Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,630 --> 00:00:43,995
UPSTATE, NUEVA YORK
1974
2
00:00:44,909 --> 00:00:48,874
# Dijo el viento nocturno
al corderito #
3
00:00:50,355 --> 00:00:53,019
# ¿Ves lo que yo veo? #
4
00:00:53,832 --> 00:00:55,325
NO CUENTES CON ESO
5
00:00:57,708 --> 00:01:00,805
Thad, dije que nada de
juguetes con el abuelo.
6
00:01:00,849 --> 00:01:02,744
Pero es Navidad.
7
00:01:04,725 --> 00:01:05,919
¡Detente!
8
00:01:06,029 --> 00:01:07,958
- ¡Oye! ¡Papá!
- ¡Oye!
9
00:01:08,470 --> 00:01:11,734
Thad, no puedes ir llorando a
otras personas todo el tiempo.
10
00:01:11,778 --> 00:01:15,643
Un hombre necesita saber
cuándo defenderse por sí mismo.
11
00:01:16,322 --> 00:01:18,649
Querida bola de magia, no real,
12
00:01:18,994 --> 00:01:20,990
¿Thad alguna vez será un hombre?
13
00:01:26,045 --> 00:01:28,074
Perspectiva no tan buena.
14
00:01:40,081 --> 00:01:41,642
La rompiste.
15
00:01:43,222 --> 00:01:44,250
¿Papá?
16
00:01:45,195 --> 00:01:46,195
¿Sid?
17
00:01:51,010 --> 00:01:52,236
¡Alguien ayúdeme!
18
00:01:54,118 --> 00:01:55,143
¡Ayuda!
19
00:02:23,562 --> 00:02:24,978
¿Hola?
20
00:03:17,585 --> 00:03:19,814
Thaddeus Sivana.
21
00:03:20,726 --> 00:03:22,086
¿Quién eres?
22
00:03:23,099 --> 00:03:24,393
¿Cómo sabes mi nombre?
23
00:03:24,436 --> 00:03:27,566
Soy el último de los
cónsules de los hechiceros.
24
00:03:28,848 --> 00:03:33,015
Juré proteger los Reinos
contra los Siete Pecados Capitales.
25
00:03:36,734 --> 00:03:38,730
Pero los años han pasado...
26
00:03:39,542 --> 00:03:41,468
y me he debilitado.
27
00:03:41,812 --> 00:03:46,147
Es por eso que busco un campeón
a quién heredar mi magia.
28
00:03:46,558 --> 00:03:49,255
¿Quieres que haga magia?
29
00:03:49,465 --> 00:03:50,826
Con esto,
30
00:03:51,704 --> 00:03:54,734
todos mis poderes serán tuyos.
31
00:04:00,895 --> 00:04:02,355
Pero primero,
32
00:04:03,301 --> 00:04:06,199
debes demostrar que
eres puro de corazón.
33
00:04:06,242 --> 00:04:08,171
Y fuerte en espíritu.
34
00:04:11,289 --> 00:04:13,484
Él miente.
35
00:04:14,330 --> 00:04:17,829
No seas su campeón.
36
00:04:18,474 --> 00:04:21,805
Nosotros podemos darte el poder.
37
00:04:22,350 --> 00:04:24,812
Busca el ojo.
38
00:04:31,507 --> 00:04:34,907
Tu padre piensa que eres débil.
39
00:04:35,150 --> 00:04:38,148
Muéstrale tu poder.
40
00:04:48,483 --> 00:04:49,577
¡No!
41
00:04:52,160 --> 00:04:54,154
¿Qué pasó?
42
00:04:54,230 --> 00:04:59,032
Sólo los corazones más puros
pueden resistir sus tentaciones.
43
00:04:59,677 --> 00:05:02,708
Pero tú, nunca serás digno.
44
00:05:07,824 --> 00:05:09,697
# ¿Sabes lo que yo sé? #
45
00:05:10,418 --> 00:05:11,182
Espere.
46
00:05:11,213 --> 00:05:12,714
¡Soy lo suficientemente bueno,
sé lo juro!
47
00:05:12,738 --> 00:05:13,338
¿Qué?
48
00:05:13,378 --> 00:05:14,699
¡Vuelva a meterme!
49
00:05:14,996 --> 00:05:16,726
- ¡Vuelva a meterme!
- ¡Thad!
50
00:05:17,652 --> 00:05:18,469
Cálmate.
51
00:05:18,520 --> 00:05:20,804
¡Oye!
¡Te voy a matar, pequeño vago!
52
00:05:23,069 --> 00:05:24,119
Thad...
53
00:05:38,792 --> 00:05:40,801
Yo... Recién estuve allí.
54
00:05:41,146 --> 00:05:43,068
Este hombre, este hechicero...
55
00:05:43,113 --> 00:05:44,036
Me llevó a un castillo y...
56
00:05:44,131 --> 00:05:47,170
Detente. Detente.
¡Detente!
57
00:05:47,871 --> 00:05:51,232
¡Miserable, quejosa,
pequeña mierdecilla!
58
00:05:51,277 --> 00:05:54,686
¡Podrías habernos matado!
¿Entiendes eso?
59
00:05:57,355 --> 00:06:02,143
# Dijo el Rey a la
gente en todas partes #
60
00:06:02,683 --> 00:06:05,534
# ¡Escucha lo que digo! #
61
00:06:10,185 --> 00:06:13,174
# Él nos traerá... #
62
00:06:13,193 --> 00:06:19,188
# ¡Bondad y luz! #
63
00:06:40,985 --> 00:06:42,247
¿Papá?
64
00:06:42,492 --> 00:06:43,618
¡Papá!
65
00:06:56,114 --> 00:06:57,395
¿Papá?
66
00:06:59,212 --> 00:07:00,484
Estás bien.
67
00:07:01,182 --> 00:07:02,552
Vas a estar bien.
68
00:07:09,300 --> 00:07:10,652
Tú provocaste esto.
69
00:07:11,153 --> 00:07:13,208
¡Tú provocaste esto!
70
00:07:14,180 --> 00:07:16,535
No, papá.
71
00:07:20,794 --> 00:07:22,520
ENCUÉNTRANOS
72
00:07:39,669 --> 00:07:42,599
Tu magia se debilita.
73
00:07:42,644 --> 00:07:47,013
Pronto no podrás contenernos.
74
00:07:47,588 --> 00:07:49,726
¡Hechizos de búsqueda!
75
00:07:50,414 --> 00:07:53,711
¡Encuéntrenme un
alma que sea digna!
76
00:07:56,070 --> 00:07:58,913
No importa cuánto tiempo tome.
77
00:08:15,363 --> 00:08:17,855
EN LA ACTUALIDAD
FILADELFIA
78
00:08:17,930 --> 00:08:19,923
# Es la cosa auténtica #
79
00:08:22,334 --> 00:08:24,493
# Es la cosa auténtica #
80
00:08:25,138 --> 00:08:26,138
# ¡Oye! #
81
00:08:26,872 --> 00:08:27,872
# ¡Sí! #
82
00:08:27,972 --> 00:08:30,328
# Toda mi vida,
he dicho lo que he dicho #
83
00:08:30,372 --> 00:08:32,030
# Voy a ser uno de los grandes #
84
00:08:32,040 --> 00:08:33,866
# Es la cosa auténtica #
85
00:08:33,876 --> 00:08:35,600
CASA DE EMPEÑO BISHOP'S
86
00:08:43,481 --> 00:08:44,807
¡Santa cachucha!
87
00:08:44,817 --> 00:08:46,208
¡Los chicos de azul!
88
00:08:46,285 --> 00:08:48,042
Estoy feliz de verlos.
89
00:08:48,119 --> 00:08:49,942
Llamé tan pronto como lo noté.
90
00:08:50,821 --> 00:08:52,112
Ellos están allí.
91
00:08:52,654 --> 00:08:53,812
Quédate aquí.
92
00:08:57,726 --> 00:08:58,726
¡Policía!
93
00:08:59,927 --> 00:09:01,418
Los ví esconderse allí dentro.
94
00:09:06,468 --> 00:09:08,591
- ¡Policía, entrando!
- ¡Policía!
95
00:09:11,404 --> 00:09:13,460
- No hay nadie aquí. Es un armario.
- ¿Qué quieres decir?
96
00:09:13,470 --> 00:09:14,861
¿Realmente se creyeron esa?
97
00:09:15,373 --> 00:09:16,898
# Es la cosa auténtica #
98
00:09:16,941 --> 00:09:18,500
Oye, ¡no, no, no!
99
00:09:20,943 --> 00:09:22,366
¡Detente, detente,
detente, detente!
100
00:09:24,479 --> 00:09:25,903
¡Abre esto ahora mismo, niño!
101
00:09:25,979 --> 00:09:28,107
¡Eso es un delito federal, niño!
¡No puedes hacer eso!
102
00:09:28,117 --> 00:09:29,408
No subas en ese auto.
103
00:09:29,919 --> 00:09:31,211
Vamos, abre la puerta, por favor.
104
00:09:31,221 --> 00:09:32,411
¡Por favor, por favor, vamos!
105
00:09:35,187 --> 00:09:36,879
¡Abre esta puerta, ahora mismo!
106
00:09:37,023 --> 00:09:38,213
¡Vamos!
107
00:09:39,356 --> 00:09:40,548
Muy bien, muy gracioso.
108
00:09:40,691 --> 00:09:41,949
Muy gracioso. Eso es genial.
109
00:09:41,993 --> 00:09:43,382
Eso es hilarante, sí.
110
00:09:46,394 --> 00:09:47,620
Central, necesitamos apoyo...
111
00:09:47,663 --> 00:09:49,521
en el Centro Comercial
Lower One, por favor.
112
00:09:51,466 --> 00:09:53,089
Central, cancela esa solicitud.
113
00:09:53,133 --> 00:09:55,358
Un niño robó nuestros
walkie-talkies.
114
00:09:55,468 --> 00:09:58,228
¿Walkie-talkies?
¿Cuántos años tienes?
115
00:10:04,641 --> 00:10:06,934
No, no, no, no.
¡Ese es mi almuerzo, niño!
116
00:10:11,348 --> 00:10:14,942
Señora Batson, yo...
La he estado buscando.
117
00:10:15,217 --> 00:10:17,508
No. ¡Dios mío!
118
00:10:20,121 --> 00:10:21,778
Soy yo, soy Billy.
119
00:10:29,827 --> 00:10:31,317
De acuerdo.
120
00:10:36,200 --> 00:10:37,590
Quiero al tigre.
121
00:10:37,700 --> 00:10:38,959
Lo sé, cariño, lo sé.
122
00:10:39,002 --> 00:10:41,762
Pero mamá no se está volviendo
exactamente una profesional aquí.
123
00:10:44,004 --> 00:10:45,162
¡Tenemos uno!
124
00:10:48,577 --> 00:10:50,433
¡Pero yo quería un tigre!
125
00:10:50,477 --> 00:10:53,236
Pero este es el verdadero premio,
bebé.
126
00:10:53,613 --> 00:10:54,613
¿Ves?
127
00:10:54,710 --> 00:10:56,371
Puedes usar eso toda tu vida.
128
00:10:56,480 --> 00:10:58,205
Siempre encontrarás tu camino.
129
00:11:18,662 --> 00:11:20,586
No puedo encontrar mi camino.
130
00:11:29,771 --> 00:11:31,195
¿Mamá?
131
00:11:37,144 --> 00:11:38,166
¡Mamá!
132
00:11:44,749 --> 00:11:45,805
¡Mamá!
133
00:11:47,951 --> 00:11:49,008
Oye.
134
00:11:49,384 --> 00:11:50,876
¿Con quién estás, amigo?
135
00:11:52,987 --> 00:11:54,947
Sí, él dice que es Billy Batson.
136
00:11:56,692 --> 00:11:57,917
No te preocupes niño.
137
00:11:58,226 --> 00:12:00,684
Estoy seguro de que ella vendrá a
buscarte dentro de poco, ¿de acuerdo?
138
00:12:00,694 --> 00:12:01,884
Siempre lo hacen.
139
00:12:10,266 --> 00:12:13,092
Mamá, estoy en casa.
140
00:12:46,658 --> 00:12:47,851
¿Sí?
141
00:12:48,695 --> 00:12:49,918
Sí...
142
00:12:50,128 --> 00:12:52,587
¿Eres Rachel Batson?
143
00:12:52,665 --> 00:12:53,989
Quién quiere saber.
144
00:12:55,266 --> 00:12:56,725
Sí, mira, la cosa es...
145
00:12:58,602 --> 00:13:00,095
Creo que eres mi mamá.
146
00:13:03,640 --> 00:13:05,198
¿Estás seguro de eso?
147
00:13:08,142 --> 00:13:09,801
Perdón por molestarte.
148
00:13:15,182 --> 00:13:17,305
Tenías que tomar mi almuerzo, ¿no?
149
00:13:17,781 --> 00:13:19,273
¿Me has guardado alguna papa?
150
00:13:20,285 --> 00:13:21,675
Hogar de acogida en Pittsburgh.
151
00:13:21,718 --> 00:13:23,976
Te reportaron desaparecido
hace dos semanas.
152
00:13:24,353 --> 00:13:25,778
¿Me mandará de vuelta?
153
00:13:25,988 --> 00:13:27,079
No.
154
00:13:27,823 --> 00:13:29,214
Ellos no te quieren.
155
00:13:29,624 --> 00:13:30,624
Duro.
156
00:13:30,659 --> 00:13:31,649
Se ríe,
157
00:13:31,659 --> 00:13:35,219
pero ha huido de hogares de acogida
en seis Condados, señor Batson.
158
00:13:35,998 --> 00:13:39,723
De buenas personas...
Que te quieren,
159
00:13:39,766 --> 00:13:43,059
todo en busca de alguien
que podría decirse que no te...
160
00:13:45,439 --> 00:13:46,847
Es hora de que alguien
te mire a los ojos,
161
00:13:46,871 --> 00:13:48,396
y te lo diga directamente.
162
00:13:48,506 --> 00:13:51,464
No necesito padres para
jugar a su fantasía.
163
00:13:51,741 --> 00:13:52,898
Tengo una mamá.
164
00:13:53,042 --> 00:13:54,066
Sí.
165
00:13:54,444 --> 00:13:55,902
Eres todo un Detective.
166
00:13:56,412 --> 00:13:58,102
73 Batsons,
167
00:13:58,313 --> 00:13:59,937
entre las edades de 28-40,
168
00:13:59,980 --> 00:14:01,805
y has tachado a cada una.
169
00:14:02,047 --> 00:14:03,572
Ella todavía está ahí afuera.
170
00:14:03,683 --> 00:14:05,075
Lo sé.
171
00:14:13,657 --> 00:14:16,382
Hay una pareja afuera,
señor Batson.
172
00:14:16,492 --> 00:14:18,183
Dirigen un hogar grupal.
173
00:14:19,694 --> 00:14:21,154
Puedo hacerme cargo de mí mismo.
174
00:14:21,263 --> 00:14:22,587
Cuando tengas 18 años.
175
00:14:22,898 --> 00:14:24,190
Hasta entonces,
176
00:14:24,234 --> 00:14:25,575
no te tendré viviendo
en las calles.
177
00:14:25,599 --> 00:14:28,291
Buscando a alguien
que nunca te buscó.
178
00:14:29,101 --> 00:14:30,791
Dale una oportunidad
a estas personas.
179
00:14:31,301 --> 00:14:32,959
Porque eso es lo
que te están dando.
180
00:14:33,838 --> 00:14:35,227
No te quedan opciones.
181
00:14:46,313 --> 00:14:47,704
Está bien,
vamos a hacer el discurso.
182
00:14:47,714 --> 00:14:49,674
Sólo quédate conmigo y con Rosa,
te entendemos.
183
00:14:49,752 --> 00:14:51,242
Fuimos niños adoptivos en su día.
184
00:14:51,318 --> 00:14:52,675
De vuelta en las edades oscuras.
185
00:14:52,818 --> 00:14:53,943
¡Niña!
186
00:14:53,986 --> 00:14:55,244
Soy joven de corazón.
187
00:14:55,521 --> 00:14:56,846
Tengo mi dedo en el pulso.
188
00:14:56,922 --> 00:14:59,879
Sí, esa es una referencia a su
presión arterial, porque es viejo.
189
00:14:59,989 --> 00:15:01,449
Billy, ¿tienes alguna
alergia a los alimentos?
190
00:15:01,459 --> 00:15:03,249
Ojalá las tuvieras.
La cocina de Darla es...
191
00:15:03,292 --> 00:15:04,716
- ¡Oye, güerito!
- ¿Qué?
192
00:15:07,127 --> 00:15:09,186
Sabemos lo abrumador
que puede ser todo.
193
00:15:09,229 --> 00:15:10,787
Casa nueva, caras nuevas.
194
00:15:10,830 --> 00:15:12,420
Todo en tu cara.
195
00:15:12,565 --> 00:15:14,959
Sólo...
Asúmelo a tu propia velocidad.
196
00:15:25,108 --> 00:15:26,299
¿Hola?
197
00:15:30,681 --> 00:15:31,871
¡Estamos en casa!
198
00:15:31,914 --> 00:15:33,973
¡Eso es lo que pasa
cuando eres un asco!
199
00:15:35,316 --> 00:15:37,007
Hasta ahí la fiesta de bienvenida.
200
00:15:37,184 --> 00:15:40,177
Sí, esa cosa que crece
en el sofá, sería Eugene.
201
00:15:40,720 --> 00:15:41,978
¿Es él?
202
00:15:42,088 --> 00:15:43,677
¡Dios mío!
203
00:15:43,754 --> 00:15:45,311
¡Baja la velocidad,
baja la velocidad!
204
00:15:45,321 --> 00:15:46,513
¡Bienvenido a casa!
205
00:15:46,556 --> 00:15:48,414
- Y esa es Darla.
- Soy Darla.
206
00:15:48,457 --> 00:15:49,457
Gran abrazadora.
207
00:15:49,492 --> 00:15:50,492
Ya me dí cuenta.
208
00:15:50,794 --> 00:15:52,719
¡Muere! ¡Muere!
¡Muere!
209
00:15:53,029 --> 00:15:55,120
Él no quiso decir eso.
Es por el juego.
210
00:15:57,433 --> 00:15:58,556
Oye.
211
00:15:58,599 --> 00:16:00,492
Sin golosinas después del
anochecer, ¿recuerdas?
212
00:16:00,868 --> 00:16:03,026
¿Y cuándo oscureció?
213
00:16:03,103 --> 00:16:05,628
El cartel. Te hice uno.
¡Ven y mira!
214
00:16:06,071 --> 00:16:08,296
¡No!
215
00:16:08,439 --> 00:16:10,764
Lo siento, Pedro debe de haber
estado haciendo ejercicio.
216
00:16:10,974 --> 00:16:13,064
Se suponía que él
estaba en la escuela.
217
00:16:15,846 --> 00:16:16,868
Toma.
218
00:16:18,181 --> 00:16:19,181
Sí.
219
00:16:19,214 --> 00:16:20,824
Exactamente por lo que su
Departamento de Matemáticas,
220
00:16:20,848 --> 00:16:22,740
es tan especialmente
adecuado para mí.
221
00:16:23,484 --> 00:16:25,664
No puedo, ni siquiera puedo...
Con Eugene en este momento.
222
00:16:25,688 --> 00:16:27,246
Lo siento.
Mary. Hola.
223
00:16:27,357 --> 00:16:28,479
Entrevista universitaria.
224
00:16:28,523 --> 00:16:30,848
- Soy Billy.
- ¿Qué es lo que más me emociona?
225
00:16:32,159 --> 00:16:35,017
Qué gran pregunta.
Esperaba que me la hiciera.
226
00:16:37,262 --> 00:16:39,942
Menciona que eres una niña adoptiva.
Las Universidades se comen eso.
227
00:16:40,430 --> 00:16:42,288
Lo que más me emociona...
228
00:16:42,332 --> 00:16:43,757
es la experiencia del campus.
229
00:16:43,800 --> 00:16:45,692
Como hija adoptiva,
soy una gran creyente...
230
00:16:45,736 --> 00:16:47,928
en la búsqueda de familiares
y amigos en su mayoría.
231
00:16:47,971 --> 00:16:49,593
Conocer lugares.
232
00:16:52,541 --> 00:16:54,561
¡Voy a extrañar tanto a esa chica!
233
00:16:54,671 --> 00:16:56,430
Es Caltech,
es una escuela muy prestigiosa.
234
00:16:56,607 --> 00:16:58,431
Y también todo el
camino hasta California.
235
00:16:58,508 --> 00:17:00,701
Pero no tenemos que
hablar de eso ahora.
236
00:17:00,778 --> 00:17:02,402
Es un tema difícil para mí.
237
00:17:02,480 --> 00:17:03,705
¿Te gusta la comida vegana?
238
00:17:03,749 --> 00:17:05,605
Porque, mira,
me encantan los animales.
239
00:17:07,917 --> 00:17:09,309
¡No! ¡El pavo de tofu!
240
00:17:09,353 --> 00:17:11,310
¡No, tal vez tengamos
que comer a un pavo real!
241
00:17:11,354 --> 00:17:14,045
- ¿Es eso...
- Esta bien. Ven, te mostraré tu habitación.
242
00:17:14,420 --> 00:17:17,047
Es un poco loco, lo sé, pero...
243
00:17:17,123 --> 00:17:18,348
¡es divertido!
244
00:17:20,459 --> 00:17:21,568
Cuidado con los escalones allí.
245
00:17:21,592 --> 00:17:23,951
Pedro, mi amor, hola.
246
00:17:24,027 --> 00:17:25,117
Saluda a Billy.
