All language subtitles for State of the Union - 01x08 - Dolphins.SUND.WEB-DL.x264-ROYALTiES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:25,313 --> 00:00:26,313 Cheers. 3 00:00:33,694 --> 00:00:34,694 Oh. 4 00:00:36,469 --> 00:00:38,269 - Well... - Oh, well. 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,485 You wanna... 6 00:00:46,274 --> 00:00:47,308 Ooh-ee. 7 00:00:53,119 --> 00:00:54,446 Ah... Oh. 8 00:00:55,622 --> 00:00:56,844 You haven't started, um... ? 9 00:00:58,591 --> 00:00:59,990 Are you going on a date after this? 10 00:01:00,014 --> 00:01:01,339 No. God, no. 11 00:01:01,438 --> 00:01:04,439 I just thought that after what we talked about last week... 12 00:01:04,464 --> 00:01:05,638 Oh, I'm sorry about that. 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,793 - No, you were right. - No, it was a bit of a rant. 14 00:01:09,147 --> 00:01:10,147 I deserved it. 15 00:01:10,703 --> 00:01:12,909 I told you your unemployment was unsexy. 16 00:01:13,173 --> 00:01:15,356 - You told me I was unsexy. - I didn't say that. 17 00:01:15,381 --> 00:01:17,000 You did. I listened to it again. 18 00:01:17,367 --> 00:01:18,502 What? How? 19 00:01:19,412 --> 00:01:20,732 I've been recording the sessions. 20 00:01:22,348 --> 00:01:25,033 Seriously? You've been recording the sessions and listening back? 21 00:01:25,455 --> 00:01:28,457 Yes. I put my phone on the table before the second session. 22 00:01:28,855 --> 00:01:30,912 Kenyon asked if you were OK with it. You said yes. 23 00:01:31,404 --> 00:01:33,635 Oh. I thought she was asking 24 00:01:33,660 --> 00:01:36,171 if I was OK with you putting your phone on the table. 25 00:01:36,877 --> 00:01:37,957 That would have been weird. 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,168 Not as weird as you recording the sessions. 27 00:01:40,400 --> 00:01:42,578 - When do you listen to them? - They're good for dog walking. 28 00:01:42,602 --> 00:01:45,324 I mean, actually, they're pretty gripping. 29 00:01:46,152 --> 00:01:47,949 Like BBC radio drama kind of thing? 30 00:01:47,974 --> 00:01:49,987 Yes, except there are some credibility gaps, like, 31 00:01:50,076 --> 00:01:52,287 "Wow, these two would never get together in real life." 32 00:01:52,399 --> 00:01:53,399 Ha. 33 00:01:54,180 --> 00:01:56,458 Yeah, well, that's the beauty of real life, isn't it? 34 00:01:56,483 --> 00:01:58,631 - We did get together. - Yes, I was aware of that. 35 00:01:59,413 --> 00:02:00,413 I'm just saying it... 36 00:02:00,587 --> 00:02:02,397 it was a plot point I didn't really believe. 37 00:02:02,422 --> 00:02:05,859 The real world can be beautifully unpredictable. 38 00:02:06,159 --> 00:02:08,332 And here we are, two wonderful children. 39 00:02:09,195 --> 00:02:11,539 - You're not wishing those away? - No, of course not. 40 00:02:11,564 --> 00:02:13,709 It's just, maybe we should have had two wonderful children 41 00:02:13,733 --> 00:02:14,847 with other people. 42 00:02:16,002 --> 00:02:19,009 So what, four wonderful children who have never met each other? 43 00:02:19,780 --> 00:02:21,540 Oh, the thought of that just breaks my heart. 44 00:02:21,636 --> 00:02:23,843 Why? Why would you care if they didn't know each other? 45 00:02:24,144 --> 00:02:27,445 They'd sort of be half-brothers, wouldn't they? 46 00:02:28,079 --> 00:02:29,591 Well, they might not all be boys 47 00:02:29,616 --> 00:02:31,793 and they absolutely would not be related. 