolo. - Receptionat. Fii atent. 537 01:07:55,677 --> 01:07:57,179 Asteptam asta. 538 01:08:03,018 --> 01:08:05,312 Initiaza lansarea ambelor rachete. 539 01:08:41,056 --> 01:08:43,475 Nu e prea t�rziu ca sa obtin ce vreau de la presedinte, 540 01:08:43,510 --> 01:08:45,602 dar n-o pot face fara o racheta. 541 01:08:46,603 --> 01:08:50,190 Nu arunc �n aer Washinton. Se poate autodistruge. 542 01:08:55,862 --> 01:08:58,949 Daca nu ma crezi pe cuv�nt, o sa mori. 543 01:09:41,450 --> 01:09:42,451 Scuze. 544 01:10:07,809 --> 01:10:09,644 - Pornire. - Pornire. 545 01:10:14,232 --> 01:10:17,402 Activeaza rachetele 2 si 3. Totul �n afara de portaluri. 546 01:10:30,207 --> 01:10:32,209 F-117 se apropie. 547 01:10:44,846 --> 01:10:47,057 E caldura �n silozurile 2 si 3. 548 01:10:47,140 --> 01:10:51,728 Daca se deschide un portal, actionezi instantaneu. 549 01:10:52,771 --> 01:10:54,022 Afirmativ, dle. 550 01:10:56,024 --> 01:10:57,609 Deschide portalul 2. 551 01:10:58,276 --> 01:11:01,488 - Racheta e moarta! - Ei nu stiu asta. 552 01:11:32,936 --> 01:11:35,021 Bird's Eye, ai nimerit ambele portaluri? 553 01:11:35,056 --> 01:11:37,607 Numarul 2, dle. 3 e �nca �nchis. 554 01:11:38,108 --> 01:11:41,403 - Arunca tot. - Nu vad de caldura. 555 01:11:41,653 --> 01:11:44,072 E o diversiune. Arunca tot acum! 556 01:11:56,376 --> 01:11:58,211 Deschide 3 si lanseaza. 557 01:12:13,935 --> 01:12:15,771 - Lanseaza! - Lansez. 558 01:12:38,794 --> 01:12:39,920 Bird's Eye? 559 01:12:41,379 --> 01:12:45,967 - Am un vultur �n zbor! - Iisuse! 560 01:12:54,101 --> 01:12:55,776 Poate ai auzit deja. 561 01:12:55,811 --> 01:12:59,856 Mai ai 7 minute si 27 de secunde sa te hotarasti. 562 01:13:00,732 --> 01:13:03,401 Tinta e Washington DC. 563 01:13:05,278 --> 01:13:08,615 Nu poti face asta, Doug. Nu stii ce faci. 564 01:13:09,616 --> 01:13:12,119 Detonare termonucleara. 565 01:13:12,536 --> 01:13:16,206 Bila de foc, mai fierbinte dec�t miezul Soarelui. 566 01:13:16,456 --> 01:13:20,627 Explozia de radiatii. �i va pulveriza pe norocosi. 567 01:13:21,628 --> 01:13:24,589 Bolile ce urmeaza pierderii imunitatii 568 01:13:24,624 --> 01:13:26,716 vor �ngreuna moartea. 569 01:13:27,175 --> 01:13:30,762 Copiii deformati ai celor ce par cel mai putin afectati 570 01:13:30,797 --> 01:13:33,056 vor �ngreuna viata. 571 01:13:33,598 --> 01:13:36,268 15 milioane de oameni, Bob. 572 01:13:38,770 --> 01:13:41,440 Stiu exact ce fac. 573 01:14:12,679 --> 01:14:14,806 Doug, asculta-ma. 574 01:14:16,266 --> 01:14:18,268 Ai fost un soldat grozav. 575 01:14:19,019 --> 01:14:21,813 Si ca sa fii acel soldat, stiu 576 01:14:22,314 --> 01:14:25,776 ca partea din tine ce poate ucide fara discriminare 577 01:14:25,942 --> 01:14:27,944 a fost necesara. 578 01:14:29,946 --> 01:14:32,074 Dar tu nu esti asta. 579 01:14:33,325 --> 01:14:36,828 Ca sa fii at�t de afectat, at�t de m�nios... 580 01:14:37,204 --> 01:14:40,957 ... partea din tine care vrea mai mult... 581 01:14:41,833 --> 01:14:44,586 ... pentru ca tu ai vrut �ntotdeauna mai mult. 582 01:14:46,922 --> 01:14:49,883 �nteleg de ce te simti dezamagit. 583 01:14:50,258 --> 01:14:53,804 Noi trebuie sa fi fost tot ce-ai avut pe lume 584 01:14:54,221 --> 01:14:56,389 si tu ne-ai oferit totul. 585 01:14:57,307 --> 01:15:00,811 - Ti-am dat viata mea. - Da. 586 01:15:01,103 --> 01:15:03,271 Si asta e partea ta buna 587 01:15:03,522 --> 01:15:07,400 care nu poate omor� 15 milioane de nevinovati. 588 01:15:08,610 --> 01:15:11,154 Trebuie sa distrugi racheta aia. 589 01:15:16,201 --> 01:15:19,830 - Nu mai s�ngerez. - Poftim? 