247
00:17:26,896 --> 00:17:29,489
No te lo tomes personalmente.
Él es así con todos.
248
00:17:33,503 --> 00:17:34,627
Freddy.
249
00:17:35,738 --> 00:17:37,263
Este es Billy Batson.
250
00:17:38,040 --> 00:17:40,360
Asegúrate de hacer que se sienta
como en casa, ¿de acuerdo?
251
00:17:40,439 --> 00:17:42,039
¿Tal vez no le digas
nada demasiado raro?
252
00:17:42,178 --> 00:17:43,301
Una cosa rara sería...
253
00:17:43,344 --> 00:17:45,944
¿Sabes que los romanos solían
cepillarse los dientes con su orina?
254
00:17:47,847 --> 00:17:49,537
Aparentemente, funciona.
255
00:17:50,115 --> 00:17:51,539
Sip...
256
00:18:00,524 --> 00:18:02,647
Es...
Es un largo camino hacia abajo.
257
00:18:02,890 --> 00:18:05,546
Confía en mí,
hablo por experiencia.
258
00:18:08,896 --> 00:18:10,585
Victor me empujó.
259
00:18:11,130 --> 00:18:13,689
Parecen agradables,
pero no te lo creas.
260
00:18:14,632 --> 00:18:16,957
Se vuelve un Juego de Tronos
real por aquí.
261
00:18:18,503 --> 00:18:19,525
¿Qué?
262
00:18:20,604 --> 00:18:23,262
Amigo, yo... Sólo estoy jugando.
263
00:18:23,439 --> 00:18:25,897
Es un cáncer terminal, yo...
264
00:18:26,139 --> 00:18:27,865
Me quedan tres meses.
265
00:18:29,109 --> 00:18:30,465
¡Es broma, otra vez!
266
00:18:30,509 --> 00:18:32,053
Me miras y estas como,
"¿por qué tan deprimente?"
267
00:18:32,077 --> 00:18:34,717
"Eres un niño de acogida discapacitado,
lo tienes todo". ¿Correcto?
268
00:18:36,515 --> 00:18:39,173
Sí, ese es el, el viejo batarang.
269
00:18:39,418 --> 00:18:40,975
Quiero decir,
es una réplica, pero...
270
00:18:41,185 --> 00:18:42,476
Siente lo afilado.
271
00:18:42,787 --> 00:18:44,611
Podría matarte mientras
duermes con esa cosa.
272
00:18:45,657 --> 00:18:47,215
¿Eres un chico del Super?
273
00:18:47,691 --> 00:18:48,915
Sí yo también.
274
00:18:49,292 --> 00:18:51,584
He aquí el santo grial.
275
00:18:51,727 --> 00:18:54,305
Una bala redonda de nueve milímetros
disparada al propio Superman.
276
00:18:54,329 --> 00:18:55,418
Es legítima.
277
00:18:55,585 --> 00:18:58,311
Probablemente vale no sé,
unos $500, $600, tal vez más.
278
00:18:59,021 --> 00:19:00,079
¿Qué hay en el bolso?
279
00:19:00,422 --> 00:19:01,414
Oye.
280
00:19:01,424 --> 00:19:03,717
Oye, todo está bien.
Es bueno mantener los límites.
281
00:19:05,393 --> 00:19:07,085
No tienes que hablar tanto,
ya sabes.
282
00:19:08,663 --> 00:19:11,154
Quiero decir, este lugar es genial.
Te encantará.
283
00:19:35,514 --> 00:19:36,673
¡La cena!
284
00:19:43,920 --> 00:19:45,643
¡Todas las manos en el mazo!
285
00:19:47,857 --> 00:19:49,014
Genial.
286
00:19:49,190 --> 00:19:50,682
Gracias por esta familia.
287
00:19:50,725 --> 00:19:52,318
Gracias por este día.
288
00:19:52,463 --> 00:19:54,055
Gracias por esta comida.
289
00:19:54,131 --> 00:19:55,921
Incluso si no es filete.
290
00:19:59,434 --> 00:20:02,024
Escuela grande. 2.000 estudiantes,
podrías pensar,
291
00:20:02,102 --> 00:20:03,660
"tantos extraños".
292
00:20:03,704 --> 00:20:05,294
Pero no si piensas en ellos como...
293
00:20:05,337 --> 00:20:06,883
posibles amigos futuros,
entonces sería,
294
00:20:06,907 --> 00:20:08,397
"tantos amigos".
295
00:20:08,873 --> 00:20:11,699
La Directora, su nombre es Shirley.
Ella es la mejor.
296
00:20:12,076 --> 00:20:13,076
Siguiente.
297
00:20:14,011 --> 00:20:15,736
Este es nuestro
escáner de seguridad.
298
00:20:15,779 --> 00:20:17,902
Como en un aeropuerto.
Es totalmente seguro.
299
00:20:18,012 --> 00:20:19,569
Sé lo que es.
300
00:20:20,080 --> 00:20:21,404
¿Ella siempre hace esto?
301
00:20:22,149 --> 00:20:24,442
El silencio me incomoda.
302
00:20:24,519 --> 00:20:26,842
Ella casi nunca se siente incómoda.
303
00:20:29,423 --> 00:20:31,110
Que tengas un buen primer día,
hermano mayor.
304
00:20:31,120 --> 00:20:33,080
Mira, no tienes que
abrazarme todo el tiempo.
305
00:20:33,190 --> 00:20:35,517
En realidad no somos hermano
y hermana, así que...
306
00:20:37,293 --> 00:20:38,618
Lo siento.
307
00:20:42,031 --> 00:20:44,156
- Oye.
- Oye.
308
00:20:44,233 --> 00:20:46,055
Yo, yo no quise desanimarla...
309
00:20:48,800 --> 00:20:51,427
Yo estaba abrumada, sinceramente.
310
00:20:53,139 --> 00:20:56,032
Dijo que debía ser pura de corazón.
311
00:20:56,207 --> 00:20:58,900
Se denominó a sí mismo
como un hechicero.
312
00:20:58,977 --> 00:21:00,635
Al igual que un...
313
00:21:00,711 --> 00:21:03,438
un hechicero de Harry Potter,
algunos...
314
00:21:04,581 --> 00:21:07,540
Pero, ¿estás diciendo que otras
personas han experimentado esto?
315
00:21:07,617 --> 00:21:09,075
En cierto sentido, sí.
316
00:21:09,786 --> 00:21:11,842
¿Recuerdas lo que te dijo?
317
00:21:12,119 --> 00:21:14,046
Me puso a prueba.
318
00:21:14,756 --> 00:21:17,347
Había estás estatuas.
319
00:21:17,523 --> 00:21:19,513
Sus ojos,
es como si me estuvieran mirando,
320
00:21:19,557 --> 00:21:21,350
haciéndome pensar cosas.
321
00:21:21,559 --> 00:21:23,016
Como, cosas horribles.
322
00:21:23,328 --> 00:21:25,787
¿Y esto se aproxima a lo que viste?
323
00:21:27,232 --> 00:21:30,459
Sí. Así es exactamente
cómo lo recuerdo.
324
00:21:30,734 --> 00:21:32,825
Yo, yo no entiendo.
¿Cómo lo sabes...?
325
00:21:32,869 --> 00:21:34,863
Las imágenes recurrentes han
demostrado ser muy comunes...
326
00:21:34,873 --> 00:21:36,830
en los casos de
histeria colectiva.
327
00:21:37,038 --> 00:21:38,297
"¿Histeria colectiva"?
328
00:21:38,340 --> 00:21:39,431
Lo sé.
329
00:21:39,475 --> 00:21:41,266
El término es un poco teatral.
330
00:21:41,309 --> 00:21:43,666
Pero tomemos los avistamientos
de OVNis, por ejemplo.
331
00:21:43,876 --> 00:21:46,133
Luces en el cielo,
platillos voladores.
332
00:21:46,310 --> 00:21:49,536
Incidentes aislados de
personas que no se conocen...
333
00:21:49,647 --> 00:21:50,873
Símbolos.
334
00:21:54,818 --> 00:21:56,375
Pregúntale sobre los símbolos.
335
00:21:57,451 --> 00:21:59,142
Lo siento, señorita Kwan.
336
00:21:59,287 --> 00:22:01,945
Pero como ejemplo de
imágenes recurrentes,
337
00:22:02,089 --> 00:22:03,946
tal vez recuerdes haber visto...
338
00:22:03,992 --> 00:22:06,718
¿estos símbolos antes
del presunto secuestro?
339
00:22:07,526 --> 00:22:09,918
No recuerdo ningún símbolo, no.
340
00:22:10,262 --> 00:22:13,957
Creo que lo filmé en video.
Había algo...
341
00:22:14,067 --> 00:22:16,657
Recuerdo los números en mi
despertador, esto seguían...
342
00:22:16,701 --> 00:22:17,824
cambiando.
343
00:22:17,901 --> 00:22:18,925
¿Vídeo?
344
00:22:20,970 --> 00:22:22,394
Muéstrame ese video.
345
00:22:22,637 --> 00:22:25,298
Señorita Kwan,
este es el doctor Sivana.
346
00:22:25,507 --> 00:22:28,366
Un momento, puedo enviárselos.
347
00:22:29,677 --> 00:22:30,677
¿Hola?
348
00:22:31,378 --> 00:22:33,502
¡Dios mío! ¿Quién está ahí?
349
00:22:34,415 --> 00:22:35,415
¿Hola?
350
00:22:35,449 --> 00:22:37,473
¿Qué sucede? ¿Qué está pasando?
351
00:22:39,052 --> 00:22:41,177
Voy a llamar a la Policía.
352
00:22:42,587 --> 00:22:45,180
Entonces,
esta luz cegadora a mi alrededor.
353
00:22:45,322 --> 00:22:48,148
Y sentí que me
estaban jalando...
354
00:22:48,258 --> 00:22:51,152
Como un Templo tallado
dentro de una montaña...
355
00:22:51,229 --> 00:22:54,117
Exactamente lo que esperas de un
tipo que se denomina como un hechicero.
356
00:22:54,193 --> 00:22:56,453
Llevado allí,
para salvar al mundo.
357
00:22:59,031 --> 00:23:00,389
¡Doctor Sivana!
358
00:23:00,966 --> 00:23:03,625
Aprecio su entusiasmo.
359
00:23:03,800 --> 00:23:06,128
Pero sólo financia mi proyecto.
360
00:23:06,170 --> 00:23:09,130
Y cuando estoy entrevistando,
no quiero que me interrumpan.
361
00:23:09,273 --> 00:23:11,431
56 secuestros denunciados.
362
00:23:11,474 --> 00:23:13,332
- Y nunca ví eso.
- ¿Ver qué?
363
00:23:29,120 --> 00:23:30,809
Doctor, ¿qué es todo esto?
364
00:23:31,354 --> 00:23:33,412
Todos estos años...
365
00:23:35,325 --> 00:23:36,915
Yo estaba tan convencido.
366
00:23:36,992 --> 00:23:39,584
Tuve la secuencia incorrecta.
367
00:23:39,661 --> 00:23:41,253
O quizás...
368
00:23:41,396 --> 00:23:44,922
Los símbolos equivocados
para abrir la puerta.
369
00:23:46,133 --> 00:23:48,559
Pero en el despertador
de esa chica,
370
00:23:49,501 --> 00:23:51,293
los siete símbolos.
371
00:23:52,069 --> 00:23:53,826
La secuencia...
372
00:23:54,270 --> 00:23:55,931
repitiéndose...
373
00:23:56,476 --> 00:23:58,231
siete veces.
374
00:23:59,777 --> 00:24:01,268
Esa es la diferencia.
375
00:24:01,344 --> 00:24:03,136
¿Es esto alguna clase de broma?
376
00:24:03,213 --> 00:24:05,004
Puede parecerte así.
377
00:24:05,345 --> 00:24:07,639
Porque no estamos,
en la actualidad,
378
00:24:07,649 --> 00:24:09,574
estudiando la histeria colectiva.
379
00:24:09,650 --> 00:24:11,740
Lo que todas estás
personas han visto,
380
00:24:12,385 --> 00:24:14,408
cada uno de ellos,
381
00:24:14,451 --> 00:24:16,210
es absolutamente real.
382
00:24:17,054 --> 00:24:19,245
Un reloj de alarma funciona mal,
383
00:24:19,289 --> 00:24:22,317
¿y su primer pensamiento es que
es la prueba de un hechicero?
384
00:24:22,693 --> 00:24:24,585
Vamos, doctor Sivana.
385
00:24:24,628 --> 00:24:27,088
No puede creer que
algo de esto sea real.
386
00:24:40,073 --> 00:24:41,465
Pues, yo sí.
387
00:24:47,412 --> 00:24:48,602
Sí lo creo.
388
00:25:27,406 --> 00:25:29,998
He estado esperando
por este momento...
389
00:25:30,108 --> 00:25:31,433
por tanto tiempo.
390
00:25:33,311 --> 00:25:34,735
Y ahora aquí estamos.
391
00:25:35,579 --> 00:25:37,237
No me recuerdas, ¿verdad?
392
00:25:44,053 --> 00:25:46,010
Te recuerdo.
393
00:25:47,422 --> 00:25:48,978
Eras un niño.
394
00:25:49,156 --> 00:25:51,213
Ahora, te atreves a
colarte en mi Reino.
395
00:25:51,257 --> 00:25:53,216
¿Sabes lo que es que
a un niño le digan que,
396
00:25:53,226 --> 00:25:55,083
"nunca serás lo
suficientemente bueno"?
397
00:25:55,193 --> 00:25:56,484
No, no lo sabes.
398
00:25:57,129 --> 00:25:59,488
Lo que me dijiste hace tantos años.
399
00:25:59,598 --> 00:26:02,023
Me hizo darme cuenta
de quién era realmente.
400
00:26:02,133 --> 00:26:03,791
¿Y sabes algo?
401
00:26:06,270 --> 00:26:08,128
No soy puro de corazón.
402
00:26:08,638 --> 00:26:13,466
El hechicero está demasiado
débil para detenernos.
403
00:26:15,977 --> 00:26:17,035
No.
404
00:26:17,380 --> 00:26:18,436
¡No!
405
00:26:27,386 --> 00:26:30,675
Nunca encontraste a tu campeón.
406
00:26:31,487 --> 00:26:34,811
Pero nosotros
encontramos al nuestro.
407
00:26:49,534 --> 00:26:53,361
Tú eres el verdadero campeón.
408
00:27:25,193 --> 00:27:26,518
Ellos te están utilizando.
409
00:27:26,929 --> 00:27:29,188
No eres nada para ellos,
sino un medio de escape.
410
00:27:35,701 --> 00:27:39,195
¡A través de ti, esparcirán su
veneno a todo lo que toquen!
411
00:27:39,840 --> 00:27:42,228
Harán que la humanidad
se entregue a ellos.
412
00:27:43,271 --> 00:27:45,565
Buscas un alma pura, viejo.
413
00:27:45,906 --> 00:27:47,532
Pero nadie es digno de ti.
414
00:27:57,950 --> 00:27:59,609
¿Vuelo o invisibilidad?
415
00:28:00,686 --> 00:28:02,178
Si pudieras tener un superpoder,
416
00:28:02,188 --> 00:28:03,911
vuelo o invisibilidad,
¿qué elegirías?
417
00:28:04,288 --> 00:28:07,247
Todo el mundo elige el volar.
¿Sabes por qué?
418
00:28:07,358 --> 00:28:09,115
¿Para que puedan volar
lejos de esta conversación?
419
00:28:09,125 --> 00:28:10,417
No, porque los héroes vuelan.
420
00:28:10,461 --> 00:28:12,488
Quién no querría que la gente
piense que eres un héroe, ¿verdad?
421
00:28:12,498 --> 00:28:15,855
Pero... La invisibilidad, de ninguna
manera, quiero decir, eso es perfecto.
422
00:28:15,931 --> 00:28:17,957
Espiando a gente que
ni siquiera saben que estás ahí.
423
00:28:17,967 --> 00:28:19,109
Escabulléndote por todos lados.
424
00:28:19,133 --> 00:28:20,792
Es un poder de villano total,
¿verdad?
425
00:28:27,905 --> 00:28:29,799
Luego hicieron este estudio,
y esto es algo real.
426
00:28:29,809 --> 00:28:30,999
Le hicieron la misma
pregunta a la gente,
427
00:28:31,009 --> 00:28:32,554
ya sabes, ¿qué poder quieres?
Pero esta vez,
428
00:28:32,578 --> 00:28:34,169
lo hicieron para que sus
respuestas fueran anónimas.
429
00:28:34,179 --> 00:28:36,236
Y... Y la mayoría de la gente,
ya que sabían que sería secreto,
430
00:28:36,246 --> 00:28:37,404
dijeron invisibilidad.
431
00:28:37,481 --> 00:28:38,658
Y creo que es porque la
mayoría de la gente...
432
00:28:38,682 --> 00:28:41,174
no se sienten como héroes
por dentro, en el fondo.
433
00:28:41,384 --> 00:28:42,675
Vas a huir.
434
00:28:43,652 --> 00:28:45,545
Quiero decir,
robaste mi bala de Superman.
435
00:28:46,055 --> 00:28:47,947
Amigo, lo entiendo, lo entiendo.
436
00:28:48,057 --> 00:28:49,781
Has sido jodido demasiadas veces.
437
00:28:49,791 --> 00:28:51,083
No confías en nadie.
438
00:28:51,393 --> 00:28:53,447
Pero eso es lo que pasa
con la invisibilidad.
439
00:28:54,092 --> 00:28:55,684
Te manejas por ti mismo.
440
00:28:57,027 --> 00:28:59,119
No te robé tu tonta bala.
441
00:29:04,166 --> 00:29:06,459
Oye, ¿cómo estuvo hoy?
442
00:29:07,168 --> 00:29:08,727
¿Así de bueno?
443
00:29:14,340 --> 00:29:15,864
¡Dios mío! ¡Freddy!
444
00:29:15,941 --> 00:29:17,300
¿Estás bien?
445
00:29:20,013 --> 00:29:21,070
¿Qué demonios?
446
00:29:21,114 --> 00:29:22,770
¿Qué les pasa a ustedes dos?
447
00:29:23,281 --> 00:29:26,340
- De ninguna manera eso se podrá pulir.
- ¿Vas a pagar por eso?
448
00:29:26,417 --> 00:29:28,127
¿Por la abolladura que
hiciste casi golpeándome?
449
00:29:28,151 --> 00:29:31,211
Sí, claro, ¿ustedes aceptan esto?
450
00:29:34,488 --> 00:29:35,713
¡Brett, detente!
451
00:29:37,222 --> 00:29:38,615
¡No toques a mi hermano!
452
00:29:38,658 --> 00:29:40,982
¿Qué, necesitas a tu familia
falsa para defenderte?
453
00:29:41,026 --> 00:29:42,684
- Defiéndete, viejo.
- Sí.
454
00:29:43,330 --> 00:29:45,087
Aquí, ponte de pie. Defiéndete.
455
00:29:45,298 --> 00:29:47,289
¿Qué vas a hacer?
¿Ir a casa, a llorar a tu mami?
456
00:29:47,399 --> 00:29:49,490
Sí, no tienes una mami.
457
00:29:50,367 --> 00:29:51,426
¡Deja de lastimarlo!
458
00:29:51,469 --> 00:29:52,525
¡Oye!
459
00:29:55,238 --> 00:29:56,897
Viejo, lo siento por eso.
460
00:29:56,940 --> 00:29:58,064
Eso no fue justo, pero...
461
00:29:58,107 --> 00:30:00,067
entonces otra vez,
no juegan limpio, así que...
462
00:30:04,612 --> 00:30:07,868
¡Atrás, idiotas,
sé cómo usar estás cosas!
463
00:30:13,149 --> 00:30:15,074
¡Oye! Por aquí.
464
00:30:15,884 --> 00:30:17,576
Freddy, ¿estás bien?
465
00:30:30,163 --> 00:30:31,419
¡A donde correrás!
466
00:30:32,364 --> 00:30:33,922
- ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
- ¡Agárralo!
467
00:30:34,366 --> 00:30:35,557
¡Apártense del camino!
468
00:30:39,170 --> 00:30:40,293
¡No, no, no, no!
469
00:30:41,239 --> 00:30:42,363
¡Estás muerto, niño!
470
00:30:42,407 --> 00:30:44,065
Sí, ¿crees que eres gracioso?
471
00:30:44,174 --> 00:30:45,963
Sé dónde vas a la escuela, ¿cierto?
472
00:30:48,308 --> 00:30:50,935
Próxima parada,
estación de la Calle 30.
473
00:30:51,045 --> 00:30:53,571
Cambio a la línea
ferroviaria regional.
474
00:31:12,397 --> 00:31:13,752
¿Hola?
475
00:31:14,329 --> 00:31:15,621
¿Qué está pasando?
476
00:31:30,107 --> 00:31:31,263
¡Ayuda!
477
00:32:02,810 --> 00:32:04,101
Santa cachucha.
478
00:32:20,561 --> 00:32:21,619
¿Hola?
479
00:32:36,643 --> 00:32:37,968
¿Qué demonios?
480
00:32:38,178 --> 00:32:40,170
¿Quién, quién está haciendo esto?
481
00:33:11,813 --> 00:33:13,504
Hola...
482
00:33:13,950 --> 00:33:16,743
Se suponía que debía
bajar en la 30.
483
00:33:16,786 --> 00:33:18,212
Billy Batson.
484
00:33:18,756 --> 00:33:20,380
¿Cómo sabes mi nombre?
485
00:33:20,457 --> 00:33:24,052
Soy el último de los
cónsules de los hechiceros.
