Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,840 --> 00:00:34,799
EL SECRETO DE LOS INCAS
2
00:01:42,880 --> 00:01:44,800
En los altos Andes del Per�,
3
00:01:44,800 --> 00:01:47,920
donde se ha rodado
gran parte de esta pel�cula,
4
00:01:47,920 --> 00:01:50,040
los descendientes de los Incas
5
00:01:50,040 --> 00:01:54,080
han buscado durante siglos
el s�mbolo de su glorioso pasado:
6
00:01:54,080 --> 00:01:57,320
un fabuloso disco dorado
con joyas incrustadas.
7
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Otros tambi�n lo buscan,
pero s�lo por el oro.
8
00:02:25,120 --> 00:02:27,993
�Eh, burro!
�Burro, burro!
9
00:02:30,080 --> 00:02:31,399
Odio que pase esto.
10
00:03:08,640 --> 00:03:10,189
�Vamos a parar? S�, s�
11
00:03:11,000 --> 00:03:16,370
�Falta mucho para Cuzco?
S� a Cuzco. Una hora
12
00:03:18,271 --> 00:03:20,171
Antes hay que poner gasolina
13
00:03:30,920 --> 00:03:33,480
�Todos los trenes en Per�
van tan deprisa?
14
00:03:33,480 --> 00:03:36,631
Debe llegar a Cuzco
a tiempo para coger su avi�n.
15
00:03:37,720 --> 00:03:40,075
Descuide,
jam�s perdemos a turistas.
16
00:03:40,640 --> 00:03:41,595
Sigue.
17
00:04:03,720 --> 00:04:05,438
Aqu� le dejo.
18
00:04:05,720 --> 00:04:08,917
Espero que le haya gustado Cuzco,
la ciudad de la luz.
19
00:04:09,320 --> 00:04:12,676
- Si pasa por Detroit...
- S�, ir� a cenar con usted.
20
00:04:13,760 --> 00:04:14,636
Gracias.
21
00:04:16,960 --> 00:04:17,836
Bueno...
22
00:04:19,360 --> 00:04:21,032
Ha sido muy agradable.
23
00:04:21,720 --> 00:04:23,233
Me ha gustado el viaje.
24
00:04:24,560 --> 00:04:28,440
Si se pregunta c�mo me pagar�
sin ofenderme, Srta. Morris,
25
00:04:28,440 --> 00:04:31,876
olv�delo.
Saque el fajo y cuente sin miedo.
26
00:04:32,280 --> 00:04:35,560
- No es usted muy t�mido, �no?
- No con el dinero.
27
00:04:35,560 --> 00:04:37,835
El dinero canta
y la m�sica me gusta.
28
00:04:38,920 --> 00:04:41,673
Los hombres no aceptan
dinero de mujeres.
29
00:04:42,160 --> 00:04:44,958
Es el mejor de todos.
El m�s dif�cil de obtener.
30
00:04:46,800 --> 00:04:48,438
Siempre huele muy bien.
31
00:05:08,640 --> 00:05:09,595
�Eh, Charlie!
32
00:05:11,040 --> 00:05:12,871
�Alg�n turista en ese avi�n?
33
00:05:14,000 --> 00:05:15,149
A�n no lo he mirado.
34
00:05:25,680 --> 00:05:28,752
- Te buscaba Ed Morgan.
- Pues vaya d�a me espera.
35
00:05:30,480 --> 00:05:34,439
El se�or y la se�ora Winston,
de Boston.
36
00:05:36,200 --> 00:05:40,910
Y el se�or y la se�ora Richmond,
de Saint Louis.
37
00:05:43,880 --> 00:05:44,756
Bien.
38
00:05:48,120 --> 00:05:50,475
- �Llegar� alg�n avi�n privado?
- No.
39
00:05:51,640 --> 00:05:55,360
Siempre preguntas lo mismo
y la respuesta siempre es no.
40
00:05:55,360 --> 00:05:57,800
- Un d�a la respuesta ser� s�.
- �Y qu�,
41
00:05:57,800 --> 00:05:59,597
si llega uno privado?
42
00:06:00,120 --> 00:06:02,270
Que quede entre nosotros:
lo robar�.
43
00:06:04,200 --> 00:06:06,589
- Qu� sentido del humor.
- Divertid�simo.
44
00:06:06,960 --> 00:06:08,280
�D�nde est� Morgan?
45
00:06:08,280 --> 00:06:10,960
En el Prado.
Deber�as alejarte de ese tipo.
46
00:06:10,960 --> 00:06:13,554
Morgan hace que me sienta honrado.
47
00:06:14,840 --> 00:06:17,832
Ir� a por mis pichones,
que a�n tienen plumas.
48
00:06:27,480 --> 00:06:29,198
Bienvenidos a Cuzco.
49
00:06:29,880 --> 00:06:32,560
Soy Harry Steele
y les mostrar� la ciudad.
50
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
100 soles al d�a cada uno.
51
00:06:34,160 --> 00:06:37,550
- No sab�amos nada.
- Ya lo sabe. ��se es su equipaje?
52
00:06:40,400 --> 00:06:41,753
- �Vamos, cari�o?
- S�.
53
00:06:45,720 --> 00:06:46,994
Eres muy alto.
54
00:06:47,640 --> 00:06:50,916
- �Es divertido ser gu�a?
- Depende de d�nde quieran ir.
55
00:06:51,440 --> 00:06:54,079
- No quisiera perderme nada.
- Lo intentar�.
56
00:06:55,160 --> 00:06:57,960
No me encuentro bien.
Apenas puedo respirar.
57
00:06:57,960 --> 00:07:01,360
Es por la altitud.
Estamos a m�s de 3.000 metros.
58
00:07:01,360 --> 00:07:02,713
T�meselo con calma.
59
00:07:04,040 --> 00:07:05,075
Ese es un buen consejo.
60
00:07:06,000 --> 00:07:07,228
Le gustar� Cuzco.
61
00:07:07,960 --> 00:07:11,520
Vamos al hotel a asearnos.
Nos veremos all�, se�or...
62
00:07:11,520 --> 00:07:12,589
Harry.
63
00:07:17,920 --> 00:07:21,879
- �D�nde estar� si necesitamos algo?
- Justo detr�s de su puerta.
64
00:07:23,080 --> 00:07:24,149
Qu� gran servicio.
65
00:07:24,720 --> 00:07:26,039
Jam�s se han quejado.
66
00:07:29,120 --> 00:07:31,714
Cari�o, deber�as dormir
al llegar al hotel.
67
00:07:32,400 --> 00:07:33,515
Una larga siesta.
68
00:07:39,616 --> 00:07:41,316
�Est� Morgan aqu�?
S�, se�or
69
00:07:52,600 --> 00:07:53,828
Te estaba buscando.
70
00:07:54,400 --> 00:07:57,710
- Eso he o�do.
- Tengo un asunto para ti. Dinero.
71
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
�Cu�nto?
72
00:07:59,400 --> 00:08:02,119
Ent�rate t� y me das la mitad.
Me f�o de ti.
73
00:08:03,480 --> 00:08:04,595
Estoy emocionado.
74
00:08:05,320 --> 00:08:07,117
Es una chica europea.
75
00:08:07,680 --> 00:08:09,796
H�ngara o rumana, por el nombre.
76
00:08:10,120 --> 00:08:12,111
- Necesita ayuda.
- �De qu� clase?
77
00:08:12,720 --> 00:08:14,870
Yo no s� m�s detalles.
Es cosa tuya.
78
00:08:15,560 --> 00:08:19,712
- Yo no quiero ni verla.
- As� s�lo me meto en l�os yo, �no?
79
00:08:21,200 --> 00:08:22,155
�D�nde est�?
80
00:08:22,440 --> 00:08:25,671
Llegar� hoy de La Paz.
En un cami�n.
81
00:08:26,280 --> 00:08:29,829
Nadie viaja en cami�n a menos
que quiera cruzar la frontera.
