All language subtitles for State of the Union - 01x01 - Marathon.SUND.WEB-DL.x264-ROYALTiES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,153 --> 00:00:08,895 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:33,867 --> 00:00:35,502 [DOOR OPENS] 3 00:00:38,204 --> 00:00:39,839 - Hi. - Oh, hi. 4 00:00:42,575 --> 00:00:44,277 - I bought you a drink. - Thanks. 5 00:00:47,935 --> 00:00:50,476 - Thank you for coming. - Oh, that's okay. 6 00:00:52,669 --> 00:00:54,703 - Have you been here long? - No, no. 7 00:00:55,598 --> 00:00:56,687 That's my fourth. 8 00:00:58,989 --> 00:01:01,057 - It's not really my fourth. - Right. 9 00:01:01,987 --> 00:01:02,987 Phew. 10 00:01:03,532 --> 00:01:06,074 - It is my second, though. - You're entitled to two. 11 00:01:07,300 --> 00:01:09,501 - Won't you want a pee break? - I hope so. 12 00:01:10,474 --> 00:01:11,995 I'll make it last as long as I can. 13 00:01:12,344 --> 00:01:13,864 It'll seem like you've been for a poo. 14 00:01:14,347 --> 00:01:15,434 Oh, hell. 15 00:01:17,440 --> 00:01:18,554 I'll announce right at the beginning 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,424 that I can never poo in someone else's house. 17 00:01:22,515 --> 00:01:24,955 I think I could say just about anything today and you'd laugh. 18 00:01:26,018 --> 00:01:27,059 Within reason. 19 00:01:27,887 --> 00:01:29,283 Let's not test that theory out. 20 00:01:29,649 --> 00:01:32,208 There is a difficulty, though. What constitutes reason? 21 00:01:33,748 --> 00:01:34,844 There's a talking point. 22 00:01:35,375 --> 00:01:36,773 We've probably got enough talking points 23 00:01:36,797 --> 00:01:39,066 without delving into the history of western philosophy. 24 00:01:39,232 --> 00:01:40,232 You're right. 25 00:01:43,779 --> 00:01:45,271 Who was the reason philosopher? 26 00:01:45,938 --> 00:01:47,271 I want to say Kant. 27 00:01:47,679 --> 00:01:49,184 I want to and I will, Kant. 28 00:01:49,758 --> 00:01:51,139 There, I said it. 29 00:01:51,486 --> 00:01:52,518 - Shall I check? - No, please don't. 30 00:01:52,542 --> 00:01:54,445 - We've only got a few minutes. - Are you sure it just t... 31 00:01:54,469 --> 00:01:56,500 Yeah, I'm sure, but thank you. Were the kids okay? 32 00:01:57,261 --> 00:01:58,387 Yeah, fine. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,464 Did Christina remember she was staying late? 34 00:02:00,895 --> 00:02:01,895 I hope so. 35 00:02:03,089 --> 00:02:05,732 - Dylan got another detention. - Oh, hell. What for this time? 36 00:02:05,832 --> 00:02:07,728 He was doing an impression of... 37 00:02:08,665 --> 00:02:10,839 someone I've never heard of in Geography. 38 00:02:11,086 --> 00:02:12,115 Idiot. 39 00:02:14,380 --> 00:02:16,940 - Shall we talk about... - I mean, literally never heard of them. 40 00:02:17,203 --> 00:02:21,236 Some YouTuber or Grimy. Who knows? 41 00:02:22,952 --> 00:02:25,464 And Otis was feeling a little better as I was leaving. 42 00:02:25,489 --> 00:02:26,562 Surprise, surprise. 43 00:02:28,610 --> 00:02:30,395 Are you trying to fill the time before we go? 44 00:02:32,352 --> 00:02:33,499 I suppose I am a bit. 45 00:02:36,651 --> 00:02:38,309 - I'm nervous. - I'm sorry. 46 00:02:40,257 --> 00:02:41,858 If it wasn't for me, we wouldn't be here. 47 00:02:41,883 --> 00:02:42,883 No. 48 00:02:44,378 --> 00:02:45,378 Just no? 49 00:02:46,440 --> 00:02:47,441 Yes, just... 50 00:02:47,934 --> 00:02:50,022 no, if it weren't for you, we wouldn't be here. 51 00:02:50,690 --> 00:02:51,696 A sad fact. 52 00:02:52,045 --> 00:02:54,113 You wouldn't take a tiny bit of the responsibility? 53 00:02:54,751 --> 00:02:56,904 No. Why? 54 00:02:57,186 --> 00:02:58,262 Because... 