486
00:33:24,494 --> 00:33:27,153
Guardián de la Roca
de la Eternidad.
487
00:33:29,166 --> 00:33:31,022
Tú eres...
488
00:33:31,098 --> 00:33:32,459
ese tipo.
489
00:33:32,669 --> 00:33:34,225
Escucha, no tengo dinero.
490
00:33:34,336 --> 00:33:36,729
¡No me seas condescendiente, chico!
491
00:33:38,708 --> 00:33:42,367
Estás de pie en la
fuente de toda la magia.
492
00:33:42,576 --> 00:33:44,604
La Roca de la Eternidad.
493
00:33:44,680 --> 00:33:47,575
Siete enemigos, siete hechiceros.
494
00:33:47,718 --> 00:33:51,143
Pero hace mucho tiempo,
elegimos un campeón.
495
00:33:51,253 --> 00:33:53,512
Y elegimos imprudentemente.
496
00:33:56,160 --> 00:33:59,387
Utilizó su poder para la venganza.
497
00:34:00,028 --> 00:34:03,955
Liberó a los Siete Pecados
mortales en tu mundo.
498
00:34:07,305 --> 00:34:10,130
Millones de vidas se perdieron.
499
00:34:10,409 --> 00:34:15,266
Civilizaciones enteras
borradas de la existencia.
500
00:34:18,716 --> 00:34:22,310
Es por eso que juré nunca
transmitir mi magia.
501
00:34:22,420 --> 00:34:27,081
Hasta que hallara una
persona verdaderamente buena.
502
00:34:27,626 --> 00:34:29,185
Fuerte en espíritu.
503
00:34:29,695 --> 00:34:31,120
Puro de corazón.
504
00:34:32,165 --> 00:34:36,089
Mira, viejo,
tal vez esto sea magia.
505
00:34:36,233 --> 00:34:38,260
Yo, no lo sé, pero,
506
00:34:38,404 --> 00:34:41,596
la gente que buscas,
buena, gente pura...
507
00:34:41,706 --> 00:34:43,397
No soy uno de ellos.
508
00:34:43,708 --> 00:34:46,502
No sé si alguien lo sea, de verdad.
509
00:34:46,712 --> 00:34:51,774
Tú, Billy Batson,
eres todo lo que tengo.
510
00:34:51,884 --> 00:34:54,443
A quien todo el mundo tendrá.
511
00:34:56,119 --> 00:34:58,481
Pon tus manos en mi báculo.
512
00:34:58,591 --> 00:34:59,649
Qué asco.
513
00:34:59,759 --> 00:35:02,851
Y dí mi nombre para que mis
poderes fluyan a través de ti.
514
00:35:03,095 --> 00:35:06,553
Te abro mi corazón, Billy Batson.
515
00:35:06,663 --> 00:35:10,793
Y al hacerlo,
te elijo como campeón.
516
00:35:11,036 --> 00:35:13,530
Gracias.
No me regañe, señor, pero...
517
00:35:13,574 --> 00:35:15,033
realmente tengo que irme.
518
00:35:15,210 --> 00:35:18,769
Mis hermanos y hermanas fueron
asesinados por los Pecados.
519
00:35:18,945 --> 00:35:21,974
¡Sus tronos yacen vacíos!
520
00:35:22,248 --> 00:35:24,741
Mi magia debe ser transmitida.
521
00:35:24,985 --> 00:35:26,076
Ahora...
522
00:35:26,285 --> 00:35:28,178
¡Dí mi nombre!
523
00:35:28,454 --> 00:35:30,114
No sé su nombre, señor.
524
00:35:30,157 --> 00:35:31,316
Nos acabamos de conocer.
525
00:35:31,459 --> 00:35:34,320
Me llamo...
526
00:35:34,397 --> 00:35:36,055
Shazam.
527
00:35:38,469 --> 00:35:39,525
Espera, ¿es en serio?
528
00:35:39,568 --> 00:35:41,293
- ¡Dilo!
- De acuerdo.
529
00:35:41,738 --> 00:35:42,795
¡Dios mío!
530
00:35:53,949 --> 00:35:55,272
¿Debo decirlo?
531
00:35:55,550 --> 00:35:56,742
¿Como,
532
00:35:57,051 --> 00:35:58,242
Shazam?
533
00:35:59,255 --> 00:36:00,314
¡Sí!
534
00:36:00,357 --> 00:36:01,646
Usa mi nombre.
535
00:36:01,688 --> 00:36:03,749
Y con este,
tendrás todos mis poderes.
536
00:36:03,927 --> 00:36:05,184
¡La sabiduría de Salomón!
537
00:36:05,294 --> 00:36:06,583
¡La fuerza de Hércules!
538
00:36:06,660 --> 00:36:08,186
¡El aguante de Atlas!
539
00:36:08,563 --> 00:36:09,921
¡El poder de Zeus!
540
00:36:10,064 --> 00:36:11,623
¡El coraje de Aquiles!
541
00:36:11,766 --> 00:36:13,726
¡Y la velocidad de Mercurio!
542
00:36:23,879 --> 00:36:26,071
¿Qué me pasó? ¿Por qué estoy...?
543
00:36:26,114 --> 00:36:28,274
¿Qué me hiciste?
¿Qué le hiciste a mi voz?
544
00:36:28,284 --> 00:36:32,344
Has sido transformado a tu
máximo potencial, Billy Batson.
545
00:36:33,720 --> 00:36:37,013
Con tu corazón,
desbloquearás tu mayor poder.
546
00:36:37,359 --> 00:36:40,187
¡Los tronos de nuestros
hermanos y hermanas te esperan!
547
00:36:52,210 --> 00:36:53,769
¡Sáquenme de aquí!
548
00:36:56,280 --> 00:36:58,137
¡Genial!
549
00:36:59,450 --> 00:37:02,376
Mi hermano,
aplaudo tus elecciones de hoy.
550
00:37:02,452 --> 00:37:04,812
¡Zapatos de oro,
cinturón de oro, capa blanca!
551
00:37:04,889 --> 00:37:08,348
¡No debería funcionar,
pero, maldita sea, lo hace!
552
00:37:29,448 --> 00:37:32,907
Sí, Oficial, soy consciente de
que se escapó en el pasado, yo...
553
00:37:33,451 --> 00:37:34,875
¿23 veces?
554
00:37:35,419 --> 00:37:37,379
El chico no tiene presencia
en las redes sociales.
555
00:37:37,686 --> 00:37:38,914
En lo absoluto.
556
00:37:39,125 --> 00:37:41,117
El chico es un fantasma.
557
00:38:03,715 --> 00:38:05,575
Saben chicos,
estaría feliz de buscar a Billy.
558
00:38:05,785 --> 00:38:07,008
Más que feliz.
559
00:38:07,053 --> 00:38:09,545
Pero tengo que lavar los platos,
eso es lo más importante.
560
00:38:09,755 --> 00:38:12,083
¿Y tú qué vas a hacer, Freddy?
¿Correr tras él?
561
00:38:12,160 --> 00:38:13,451
¡Muy divertido!
562
00:38:13,552 --> 00:38:14,799
¡NO GRITES!
563
00:38:15,262 --> 00:38:16,519
Dije que no gritaras.
564
00:38:16,596 --> 00:38:18,355
¡Victor! ¡Victor!
¡Victor!
565
00:38:18,497 --> 00:38:20,192
¡Soy yo! ¡Soy Billy! ¡Soy Billy!
566
00:38:20,403 --> 00:38:22,594
Me preguntaste,
"¿vuelo o invisibilidad?"
567
00:38:22,638 --> 00:38:24,429
Pensé que era una estupidez,
pero ahora me veo así.
568
00:38:24,439 --> 00:38:25,899
¡Y necesito de tu ayuda!
569
00:38:26,042 --> 00:38:28,362
¿Nos vemos aquí afuera después
de que se apaguen las luces?
570
00:38:29,543 --> 00:38:31,101
¿Qué pasa, amigo? ¿Estás bien?
571
00:38:31,211 --> 00:38:32,936
Sí. Sí.
572
00:38:33,181 --> 00:38:34,437
Yo sólo...
573
00:38:34,683 --> 00:38:36,707
Estoy realmente... Triste.
574
00:38:36,883 --> 00:38:38,208
Porque Billy se ha ido.
575
00:38:38,251 --> 00:38:39,374
Y sabes,
576
00:38:39,451 --> 00:38:41,546
tal vez es mi culpa.
Tal vez yo lo hice.
577
00:38:41,590 --> 00:38:43,279
Ya sabes, tal vez yo, yo ronco.
578
00:38:43,322 --> 00:38:46,250
Oye, oye, oye.
No es tu culpa, hijo, ¿de acuerdo?
579
00:38:46,928 --> 00:38:48,450
Lo encontraremos, ¿de acuerdo?
580
00:38:48,861 --> 00:38:50,451
No roncas tan mal.
581
00:38:51,864 --> 00:38:53,256
Pero apestas un poco.
582
00:39:03,277 --> 00:39:04,804
¡Dios mío!
583
00:39:05,215 --> 00:39:07,041
Oye, detente ahí.
584
00:39:07,184 --> 00:39:09,843
¿Cómo sé que no eres un supervillano
que usa habilidades telepáticas,
585
00:39:09,853 --> 00:39:11,711
para hacerme creer que eres Billy?
586
00:39:11,822 --> 00:39:14,098
Todo lo que tengo que hacer es
presionar "marcar", en esta cosa.
587
00:39:14,122 --> 00:39:16,649
No, no, tengo pruebas,
tengo pruebas, aquí.
588
00:39:17,359 --> 00:39:19,453
Mira, mentí, ¿de acuerdo?
Sí tomé tu bala.
589
00:39:19,529 --> 00:39:22,087
- ¡No, no, no! ¡No!
- ¡No! ¡No!
590
00:39:22,833 --> 00:39:24,556
¡Estúpidas manos adultas!
591
00:39:24,667 --> 00:39:26,427
Pero la viste. La viste, ¿verdad?
592
00:39:26,570 --> 00:39:29,095
Mira, Freddy,
te juro que soy yo, ¿de acuerdo?
593
00:39:29,239 --> 00:39:31,019
Mira, sé que no somos realmente
amigos íntimos, ni nada.
594
00:39:31,043 --> 00:39:32,236
Pero tú eres la única
persona que conozco...
595
00:39:32,246 --> 00:39:34,355
que sabe algo de este asunto
de ser un Cruzado Enmascarado.
596
00:39:34,379 --> 00:39:36,436
- Ese sería Batman.
- ¿Qué?
597
00:39:37,115 --> 00:39:38,371
Olvídalo.
598
00:39:39,817 --> 00:39:40,905
¿Puedo...?
599
00:39:42,619 --> 00:39:43,741
Sí, sí.
600
00:39:53,164 --> 00:39:54,819
¡Dios mío!
601
00:39:55,665 --> 00:39:56,891
Es una locura, ¿cierto?
602
00:39:57,634 --> 00:39:59,060
¿Cuáles son tus superpoderes?
603
00:39:59,302 --> 00:40:02,063
¿Superpoderes? Amigo, ¡ni siquiera
sé cómo orinar dentro de esta cosa!
604
00:40:02,138 --> 00:40:03,897
Está bien, ¿puedes volar?
605
00:40:06,743 --> 00:40:08,134
Está bien, vamos a hacer esto.
606
00:40:08,846 --> 00:40:10,005
¿Cómo hacemos esto?
607
00:40:10,315 --> 00:40:12,608
Sólo, al igual que Superman.
608
00:40:16,688 --> 00:40:18,214
Obviamente, tienes que saltar.
609
00:40:18,489 --> 00:40:19,512
Vamos.
610
00:40:19,589 --> 00:40:21,150
¿Cómo es eso tan siquiera obvio?
611
00:40:21,494 --> 00:40:22,518
De acuerdo.
612
00:40:22,961 --> 00:40:25,788
Intenta, creer que puedes volar.
613
00:40:25,831 --> 00:40:27,255
De acuerdo,
leí de esta inmersión profunda...
614
00:40:27,265 --> 00:40:28,789
en los estudios de
pirámides de superpoderes.
615
00:40:28,799 --> 00:40:31,292
Y en 6 de cada 10,
la creencia es la clave.
616
00:40:31,603 --> 00:40:33,661
Creencia, creencia, creencia.
Bien, bien.
617
00:40:33,705 --> 00:40:35,699
Creo que puedo volar.
Creo que yo...
618
00:40:36,475 --> 00:40:37,733
Creo que puedo volar.
619
00:40:38,145 --> 00:40:39,168
Yo...
620
00:40:47,489 --> 00:40:48,779
¿Lo creíste?
621
00:40:52,292 --> 00:40:53,317
Sí.
622
00:40:53,593 --> 00:40:55,033
¿Quieres probar con
la invisibilidad?
623
00:40:56,529 --> 00:40:57,619
¿Como lo hago...?
624
00:40:57,729 --> 00:41:00,523
Olvidalo. Ya sabes.
Está bien, está bien, está bien.
625
00:41:04,437 --> 00:41:06,196
¡Dios mío! ¡Funcionó!
626
00:41:06,604 --> 00:41:07,798
¿Dónde fuiste?
627
00:41:09,142 --> 00:41:10,566
Estoy aquí. ¿No me puedes ver?
628
00:41:10,776 --> 00:41:11,935
¿Dónde?
629
00:41:12,877 --> 00:41:13,971
¡Soy invisible!
630
00:41:13,981 --> 00:41:15,672
Estoy aquí. Estoy aquí.
631
00:41:17,585 --> 00:41:18,880
¡Soy invisible!
632
00:41:19,096 --> 00:41:20,096
¡Soy invisible!
633
00:41:20,130 --> 00:41:22,524
¡Oye! ¡Buen disfraz, mierdero!
634
00:41:24,306 --> 00:41:25,429
Yo, podría haber...
635
00:41:25,506 --> 00:41:28,569
estado probando la invisibilidad y
súper inteligencia al mismo tiempo.
636
00:41:28,946 --> 00:41:31,005
Freeman,
voy a ir allí y te golpearé.
637
00:41:39,396 --> 00:41:40,396
¡Dios mío!
638
00:41:40,429 --> 00:41:43,494
¡El rayo, nos estaba mirando
a la cara todo el tiempo!
639
00:41:44,707 --> 00:41:45,799
¡Literalmente!
640
00:41:54,022 --> 00:41:55,078
Bien, bien.
641
00:41:55,122 --> 00:41:57,149
Billy, tenemos que darte un nombre
de superhéroe, con un tema de rayo.
642
00:41:57,159 --> 00:41:58,184
Sí.
643
00:42:09,546 --> 00:42:10,401
Correcto.
644
00:42:10,479 --> 00:42:11,938
Oye tú, hazte para...
645
00:42:13,550 --> 00:42:14,550
atrás.
646
00:42:14,721 --> 00:42:16,614
¡Hipervelocidad, marcado!
647
00:42:18,327 --> 00:42:20,120
Yo... Lo siento, lo siento mucho.
648
00:42:20,164 --> 00:42:21,755
Pensé que eras tú quien gritaba.
649
00:42:21,765 --> 00:42:23,524
Lo rocié con spray de pimienta.
650
00:42:24,136 --> 00:42:25,528
Movimiento inteligente.
651
00:42:25,572 --> 00:42:27,165
Sí, oye, levántate,
señor asaltante.
652
00:42:27,208 --> 00:42:28,534
Devuélvele a la vieja su bolso.
653
00:42:28,544 --> 00:42:30,072
Tengo tu edad.
654
00:42:30,115 --> 00:42:32,877
Y no tuvo la oportunidad de tomarlo,
porque no le dejé que lo tomara.
655
00:42:33,387 --> 00:42:35,946
Bueno, sí, bien.
Sabes realmente sobre estas cosas.
656
00:42:35,990 --> 00:42:37,783
Y eso debería enseñarte
que las viejas,
657
00:42:37,826 --> 00:42:39,787
damas de edad regular como yo...
658
00:42:39,830 --> 00:42:41,488
No necesitan protección.
659
00:42:41,564 --> 00:42:42,924
¿Correcto?
Así que vete, hermano.
660
00:42:43,001 --> 00:42:44,694
Lo siento, ¿quién eres?
661
00:42:44,804 --> 00:42:47,399
¡Su nombre es Thundercrack!
662
00:42:47,642 --> 00:42:49,035
Héroe de la gente.
663
00:42:49,112 --> 00:42:51,307
Con el poder y la velocidad
de los rayos, todo en uno.
664
00:42:51,383 --> 00:42:53,023
Amigo,
eso suena como una cosa de trasero.
665
00:42:54,754 --> 00:42:57,450
- ¡Señor Filadelfia!
- ¡Eso es una cosa de queso crema, amigo!
666
00:42:57,460 --> 00:42:59,020
Powerboy,
porque él tiene todos los poderes.
667
00:42:59,030 --> 00:43:01,825
Porque a veces el spray de pimienta
no puede protegerte contra el mal.
668
00:43:02,001 --> 00:43:04,529
Powerboy, ¿conoces a este niño?
669
00:43:06,107 --> 00:43:07,833
Como, como un poquito chiquito.
670
00:43:07,876 --> 00:43:08,936
Yo realmente no conoz...
671
00:43:08,978 --> 00:43:11,238
Sí, él es, como, mi manejador.
Es como un manejador en miniatura.
672
00:43:11,248 --> 00:43:13,007
- Soy su manejador.
- Y sabes...
673
00:43:13,017 --> 00:43:14,663
Powerboy tampoco va a funcionar,
¿de acuerdo?
674
00:43:14,687 --> 00:43:15,612
Así que trabaja en otra cosa...
675
00:43:15,622 --> 00:43:17,149
Oye, oye, oye...
676
00:43:22,100 --> 00:43:25,396
¡Manipulación eléctrica,
hipervelocidad, súper fuerza!
677
00:43:25,439 --> 00:43:26,566
¡Amigo, estás cargado!
678
00:43:26,642 --> 00:43:28,867
¡Eres tan genial como Superman!
Casi.
679
00:43:29,078 --> 00:43:31,037
No te ví o lo que ha pasado aquí.
680
00:43:31,146 --> 00:43:32,707
No quiero saber.
Simplemente no me hagas daño.
681
00:43:32,717 --> 00:43:34,512
- No, no, no voy a hacerte daño.
- Gracias por tu amable donación.
682
00:43:34,522 --> 00:43:35,981
No, no, no,
pero si necesitas más ayuda,
683
00:43:35,991 --> 00:43:38,651
sólo busca al superhéroe
que aún no puede volar.
684
00:43:39,029 --> 00:43:41,722
Olvídate de volar, viejo,
¡acabamos de ganar $73 dólares!
685
00:43:42,200 --> 00:43:43,223
¿$73 dólares?
686
00:43:43,769 --> 00:43:45,296
¡Vamos!
687
00:43:46,273 --> 00:43:47,332
Oye, espera un minuto.
688
00:43:48,177 --> 00:43:49,537
Acabo de tener una idea.
689
00:43:50,415 --> 00:43:53,074
Me gustaría comprar una de sus
mejores cervezas, por favor.
690
00:44:12,285 --> 00:44:15,112
No sé acerca de esto. Quiero decir,
no tenemos una identificación falsa.
691
00:44:15,122 --> 00:44:16,983
Freddy, ¿te relajarías?
692
00:44:17,093 --> 00:44:18,652
Mírame,
yo soy la identificación falsa.
693
00:44:19,463 --> 00:44:21,524
¡Todo de la registradora!
¡Anda! ¡Anda!
694
00:44:21,733 --> 00:44:23,327
¡Ahora! ¡Vamos!
695
00:44:23,371 --> 00:44:25,163
¡No tengo mucho tiempo!
¡Vamos! ¡Muévete!
696
00:44:25,340 --> 00:44:26,800
¡Lo quiero todo! ¡De prisa!
697
00:44:26,877 --> 00:44:28,002
Esta es tu oportunidad.
698
00:44:28,445 --> 00:44:29,871
Yo, de acuerdo.
699
00:44:31,350 --> 00:44:33,142
¡Vamos, vamos, hagamos esto!
700
00:44:35,222 --> 00:44:36,583
Eso es, vamos.
701
00:44:37,558 --> 00:44:38,250
¡Caballeros!
702
00:44:38,360 --> 00:44:41,188
¿Por qué usar armas cuando podemos
manejar esto como hombres de verdad?
703
00:44:43,535 --> 00:44:44,627
Billy, ¡cuidado!
704
00:44:57,560 --> 00:45:00,354
Inmunidad a las balas.
¡Tienes inmunidad a las balas!
705
00:45:00,497 --> 00:45:01,655
Soy a prueba de balas.
706
00:45:03,501 --> 00:45:05,595
Hoy es 8 de diciembre,
707
00:45:05,639 --> 00:45:08,266
y esta es una prueba en video
de autenticidad.
708
00:45:08,979 --> 00:45:10,036
Disparale de nuevo.
709
00:45:10,180 --> 00:45:11,706
Sí, sí, sí. Toma, toma.
710
00:45:11,783 --> 00:45:13,775
Vamos, ambos, vamos. Dense gusto.
711
00:45:20,665 --> 00:45:22,124
¡Esperen!
712
00:45:22,168 --> 00:45:25,362
Todavía no sabemos si el traje es
a prueba de balas o tú lo eres.
713
00:45:27,108 --> 00:45:28,108
Dispárenle en la cara.
714
00:45:28,142 --> 00:45:29,703
Dispárenme en la...
¿En la cara?
715
00:45:37,725 --> 00:45:38,987
Como que me dio cosquillas.
716
00:45:40,498 --> 00:45:41,690
Están muertos.
717
00:45:46,973 --> 00:45:49,033
- Perdón por tu ventana.