82
00:08:30,440 --> 00:08:33,477
Vive y deja vivir.
Yo no hago preguntas.
83
00:08:35,840 --> 00:08:37,717
- Nos veremos.
- Hay otra cosa.
84
00:08:39,880 --> 00:08:43,600
Sab�a que me hac�as venir
porque con el tel�fono no bastaba.
85
00:08:43,600 --> 00:08:44,874
He o�do cosas.
86
00:08:46,120 --> 00:08:50,989
He o�do que el museo arqueol�gico
acaba de adquirir una nueva pieza.
87
00:08:52,000 --> 00:08:54,514
Una gran talla en piedra.
Inca.
88
00:08:57,760 --> 00:08:59,557
- Cu�ntame m�s.
- Lo har�.
89
00:09:00,120 --> 00:09:02,031
He o�do que un indio llamado Unca
90
00:09:02,600 --> 00:09:06,229
encontr� la talla...
y le falta un canto.
91
00:09:08,720 --> 00:09:10,119
No encuentran el canto.
92
00:09:11,600 --> 00:09:13,880
Y he o�do que Unca
le compr� a su mujer
93
00:09:13,880 --> 00:09:16,030
50 metros de seda
y unos zapatos.
94
00:09:18,400 --> 00:09:20,118
Tienes el o�do fino.
95
00:09:21,160 --> 00:09:24,357
Pens� que lo mencionar�a
por si t� sabes algo.
96
00:09:25,840 --> 00:09:27,068
No se me ocurre nada.
97
00:09:29,080 --> 00:09:30,877
Podr�as tener alguna idea.
98
00:09:31,400 --> 00:09:33,436
No creo, pienso muy despacio.
99
00:09:34,760 --> 00:09:38,036
S� que no le ocultar�as nada
a tu viejo amigo Ed Morgan.
100
00:09:39,400 --> 00:09:40,389
No lo dudes.
101
00:11:04,120 --> 00:11:07,874
�Qui�n te ha enviado?
Habla o te arrojo por la ventana.
102
00:11:08,800 --> 00:11:11,758
Ha sido Ed Morgan, �no?
Lo imaginaba.
103
00:11:12,360 --> 00:11:14,954
Por mucho que te diera
no ha valido la pena.
104
00:11:15,320 --> 00:11:17,080
Yo s�lo quer�a asustarle.
105
00:11:17,080 --> 00:11:19,958
Y lo has hecho.
Me has puesto nervioso.
106
00:11:21,040 --> 00:11:23,270
�Lo haces por trabajo
o s�lo por placer?
107
00:11:23,800 --> 00:11:25,153
No quiero problemas.
108
00:11:25,440 --> 00:11:29,115
Morgan me dijo que le disparara
y me largara deprisa.
109
00:11:29,440 --> 00:11:30,953
Me dio 500 soles.
110
00:11:31,360 --> 00:11:32,315
A verlos.
111
00:11:40,480 --> 00:11:44,189
- Es mi dinero.
- Ya no. Has fallado.
112
00:11:45,200 --> 00:11:47,589
Ahora escucha.
No me gusta tu cara.
113
00:11:48,240 --> 00:11:50,276
Si la vuelvo a ver,
te la cambiar�.
114
00:11:54,960 --> 00:11:57,190
El rifle.
�Qui�n lo pagar�?
115
00:12:03,920 --> 00:12:06,036
Me acaba de ocurrir
algo curioso, Ed.
116
00:12:07,040 --> 00:12:08,598
Tal vez te interese.
117
00:12:09,360 --> 00:12:10,800
No te pongas duro.
118
00:12:10,800 --> 00:12:15,040
Yo no puedo moverme deprisa,
pero tengo amigos que s�.
119
00:12:15,040 --> 00:12:17,640
Los necesitar�s,
si no hablas claro.
120
00:12:17,640 --> 00:12:20,080
- �De qu�?
- De tu amigo con el rifle.
121
00:12:20,080 --> 00:12:23,840
Tranquilo, envi� a un mal tirador.
Ya lo sabes.
122
00:12:23,840 --> 00:12:25,796
�Debo darte las gracias, cerdo?
123
00:12:26,400 --> 00:12:28,277
- Mide tus palabras.
- M�delas t�.
124
00:12:28,960 --> 00:12:31,633
Todo un tipo.
�Verdad, amigo?
125
00:12:31,920 --> 00:12:34,559
Grande, atractivo...
Lo tienes todo.
126
00:12:35,080 --> 00:12:38,072
Y yo, viejo, cansado y gordo.
127
00:12:38,840 --> 00:12:40,831
Y t� crees que eso
es todo lo que soy.
128
00:12:41,560 --> 00:12:45,348
Eres m�s grande de lo que pareces.
Se te ha quedado la ropa peque�a.
129
00:12:46,840 --> 00:12:50,958
Yo tambi�n fui como t�.
Vine aqu� para darles una lecci�n.
130
00:12:52,160 --> 00:12:53,878
Un mill�n r�pido y a casita.
131
00:12:54,680 --> 00:12:58,116
Llevo 14 a�os esperando
una pista de ese tesoro inca.
132
00:12:59,480 --> 00:13:01,914
- �Y a m� qu� me importa?
- No me enga�as.
133
00:13:02,800 --> 00:13:04,233
T� tienes esa piedra.
134
00:13:05,040 --> 00:13:08,555
La que dice
"Donde Manco enterr� el sol".
135
00:13:10,120 --> 00:13:11,712
Me ganaste por media hora.
136
00:13:12,640 --> 00:13:13,595
La tienes,
137
00:13:14,600 --> 00:13:15,715
sabes d�nde est�
138
00:13:16,440 --> 00:13:17,793
y necesitas un socio.
139
00:13:18,600 --> 00:13:20,352
Tal vez fuiste alguien, Ed.
140
00:13:21,080 --> 00:13:22,149
Pero ya no lo eres.
141
00:13:22,720 --> 00:13:23,914
Ahora no eres nadie.
142
00:13:24,640 --> 00:13:27,074
Para m� eres un despojo
y no te necesito.
143
00:13:27,480 --> 00:13:29,675
Tal vez tuve suerte
y ahora sepa algo.
144
00:13:30,000 --> 00:13:33,675
Tal vez sea algo valioso,
pero a ti no te importa. Olv�dalo.
145
00:13:34,480 --> 00:13:36,675
Puedo enviarte a tiradores mejores.
146
00:13:37,000 --> 00:13:41,039
Env�ame a alguien con un rifle
y terminar� metido en tu nariz.
147
00:13:41,680 --> 00:13:44,399
- No te enfades.
- �Recuerda lo que he dicho!
148
00:13:45,560 --> 00:13:46,629
Un momento.
149
00:13:47,600 --> 00:13:50,319
�Y el trabajo que te he preparado
con la chica?
150
00:13:52,600 --> 00:13:55,717
- Eres todo un tipo, �eh?
- Hemos hecho un trato.
151
00:13:56,200 --> 00:14:00,239
- �De veras hay una chica?
- �Claro! Llegar� en un cami�n.
152
00:14:25,960 --> 00:14:28,235
- �Ad�nde va?
- Al hotel El turista.
153
00:14:30,040 --> 00:14:30,995
�Lo ve?
154
00:14:31,320 --> 00:14:33,515
- Gracias.
- De nada.
155
00:15:21,800 --> 00:15:26,960
Y aqu� la gran catedral de Cuzco,
con su famosa campana Mar�a Angola,
156
00:15:26,960 --> 00:15:29,838
cuyos ta�idos se oyen
hasta a 7 kil�metros.
157
00:15:30,280 --> 00:15:33,400
Tambi�n es famosa
por sus tesoros art�sticos,
158
00:15:33,400 --> 00:15:35,391
entre ellos un lienzo
de Van Dyke.
159
00:15:35,840 --> 00:15:36,989
S�ganme.