48 00:02:31,818 --> 00:02:34,120 Oh, I think they would, spiritually. 49 00:02:35,073 --> 00:02:36,132 Do you think our children are related 50 00:02:36,156 --> 00:02:38,334 to what's-her-name's children? What's her name, your ex? 51 00:02:38,358 --> 00:02:39,841 - Sinead? - No, of course not. 52 00:02:39,866 --> 00:02:41,137 You might have had children with her. 53 00:02:41,161 --> 00:02:42,367 That was never on the cards. 54 00:02:42,495 --> 00:02:44,405 You're just jumping in and out of fantasy worlds 55 00:02:44,430 --> 00:02:45,526 to suit your argument. 56 00:02:46,199 --> 00:02:50,078 No, I just happen to be more sentimentally attached 57 00:02:50,103 --> 00:02:51,613 to the children that we never had 58 00:02:51,638 --> 00:02:53,198 than the children I never had with her. 59 00:02:53,955 --> 00:02:56,117 I'm romantic like that, so shoot me. 60 00:02:58,444 --> 00:03:01,782 So, why did we get together if it was all so unlikely? 61 00:03:02,498 --> 00:03:04,098 Because I was going through a dry spell. 62 00:03:05,206 --> 00:03:06,206 That's it? 63 00:03:06,424 --> 00:03:08,875 You asked why we got together, not why we stayed together. 64 00:03:09,924 --> 00:03:12,332 Did you have long-term designs the night we met? 65 00:03:12,357 --> 00:03:14,202 Yes, yes, 66 00:03:14,227 --> 00:03:17,463 but the long-term turned into the short-term pretty quickly. 67 00:03:17,697 --> 00:03:18,989 Because I was so easy, you mean? 68 00:03:19,711 --> 00:03:22,143 Agreeable, I'd say, rather than easy. 69 00:03:22,652 --> 00:03:24,412 And then no plan? 70 00:03:24,892 --> 00:03:27,838 Not no plan, just same plan. 71 00:03:28,045 --> 00:03:29,045 Just... 72 00:03:32,271 --> 00:03:34,089 Right. Isn't that how most people get together? 73 00:03:34,113 --> 00:03:35,323 They want to end a dry spell 74 00:03:35,348 --> 00:03:37,350 and everything sort of gets out of hand? 75 00:03:37,483 --> 00:03:40,119 I suppose, unless there's money involved. 76 00:03:40,483 --> 00:03:42,630 I can't imagine that massive-breasted woman 77 00:03:42,655 --> 00:03:45,326 who married the billionaire was worried about a dry spell. 78 00:03:45,625 --> 00:03:47,835 And Jane. Jane said she knew she was gonna marry Charlie 79 00:03:47,860 --> 00:03:49,092 the first time she saw him. 80 00:03:49,267 --> 00:03:51,673 And then there's people who are friends for a long time 81 00:03:51,698 --> 00:03:52,706 before they fall in love. 82 00:03:52,731 --> 00:03:53,875 And arranged marriages. 83 00:03:54,003 --> 00:03:55,487 But, like you say, yes, 84 00:03:56,135 --> 00:03:58,333 a lot of people start with sex and go from there. 85 00:03:58,358 --> 00:04:00,158 I don't know, it's like starting in a new job. 86 00:04:00,773 --> 00:04:02,275 One day follows another and... 87 00:04:02,605 --> 00:04:04,085 20 years later you're still there 88 00:04:04,110 --> 00:04:05,658 but you can't know on your first day. 89 00:04:05,778 --> 00:04:07,285 No, otherwise you'd shoot yourself. 90 00:04:09,100 --> 00:04:10,168 If it was a boring job. 91 00:04:13,661 --> 00:04:15,901 Do you remember anything about the first time we had sex? 92 00:04:16,247 --> 00:04:17,913 - Yes, of course. - Really? 93 00:04:18,842 --> 00:04:20,445 - I can't. - No, neither can I. 94 00:04:20,960 --> 00:04:23,270 I mean, I remember there was some disappointment, I think. 