Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,481
Wel, dat duurde
langer dan ik dacht.
2
00:00:03,612 --> 00:00:04,700
Sorry, vriend.
3
00:00:04,830 --> 00:00:06,136
De Lafayette Gazette
is aan het rennen
4
00:00:06,267 --> 00:00:07,442
een stuk over meisjesbasketbal,
5
00:00:07,572 --> 00:00:09,487
en ze wilden
Coach Kenneth's nemen.
6
00:00:09,618 --> 00:00:11,663
Je kent er geen
Phil Jackson citeert, of wel?
7
00:00:12,882 --> 00:00:14,275
Hopelijk niemand anders
zal ook. [Grinnikt]
8
00:00:14,405 --> 00:00:16,451
"Ik heb gewacht
gedurende 20 minuten. "
9
00:00:16,581 --> 00:00:19,236
Wat? Oh, is iemand
niet blij met hun service?
10
00:00:19,367 --> 00:00:22,500
Wacht. Is dit omdat ik dat niet heb gedaan?
de hoofdsteun al gemaakt?
11
00:00:22,631 --> 00:00:23,893
Ik heb het onderdeel besteld!
12
00:00:24,763 --> 00:00:26,156
Je weet niet dat ik het niet deed.
13
00:00:26,287 --> 00:00:28,680
- [hoorn piept]
-Hey schat. Waarom ben je nog steeds hier?
14
00:00:28,811 --> 00:00:30,552
"Vraag het aan Phil Jackson." [Zucht]
15
00:00:30,682 --> 00:00:33,990
Zijne Hoogheid is gevoel
dat hij niet mijn enige focus is,
16
00:00:34,121 --> 00:00:35,557
maar hij heeft mijn volledige aandacht.
17
00:00:35,687 --> 00:00:37,080
Ik merk het niet eens,
bijvoorbeeld,
18
00:00:37,211 --> 00:00:40,040
dat mijn kracht naar voren is
de achterkant zonder haar veiligheidsgordel.
19
00:00:41,345 --> 00:00:42,520
-Bedankt, Olivia.
- [klik op de veiligheidsgordel]
20
00:00:42,651 --> 00:00:44,131
We krijgen yoghurt.
Ik zal je later een sms sturen, JJ.
21
00:00:44,261 --> 00:00:45,349
-Okee. Wees voorzichtig.
- [telefoongeluiden]
22
00:00:45,480 --> 00:00:47,047
Oh. [Grinnikt]
Hallo, Melanie.
23
00:00:47,177 --> 00:00:48,831
Um, dag, JJ.
24
00:00:50,398 --> 00:00:51,312
"Doei."
25
00:00:51,442 --> 00:00:53,053
"Ik hou van jou."
26
00:00:54,750 --> 00:00:56,186
Ja? Een beetje vroeg
voor dat, nee?
27
00:00:57,274 --> 00:00:58,145
R -
28
00:00:58,275 --> 00:00:59,189
"Auto."
29
00:00:59,320 --> 00:01:01,061
-JOUW.
- [grunts]
30
00:01:01,191 --> 00:01:02,192
Jouw c-- Jouw auto.
31
00:01:02,323 --> 00:01:03,280
Jouw auto!
32
00:01:03,411 --> 00:01:07,197
Hij zei dat hij van je auto houdt !!
33
00:01:07,328 --> 00:01:11,288
♪♪
34
00:01:11,419 --> 00:01:12,420
DYLAN: Hé, gewoon een keerpunt.
[onduidelijk praten op tv]
35
00:01:12,550 --> 00:01:14,770
Ik heb iemand die hier komt
morgen studeren.
36
00:01:14,900 --> 00:01:16,293
Ooh, is het een jongen?
37
00:01:16,424 --> 00:01:17,947
-Ja.
- Wacht, echt? - [TV wordt uitgeschakeld]
38
00:01:18,078 --> 00:01:19,427
Ja. Er is een heet nieuw kind
in mijn klas.
39
00:01:19,557 --> 00:01:20,993
Hij is eruit getrapt
van zijn laatste school.
40
00:01:21,124 --> 00:01:21,994
MAYA: Hij klinkt als problemen.
41
00:01:22,125 --> 00:01:23,518
[lacht] Ik weet het, toch?
42
00:01:25,607 --> 00:01:27,087
Dylan brengt een jongen naar huis.
43
00:01:27,217 --> 00:01:28,044
Nu al?
44
00:01:28,175 --> 00:01:29,437
Ik bedoel, ik wist het
deze dag zou komen,
45
00:01:29,567 --> 00:01:31,395
maar ik dacht tegen die tijd
Ik zou bedreigend zijn.
46
00:01:31,526 --> 00:01:34,529
Je weet wel, opgevijzeld, met een bigbeard en een enge vader-handdruk.
47
00:01:34,659 --> 00:01:36,096
En hij is een slechte jongen?
48
00:01:36,226 --> 00:01:38,010
Wat? Snijd ik een appel
met een mes?
49
00:01:38,141 --> 00:01:40,187
- Hebben we een jachtgeweer?
- We hebben een Shop-Vac.
50
00:01:40,317 --> 00:01:41,144
Dat ding is hard.
51
00:01:41,275 --> 00:01:43,233
♪♪
52
00:01:43,364 --> 00:01:45,192
MAYA: Oh, hé lieveling.
Heel erg bedankt
53
00:01:45,322 --> 00:01:47,107
voor uw hulp met
mijn bankkredietaanvraag.
54
00:01:47,237 --> 00:01:50,545
Ik stuurde het met een beetje creatief
interpretatie van onderpand.
55
00:01:50,675 --> 00:01:52,634
Ik praat tegen je,
"Banksy origineel."
56
00:01:52,764 --> 00:01:54,766
O ja?
Ik laat je nu met rust.
57
00:01:54,897 --> 00:01:56,377
Wat is er aan de hand, lieverd?
Heeft Saturn opgeblazen?
58
00:01:56,507 --> 00:01:58,118
Vandaag is het jubileum
voor de tijd
59
00:01:58,248 --> 00:01:59,815
je zei dat je me zou nemen
naar een waterpark
60
00:01:59,945 --> 00:02:01,686
voor Special Boy Time,
61
00:02:01,817 --> 00:02:03,645
maar toen kwam er iets
en we zijn niet gegaan.
62
00:02:03,775 --> 00:02:05,212
Huh. Ik wist het niet
het heeft zoveel voor je betekend.
63
00:02:05,342 --> 00:02:06,648
Het is te laat
om het nu goed te maken.
64
00:02:06,778 --> 00:02:10,042
En, in zekere zin, waren er
waterglijbanen die dag.