160
00:15:49,080 --> 00:15:53,400
Este edificio lo construyeron
sacerdotes espa�oles en 1595.
161
00:15:53,400 --> 00:15:55,630
Soport� dos grandes terremotos.
162
00:15:56,160 --> 00:15:57,912
Entren por aqu�, por favor.
163
00:16:14,000 --> 00:16:17,515
�Puede relevarme?
Llevo con ellos todo el d�a.
164
00:16:17,840 --> 00:16:20,513
Creo que les gustar�
la ruta n�mero 3.
165
00:16:47,480 --> 00:16:50,480
Estos tejidos
son los mejores del mundo,
166
00:16:50,480 --> 00:16:53,313
incluso mejores que los de Egipto.
167
00:16:54,560 --> 00:16:58,792
Muchos grandes descubrimientos
son pura coincidencia.
168
00:16:59,200 --> 00:17:03,159
Un nativo cambia el secreto
de una ciudad oculta por licor.
169
00:17:03,640 --> 00:17:08,509
Un ni�o busca una oveja extraviada
y encuentra la Piedra Rosetta.
170
00:17:09,160 --> 00:17:13,950
La tierra tiembla, como en 1950,
y revela una habitaci�n secreta.
171
00:17:14,520 --> 00:17:17,239
Y tenemos en nuestras manos
un mapa de piedra
172
00:17:17,840 --> 00:17:20,520
que nos lleva a las tumbas
de los gobernantes
173
00:17:20,520 --> 00:17:22,351
de Machu Picchu y Cuzco.
174
00:17:32,120 --> 00:17:33,439
Me recuerda a mi madre.
175
00:17:34,160 --> 00:17:36,196
Su madre es muy guapa.
176
00:17:36,760 --> 00:17:37,636
S�.
177
00:17:39,240 --> 00:17:41,356
�Piensa cambiar de caballo ahora?
178
00:17:42,720 --> 00:17:43,675
�No lo har�a Ud.?
179
00:18:00,280 --> 00:18:02,271
Y ahora ver�n
la joya m�s preciada.
180
00:18:19,920 --> 00:18:21,512
Vale un mill�n de d�lares.
181
00:18:21,840 --> 00:18:25,040
- Cre� que estaba cansado.
- No de este tema.
182
00:18:25,040 --> 00:18:26,440
�De d�nde proviene?
183
00:18:26,440 --> 00:18:30,558
La reliquia mayor fue un regalo
del conquistador espa�ol Pizarro.
184
00:18:31,160 --> 00:18:33,469
Este peque�o sol
es puramente inca.
185
00:18:35,360 --> 00:18:38,280
Un sol como este,
pero el doble de grande,
186
00:18:38,280 --> 00:18:41,238
fue robado del Templo del sol
hace 4 siglos.
187
00:18:42,320 --> 00:18:44,920
Ten�a 119 diamantes puros,
188
00:18:44,920 --> 00:18:49,436
243 piedras preciosas
y pesaba casi 14 kilos.
189
00:18:50,080 --> 00:18:51,149
Oro puro.
190
00:18:52,480 --> 00:18:53,549
Nunca se encontr�.
191
00:18:54,720 --> 00:18:57,720
Se dice que los dioses
destruyeron el imperio inca
192
00:18:57,720 --> 00:18:59,392
cuando desapareci� el sol.
193
00:19:00,040 --> 00:19:04,080
Los indios creen que su imperio
se alzar� con el sol sagrado.
194
00:19:04,080 --> 00:19:05,593
El hermano mayor de �ste.
195
00:19:06,160 --> 00:19:08,360
�De veras existe ese sol?
196
00:19:08,360 --> 00:19:11,920
Si no existe, los arque�logos
han cavado medio Per�
197
00:19:11,920 --> 00:19:13,876
s�lo para ver ruinas y momias.
198
00:19:27,760 --> 00:19:28,715
Hola, Harry.
199
00:19:30,080 --> 00:19:31,308
Hola, Sr. Winston.
200
00:19:31,680 --> 00:19:33,160
- Sra. Winston.
- Hola.
201
00:19:33,160 --> 00:19:36,160
Buscamos vida nocturna.
�Nos puede ayudar?
202
00:19:36,160 --> 00:19:40,560
No hay gran cosa.
Tal vez les interese un baile nativo.
203
00:19:40,560 --> 00:19:42,755
- Parece emocionante.
- Lo es.
204
00:19:43,040 --> 00:19:45,190
Ni yo mismo
soporto tanta emoci�n.
205
00:19:46,520 --> 00:19:48,640
Vayan aqu�: el Prado.
206
00:19:48,640 --> 00:19:52,280
Busquen a un tal Ed Morgan.
Procurar� que se diviertan.
207
00:19:52,280 --> 00:19:54,999
- �Es amigo suyo?
- Pero no le presten dinero.
208
00:19:56,480 --> 00:19:57,799
�No nos acompa�a?
209
00:19:58,080 --> 00:19:59,274
Me espera una chica.
210
00:20:00,360 --> 00:20:03,640
No nos inmiscuiremos
en su vida privada.
211
00:20:03,640 --> 00:20:04,720
No les dejar�.
212
00:20:04,720 --> 00:20:07,234
- Gracias, hasta ma�ana.
- Divi�rtanse.
213
00:20:24,320 --> 00:20:28,200
- Disculpe, �el Sr. Harry Steele?
- En la barra.
214
00:20:28,200 --> 00:20:29,269
Gracias.
215
00:20:39,800 --> 00:20:41,995
�Sr. Steele? �Harry Steele?
216
00:20:42,880 --> 00:20:44,240
�Importa el nombre?
217
00:20:44,240 --> 00:20:47,550
S�, porque yo me llamo Steele.
Y soy m�s fuerte que t�.
218
00:20:56,840 --> 00:20:59,149
Debi� quedarse
en el museo esta tarde.
219
00:21:00,360 --> 00:21:01,952
No sab�a qui�n era Ud.
220
00:21:02,640 --> 00:21:03,675
Ahora ya lo sabe.
221
00:21:05,800 --> 00:21:08,917
Llam� al Sr. Morgan.
Dijo que Ud. Me ayudar�a.
222
00:21:11,360 --> 00:21:12,952
Morgan dice muchas cosas.
223
00:21:14,520 --> 00:21:15,873
�C�mo le encontr�?
224
00:21:16,200 --> 00:21:17,599
Me envi� Nina Costa.
225
00:21:18,080 --> 00:21:21,356
Del club Granada en La Paz.
Trabaj� para ella.
226
00:21:23,280 --> 00:21:24,235
Bailando.
227
00:21:24,960 --> 00:21:26,916
Debieron cambiar de pol�tica.
228
00:21:27,240 --> 00:21:29,196
Yo s�lo bailo, Sr. Steele.
229
00:21:29,880 --> 00:21:30,835
Ll�mame Harry.
230
00:21:33,480 --> 00:21:34,920
Que si vas a beber algo.
231
00:21:34,920 --> 00:21:36,194
Ah, gracias.
232
00:21:41,960 --> 00:21:44,793
- �C�mo te llamas?
- Elena Antonescu.
233
00:21:46,120 --> 00:21:48,588
Morgan dijo que eras europea.
�De d�nde?
234
00:21:49,560 --> 00:21:50,629
Es igual.
235
00:21:51,640 --> 00:21:54,598
Desde luego.
�Saliste por debajo de la cerca?
236
00:21:55,120 --> 00:21:56,633
Ilegalmente, s�.
237
00:21:57,360 --> 00:21:58,554
Debi� ser duro.
238
00:21:59,080 --> 00:22:01,275
Andan busc�ndome
desde entonces.
239
00:22:03,920 --> 00:22:05,353
Ser�n seis soles.
240
00:22:12,480 --> 00:22:13,674
No soy rico �sabes?.