590 01:15:39,516 --> 01:15:42,686 �n timp ce toata lumea alerga �n desert, 591 01:15:43,603 --> 01:15:47,274 ti-am vazut rachetele acoperindu-mi umbra 592 01:15:48,692 --> 01:15:51,403 si inima mea s-a oprit. 593 01:16:01,580 --> 01:16:04,916 Nu mai s�ngerez ca �nainte. 594 01:16:10,756 --> 01:16:12,716 Nu mai am puls. 595 01:16:13,759 --> 01:16:15,469 E doar... 596 01:16:16,928 --> 01:16:20,348 ... sufletul meu care ma �ndruma... 597 01:16:21,516 --> 01:16:25,270 ... p�na �ndrept asta! 598 01:16:34,321 --> 01:16:35,572 Ce facem? 599 01:16:36,490 --> 01:16:41,078 �ncercam sa intram �n calculatoarele din siloz... 600 01:16:43,038 --> 01:16:47,167 �mi pare rau, Bob, dar nu mai putem face nimic. 601 01:17:00,972 --> 01:17:05,519 Forta exploziei �mpinge aerul �n jur cu viteza mare. 602 01:17:05,852 --> 01:17:07,646 Stim ca bomba e... 603 01:17:08,438 --> 01:17:10,649 Hai, trebuie sa cobor�m! 604 01:17:11,691 --> 01:17:13,652 Pentru a supravietui, 605 01:17:13,777 --> 01:17:17,406 trebuie sa va adapostiti de unda de soc... 606 01:17:19,533 --> 01:17:20,534 Haide, Billy! 607 01:17:20,784 --> 01:17:22,667 Cine nu poate ajunge la un adapost, 608 01:17:22,702 --> 01:17:27,207 sa se ghemuiasca l�nga piloni de ciment la subsol. 609 01:17:40,554 --> 01:17:45,016 Colonele, 5 minute si 40 de secunde p�na la detonare. 610 01:18:15,672 --> 01:18:18,300 Daca trebuie sa mor pentru tara mea, 611 01:18:21,052 --> 01:18:23,138 �mi dau demisia din functia de presedinte. 612 01:18:23,305 --> 01:18:25,098 N-am sa-i dau asta, 613 01:18:26,308 --> 01:18:28,685 ci de dovada de care are nevoie 614 01:18:29,686 --> 01:18:31,521 ca ceea ce am facut, 615 01:18:32,022 --> 01:18:34,775 indiferent ca el refuza sa vada asta, 616 01:18:36,401 --> 01:18:38,403 a fost bine-intentionat. 617 01:18:58,256 --> 01:19:00,092 Dumnezeu sa ma ierte. 618 01:19:12,771 --> 01:19:15,941 - Ce �nseamna asta? - Am mintit. 619 01:19:17,859 --> 01:19:20,570 Ti-am spus adevarul, ticalosule! 620 01:19:21,905 --> 01:19:26,493 Daca o detonezi, �ti promit cea mai dureroasa moarte 621 01:19:26,785 --> 01:19:29,287 pe care a suferit-o vreodata un om! 622 01:19:31,540 --> 01:19:33,417 Ai facut deja asta, 623 01:19:33,750 --> 01:19:37,087 dar nu se compara cu durerea pe care o s-o traiesti tu. 624 01:19:51,601 --> 01:19:54,062 Frank! Daca esti acolo... 625 01:20:12,247 --> 01:20:15,500 Daca auzi, presedintele a iesit din peisaj. 626 01:20:16,668 --> 01:20:19,671 Arunca bomba �n Washington DC. 627 01:20:23,592 --> 01:20:25,469 Nu putem face asta. 628 01:20:27,679 --> 01:20:29,639 Nu pot sa fac asta! 629 01:20:37,814 --> 01:20:40,609 Usa salii de lansare e deschisa. Pleaca! 630 01:21:23,443 --> 01:21:27,322 Haide, am�ndoi stim ca va trebui sa �ncerci. 631 01:21:45,966 --> 01:21:46,925 La dracu! 632 01:21:51,304 --> 01:21:53,348 Cum vrei sa mori, boule? 633 01:21:54,474 --> 01:21:55,559 Batr�n! 634 01:22:32,471 --> 01:22:33,430 La naiba! 635 01:22:34,848 --> 01:22:36,057 Servieta! 636 01:22:38,143 --> 01:22:40,145 Trebuie sa oprim racheta aia! 637 01:22:40,812 --> 01:22:43,774 - Ce poti face de aici? - Nu stiu. Stai sa vad. 638 01:22:46,068 --> 01:22:48,361 Poate sa ard circuitele de ghidare. 639 01:22:48,820 --> 01:22:51,573 Daca nu are coordonatele programate, nu explodeaza. 640 01:22:54,451 --> 01:22:55,368 Bine! 641 01:22:58,830 --> 01:23:00,957 N-o sa ma �nvingi pe mine, ticalosule! 642 01:23:10,926 --> 01:23:12,594 Doamne, nu! 643 01:23:13,929 --> 01:23:15,931 Reporneste. La naiba! 