65
00:02:10,173 --> 00:02:13,655
"Ray's Cheeks.
Moet dit triest zijn om te rijden. "
66
00:02:14,656 --> 00:02:16,266
Een woord, Ray?
67
00:02:16,397 --> 00:02:17,833
Hallo! Stop ermee eraan te trekken!
68
00:02:17,963 --> 00:02:19,704
De dokter zei
je gaf me een lang oor!
69
00:02:19,835 --> 00:02:21,141
[hoorn toeteren]
KENNETH: Hij houdt van je auto!
70
00:02:21,271 --> 00:02:23,055
Hij zei dat hij van je auto houdt!
71
00:02:23,186 --> 00:02:24,796
[banden gieren]
72
00:02:24,927 --> 00:02:26,058
Hé, Izzy.
73
00:02:26,189 --> 00:02:28,278
Lichte miscommunicatie.
74
00:02:28,409 --> 00:02:31,629
JJ zei,
"Ik hou van je auto."
75
00:02:31,760 --> 00:02:34,806
Het "ik hou van jou" was erg slecht.
76
00:02:34,937 --> 00:02:35,807
Oh. Oke.
77
00:02:35,938 --> 00:02:38,332
Uh, dat leek ... groot.
78
00:02:38,462 --> 00:02:39,681
Reusachtig. [Lacht]
79
00:02:39,811 --> 00:02:40,682
Oke.
80
00:02:40,812 --> 00:02:42,162
Eh, we zijn cool.
81
00:02:42,292 --> 00:02:43,946
Doei!
82
00:02:45,382 --> 00:02:47,167
[grinnikt zacht]
83
00:02:48,472 --> 00:02:50,822
"Dat was mijn eerste
'Ik hou van jou.'"
84
00:02:50,953 --> 00:02:52,041
Ik begrijp het.
85
00:02:52,172 --> 00:02:53,390
Mijn excuses.
86
00:02:53,521 --> 00:02:56,393
"Ik gooi het niet rond,
zoals sommige mensen. "
87
00:02:57,438 --> 00:02:58,961
Gaat dit zo
mijn meerdere huwelijken?
88
00:02:59,091 --> 00:03:00,832
Je weet dat ik gevoelig ben
daarover.
89
00:03:00,963 --> 00:03:03,400
"Wat ben je
niet gevoelig voor? "
90
00:03:03,531 --> 00:03:06,316
Betekent dit dat ik overal gevoelig voor ben?
91
00:03:06,447 --> 00:03:07,839
Je weet dat ik gevoelig ben
daarover.
92
00:03:07,970 --> 00:03:08,884
[Zucht]
93
00:03:09,014 --> 00:03:10,102
Het was een eerlijke fout.
94
00:03:10,233 --> 00:03:14,063
"En je bent aan het maken
veel van hen de laatste tijd.
95
00:03:14,194 --> 00:03:17,109
Jij en ik moeten hebben
een gesprek."
96
00:03:17,240 --> 00:03:19,329
Heb je gepraat
aan mijn tweede ex-vrouw?
97
00:03:19,460 --> 00:03:21,201
Je begint te klinken
heel erg zoals zij.
98
00:03:21,331 --> 00:03:23,377
En je hebt de ezel niet
om het uit te trekken.
99
00:03:23,507 --> 00:03:24,508
[motor start]
100
00:03:24,639 --> 00:03:26,423
[versnellingspookklikken]
101
00:03:26,554 --> 00:03:28,425
Wat doe je
drama schoppen?
102
00:03:28,556 --> 00:03:29,513
Mam is een geweldige dame.
103
00:03:29,644 --> 00:03:31,689
Mijn excuses. Ik ben net klaar ...
104
00:03:33,343 --> 00:03:34,214
... niet goed.
105
00:03:34,344 --> 00:03:35,302
Ooh.
106
00:03:35,432 --> 00:03:37,434
Ik heb dat echt gehaat.
107
00:03:37,565 --> 00:03:39,131
Kan me niet schelen
over Special Boy Time.
108
00:03:39,262 --> 00:03:40,742
Dit is hoe het werkt.
109
00:03:40,872 --> 00:03:42,700
Ik verweet mijn moeder ergens over
dat gebeurde 10 jaar geleden.
110
00:03:42,831 --> 00:03:44,267
Ze wil het goedmaken
voor mij nu,
111
00:03:44,398 --> 00:03:45,964
maar ze wil niet
om een dag te nemen
112
00:03:46,095 --> 00:03:48,706
om me naar een waterpark te brengen,
dus ik krijg iets anders.
113
00:03:48,837 --> 00:03:50,491
Dat is eigenlijk best goed.
114
00:03:50,621 --> 00:03:52,667
Hallo privé SAT-tutor.
115
00:03:52,797 --> 00:03:54,234
Je moest gaan en het opstralen.
116
00:03:54,364 --> 00:03:57,498
Ik heb mijn moeder verward
Special Boy Time voor jaren,
117
00:03:57,628 --> 00:03:59,195
allemaal om andere dingen te krijgen.
118
00:03:59,326 --> 00:04:01,241
Ze heeft geen idee.
119
00:04:01,371 --> 00:04:04,331
Deze jongen heeft me in de maling genomen
over Special Boy Time
120
00:04:04,461 --> 00:04:05,984
voor het jaar om andere dingen te krijgen!
121
00:04:06,115 --> 00:04:07,334
Ik ben het spuugzat!
122
00:04:07,464 --> 00:04:08,422
Hoe werkt het zelfs aan jou?
123
00:04:08,552 --> 00:04:09,553
Ah, vroeger was het schattig.
124
00:04:09,684 --> 00:04:13,209
Weet je, dit is een speciale jongen.
125
00:04:13,340 --> 00:04:15,559
Dit is een behoeftige man.
126
00:04:15,690 --> 00:04:17,518
Wat doet dat hier zelfs?
127
00:04:17,648 --> 00:04:18,954
Heeft hij het gezegd
over onze trouwfoto?
128
00:04:19,084 --> 00:04:21,173
Ik weet het niet,
maar ik ben er klaar mee.
129
00:04:21,304 --> 00:04:22,784
Zoon, ik ga je verpletteren.
130
00:04:24,220 --> 00:04:26,483
Ik ben blij dat je bij mij bent gekomen, JJ.
131
00:04:26,614 --> 00:04:29,486
Een relatie met een assistent
kan lastig zijn.
132
00:04:29,617 --> 00:04:33,316
Soms heb je een forum nodig
om je grieven te uiten.
133
00:04:33,447 --> 00:04:35,753
Doe Ineed om te zitten
in het verdomde forum?
134
00:04:35,884 --> 00:04:37,929
Hoe lang hebben jullie al?
zijn samen geweest?