241
00:22:17,120 --> 00:22:18,269
�Qu� te pasa?
242
00:22:21,320 --> 00:22:23,470
Quiero entrar en los EE. UU.
243
00:22:25,480 --> 00:22:26,880
�Y si pides algo f�cil?
244
00:22:26,880 --> 00:22:29,155
Un asesinato
o un bote con penicilina.
245
00:22:29,600 --> 00:22:31,511
S�lo deseo ir al norte.
246
00:22:32,240 --> 00:22:35,391
Si llego a M�xico,
estar� m�s cerca de los EE. UU.
247
00:22:35,960 --> 00:22:37,951
Incluso eso tardar�a un poco.
248
00:22:40,560 --> 00:22:41,515
�Me ayudar�s?
249
00:22:42,920 --> 00:22:46,196
Ya veremos. �C�mo has cruzado
la frontera de Bolivia?
250
00:22:47,120 --> 00:22:49,120
Cruc� por el lago Titicaca.
251
00:22:49,120 --> 00:22:51,873
Mostrando sonrisas
en vez de documentos.
252
00:22:52,600 --> 00:22:53,828
No tengo documentos.
253
00:22:55,240 --> 00:22:57,515
�Y por qu� saliste de La Paz?
254
00:22:58,160 --> 00:23:00,754
Por la polic�a
y la falta de trabajo.
255
00:23:02,760 --> 00:23:03,875
Necesitan gafas.
256
00:23:09,720 --> 00:23:11,073
P�denos otra copa.
257
00:23:12,040 --> 00:23:13,268
He estado ahorrando.
258
00:23:19,520 --> 00:23:20,475
�Diga?
259
00:23:25,640 --> 00:23:26,595
Bien.
260
00:23:31,996 --> 00:23:34,596
Luis ll�valos a la mesa, por favor.
Muy bien Harry.
261
00:23:35,120 --> 00:23:36,075
Por aqu�.
262
00:23:42,280 --> 00:23:43,918
Me llamaba Morgan.
263
00:23:46,000 --> 00:23:47,831
Hay un informe
sobre ti en La Paz.
264
00:23:48,800 --> 00:23:50,711
Eres una mercanc�a caliente.
265
00:23:51,240 --> 00:23:52,593
Debo ir al norte.
266
00:23:54,520 --> 00:23:56,750
Hay un hombre
que te llevar�a a Ecuador.
267
00:23:57,480 --> 00:23:59,596
Pero tiene costumbres muy caras.
268
00:24:00,040 --> 00:24:02,474
Sin tu ayuda estoy en apuros.
269
00:24:04,080 --> 00:24:05,479
Yo tampoco soy barato.
270
00:24:06,400 --> 00:24:08,152
S� que puedo contar contigo.
271
00:24:09,280 --> 00:24:12,670
Quiz� no me has entendido.
�Cu�nto dinero tienes?
272
00:24:16,040 --> 00:24:18,031
Unos... 50 d�lares.
273
00:24:19,120 --> 00:24:20,633
A�n est�s en apuros.
274
00:24:21,360 --> 00:24:22,998
Es todo el dinero que tengo.
275
00:24:23,320 --> 00:24:25,993
Eso no es dinero.
Son propinas.
276
00:24:26,440 --> 00:24:30,069
Me costar�a mucho m�s
s�lo poder hablar con ese tipo.
277
00:24:38,040 --> 00:24:41,715
Lo siento, pero las ruedas
no giran por 50 pavos.
278
00:24:43,800 --> 00:24:44,949
�No me ayudar�s?
279
00:24:46,000 --> 00:24:46,955
No soy tu padre.
280
00:24:54,280 --> 00:24:55,554
Qu� buena actuaci�n.
281
00:24:56,880 --> 00:24:57,835
Muy buena.
282
00:25:00,840 --> 00:25:02,114
Suele funcionar.
283
00:25:02,720 --> 00:25:05,712
Una mujer llorando
ya no me impresiona.
284
00:25:40,640 --> 00:25:42,195
Te he conseguido una habitaci�n.
285
00:25:43,240 --> 00:25:46,676
Lo �nico que puedo darte
aparte de una visita por Cuzco.
286
00:25:47,840 --> 00:25:50,600
- Podr�s quedarte un par de d�as.
- Gracias.
287
00:25:50,600 --> 00:25:52,920
Pero es in�til.
�l vendr� a por m�.
288
00:25:52,920 --> 00:25:54,069
�Qui�n?
289
00:25:55,320 --> 00:25:56,719
El c�nsul rumano.
290
00:25:57,440 --> 00:25:58,998
Fue a La Paz a buscarme.
291
00:26:00,040 --> 00:26:03,560
Har�n lo que sea
para recuperar a una refugiada
292
00:26:03,560 --> 00:26:05,516
de detr�s del tel�n de acero.
293
00:26:06,320 --> 00:26:07,275
Me seguir�n.
294
00:26:07,560 --> 00:26:10,320
No hay vuelos regulares
hasta el viernes.
295
00:26:10,320 --> 00:26:11,958
�l pilota su propio avi�n.
296
00:26:13,440 --> 00:26:14,714
�Su propio avi�n?
297
00:26:15,720 --> 00:26:17,551
�Ese tipo de la embajada?
298
00:26:18,600 --> 00:26:19,749
�Grande o peque�o?
299
00:26:21,040 --> 00:26:22,155
Peque�o, creo.
300
00:26:22,720 --> 00:26:23,675
�Por qu�?
301
00:26:24,000 --> 00:26:25,672
Es un pasatiempo m�o:
302
00:26:26,040 --> 00:26:26,995
los aviones.
303
00:26:28,560 --> 00:26:30,232
�Dices que est� en La Paz?
304
00:26:30,920 --> 00:26:31,875
�C�mo se llama?
305
00:26:32,480 --> 00:26:33,435
Marcu.
306
00:26:34,000 --> 00:26:35,149
Anton Marcu.
307
00:26:36,640 --> 00:26:39,359
Vete a descansar.
Nos veremos luego.
308
00:26:48,960 --> 00:26:54,360
�La Paz? S�. Sr. Marcu, por favor.
En el Hotel Los Arcos probablemente.
309
00:26:54,561 --> 00:26:56,961
S�, Marcu
310
00:27:05,062 --> 00:27:08,162
Hola Sr. Marcu, le llamo desde Cuzco
311
00:27:09,760 --> 00:27:10,909
Me llamo Steele.
312
00:27:11,680 --> 00:27:12,635
Harry Steele.
313
00:27:22,440 --> 00:27:23,395
�Qu� quieres?
314
00:27:24,400 --> 00:27:27,840
Dejaste la llave fuera.
Pens� que quer�as compa��a.
315
00:27:27,840 --> 00:27:28,909
No.
316
00:27:29,280 --> 00:27:31,840
- Podr�as decir "tal vez".
- He dicho "no".
317
00:27:34,480 --> 00:27:35,959
Vengo a decirte algo.
318
00:27:36,600 --> 00:27:37,555
No te gustar�.
319
00:27:38,960 --> 00:27:40,791
La polic�a.
�Saben d�nde estoy?
320
00:27:41,520 --> 00:27:44,239
Peor a�n: lo sabe Marcu.
321
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
�C�mo es que lo sabe?
322
00:27:46,360 --> 00:27:48,271
Alguien se lo habr� dicho.
323
00:27:50,680 --> 00:27:53,274
Tranquila, no podr� llegar
hasta ma�ana.
324
00:27:54,320 --> 00:27:56,470
Quiero que est�s aqu�
cuando venga.
325
00:27:59,400 --> 00:28:02,233
Empiezas a preocuparme,
se�or Steele.
326
00:28:03,320 --> 00:28:05,720
Disculpa, pero sospecho algo sucio.
327
00:28:05,720 --> 00:28:07,278
Nadie se f�a de m�.
328
00:28:08,520 --> 00:28:11,080
�Por qu� Marcu
es importante para ti?
