All language subtitles for State of the Union - 01x02 - Antique Globes.SUND.WEB-DL.x264-ROYALTiES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:08,970 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:36,636 --> 00:00:38,738 - What have I missed? - She stormed out. 3 00:00:43,176 --> 00:00:44,844 [INDISTINCT] 4 00:00:49,416 --> 00:00:50,817 LOUISE: Oh, my God. 5 00:00:53,019 --> 00:00:55,055 Look at him. He's like a footballer. 6 00:00:55,355 --> 00:00:56,795 TOM: She just full-on walloped him. 7 00:00:56,856 --> 00:00:59,426 Yes, but only up here, on the forehead. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,101 She'd have to be Mike Tyson to do him any proper damage. 9 00:01:04,764 --> 00:01:06,107 - What? - I would have thought 10 00:01:06,132 --> 00:01:07,941 that you were anti domestic violence of any kind. 11 00:01:08,258 --> 00:01:10,735 I didn't say I was pro it, I said he was making a fuss. 12 00:01:10,822 --> 00:01:11,830 [SCOFFS] 13 00:01:11,855 --> 00:01:13,870 So, if you were to thump me like that, how should I react? 14 00:01:14,174 --> 00:01:16,051 You can say, "Ow", and express disappointment 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,154 but you can't roll around as if you've broken your skull. 16 00:01:18,178 --> 00:01:20,098 I note that you didn't say you'd never thump me like that. 17 00:01:20,123 --> 00:01:21,797 I know you. You'd push the hypothetical. 18 00:01:21,822 --> 00:01:23,757 You'd say, "Yeah, but what if you did thump me?" 19 00:01:24,150 --> 00:01:25,862 - That's what you do. - Well, of course, 20 00:01:25,887 --> 00:01:28,315 but that doesn't mean you can cut out the preliminary bit. 21 00:01:28,354 --> 00:01:29,354 That went without saying. 22 00:01:29,379 --> 00:01:31,974 I've never thumped you yet and I never would. 23 00:01:32,715 --> 00:01:34,484 - Ditto. - Well, there we are, then. 24 00:01:34,761 --> 00:01:37,132 Something to take in there and build on. 25 00:01:38,898 --> 00:01:40,206 How are you feeling about this week? 26 00:01:40,231 --> 00:01:42,945 Well, pretty sure I'll be there from the beginning. 27 00:01:43,036 --> 00:01:44,279 As opposed to 15 minutes 28 00:01:44,304 --> 00:01:45,437 - from the end. - It took a lot of balls 29 00:01:45,672 --> 00:01:46,673 to turn up last week 30 00:01:46,698 --> 00:01:48,342 and the later it got, the more balls it took. 31 00:01:48,395 --> 00:01:50,429 So, if you're there from the start this week 32 00:01:50,454 --> 00:01:52,240 - that'll show... - Even bigger balls 33 00:01:52,265 --> 00:01:53,750 than turning up 15 minutes from the end. 34 00:01:53,816 --> 00:01:55,498 So there's basically nothing you can do 35 00:01:55,523 --> 00:01:57,992 that isn't an extreme act of heroism on your part. 36 00:01:58,017 --> 00:01:59,052 That's more or less it. 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,416 It's a wonder you can even walk you're so ballsy. 38 00:02:01,703 --> 00:02:04,862 It must be like having two antique globes down there. 39 00:02:05,149 --> 00:02:06,274 That was a bit sarcastic. 40 00:02:06,355 --> 00:02:09,377 - Sarcasm's not allowed anymore? - Not given the circumstances. 41 00:02:10,623 --> 00:02:11,829 I can't remember the last time we didn't 42 00:02:11,854 --> 00:02:13,391 speak sarcastically to each other. 43 00:02:13,668 --> 00:02:17,773 Last week, in here, when you apologized and so on. 44 00:02:17,798 --> 00:02:19,067 And I rather liked this. 45 00:02:20,306 --> 00:02:22,699 So I'm not allowed to make jokes about your giant balls? 