135
00:04:38,060 --> 00:04:39,757
-Drie jaar.
-Drie jaar?!
136
00:04:39,888 --> 00:04:42,369
En hoeveel assistenten
heb je dit eerder gehad?
137
00:04:42,499 --> 00:04:44,022
-"Geen."
-Geen?!
138
00:04:44,153 --> 00:04:45,459
Zeg je dat alles op die manier?
139
00:04:45,589 --> 00:04:46,460
Alles?!
140
00:04:46,590 --> 00:04:47,504
Guys!
141
00:04:47,635 --> 00:04:49,245
Het is niet de bedoeling
een langdurig optreden.
142
00:04:49,376 --> 00:04:51,552
Soms,
je moet een verandering aanbrengen.
143
00:04:51,682 --> 00:04:53,380
"Het is niet zoals dat."
144
00:04:53,510 --> 00:04:56,252
En je bent hard
ongevoeligheid opzij,
145
00:04:56,383 --> 00:04:58,080
JJ vertrekt naar de universiteit
in zes maanden,
146
00:04:58,210 --> 00:04:59,211
en dan ga ik verder.
147
00:04:59,342 --> 00:05:02,214
Je bent een soort van
het forum verdringen, man.
148
00:05:02,345 --> 00:05:04,782
-Neem een pagina
uit het boek van Randy. -Randy?
149
00:05:04,913 --> 00:05:05,783
Randy!
150
00:05:05,914 --> 00:05:07,524
Onthul jezelf!
151
00:05:07,655 --> 00:05:08,830
[licht gekletter]
152
00:05:09,613 --> 00:05:11,441
Hallo, ik ben Randall.
153
00:05:11,572 --> 00:05:12,529
Dat is juist.
154
00:05:12,660 --> 00:05:14,314
Hij haat het om 'Randy' te worden genoemd.
155
00:05:14,444 --> 00:05:15,358
Randy, ontmoet de jongens.
156
00:05:15,489 --> 00:05:17,621
Kerel, wat dan ook.
Heb je kleine gesprek.
157
00:05:17,752 --> 00:05:20,537
Maar je weet het niet
hoe goed heb je het met mij.
158
00:05:20,668 --> 00:05:22,496
Wacht zes maanden.
[grinnikt] Je zult het zien.
159
00:05:22,626 --> 00:05:25,020
"Misschien moeten we het nu zien."
160
00:05:25,150 --> 00:05:28,023
Oh, Randy. Je bent gewoon gegleden
precies daarbinnen, nietwaar?
161
00:05:28,153 --> 00:05:30,852
Je zou moeten zien!
Neem Randy voor vandaag.
162
00:05:30,982 --> 00:05:32,070
"Werkt voor mij.
163
00:05:32,201 --> 00:05:33,855
De dag vrij nemen."
164
00:05:33,985 --> 00:05:35,900
Vandaag? Je wilt me geven
deze vrije dag, nu?
165
00:05:36,640 --> 00:05:38,512
[gniffelt] Oké.
166
00:05:39,556 --> 00:05:43,038
Vandaag is mijn vrije dag, dummy!
167
00:05:43,168 --> 00:05:48,260
♪♪
168
00:05:48,391 --> 00:05:49,479
Oh lieverd.
169
00:05:49,610 --> 00:05:50,611
Ik voel me zo schuldig,
170
00:05:50,741 --> 00:05:53,353
Ik kon helemaal niet slapen
afgelopen nacht.
171
00:05:53,483 --> 00:05:55,529
Ugh. Dat is het laatste
Ik wilde.
172
00:05:55,659 --> 00:05:57,052
Verdorie!
173
00:05:57,182 --> 00:05:59,576
Er moet een manier zijn
om het goed te maken.
174
00:05:59,707 --> 00:06:02,100
We kunnen een manier vinden. We moeten.
175
00:06:02,231 --> 00:06:03,363
Laten we naar een waterpark gaan.
176
00:06:03,493 --> 00:06:06,104
Laten we brainstormen
en bedenk verschillende ideeën.
177
00:06:06,235 --> 00:06:08,019
Geen lieveling.
Je hebt echt geweigerd om te gaan.
178
00:06:08,150 --> 00:06:09,456
Dus kies een dag en laten we gaan.
179
00:06:09,586 --> 00:06:11,458
[western imponerende muziek speelt]
180
00:06:11,588 --> 00:06:17,420
♪♪
181
00:06:18,943 --> 00:06:20,902
Een waterpark
klinkt geweldig, moeder.
182
00:06:21,032 --> 00:06:22,164
Waarom gaan we niet vandaag?
183
00:06:22,294 --> 00:06:23,513
Muziek in mijn oren.
184
00:06:23,644 --> 00:06:24,906
Welke, in tegenstelling tot de jouwe,
185
00:06:25,036 --> 00:06:27,648
niet meteen besmet raken
wanneer ondergedompeld.
186
00:06:27,778 --> 00:06:29,867
Muziek voor mijn ... haar.
187
00:06:29,998 --> 00:06:32,740
Welke, in tegenstelling tot de jouwe,
wordt niet zo groot als het nat is.
188
00:06:32,870 --> 00:06:34,524
Ik zal in de auto wachten.
189
00:06:34,655 --> 00:06:35,830
Ik kijk er naar uit.
190
00:06:35,960 --> 00:06:37,658
Ik kijk er naar uit.
191
00:06:37,788 --> 00:06:40,269
Ik ben op zoek naar vijf kamers ...
192
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
drie het.
193
00:06:41,531 --> 00:06:43,620
♪♪
194
00:06:45,666 --> 00:06:48,059
Hoi. Ik ben Kai, hier om Dylan te zien.
195
00:06:48,190 --> 00:06:49,147
Hé, Kai.
196
00:06:49,278 --> 00:06:50,192
[wist keel]
197
00:06:50,322 --> 00:06:51,585
Ik ben de vader van Dylan.
198
00:06:51,715 --> 00:06:55,676
♪♪
199
00:06:55,806 --> 00:06:57,504
[grunts] Kom binnen.
200
00:06:57,634 --> 00:06:59,375
Alstublieft.
201
00:06:59,506 --> 00:07:04,772
♪♪
202
00:07:04,902 --> 00:07:08,123
Dus, Kai, is het?
203
00:07:11,518 --> 00:07:13,128
Wat zijn uw intenties
met mijn dochter?
204
00:07:13,258 --> 00:07:14,564
Papa! [Grinnikt]
205
00:07:14,695 --> 00:07:15,696
Laten we gaan studeren.
206
00:07:15,826 --> 00:07:16,784
Oke.