95 00:04:24,989 --> 00:04:26,589 I was hoping you'd forgotten about that. 96 00:04:28,040 --> 00:04:29,511 That's why I wanted to give it another go. 97 00:04:29,535 --> 00:04:31,775 I didn't think it was fair to judge you on that one time. 98 00:04:31,938 --> 00:04:33,248 - Ditto. - Oh, right. 99 00:04:33,273 --> 00:04:34,294 What did I do wrong? 100 00:04:34,418 --> 00:04:37,652 No, just... It was a bit... lackluster. 101 00:04:37,677 --> 00:04:39,154 Oh, so it's all coming back to you now? 102 00:04:39,178 --> 00:04:41,716 I don't remember everything. I just remember you were... 103 00:04:42,982 --> 00:04:45,201 medium, six out of ten. 104 00:04:45,226 --> 00:04:48,643 6.5 maybe. Let's say two-thirds. 105 00:04:49,176 --> 00:04:50,176 Me? 106 00:04:50,249 --> 00:04:51,969 Well, it was basically a no-jump, wasn't it? 107 00:04:52,458 --> 00:04:56,095 Or a... a let, so I don't think I can really give you a score. 108 00:04:56,296 --> 00:04:58,339 Let's stop talking about this. It was 15 years ago. 109 00:04:58,364 --> 00:04:59,508 We've moved on to better things. 110 00:04:59,532 --> 00:05:01,213 And back again like a pleasure cruiser. 111 00:05:02,235 --> 00:05:04,724 Well, maybe that's the trajectory of married sex. 112 00:05:05,004 --> 00:05:09,042 It's just once around the rocks to see the seals and then home. 113 00:05:09,372 --> 00:05:10,719 Around the rocks to look at the seals? 114 00:05:10,743 --> 00:05:12,327 The dolphins or whatever. 115 00:05:12,612 --> 00:05:14,010 When were the dolphin years? 116 00:05:15,322 --> 00:05:16,322 You know what I mean. 117 00:05:18,551 --> 00:05:20,057 - Not really. - Yeah. 118 00:05:20,353 --> 00:05:21,401 I remember some... 119 00:05:22,655 --> 00:05:25,667 marine escapades before the children came along 120 00:05:25,692 --> 00:05:27,201 on kitchen tables and whatnot. 121 00:05:27,226 --> 00:05:28,837 What, the kitchen table being the dolphin? 122 00:05:28,861 --> 00:05:32,522 Yes, and the shower and the garden. 123 00:05:32,865 --> 00:05:34,305 And didn't we do something on the... 124 00:05:36,503 --> 00:05:38,083 No, we didn't, did we? No. 125 00:05:38,504 --> 00:05:40,184 - What were you thinking of? - No, nothing. 126 00:05:41,641 --> 00:05:43,780 It wasn't recently, was it, with your friend? 127 00:05:43,805 --> 00:05:45,674 No! God, no, of course not. 128 00:05:46,079 --> 00:05:47,113 Why "of course not"? 129 00:05:47,180 --> 00:05:48,223 Because we're... 130 00:05:48,756 --> 00:05:50,076 Do you really wanna go into this? 131 00:05:50,217 --> 00:05:51,566 I don't know. Kind of. 132 00:05:52,018 --> 00:05:53,617 I'm terrified but I'm curious. 133 00:05:54,844 --> 00:05:55,844 Because it was... 134 00:05:57,156 --> 00:06:00,234 It was just sex. There was no dolphins or seals. 135 00:06:01,761 --> 00:06:03,204 - But blindfolds. - No. 136 00:06:03,229 --> 00:06:04,860 Why would you ask me about blindfolds? 137 00:06:06,195 --> 00:06:08,077 Have you wanted me to wear a blindfold all these years? 138 00:06:08,101 --> 00:06:11,578 - No. Not really. - Not really? 139 00:06:12,699 --> 00:06:14,503 Not a blindfold as such. 140 00:06:16,588 --> 00:06:19,182 Can you draw this thing if it's complicated? 141 00:06:19,212 --> 00:06:22,346 I mean, I could try and knit one if it helps. 142 00:06:25,151 --> 00:06:26,279 God, you must be bored. 143 00:06:29,172 --> 00:06:30,898 - Are you? - You first. 