46 00:02:25,044 --> 00:02:28,451 You were being sarcastic about me not having giant balls. 47 00:02:28,681 --> 00:02:30,458 If I had giant balls 48 00:02:30,483 --> 00:02:32,328 and you were making jokes about those, then fine. 49 00:02:32,352 --> 00:02:35,021 But you weren't. You were suggesting quite the opposite. 50 00:02:35,435 --> 00:02:36,602 And I'm not allowed to because 51 00:02:36,847 --> 00:02:38,791 I'm the one who's responsible for us being here? 52 00:02:38,903 --> 00:02:39,942 - Exactly. - Gotcha. 53 00:02:40,026 --> 00:02:41,657 Would you like me to tell you you have giant balls? 54 00:02:41,806 --> 00:02:42,933 Is that what this is about? I mean, 55 00:02:42,958 --> 00:02:44,272 sincerely, is that where this is coming from? 56 00:02:44,297 --> 00:02:45,378 No. 57 00:02:46,199 --> 00:02:47,965 I mean who wants giant balls? 58 00:02:49,235 --> 00:02:50,825 That's not something you're interested in, is it? 59 00:02:51,688 --> 00:02:52,789 God, no. 60 00:02:52,988 --> 00:02:55,556 - I wonder if anyone is? - There's probably a website. 61 00:02:55,642 --> 00:02:56,890 There is for most things. 62 00:03:00,613 --> 00:03:03,500 So, what's the agenda? Not Lucy again. 63 00:03:03,525 --> 00:03:04,565 We got to the end of Lucy. 64 00:03:04,817 --> 00:03:06,295 I can't believe you even started with her. 65 00:03:06,319 --> 00:03:07,620 I was giving some context. 66 00:03:07,763 --> 00:03:09,531 I understand the relevance of Lucy's party. 67 00:03:09,556 --> 00:03:11,767 I just don't know why you got into a 20-minute conversation 68 00:03:11,791 --> 00:03:12,792 about Lucy. 69 00:03:12,817 --> 00:03:14,536 She wanted to know why you hadn't come with me 70 00:03:14,561 --> 00:03:15,620 on the night that... 71 00:03:16,763 --> 00:03:18,343 I, you know, met Matthew. 72 00:03:19,632 --> 00:03:21,036 I didn't come because I don't like Lucy. 73 00:03:21,061 --> 00:03:22,576 - Yes, but why don't you? - Boring. 74 00:03:23,060 --> 00:03:25,591 The woman who's trekked through the Andes on her own? 75 00:03:25,616 --> 00:03:26,839 Yes, the very same. 76 00:03:26,973 --> 00:03:28,716 Never again do I want to meet anyone 77 00:03:28,741 --> 00:03:30,519 who has trekked through the Andes on their own. 78 00:03:30,543 --> 00:03:32,193 They never shut up about it. 79 00:03:32,812 --> 00:03:35,418 Put some photos on Instagram if you must. 80 00:03:35,443 --> 00:03:37,329 And then move on, woman. It's over. 81 00:03:37,354 --> 00:03:40,094 Whereas someone who saw the Turds in 1989 82 00:03:40,119 --> 00:03:42,096 is the most fascinating person who's ever lived? 83 00:03:42,121 --> 00:03:43,557 You see, that's the great thing about music. 84 00:03:44,260 --> 00:03:45,961 There isn't much to say other than, 85 00:03:46,259 --> 00:03:48,828 "I saw the Turds in 1989". 86 00:03:49,028 --> 00:03:50,129 That's it, end of. 87 00:03:50,311 --> 00:03:53,068 Then you talk about someone else you saw back in the day. 88 00:03:53,881 --> 00:03:56,078 Kenyon was wondering whether you might... 89 00:03:56,202 --> 00:03:59,430 Will you stop rolling your eyes? Her name is Kenyon. 