207
00:07:16,914 --> 00:07:18,089
Jullie gaan studeren.
208
00:07:18,220 --> 00:07:19,917
Ik zal hier zijn...
209
00:07:20,048 --> 00:07:22,920
de hele tijd.
210
00:07:23,051 --> 00:07:24,922
[motor zoemend]
211
00:07:33,235 --> 00:07:34,715
[zuigmonden]
212
00:07:34,845 --> 00:07:36,107
Aha!
213
00:07:38,762 --> 00:07:40,764
Oke oke,
gaat dit over de banaan?
214
00:07:40,895 --> 00:07:42,374
Kijk, we waren geen appels meer.
215
00:07:42,505 --> 00:07:44,551
Wat doe je?
Je verpest alles!
216
00:07:44,681 --> 00:07:46,161
Ik intimideer hem.
217
00:07:46,291 --> 00:07:47,336
Jij brengt een slechte jongen mee
in mijn huis,
218
00:07:47,467 --> 00:07:48,816
Ik ga hem mijn vacuüm laten zien.
219
00:07:48,946 --> 00:07:51,688
Kijk, deze jongen is in de problemen en ik ga hem controleren.
220
00:07:51,819 --> 00:07:54,169
Fijn! Doe het terwijl je ook bent
hem laten zien dat je normaal bent.
221
00:07:54,299 --> 00:07:55,692
Ik kan dat doen.
222
00:07:55,823 --> 00:07:57,825
Ja. Ga terug in het spel.
223
00:07:57,955 --> 00:07:59,479
Die waren er niet
een minuut geleden!
224
00:07:59,609 --> 00:08:00,697
Wat is er aan de hand?!
225
00:08:00,828 --> 00:08:02,656
Nee, ik ben goed. Het gaat goed met mij.
226
00:08:03,700 --> 00:08:06,660
"Gewoon een briefje om te zeggen ...
227
00:08:06,790 --> 00:08:09,967
Ik hou nog steeds van de auto van je vriend. '
228
00:08:10,098 --> 00:08:10,925
[Lacht]
229
00:08:11,055 --> 00:08:12,927
"Binnen grap, grappig verhaal."
230
00:08:13,057 --> 00:08:14,537
Niet nodig. Het is jouw zaak.
231
00:08:14,668 --> 00:08:16,147
Ik heb alleen een stempel nodig.
232
00:08:16,278 --> 00:08:18,193
Ik heb het eigenlijk
een paar op mij. Um ...
233
00:08:18,323 --> 00:08:20,587
Amerikaanse vlag of Gregory Hines?
234
00:08:20,717 --> 00:08:21,936
"Geen postzegels.
235
00:08:22,066 --> 00:08:24,982
We jagen naar beneden
De auto van Izzy's vriend
236
00:08:25,113 --> 00:08:26,288
en gooi het erin.
237
00:08:26,418 --> 00:08:27,507
Het wordt leuk.
238
00:08:27,637 --> 00:08:29,073
Laten we" --
P-R - "oefenen."
239
00:08:31,641 --> 00:08:37,299
♪♪
240
00:08:37,429 --> 00:08:38,648
Dit komt van JJ.
241
00:08:40,737 --> 00:08:42,478
"Meer energie, gooi het."
242
00:08:42,609 --> 00:08:43,610
Begrepen.
243
00:08:43,740 --> 00:08:47,701
♪♪
244
00:08:47,831 --> 00:08:49,311
Eh ... dit komt van JJ.
245
00:08:50,268 --> 00:08:51,705
Ik hou niet echt van kappertjes.
246
00:08:51,835 --> 00:08:53,184
- [zucht]
- "Fine.
247
00:08:53,315 --> 00:08:56,753
Wat als we gaan kijken
een film over een kappertje? "
248
00:08:56,884 --> 00:08:58,668
Nu ben ik opgewonden.
249
00:08:59,756 --> 00:09:01,541
MAYA: Hier zijn we,
op de parkeerplaats.
250
00:09:01,671 --> 00:09:05,806
Laatste kans om niet binnen te komen
Great Wolf Lodge.
251
00:09:05,936 --> 00:09:07,851
[western imponerende muziek speelt]
252
00:09:07,982 --> 00:09:10,811
Hier zijn we, in de lobby.
253
00:09:10,941 --> 00:09:14,118
Laatste kans om niet te gaan
in het waterpark zelf.
254
00:09:14,249 --> 00:09:16,338
♪♪
255
00:09:16,468 --> 00:09:17,644
[water haasten,
onduidelijke gesprekken]
256
00:09:17,774 --> 00:09:23,127
Hier zijn we, bij de ingang
naar het waterpark.
257
00:09:23,258 --> 00:09:26,348
De echte en laatste ...
258
00:09:26,478 --> 00:09:30,004
... onweerlegbaar
punt van geen terugkeer!
259
00:09:30,134 --> 00:09:32,006
- Waarom maak je me?
doe dit?! -Wat is er mis met jou?!
260
00:09:32,136 --> 00:09:34,008
-Geef gewoon op!
Fine! Laten we gaan!
261
00:09:34,138 --> 00:09:35,749
Okie Dokie. Veel plezier!
262
00:09:35,879 --> 00:09:37,098
Nee! We willen dit niet!
263
00:09:37,228 --> 00:09:39,230
Vertel me wat je probeerde
om me uit te persen!
264
00:09:39,361 --> 00:09:40,884
Een privéatleet SAT!
265
00:09:41,015 --> 00:09:44,061
Nerd alerrrrrrrrrrrrt!
266
00:09:44,192 --> 00:09:47,064
[beide schreeuwen]
267
00:09:47,195 --> 00:09:49,806
[allebei lacht]
268
00:09:49,937 --> 00:09:51,591
-Ja!
-Whoo!
269
00:09:51,721 --> 00:09:54,071
Dat was geweldig!
270
00:09:54,202 --> 00:09:55,725
-Nog een keer!
-Uit mijn weg!
271
00:09:55,856 --> 00:09:59,511
- Van de weg van mijn speciale jongen!
-Ja!
272
00:09:59,642 --> 00:10:02,036
[gegrinnik] Dus, Kai,
273
00:10:02,166 --> 00:10:03,690
je zou gaan
vertel mij eens iets over jezelf.
274
00:10:03,820 --> 00:10:04,604
Ga je me niet stofzuigen?
275
00:10:04,734 --> 00:10:06,518
[lacht] Nee, nee, nee.
276
00:10:06,649 --> 00:10:08,303
Niets om je zorgen over te maken.
Ik ben normaal.
277
00:10:09,304 --> 00:10:10,522
Ruik je wiet, Kai?
278
00:10:10,653 --> 00:10:12,089
-Nee.
