All language subtitles for State of the Union - 01x04 - Plaster Cast.SUND.WEB-DL.x264-ROYALTiES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,025 --> 00:00:09,015 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:37,539 --> 00:00:38,658 Really? 3 00:00:39,579 --> 00:00:41,310 When there's nothing wrong with your arm? 4 00:00:42,579 --> 00:00:43,985 Where did you get it from, anyway? 5 00:00:44,118 --> 00:00:45,198 You can buy them online. 6 00:00:45,845 --> 00:00:47,280 - And who signed it? - Kids. 7 00:00:47,524 --> 00:00:49,024 There are loads of signatures on there. 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,184 Yeah, they were at it for ages. 9 00:00:50,209 --> 00:00:52,494 They were making up names, trying out different autographs. 10 00:00:52,519 --> 00:00:54,295 It turned into quite an educational exercise. 11 00:00:54,613 --> 00:00:55,914 Oh, you're a marvelous father. 12 00:00:55,939 --> 00:00:57,700 They'll be able to forge anything now. 13 00:00:58,533 --> 00:01:00,068 So, if you bought it online, 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,328 it clearly wasn't a spur-of-the-moment decision. 15 00:01:02,938 --> 00:01:04,985 - Next-day delivery. - So you thought about it yesterday? 16 00:01:05,279 --> 00:01:06,279 Yeah. 17 00:01:07,707 --> 00:01:08,897 The day before yesterday, anyway. 18 00:01:09,025 --> 00:01:10,698 So two days ago you were worrying 19 00:01:10,723 --> 00:01:12,183 what to say to Kenyon about your arm? 20 00:01:12,272 --> 00:01:14,582 We told her that I'd broken it. I haven't broken it. 21 00:01:14,702 --> 00:01:15,970 She'll be relieved to hear it. 22 00:01:16,123 --> 00:01:17,456 But we cancelled the session because of it. 23 00:01:17,481 --> 00:01:18,700 Just tell hell her it was badly bruised. 24 00:01:18,725 --> 00:01:20,255 - It is badly bruised. - Show her the bruising. 25 00:01:20,280 --> 00:01:21,623 - It's internal. - Oh, my God. 26 00:01:21,648 --> 00:01:23,458 Kenyon will feel like the bloody prime minister. 27 00:01:23,483 --> 00:01:26,094 There's a plan and a goal but she's firefighting all the time. 28 00:01:26,119 --> 00:01:27,662 You run away. You fall over. 29 00:01:27,687 --> 00:01:29,998 You pretend your arm is broken when it isn't. 30 00:01:30,023 --> 00:01:33,083 We never get anywhere near the actual marital problems. 31 00:01:33,591 --> 00:01:35,470 You do know that I'm gonna walk in there 32 00:01:35,495 --> 00:01:37,822 and tell her that the cast is fake, don't you? 33 00:01:38,108 --> 00:01:39,833 - What? - Well, why wouldn't I? 34 00:01:40,767 --> 00:01:42,911 - You'd grass me up? - You haven't been arrested. 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,885 - It's a marital therapy session. - Oh, my God. 36 00:01:46,005 --> 00:01:48,539 We go in and we tell the truth. Otherwise, what's the point? 37 00:01:48,564 --> 00:01:50,732 Well, we don't have to tell her the truth about everything. 38 00:01:50,977 --> 00:01:54,856 I mean, if I had an STD, would you want to talk about that? 39 00:01:54,881 --> 00:01:57,325 Very much so, yeah, seeing as I haven't given it to you. 40 00:01:57,350 --> 00:01:58,588 - Yet. - Charming. 41 00:01:58,742 --> 00:02:00,429 To be fair, I'm not the one who slept with someone else. 42 00:02:00,687 --> 00:02:02,724 If I had given you an STD, 43 00:02:03,038 --> 00:02:05,334 then yes, absolutely, we should be talking about. 44 00:02:05,359 --> 00:02:08,158 - It would be a big deal. - Okay, STD is a bad example. 45 00:02:08,261 --> 00:02:11,745 But what if I'd hurt my penis in some way? 46 00:02:12,098 --> 00:02:13,399 Would we go in and talk about that? 47 00:02:13,799 --> 00:02:15,393 - If you wanted to talk about it. - I wouldn't. 48 00:02:15,871 --> 00:02:17,706 Okay. What if you hadn't hurt your penis 49 00:02:18,238 --> 00:02:20,548 but went in to see Kenyon, pretending that you had? 50 00:02:20,573 --> 00:02:21,608 Why would I do that? 51 00:02:21,633 --> 00:02:23,338 Why would you put a fake cast on your arm? What's the difference? 