55 00:02:59,011 --> 00:03:00,456 Because it's a long and complicated road 56 00:03:00,480 --> 00:03:01,920 that's led us here, don't you think? 57 00:03:02,104 --> 00:03:03,486 I mean, that depends how you look at it. 58 00:03:03,510 --> 00:03:05,710 There's the long and the complicated and then there's... 59 00:03:08,070 --> 00:03:09,160 ...as the crow flies. 60 00:03:09,875 --> 00:03:11,589 Talk me through the route your crow flies. 61 00:03:13,960 --> 00:03:16,338 You slept with someone else and now here we are. 62 00:03:18,531 --> 00:03:20,691 Except there's a bit more to it than that, isn't there? 63 00:03:23,100 --> 00:03:24,419 Which way do you go, then? 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,364 - Crow or no crow? - Crow. 65 00:03:27,706 --> 00:03:29,222 You stopped sleeping with me. 66 00:03:29,651 --> 00:03:31,020 I started sleeping with someone else. 67 00:03:31,044 --> 00:03:32,854 My God, that's such a short version, 68 00:03:32,879 --> 00:03:34,632 and quite crude, if you don't mind me saying. 69 00:03:34,656 --> 00:03:36,258 See, my version's actually longer than yours. 70 00:03:36,282 --> 00:03:38,219 My version explains why we're actually here. 71 00:03:38,318 --> 00:03:40,607 Yours is just a short partial version 72 00:03:40,632 --> 00:03:42,243 of the long mess that came before. 73 00:03:42,637 --> 00:03:45,453 - Yes, I made a mistake, but... - Can we just clear something up? 74 00:03:46,453 --> 00:03:48,223 How many mistakes was it in total? 75 00:03:49,762 --> 00:03:51,589 - Well, one. - One? 76 00:03:52,358 --> 00:03:53,358 Yes. 77 00:03:54,000 --> 00:03:57,160 - Depending how you define it. - Oh, okay. 78 00:03:57,854 --> 00:04:00,428 Well, let's define it in the way that gives it the highest number, 79 00:04:00,452 --> 00:04:01,658 just so I know what we're dealing with. 80 00:04:01,682 --> 00:04:03,352 The highest number would be in the hundreds. 81 00:04:03,376 --> 00:04:04,376 Jesus Christ. 82 00:04:04,631 --> 00:04:07,138 Because of all the tiny, tiny decisions 83 00:04:07,809 --> 00:04:10,511 - that led to the big mistake. - Oh. No, no, no. I'm... 84 00:04:11,146 --> 00:04:12,861 I'm not really interested in the tiny decisions. 85 00:04:12,885 --> 00:04:14,205 We need to leave in five minutes. 86 00:04:15,158 --> 00:04:16,158 So, one. 87 00:04:16,625 --> 00:04:19,047 But when you said it depends on how you define it... 88 00:04:19,762 --> 00:04:23,565 Well, you could define it as... as one affair 89 00:04:24,163 --> 00:04:27,033 or you could define it as... as four mistakes. 90 00:04:27,390 --> 00:04:28,390 How? 91 00:04:28,869 --> 00:04:31,194 The first mistake repeated three times. 92 00:04:31,237 --> 00:04:32,572 I'm... I'm lost. 93 00:04:32,872 --> 00:04:34,632 How many times did you sleep with this guy? 94 00:04:35,328 --> 00:04:36,328 Four. 95 00:04:36,743 --> 00:04:38,953 - Not three? - No. One mistake. 96 00:04:38,978 --> 00:04:40,940 Three repetitions of the original mistake, 97 00:04:40,967 --> 00:04:42,261 the first time being... 98 00:04:43,716 --> 00:04:45,293 the original sin, sort of thing, 99 00:04:45,318 --> 00:04:47,571 and the other three as... as duplicates. 100 00:04:50,390 --> 00:04:52,692 I mean, you can't write four times off as being... 101 00:04:52,851 --> 00:04:53,872 accidental. 102 00:04:54,294 --> 00:04:55,671 You'd be hard pushed to write one off 103 00:04:55,695 --> 00:04:57,415 as being accidental, to be honest. I mean... 104 00:04:58,164 --> 00:04:59,290 How would that work? 105 00:04:59,766 --> 00:05:03,019 Look, I had an affair. Are you not consoled that it was... 106 00:05:03,569 --> 00:05:06,012 it was only four times, not 40? 