-Hoe weet je dat?
279
00:10:13,308 --> 00:10:14,831
Hé, is dat een Martin?
280
00:10:14,962 --> 00:10:15,832
Eh, ja.
281
00:10:15,963 --> 00:10:18,095
Waarom? Doe je --
Speel je?
282
00:10:19,706 --> 00:10:21,838
[mid-tempo muziek speelt]
283
00:10:23,710 --> 00:10:24,885
[muziek stopt]
284
00:10:25,755 --> 00:10:28,802
[speelt "Dueling Banjo's"]
285
00:10:28,932 --> 00:10:29,890
[akkoord speelt]
286
00:10:30,020 --> 00:10:31,326
Ik maak een grapje.
U hoeft niet -
287
00:10:31,456 --> 00:10:34,329
[speelt "Dueling Banjo's"]
288
00:10:34,459 --> 00:10:37,898
[beide spelen "Dueling Banjo's"]
289
00:10:38,028 --> 00:10:41,771
♪♪
290
00:10:41,902 --> 00:10:43,991
We komen aan je bedoelingen toe
in een ogenblik.
291
00:10:44,121 --> 00:10:45,688
In de tussentijd, belangrijke verandering?
292
00:10:45,819 --> 00:10:47,864
[belangrijke wijzigingen]
293
00:10:49,649 --> 00:10:51,128
[dramatische muziek speelt]
294
00:10:51,259 --> 00:10:52,826
[explosie]
295
00:10:52,956 --> 00:10:53,827
MAN: Oeps.
296
00:10:53,957 --> 00:10:55,567
[Lacht]
297
00:10:58,135 --> 00:10:59,963
Ik denk dat ik het niet leuk vind
films over kappertjes, hetzij.
298
00:11:00,094 --> 00:11:01,182
[Scoffs]
299
00:11:01,312 --> 00:11:03,619
[houtsplinters, man schreeuwt]
300
00:11:03,750 --> 00:11:04,620
[Lacht]
301
00:11:04,751 --> 00:11:07,405
[Kenneth lacht]
302
00:11:07,536 --> 00:11:12,628
♪♪
303
00:11:12,759 --> 00:11:13,585
Huh?
304
00:11:13,716 --> 00:11:17,938
♪♪
305
00:11:18,068 --> 00:11:19,374
Wat?
306
00:11:19,504 --> 00:11:21,768
"Heb je me hier gevolgd?"
307
00:11:21,898 --> 00:11:22,682
U?
308
00:11:22,812 --> 00:11:24,901
Ik volgde hier The Rock.
309
00:11:25,032 --> 00:11:26,163
[Grinnikt]
310
00:11:26,294 --> 00:11:27,469
Hé, wat is dit?
311
00:11:28,470 --> 00:11:29,384
Oh.
312
00:11:29,514 --> 00:11:30,820
Het is voor Izzy, huh?
313
00:11:30,951 --> 00:11:32,169
Ooh!
314
00:11:32,300 --> 00:11:34,389
[Grinnikt]
Dit zijn enkele goede dingen hier.
315
00:11:34,519 --> 00:11:35,607
Weet je wat je zou moeten doen?
316
00:11:35,738 --> 00:11:36,783
Je zou haar moeten opsporen
317
00:11:36,913 --> 00:11:38,828
en gooi het dan
in de auto van haar vriend.
318
00:11:38,959 --> 00:11:39,916
Hmm?
319
00:11:40,047 --> 00:11:42,789
♪♪
320
00:11:42,919 --> 00:11:46,270
"Zeg slaaplekker" --
R-A - "Randy."
321
00:11:47,358 --> 00:11:48,359
Welterusten, Randy!
322
00:11:48,490 --> 00:11:49,360
MAN: Shhhhh!
323
00:11:49,491 --> 00:11:50,884
Goede nacht.
324
00:11:51,014 --> 00:11:52,233
♪♪
325
00:11:52,363 --> 00:11:55,018
♪ Dingen die je storen
stoor me nooit ♪
326
00:11:55,149 --> 00:11:57,281
♪ Ik voel me gelukkig en goed,
ha, ha! ♪
327
00:11:57,412 --> 00:11:59,719
♪ Wonen in het zonlicht,
liefhebben in het maanlicht ♪
328
00:11:59,849 --> 00:12:01,633
♪ Een geweldige tijd hebben ♪
329
00:12:01,764 --> 00:12:03,853
- Oh, oh, oh, oh, ah!
- ♪ Ik heb niet veel, ik heb niet veel nodig ♪
330
00:12:03,984 --> 00:12:05,855
♪ Koffie is maar een dubbeltje ♪
331
00:12:05,986 --> 00:12:08,379
♪ Livin 'in het zonlicht,
hou van het maanlicht ♪
332
00:12:08,510 --> 00:12:10,642
♪ Een geweldige tijd hebben ♪
333
00:12:10,773 --> 00:12:13,210
♪ Ik ben hier om te blijven,
wanneer ik oud en grijs ben ♪
334
00:12:13,341 --> 00:12:15,996
♪ Ik zal gelijk in mijn hoofd hebben ♪
335
00:12:16,126 --> 00:12:17,737
♪ Livin 'in het zonlicht,
hou van het maanlicht ♪
336
00:12:17,867 --> 00:12:20,827
♪ Een geweldige tijd hebben ♪
337
00:12:20,957 --> 00:12:22,742
♪ Ik ben hier om te blijven,
wanneer ik oud en grijs ben ♪
338
00:12:22,872 --> 00:12:24,265
♪ Ik zal gelijk in mijn hoofd hebben ♪
339
00:12:24,395 --> 00:12:26,484
Ik ben herboren!
340
00:12:26,615 --> 00:12:29,836
Ik ben een speciale jongen!
341
00:12:29,966 --> 00:12:31,751
[bluesmuziek speelt]
342
00:12:31,881 --> 00:12:36,756
♪♪
343
00:12:36,886 --> 00:12:38,192
- [muziek stopt]
- Oh, hé, Dylan.
344
00:12:38,322 --> 00:12:39,628
Je vader is geweldig!
345
00:12:42,109 --> 00:12:44,676
Kai wil met je rondhangen
meer dan menow!
346
00:12:44,807 --> 00:12:46,243
Je verpest alles opnieuw!
347
00:12:46,374 --> 00:12:47,767
Hoe kan ik alles twee keer verpesten?
348
00:12:47,897 --> 00:12:48,898
Dingen bleven ook verpest
349
00:12:49,029 --> 00:12:50,857
of ik heb ze opgelost
en dan verpestte ze ze opnieuw.
350
00:12:50,987 --> 00:12:52,989
- Ik zou het tenminste graag willen
enige eer voor het midden! -Denied!