144 00:06:30,923 --> 00:06:33,039 Well, God, it's hardly the time to ask me, is it? 145 00:06:33,693 --> 00:06:35,533 I'm bored with nothing at all, that's for sure. 146 00:06:38,101 --> 00:06:40,109 - What if I'd asked you a year ago? - You didn't. 147 00:06:40,422 --> 00:06:42,742 And now you just don't wanna answer hypothetical questions? 148 00:06:43,132 --> 00:06:45,568 Why don't we just say it? I mean, we were both bored. It's... 149 00:06:47,011 --> 00:06:48,550 It's become less and less important to us 150 00:06:48,574 --> 00:06:50,814 and then you packed it in and then everything went wrong. 151 00:06:53,916 --> 00:06:55,084 Isn't that right? 152 00:06:56,623 --> 00:06:57,623 No. 153 00:06:58,718 --> 00:07:01,156 - What have I got wrong? - Well, I was never bored. 154 00:07:02,013 --> 00:07:03,625 But I did feel humiliated. 155 00:07:04,627 --> 00:07:06,634 - Humiliated? - Because I knew. 156 00:07:06,659 --> 00:07:07,797 I knew you were bored. 157 00:07:08,761 --> 00:07:10,474 I could feel you were bored. There was... 158 00:07:11,431 --> 00:07:12,802 There were indications. 159 00:07:13,666 --> 00:07:15,265 And so I felt embarrassed. 160 00:07:16,803 --> 00:07:19,047 Because I got knocked back so often. 161 00:07:22,508 --> 00:07:23,576 God, I'm so-sorry. 162 00:07:23,601 --> 00:07:25,387 I thought I knew where this conversation was going. 163 00:07:25,411 --> 00:07:27,522 No, no, no. It's not your fault, of course. 164 00:07:27,547 --> 00:07:31,795 We just... we bounce back and forth against each other. 165 00:07:32,251 --> 00:07:34,399 I'm boring, you get bored. 166 00:07:34,787 --> 00:07:37,766 I get even more boring, you get even yet more bored. 167 00:07:38,658 --> 00:07:41,540 Our sexual relationship is like a Newton's cradle. 168 00:07:41,994 --> 00:07:43,407 And even they stop in the end. 169 00:07:45,832 --> 00:07:47,872 Do they? I thought that was the whole point of them. 170 00:07:48,478 --> 00:07:49,711 What, you thought they went on forever? 171 00:07:49,735 --> 00:07:52,194 I thought they were a perpetual-motion machine. 172 00:07:52,381 --> 00:07:54,324 So why aren't there any still going? 173 00:07:55,475 --> 00:07:58,614 I presumed people got bored of the clacking sound 174 00:07:59,148 --> 00:08:01,108 or they get fired and have to move offices. 175 00:08:01,314 --> 00:08:04,001 You know that perpetual-motion machines don't exist, don't you? 176 00:08:04,445 --> 00:08:05,581 I did not know that. 177 00:08:05,918 --> 00:08:08,442 Otherwise our energy problems would be solved forever. 178 00:08:08,886 --> 00:08:12,366 How can you power a car with an executive clacking toy? 179 00:08:12,391 --> 00:08:15,495 Well, it's not the... I mean, we're getting side-tracked. 180 00:08:16,065 --> 00:08:17,805 Maybe that's what we expect marriage to be, 181 00:08:17,830 --> 00:08:20,475 a perpetual-motion machine that never runs out of energy, 182 00:08:20,500 --> 00:08:23,010 but we have kids and we have a mortgage 183 00:08:23,035 --> 00:08:24,275 and we have your mum and my mum 184 00:08:24,587 --> 00:08:27,970 and we have the school run and we have work and no work. 185 00:08:27,995 --> 00:08:30,497 I mean, how can you not get ground down by it? 186 00:08:35,744 --> 00:08:36,744 It's okay. 187 00:08:40,753 --> 00:08:42,638 - I don't deserve that. - Why not? 188 00:08:44,023 --> 00:08:46,515 Because I cheated on you, and I... I... 189 00:08:48,788 --> 00:08:51,348 And I said I was bored in bed as an explanation. 