107 00:05:06,123 --> 00:05:07,750 No, not really. 108 00:05:07,775 --> 00:05:10,681 I mean, once you get to four, you might as well get to 40. 109 00:05:10,706 --> 00:05:11,879 I think if it had been 40, 110 00:05:11,904 --> 00:05:13,349 we would be having a different conversation. 111 00:05:13,373 --> 00:05:16,320 Yes. One with lots of 40s in it instead of fours. 112 00:05:16,359 --> 00:05:18,879 You know what I mean. 40 would have meant it was going on for... 113 00:05:23,156 --> 00:05:24,734 I'd like you to finish that sentence. 114 00:05:25,525 --> 00:05:27,490 How long would it have taken you to get to 40? 115 00:05:27,799 --> 00:05:29,104 This is a ridiculous conversation. 116 00:05:29,128 --> 00:05:31,064 No, I'm just looking for an approximate rate 117 00:05:31,364 --> 00:05:35,108 so we can calculate frequency as well as number. 118 00:05:35,216 --> 00:05:36,220 Why? 119 00:05:38,338 --> 00:05:40,615 - Comparison. - There is no comparison. 120 00:05:40,640 --> 00:05:44,140 It's like comparing a 25-yard dash with a marathon. 121 00:05:44,298 --> 00:05:47,060 - And we're the marathon? - Yes, of course we are. 122 00:05:48,190 --> 00:05:49,790 Well, we're married. We've got children. 123 00:05:50,100 --> 00:05:52,639 We didn't know that was gonna happen when we started having sex. 124 00:05:52,919 --> 00:05:54,631 We weren't pacing ourselves. 125 00:05:55,054 --> 00:05:58,100 We didn't say, "Oh, we'd better not go too hard at it 126 00:05:58,125 --> 00:06:00,261 in case we run out of sex in 15 years." 127 00:06:00,460 --> 00:06:01,624 [CHUCKLES] Look. 128 00:06:02,395 --> 00:06:03,404 Okay, these f... 129 00:06:03,585 --> 00:06:05,973 these four times took place over a few weeks. 130 00:06:05,998 --> 00:06:08,768 Our first four times took place over a few days. 131 00:06:11,838 --> 00:06:13,139 Hm? But where does that get us? 132 00:06:13,237 --> 00:06:15,717 How long is it going to take us to get to four times from here? 133 00:06:16,442 --> 00:06:17,977 - Where's here, though? - Here, now, 134 00:06:18,244 --> 00:06:19,706 when we're not having sex at all. 135 00:06:20,371 --> 00:06:21,890 If you wanna stick with the running analogy... 136 00:06:21,914 --> 00:06:23,167 Which I'm not committed to. 137 00:06:23,216 --> 00:06:27,064 Right now we are Usain Bolt with an injury. 138 00:06:28,321 --> 00:06:29,874 A groin strain, if you like. 139 00:06:30,041 --> 00:06:32,287 We're both Usain Bolt? Not just you? 140 00:06:32,374 --> 00:06:34,739 Our sexual relationship is Usain Bolt with a groin strain. 141 00:06:34,961 --> 00:06:36,408 Yes, we're stalled. 142 00:06:37,422 --> 00:06:39,991 But once we're up and running, we'll hit four in no time. 143 00:06:42,298 --> 00:06:44,940 We've got less than five minutes. We should sort out an agenda 144 00:06:45,171 --> 00:06:46,714 that doesn't involve Olympic runners. 145 00:06:46,739 --> 00:06:50,369 My agenda is why did you sleep with someone else? 146 00:06:52,287 --> 00:06:54,848 To answer that question I suspect we have to answer a lot of others. 147 00:06:54,872 --> 00:06:56,315 Really? Oh God. 148 00:06:57,874 --> 00:07:00,139 Oh... Oh, they're out. 149 00:07:00,356 --> 00:07:01,597 You can see the house from here? 150 00:07:01,621 --> 00:07:03,340 Yeah, it's that one there with the green door. 151 00:07:03,364 --> 00:07:04,364 Those two, 152 00:07:05,626 --> 00:07:07,530 they've just been given a right counseling. 153 00:07:08,664 --> 00:07:09,928 TOM: They look shell-shocked. 154 00:07:11,831 --> 00:07:14,108 - They're completely fucked. - As in exhausted 155 00:07:14,133 --> 00:07:15,911 or as in there's no future in the relationship? 