351
00:12:53,120 --> 00:12:54,948
Je vroeg me om het te repareren. Ik deed.
352
00:12:55,078 --> 00:12:56,906
Hij was eigenlijk aan het starten
zich voor mij open te stellen.
353
00:12:57,037 --> 00:12:58,995
Kai Haskins
was open voor jou?
354
00:12:59,126 --> 00:13:01,041
-Ja.
-Nieuw plan.
355
00:13:01,171 --> 00:13:02,694
Ga terug naar binnen en pomp Kai
356
00:13:02,825 --> 00:13:04,871
voor info die ik kan gebruiken
om hem zoals ik te maken.
357
00:13:05,001 --> 00:13:06,263
Oke.
358
00:13:06,394 --> 00:13:08,657
ik zal je opvangen
bij mijn volgende fout.
359
00:13:08,788 --> 00:13:09,789
[klaxon blaring]
360
00:13:09,919 --> 00:13:11,878
VROUWELIJKE STEM: 3 ... 2 ... 1.
361
00:13:12,008 --> 00:13:13,705
-Aaaaaaaah!
-Oh!
362
00:13:13,836 --> 00:13:14,968
O mijn God!
363
00:13:15,098 --> 00:13:16,926
Hebben we net iemand zien doodgaan?
364
00:13:17,057 --> 00:13:17,840
Waar zijn ze gebleven?
365
00:13:17,884 --> 00:13:18,798
Zijn ze nu in de hel?
366
00:13:18,928 --> 00:13:20,364
Ik heb altijd gedroomd
367
00:13:20,495 --> 00:13:22,366
oud genoeg zijn
om de Wolf Tail te berijden.
368
00:13:22,497 --> 00:13:25,369
Nu ben ik te oud
en eindelijk klaar.
369
00:13:25,500 --> 00:13:28,285
Maak je geen zorgen, mijn speciale jongen.
Ik ben hier bij jou.
370
00:13:28,416 --> 00:13:29,939
[dramatische muziek speelt]
371
00:13:30,070 --> 00:13:31,941
♪♪
372
00:13:32,072 --> 00:13:33,508
[klaxon blaring]
373
00:13:33,638 --> 00:13:38,252
♪♪
374
00:13:38,382 --> 00:13:40,297
VROUWELIJKE STEM: 15 ... 14 ...
375
00:13:40,428 --> 00:13:42,952
Hou op! Ik ben niet klaar!
376
00:13:43,083 --> 00:13:44,824
- [zoemgeluid]
-Oh! Hallo?
377
00:13:44,954 --> 00:13:46,956
-Mom?
- Ja, slechts een moment.
378
00:13:47,087 --> 00:13:49,002
Ik ga ergens heen
een beetje stiller.
379
00:13:49,132 --> 00:13:50,307
Mam? Nee, stop de rit!
380
00:13:50,438 --> 00:13:51,831
Mijn persoon met emotionele steun
is weg!
381
00:13:51,961 --> 00:13:53,180
Terugkomen!
Ik kan dit niet doen ...
382
00:13:53,310 --> 00:13:55,051
-[Klik]
-Aaaaaaaaaaaaah!
383
00:13:55,182 --> 00:13:56,966
Aaaaaaaaaaaaah!
384
00:13:57,097 --> 00:13:58,402
Op een dag uit elkaar, huh?
385
00:13:58,533 --> 00:13:59,751
[Lacht]
386
00:13:59,882 --> 00:14:04,321
"Ik vond dat samen zijn
nam de rand af. "
387
00:14:04,452 --> 00:14:06,062
[allebei lachen]
388
00:14:06,193 --> 00:14:07,063
[motor start]
389
00:14:07,194 --> 00:14:08,151
[Zucht]
390
00:14:09,849 --> 00:14:11,981
[Lacht]
391
00:14:12,112 --> 00:14:13,853
Ik kon het op een dag niet halen.
392
00:14:13,983 --> 00:14:15,550
[Zucht]
393
00:14:15,680 --> 00:14:20,555
♪♪
394
00:14:20,685 --> 00:14:23,427
Op een dag konden we het niet halen.
395
00:14:25,081 --> 00:14:27,823
Wat gaan we doen
volgend jaar, maatje?
396
00:14:27,954 --> 00:14:32,088
♪♪
397
00:14:32,219 --> 00:14:34,090
[Neuriën]
398
00:14:38,616 --> 00:14:40,880
Ik noem die "zij houden van mij"
Tot ze mij kennen. '
399
00:14:41,010 --> 00:14:43,883
[stembreuk]
Ze ... dwazen.
400
00:14:48,017 --> 00:14:49,236
Een seconde.
401
00:14:49,366 --> 00:14:50,977
Wauw.
402
00:14:51,107 --> 00:14:53,762
Ik denk niet dat ik ooit heb ontmoet
een ziel zo diep,
403
00:14:53,893 --> 00:14:56,330
en ik heb ooit gas gepompt
naast Jewel. Ik -
404
00:14:56,460 --> 00:14:57,461
Kai? Diep?
405
00:14:57,592 --> 00:14:59,159
[grinnikt] Nee.
406
00:14:59,289 --> 00:15:01,596
Nee, is - stom.
Is mooi.
407
00:15:01,726 --> 00:15:02,597
Is dom.
408
00:15:02,727 --> 00:15:04,816
Maar ... jij - je vindt hem leuk.
409
00:15:04,947 --> 00:15:06,035
Ik bedoel, zijn gezicht,
410
00:15:06,166 --> 00:15:07,558
niet de onzin
dat komt eruit.
411
00:15:07,689 --> 00:15:10,474
Plus, alle drie koninginnen bijen
in mijn klas zoals hij.
412
00:15:10,605 --> 00:15:11,780
Ik krijg Kai,
413
00:15:11,911 --> 00:15:15,044
het hele sociale weefsel
van de rang stort in.
414
00:15:15,175 --> 00:15:16,219
Chaos!
415
00:15:16,350 --> 00:15:19,048
Maar Kai's hart is zo
een brosse zanddollar.
416
00:15:19,179 --> 00:15:20,658
Hij zegt het in een van zijn liedjes.
417
00:15:20,789 --> 00:15:22,008
Ik denk dat mijn vraag is,
418
00:15:22,138 --> 00:15:23,966
wat zijn jouw intenties
met Kai?
419
00:15:24,097 --> 00:15:25,011
[Scoffs]
420
00:15:25,141 --> 00:15:26,838
Wat zijn uw intenties
met Kai?
421
00:15:26,969 --> 00:15:29,058
Eerst, jij gek
probeer me te beschermen.