90 00:03:59,572 --> 00:04:00,950 There's no point disapproving of it. 91 00:04:00,974 --> 00:04:04,177 I'm not disapproving of it. I just don't believe it. 92 00:04:05,290 --> 00:04:06,827 Her surname may well be Kenyon 93 00:04:06,879 --> 00:04:09,301 but I can't see that it is her first name. 94 00:04:09,326 --> 00:04:11,143 She said it was. Kenyon Long. 95 00:04:11,217 --> 00:04:13,337 - That's two surnames. - One of them's her first name. 96 00:04:13,519 --> 00:04:14,787 I don't think so. 97 00:04:15,154 --> 00:04:18,220 You think our marital counselor is lying to us about her name? 98 00:04:18,333 --> 00:04:20,891 I mean, who is called Kenyon? Really? 99 00:04:21,901 --> 00:04:24,038 She is. I can't see what advantage she's seeking 100 00:04:24,063 --> 00:04:25,265 by making it up. 101 00:04:26,532 --> 00:04:28,423 Maybe it's her counseling identity. 102 00:04:29,502 --> 00:04:34,200 Mild-mannered Julie by day, nosy, judgmental Kenyon by night. 103 00:04:37,243 --> 00:04:39,243 Is there anything you want to talk about this week? 104 00:04:39,345 --> 00:04:41,414 - Not really, no. - So let's move on to Matthew. 105 00:04:42,021 --> 00:04:43,022 I'd rather not. 106 00:04:43,086 --> 00:04:45,059 Really, it's just that last week you seemed of the opinion 107 00:04:45,084 --> 00:04:46,236 that there was no lead-up. 108 00:04:47,253 --> 00:04:50,089 I had an affair and we decided to have counseling. 109 00:04:50,211 --> 00:04:51,682 Last week was last week. 110 00:04:52,270 --> 00:04:54,206 Counseling is an ongoing process. 111 00:04:54,286 --> 00:04:56,671 You learn things about yourself and the other person 112 00:04:56,696 --> 00:04:58,011 that you never saw before. 113 00:04:58,226 --> 00:04:59,441 You've only done 15 minutes. 114 00:04:59,666 --> 00:05:01,879 All the more reason to not just leap in. 115 00:05:04,103 --> 00:05:06,211 - So no Matthew? - I think that's best. 116 00:05:06,236 --> 00:05:07,937 Right. In which case... 117 00:05:15,715 --> 00:05:16,715 TOM: What? 118 00:05:17,653 --> 00:05:20,048 He's crying. Don't look. He'll see. 119 00:05:21,904 --> 00:05:22,962 Where's she? 120 00:05:24,363 --> 00:05:25,558 LOUISE: Buying him a drink. 121 00:05:26,253 --> 00:05:28,394 Okay, from now on all I want is a running commentary. 122 00:05:28,816 --> 00:05:30,617 - We can't talk about our session? - God, no. 123 00:05:31,297 --> 00:05:33,347 - She's giving him his drink. - Brandy? 124 00:05:33,433 --> 00:05:34,617 Nope, just beer. 125 00:05:36,198 --> 00:05:37,651 LOUISE: She's not saying anything. 126 00:05:38,271 --> 00:05:40,340 She's just sitting there while he weeps. 127 00:05:40,560 --> 00:05:42,524 - Oh, she's awful. - It might be him. 128 00:05:43,876 --> 00:05:46,598 Supposing he's murdered one of their kids with an axe 129 00:05:46,879 --> 00:05:49,909 and the full horror of it has only just dawned on him? 130 00:05:50,149 --> 00:05:52,160 And she punched him because of the murdering 131 00:05:52,185 --> 00:05:53,286 or because of the dawning? 132 00:05:53,311 --> 00:05:55,088 Well, you know what I mean. Something like that, 133 00:05:55,257 --> 00:05:56,795 that would require counseling. 134 00:05:57,557 --> 00:06:00,868 - The marital equivalent. - An affair maybe? 135 00:06:00,893 --> 00:06:03,604 An affair is not the marital equivalent of murdering your child. 136 00:06:03,723 --> 00:06:04,723 Well, you would say that. 137 00:06:04,940 --> 00:06:06,623 Can we forget about them and get back to us? 138 00:06:06,789 --> 00:06:08,242 I'm reluctant. They make us look good. 139 00:06:08,267 --> 00:06:09,578 We've got less than five minutes. 