329
00:28:11,080 --> 00:28:14,720
Porque vendr� en avi�n,
un bonito avi�n privado.
330
00:28:14,720 --> 00:28:17,075
A por m�, para repatriarme.
331
00:28:17,440 --> 00:28:19,440
Tendr� que sincerarme contigo.
332
00:28:19,440 --> 00:28:21,080
Ser�a un bonito gesto.
333
00:28:21,080 --> 00:28:22,593
Odio decir la verdad.
334
00:28:23,320 --> 00:28:27,029
Pero quiero ese avi�n.
Tanto que ya lo saboreo.
335
00:28:27,840 --> 00:28:29,353
�Y yo qu� pinto en ello?
336
00:28:29,640 --> 00:28:30,760
Eres mi cebo.
337
00:28:30,760 --> 00:28:33,320
Cuando llegue,
t� pasas por delante de �l
338
00:28:33,320 --> 00:28:34,753
y yo cojo el avi�n.
339
00:28:36,680 --> 00:28:38,113
Quieres que te ayude.
340
00:28:41,280 --> 00:28:43,157
S� lo que har� por ti.
341
00:28:43,680 --> 00:28:45,159
�T� qu� har�s por m�?
342
00:28:47,080 --> 00:28:49,594
- Cuando me vaya ir�s conmigo.
- �A M�xico?
343
00:28:50,960 --> 00:28:51,915
A Ecuador.
344
00:28:52,960 --> 00:28:54,075
A M�xico.
345
00:28:56,000 --> 00:28:58,594
Pero no enseguida.
Antes debo hacer algo.
346
00:29:02,840 --> 00:29:05,149
Est� bien.
Esperare el avi�n.
347
00:29:06,560 --> 00:29:08,039
�C�mo se lo quitaremos?
348
00:29:08,840 --> 00:29:11,680
Necesitamos las llaves.
Las conseguir�s t�.
349
00:29:11,680 --> 00:29:12,749
�C�mo?
350
00:29:13,160 --> 00:29:14,957
Las llevar� en los pantalones.
351
00:29:17,720 --> 00:29:18,675
Est� bien.
352
00:29:19,920 --> 00:29:21,035
Ya pensar� algo.
353
00:29:26,520 --> 00:29:27,835
Sr. Steele.
354
00:29:29,280 --> 00:29:31,794
Le dijiste a Marcu
que yo estaba aqu�, �no?
355
00:29:32,640 --> 00:29:33,595
Ll�mame Harry.
356
00:29:50,360 --> 00:29:52,160
Parece el avi�n que esperabas.
357
00:29:52,160 --> 00:29:54,196
Lo es.
Un amigo m�o.
358
00:29:54,840 --> 00:29:58,120
Anoche habl� con �l.
Me dijo que pidiera combustible.
359
00:29:58,120 --> 00:30:00,680
- �A qui�n se lo cargo?
- A Mosc�.
360
00:30:02,280 --> 00:30:04,316
Marcu.
M-A-R-C-U.
361
00:30:04,880 --> 00:30:06,154
Lo quiere s�per.
362
00:30:07,040 --> 00:30:08,234
El mejor de todos.
363
00:30:44,000 --> 00:30:46,600
Bienvenido a Cuzco,
la ciudad de la luz.
364
00:30:46,600 --> 00:30:50,115
- �Es Ud. Quien me llam�?
- Me llamo Harry Steele.
365
00:30:50,400 --> 00:30:54,280
- La joven de la que hablamos...
- La convenc� de que hablara con Ud.
366
00:30:54,280 --> 00:30:56,880
�Le dijo que yo ven�a?
�Y no huy�?
367
00:30:56,880 --> 00:31:00,316
Le cont� un cuento de hadas:
que la ayudar�a a escapar.
368
00:31:00,760 --> 00:31:03,593
- Muy inteligente, se�or...
- Ll�meme Harry.
369
00:31:04,200 --> 00:31:06,360
Ya no le necesito.
D�game d�nde est�.
370
00:31:06,360 --> 00:31:11,514
No quiero parecer materialista,
pero mi hucha ha visto mejores d�as.
371
00:31:12,720 --> 00:31:15,600
Tengues, zlotys...
Lo que usen en Ruman�a.
372
00:31:15,600 --> 00:31:18,512
�Quiere su dinero?
Lo tengo, justo aqu�.
373
00:31:19,200 --> 00:31:20,200
�D�nde est�?
374
00:31:20,200 --> 00:31:22,998
Cuando yo lo tenga aqu�,
iremos a buscarla.
375
00:31:24,560 --> 00:31:25,595
Coja mi maleta.
376
00:31:41,496 --> 00:31:42,796
No tendr� ning�n...
377
00:31:51,697 --> 00:31:56,097
Me he ocupado de todo. No tendr� problema por no tener pasaporte.
378
00:31:56,098 --> 00:31:57,098
Si viene conmigo.
379
00:31:57,760 --> 00:31:58,715
�Y si no lo hago?
380
00:31:59,016 --> 00:32:03,016
Procurar� que las autoridades locales se ocupen de usted.
381
00:32:03,120 --> 00:32:04,553
No me deja alternativa.
382
00:32:06,354 --> 00:32:07,854
�Vendr� conmigo?
383
00:32:08,160 --> 00:32:10,833
Si regreso con usted,
�qu� me ocurrir�?
384
00:32:10,834 --> 00:32:14,334
�Por qu� no podemos hablar en nuestro idioma?
385
00:32:15,200 --> 00:32:18,192
Est� siendo cort�s.
No quiere que me aburra.
386
00:32:18,960 --> 00:32:19,949
Y no me aburro.
387
00:32:20,600 --> 00:32:21,874
Hola, Sra. Winston.
388
00:32:22,360 --> 00:32:24,316
He preguntado qu� me ocurrir�.
389
00:32:25,317 --> 00:32:29,217
Nada. Se trata tan solo de una formalidad
390
00:32:29,218 --> 00:32:32,318
�Cree que nuestro gobierno puede hacerle mal?
391
00:32:32,880 --> 00:32:35,553
Si voy con Ud.,
no volver� a ver la luz del d�a.
392
00:32:35,654 --> 00:32:37,154
�Qu� hace usted aqu�?
393
00:32:37,960 --> 00:32:39,234
Tengo amigos.
394
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Aqu� no me ocurrir� nada.
395
00:32:41,520 --> 00:32:42,555
��l?
396
00:32:43,240 --> 00:32:44,673
�Cree que �l la ayudar�?
397
00:32:45,120 --> 00:32:46,712
Lo comprar� sin problemas.
398
00:32:51,280 --> 00:32:53,510
�Usted!
Tr�igame otra copa.
399
00:32:54,400 --> 00:32:55,355
Claro.
400
00:32:56,960 --> 00:32:58,439
Servirle es un placer.
401
00:33:10,840 --> 00:33:12,558
A ese tipo que est� contigo
402
00:33:13,080 --> 00:33:14,513
lo tumbar�s, con esto.
403
00:33:15,520 --> 00:33:16,720
Es un tipo fuerte.
404
00:33:16,720 --> 00:33:19,553
- No a esta altitud.
- Le sentar� bien.
405
00:33:20,760 --> 00:33:21,715
Quiero...
406
00:33:22,680 --> 00:33:24,033
hablar contigo.
407
00:33:24,480 --> 00:33:25,435
No.
408
00:33:26,280 --> 00:33:27,599
No me tratas bien.
409
00:33:28,480 --> 00:33:29,629
Mala suerte.
410
00:33:35,560 --> 00:33:36,515
No haga eso.
411
00:33:38,680 --> 00:33:39,635
�Usted!
412
00:33:40,280 --> 00:33:41,235
�Cerdo!
413
00:33:41,960 --> 00:33:43,598
Le he dicho que no haga eso.
414
00:33:45,880 --> 00:33:48,600
�Es necesario enfadarse?