422
00:15:29,189 --> 00:15:31,800
Nu ben je heel erg
Kai proberen te beschermen.
423
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
Wie ben je?
424
00:15:33,062 --> 00:15:33,976
Wie ben je?
425
00:15:34,107 --> 00:15:35,499
"Pa, wees niet raar.
426
00:15:35,630 --> 00:15:37,153
Pa, wees niet zijn vriend.
427
00:15:37,284 --> 00:15:40,069
Pa, voorkom hem niet
een pion in mijn ziek sociaal spel. "
428
00:15:40,200 --> 00:15:41,723
Uh ...
429
00:15:41,853 --> 00:15:43,594
Ik ga vrede. Later, Dylan.
430
00:15:43,725 --> 00:15:45,640
♪♪
431
00:15:45,770 --> 00:15:46,684
Dhr. D.
432
00:15:48,686 --> 00:15:51,515
Zie nu
Ik heb alles verpest.
433
00:15:52,516 --> 00:15:55,041
Oké, wel, bedankt. Doei!
434
00:15:55,171 --> 00:15:58,131
Sorry schat. Het was de bank
over mijn kredietaanvraag.
435
00:15:58,261 --> 00:15:59,132
Hoe was het?
436
00:15:59,262 --> 00:16:00,394
Wat denk je ervan, mam?
437
00:16:00,524 --> 00:16:01,873
Het was de Wolfstaart.
438
00:16:02,004 --> 00:16:03,875
Het gooide me rond
en lachte me uit
439
00:16:04,006 --> 00:16:06,139
zoals mijn leven flitste
voor mijn ogen.
440
00:16:06,269 --> 00:16:07,662
En weet je wat ik zag?
441
00:16:07,792 --> 00:16:09,229
De afgrond binnen!
442
00:16:09,359 --> 00:16:10,447
Zo best goed, klinkt als.
443
00:16:10,578 --> 00:16:13,320
Schat, kom op.
Laten we wat lunch gaan halen.
444
00:16:13,450 --> 00:16:15,452
Veel plezier. Ik ga zo.
445
00:16:18,499 --> 00:16:19,674
[Grunting]
446
00:16:19,804 --> 00:16:26,115
♪♪
447
00:16:26,246 --> 00:16:29,466
Zou je dat liever doen?
448
00:16:29,597 --> 00:16:31,207
Ja!
449
00:16:35,298 --> 00:16:36,691
We zullen deze jongen vinden.
450
00:16:36,821 --> 00:16:39,302
Gelukkig voor jou, je vader
heeft de helft van zijn leven doorgebracht
451
00:16:39,433 --> 00:16:41,304
zoeken naar
fatsoenlijke gitaristen.
452
00:16:41,435 --> 00:16:43,132
[Zucht]
453
00:16:43,263 --> 00:16:44,742
Vertel me wat ik moet doen.
Ik weet niet hoe ik je moet helpen.
454
00:16:44,873 --> 00:16:47,049
Ik denk niet dat ik het weet
hoe kan ik mij ook helpen?
455
00:16:47,180 --> 00:16:49,704
Ik wilde dat je daar was,
en toen wilde ik dat je weg was.
456
00:16:49,834 --> 00:16:51,706
Ik wilde dat hij je leuk vond,
dan deed ik dat niet.
457
00:16:51,836 --> 00:16:53,360
Ik - ik wil alles en niets,
458
00:16:53,490 --> 00:16:55,710
en ik wil kunnen
om erover te schreeuwen!
459
00:16:55,840 --> 00:16:58,713
♪♪
460
00:16:58,843 --> 00:17:00,149
Ik kan dat aan.
461
00:17:00,280 --> 00:17:02,021
Wat?
462
00:17:02,151 --> 00:17:04,066
Maar pap,
Ik ben zo onredelijk.
463
00:17:04,197 --> 00:17:09,202
Kijk, dat zijn we duidelijk
hier een nieuwe fase ingaan,
464
00:17:09,332 --> 00:17:11,073
en het wordt raar,
maar dat is cool.
465
00:17:11,204 --> 00:17:12,379
Raar is goed.
466
00:17:13,467 --> 00:17:15,208
Raar is ons.
467
00:17:16,296 --> 00:17:17,297
Vergeet Kai.
468
00:17:18,733 --> 00:17:21,083
Laten we milkshakes gaan halen?
469
00:17:21,214 --> 00:17:22,519
Kijk, dat is logisch voor mij.
470
00:17:22,650 --> 00:17:23,520
Geweldig.
471
00:17:23,651 --> 00:17:25,218
Deze hele leuke kerel, Henry,
werkt daar,
472
00:17:25,348 --> 00:17:26,262
en ik wil met hem uitgaan.
473
00:17:26,393 --> 00:17:27,263
[wist keel]
474
00:17:27,394 --> 00:17:28,351
Vernietig het niet.
475
00:17:28,482 --> 00:17:30,136
Ik bedoel, dat zal je wel doen.
476
00:17:30,266 --> 00:17:32,094
Ah, maar we krijgen te weten hoe.
477
00:17:33,835 --> 00:17:35,097
Ray, lieverd, waar ben je?
478
00:17:35,228 --> 00:17:36,968
Je maakt mama
erg zenuwachtig!
479
00:17:37,099 --> 00:17:38,970
Excuseer mij.
Ben je je kind kwijtgeraakt?
480
00:17:39,101 --> 00:17:40,320
Ja! Dank je! My Ray.
481
00:17:40,450 --> 00:17:43,149
Hij is ongeveer ja hoog,
16 jaar oud.
482
00:17:43,279 --> 00:17:44,759
Hij ziet er zeer goed uit.
483
00:17:44,889 --> 00:17:47,066
Sterker nog, jij bent zijn type.
484
00:17:47,196 --> 00:17:49,590
Kom hier staan, en ik ben er vrij zeker van dat hij zal verschijnen.
485
00:17:49,720 --> 00:17:52,593
Boom. Gedaan. Minder dan een minuut.
486
00:17:52,723 --> 00:17:59,165
♪♪
487
00:17:59,295 --> 00:18:01,036
Wedden dat je het sneller kon doen.
488
00:18:01,167 --> 00:18:03,560
Hoest op -
11 gabillion killion dollars.
489
00:18:03,691 --> 00:18:06,607
Ray, lieveling,
Sorry dat ik je pijn deed.
490
00:18:06,737 --> 00:18:09,175
Om eerlijk te zijn,
Ik ben behoorlijk verrast dat ik het kan.
491
00:18:09,305 --> 00:18:11,002
Dat deed je niet precies
kom hier om te hechten.
492
00:18:11,133 --> 00:18:14,658
Ik dacht niet dat je leuk zou zijn.