644 01:23:23,647 --> 01:23:24,689 La naiba! 645 01:23:54,970 --> 01:23:56,763 Frank, am facut tot ce-am putut. 646 01:23:56,888 --> 01:23:58,557 Nu pot opri racheta. 647 01:24:00,058 --> 01:24:01,935 Ne trebuie servieta aia! 648 01:24:16,992 --> 01:24:18,118 Haide, Frank! 649 01:24:18,368 --> 01:24:20,328 Are o cutie �n st�nga! 650 01:24:24,791 --> 01:24:28,295 Deci vrei sa fii erou. Exact ca mine, fiule. 651 01:24:30,881 --> 01:24:34,176 Nu prea mai ai timp ca sa salvezi lumea. 652 01:25:47,916 --> 01:25:49,501 Avem din nou legatura! 653 01:25:51,711 --> 01:25:54,047 La naiba! Sursa auxiliara a cazut! 654 01:25:56,007 --> 01:25:57,300 Apasa! 655 01:26:01,304 --> 01:26:03,515 - Am reusit? - Nu stiu. 656 01:26:08,562 --> 01:26:10,063 Pe cine suni? 657 01:26:26,288 --> 01:26:28,331 - Alo? - Billy? 658 01:26:28,498 --> 01:26:32,627 - Tati? Esti bine? - Acum da. 659 01:26:35,172 --> 01:26:39,217 - O sa vin �n cur�nd acasa. - Te astept, barbate. 660 01:26:42,053 --> 01:26:45,766 Slava Domnului ca esti bine! Abia astept sa te vad. 661 01:26:46,057 --> 01:26:47,142 Si eu. 662 01:26:47,559 --> 01:26:50,145 Daca promiti ca te �ntorci repede, 663 01:26:50,854 --> 01:26:53,565 ma duc sa cumpar ce ziceai ca vrei. 664 01:26:55,275 --> 01:26:56,359 Pa! 665 01:27:05,494 --> 01:27:08,288 Dupa toata povestea asta, o sa man�nci aia? 666 01:27:12,292 --> 01:27:15,796 - Hai sa plecam de-aici. - O sa te omoare, stii, nu? 667 01:27:15,962 --> 01:27:17,297 Ma rog... 668 01:27:39,361 --> 01:27:42,072 Hai sa-ti fac cunostinta cu c�tiva vechi prieteni. 669 01:28:01,842 --> 01:28:03,718 Frank, fa-ne un rezumat. 670 01:28:04,094 --> 01:28:08,807 Am fost �mpuscat devreme, asa ca el a dus lupta. 671 01:28:09,850 --> 01:28:12,164 Locotenent-colonelul Northrop... 672 01:28:12,199 --> 01:28:14,479 El stie mai bine ce s-a �nt�mplat. 673 01:28:15,647 --> 01:28:18,275 E timpul sa le spui ce crezi cu adevarat. 674 01:28:19,192 --> 01:28:22,112 Sau mai tine-le unul din discursurile tale. 675 01:28:26,450 --> 01:28:27,617 Scuzati-ma. 676 01:28:29,911 --> 01:28:31,246 Locotenent-colonel... 677 01:28:31,496 --> 01:28:35,041 Sunt mai multe rapoarte despre cine e vinovat. 678 01:28:38,628 --> 01:28:40,172 Einstein. 679 01:28:51,641 --> 01:28:53,852 Frank, unde te duci? 680 01:28:54,311 --> 01:28:55,395 Acasa. 681 01:28:56,104 --> 01:28:59,483 Arunca servieta �nauntru. Te ducem noi. 682 01:29:00,150 --> 01:29:01,485 Nu, mersi. 683 01:29:02,402 --> 01:29:05,572 Frank, nu te poti duce acasa cu servieta. 684 01:29:07,365 --> 01:29:08,742 Ce faci? 685 01:29:10,952 --> 01:29:14,664 O tin p�na lamuriti politica cu armele astea. 686 01:29:14,915 --> 01:29:19,419 E dragut din partea ta, dar nu poti face asta. 687 01:29:19,878 --> 01:29:23,298 - Singur, vreau sa spun. - O sa lucram �n ture. 688 01:29:25,383 --> 01:29:28,095 Dle maior! Locotenent-colonel! 689 01:29:29,971 --> 01:29:32,516 Presedintele vrea sa vorbeasca cu voi! 690 01:29:32,551 --> 01:29:34,351 Nu, e �n regula. 691 01:29:37,229 --> 01:29:40,273 Ia stai, nu esti tu ala care a aruncat orez? 692 01:29:41,608 --> 01:29:43,110 Glumesti? 693 01:29:43,527 --> 01:29:46,119 Am auzit un reporter spun�nd ceva. 694 01:29:46,154 --> 01:29:49,408 Am stiut ca tu esti. La naiba, esti renumit, stii? 695 01:29:49,699 --> 01:29:52,411 - Nu e asa bine cum pare. - Da, sigur! 696 01:29:53,245 --> 01:29:54,871 O sa vezi. 697 01:29:56,164 --> 01:30:01,920 S F � R S I T 50893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.