415
00:33:48,600 --> 00:33:49,669
�Enfadarse?
416
00:33:50,360 --> 00:33:52,396
Si me enfadara,
har�a algo as�.
417
00:33:55,880 --> 00:33:57,279
Qu� impaciente soy.
418
00:33:59,320 --> 00:34:01,197
Tendr� las llaves en la chaqueta.
419
00:34:01,998 --> 00:34:03,098
!Manuel!
420
00:34:05,299 --> 00:34:07,099
Est� borracho, muy borracho
421
00:34:07,280 --> 00:34:08,235
Excepcional.
422
00:34:08,880 --> 00:34:12,270
Su habitaci�n es la 218.
Ponlo en un lugar fresco y oscuro.
423
00:34:12,600 --> 00:34:15,034
- Es la altitud.
- Es muy mala, la altitud.
424
00:34:23,760 --> 00:34:24,715
�Y ahora qu�?
425
00:34:26,680 --> 00:34:28,272
Tu habitaci�n es la 220.
426
00:34:28,960 --> 00:34:31,349
Al lado de la suya,
con un balc�n en medio.
427
00:34:31,720 --> 00:34:34,518
�Yo debo conseguir las llaves?
�Por qu� no t�?
428
00:34:35,080 --> 00:34:38,516
Si te encuentra a ti en su cuarto,
gritar�s t� y no �l.
429
00:34:49,200 --> 00:34:51,360
- Quiero hablar contigo.
- Yo no.
430
00:34:51,360 --> 00:34:53,237
Sobre esa piedra que tienes.
431
00:34:54,840 --> 00:34:57,434
- �Por qu� no te afeitas?
- Te la comprar�.
432
00:34:58,440 --> 00:35:00,510
Te pagar� bien.
Volver�s a casa.
433
00:35:01,440 --> 00:35:03,670
Pobrecito, est�s temblando.
434
00:35:04,440 --> 00:35:05,998
Antes estaba tranquilo.
435
00:35:07,280 --> 00:35:08,793
Ahora es diferente.
436
00:35:10,320 --> 00:35:11,673
Quiero esa piedra.
437
00:35:14,560 --> 00:35:15,549
Ven a por ella.
438
00:35:23,120 --> 00:35:24,838
No olvidar� esto, Harry.
439
00:35:26,560 --> 00:35:28,232
Ya lo creo, Ed.
440
00:35:47,440 --> 00:35:48,793
Ni se ha movido.
441
00:35:49,640 --> 00:35:50,914
Cojamos el equipaje.
442
00:35:52,160 --> 00:35:55,357
- Dame las llaves.
- No hasta que subamos al avi�n.
443
00:35:57,000 --> 00:36:00,151
Pens� que se fiaba de m�,
se�orita Antonescu.
444
00:36:00,960 --> 00:36:02,234
Ll�mame Elena.
445
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
Los sacar� de aqu�.
446
00:36:35,960 --> 00:36:39,520
Cuando se vayan, sube a bordo
y abre el panel de mandos.
447
00:36:39,520 --> 00:36:40,589
�De acuerdo?
448
00:38:28,480 --> 00:38:29,674
El bueno de Charlie.
449
00:38:30,320 --> 00:38:32,151
Hay combustible para 8 horas.
450
00:39:04,800 --> 00:39:05,789
�D�nde estamos?
451
00:39:06,080 --> 00:39:08,480
Debemos cruzar el r�o
y hacer 16 km.
452
00:39:08,480 --> 00:39:10,869
�Por qu� paramos aqu�
en vez de seguir?
453
00:39:11,440 --> 00:39:13,000
Eso piensan en Cuzco.
454
00:39:13,000 --> 00:39:16,320
Saben ad�nde se llega
con 8 horas de combustible.
455
00:39:16,320 --> 00:39:20,359
Estar�n esperando que lleguemos.
Pero no llegaremos.
456
00:39:20,640 --> 00:39:21,709
�D�nde estaremos?
457
00:39:22,520 --> 00:39:23,475
Mira.
458
00:39:24,320 --> 00:39:27,551
No empieces a ser un incordio.
Estoy aqu� por algo.
459
00:39:28,600 --> 00:39:32,040
Puedes cambiarte y venir conmigo
o volver a pie.
460
00:39:32,040 --> 00:39:33,160
Por ah�.
461
00:39:33,160 --> 00:39:35,080
Tengo derecho a preguntar.
462
00:39:35,080 --> 00:39:38,755
Claro.
Pero no lo hagas. Me molesta.
463
00:40:37,680 --> 00:40:39,352
Ponte calcetines gruesos.
464
00:40:39,960 --> 00:40:41,473
Creo que te odio.
465
00:40:42,760 --> 00:40:44,478
Deb�as llevarme a M�xico.
466
00:40:45,320 --> 00:40:46,594
Pero no dije cu�ndo.
467
00:40:47,200 --> 00:40:48,269
�Y ad�nde vamos?
468
00:40:48,960 --> 00:40:50,480
�Conoces el Machu Picchu?
469
00:40:50,480 --> 00:40:51,549
No.
470
00:40:51,880 --> 00:40:53,632
Es una antigua ciudad inca.
471
00:40:54,200 --> 00:40:56,160
Lleva m�s de mil a�os perdida.
472
00:40:56,160 --> 00:40:57,680
La ver�s ma�ana.
473
00:40:57,680 --> 00:41:00,040
�Por qu� quieres ir a ese sitio?
474
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
Los alquileres son muy bajos.
475
00:41:02,280 --> 00:41:04,400
Prometiste llevarme a M�xico.
476
00:41:04,400 --> 00:41:05,549
No incordies.
477
00:41:11,640 --> 00:41:13,153
- Harry.
- �S�?
478
00:41:14,840 --> 00:41:15,795
Tengo fr�o.
479
00:41:21,160 --> 00:41:22,115
Ya.
480
00:41:42,240 --> 00:41:43,673
�De d�nde eres, Harry?
481
00:41:45,360 --> 00:41:46,315
De California.
482
00:41:46,800 --> 00:41:50,120
�California!
Lo s� todo sobre California.
483
00:41:50,120 --> 00:41:51,872
Las manzanas vienen de ah�.
484
00:41:52,840 --> 00:41:57,040
S�. Eso es: California.
Es de all� de donde vienen.
485
00:41:57,040 --> 00:41:58,234
Y de Florida.
486
00:41:59,200 --> 00:42:00,269
Muchas manzanas.
487
00:42:00,960 --> 00:42:04,077
�Ves?
Lo s� todo sobre los EE. UU.
488
00:42:04,640 --> 00:42:05,789
Preg�ntame algo.
489
00:42:08,320 --> 00:42:09,878
�Qui�n cort� el cerezo?
490
00:42:10,280 --> 00:42:11,508
Abraham Lincoln.
491
00:42:14,360 --> 00:42:15,759
Cre�a que no lo sab�as.
492
00:42:25,360 --> 00:42:26,759
Tal vez deb� afeitarme.
493
00:42:27,920 --> 00:42:29,273
Me gustas as�.
494
00:42:31,160 --> 00:42:32,878
Por fin me comprendes.
495
00:42:44,040 --> 00:42:46,395
Ma�ana volvemos al avi�n y...
496
00:42:46,920 --> 00:42:47,909
a M�xico.
497
00:42:49,360 --> 00:42:50,315
�Verdad?
498
00:42:52,920 --> 00:42:54,433
Hablaremos de eso ma�ana.
499
00:43:48,920 --> 00:43:51,798
- �Est�s cansada?
- No puedo respirar.
500
00:43:52,440 --> 00:43:54,795
El aire es muy escaso, por aqu�.
501
00:43:55,880 --> 00:43:57,518
Estamos a 2.400 metros.
502
00:43:58,720 --> 00:44:01,598
- El sitio ad�nde vamos...
- �Machu Picchu?