190 00:08:52,710 --> 00:08:53,710 Yes. 191 00:08:55,134 --> 00:08:56,769 And my depression and my unemployment. 192 00:08:57,185 --> 00:08:58,732 Oh, God, I'm a charmer. 193 00:08:59,249 --> 00:09:00,249 I mean... 194 00:09:02,172 --> 00:09:04,441 ... being bored isn't the worst thing in the world, is it? 195 00:09:04,779 --> 00:09:05,908 Life is long 196 00:09:06,784 --> 00:09:08,486 and we're only just halfway through it. 197 00:09:10,816 --> 00:09:13,097 I suspect it's only long if you're not enjoying it much. 198 00:09:13,706 --> 00:09:16,751 Well, there you go. See? Doing you a favor. 199 00:09:17,423 --> 00:09:20,735 What, relativity and perpetual motion all in one short conversation 200 00:09:20,760 --> 00:09:22,501 about our ongoing marital shambles? 201 00:09:22,628 --> 00:09:25,651 Yep. You gotta be pretty brainy to get out of being married to me. 202 00:09:28,134 --> 00:09:29,747 I wanna talk about the future today. 203 00:09:30,430 --> 00:09:32,597 - Good. - Where it went. 204 00:09:33,472 --> 00:09:35,329 - Oh. - I can't... I can't see it. 205 00:09:36,285 --> 00:09:38,466 And it used to be so clear to me. 206 00:09:38,511 --> 00:09:40,588 It was... It was right in front of me. 207 00:09:40,613 --> 00:09:43,524 I was... I was marching towards it purposefully. 208 00:09:43,549 --> 00:09:47,595 I was like one of those Soviet workers in the propaganda posters. 209 00:09:47,620 --> 00:09:49,874 It was shiny and bright and full of... 210 00:09:52,106 --> 00:09:54,058 Well, I don't know what it was full of. It was... 211 00:09:55,138 --> 00:09:57,615 Golden cornfields, factories, tanks? 212 00:09:57,663 --> 00:09:59,006 Well, my equivalent, anyway. 213 00:09:59,031 --> 00:10:01,327 - Which was? - I can't remember. 214 00:10:04,820 --> 00:10:06,102 You can't remember the future? 215 00:10:07,289 --> 00:10:08,289 Nope. 216 00:10:14,880 --> 00:10:16,609 Oh, look, they've gone over their time. 217 00:10:17,307 --> 00:10:18,884 TOM: Like you said before, why bother? 218 00:10:18,918 --> 00:10:19,918 Haven't got long left. 219 00:10:20,244 --> 00:10:21,895 Oh, God, I did say that, didn't I? 220 00:10:22,588 --> 00:10:24,165 - That was awful of me. - Yeah. 221 00:10:27,225 --> 00:10:28,518 Maybe she's had an affair? 222 00:10:29,549 --> 00:10:30,710 Why not him? 223 00:10:31,464 --> 00:10:32,935 More of a woman thing. 224 00:10:36,802 --> 00:10:38,320 - Oh dear. - What? 225 00:10:38,738 --> 00:10:40,099 Do you think he's not very well? 226 00:10:40,840 --> 00:10:43,387 - What? Like he's dying? - Maybe. 227 00:10:46,412 --> 00:10:47,647 That's all we bloody need. 228 00:10:47,980 --> 00:10:50,057 Now Kenyon will think that our problems are pathetic 229 00:10:50,082 --> 00:10:51,095 by comparison. 230 00:10:51,684 --> 00:10:53,019 Oh, she'll be impatient. 231 00:10:53,319 --> 00:10:54,879 Well, at least they'll make it through. 232 00:10:55,454 --> 00:10:58,232 Is that the future? Making it through? 233 00:10:58,257 --> 00:10:59,377 I think I'd settle for that. 234 00:11:00,159 --> 00:11:01,679 Isn't that the goal of every marriage, 235 00:11:02,361 --> 00:11:03,758 making it through? 236 00:11:04,664 --> 00:11:06,070 I'm not sure there's anything else. 237 00:11:07,033 --> 00:11:08,827 I don't know if I can march towards that. 238 00:11:13,152 --> 00:11:18,152 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 18228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.