52 00:02:23,363 --> 00:02:24,953 Because I didn't tell her that I'd broken my penis. 53 00:02:24,978 --> 00:02:26,132 You can't break your penis. 54 00:02:26,246 --> 00:02:27,881 I'm perfectly well aware of that. 55 00:02:28,181 --> 00:02:30,148 I told her that I had broken my arm. 56 00:02:32,418 --> 00:02:35,052 - You know, this is a big moment for us. - Explain. 57 00:02:35,775 --> 00:02:36,838 You need to choose. 58 00:02:37,257 --> 00:02:38,733 Are you with me, are you with her? 59 00:02:38,758 --> 00:02:40,608 - I'm not gonna play that game. - It's not a game. 60 00:02:41,928 --> 00:02:44,772 Are we a couple, two against the world, or aren't we? 61 00:02:44,797 --> 00:02:45,940 Two against the world? 62 00:02:45,965 --> 00:02:47,734 That's what marriage is to me. 63 00:02:48,034 --> 00:02:50,107 You've just made that up because of the cast. 64 00:02:51,394 --> 00:02:52,574 Where do the kids fit in? 65 00:02:52,836 --> 00:02:55,391 - I'm against them, most of the time. - Well, I'm not. 66 00:02:55,681 --> 00:02:58,982 Okay, fine. Then, the four of us against the world. 67 00:02:59,133 --> 00:03:01,719 - That's family, not marriage. - You know what I'm saying. 68 00:03:01,744 --> 00:03:04,513 I don't think I've ever thought it was the two of us against the world. 69 00:03:05,809 --> 00:03:06,809 Ha. 70 00:03:07,887 --> 00:03:10,300 Okay, well, now we're getting somewhere. 71 00:03:10,890 --> 00:03:12,467 What has the world ever done to us? 72 00:03:12,492 --> 00:03:13,768 We're hardly Romeo and Juliet. 73 00:03:13,793 --> 00:03:16,304 Oh, go on. You're in a hole. Keep digging. 74 00:03:16,329 --> 00:03:18,475 How is it a hole to say we're not Romeo and Juliet? 75 00:03:18,570 --> 00:03:20,775 - Well, it's not very romantic. - So, in your fantasy, 76 00:03:20,800 --> 00:03:22,143 we're two love-struck teenagers 77 00:03:22,168 --> 00:03:23,842 whose families don't want us to be together? 78 00:03:23,867 --> 00:03:26,271 Obviously we're not teenagers but there's the age gap. 79 00:03:26,564 --> 00:03:29,485 - Four years. - And the arts/sciences divide, 80 00:03:30,210 --> 00:03:34,281 sort of a modern Montague/Capulet kind of thing. 81 00:03:34,519 --> 00:03:36,424 I mean, it's subtle but it's there. 82 00:03:37,484 --> 00:03:40,401 A very faint whiff of, "Oh, how does this work? 83 00:03:40,720 --> 00:03:42,698 Her a doctor, him a music critic." 84 00:03:43,356 --> 00:03:44,680 First of all, no it isn't there 85 00:03:44,724 --> 00:03:47,468 and secondly, you need more than faint whiffs. 86 00:03:47,493 --> 00:03:50,171 The Montagues and Capulets stabbed each other. 87 00:03:50,196 --> 00:03:52,961 They weren't... whiffing faintly. 88 00:03:53,266 --> 00:03:56,225 Granted there was no stabbing but there was family pressure. 89 00:03:56,536 --> 00:03:57,845 My mother didn't want me to marry you. 90 00:03:58,013 --> 00:03:59,849 - She warned me off. - She warned me off. 91 00:04:00,006 --> 00:04:01,816 She told me that I was way too good for you, 92 00:04:01,841 --> 00:04:04,852 that you were bloody hopeless and I would end up leaving you. 93 00:04:04,877 --> 00:04:06,588 - What did she say to you? - Exactly the same. 94 00:04:06,613 --> 00:04:08,248 - That you were too good for me? - Ha. 95 00:04:08,962 --> 00:04:10,676 Have you met my mother? Of course not. 96 00:04:10,850 --> 00:04:12,453 But that's not the point. The point is, 97 00:04:13,119 --> 00:04:15,302 I said, "To hell with her," and I married you anyway. 98 00:04:16,155 --> 00:04:18,699 - Us against the world. - Us against your mother anyway. 99 00:04:20,204 --> 00:04:23,807 The rest of the world responded with pleasure or complete indifference. 