156 00:07:15,935 --> 00:07:18,744 - Both. Look at them. - Is that really what we want? 157 00:07:19,026 --> 00:07:20,548 To totally fuck our relationship? 158 00:07:20,573 --> 00:07:22,304 I mean, it's not like there's nothing of it left. 159 00:07:22,328 --> 00:07:25,677 - No, of course not. - I mean, we've got two kids, 160 00:07:25,769 --> 00:07:26,870 - for one thing. - Exactly. 161 00:07:29,356 --> 00:07:30,435 - And... - Crosswords. 162 00:07:30,460 --> 00:07:31,726 - Yes. - And... 163 00:07:32,819 --> 00:07:34,642 - Game of Thrones. - When it's on. 164 00:07:37,941 --> 00:07:39,661 I guess what I'm saying is, I just didn't... 165 00:07:40,738 --> 00:07:42,008 I didn't think we had the kind of marriage 166 00:07:42,032 --> 00:07:43,496 that needed poking around in. 167 00:07:43,896 --> 00:07:44,896 Poking around in? 168 00:07:45,194 --> 00:07:46,662 I suppose it's a medical metaphor. 169 00:07:46,870 --> 00:07:47,873 It's quite a good one. 170 00:07:47,898 --> 00:07:50,080 If they opened you up and found you riddled with cancer, 171 00:07:50,104 --> 00:07:51,704 would you want them to sew you up again? 172 00:07:52,105 --> 00:07:53,785 You know I don't like talking about cancer. 173 00:07:54,341 --> 00:07:55,341 Can't it be Ebola? 174 00:07:55,441 --> 00:07:57,338 You'd rather have Ebola than cancer? 175 00:07:57,376 --> 00:07:59,463 It's harder to catch Ebola when you live in Kentish Town. 176 00:07:59,487 --> 00:08:01,290 Yes but the point of the metaphor is that you've got it, 177 00:08:01,314 --> 00:08:02,882 not that you haven't, so... 178 00:08:03,182 --> 00:08:05,193 if we'd managed to avoid all marital disease, 179 00:08:05,218 --> 00:08:06,395 we wouldn't be sitting here now. 180 00:08:06,419 --> 00:08:07,553 Fair enough. 181 00:08:07,664 --> 00:08:10,475 Okay... cancer. 182 00:08:10,690 --> 00:08:12,730 So, do you want them to sew you up and pack you off? 183 00:08:12,821 --> 00:08:15,082 - How far has it gone? - That's why they're poking around. 184 00:08:15,106 --> 00:08:17,646 They can't tell without a bit of poke. 185 00:08:17,763 --> 00:08:19,141 This is why I never go to the doctor's. 186 00:08:19,165 --> 00:08:20,709 Which takes us back to where we started. 187 00:08:20,733 --> 00:08:22,611 You see, you don't wanna talk to anyone about our marriage. 188 00:08:22,635 --> 00:08:24,346 If it dies, you'd rather just find out about it 189 00:08:24,370 --> 00:08:25,647 because it collapses on the spot. 190 00:08:25,671 --> 00:08:27,039 Yes, exactly. 191 00:08:27,273 --> 00:08:29,097 Look, you're a gerontologist. 192 00:08:29,242 --> 00:08:31,480 You know all about good deaths. 193 00:08:31,802 --> 00:08:34,444 I mean, keeling over suddenly, that's gotta be one of them. Right? 194 00:08:34,680 --> 00:08:37,091 But that's a heart attack. Marriages don't die suddenly. 195 00:08:37,116 --> 00:08:38,660 They've always been... 196 00:08:39,243 --> 00:08:41,524 They've been sick for a while before they kick the bucket. 197 00:08:41,621 --> 00:08:43,510 Mm, right. 198 00:08:44,090 --> 00:08:47,368 Look, I think what I'm saying, medically speaking, 199 00:08:47,393 --> 00:08:50,758 is that either we leave it and it kills us or we get it looked at. 200 00:08:54,967 --> 00:08:56,702 - Okay? - Yes. 201 00:08:58,037 --> 00:09:00,117 I mean, I can't say I'm looking forward to it, but... 202 00:09:00,475 --> 00:09:03,221 - I don't want to run away from this. - No, of course not. 203 00:09:03,246 --> 00:09:05,602 I mean, however badly it goes, it's just an hour, right? 204 00:09:06,479 --> 00:09:09,161 I was talking about the marriage, not the counseling. 