503
00:44:02,560 --> 00:44:05,757
�Y si hay alguien all�
que te conozca?
504
00:44:06,160 --> 00:44:07,513
No habr� nadie.
505
00:44:09,320 --> 00:44:12,869
Quiz� algunos indios.
No es un lugar tur�stico.
506
00:44:13,680 --> 00:44:15,477
Poca gente va a Machu Picchu.
507
00:44:15,840 --> 00:44:18,434
Yo misma tampoco quisiera ir.
508
00:44:22,600 --> 00:44:24,192
Eso te mantendr� fresca.
509
00:44:26,920 --> 00:44:29,434
- �Quieres que te lleve en brazos?
- No.
510
00:44:30,080 --> 00:44:31,274
Mejor as�.
511
00:45:09,800 --> 00:45:10,755
Ah� est�.
512
00:45:13,320 --> 00:45:14,275
Machu Picchu.
513
00:45:15,160 --> 00:45:16,991
La ciudad perdida de los incas.
514
00:45:21,600 --> 00:45:22,555
�Tiendas?
515
00:45:23,720 --> 00:45:25,073
Se nos han adelantado.
516
00:45:30,000 --> 00:45:31,720
Quiz� solo sean turistas.
517
00:45:31,720 --> 00:45:34,280
No, nadie viene aqu� sin razones.
518
00:45:34,280 --> 00:45:36,032
La �nica raz�n es cavar.
519
00:45:37,400 --> 00:45:38,958
No me gusta la competencia.
520
00:46:15,640 --> 00:46:17,710
Es una expedici�n arqueol�gica.
521
00:46:18,320 --> 00:46:19,880
Contemos una historia:
522
00:46:19,880 --> 00:46:22,917
estamos sin combustible
y lo necesitamos.
523
00:46:23,640 --> 00:46:25,790
�Y qu� parentesco tenemos?
524
00:46:28,040 --> 00:46:29,440
�Hermano y hermana?
525
00:46:29,440 --> 00:46:33,991
Eso no me lo creer�a ni yo.
Me contrataste como piloto, �vale?
526
00:46:37,400 --> 00:46:39,197
- �Qu� te ha pasado?
- Me ca�.
527
00:46:40,320 --> 00:46:43,073
Debes vigilar.
Son 3 kil�metros de ca�da.
528
00:46:49,874 --> 00:46:50,574
Llevanos ante el encargado.
529
00:46:51,240 --> 00:46:54,152
Ahora no.
Han venido en mal momento.
530
00:46:54,920 --> 00:46:56,120
�Hablas mi idioma?
531
00:46:56,120 --> 00:46:58,190
Lo aprend� estudiando en Cuzco.
532
00:47:00,120 --> 00:47:01,235
�Qu� pasa ah� abajo?
533
00:47:01,960 --> 00:47:05,191
Est�n sacando a la Mama Kuna,
la suma sacerdotisa.
534
00:47:06,040 --> 00:47:07,792
Hemos encontrado su momia.
535
00:47:08,440 --> 00:47:11,000
No creo que los muertos se enfaden.
536
00:47:12,360 --> 00:47:13,400
�Alg�n tesoro?
537
00:47:13,400 --> 00:47:17,075
A�n no. Pero buscamos
la tumba del �ltimo jefe inca.
538
00:47:17,720 --> 00:47:20,439
Todos andan buscando
la tumba de Manco.
539
00:47:20,800 --> 00:47:21,994
Conoce su nombre.
540
00:47:22,680 --> 00:47:23,720
Pero el tuyo no.
541
00:47:23,720 --> 00:47:26,553
Me llamo Pachacutec.
�Y usted?
542
00:47:27,320 --> 00:47:28,275
Ll�mame Harry.
543
00:47:29,440 --> 00:47:30,634
Esperen, por favor.
544
00:48:10,320 --> 00:48:12,436
Doctor Moorehead.
545
00:48:13,080 --> 00:48:14,308
Ha venido alguien.
546
00:48:14,600 --> 00:48:15,555
�Alguien?
547
00:48:19,040 --> 00:48:20,880
El doctor Livingston, �no?
548
00:48:20,880 --> 00:48:23,553
Moorehead.
Aqu� no hay ning�n Livingston.
549
00:48:24,680 --> 00:48:27,478
Ya comprendo, era una broma.
550
00:48:27,960 --> 00:48:29,313
Me llamo Steele.
551
00:48:30,000 --> 00:48:32,878
Harry Steele.
Ella es Elena Antonescu.
552
00:48:33,200 --> 00:48:35,794
- Vinimos en avi�n.
- �l es mi piloto.
553
00:48:36,640 --> 00:48:39,029
Nos quedamos sin combustible,
pero...
554
00:48:39,400 --> 00:48:42,760
unos nativos nos dijeron
que ustedes estaban aqu�.
555
00:48:42,760 --> 00:48:44,239
Necesitamos gasolina.
556
00:48:44,880 --> 00:48:47,400
Lo siento, no tenemos.
No nos servir�a.
557
00:48:47,400 --> 00:48:48,840
Pues llamemos a Kauku.
558
00:48:48,840 --> 00:48:51,600
Podr�an enviarles
combustible por tren.
559
00:48:51,600 --> 00:48:54,876
- �Tienen onda corta?
- Pero tardar�an unos d�as.
560
00:48:55,280 --> 00:48:56,400
Esperaremos.
561
00:48:56,400 --> 00:48:57,549
Bien.
562
00:48:57,840 --> 00:49:01,160
El se�or Lang, mi ayudante.
Antonescu y Steele.
563
00:49:01,160 --> 00:49:02,479
Y el coronel Cardoza.
564
00:49:02,880 --> 00:49:05,553
Acabamos de descubrir
algo muy importante.
565
00:49:06,120 --> 00:49:07,633
Son ustedes muchos, �no?
566
00:49:07,960 --> 00:49:11,316
Venimos de 3 museos y universidades:
N Y, M�xico y Lima.
567
00:49:11,680 --> 00:49:13,720
Cardoza es del gobierno peruano.
568
00:49:13,720 --> 00:49:16,996
Vigila que no nos llevemos
ning�n souvenir.
569
00:49:17,720 --> 00:49:21,760
Solo los cient�ficos, Srta.
Para usted, toda la ciudad es suya.
570
00:49:21,760 --> 00:49:23,955
Gracias, me la llevar� al irnos.
571
00:49:24,760 --> 00:49:28,400
- �Se ha hecho da�o?
- Es solo un ara�azo, nada serio.
572
00:49:28,400 --> 00:49:32,440
- Ll�vela a primeros auxilios.
- Encantado. �La llevo en brazos?
573
00:49:32,440 --> 00:49:35,113
- No es tan grave.
- Qu� l�stima.
574
00:49:37,680 --> 00:49:41,593
- Esta Antonescu es...
- Muy atractiva.
575
00:49:43,600 --> 00:49:46,034
Aqu� no solemos ver
mujeres atractivas.
576
00:49:46,440 --> 00:49:49,398
Parece que su ayudante
no pierde el tiempo.
577
00:49:50,520 --> 00:49:52,988
No se preocupe,
s�lo piloto su avi�n.
578
00:49:53,880 --> 00:49:57,360
�Tiene alg�n sitio para m�?
Quisiera asearme un poco.
579
00:49:57,360 --> 00:49:58,880
Hay un catre libre.
580
00:49:58,880 --> 00:50:01,720
- Le llevar�.
- Cenamos dentro de una hora.
581
00:50:01,720 --> 00:50:03,790
Que tenga una buena estancia.
582
00:50:04,160 --> 00:50:05,878
Desde luego que la tendr�.
583
00:50:13,920 --> 00:50:17,117
- No quisiera molestar.
- No es molestia.
584
00:50:17,440 --> 00:50:19,431
�Le puedo dar el templo, doctor?
585
00:50:20,440 --> 00:50:21,509
Muy apropiado.