140 00:06:09,602 --> 00:06:11,196 We haven't even agreed on where to begin. 141 00:06:11,367 --> 00:06:13,819 We can't talk about Matthew because that's not the root cause. 142 00:06:13,946 --> 00:06:15,184 Not this week anyway. 143 00:06:16,700 --> 00:06:18,253 Shall we talk about why we stopped making love? 144 00:06:18,277 --> 00:06:19,319 Oh, Christ, no. 145 00:06:19,779 --> 00:06:21,178 So we've got to go further back than that? 146 00:06:22,148 --> 00:06:24,490 - How far back? - We've got loads. 147 00:06:25,735 --> 00:06:26,770 My work. 148 00:06:27,220 --> 00:06:32,156 Your work. Dylan's difficult spell. Your mum dying. Bloody hell. 149 00:06:32,191 --> 00:06:34,168 I mean, if you think about it, it's like Brexit. 150 00:06:34,193 --> 00:06:35,537 We could have two years of talks 151 00:06:35,562 --> 00:06:37,171 before we even agree what the issues are. 152 00:06:37,196 --> 00:06:38,731 Brexit is about divorce, though. 153 00:06:38,756 --> 00:06:40,316 That's a negative way of looking at it. 154 00:06:40,579 --> 00:06:41,819 What's happening behind me? 155 00:06:42,301 --> 00:06:43,069 [INDISTINCT] 156 00:06:43,189 --> 00:06:44,364 LOUISE: She's talking to him. 157 00:06:45,110 --> 00:06:46,483 TOM: Does she seem angry? 158 00:06:47,150 --> 00:06:48,150 No. 159 00:06:48,175 --> 00:06:49,998 Well, there goes your child-murdering theory. 160 00:06:50,132 --> 00:06:51,132 - Why? - At least, 161 00:06:51,157 --> 00:06:52,298 he didn't do the murdering. 162 00:06:52,537 --> 00:06:54,522 If she's not shouting at him over and over again, 163 00:06:54,547 --> 00:06:56,075 "You murdered my child," then... 164 00:06:56,482 --> 00:06:58,710 No, no. She's had an affair. 165 00:06:59,561 --> 00:07:00,823 So why did she punch him? 166 00:07:03,723 --> 00:07:05,166 - I don't know. - [SIGHS] 167 00:07:05,191 --> 00:07:06,484 [SARCASTICALLY] It's as if we hardly know them. 168 00:07:08,995 --> 00:07:11,038 - Can we go back to Brexit? - If we must. 169 00:07:11,063 --> 00:07:13,779 It is a divorce, though. I'm not being negative. 170 00:07:14,200 --> 00:07:15,636 Are you saying that's where we're headed? 171 00:07:16,335 --> 00:07:17,470 And will you stand up? 172 00:07:17,836 --> 00:07:19,804 - No, of course not. - I'm just checking 173 00:07:19,829 --> 00:07:21,431 that's the last thing on your mind. 174 00:07:23,075 --> 00:07:25,318 - Honestly? - Honestly. 175 00:07:27,013 --> 00:07:28,548 I mean, I don't know how it can be, 176 00:07:28,656 --> 00:07:30,303 not when we're heading into Kenyon. 177 00:07:36,823 --> 00:07:38,120 Is it the last thing on your mind? 178 00:07:38,478 --> 00:07:39,478 Yes. 179 00:07:39,759 --> 00:07:40,759 That's ridiculous. 180 00:07:40,784 --> 00:07:42,409 It's one of the ways that this might play out. 181 00:07:42,795 --> 00:07:44,972 Think about Brexit. A lot of people think there are opportunities 182 00:07:44,997 --> 00:07:46,318 at times of great change. 183 00:07:46,799 --> 00:07:48,683 So you're saying you might be better off on your own? 184 00:07:49,001 --> 00:07:51,993 What? No, no. I was talking about the country. 185 00:07:52,018 --> 00:07:54,898 So what are the opportunities for great change that you're talking about? 186 00:07:54,957 --> 00:07:57,149 We won't get bogged down in all that red tape. 187 00:07:57,243 --> 00:07:58,799 We can make our own trade deals. 