100 00:04:23,990 --> 00:04:25,021 Would you... 101 00:04:25,798 --> 00:04:28,801 Would... would you honestly say that you're on my team? 102 00:04:29,251 --> 00:04:30,814 Of course I'm on your team. 103 00:04:31,938 --> 00:04:34,413 I support you for a start. That's what you do with teams, isn't it? 104 00:04:37,043 --> 00:04:38,501 That was a low blow. 105 00:04:39,088 --> 00:04:41,398 Saying you support someone is a low blow? 106 00:04:41,981 --> 00:04:44,603 I want you to do well. I worry about you. I... 107 00:04:45,718 --> 00:04:47,687 Well, I... love you. 108 00:04:48,143 --> 00:04:52,127 "Well"? What's the "well" doing there? What function does it serve? 109 00:04:52,567 --> 00:04:54,852 - It was just, I... I hesitated. - Why? 110 00:04:55,738 --> 00:04:58,290 People hesitate. Hesitation is a thing. 111 00:04:58,331 --> 00:05:00,443 You hesitate when you don't know what to order at a restaurant, 112 00:05:00,468 --> 00:05:01,648 not telling someone you love them. 113 00:05:01,854 --> 00:05:04,045 Love is a bigger deal than ordering a pizza, surely? 114 00:05:04,070 --> 00:05:06,107 If you're 16 maybe, not when you're married. 115 00:05:07,373 --> 00:05:09,157 You know why you hesitate when you're 16? 116 00:05:09,208 --> 00:05:11,604 Because you're scared you're gonna look a fool, not because you... 117 00:05:12,282 --> 00:05:13,620 - Well... - More welling. 118 00:05:13,792 --> 00:05:15,026 Well this, well that. 119 00:05:15,297 --> 00:05:17,040 "Well" is fast becoming a very dangerous word. 120 00:05:17,065 --> 00:05:18,555 It's not because you have doubts. 121 00:05:21,427 --> 00:05:23,753 - You have doubts? - Don't you? 122 00:05:24,018 --> 00:05:25,466 - No. - That is a lie. 123 00:05:25,491 --> 00:05:28,127 How can you not have doubts? You don't want to sleep with me. 124 00:05:28,440 --> 00:05:29,551 We spend half the time arguing. 125 00:05:29,559 --> 00:05:31,542 You seem happier with other people than with me. 126 00:05:31,733 --> 00:05:35,764 I suppose my... my "well" was meant to indicate, you know, 127 00:05:36,736 --> 00:05:38,002 underneath it all... 128 00:05:39,340 --> 00:05:40,907 Underneath it all, I... 129 00:05:42,107 --> 00:05:43,178 I love you. 130 00:05:44,061 --> 00:05:45,268 Underneath it all? 131 00:05:45,825 --> 00:05:46,927 - Yeah. - Great. 132 00:05:47,080 --> 00:05:49,423 Well, I think you should be happy with that. I mean... 133 00:05:50,940 --> 00:05:54,194 You know, to be honest, you're lucky there's anything still there. 134 00:05:58,257 --> 00:05:59,751 Well, let me ask you this. 135 00:06:00,560 --> 00:06:03,679 How would you feel if I left you for someone else? 136 00:06:04,072 --> 00:06:05,702 - Well... - Fucking hell. 137 00:06:06,107 --> 00:06:08,376 God, you really don't like considered conversation, do you? 138 00:06:08,401 --> 00:06:10,138 I notice you didn't ask if I had met someone. 139 00:06:12,972 --> 00:06:14,592 - Have you met someone? - Well 140 00:06:14,741 --> 00:06:15,830 Oh, very funny. 141 00:06:16,209 --> 00:06:18,753 - Aren't I allowed to consider? - Because either you have or you haven't 142 00:06:18,778 --> 00:06:21,772 - and I don't think you have. - There are lots of grey areas. 143 00:06:22,315 --> 00:06:24,701 - Such as? - Online dating. 144 00:06:25,485 --> 00:06:28,085 You know you actually have to go out to do online dating, don't you? 145 00:06:28,125 --> 00:06:29,127 No, you don't. 146 00:06:29,848 --> 00:06:32,350 Do you? I thought you did it online. 147 00:06:33,442 --> 00:06:35,903 Well, you talk to someone online and then you meet them. 148 00:06:35,928 --> 00:06:36,981 Oh. 149 00:06:37,364 --> 00:06:39,099 And you haven't been anywhere that I know of. 150 00:06:39,223 --> 00:06:41,085 You don't know what I do during the day. 151 00:06:42,239 --> 00:06:43,261 Well... 152 00:06:43,737 --> 00:06:46,752 no, but if you had gone out to meet someone during the day 153 00:06:46,777 --> 00:06:48,316 that wouldn't be a grey area, would it? 154 00:06:48,341 --> 00:06:49,715 You would have met someone. 155 00:06:51,067 --> 00:06:52,392 Would you like to meet someone? 