493
00:18:14,789 --> 00:18:16,660
Nou, het was een werkbezoek.
Je begrijpt.
494
00:18:16,791 --> 00:18:19,446
Nee, ik begrijp het. Het is slechts...
495
00:18:19,576 --> 00:18:22,449
JJ is er altijd geweest
veel meer aandacht,
496
00:18:22,579 --> 00:18:24,364
en het was leuk
om een groter stuk te hebben.
497
00:18:24,494 --> 00:18:27,758
Nu dat hij weg is
om zijn eigen ding te doen, en -
498
00:18:27,889 --> 00:18:31,197
Ik hoop alleen dat het werkt
wordt niet de nieuwe JJ.
499
00:18:31,327 --> 00:18:32,285
Oh lieverd.
500
00:18:32,415 --> 00:18:34,243
Je weet dat dat zo is
de meest eerlijke en directe
501
00:18:34,374 --> 00:18:36,550
je bent geweest
over wat je wilt sinds ...
502
00:18:36,680 --> 00:18:37,464
Ooit?
503
00:18:37,594 --> 00:18:38,639
Ik bedoel, misschien zelfs daarvoor.
504
00:18:38,769 --> 00:18:40,684
Ja, nou, de Wolfstaart
verandert een persoon.
505
00:18:43,426 --> 00:18:45,080
Ik hou zoveel van je.
506
00:18:45,211 --> 00:18:47,648
Maar weet je wat?
Ik vind je ook echt leuk, Ray.
507
00:18:49,780 --> 00:18:51,695
Werk of niet, ik ga tijd maken.
508
00:18:51,826 --> 00:18:54,045
Je weet wel, voor je goed
en voor de mijne.
509
00:18:54,176 --> 00:18:57,136
En als je dat niet doet,
Ik zal erom vragen.
510
00:18:57,701 --> 00:18:58,833
Je hebt gelijk.
511
00:18:58,963 --> 00:19:00,269
Ik moet stoppen met hints
en spelletjes spelen
512
00:19:00,400 --> 00:19:01,488
om te krijgen wat ik wil.
513
00:19:01,618 --> 00:19:03,011
Ja, liefje.
514
00:19:03,142 --> 00:19:04,578
Maar voor de duidelijkheid,
515
00:19:04,708 --> 00:19:06,928
we zijn hier omdat
jij speelde spellen.
516
00:19:07,058 --> 00:19:08,147
[lacht] Ja,
maar jij bent de enige
517
00:19:08,277 --> 00:19:10,584
die de kans heeft om te veranderen.
518
00:19:13,369 --> 00:19:14,892
Hé, vriend. Ik, um -
519
00:19:15,023 --> 00:19:17,156
Ik ben het uit
wat we moeten doen.
520
00:19:19,245 --> 00:19:21,334
"Ik ook.
521
00:19:21,464 --> 00:19:24,250
Als ik ga studeren,
waar dat ook is,
522
00:19:24,380 --> 00:19:25,468
Ik wil dat je komt."
523
00:19:26,600 --> 00:19:28,210
Oh. [Grinnikt]
524
00:19:28,341 --> 00:19:30,908
Nou, ik zou die film bekijken.
525
00:19:31,039 --> 00:19:33,433
Jij en ik in de grote stad?
526
00:19:33,563 --> 00:19:36,087
We ontmoeten elkaar
met een of andere norse taxichauffeur
527
00:19:36,218 --> 00:19:38,873
wie leert ons alles over ...
528
00:19:39,003 --> 00:19:40,048
nors zijn.
529
00:19:41,310 --> 00:19:44,313
♪♪
530
00:19:44,444 --> 00:19:47,534
"Is je plan niet mijn ding?"
531
00:19:47,664 --> 00:19:50,493
♪♪
532
00:19:50,624 --> 00:19:54,280
JJ, zoveel als ik zou liefhebben
om voor altijd bij je te blijven ...
533
00:19:55,846 --> 00:19:59,372
... Ik heb me aangemeld om je te helpen
via de middelbare school.
534
00:19:59,502 --> 00:20:00,460
We hebben het gedaan.
535
00:20:02,288 --> 00:20:03,985
Het is tijd.
536
00:20:07,510 --> 00:20:09,425
Maar ik ga het niet doen
laat je hoog en droog.
537
00:20:09,556 --> 00:20:11,514
Volgend jaar zal zijn
vol met veranderingen voor jou.
538
00:20:11,645 --> 00:20:13,429
Je zou niet moeten behandelen
met mij ook te splitsen.
539
00:20:13,560 --> 00:20:15,214
Ik ga je verlichten.
540
00:20:15,344 --> 00:20:18,217
We gaan je helpen vinden
de - de beste assistent die er is.
541
00:20:22,438 --> 00:20:24,223
Tweede beste.
542
00:20:24,353 --> 00:20:31,317
♪♪
543
00:20:32,753 --> 00:20:34,494
"Kenneth?"
544
00:20:34,624 --> 00:20:36,583
Wat broer?
545
00:20:38,106 --> 00:20:40,935
"Ik hou van jou."
546
00:20:41,065 --> 00:20:46,723
♪♪
547
00:20:49,465 --> 00:20:50,814
Nou, ik hou van ...
548
00:20:50,945 --> 00:20:52,947
jouw auto.
549
00:20:53,077 --> 00:20:54,253
[Grinnikt]
550
00:20:55,906 --> 00:20:58,953
Alstublieft, verwelkom onze eredoctoraat
King of the Wolves,
551
00:20:59,083 --> 00:21:01,564
Ray DiMeo!
552
00:21:01,695 --> 00:21:05,351
En zijn moeder, de vrouw die
uitgevonden honorary wolf royalty
553
00:21:05,481 --> 00:21:07,962
15 minuten geleden
en heeft ons allemaal dit laten doen,
554
00:21:08,092 --> 00:21:10,007
Maya DiMeo!
555
00:21:10,138 --> 00:21:11,357
♪ Ooh, ooh ♪
556
00:21:11,487 --> 00:21:13,489
Is het goed
als andere mensen ook dansen?
557
00:21:13,620 --> 00:21:15,056
Eh, in een seconde.
558
00:21:15,186 --> 00:21:17,754
♪♪
559
00:21:17,885 --> 00:21:19,234
Hoe zit het nu?
560
00:21:19,365 --> 00:21:20,409
Weet je, bij nader inzien, nee.
561
00:21:20,540 --> 00:21:24,500
♪ Diep in haar ogen,
Ik denk dat ik een toekomst zie ♪
562
00:21:29,592 --> 00:21:32,508
- Aanpassingen door VITAC--
563
00:21:32,558 --> 00:21:37,108
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.