- Ten una buena noche.
718
00:45:49,076 --> 00:45:50,736
¡Pero de nada por no ser asaltada!
719
00:45:50,980 --> 00:45:52,006
¡Vamos!
720
00:45:52,049 --> 00:45:53,308
¡Vámonos de aquí!
721
00:45:54,253 --> 00:45:55,312
Oye.
722
00:45:55,622 --> 00:45:57,115
- Por luchar contra los malos.
- Sip.
723
00:46:02,536 --> 00:46:04,260
Eso sabe a vómito auténtico.
724
00:46:06,006 --> 00:46:07,165
Ya sabes,
725
00:46:07,208 --> 00:46:09,168
cecina habanera,
sí comes lo suficiente,
726
00:46:09,211 --> 00:46:10,803
podría quemar un agujero
en tu estómago.
727
00:46:11,114 --> 00:46:12,674
- Vale la pena.
- Sí.
728
00:46:12,717 --> 00:46:13,443
Probablemente no seas tú.
729
00:46:13,553 --> 00:46:15,212
Probablemente tienes
superpoderes estomacales.
730
00:46:15,222 --> 00:46:16,047
Probablemente.
731
00:46:16,057 --> 00:46:17,984
¿Oye, qué hay?
Soy un superhéroe.
732
00:46:18,092 --> 00:46:19,586
Sí, su nombre es...
733
00:46:19,696 --> 00:46:21,189
Capitán Dedos Chispeantes.
734
00:46:21,232 --> 00:46:23,458
No, no lo es. ¡No, no lo es!
¡No es ese mi nombre!
735
00:46:23,468 --> 00:46:25,495
Oye, deberíamos pasar el rato.
Somos como, de la misma edad.
736
00:46:25,505 --> 00:46:27,134
Po-po. Estoy fuera.
737
00:46:27,512 --> 00:46:28,869
¡Oye, espera!
738
00:46:35,391 --> 00:46:37,318
Quiero decir,
es una vista bastante deprimente.
739
00:46:37,928 --> 00:46:41,056
Entiendo por qué Rocky estaba
entrenando tan duro para salir de aquí.
740
00:46:43,369 --> 00:46:45,999
Me gustas así. Esto es genial.
741
00:46:46,777 --> 00:46:48,702
Quiero decir,
sin ofender, pero como,
742
00:46:48,745 --> 00:46:51,742
cómo, al principio,
eras algo opuesto a cómo...
743
00:46:51,819 --> 00:46:53,242
a cómo es Darla.
744
00:46:55,054 --> 00:46:56,146
Un idiota.
745
00:46:56,256 --> 00:46:58,082
Tus palabras, no las mías.
746
00:46:58,327 --> 00:46:59,485
Pero sí.
747
00:47:01,433 --> 00:47:03,026
De acuerdo, bueno,
siento como que todo criminal...
748
00:47:03,036 --> 00:47:04,928
está drogado o
dormido por ahora.
749
00:47:05,372 --> 00:47:06,532
¿Quieres ir a casa?
750
00:47:07,676 --> 00:47:08,834
¿Viéndome así?
751
00:47:08,910 --> 00:47:10,870
Sí. Quiero decir,
752
00:47:10,913 --> 00:47:13,477
por lo general tendríamos una
guarida a donde volver, pero...
753
00:47:13,654 --> 00:47:14,946
Eso es a largo plazo.
754
00:47:15,490 --> 00:47:17,115
Ahora mismo tienes una litera.
755
00:47:21,699 --> 00:47:24,660
Sólo me asusta pensar
en él ahí afuera, solo.
756
00:47:24,870 --> 00:47:26,830
Esto es lo que hace, Rosa.
757
00:47:28,178 --> 00:47:30,305
La diferencia es que
cuando lo encuentren,
758
00:47:30,448 --> 00:47:32,341
seremos los primeros en devolverlo.
759
00:47:32,786 --> 00:47:34,343
Con los brazos abiertos.
760
00:47:36,525 --> 00:47:39,420
Ni siquiera duró dos días.
Ni siquiera dos días.
761
00:47:39,497 --> 00:47:42,056
Cariño, hicimos nuestra
parte justa manejando a ese.
762
00:47:42,167 --> 00:47:43,827
Al menos, yo lo hice.
763
00:47:45,139 --> 00:47:47,666
Incluso Mary lo hizo igual,
dos veces.
764
00:47:50,013 --> 00:47:51,840
Esa segunda vez cuando ella huyó,
765
00:47:52,050 --> 00:47:54,145
dijiste algo que nunca olvidaré.
766
00:47:54,822 --> 00:47:56,014
Tu dijiste,
767
00:47:56,124 --> 00:47:58,017
"no es un hogar hasta
que lo llamas un hogar.
768
00:47:58,528 --> 00:48:00,120
Es algo que tú eliges".
769
00:48:02,904 --> 00:48:05,929
Todo lo que podemos hacer es
darle un lugar lleno de amor.
770
00:48:06,672 --> 00:48:08,633
Si él elige llamarlo un hogar,
771
00:48:08,743 --> 00:48:10,134
eso dependerá de él.
772
00:48:15,319 --> 00:48:16,913
¿Me vas a ayudar con este árbol?
773
00:48:18,093 --> 00:48:19,985
Este árbol está tan deprimente.
774
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Hola.
775
00:48:23,370 --> 00:48:25,094
Soy yo yendo al baño.
776
00:48:25,505 --> 00:48:27,367
¡Muy bien, Freddy,
cariño, buenas noches!
777
00:48:27,610 --> 00:48:29,068
Buenas noches.
778
00:48:30,912 --> 00:48:32,073
Freddy, ¿quién era ese?
779
00:48:32,150 --> 00:48:35,412
Es Billy, está realmente
cansado y tiene laringitis.
780
00:48:35,455 --> 00:48:37,415
- ¿Qué? ¿Laringitis?
- ¡Sólo bromeaba! Sólo bromeaba.
781
00:48:37,425 --> 00:48:39,251
Está muy, muy cansado y
quiere irse a la meme.
782
00:48:39,261 --> 00:48:41,287
- ¿A la meme? ¿Qué es la meme?
- Sólo escóndete, escóndete.
783
00:48:41,297 --> 00:48:42,857
¡Billy, estás de vuelta!
¡Déjanos verte!
784
00:48:43,635 --> 00:48:45,596
Estábamos muy preocupados por ti.
785
00:48:46,406 --> 00:48:48,034
¡Te dije que esto
era una mala idea!
786
00:48:48,312 --> 00:48:49,570
¿Freddy?
787
00:48:49,814 --> 00:48:51,540
Oigan, ¿qué pasó con las escaleras?
788
00:48:53,855 --> 00:48:55,446
Oye, cubriendo su boca
como si la secuestraras...
789
00:48:55,456 --> 00:48:57,616
no va a hacer que ella se
asuste menos, ¿de acuerdo?
790
00:48:59,864 --> 00:49:01,489
Darla, soy yo, soy Billy.
791
00:49:01,566 --> 00:49:03,548
Sé que no me parezco a mí.
Un hechicero me hizo lucir así.
792
00:49:03,572 --> 00:49:04,664
Tal vez no digas
lo del hechicero,
793
00:49:04,674 --> 00:49:05,965
sólo la va a confundir más.
794
00:49:05,975 --> 00:49:07,667
Un viejo me llevo a un Templo.
795
00:49:07,677 --> 00:49:09,137
Y me hizo decir "Shazam"...
796
00:49:10,715 --> 00:49:11,907
¡Rosa!
797
00:49:12,418 --> 00:49:14,777
¡Propiedades de manipulación del cuerpo,
activadas verbalmente!
798
00:49:14,787 --> 00:49:16,613
Puedes cambiar diciendo "¡Shazam!"
799
00:49:18,959 --> 00:49:20,753
Bebé, ¿fuiste tú? ¿Estás bien?
800
00:49:22,768 --> 00:49:24,794
Yo,
estaba atornillando una bombilla.
801
00:49:25,437 --> 00:49:28,167
Escúchame, Darla. No puedes decirle
a nadie sobre esto, ¿de acuerdo?
802
00:49:28,210 --> 00:49:30,170
Pero es Billy, él es un héroe.
803
00:49:30,180 --> 00:49:31,589
Pero si un supervillano
descubre que es un héroe,
804
00:49:31,613 --> 00:49:33,140
eso nos pondrá en peligro,
¿de acuerdo?
805
00:49:33,184 --> 00:49:36,264
Los seres queridos de un héroe son, como,
el objetivo perfecto para los malos.
806
00:49:36,357 --> 00:49:37,983
¿Es buena guardando secretos?
807
00:49:38,226 --> 00:49:39,252
Moderadamente.
808
00:49:39,296 --> 00:49:40,586
- No.
- ¡Dios!
809
00:49:40,696 --> 00:49:42,055
De acuerdo, escúchame.
810
00:49:42,099 --> 00:49:44,994
No puedes decirle a una sola alma
sobre esto, ¿de acuerdo? Por favor.
811
00:49:45,104 --> 00:49:47,330
¿Por qué?
¿Y si es gente en la que confiamos?
812
00:49:50,547 --> 00:49:52,639
Porque las buenas hermanas
no cuentan secretos.
813
00:49:52,818 --> 00:49:55,246
- Soy una buena hermana.
- Sí, lo eres.
814
00:49:55,289 --> 00:49:56,702
¿Sabes qué te haría
una hermana aún mejor?
815
00:49:56,726 --> 00:49:58,848
Será cuando arregles el
picaporte para nosotros.
816
00:49:59,331 --> 00:50:00,071
Dulces sueños.
817
00:50:00,131 --> 00:50:01,627
Dulces sueños, buenas noches.
818
00:50:01,662 --> 00:50:02,910
Buenas noches.
819
00:50:08,309 --> 00:50:09,669
Hola, señor, ¿cómo puedo ayudarlo?
820
00:50:10,180 --> 00:50:11,454
Oiga, señor.
821
00:50:12,083 --> 00:50:13,568
Señor, no puede entrar allí.
822
00:50:13,652 --> 00:50:16,100
¡Perdóneme! ¡No puede entrar allí!
823
00:50:20,996 --> 00:50:22,111
Siento llegar tarde.
824
00:50:22,166 --> 00:50:24,688
Thad, esto es sólo para
miembros de la Junta.
825
00:50:24,838 --> 00:50:26,256
Soy consciente de eso, padre.
826
00:50:29,778 --> 00:50:31,030
Ahora...
827
00:50:31,882 --> 00:50:34,493
Esa noche, en el auto...
828
00:50:35,188 --> 00:50:37,149
Te juré que ví algo,
829
00:50:37,190 --> 00:50:38,715
pero nunca me creíste.
830
00:50:38,960 --> 00:50:41,981
Era mucho más fácil el
culparme, ¿no?
831
00:50:43,098 --> 00:50:45,861
Y digamos que si no
hubiera gritado esa noche,
832
00:50:46,306 --> 00:50:47,969
todavía tendrías tus piernas.
833
00:50:48,619 --> 00:50:50,579
Bueno, ahora tengo pruebas.
834
00:50:53,630 --> 00:50:55,192
Ya es suficiente, Thad.
835
00:50:55,236 --> 00:50:56,561
Querido Sid.
836
00:50:57,039 --> 00:50:58,232
¿Te parece?
837
00:50:59,245 --> 00:51:02,139
Sabes, incluso antes del accidente,
838
00:51:02,249 --> 00:51:03,476
me menospreciaste.
839
00:51:03,519 --> 00:51:06,019
No me hagas echarte de aquí, Thad.
840
00:51:06,530 --> 00:51:08,590
No necesitas hacer una escena.
841
00:51:08,834 --> 00:51:10,227
Hermano...
842
00:51:10,271 --> 00:51:11,763
La escena...
843
00:51:11,873 --> 00:51:13,331
sólo acaba de empezar.
844
00:51:16,285 --> 00:51:19,018
Pregúntale si vas a poder echarme.
845
00:51:19,563 --> 00:51:20,023
¿Qué?
846
00:51:20,058 --> 00:51:21,486
Pregúntale a la bola si eres
lo suficientemente hombre...
847
00:51:21,510 --> 00:51:23,070
como para echarme
de esta habitación.
848
00:51:27,306 --> 00:51:28,731
Déjame hacerlo por ti.
849
00:51:37,389 --> 00:51:38,614
La vista...
850
00:51:39,226 --> 00:51:40,686
no es tan buena.
851
00:51:42,699 --> 00:51:45,657
He venido aquí durante
la temporada de dar...
852
00:51:45,869 --> 00:51:47,360
para darte...
853
00:51:50,911 --> 00:51:52,604
lo que tú te mereces.
854
00:52:49,747 --> 00:52:50,873
¡Dios mío!
855
00:52:50,983 --> 00:52:53,143
¡No! ¡No!
856
00:52:53,453 --> 00:52:54,476
¡No!
857
00:52:54,918 --> 00:52:57,515
¡Qué alguien me ayude!
858
00:53:09,479 --> 00:53:10,637
¡Ayuda!
859
00:53:11,115 --> 00:53:12,708
¡Alguien!
860
00:53:13,018 --> 00:53:15,514
¡Ayúdenme!
861
00:53:15,923 --> 00:53:18,286
No puedes ir llorando a otras
personas todo el tiempo.
862
00:53:19,862 --> 00:53:23,460
¿Qué pecado te conviene más, padre?
863
00:53:23,604 --> 00:53:25,363
Te daré cualquier cosa.
864
00:53:25,674 --> 00:53:26,801
Dinero...
865
00:53:27,213 --> 00:53:29,207
¿La empresa? ¿Quieres la empresa?
866
00:53:29,650 --> 00:53:31,208
Ahí está.
867
00:53:32,655 --> 00:53:33,849
Codicia.
868
00:53:34,259 --> 00:53:36,182
¿Honestamente piensas...
869
00:53:36,894 --> 00:53:38,789
que todo este...
870
00:53:38,799 --> 00:53:40,925
material que has acumulado...
871
00:53:42,338 --> 00:53:44,831
equivale a poder real?
872
00:53:47,011 --> 00:53:50,274
Esto... Es poder.
873
00:53:51,486 --> 00:53:53,610
Más de lo que nunca has tenido tú.
874
00:53:54,156 --> 00:53:56,117
Más que nadie.
875
00:53:57,263 --> 00:54:00,293
Hay uno más poderoso.
876
00:54:00,603 --> 00:54:04,967
El hechicero encontró a su campeón.
877
00:54:05,111 --> 00:54:07,104
Mata al campeón...
878
00:54:07,147 --> 00:54:10,844
antes de que aprenda
su verdadero potencial.
879
00:54:10,854 --> 00:54:13,714
O te derrotará.
880
00:54:13,959 --> 00:54:15,817
Muéstrenme dónde encontrarlo.
881
00:54:31,619 --> 00:54:32,877
Codicia...
882
00:54:34,257 --> 00:54:35,648
puedes quedártelo.
883
00:54:36,994 --> 00:54:37,994
No.
884
00:54:40,170 --> 00:54:41,170
¡No!
885
00:54:42,373 --> 00:54:43,532
¡No!
886
00:54:44,508 --> 00:54:45,567
¡No!
887
00:55:03,241 --> 00:55:06,936
La familia es más que una palabra.
888
00:55:10,522 --> 00:55:11,712
Esto es familia
889
00:55:35,664 --> 00:55:37,625
¿Burke?
890
00:55:40,004 --> 00:55:41,364
¿Dónde está la camioneta?
891
00:55:50,688 --> 00:55:51,981
Puedo oírla.
892
00:56:01,841 --> 00:56:04,938
- ¡Dios mío!
- ¡Mi camioneta!
893
00:56:05,483 --> 00:56:07,542
- ¡Mi camioneta!
- ¿Estás bromeando?
894
00:56:08,087 --> 00:56:09,245
Saben, chicos...
895
00:56:09,891 --> 00:56:11,550
No creo que eso vaya a pulirse.
896
00:56:21,412 --> 00:56:24,039
Haciendo que el niño lisiado
haga el trabajo sucio.
897
00:56:24,116 --> 00:56:26,344
Soy un mejor vigilante.
Puedo hacerme el inocente.
898
00:56:26,388 --> 00:56:27,712
¿Y yo no puedo?
899
00:56:28,790 --> 00:56:30,581
Tu rostro emite una
vibra muy fuerte...
900
00:56:30,591 --> 00:56:32,282
de alguien que
está tramando planes.
901
00:56:32,491 --> 00:56:34,987
- ¿Mi cara? ¿Esta cara?
- Sí.
902
00:56:35,022 --> 00:56:36,056
De acuerdo.
903
00:56:41,836 --> 00:56:43,594
¿Ustedes chicos tienen
un pase de pasillo?
904
00:56:43,905 --> 00:56:46,164
¿Nosotros?
Sí. Siempre.
905
00:56:46,840 --> 00:56:47,962
Tú.
906
00:56:50,910 --> 00:56:52,368
Pareces estar tramando algo.
907
00:56:52,479 --> 00:56:54,869
¿Yo? ¿Tramar algo?
No, nunca.
908
00:56:54,946 --> 00:56:56,103
No estoy tramando algo.
909
00:56:56,180 --> 00:56:57,739
Nuestro papá nos recogerá.
910
00:56:57,848 --> 00:57:00,338
Él, él se demoró en el...
El negocio...
911
00:57:00,382 --> 00:57:01,382
de su oficina.
912
00:57:01,418 --> 00:57:03,022
¿El negocio de su oficina?
913
00:57:03,418 --> 00:57:04,588
Claro, niño.
914
00:57:04,623 --> 00:57:05,514
Miren.
915
00:57:05,554 --> 00:57:09,145
Los padres o tutores deben
aparecer físicamente...
916
00:57:09,189 --> 00:57:10,849
para llevarse a los estudiantes.
917
00:57:10,859 --> 00:57:12,147
Te entiendo.
918
00:57:12,323 --> 00:57:14,248
De acuerdo, bueno,
¿oíste eso, papá?
919
00:57:14,658 --> 00:57:15,782
- Oye.
- ¡Shazam!
920
00:57:16,327 --> 00:57:17,817
¡Hola ahí, hijo!
921
00:57:17,861 --> 00:57:20,137
Hola, otro hijo que también tengo
y que está relacionado...
922
00:57:20,161 --> 00:57:21,939
a ese hijo que acabo
de pasar por el pasillo.
923
00:57:21,963 --> 00:57:24,587
Lo siento mucho,
llegué tarde, me retrasé...
924
00:57:24,630 --> 00:57:26,757
en el negocio de la oficina.
925
00:57:26,933 --> 00:57:28,223
Haciendo todo el trabajo.
926
00:57:28,299 --> 00:57:32,194
Este es el... El guardia de seguridad
que todos los niños admiran tanto.
927
00:57:33,304 --> 00:57:34,963
Ese es el otro. Este apesta.
928
00:57:35,173 --> 00:57:37,364
Eso es... Eso no es gracioso.
929
00:57:37,440 --> 00:57:40,566
Tengo que hablar con él sobre eso.
Me disculpo.
930
00:57:40,576 --> 00:57:42,170
De todos modos, este soy yo
apareciendo físicamente...
931
00:57:42,180 --> 00:57:43,820
para llevarme a mis
hijos de la escuela.
932
00:57:43,844 --> 00:57:45,733
Así que, muchas gracias
por mantenerlos a salvo,
933
00:57:45,877 --> 00:57:47,935
Detective Moron.
934
00:57:48,111 --> 00:57:51,137
# No me detengas ahora #
935
00:57:51,181 --> 00:57:52,272
Es Moran.
936
00:57:52,314 --> 00:57:53,369
# No me detengas ahora #
937
00:57:53,379 --> 00:57:54,536
- ¿Listo?
- ¡Algebra!
938
00:57:54,580 --> 00:57:56,071
# Porque estoy pasando
un buen momento #
939
00:57:56,081 --> 00:57:57,139
¡Ciencia!
940
00:57:57,349 --> 00:57:58,474
# Soy una estrella fugaz #
941
00:57:58,550 --> 00:58:00,273
- # Saltando por el cielo #
- ¡Literatura!
942
00:58:00,384 --> 00:58:01,477
# Como un tigre #
943
00:58:01,519 --> 00:58:05,012
# Desafiando a las
leyes de la gravedad #
944
00:58:05,090 --> 00:58:07,515
# Soy un auto de carreras pasando #
945
00:58:07,592 --> 00:58:09,349
# Como Lady Godiva #
946
00:58:09,426 --> 00:58:11,549
# Voy a ir, ir, ir #
947
00:58:11,727 --> 00:58:13,953
- # No hay nada que me detenga #
PRUEBA DE FUERZA - 1
948
00:58:14,296 --> 00:58:17,222
# Me estoy quemando por el cielo,
sí #
949
00:58:17,500 --> 00:58:18,722
# Doscientos grados #
950
00:58:18,899 --> 00:58:21,958
# Por eso me llaman
señor Fahrenheit #
951
00:58:22,268 --> 00:58:24,859
# Estoy viajando a la
velocidad de la luz #
952
00:58:25,036 --> 00:58:27,761
# Quiero hacerte un
hombre supersónico #
953
00:58:27,838 --> 00:58:28,962
PRUEBA DE VUELO - 2
954
00:58:29,005 --> 00:58:30,963
# No me detengas ahora #
955
00:58:31,040 --> 00:58:32,930
# Me la estoy pasando muy bien #
956
00:58:33,140 --> 00:58:34,996
# Estoy teniendo la pelota #
957
00:58:35,309 --> 00:58:37,167
- # No me detengas ahora #
- ¿Estás bien?