205 00:09:09,730 --> 00:09:10,730 Oh. 206 00:09:11,684 --> 00:09:13,152 - Ha. - Mhm. 207 00:09:14,038 --> 00:09:15,038 All right. 208 00:09:15,955 --> 00:09:18,032 Oh, before we go, is it a man or a woman? 209 00:09:18,057 --> 00:09:19,387 - You never said. - I did. 210 00:09:19,492 --> 00:09:21,027 - It's a woman. - Oh, a woman? 211 00:09:21,193 --> 00:09:22,562 Christ Almighty. 212 00:09:22,862 --> 00:09:24,758 You would have said exactly the same thing, wouldn't you, 213 00:09:24,782 --> 00:09:26,088 - if I'd said it was a man. - Well, yes. 214 00:09:26,112 --> 00:09:27,708 But bad in a different way. 215 00:09:27,733 --> 00:09:29,313 I mean, if it was a man, I wouldn't be able to... 216 00:09:30,202 --> 00:09:32,194 talk about anything intimate, obviously. 217 00:09:32,271 --> 00:09:33,981 - Obviously. - But if it's a woman, 218 00:09:34,006 --> 00:09:35,838 oh, man, I'm gonna get slaughtered. 219 00:09:35,910 --> 00:09:38,045 Slaughtered? Why won't she slaughter me? 220 00:09:38,493 --> 00:09:39,499 Feminism. 221 00:09:40,512 --> 00:09:43,075 I know that you had the affair but it'll turn out to be my fault. 222 00:09:43,215 --> 00:09:45,180 There'll be mitigating circumstances. 223 00:09:45,685 --> 00:09:47,341 Not just my... the... 224 00:09:48,120 --> 00:09:50,392 the bloody sex stuff, but... 225 00:09:50,752 --> 00:09:53,277 she'll find out that you make all the money 226 00:09:53,492 --> 00:09:55,900 and do most of the cooking and whatever, 227 00:09:55,925 --> 00:09:57,797 even though you work and I don't and... 228 00:09:59,042 --> 00:10:00,808 and you do all the boring arranging stuff. 229 00:10:00,833 --> 00:10:03,477 I think she'll just write you a blank cheque. 230 00:10:03,502 --> 00:10:07,014 She'll be like, "Go on, Louise, fill your boots, girl. 231 00:10:07,039 --> 00:10:09,550 "You can have ten affairs if you want 'em." 232 00:10:09,575 --> 00:10:11,335 I don't think marital counselors tell clients 233 00:10:11,360 --> 00:10:12,868 to have ten affairs, and I... 234 00:10:14,184 --> 00:10:15,434 I really don't want ten. 235 00:10:16,082 --> 00:10:17,516 The one I had was very stressful. 236 00:10:17,817 --> 00:10:19,581 She's gonna write it off, that's for sure. 237 00:10:19,606 --> 00:10:22,243 I won't let her. I'll tell her exactly how bad I've been. 238 00:10:22,447 --> 00:10:24,099 I don't think we need all the details, do you? 239 00:10:24,123 --> 00:10:25,146 Not like that. 240 00:10:25,285 --> 00:10:28,219 I mean, how awful I was. How unfair and... 241 00:10:29,261 --> 00:10:30,796 sneaky and... 242 00:10:33,132 --> 00:10:34,387 ...morally reprehensible. 243 00:10:36,374 --> 00:10:37,374 Cool. 244 00:10:57,990 --> 00:11:00,390 Let's walk up this road for a minute and try and sort it out. 245 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 What are we sorting out? 246 00:11:01,961 --> 00:11:03,521 Well, whether a man or a woman is best. 247 00:11:03,696 --> 00:11:05,431 It's a woman, sitting there, waiting for us. 248 00:11:05,698 --> 00:11:07,066 There's nothing to sort out. 249 00:11:07,308 --> 00:11:09,443 Well, I mean, not necessarily. 250 00:11:09,802 --> 00:11:11,762 We could forget about this and try and find a man. 251 00:11:12,471 --> 00:11:14,631 Who, as you point out, would be bad in a different way. 252 00:11:15,207 --> 00:11:16,487 I've changed my mind about that. 253 00:11:16,776 --> 00:11:17,943 Oh, come on, Tom. 254 00:11:18,244 --> 00:11:20,066 This was your idea in the first place. 255 00:11:25,343 --> 00:11:26,344 Tom? 256 00:11:26,565 --> 00:11:27,766 Tom! 257 00:11:28,482 --> 00:11:29,489 Tom! 19454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.