156 00:06:53,279 --> 00:06:54,447 Not really, no. 157 00:06:56,315 --> 00:06:58,263 Where would that leave us, as a matter of interest? 158 00:06:58,351 --> 00:07:00,890 - Are you asking about an open marriage? - God, no! 159 00:07:01,979 --> 00:07:03,835 - Is that what you want? - No, it's not what I want. 160 00:07:03,860 --> 00:07:06,868 No, if you met someone, you would be moving out of this marriage 161 00:07:06,893 --> 00:07:08,701 and into a new relationship. 162 00:07:09,794 --> 00:07:10,794 Well... 163 00:07:13,129 --> 00:07:14,271 How about you? 164 00:07:14,998 --> 00:07:16,778 Well, I suppose that's the fantasy, isn't it? 165 00:07:17,009 --> 00:07:19,077 - Is it? - Yeah. I mean, you know it is. 166 00:07:19,102 --> 00:07:20,604 You know, the fantasy is... 167 00:07:20,940 --> 00:07:22,750 When you've been married for a few years 168 00:07:22,775 --> 00:07:24,108 and everything's gone off a bit, 169 00:07:24,577 --> 00:07:28,156 the fantasy is you come home and your partner says 170 00:07:28,181 --> 00:07:29,775 he's met someone else and is moving out. 171 00:07:30,092 --> 00:07:32,026 I don't suppose that's everyone's fantasy. 172 00:07:32,051 --> 00:07:33,449 Oh, it is, believe me. 173 00:07:35,284 --> 00:07:36,284 Is it yours? 174 00:07:37,957 --> 00:07:39,578 - Well... - Oh, that'll do. 175 00:07:43,629 --> 00:07:45,573 - Can I leave my cast on? - Oh, what the hell. 176 00:07:45,598 --> 00:07:46,621 Thank you. 177 00:07:47,650 --> 00:07:49,720 - TOM: Oh, shit. - Oh, we're late. 178 00:07:52,004 --> 00:07:53,014 LOUISE: Oh, hello. 179 00:07:53,039 --> 00:07:55,374 - Hello, you two. - Oh, my God. Hi. 180 00:07:55,608 --> 00:07:57,571 - How are you? - Oh, hello. 181 00:07:57,596 --> 00:08:00,112 - Hi. Good. - What happened there? 182 00:08:00,379 --> 00:08:04,363 Oh, yeah, bloody... snowboards. 183 00:08:04,892 --> 00:08:06,260 Where have you been snowboarding? 184 00:08:06,285 --> 00:08:08,513 Well, just, you know, all over, really. 185 00:08:09,134 --> 00:08:11,562 - We haven't seen you in ages. - Stay for a drink. 186 00:08:11,657 --> 00:08:13,199 - We can't. - Another time. 187 00:08:13,326 --> 00:08:14,803 Wait, you're not going to the cinema, are you? 188 00:08:15,127 --> 00:08:17,036 - Yes. - Well, then, we're all right. 189 00:08:17,163 --> 00:08:19,347 We've got 20 minutes. That's for the trailers, not the film. 190 00:08:19,774 --> 00:08:22,194 It's useful to know. That's good, yeah. 191 00:08:22,821 --> 00:08:25,438 - We're not going to the cinema. - No, we're not. 192 00:08:25,502 --> 00:08:26,502 - Oh. - Oh. 193 00:08:26,862 --> 00:08:28,589 - We do have an appointment. - Sure. 194 00:08:28,960 --> 00:08:30,551 Yeah. Oh, we'd love to see you sometime. 195 00:08:30,576 --> 00:08:32,531 Maybe you could come round for supper? 196 00:08:32,612 --> 00:08:35,237 Or we could meet you halfway for dinner? 197 00:08:35,414 --> 00:08:37,197 - Yeah. - Yeah, lots to catch up on. 198 00:08:37,706 --> 00:08:40,027 - I can see you're in a rush. - Lovely. We must seem very rude. 199 00:08:40,052 --> 00:08:42,777 - There is a good reason for it. - It's marital therapy. 200 00:08:43,456 --> 00:08:46,301 And you know how therapists are if you're late. 201 00:08:46,628 --> 00:08:48,003 Oh, no. 202 00:08:48,654 --> 00:08:49,654 Afraid so. 203 00:08:51,998 --> 00:08:53,082 Spot of infidelity. 204 00:08:54,834 --> 00:08:55,848 Not me. 205 00:08:58,204 --> 00:09:00,551 Anyway, we best be off. 206 00:09:00,740 --> 00:09:03,476 - Yeah. Sure. - Yeah. 207 00:09:04,410 --> 00:09:06,122 - Bye. - Bye. 208 00:09:07,013 --> 00:09:08,789 - What the fuck? - I'm sorry. I panicked. 209 00:09:08,814 --> 00:09:10,488 I didn't know how to break off the conversation. 210 00:09:10,650 --> 00:09:13,316 - I cannot believe you just did that. - No, me neither. 211 00:09:13,853 --> 00:09:15,459 Throw that stupid thing away. 16662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.