958
00:58:37,211 --> 00:58:39,135
# Si quieres pasar un buen rato #
959
00:58:39,311 --> 00:58:41,069
# Sólo llámame #
960
00:58:41,180 --> 00:58:42,571
# No me detengas ahora #
961
00:58:42,615 --> 00:58:44,055
# Porque estoy
pasando un buen rato #
962
00:58:44,181 --> 00:58:45,973
# No quiero parar en lo absoluto #
963
00:58:46,017 --> 00:58:47,510
PRUEBA DE OJOS
CON LÁSER - 1
964
00:58:48,453 --> 00:58:51,209
# Soy una nave espacial
en mi camino a Marte #
965
00:58:51,252 --> 00:58:53,075
# En un curso de colisión #
966
00:58:53,152 --> 00:58:54,875
# Soy un satélite #
967
00:58:54,885 --> 00:58:56,376
- # Estoy fuera de control #
PRUEBA DE TELETRANSPORTACIÓN - 1
968
00:58:56,386 --> 00:58:59,245
# Soy una máquina sexual
lista para recargar #
969
00:58:59,322 --> 00:59:00,812
# Como una bomba atómica #
970
00:59:00,822 --> 00:59:05,015
# A punto de explotar #
971
00:59:05,528 --> 00:59:08,819
# Me estoy quemando por el cielo,
sí #
972
00:59:08,895 --> 00:59:10,086
# Doscientos grados #
973
00:59:10,096 --> 00:59:13,024
# Por eso me llaman
señor Fahrenheit #
974
00:59:13,135 --> 00:59:15,224
# Estoy viajando a la
velocidad de la luz #
975
00:59:15,300 --> 00:59:16,691
- Lo siento...
- ¡Detente!
976
00:59:16,701 --> 00:59:19,058
# Quiero hacerte una
mujer supersónica #
977
00:59:19,802 --> 00:59:21,828
# No me detengas,
no me detengas, no me detengas #
978
00:59:21,838 --> 00:59:22,961
# ¡Oye, oye, oye! #
979
00:59:23,004 --> 00:59:25,394
# No me detengas, no me detengas #
980
00:59:25,438 --> 00:59:26,696
# Me gusta #
981
00:59:26,773 --> 00:59:28,996
# Pasar un buen rato,
un buen rato #
982
00:59:29,306 --> 00:59:31,699
# No me detengas, no me detengas #
983
00:59:31,776 --> 00:59:33,068
# ¡Oye, oye, oye! #
984
00:59:33,111 --> 00:59:35,120
# No me detengas, no me detengas
Pasar un buen rato, un buen rato #
985
00:59:35,144 --> 00:59:38,239
# No me detengas, no me detengas #
986
00:59:39,950 --> 00:59:41,539
Mas poderoso que una locomotora.
987
00:59:41,615 --> 00:59:44,242
¿Locomo...? ¿Qué eres?
¿Un viejo buscador?
988
00:59:45,018 --> 00:59:47,112
Puede saltar edificios altos
en un sólo movimiento.
989
00:59:51,492 --> 00:59:52,884
Un sólo movimiento.
990
00:59:57,528 --> 00:59:59,251
¡Lo siento!
¡Lo siento, gente! ¡Hola!
991
00:59:59,294 --> 01:00:01,888
Tu teléfono ya está cargado.
992
01:00:02,329 --> 01:00:03,449
Tu teléfono ya está cargado.
993
01:00:03,531 --> 01:00:04,788
¿Sabes qué?
Realmente necesitas como un...
994
01:00:04,798 --> 01:00:07,005
como un eslogan increíble,
después de hacer algo genial.
995
01:00:07,029 --> 01:00:08,185
He estado pensando en eso.
996
01:00:08,195 --> 01:00:09,319
Estaba pensando,
¿qué tal, qué tal este...
997
01:00:09,329 --> 01:00:11,756
"Es por eso que no te
metes con la electricidad".
998
01:00:12,368 --> 01:00:14,659
Las frases clave, obviamente,
no son uno de tus superpoderes.
999
01:00:14,669 --> 01:00:16,093
Y tú teléfono ya está cargado.
1000
01:00:16,135 --> 01:00:17,728
Bueno,
¿crees que podrías hacerlo mejor?
1001
01:00:17,772 --> 01:00:18,895
¿Qué demonios?
1002
01:00:18,938 --> 01:00:20,766
Que se haga la luz.
1003
01:00:23,311 --> 01:00:24,401
¡Vamos!
1004
01:00:26,311 --> 01:00:27,734
# Sólo llámame #
1005
01:00:27,778 --> 01:00:29,068
# No me detengas ahora #
1006
01:00:29,111 --> 01:00:31,171
# Porque estoy
pasando un buen rato #
1007
01:00:31,214 --> 01:00:32,671
¿Cómo puedo...
No importa.
1008
01:00:32,814 --> 01:00:34,005
¡Shazam!
1009
01:00:34,116 --> 01:00:37,209
# No quiero detenerme
en lo absoluto #
1010
01:00:37,986 --> 01:00:39,242
¡Shazam!
1011
01:00:41,651 --> 01:00:42,980
# Bien #
1012
01:00:45,856 --> 01:00:47,045
CLUB DE CABALLEROS
1013
01:00:48,192 --> 01:00:49,881
¿Qué viste? ¿Qué viste?
¿Hubo bubis?
1014
01:00:49,924 --> 01:00:50,924
¿Viste pezones?
1015
01:00:50,957 --> 01:00:52,218
¿Por qué no estás hablando?
1016
01:00:53,561 --> 01:00:54,887
Vamos a necesitar más dinero.
1017
01:00:54,930 --> 01:00:56,388
Estuviste ahí por,
cómo, cinco minutos.
1018
01:00:56,398 --> 01:00:57,788
Amigo, fueron muy convincentes.
1019
01:00:58,231 --> 01:01:01,191
# Por eso me llaman
señor Fahrenheit #
1020
01:01:01,667 --> 01:01:03,827
# Estoy viajando a la
velocidad de la luz #
1021
01:01:04,271 --> 01:01:05,594
Eso es, dinero... Bien, bien...
1022
01:01:06,037 --> 01:01:07,295
¡Vete! ¡Vete!
Vete.
1023
01:01:10,175 --> 01:01:12,296
# Si quieres pasar un buen rato #
1024
01:01:12,806 --> 01:01:13,932
¡No!
1025
01:01:14,841 --> 01:01:15,967
Detente, no.
1026
01:01:16,043 --> 01:01:17,436
- Ni siquiera estoy mirando.
- Detente. Detente.
1027
01:01:17,446 --> 01:01:18,534
Ni siquiera estoy mirando.
1028
01:01:19,643 --> 01:01:21,334
- ¡Y hecho!
- ¿Qué?
1029
01:01:21,645 --> 01:01:22,864
¡Termínalo!
1030
01:01:23,442 --> 01:01:25,668
BIENES RAÍCES
PENN CITY
1031
01:01:26,880 --> 01:01:28,404
¿Una guarida?
1032
01:01:28,548 --> 01:01:29,548
Sí.
1033
01:01:29,580 --> 01:01:30,672
Y obviamente,
tendremos que hacer...
1034
01:01:30,682 --> 01:01:32,641
esta compra de forma anónima.
1035
01:01:32,984 --> 01:01:34,143
Obviamente.
1036
01:01:34,153 --> 01:01:36,445
Y si tienes una ubicación,
1037
01:01:36,455 --> 01:01:38,845
cómo, en un acantilado,
como una cosa tipo castillo.
1038
01:01:38,855 --> 01:01:39,978
Con vistas al agua.
1039
01:01:40,022 --> 01:01:41,713
Sobre agua, el mar debajo de ella.
1040
01:01:41,757 --> 01:01:43,848
- Rudo, ya sabes.
- Como cascada, así puedes, como...
1041
01:01:43,858 --> 01:01:46,153
¡Cascada!
Sí, si tienes con agua... Sí.
1042
01:01:46,230 --> 01:01:48,587
Mira, Máximo... Voltaje, ¿verdad?
1043
01:01:48,663 --> 01:01:50,152
Me puedes llamar Max.
1044
01:01:50,462 --> 01:01:51,587
Mira, Max.
1045
01:01:51,630 --> 01:01:52,756
¿Por qué no simplemente...
1046
01:01:52,766 --> 01:01:54,710
empiezas con cuantas
habitaciones estás buscando?
1047
01:01:54,734 --> 01:01:55,791
- Una.
- Siete.
1048
01:01:55,834 --> 01:01:56,858
- ¿Una?
- ¿Siete?
1049
01:01:56,901 --> 01:01:59,127
¿Qué? ¿Estoy manejando un
hogar de acogida ahora?
1050
01:02:10,551 --> 01:02:12,677
¿Viste aquel en el que lanza
el futbolito al espacio?
1051
01:02:12,755 --> 01:02:13,755
Tan genial.
1052
01:02:13,788 --> 01:02:15,747
Oigan, ustedes se preguntan
quién está filmando eso, ¿verdad?
1053
01:02:15,757 --> 01:02:17,483
Quiero decir,
eso es valentía en sí misma.
1054
01:02:18,197 --> 01:02:19,421
Quiero decir, ¿lo es?
1055
01:02:19,464 --> 01:02:21,754
Sí. En realidad yo diría que
tal vez incluso más valiente.
1056
01:02:21,931 --> 01:02:23,222
¿El sostener una cámara?
1057
01:02:23,833 --> 01:02:25,661
Mirando fijamente al peligro.
1058
01:02:26,036 --> 01:02:27,763
Como un fanático raro.
1059
01:02:28,842 --> 01:02:30,132
Oye, Freeman.
1060
01:02:30,309 --> 01:02:31,867
Yo no haría eso, si fuera tú.
1061
01:02:32,077 --> 01:02:34,839
¿Qué, tu mejor amigo nos va a golpear
con una silla de ruedas esta vez?
1062
01:02:34,849 --> 01:02:36,873
No, tal vez no él,
pero tengo otro mejor amigo.
1063
01:02:36,982 --> 01:02:38,910
Quién podría cazarlos
y destruirlos a ambos.
1064
01:02:39,556 --> 01:02:41,532
- Está bien, Freddy.
- Puede que hayan oído hablar de él.
1065
01:02:41,556 --> 01:02:43,851
La Tormenta de Poder Humana.
1066
01:02:43,929 --> 01:02:45,918
Manejador de Frecuencia,
Sir-Zaps-A-Lot.
1067
01:02:46,161 --> 01:02:47,920
Sí,
él es un hombre de muchos nombres.
1068
01:02:48,030 --> 01:02:50,122
¿Conoces al Ciclón Rojo? ¿Tú?
1069
01:02:50,199 --> 01:02:51,891
Claro de que no.
1070
01:02:51,968 --> 01:02:53,859
Somos mucho más cercanos
de lo que piensas.
1071
01:02:54,070 --> 01:02:55,794
Tal vez incluso en
este mismo momento.
1072
01:02:56,137 --> 01:02:57,163
Pruébalo.
1073
01:02:57,173 --> 01:03:00,267
Mañana lo hare.
Mañana vendrá a almorzar y...
1074
01:03:00,345 --> 01:03:01,537
¿Cierto, Billy?
1075
01:03:01,580 --> 01:03:02,704
Sí, y luego Superman...
1076
01:03:02,714 --> 01:03:04,808
nos traerá el postre, ¿verdad?
1077
01:03:07,322 --> 01:03:09,346
Mañana, a la hora del almuerzo.
Ya verán.
1078
01:03:09,423 --> 01:03:11,483
Y cuando él no aparezca,
entonces...
1079
01:03:11,528 --> 01:03:12,883
te patearemos el trasero.
1080
01:03:15,633 --> 01:03:17,158
Así que espera,
mi identidad es un secreto.
1081
01:03:17,168 --> 01:03:19,093
Para que nadie que conozco
pueda salir lastimado.
1082
01:03:19,404 --> 01:03:21,047
Excepto cuando te hace ver bien,
entonces...
1083
01:03:21,071 --> 01:03:22,433
entonces todo está bien ahí.
1084
01:03:22,476 --> 01:03:24,000
Billy,
no es como si fueran supervillanos.
1085
01:03:24,010 --> 01:03:25,303
Ellos son sólo super idiotas.
1086
01:03:26,046 --> 01:03:28,039
Entonces,
¿estás rompiendo tu propia regla?
1087
01:03:28,348 --> 01:03:29,506
Lo tengo.
1088
01:03:30,150 --> 01:03:32,639
Esto es tanto mío, como tuyo.
1089
01:03:34,017 --> 01:03:36,176
Estoy empezando a pensar
qué crees que es todo tuyo.
1090
01:03:36,453 --> 01:03:38,278
Billy, todavía lo vas a hacer,
¿verdad?
1091
01:03:38,891 --> 01:03:40,718
Quiero decir,
¿qué haría un buen hermano?
1092
01:03:42,762 --> 01:03:44,119
¡Todas las manos en el mazo!
1093
01:03:47,699 --> 01:03:50,464
Gracias por esta familia.
Gracias por este día.
1094
01:03:50,540 --> 01:03:52,098
Gracias por esta comida.
1095
01:03:52,141 --> 01:03:54,232
Lo siento, la mano de Billy
está de vacaciones.
1096
01:03:58,081 --> 01:04:00,776
Grandes noticias en Filadelfia.
Encontraron un héroe disfrazado.
1097
01:04:01,320 --> 01:04:02,542
Él está haciendo el bien.
1098
01:04:02,787 --> 01:04:04,413
Sí, ¿pero lo hace, sin embargo?
1099
01:04:05,790 --> 01:04:06,581
La controversia.
1100
01:04:06,725 --> 01:04:07,725
En ello.
1101
01:04:07,759 --> 01:04:10,586
Comparte con nosotros
tu perspectiva, Eugene.
1102
01:04:10,963 --> 01:04:13,925
Sólo digo, ¿él hace qué?
¿Carga los teléfonos de la gente?
1103
01:04:14,033 --> 01:04:17,093
¿Y qué? Yo puedo cargar un
teléfono... Con un enchufe.
1104
01:04:17,136 --> 01:04:18,361
Predica.
1105
01:04:18,637 --> 01:04:20,867
Pedro, ¿algún pensamiento?
1106
01:04:21,444 --> 01:04:22,870
¿El disfraz es estúpido?
1107
01:04:24,515 --> 01:04:27,007
Como esa gran capa blanca,
se va a casar o algo así.
1108
01:04:27,251 --> 01:04:29,311
¿Y si no hubiera podido
elegir su disfraz?
1109
01:04:29,387 --> 01:04:31,215
¿Alguna vez han pensado en eso?
1110
01:04:31,692 --> 01:04:33,584
Eres un especialista, Freddy.
¿Qué piensas?
1111
01:04:33,694 --> 01:04:35,286
Sí, Freddy, vamos...
1112
01:04:35,429 --> 01:04:37,121
a ver lo positivo.
1113
01:04:37,297 --> 01:04:39,425
Está bien, bueno,
creo que parece...
1114
01:04:39,536 --> 01:04:41,626
que no tiene gratitud
por lo que se le ha dado.
1115
01:04:41,936 --> 01:04:44,295
Muy específico. Muy bien.
1116
01:04:44,372 --> 01:04:45,531
Tal vez para este superhéroe,
1117
01:04:45,541 --> 01:04:47,568
la gratitud no significa
tener que ser encimoso.
1118
01:04:47,645 --> 01:04:49,137
"Encimoso", interesante comentario.
1119
01:04:49,213 --> 01:04:51,541
Sabes, tal vez a veces
un superhéroe sólo...
1120
01:04:51,551 --> 01:04:53,108
querrá un poco de mi tiempo.
1121
01:04:53,118 --> 01:04:55,244
Ya sabes, mi tiempo también
puede ser interpretado como...
1122
01:04:55,254 --> 01:04:56,476
alejarme de la familia.
1123
01:04:56,486 --> 01:04:58,612
Familia. ¿Es eso lo que son ahora?
1124
01:04:58,690 --> 01:05:00,482
Es un síntoma clásico del
síndrome de superhéroe.
1125
01:05:00,492 --> 01:05:02,450
Acuñado por el psicólogo alemán...
1126
01:05:02,460 --> 01:05:04,686
Heinrich de Von...
Algo alemán, donde...
1127
01:05:04,763 --> 01:05:07,524
los superpoderes se convierten
en un narcótico que todo lo consume.
1128
01:05:09,067 --> 01:05:10,862
Hijo, todavía estamos cenando.
1129
01:05:10,938 --> 01:05:12,497
Lo que necesita es un compañero.
1130
01:05:12,540 --> 01:05:14,598
Nombra a un compañero genial.
1131
01:05:15,308 --> 01:05:17,767
Darla, ¿por qué estás
tan callada ahí, nena?
1132
01:05:17,911 --> 01:05:19,705
Nunca te faltan las palabras.
1133
01:05:20,017 --> 01:05:21,510
Estoy comiendo.
1134
01:05:28,727 --> 01:05:29,951
Hola.
1135
01:05:32,532 --> 01:05:34,123
¿Por qué sigo haciendo esto?
1136
01:05:34,968 --> 01:05:36,695
Billy,
no puedes faltar todos los días.
1137
01:05:36,771 --> 01:05:37,996
No a tu edad.
1138
01:05:39,036 --> 01:05:40,331
Ya no tengo tu edad.
1139
01:05:41,342 --> 01:05:43,267
Pero puedo ir contigo,
sólo tenemos que...
1140
01:05:43,345 --> 01:05:45,171
Engañar al guardia,
ya sabes, y luego...
1141
01:05:45,215 --> 01:05:47,040
Billy, ¿a dónde vas?
1142
01:05:47,217 --> 01:05:48,974
Todavía vas a almorzar conmigo,
¿verdad?
1143
01:05:48,984 --> 01:05:50,141
¿Billy?
1144
01:05:50,285 --> 01:05:53,244
Sir-Zaps-A-Lot todavía va a
comer en la cafetería, ¿verdad?
1145
01:05:59,429 --> 01:06:00,788
# Aquí vamos ahora #
1146
01:06:00,832 --> 01:06:02,089
# Dime si me escuchas #
1147
01:06:02,133 --> 01:06:03,327
# Ven y siente mi fluir #
1148
01:06:03,370 --> 01:06:04,829
¡Muy bien!
1149
01:06:04,872 --> 01:06:06,397
¿La revisaste?
1150
01:06:06,841 --> 01:06:10,434
La gente típicamente, dice dame un
poco de dinero, ya saben, para...
1151
01:06:10,577 --> 01:06:12,869
Son una pareja dulce,
que tengan un buen día.
1152
01:06:24,660 --> 01:06:25,885
¡Dios mío!
1153
01:06:25,928 --> 01:06:27,688
Mary, Mary, ¿estás bien?
1154
01:06:27,866 --> 01:06:29,021
¿Cómo sabes mi nombre?
1155
01:06:29,066 --> 01:06:31,592
Cómo se tu nombre...
1156
01:06:31,735 --> 01:06:34,194
Uno de mis superpoderes
es adivinar nombres.
1157
01:06:34,605 --> 01:06:36,465
Lo que es realmente raro, apuesto.
1158
01:06:36,475 --> 01:06:38,767
No es tan genial como la
super fuerza o super velocidad.
1159
01:06:38,810 --> 01:06:41,337
Pero es realmente útil cuando
me encuentro con gente nueva.
1160
01:06:42,148 --> 01:06:43,473
¿Estás herida?
1161
01:06:43,683 --> 01:06:46,077
No, estoy... Estoy bien.
1162
01:06:46,087 --> 01:06:47,646
Gracias...
1163
01:06:49,392 --> 01:06:51,149
Sólo necesito un
segundo para pensar.
1164
01:06:51,862 --> 01:06:53,287
Este ha sido un día tan extraño.
1165
01:06:53,396 --> 01:06:57,560
Usando mis poderes
de super observación,
1166
01:06:57,604 --> 01:07:00,495
veo que estás sosteniendo
una carta de una Universidad.
1167
01:07:00,571 --> 01:07:03,897
En tu mano.
¿Estás molesta porque no entraste?
1168
01:07:07,580 --> 01:07:08,870
Sí entre.
1169
01:07:10,949 --> 01:07:13,411
Bueno, ahora mis superpoderes
me están fallando.
1170
01:07:13,488 --> 01:07:15,212
Y estoy muy confundido.
1171
01:07:16,224 --> 01:07:17,950
Sí, yo también.
1172
01:07:18,925 --> 01:07:21,453
No lo sé. Sé que debería estar
emocionada, porque este es mi sueño.
1173
01:07:21,463 --> 01:07:23,720
Y trabajé muy, muy duro para esto.
1174
01:07:24,565 --> 01:07:25,891
Pero es como...
1175
01:07:28,505 --> 01:07:31,166
No lo sé, dejar a mi familia
no se siente divertido, ¿sabes?
1176
01:07:31,243 --> 01:07:33,901
¿Puedo... Puedo...
Puedo darte un pequeño consejo?
1177
01:07:34,211 --> 01:07:36,003
No te preocupes por los demás.
1178
01:07:36,047 --> 01:07:37,841
Siempre cuida al número uno.
1179
01:07:37,950 --> 01:07:40,109
- Gandhi dijo eso.
- No creo que haya dicho eso.
1180
01:07:40,186 --> 01:07:41,979
- Sí, lo hizo.
- Gandhi no dijo eso.
1181
01:07:42,022 --> 01:07:43,781
- Alguien como Gandhi diría eso.
- ¿Cuidar del número uno?
1182
01:07:43,791 --> 01:07:45,951
Fue realmente un hechi...
Pudo haber sido Yoda.
1183
01:07:45,994 --> 01:07:47,216
- Escucha.
- Lo siento, no.