188 00:07:59,111 --> 00:08:00,323 I'm completely lost now. 189 00:08:00,348 --> 00:08:01,903 I don't want to talk about the country anymore. 190 00:08:02,114 --> 00:08:04,091 I'm trying to understand why a marital Brexit 191 00:08:04,116 --> 00:08:05,502 might be a great opportunity for you. 192 00:08:05,618 --> 00:08:07,320 Who are you going to do trade deals with? 193 00:08:07,736 --> 00:08:08,897 - OK. I'm not... - As far as I know, 194 00:08:08,921 --> 00:08:11,008 you weren't seeing any Italian or German women. 195 00:08:11,958 --> 00:08:13,268 And I can't see you having any luck 196 00:08:13,292 --> 00:08:15,305 with the Chinese or the Americans. 197 00:08:16,095 --> 00:08:17,330 This is all rubbish. 198 00:08:17,602 --> 00:08:19,813 I'm just saying it doesn't need to be the great catastrophe 199 00:08:19,838 --> 00:08:21,573 that the Guardian thinks it is. 200 00:08:22,702 --> 00:08:23,982 You voted for Brexit, didn't you? 201 00:08:25,182 --> 00:08:26,216 Well, what if I did? 202 00:08:26,506 --> 00:08:27,771 You can't vote in the UK. 203 00:08:28,708 --> 00:08:30,051 - I registered. - You registered? 204 00:08:30,927 --> 00:08:33,188 You registered so you could vote for bleeding bastard Brexit? 205 00:08:33,212 --> 00:08:34,247 Do not touch that doorbell. 206 00:08:35,214 --> 00:08:37,695 You voted for Brexit despite every conversation we've had? 207 00:08:38,584 --> 00:08:40,828 And it took giant balls, let me tell you. 208 00:08:40,853 --> 00:08:42,213 When everybody I knew was going on 209 00:08:42,238 --> 00:08:43,964 about what a disaster it was gonna be. 210 00:08:44,179 --> 00:08:46,070 And that's why you did it? Because everyone else you know 211 00:08:46,330 --> 00:08:47,729 - was doing something different? - Well... 212 00:08:48,694 --> 00:08:51,471 that was part of the appeal, yes. 213 00:08:51,497 --> 00:08:55,012 I also have some complicated but defensible socioeconomic theories. 214 00:08:55,401 --> 00:08:56,502 Defend one of them. 215 00:08:59,872 --> 00:09:01,674 I mostly wanted to annoy your friends. 216 00:09:02,093 --> 00:09:03,125 Well, you'll do that. 217 00:09:03,776 --> 00:09:05,096 They'll never speak to you again. 218 00:09:05,240 --> 00:09:07,655 Hold on. It's not something that should be gossiped about. 219 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 It's personal. 220 00:09:08,797 --> 00:09:11,192 So how will you annoy my friends if I don't tell them? 221 00:09:11,217 --> 00:09:13,421 I was annoying them in the moment with my vote. 222 00:09:13,700 --> 00:09:14,962 I don't wanna rub their faces in it. 223 00:09:14,987 --> 00:09:17,164 The country needs to move on, to heal. 224 00:09:17,390 --> 00:09:19,667 You go and work in a care home for the minimum wage. 225 00:09:19,692 --> 00:09:21,627 You can replace all the eastern Europeans we've lost. 226 00:09:22,043 --> 00:09:23,755 I'm prepared to do my bit. 227 00:09:25,097 --> 00:09:28,240 I'd be useless if it was to do with death or sickness. 228 00:09:29,035 --> 00:09:30,236 Or lavatories. 229 00:09:30,590 --> 00:09:32,154 But anything else. 230 00:09:33,339 --> 00:09:34,918 Why didn't you just ask me? 231 00:09:35,323 --> 00:09:36,425 Right, 232 00:09:36,909 --> 00:09:39,614 we're talking about Brexit for the entire 50 minutes. 233 00:09:40,465 --> 00:09:41,666 Fine. 234 00:09:44,216 --> 00:09:45,374 How did Matthew vote? 235 00:09:46,919 --> 00:09:48,023 How do you think? 18133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.