1184
01:07:47,260 --> 01:07:49,184
Estoy de acuerdo en no estar
de acuerdo. La cuestión es...
1185
01:07:49,194 --> 01:07:51,523
Tú sé tú, ¿sabes?
Tienes que cuidar de ti.
1186
01:07:51,601 --> 01:07:54,158
Y aléjate de este lugar
lo más que puedas.
1187
01:07:56,037 --> 01:07:57,496
No sé si quiera.
1188
01:07:57,539 --> 01:07:59,132
Por supuesto que sí.
¿Qué vas a hacer?
1189
01:07:59,176 --> 01:08:01,504
¿Vivirás en un hogar grupal
por el resto de tu vida?
1190
01:08:02,948 --> 01:08:05,207
Mira, las familias son para las personas
que no pueden cuidar de sí mismas.
1191
01:08:05,217 --> 01:08:07,178
¿Si? Así que...
1192
01:08:08,020 --> 01:08:10,347
Y sabes, tú puedes cuidarte, sabes.
1193
01:08:10,357 --> 01:08:12,350
Además, ve a ambos lados,
cuando cruces la calle.
1194
01:08:17,299 --> 01:08:18,792
Sólo lo llamaré.
1195
01:08:22,773 --> 01:08:23,934
Está sonando.
1196
01:08:26,412 --> 01:08:28,404
¡Ciclón Rojo! ¡Oye!
Oye, ¿qué está pasando?
1197
01:08:29,279 --> 01:08:31,039
Eso es una locura.
Sí, es Freddy, por cierto.
1198
01:08:31,079 --> 01:08:32,405
Sí, es una locura. Es decir...
1199
01:08:32,448 --> 01:08:33,639
Gran historia.
1200
01:08:34,617 --> 01:08:35,874
Ni siquiera está hablando.
1201
01:08:37,588 --> 01:08:39,279
¡Lo hacía! ¡Lo hacía!
1202
01:08:39,423 --> 01:08:40,980
Somos amigos.
Lo conozco. Así es.
1203
01:08:41,091 --> 01:08:42,317
Lo conozco, lo conozco...
1204
01:08:46,999 --> 01:08:48,025
Mierda.
1205
01:08:52,442 --> 01:08:53,442
Adelante ahora.
1206
01:08:53,645 --> 01:08:56,602
# Manos.
Un rayo en mis manos #
1207
01:08:56,846 --> 01:08:58,470
# Un rayo en mis manos #
1208
01:08:58,948 --> 01:09:01,141
# Un rayo en mis manos #
1209
01:09:01,184 --> 01:09:03,009
¡Oye! ¡Oye!
1210
01:09:03,086 --> 01:09:04,345
Hola, joven.
1211
01:09:05,586 --> 01:09:07,196
Estoy en medio de una
presentación ahora mismo.
1212
01:09:07,220 --> 01:09:08,479
¿Cómo puedo ayudarte?
1213
01:09:08,523 --> 01:09:11,248
Sólo quiero darte las gracias
por asistir al almuerzo de hoy.
1214
01:09:11,525 --> 01:09:14,751
Sí, recibí un pequeño algo
llamado maleta envuelta, ¿cierto?
1215
01:09:14,795 --> 01:09:16,488
No sé si alguna vez has oído
hablar de eso, pero es cuando...
1216
01:09:16,498 --> 01:09:18,488
alguien agarra tu
ropa interior así...
1217
01:09:18,532 --> 01:09:19,745
y te envuelve como una maleta,
1218
01:09:19,769 --> 01:09:21,358
y te lleva por el pasillo.
1219
01:09:21,601 --> 01:09:23,860
Y esta era mi ropa interior.
1220
01:09:26,575 --> 01:09:27,733
Asqueroso.
1221
01:09:28,143 --> 01:09:29,333
Dijiste que vendrías.
1222
01:09:29,377 --> 01:09:31,403
Tú dijiste que iría,
yo nunca dije que...
1223
01:09:31,679 --> 01:09:33,236
Soy un superhéroe, amigo.
1224
01:09:33,314 --> 01:09:34,874
Bueno,
estás actuando realmente heroico.
1225
01:09:34,985 --> 01:09:36,543
¿Cuánto te paga la gente hoy?
1226
01:09:36,653 --> 01:09:39,976
Escucha, tengo serias
responsabilidades ahora, ¿de acuerdo?
1227
01:09:40,052 --> 01:09:42,329
Pero eso es genial, porque puedo
llevar esa carga con mis...
1228
01:09:42,353 --> 01:09:44,945
# Manos.
Un rayo en mis manos #
1229
01:10:11,045 --> 01:10:12,337
Santa cachucha.
1230
01:10:14,516 --> 01:10:15,841
¡No se muevan!
1231
01:10:15,884 --> 01:10:17,343
¡Nadie se mueva!
1232
01:10:25,929 --> 01:10:27,153
No.
1233
01:10:27,396 --> 01:10:28,987
No, no, no, no, no.
Quédate, quédate.
1234
01:10:29,097 --> 01:10:30,922
Quédate, quédate.
1235
01:10:40,741 --> 01:10:42,264
Eso se ve que dolió.
1236
01:10:42,407 --> 01:10:43,666
¡Es él!
1237
01:10:43,743 --> 01:10:45,403
¡Es el tipo superhéroe!
1238
01:10:46,279 --> 01:10:47,437
¡Salvanos!
1239
01:10:48,281 --> 01:10:49,406
Vamos.
1240
01:10:51,317 --> 01:10:52,476
Vamos...
1241
01:10:54,254 --> 01:10:56,309
¿Qué está haciendo?
¿Qué está pasando?
1242
01:11:05,465 --> 01:11:06,486
¿Qué?
1243
01:11:13,968 --> 01:11:16,229
No, no, no.
Por favor no me hagan hacer esto.
1244
01:11:16,575 --> 01:11:18,265
¡Esta es la peor idea de todas!
1245
01:11:29,418 --> 01:11:31,845
¡Lo hice!
1246
01:11:31,921 --> 01:11:34,049
Tengo al autobús. Tengo al autobús.
1247
01:11:34,259 --> 01:11:35,449
¡Nadie se mueva allí!
1248
01:11:35,759 --> 01:11:38,018
Tengo que dejar esto,
tengo que dejar esto.
1249
01:11:43,699 --> 01:11:46,393
No, no, no, perrito, perrito,
tienes que moverte. ¡Muévete!
1250
01:11:47,601 --> 01:11:49,429
Por favor, sé un buen perro.
¡Buen perro!
1251
01:11:49,472 --> 01:11:51,030
Estás siendo un perro malo.
1252
01:11:51,040 --> 01:11:52,465
¡Vete! ¡Vete!
1253
01:11:53,308 --> 01:11:54,866
Por favor, vete.
Por favor, muévete.
1254
01:11:55,813 --> 01:11:57,707
Sí, gracias. Gracias. Gracias.
1255
01:11:58,250 --> 01:11:59,339
Gracias.
1256
01:12:15,429 --> 01:12:16,429
Sí.
1257
01:12:16,629 --> 01:12:18,586
Sí, no, no, no, mi...
1258
01:12:18,596 --> 01:12:20,724
Estaba en el vecindario,
ya saben, así que pensé...
1259
01:12:20,767 --> 01:12:21,825
Gracias.
1260
01:12:21,867 --> 01:12:23,925
Ya saben, es un poco mi culpa,
de todos modos.
1261
01:12:26,737 --> 01:12:30,300
Por lo tanto, parece que Filadelfia ha
recibido un regalo de Navidad temprano.
1262
01:12:30,344 --> 01:12:34,202
En la forma de su
propio superhéroe.
1263
01:12:34,279 --> 01:12:35,738
Y estamos fuera.
1264
01:12:36,113 --> 01:12:37,971
- Oye, muchas gracias.
- Por supuesto, sí.
1265
01:12:38,015 --> 01:12:40,345
¡Amigo! ¡Amigo, amigo!
Amigo, ¿viste eso?
1266
01:12:40,589 --> 01:12:43,779
Sí, electrocutaste un autobús y
casi mataste a estas personas.
1267
01:12:43,956 --> 01:12:45,745
¡Y luego lo atrapé!
1268
01:12:45,988 --> 01:12:49,385
¡Freddy! ¡Atrapé un autobús
con mis propias manos, viejo!
1269
01:12:49,427 --> 01:12:51,769
Atrapé un autobús como la gente
atrapa bolas voladoras, como...
1270
01:12:51,793 --> 01:12:53,051
¿Quién hace eso?
Yo hago eso.
1271
01:12:53,061 --> 01:12:54,720
Billy, no haces nada, tu...
1272
01:12:54,797 --> 01:12:57,455
te sacas selfies y haces
que la gente te pague por ellas.
1273
01:12:57,599 --> 01:12:58,622
Sabes qué, olvídalo.
1274
01:12:58,666 --> 01:13:00,961
Realmente no puedo
hablarte cuando te ves así.
1275
01:13:01,204 --> 01:13:02,562
Desearías ser tú.
1276
01:13:03,473 --> 01:13:04,599
No me digas.
1277
01:13:05,209 --> 01:13:06,233
¿Eso crees?
1278
01:13:06,277 --> 01:13:08,331
Mataría por tener lo que tienes.
1279
01:13:08,942 --> 01:13:10,502
Porque todo lo que hago...
1280
01:13:10,579 --> 01:13:12,238
Es como,
algún intento desesperado...
1281
01:13:12,315 --> 01:13:14,039
para que la gente me note.
1282
01:13:14,249 --> 01:13:15,675
Para no sentir pena por mí.
1283
01:13:16,017 --> 01:13:17,472
Quiero decir, mírame. Mírame.
1284
01:13:17,515 --> 01:13:18,942
¿Tan siquiera me ves?
1285
01:13:19,352 --> 01:13:21,012
Porque la mayoría de
la gente no lo hace.
1286
01:13:21,856 --> 01:13:23,214
Porque no quieren.
1287
01:13:23,992 --> 01:13:25,316
Y tú tampoco.
1288
01:13:26,325 --> 01:13:28,085
Quiero decir,
¿crees que esto es lo que eres?
1289
01:13:28,560 --> 01:13:30,118
Quiero decir, Billy,
tienes 14 años.
1290
01:13:30,161 --> 01:13:31,953
Y ahora no eres
mejor que los Breyer.
1291
01:13:32,597 --> 01:13:34,255
Todo este poder,
1292
01:13:34,299 --> 01:13:37,258
y todo lo que hiciste fue convertirte
en un espectáculo y un abusón.
1293
01:13:39,839 --> 01:13:40,960
Lo que sea, niño.
1294
01:13:41,037 --> 01:13:42,464
¡Yo hago lo que quiero!
1295
01:13:44,242 --> 01:13:46,537
Y estoy como a mediados de mis 20,
probablemente.
1296
01:13:47,646 --> 01:13:49,170
Tal vez incluso, como, unos 30.
1297
01:13:52,917 --> 01:13:54,276
Elegido.
1298
01:13:57,822 --> 01:13:59,880
El llamado hombre perfecto.
1299
01:14:01,360 --> 01:14:02,649
Puro de corazón.
1300
01:14:03,896 --> 01:14:05,721
Impecable en todos los sentidos.
1301
01:14:08,297 --> 01:14:09,923
¿Qué te hizo tan digno?
1302
01:14:10,067 --> 01:14:12,027
Lo siento, ¿puedo ayudar...
Puedo ayudarte...?
1303
01:14:12,170 --> 01:14:13,660
¿Quieres un autógrafo o algo?
1304
01:14:13,703 --> 01:14:15,027
Dame tu poder.
1305
01:14:17,674 --> 01:14:18,863
O morirás.
1306
01:14:18,940 --> 01:14:20,433
Joder.
1307
01:14:21,110 --> 01:14:22,501
Eres como un tipo malo, ¿verdad?
1308
01:14:22,545 --> 01:14:23,569
Está bien, está bien,
está bien, está bien.
1309
01:14:23,579 --> 01:14:25,671
Mira, antes de que esto se vuelva
realmente estúpido para ti,
1310
01:14:25,681 --> 01:14:27,675
debes saber que soy
básicamente invencible.
1311
01:14:36,558 --> 01:14:39,349
Las armas del hombre no sacan
sangre a nuestra especie.
1312
01:14:39,359 --> 01:14:40,383
Alto...
1313
01:14:41,561 --> 01:14:44,687
Lo único que apaga la magia...
1314
01:14:44,798 --> 01:14:46,157
es la magia.
1315
01:14:47,468 --> 01:14:49,661
Es hora de transferir
tu poder a mí.
1316
01:14:53,139 --> 01:14:55,930
No viste venir esa,
¿verdad, abuelo?
1317
01:14:56,207 --> 01:14:57,668
¡Las reglas de la calle rigen!
1318
01:15:07,353 --> 01:15:08,679
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo.
1319
01:15:08,689 --> 01:15:10,645
Lo siento, lo siento, lo siento.
1320
01:15:10,689 --> 01:15:12,413
Nunca debí haberte
golpeado en las bolas así.
1321
01:15:12,423 --> 01:15:13,647
Eso fue totalmente mi error.
1322
01:15:13,724 --> 01:15:15,016
Podemos hablar de esto.
1323
01:15:15,160 --> 01:15:16,518
Te arrastras como un niño.
1324
01:15:16,561 --> 01:15:18,821
Eso es porque soy uno.
Soy un niño.
1325
01:15:18,864 --> 01:15:20,384
No querrás lastimar a un niño,
¿verdad?
1326
01:15:23,302 --> 01:15:24,427
¡Creo que sí puedo volar!
1327
01:15:24,470 --> 01:15:26,061
¡Creo que sí puedo volar!
¡Puedo volar!
1328
01:15:26,105 --> 01:15:27,532
¡Freddy dijo que si yo creo,
podré volar!
1329
01:15:27,542 --> 01:15:29,097
¡Entonces, puedo volar,
así que creo!
1330
01:15:29,206 --> 01:15:30,400
¡Yo creo, por favor!
1331
01:15:30,475 --> 01:15:32,001
¡Bueno! ¡Superman!
1332
01:15:32,044 --> 01:15:34,437
¡Superman! ¿Qué brazo usa?
1333
01:15:34,514 --> 01:15:36,004
¿Por qué no estoy volando?
1334
01:15:36,014 --> 01:15:37,869
¡Por favor, no quiero morir!
1335
01:16:00,167 --> 01:16:01,762
Estoy flotando.
1336
01:16:09,044 --> 01:16:10,167
¿Qué diablos fue eso?
1337
01:16:10,777 --> 01:16:12,070
No sé.
1338
01:16:15,115 --> 01:16:16,474
¡Puedo volar!
1339
01:16:22,555 --> 01:16:23,678
¿Billy?
1340
01:16:25,023 --> 01:16:26,814
¡Freddy! ¡Necesito tu ayuda!
1341
01:16:26,991 --> 01:16:28,283
¿Puedes volar?
1342
01:16:36,470 --> 01:16:37,794
¿Quién es el otro tipo?
1343
01:16:38,105 --> 01:16:39,529
¡Santa!
1344
01:16:42,408 --> 01:16:46,168
Entonces, ¿qué es lo que tú y la
señora Claus hacen en el verano?
1345
01:16:46,379 --> 01:16:48,837
Bueno, en cierto modo,
1346
01:16:48,981 --> 01:16:50,874
Santa siempre está aquí para ti.
1347
01:16:55,717 --> 01:16:56,810
¡Ayuda!
1348
01:16:58,022 --> 01:16:59,378
Ayuden a Santa.
1349
01:16:59,722 --> 01:17:02,312
¡Santa necesita ayuda! ¡Ayuda!
1350
01:17:02,355 --> 01:17:03,715
Échanos un grito si nos necesitas.
1351
01:17:10,467 --> 01:17:13,495
Voy a relajarme aquí por un rato,
si eso está bien.
1352
01:17:16,906 --> 01:17:18,032
¡Esto es una locura!
1353
01:17:18,341 --> 01:17:19,900
Esto es una locura. No tienes
que luchar contra este tipo.
1354
01:17:19,910 --> 01:17:21,968
Este no es tu trabajo.
Puedes huir, ¿verdad?
1355
01:17:22,112 --> 01:17:24,538
¡Sí!
Puedes huir. Increíble.
1356
01:17:32,920 --> 01:17:34,111
¡Para atrás!
1357
01:17:34,187 --> 01:17:35,879
Sólo... ¡Vete!
1358
01:17:37,858 --> 01:17:39,920
- Soy Batman.
- ¡Atrápalo, Batman!
1359
01:18:10,019 --> 01:18:11,175
¡Vamos!
1360
01:18:36,746 --> 01:18:38,671
Sh... ¡Shazam!
1361
01:18:58,469 --> 01:18:59,890
Dense prisa.
1362
01:19:08,709 --> 01:19:09,867
¡Billy!
1363
01:19:10,845 --> 01:19:12,102
¡Billy!
1364
01:19:13,679 --> 01:19:14,906
Billy, ¿dónde estás?
1365
01:19:18,217 --> 01:19:19,240
¡Billy!
1366
01:19:20,517 --> 01:19:21,773
¿Dónde estás Billy?
1367
01:19:26,258 --> 01:19:27,383
¡Billy, vamos!
1368
01:19:30,428 --> 01:19:31,518
Billy.
1369
01:19:32,429 --> 01:19:34,656
- ¿Donde esta él?
- Un supervillano.
1370
01:19:35,132 --> 01:19:37,359
¡Supervillano! ¡Supervillano!
1371
01:19:38,503 --> 01:19:39,695
Peor.
1372
01:19:40,106 --> 01:19:41,327
Mucho peor.
1373
01:19:41,571 --> 01:19:42,930
Antromorfo radiactivo.
1374
01:19:43,007 --> 01:19:44,799
Manipulador psíquico de la energía.
1375
01:19:45,109 --> 01:19:46,335
No te dejaré leer mi mente.
1376
01:19:46,378 --> 01:19:48,503
Mi mente está en blanco.
No puedes entrar.
1377
01:19:48,547 --> 01:19:50,138
No necesito leer tu mente.
1378
01:19:50,748 --> 01:19:52,702
Porque me lo vas a decir.
1379
01:19:53,312 --> 01:19:54,706
¿Dónde está él?
1380
01:20:07,062 --> 01:20:08,386
Dios mío, ¿estás bien?
1381
01:20:09,632 --> 01:20:11,389
- ¿Estás bien?
- Sí.
1382
01:20:11,432 --> 01:20:12,489
¿Qué pasó? ¿Estás herido?
1383
01:20:12,600 --> 01:20:13,758
Entra.
1384
01:20:13,868 --> 01:20:15,225
Necesitamos tener una charla.
1385
01:20:16,570 --> 01:20:18,730
Simplemente no seas demasiado
duro con él, ¿de acuerdo?
1386
01:20:25,080 --> 01:20:27,081
Huyendo de nosotros. Mintiendo.
1387
01:20:27,281 --> 01:20:28,707
Entonces,
recibo una llamada de la escuela...
1388
01:20:28,717 --> 01:20:30,642
diciéndome que has
estado faltando a clases.
1389
01:20:30,917 --> 01:20:32,175
Metiéndote en peleas.
1390
01:20:38,489 --> 01:20:40,416
¿Es ese...?
1391
01:20:42,729 --> 01:20:44,988
¿Qué está haciendo Freddy
con un superhéroe?
1392
01:20:48,333 --> 01:20:51,559
¿Qué está haciendo este
superhéroe con Freddy?
1393
01:20:55,039 --> 01:20:56,429
¿Recuerdan la cena?
1394
01:20:56,472 --> 01:20:58,498
Cuando Billy y Freddy
estaban discutiendo.
1395
01:20:58,575 --> 01:21:00,302
¿Como una vieja pareja
casada cómo está?
1396
01:21:01,646 --> 01:21:04,305
Cuando él me rescató,
supo que vivía en un hogar grupal.
1397
01:21:04,348 --> 01:21:06,409
Él sabía mi nombre. Me llamó Mary.
1398
01:21:14,893 --> 01:21:15,981
Espera.
1399
01:21:15,991 --> 01:21:18,417
¿Estás diciendo que Billy
es el Powerstorm humano?
1400
01:21:18,460 --> 01:21:20,285
¡Sí! ¡Ya lo descubrieron!
1401
01:21:20,362 --> 01:21:21,954
Todo por su cuenta.
Yo no los ayudé.
1402
01:21:21,997 --> 01:21:23,254
No rompí ninguna promesa.
1403
01:21:23,297 --> 01:21:24,457
¿Tú lo sabías?
1404
01:21:24,535 --> 01:21:26,127
¡Soy una buena hermana!
1405
01:21:30,320 --> 01:21:31,847
Quiero decir,
¿en qué estabas pensando?
1406
01:21:32,959 --> 01:21:34,517
Entonces, metes a Freddy en ello.
1407
01:21:40,567 --> 01:21:43,459
Denle algo de espacio, chicos.
Él está un poco molesto. ¿Si?
1408
01:21:53,583 --> 01:21:54,674
¿Billy?
1409
01:21:59,787 --> 01:22:01,079
Eres él.
1410
01:22:02,157 --> 01:22:03,580
Tú eres el héroe.
1411
01:22:04,759 --> 01:22:07,120
Sí, bueno, ya no más.
1412
01:22:11,268 --> 01:22:13,092
¿Por qué tienen mi cuaderno?
1413
01:22:15,939 --> 01:22:17,800
Eugene terminó tu búsqueda.
1414
01:22:18,477 --> 01:22:20,668
Mira, no soy un hacker,
¿de acuerdo?
1415
01:22:20,912 --> 01:22:23,339
Pero he jugado Watchdogs y Uplink.
1416
01:22:23,416 --> 01:22:25,541
Y tal vez gané
algunas habilidades...
1417
01:22:25,585 --> 01:22:27,680
que tal vez me metieron en
bases de datos federales...
1418
01:22:27,690 --> 01:22:28,980
donde la mayoría de la
gente no puede entrar, pero...
1419
01:22:28,990 --> 01:22:30,749
Bien por ti, pero me voy a ir.
1420
01:22:31,161 --> 01:22:34,320
Los nombres de tus padres
son Marilyn y C.C. Batson.
1421
01:22:39,871 --> 01:22:40,927
¿Qué?
1422
01:22:41,104 --> 01:22:43,063
Naciste en Zumbrota, Minnesota.
1423
01:22:43,374 --> 01:22:45,033
Se divorciaron cuando
tenías tres años.
1424
01:22:45,276 --> 01:22:46,701
Tu mamá se mudó aquí ese año.
1425
01:22:46,978 --> 01:22:48,736
20 meses después, te perdiste.
1426
01:22:49,179 --> 01:22:51,607
Nunca los encontraste porque
tu papá estuvo en la prisión.
1427
01:22:51,650 --> 01:22:53,176
En Florida por 10 años.
1428
01:22:53,385 --> 01:22:54,709
Y tu madre esta...
1429
01:22:56,523 --> 01:22:57,545
¿Qué?
1430
01:22:59,124 --> 01:23:00,182
¿Está muerta?
1431
01:23:00,828 --> 01:23:02,955
Ella está a dos paradas de metro
de aquí.
1432
01:23:03,932 --> 01:23:04,957
¿Qué?
1433
01:23:05,965 --> 01:23:06,991
Sabes, no la encontraste...
1434
01:23:07,001 --> 01:23:09,260
porque ella volvió a
su apellido de soltera.
1435
01:23:13,542 --> 01:23:15,935
¡Oye, Billy! ¡Billy!
1436
01:23:19,150 --> 01:23:20,575
Victor, trae las llaves.
1437
01:23:20,618 --> 01:23:22,778
Niños, quédense aquí,
en caso de que Billy regrese.
1438
01:23:23,055 --> 01:23:25,280
SOY UNA MAMÁ DE ACOGIDA
¿CUÁL ES TU SUPERPODER?
1439
01:23:31,064 --> 01:23:32,722
Entren. Vamos.
1440
01:23:41,175 --> 01:23:44,069
Esperen.
¿Pensé que iríamos tras Billy?
1441
01:23:44,244 --> 01:23:46,874
No, vamos a esperar aquí por ahora.
1442
01:23:50,353 --> 01:23:51,477
¿Billy?
1443
01:23:54,392 --> 01:23:55,449
¿Freddy?
1444
01:23:59,766 --> 01:24:01,590
Que pintoresco.
1445
01:24:04,907 --> 01:24:06,930
En realidad, me retracto de eso.
1446
01:24:08,809 --> 01:24:10,431
Qué pocilga.
1447
01:24:53,926 --> 01:24:55,184
Sólo un segundo.
1448
01:24:59,836 --> 01:25:01,329
Oye, mira, ya llego tarde
al trabajo, ¿de acuerdo?
1449
01:25:01,339 --> 01:25:03,497
No necesitamos ninguna
revista o lo que sea.
1450
01:25:03,540 --> 01:25:05,097
Yo no soy un...
1451
01:25:06,276 --> 01:25:07,967
Probablemente no me reconozcas,
pero...
1452
01:25:10,016 --> 01:25:11,537
Encontré mi camino a casa.
1453
01:25:13,017 --> 01:25:14,017
Mamá.
1454
01:25:15,952 --> 01:25:17,078
Soy yo.
1455
01:25:18,490 --> 01:25:19,513
¡Dios!
1456
01:25:21,125 --> 01:25:22,125
¿Eres...?
1457
01:25:25,864 --> 01:25:26,954
Espera.
1458
01:25:28,365 --> 01:25:29,626
¿Quién está en la puerta?
1459
01:25:30,873 --> 01:25:32,061
Es...
1460
01:25:32,738 --> 01:25:34,498
No es nadie, Travis.
1461
01:25:39,383 --> 01:25:40,873
Ese no era papá, ¿verdad?
1462
01:25:41,952 --> 01:25:43,176
No, yo...
1463
01:25:43,984 --> 01:25:46,712
Escucha, es...
1464
01:25:48,693 --> 01:25:49,882
¿Realmente eres tú, no?
1465
01:25:52,328 --> 01:25:53,887
No quise huir.
1466
01:25:54,766 --> 01:25:56,057
Lo sabes, ¿cierto?
1467
01:25:56,767 --> 01:25:59,460
Si me alejé,
fue por accidente, yo...
1468
01:25:59,570 --> 01:26:01,265
Sí, lo sé, lo sé.
1469
01:26:01,875 --> 01:26:03,669
Te ví.
1470
01:26:04,679 --> 01:26:05,679
¿Qué?
1471
01:26:09,085 --> 01:26:10,745
Te ví después de eso.
1472
01:26:13,360 --> 01:26:16,016
Por lo tanto, nunca fue tu culpa.
1473
01:26:17,593 --> 01:26:19,486
Yo tenía 17 años.
1474
01:26:20,030 --> 01:26:21,757
Y mi papá me echó.
1475
01:26:22,134 --> 01:26:24,092
Y tu papá sólo...
1476
01:26:24,236 --> 01:26:26,593
Decidió no ser parte de nada.
1477
01:26:27,171 --> 01:26:30,098
Y me dolía y estaba jodida.
1478
01:26:32,378 --> 01:26:33,404
Yo quería el tigre.
1479
01:26:33,447 --> 01:26:35,707
Lo sé, lo sé, cariño, pero...
1480
01:26:36,016 --> 01:26:38,536
Pero mamá no se está volviendo
exactamente una profesional aquí.
1481
01:26:41,189 --> 01:26:42,313
¿Billy?
1482
01:26:43,058 --> 01:26:44,183
¡Billy!
1483
01:26:45,159 --> 01:26:46,318
¡Billy!
1484
01:26:46,830 --> 01:26:49,089
¡Jesucristo, Billy,
esto no es gracioso!
1485
01:26:49,832 --> 01:26:50,832
Aquí tienes, amigo.
1486
01:26:56,808 --> 01:26:59,699
Pero una vez que te
ví con la Policía,
1487
01:27:00,110 --> 01:27:01,734
me dí cuenta de que...
1488
01:27:01,845 --> 01:27:03,870
Ellos podrían hacer un
mejor trabajo cuidándote,
1489
01:27:03,880 --> 01:27:05,273
de lo que yo nunca iba a hacerlo.
1490
01:27:10,455 --> 01:27:11,914
Pero estás bien, ¿verdad?
1491
01:27:13,627 --> 01:27:15,521
Me refiero a que
aterrizaste de pie.
1492
01:27:16,696 --> 01:27:18,190
Porque, quiero decir,
te ves muy bien.
1493
01:27:20,904 --> 01:27:22,327
Es sólo...
1494
01:27:24,204 --> 01:27:27,235
Ahora no es un buen
momento para mí, Billy.
1495
01:27:31,748 --> 01:27:33,875
Todo lo que quería hacer era...
1496
01:27:35,256 --> 01:27:37,115
hacerte saber que estoy bien,
pero...
1497
01:27:38,526 --> 01:27:41,249
Tengo que volver con mi
verdadera familia, entonces.
1498
01:27:43,427 --> 01:27:44,586
Toma.
1499
01:27:48,263 --> 01:27:49,556
¿Qué es esto?
1500
01:27:50,033 --> 01:27:52,761
¡Marilyn!
¿Qué está pasando ahí afuera?
1501
01:27:53,439 --> 01:27:55,032
Puede que lo necesites más que yo.
1502
01:28:12,897 --> 01:28:15,457
Freddy, tenías razón.
Lo siento, si te grité.
1503
01:28:15,501 --> 01:28:16,959
Ven a casa, Billy.
1504
01:28:17,637 --> 01:28:19,060
Ven a casa.
1505
01:28:19,238 --> 01:28:22,396
¡Billy! ¡Supervillano!
¡Supervillano!
1506
01:28:38,961 --> 01:28:39,961
¡Shazam!
1507
01:28:53,911 --> 01:28:56,239
¿Quién eres? ¿Qué deseas?
1508
01:28:56,450 --> 01:28:57,838
¿Qué quiero?
1509
01:28:58,748 --> 01:28:59,974
Quiero...
1510
01:29:05,022 --> 01:29:06,281
Eso.
1511
01:29:12,097 --> 01:29:13,389
¡Patea su trasero, Billy!
1512
01:29:16,238 --> 01:29:17,238
¡Dios!
1513
01:29:17,274 --> 01:29:18,362
Sí, Billy.
1514
01:29:18,639 --> 01:29:20,097
Intentalo, ¡por todos los medios!
1515
01:29:20,707 --> 01:29:22,367
Déjalos ir y yo entraré.
1516
01:29:22,710 --> 01:29:24,805
Primero entras,
1517
01:29:24,882 --> 01:29:26,809
y entonces tal vez los deje ir.
1518
01:29:43,638 --> 01:29:45,095
Buen niño.
1519
01:29:47,576 --> 01:29:49,567
Porque eso es todo lo que eres,
¿no?
1520
01:29:50,413 --> 01:29:51,704
¿Cuántos años tienes?
1521
01:29:51,982 --> 01:29:54,406
Básicamente, 15.
1522
01:29:56,184 --> 01:29:57,811
Cuando yo era un niño,
1523
01:29:57,887 --> 01:30:00,015
el viejo me dijo que no era
lo suficientemente bueno.
1524
01:30:00,091 --> 01:30:01,480
Y aquí estás tú...
1525
01:30:01,891 --> 01:30:03,352
un cobarde.
1526
01:30:04,130 --> 01:30:05,521
¿Huyendo de mí?
1527
01:30:05,997 --> 01:30:08,190
Y ese hechicero te elige a ti.
No eres un héroe.
1528
01:30:08,733 --> 01:30:11,562
Pero te voy a dar la
oportunidad de ser uno.
1529
01:30:12,205 --> 01:30:13,996
Dame el poder de un campeón.
1530
01:30:14,140 --> 01:30:15,698
¡No, no lo hagas, Billy!
1531
01:30:32,393 --> 01:30:33,718
Dame el poder...
1532
01:30:34,227 --> 01:30:35,253
y los dejaré ir.
1533
01:30:35,296 --> 01:30:36,521
Darla, no.
1534
01:30:36,598 --> 01:30:38,292
¡No te vayas, Billy!
1535
01:30:38,470 --> 01:30:40,562
¡No te vayas! ¡No te vayas, Billy!
1536
01:30:40,672 --> 01:30:42,696
No, no, tengo que hacerlo,
tengo que hacerlo, es...
1537
01:30:43,040 --> 01:30:46,071
Es lo que haría un buen hermano,
¿verdad?
1538
01:30:50,720 --> 01:30:51,909
Billy.
1539
01:31:18,280 --> 01:31:20,940
Dediqué mi vida a tratar
de llegar aquí.
1540
01:31:22,222 --> 01:31:23,614
Recorrí la Tierra.
1541
01:31:24,156 --> 01:31:25,511
Nadie me creyó.
1542
01:31:26,589 --> 01:31:27,681
Nadie ayudó.
1543
01:31:28,659 --> 01:31:29,659
No el hechicero.
1544
01:31:31,096 --> 01:31:32,321
Ni mi familia.
1545
01:31:34,299 --> 01:31:35,857
Sólo me tuve a mí mismo.
1546
01:31:36,637 --> 01:31:37,761
Lo entiendo.
1547
01:31:39,206 --> 01:31:40,530
Entiendo lo que es eso.
1548
01:31:42,643 --> 01:31:44,403
Sentirte como si estuvieras
solo en el mundo.
1549
01:31:44,479 --> 01:31:45,540
De pie.
1550
01:31:46,216 --> 01:31:48,946
Sentir que hay una sola cosa,
y si sólo pudieras encontrarla...
1551
01:31:49,088 --> 01:31:50,932
Entonces, finalmente serías
lo suficientemente bueno.
1552
01:31:50,956 --> 01:31:52,081
De pie.
1553
01:31:54,294 --> 01:31:56,083
El nombre del campeón.
1554
01:31:57,562 --> 01:31:58,684
Dilo.
1555
01:32:26,065 --> 01:32:27,190
Mire, no se ofenda, señor.
1556
01:32:27,232 --> 01:32:30,256
Pero no creo que estás cosas tengan
su mejor interés en el corazón.
1557
01:32:30,600 --> 01:32:33,695
No escuches a este niño.
1558
01:32:33,972 --> 01:32:36,029
Toma el báculo.
1559
01:32:36,408 --> 01:32:41,502
Agárralo y dí el
nombre del campeón.
1560
01:32:41,613 --> 01:32:43,072
Ellos te están utilizando.
1561
01:32:43,682 --> 01:32:46,242
Tienes que ver eso.
Que te están utilizando.
1562
01:32:46,284 --> 01:32:47,610
Dí tu nombre.
1563
01:32:51,090 --> 01:32:52,416
Su nombre...
1564
01:32:53,060 --> 01:32:55,155
Es el Capitán Dedos Chispeantes.
1565
01:32:55,231 --> 01:32:56,822
Y vamos a seguir tirando cosas...
1566
01:32:56,865 --> 01:32:58,991
en tu cabeza grande,
gorda, fea y calva.
1567
01:32:59,068 --> 01:33:00,994
Hasta que dejes ir
a nuestro hermano.
1568
01:33:26,135 --> 01:33:28,163
Chico, me alegro de no
haber vendido ese batarang.
1569
01:33:28,338 --> 01:33:29,596
Pedro, ¿es eso una lámpara?
1570
01:33:29,673 --> 01:33:31,865
- Es muy fea.
- Vamos, vamos, vamos.
1571
01:33:32,009 --> 01:33:34,100
Chicos, aprecio la iniciativa,
realmente lo hago.
1572
01:33:34,177 --> 01:33:35,802
Pero no creo que sus
armas vayan a ayudar.
1573
01:33:35,812 --> 01:33:37,337
Pueden bajarlas ahora.
1574
01:33:38,718 --> 01:33:40,141
La puerta estaba justo aquí.
1575
01:33:40,217 --> 01:33:41,510
Billy, ¿cómo salimos de aquí?
1576
01:33:41,717 --> 01:33:43,511
¿Qué, crees que yo lo sé?
No lo sé.
1577
01:33:44,289 --> 01:33:45,313
¡Por aquí!
1578
01:33:45,456 --> 01:33:47,568
Vayan, vayan, vayan, vayan, vayan
con Darla. ¡Buen trabajo, Darla!
1579
01:33:47,592 --> 01:33:48,785
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
1580
01:33:48,861 --> 01:33:49,887
¿Niños?
1581
01:33:51,166 --> 01:33:52,391
¿Por qué está abierto?
1582
01:33:52,567 --> 01:33:53,857
¿Freddy?
1583
01:33:54,202 --> 01:33:55,225
¿Mary?
1584
01:33:56,403 --> 01:33:57,828
¿Qué está pasando?
1585
01:33:58,741 --> 01:34:00,164
Pedro, Pedro, vamos.
1586
01:34:00,208 --> 01:34:01,800
Freddy, Freddy, sigue así.
1587
01:34:02,011 --> 01:34:03,234
Darla, quédate adelante.
1588
01:34:04,145 --> 01:34:05,234
Tenemos que darnos prisa.
1589
01:34:31,376 --> 01:34:33,068
Tantas puertas.
1590
01:34:33,848 --> 01:34:36,308
Una de estas tiene que
ser una salida, ¿verdad?
1591
01:34:36,484 --> 01:34:37,909
Sí, eso espero.
1592
01:34:54,970 --> 01:34:56,163
Esta no.
1593
01:35:09,756 --> 01:35:10,882
Está bien, no más puertas.
1594
01:35:10,925 --> 01:35:12,183
Nadie abra más puertas.
1595
01:35:12,226 --> 01:35:14,151
Vamos, Billy, ¿qué vamos a hacer?
1596
01:35:14,228 --> 01:35:15,287
Darla, no lo sé.
1597
01:35:15,330 --> 01:35:16,653
Billy, sí, lo sabes, sólo piensa.
1598
01:35:16,699 --> 01:35:17,891
¿Cómo saliste la última vez?
1599
01:35:17,934 --> 01:35:19,330
Bueno, la última vez
pensé en el subterráneo.
1600
01:35:19,354 --> 01:35:20,105
Y aparecí en el subterráneo.
1601
01:35:20,169 --> 01:35:22,093
Entonces, Billy, mira,
piensa en el subterráneo.
1602
01:35:22,112 --> 01:35:24,568
Piensa en cualquier lugar,
excepto aquí, ¿de acuerdo?
1603
01:35:47,268 --> 01:35:48,239
Vamos, vamos, vamos.
1604
01:35:48,284 --> 01:35:49,644
¿Por qué estás cubriendo mis ojos?
1605
01:35:49,939 --> 01:35:52,632
¿De verdad? ¿Este es el primer
lugar en el que pensaste?
1606
01:35:52,676 --> 01:35:53,767
De nada.
1607
01:35:53,810 --> 01:35:55,450
¿Por qué no pude ver
lo que había adentro?
1608
01:35:55,480 --> 01:35:56,940
No tienes edad suficiente.
1609
01:35:57,050 --> 01:35:59,607
Lo suficientemente mayor como para
saber que era una gran música.
1610
01:35:59,617 --> 01:36:00,708
No es lo mio.
1611
01:36:00,752 --> 01:36:01,908
¿Dónde está Freddy?
1612
01:36:01,918 --> 01:36:03,243
Sí, tú también, Sriracha, oye,
1613
01:36:03,286 --> 01:36:04,878
una feliz y alegre Navidad.
1614
01:36:05,055 --> 01:36:06,347
Freddy, ¿qué estás haciendo?
1615
01:36:06,423 --> 01:36:08,012
Es buena gente.
1616
01:36:08,056 --> 01:36:09,448
- ¿Buna ge...? Vamos.
- ¿Es eso diamantina?
1617
01:36:09,458 --> 01:36:11,169
Tienen diamantina.
¿Pueden darme diamantina?
1618
01:36:11,193 --> 01:36:12,853
- No, no de ellos.
- ¿Por favor?
1619
01:36:16,566 --> 01:36:17,690
¿Qué?
1620
01:36:22,241 --> 01:36:24,068
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
¡Todos váyanse!
1621
01:36:24,279 --> 01:36:25,535
Freddy, Freddy, Freddy.
1622
01:36:25,545 --> 01:36:27,371
Uno, dos, tres, agárrate de mí.
1623
01:36:35,724 --> 01:36:37,348
La feria. ¡Vayan! ¡Vayan!
Ve. Mary ve.
1624
01:36:37,493 --> 01:36:38,550
Ve.
Vamos, Pedro.
1625
01:36:38,661 --> 01:36:40,118
Vamos.
1626
01:36:51,534 --> 01:36:53,228
Caminen relajados,
actúen de forma natural,
1627
01:36:53,238 --> 01:36:55,430
como los niños actúan
naturalmente en una feria.
1628
01:36:55,574 --> 01:36:56,964
- Él no va a encontrar...
- ¿Es él?
1629
01:36:56,974 --> 01:36:58,300
Dios mío, chicos.
1630
01:36:58,610 --> 01:36:59,633
Oye, Powerboy.
1631
01:36:59,676 --> 01:37:00,701
Él es un imitador, ¿de acuerdo?
1632
01:37:00,711 --> 01:37:02,669
Soy un imitador.
Soy una versión falsa de mí mismo.
1633
01:37:02,679 --> 01:37:03,869
No tomen fotos...
1634
01:37:05,750 --> 01:37:06,942
¡Shazam!
1635
01:37:14,223 --> 01:37:15,419
Oigan, ¿a dónde se fue?
1636
01:37:24,287 --> 01:37:26,979
¡Viejo, viejo,
acabo de escupir a un bebé!
1637
01:37:28,689 --> 01:37:30,146
Oye, ¿qué es eso?
1638
01:37:35,928 --> 01:37:37,419
¡Campeón!
1639
01:37:40,365 --> 01:37:42,156
No mereces ese nombre.
1640
01:37:46,606 --> 01:37:50,099
Escondiéndote detrás de personas
inocentes que ahora morirán.
1641
01:37:51,910 --> 01:37:56,208
Porque en el fondo, sigues
siendo sólo un niño asustado.
1642
01:37:57,987 --> 01:37:59,645
No.
1643
01:38:00,624 --> 01:38:02,047
¡Corran!
1644
01:38:02,425 --> 01:38:03,616
¡Corran!
1645
01:38:17,037 --> 01:38:18,899
- ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
- ¡Sujétate!
1646
01:38:18,975 --> 01:38:20,698
- ¿A qué?
- ¡La barra, idiota!
1647
01:38:29,650 --> 01:38:31,409
Bueno, querías que fuera un héroe.
1648
01:38:31,720 --> 01:38:32,780
¿Estás bromeando?
1649
01:38:32,957 --> 01:38:34,114
Está bien, no,
ese viejo está ahí arriba...
1650
01:38:34,124 --> 01:38:35,964
albergando múltiples
entidades espirituales,
1651
01:38:36,022 --> 01:38:37,480
más, quiero decir,
él tiene los mismos poderes que tú,
1652
01:38:37,490 --> 01:38:39,814
además, ya sabes,
y él sí sabe lo que está haciendo,
1653
01:38:39,858 --> 01:38:42,117
además, eres mi mejor amigo,
y no quiero que te mueras.
1654
01:38:43,597 --> 01:38:45,822
Si un superhéroe no puede
salvar a su familia,
1655
01:38:47,269 --> 01:38:48,626
entonces no es un gran héroe.
1656
01:38:53,041 --> 01:38:54,565
Esa fue una frase decente.
1657
01:38:55,509 --> 01:38:56,631
¡Shazam!
1658
01:39:05,621 --> 01:39:07,413
Ahora, intentemos esto de nuevo.
1659
01:39:21,669 --> 01:39:23,362
O intenta eso de nuevo.
1660
01:39:31,282 --> 01:39:32,770
Billy, ¡cuidado!
1661
01:39:35,286 --> 01:39:36,376
¿Ojos con láser?
1662
01:39:36,487 --> 01:39:37,813
¡Chicos, él tiene ojos con láser!
1663
01:39:37,889 --> 01:39:40,017
¡Lástima que tu puntería
es una porquería!
1664
01:39:49,865 --> 01:39:51,021
Su matriz de poder.
1665
01:39:51,164 --> 01:39:52,355
¿Su qué cosa?
1666
01:39:52,466 --> 01:39:54,926
Cuando los demonios salen de su ojo,
él pierde sus poderes.
1667
01:39:55,902 --> 01:39:57,495
Es por eso que el
batarang le hizo daño.
1668
01:39:58,840 --> 01:40:01,300
¡Oye, por aquí!
1669
01:40:01,944 --> 01:40:02,936
¿Qué estás haciendo?
1670
01:40:02,946 --> 01:40:04,025
Créeme. Divide y conquistarás.
1671
01:40:04,049 --> 01:40:06,370
Separamos los Pecados del ojo,
y será sólo un viejo.
1672
01:40:06,780 --> 01:40:08,207
Vayan por ellos.
1673
01:40:46,290 --> 01:40:49,086
Ten, tómalo.
Tómalo, es para ti.
1674
01:40:49,963 --> 01:40:51,120
Sujétalo fuerte.
1675
01:40:51,697 --> 01:40:52,953
Cierra tus ojos.
1676
01:40:53,731 --> 01:40:55,888
Todo va a estar bien. ¿Si?
1677
01:40:57,099 --> 01:40:58,155
De acuerdo.
1678
01:41:21,726 --> 01:41:22,748
Cállate.
1679
01:41:38,675 --> 01:41:39,701
¡Shazam!
1680
01:42:01,932 --> 01:42:03,926
Shazam...
1681
01:42:08,506 --> 01:42:10,099
Se acabó el juego, niño.
1682
01:42:11,342 --> 01:42:13,068
Tus amigos ya no pueden ayudarte.
1683
01:42:13,379 --> 01:42:14,600
¡Shazam!
1684
01:42:18,818 --> 01:42:19,839
¡Oye!
1685
01:42:46,613 --> 01:42:47,802
¡Shazam!
1686
01:43:12,604 --> 01:43:13,661
Buen truco.
1687
01:43:14,173 --> 01:43:15,299
Pegadizo.
1688
01:43:15,809 --> 01:43:17,432
Una palabra simple.
1689
01:43:18,238 --> 01:43:19,633
Pero yo tengo un truco mejor.
1690
01:43:20,644 --> 01:43:21,769
Cuatro palabras.
1691
01:43:23,180 --> 01:43:25,339
- Mata a la niñita.
- ¡No, no!
1692
01:43:25,749 --> 01:43:27,174
- ¡No, por favor!
- ¡No!
1693
01:43:30,824 --> 01:43:32,182
¡Detente!
1694
01:43:47,608 --> 01:43:50,735
¡Billy,
hay un demonio más en su ojo!
1695
01:43:50,813 --> 01:43:52,468
Tienes que arrancarlo de su cara...
1696
01:43:52,778 --> 01:43:54,267
Es de donde obtiene su poder.
1697
01:43:58,484 --> 01:43:59,675
Ve por ella.
1698
01:44:01,485 --> 01:44:02,779
Te reto.
1699
01:44:11,532 --> 01:44:12,758
Sabia decisión.
1700
01:44:15,203 --> 01:44:16,660
Manos en el báculo.
1701
01:44:18,039 --> 01:44:19,531
Billy, no hagas esto. ¡Billy!
1702
01:44:19,673 --> 01:44:21,568
- ¡Billy!
- ¡No lo hagas, Billy!
1703
01:44:41,428 --> 01:44:42,686
Dí mi nombre...
1704
01:44:42,696 --> 01:44:45,254
para que mi poder
fluya a través de ti.
1705
01:44:45,432 --> 01:44:48,326
Te abro mi corazón, Billy Batson.
1706
01:44:48,502 --> 01:44:50,062
Y al hacerlo,
1707
01:44:50,105 --> 01:44:52,730
te elijo como campeón.
1708
01:44:53,107 --> 01:44:56,835
Con tu corazón,
desbloquearás tu mayor poder.
1709
01:44:56,945 --> 01:44:59,639
¡Los tronos de nuestros
hermanos y hermanas te esperan!
1710
01:45:07,820 --> 01:45:09,279
Todas las manos en el mazo.
1711
01:45:14,630 --> 01:45:15,689
Digan mi nombre.
1712
01:45:17,101 --> 01:45:18,293
¡Billy!
1713
01:45:18,436 --> 01:45:19,624
No, no ese nombre.
No.
1714
01:45:19,634 --> 01:45:21,862
Digan el nombre que digo para
convertirme en este tipo.
1715
01:45:22,742 --> 01:45:24,230
¡Shazam!
1716
01:46:02,480 --> 01:46:03,805
Chicos.
1717
01:46:05,215 --> 01:46:06,605
¿Qué está pasando?
1718
01:46:11,021 --> 01:46:12,479
¡Puedo volar!
1719
01:46:17,189 --> 01:46:18,316
Chicos.
1720
01:46:18,592 --> 01:46:20,117
Echen un vistazo a estás armas.
1721
01:46:21,530 --> 01:46:22,754
No.
1722
01:46:23,733 --> 01:46:25,293
¡No es posible!
1723
01:46:27,238 --> 01:46:29,697
Caramba, señor.
Lo siento, tomé su juguete.
1724
01:46:29,773 --> 01:46:31,529
¿Lo quieres de vuelta?
1725
01:46:33,409 --> 01:46:35,501
Chicos, no creo en la violencia,
1726
01:46:35,610 --> 01:46:38,940
pero creo que deberíamos patearle el
trasero a este tipo, como, muy duro.
1727
01:46:50,426 --> 01:46:52,106
Chicos,
creo que puedo moverme realmente...
1728
01:46:53,099 --> 01:46:54,154
rápido.
1729
01:46:54,631 --> 01:46:55,854
¡Hipervelocidad!
1730
01:46:55,897 --> 01:46:56,987
¡Marcado!
1731
01:47:05,738 --> 01:47:06,931
¡Billy!
1732
01:47:07,109 --> 01:47:08,267
El ojo.
1733
01:47:15,650 --> 01:47:16,775
¡Cuidado!
1734
01:47:21,625 --> 01:47:22,625
¿Qué?
1735
01:47:26,563 --> 01:47:27,958
¡Casi me explotaste!
1736
01:48:14,277 --> 01:48:16,234
Amigo, he estudiado las
técnicas de lucha...
1737
01:48:16,277 --> 01:48:17,804
de cada superhéroe existente.
1738
01:48:19,183 --> 01:48:20,472
¿Qué tienes?
1739
01:48:24,189 --> 01:48:25,612
Bueno, eso sí es aterrador.
1740
01:48:59,789 --> 01:49:01,983
Suficiente de juegos, niño.
1741
01:49:02,826 --> 01:49:04,585
¿Crees que una manda
de niños puede...
1742
01:49:07,668 --> 01:49:08,691
¡Espera, ¿qué?!
1743
01:49:08,834 --> 01:49:11,260
Suplicarás misericordia...
1744
01:49:11,337 --> 01:49:13,298
mientras me deleito
con tu corazón.
1745
01:49:14,241 --> 01:49:15,298
Lentamente...
1746
01:49:16,776 --> 01:49:18,867
¿Estás haciendo algún
discurso de tipo...
1747
01:49:18,911 --> 01:49:20,467
grande y malvado
ahora o algo así?
1748
01:49:20,477 --> 01:49:22,768
Estás como, a un kilómetro
de mí en este momento.
1749
01:49:22,812 --> 01:49:24,106
Hay autos y camiones...
1750
01:49:24,149 --> 01:49:26,909
Haré que el mundo coma
de la palma de mi mano...
1751
01:49:27,020 --> 01:49:29,611
Todo lo que veo es que mueves
la boca. No escucho nada...
1752
01:49:29,654 --> 01:49:31,382
Sólo yo...
1753
01:49:31,459 --> 01:49:33,517
tengo el poder de desatar...
1754
01:49:34,894 --> 01:49:36,053
Lo que sea, al diablo.
1755
01:50:07,225 --> 01:50:08,552
¡Dios mío, esa gente!
1756
01:50:16,601 --> 01:50:17,692
¡Oye!
1757
01:50:18,437 --> 01:50:19,661
¡Te atrape!
1758
01:50:30,783 --> 01:50:31,806
¡La tengo!
1759
01:50:32,484 --> 01:50:33,484
¡La tengo!
1760
01:50:39,457 --> 01:50:40,983
Dios mío, si la tengo.
1761
01:50:57,511 --> 01:50:58,903
No vas a creer esto,
1762
01:50:58,947 --> 01:51:00,758
pero en realidad eres el primer
villano con el que he peleado.
1763
01:51:00,782 --> 01:51:02,841
Es como una gran cosa para mí.
1764
01:51:17,896 --> 01:51:19,322
¡Alguien que me ayude!
1765
01:51:28,277 --> 01:51:29,534
¡Hadouken!
1766
01:51:33,981 --> 01:51:34,981
¡Oye!
1767
01:51:35,016 --> 01:51:36,408
Realmente eres tú.
1768
01:51:37,390 --> 01:51:40,181
¡Mi nombre es Darla
y he sido muy buena!
1769
01:51:40,524 --> 01:51:41,547
¿Qué?
1770
01:51:45,262 --> 01:51:46,716
Mierda.
1771
01:51:48,230 --> 01:51:49,886
No, no, no, no. ¡No, no!
1772
01:52:17,960 --> 01:52:18,985
¡Dios mío!
1773
01:52:19,028 --> 01:52:20,587
¡Les estoy haciendo
maleta envuelta!
1774
01:52:57,799 --> 01:53:00,119
Así que esto es sobre tus Siete
Pecados Capitales, ¿verdad?
1775
01:53:00,901 --> 01:53:03,162
Quiero decir, nunca he sido
bueno en matemáticas, pero...
1776
01:53:03,508 --> 01:53:05,898
El grande y enojado,
ese es Ira, ¿sí?
1777
01:53:06,309 --> 01:53:08,571
Y luego la Gula, obviamente.
1778
01:53:09,347 --> 01:53:10,439
Orgullo.
1779
01:53:10,884 --> 01:53:13,372
Avaricia y Pereza, Lujuria quien...
1780
01:53:13,415 --> 01:53:16,607
pensé que iba a ser mucho
más sexy, si te soy honesto.
1781
01:53:16,985 --> 01:53:19,909
Pero son sólo seis. ¿Dónde está...
¿Dónde está el número siete afortunado?
1782
01:53:20,286 --> 01:53:22,246
¿Dónde está el hombrecito?
¿Dónde está la Envidia?
1783
01:53:22,420 --> 01:53:25,248
¿Me tiene miedo a mí y a mi familia
porque somos tan increíbles?
1784
01:53:25,292 --> 01:53:26,613
Porque tengo eso.
1785
01:53:26,790 --> 01:53:28,955
Al igual que, los otros Pecados,
si salen a pelear...
1786
01:53:29,166 --> 01:53:30,886
porque son grandes y
fuertes y dan miedo.
1787
01:53:31,133 --> 01:53:32,357
Pero la Envidia,
1788
01:53:33,435 --> 01:53:34,859
él es sólo un cobarde.
1789
01:53:47,484 --> 01:53:48,829
Y es por eso que todos
los demás Pecados...
1790
01:53:48,853 --> 01:53:50,810
nunca te invitan a jugar, viejo.
1791
01:53:50,921 --> 01:53:52,448
Porque todos saben quién ganaría.
1792
01:53:53,493 --> 01:53:54,684
Y no la débil,
1793
01:53:54,727 --> 01:53:57,251
sin valor y fea...
1794
01:53:57,361 --> 01:53:58,685
Envidia.
1795
01:54:03,566 --> 01:54:06,260
¡No!
1796
01:54:24,786 --> 01:54:25,944
Te atrapé.
1797
01:54:26,990 --> 01:54:28,080
¡Shazam!
1798
01:54:35,167 --> 01:54:36,191
¡Shazam!
1799
01:54:46,877 --> 01:54:48,636
¿Listo para reunir a tus amigos?
1800
01:55:17,908 --> 01:55:19,135
No.
1801
01:55:19,944 --> 01:55:21,002
¡No!
1802
01:55:50,979 --> 01:55:52,802
Esto es lo que pasa con el poder.
1803
01:55:53,475 --> 01:55:55,068
¿De qué sirve el poder,
1804
01:55:55,145 --> 01:55:57,073
si no tienes a nadie
con quien compartirlo?
1805
01:55:58,784 --> 01:56:00,478
- Genial.
- Ta-da.
1806
01:56:00,522 --> 01:56:01,678
Eso es asqueroso.
1807
01:56:01,688 --> 01:56:02,914
Un fatality.
1808
01:56:04,390 --> 01:56:05,514
Tengo la voz.
1809
01:56:09,296 --> 01:56:10,554
¿Qué dicen?
1810
01:56:16,104 --> 01:56:18,025
¿Podré tener algo que
siempre he querido?
1811
01:56:21,842 --> 01:56:23,034
Billy, no.
1812
01:56:23,110 --> 01:56:24,502
¡No, no, no, no!
1813
01:56:30,617 --> 01:56:32,239
- Deberían de haberse visto.
- Eso no es gracioso.
1814
01:56:32,249 --> 01:56:34,443
¿Qué, creen que voy a meter una
bola demoniaca en mi cabeza?
1815
01:56:34,453 --> 01:56:35,648
Eso es asqueroso.
1816
01:56:35,724 --> 01:56:37,546
- No es gracioso.
- Muy gracioso. Tienen que concedérsela.
1817
01:56:37,556 --> 01:56:39,515
Chicos, chicos.
1818
01:56:42,664 --> 01:56:43,754
¿Qué?
1819
01:56:45,932 --> 01:56:47,089
Hola.
1820
01:56:57,476 --> 01:56:58,903
¡De acuerdo, lo hicimos!
1821
01:56:59,813 --> 01:57:01,603
¡Muy bien! ¡Sí!
1822
01:57:01,746 --> 01:57:02,838
¡Gracias!
1823
01:57:04,118 --> 01:57:05,475
¡Lo hicimos!
1824
01:57:06,789 --> 01:57:09,513
Sí, todos ustedes están a salvo.
No hay más peligro.
1825
01:57:10,856 --> 01:57:12,346
¡Muy bien!
1826
01:57:14,297 --> 01:57:16,854
¡Shazam!
1827
01:57:23,571 --> 01:57:25,230
¿Seguro que esto va a funcionar?
1828
01:57:26,908 --> 01:57:28,133
Te lo dije.
1829
01:57:47,263 --> 01:57:49,222
Ustedes saben lo que es este lugar,
¿verdad?
1830
01:57:49,297 --> 01:57:51,719
Una cueva oscura y embrujada
con estatuas de demonios.
1831
01:57:51,997 --> 01:57:54,858
Bueno, sí, pero también...
1832
01:57:57,734 --> 01:57:58,826
¡Una guarida!
1833
01:57:59,035 --> 01:58:00,495
¡Tenemos una guarida!
1834
01:58:00,671 --> 01:58:01,864
Guarida.
1835
01:58:02,540 --> 01:58:04,367
- Guarida.
- Tenemos una guarida.
1836
01:58:06,682 --> 01:58:08,071
¿Qué es una guarida?
1837
01:58:08,700 --> 01:58:10,597
Y gracias a seis superhéroes,
1838
01:58:10,674 --> 01:58:12,497
los ciudadanos están de
vuelta en sus hogares.
1839
01:58:12,606 --> 01:58:14,436
A salvo de nuevo con sus familias.
1840
01:58:14,748 --> 01:58:17,243
Y aquí con un relato presencial
de los acontecimientos...
1841
01:58:17,286 --> 01:58:19,550
¡Fue jodidamente loco, viejo!
1842
01:58:19,728 --> 01:58:21,822
¡Criaturas del Infierno de mierda!
1843
01:58:21,898 --> 01:58:24,531
Un rayo saliendo de
todo el jodido...
1844
01:58:24,673 --> 01:58:27,067
¡Y eso no es genial, viejo!
1845
01:58:27,912 --> 01:58:29,175
Estoy cansado de eso.
1846
01:58:31,822 --> 01:58:32,982
# Esto será... #
1847
01:58:33,828 --> 01:58:35,156
# Un amor duradero #
1848
01:58:36,737 --> 01:58:37,863
Chicos...
1849
01:58:38,241 --> 01:58:39,603
todas las manos en el mazo.
1850
01:58:42,753 --> 01:58:44,081
¡Esperen!
1851
01:58:44,157 --> 01:58:45,185
Esperen.
1852
01:58:45,630 --> 01:58:47,124
Gracias por esta comida.
1853
01:58:47,401 --> 01:58:48,895
Gracias por este día.
1854
01:58:49,371 --> 01:58:50,801
Gracias por esta familia.
1855
01:58:51,613 --> 01:58:54,039
Pensé que tal vez
esta vez sí me quedaría.
1856
01:58:55,029 --> 01:58:57,621
Quiero decir, después de todo,
1857
01:58:57,698 --> 01:58:59,087
ya estoy en casa.
1858
01:59:36,157 --> 01:59:37,157
No.
1859
01:59:39,554 --> 01:59:40,611
De acuerdo.
1860
01:59:43,957 --> 01:59:45,182
¿Qué estás haciendo?
1861
01:59:45,659 --> 01:59:47,951
¿Esperando que aparezca
tu mejor amigo imaginario?
1862
01:59:57,568 --> 01:59:58,759
¿Qué están haciendo aquí?
1863
01:59:58,969 --> 02:00:00,462
Bueno, vamos a almorzar contigo.
1864
02:00:00,674 --> 02:00:02,431
Pero ustedes tienen diferentes
horarios de almuerzo.
1865
02:00:02,441 --> 02:00:04,698
Bueno,
hicimos un arreglo muy especial.
1866
02:00:05,771 --> 02:00:07,330
Darla, ¿qué está pasando?
1867
02:00:07,407 --> 02:00:08,864
¿Por qué me estás preguntando a mí?
1868
02:00:09,242 --> 02:00:10,665
¡Freddy Freeman!
1869
02:00:12,644 --> 02:00:14,403
Este chico...
1870
02:00:14,447 --> 02:00:18,205
Me enseñó todo lo que sé sobre
ser un superhéroe genial.
1871
02:00:18,249 --> 02:00:19,908
Historia verdadera, deberían
de pedirle algunos consejos...
1872
02:00:19,918 --> 02:00:22,039
a él. ¿Qué pasa,
1873
02:00:22,082 --> 02:00:24,873
mi mejor amigo...
En todo el mundo?
1874
02:00:24,949 --> 02:00:28,143
Y también chicos nuevos a los
que conozco por primera vez.
1875
02:00:28,186 --> 02:00:29,743
Pero se ve que son geniales.
1876
02:00:30,821 --> 02:00:33,797
Invité a otro amigo,
espero que esté bien.
1877
02:00:43,784 --> 02:00:44,813
EL CUADERNO DE FREDDY
1878
02:00:56,769 --> 02:00:57,986
¡AULLIDO! ¡AULLIDO!
1879
02:01:13,913 --> 02:01:15,956
BASADA EN LOS
PERSONAJES DE DC
1880
02:01:20,778 --> 02:01:22,102
HOY
LA SELFIE CON
SHAZAM
1881
02:01:26,840 --> 02:01:28,417
¡SELFIES CON AQUAMAN!
1882
02:03:00,098 --> 02:03:01,059
¡ALFRED!
1883
02:03:01,104 --> 02:03:02,937
¡GRADUACIÓN!
1884
02:03:10,125 --> 02:03:12,585
PERSPECTIVA NO
TAN BUENA
1885
02:03:30,197 --> 02:03:31,758
Algo.
1886
02:04:01,425 --> 02:04:04,881
¡No! ¡No!
1887
02:04:11,207 --> 02:04:13,593
Simples primitivos.
1888
02:04:14,065 --> 02:04:16,672
Son monos caminantes
y parlantes...
1889
02:04:16,717 --> 02:04:19,144
con sus dibujos de las cavernas.
1890
02:04:19,541 --> 02:04:23,255
Asumes que sólo hay una
forma de ganar magia.
1891
02:04:23,666 --> 02:04:25,878
¡No, no, no!
1892
02:04:26,679 --> 02:04:30,431
Hay más formas de las que
una mente puede imaginar.
1893
02:04:31,105 --> 02:04:32,560
¿Pero qué, en el nombre de Dios?
1894
02:04:32,605 --> 02:04:35,139
Yo dí nombre a los Dioses, doctor.
1895
02:04:35,184 --> 02:04:37,209
No fue al revés.
1896
02:04:37,320 --> 02:04:40,509
¡Cuanta diversión vamos a
tener juntos!
1897
02:04:40,733 --> 02:04:44,996
Los siete Reinos están a
punto de ser nuestros.
1898
02:04:51,412 --> 02:04:59,412
Shazam! (2019)
Una traducción de
TaMaBin
135332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.