586
00:50:24,200 --> 00:50:26,960
Ella es Kori-Tica,
mi ayudante de laboratorio.
587
00:50:26,960 --> 00:50:28,234
La Srta. Antonescu.
588
00:50:30,560 --> 00:50:33,920
- �C�mo se hiri�?
- Tropec�, ca� contra una piedra.
589
00:50:33,920 --> 00:50:36,275
Si no toc� la tierra, no es grave.
590
00:50:37,080 --> 00:50:39,116
Aqu� las bacterias son peligrosas.
591
00:50:40,680 --> 00:50:43,990
Echaremos una mirada
a ver lo que hay.
592
00:50:45,800 --> 00:50:48,837
Es suficiente...
m�s que suficiente.
593
00:50:49,280 --> 00:50:50,998
Usted quiere curarme, �no?
594
00:50:52,000 --> 00:50:54,960
S�, claro,
pero no quisiera molestarla.
595
00:50:54,960 --> 00:50:57,320
No me molesta, usted es doctor.
596
00:50:57,320 --> 00:50:59,754
Doctor en arte y ciencia, no m�dico.
597
00:51:01,000 --> 00:51:02,149
�Es diferente?
598
00:51:03,240 --> 00:51:05,800
Pues s�... Muy diferente.
599
00:51:08,920 --> 00:51:09,875
�Suficiente?
600
00:51:13,360 --> 00:51:14,475
Desinfectante.
601
00:51:14,960 --> 00:51:17,000
Yodo, mucho yodo.
602
00:51:17,000 --> 00:51:19,992
- No, algo menos fuerte.
- �Yodo no?
603
00:51:39,840 --> 00:51:40,795
Yodo.
604
00:51:54,080 --> 00:51:57,040
Su palacio est� a punto, princesa.
Por aqu�.
605
00:51:57,040 --> 00:51:58,678
Kori-Tica la acompa�ar�.
606
00:52:03,520 --> 00:52:06,956
- Gracias.
- Gracias. Quiero decir... de nada.
607
00:52:28,840 --> 00:52:30,800
Lo siento, no la entiendo.
608
00:52:30,800 --> 00:52:32,950
Dice que entre. Es un ba�o.
609
00:52:33,240 --> 00:52:34,389
Es muy peque�o.
610
00:52:34,680 --> 00:52:37,240
Se queda as�, de pie.
�Comprende?
611
00:52:37,240 --> 00:52:38,832
S�, gracias.
612
00:52:39,160 --> 00:52:42,038
- Es usted muy amable.
- Usted tambi�n.
613
00:53:02,880 --> 00:53:03,995
�Qu� ha dicho?
614
00:53:04,360 --> 00:53:06,157
Que es usted hermosa.
615
00:53:11,880 --> 00:53:13,632
Vete, me estoy ba�ando.
616
00:53:14,240 --> 00:53:16,037
El aseo es cosa de los dioses.
617
00:53:17,000 --> 00:53:18,513
Eres un descarado.
618
00:53:18,920 --> 00:53:21,434
Dejaste la ventana abierta
a los vecinos.
619
00:53:22,960 --> 00:53:24,188
�Cu�nto llevas ah�?
620
00:53:24,680 --> 00:53:26,113
Horas y horas.
621
00:53:26,520 --> 00:53:27,475
Mentira.
622
00:53:27,960 --> 00:53:30,394
Siempre mientes.
�Ahora vete!
623
00:53:30,880 --> 00:53:31,835
Vale.
624
00:53:32,120 --> 00:53:34,031
No har�s amigos,
con esa actitud.
625
00:53:34,800 --> 00:53:37,758
Por cierto, tiene raz�n:
eres muy ayakanka:
626
00:53:39,000 --> 00:53:40,592
blanca como un pez muerto.
627
00:54:09,680 --> 00:54:10,635
No est� mal.
628
00:54:11,600 --> 00:54:13,318
Ser inca te sienta bien.
629
00:54:14,720 --> 00:54:16,438
- Pachacutec.
- �S�?
630
00:54:17,600 --> 00:54:20,034
Dile a tu hermana
que s� quechua.
631
00:54:20,720 --> 00:54:22,551
- �Se ha ofendido?
- No.
632
00:54:23,640 --> 00:54:25,870
Es muy sincera.
Me gusta.
633
00:54:30,240 --> 00:54:31,593
�De qu� hablabais?
634
00:54:32,480 --> 00:54:34,080
Me ha llamado "cara gris".
635
00:54:34,080 --> 00:54:37,117
Significa que no se puede
confiar en m�.
636
00:54:37,640 --> 00:54:39,039
Mentiroso, tramposo.
637
00:54:40,920 --> 00:54:41,909
O ladr�n.
638
00:54:44,280 --> 00:54:46,111
Tal vez se me nota.
�T� qu� crees?
639
00:54:49,120 --> 00:54:50,997
Si has de pensarlo tanto...
640
00:54:52,200 --> 00:54:53,758
Yo ya s� lo que soy.
641
00:54:55,200 --> 00:54:56,349
Y no me preocupa.
642
00:54:57,400 --> 00:54:59,152
�Qu� vas a hacer aqu�, Harry?
643
00:54:59,480 --> 00:55:01,675
Voy a hacerme rico.
Deprisa.
644
00:55:02,240 --> 00:55:03,195
�C�mo?
645
00:55:04,680 --> 00:55:06,272
Esta tumba que han abierto.
646
00:55:08,240 --> 00:55:11,920
Dentro hay un trozo de oro
con 119 diamantes puros
647
00:55:11,920 --> 00:55:15,071
y 243 piedras preciosas.
648
00:55:17,120 --> 00:55:18,075
Todo para m�.
649
00:55:20,000 --> 00:55:21,479
�Vas a robarlo?
650
00:55:21,880 --> 00:55:23,520
�Con todos observando?
651
00:55:23,520 --> 00:55:25,112
Tengo una ventaja.
652
00:55:26,120 --> 00:55:27,269
S� que est� ah�
653
00:55:27,800 --> 00:55:29,438
y s� exactamente d�nde.
654
00:55:30,240 --> 00:55:31,195
Ellos no.
655
00:55:32,560 --> 00:55:35,632
- �Y si se lo digo yo?
- No lo har�s.
656
00:55:36,560 --> 00:55:39,120
A menos que quieras
volver a Europa.
657
00:55:40,920 --> 00:55:43,036
Solo puedes salir de Per� conmigo.
658
00:55:43,680 --> 00:55:47,514
Solo puedo sacar el sol en avi�n.
Para esto lo necesitaba.
659
00:55:48,320 --> 00:55:49,639
A ti no te necesitaba.
660
00:55:52,560 --> 00:55:54,471
�Por qu� no me dejaste
en la selva?
661
00:55:55,000 --> 00:55:56,353
Lo hab�a pensado.
662
00:56:02,200 --> 00:56:04,680
- Te olvidas de algo.
- �El qu�?
663
00:56:04,680 --> 00:56:05,749
La radio.
664
00:56:06,320 --> 00:56:08,709
Si llaman,
sabr�n d�nde estamos.
665
00:56:09,000 --> 00:56:10,228
Se te olvidaba.
666
00:56:11,360 --> 00:56:15,353
�Sabes? Hace un rato
intentaron usar la radio...
667
00:56:15,920 --> 00:56:16,875
y no funcion�.
668
00:56:18,120 --> 00:56:19,439
Suerte, supongo.
669
00:56:36,360 --> 00:56:39,477
Los incas desaparecieron
tras crear estos objetos.
670
00:56:39,880 --> 00:56:43,475
�Y la tumba de Manco?
�Esperan encontrar el sol?
671
00:56:44,120 --> 00:56:46,395
- �Sabe Ud. lo del sol?
- Algo.
672
00:56:47,000 --> 00:56:48,274
Todos saben algo.
673
00:56:49,240 --> 00:56:51,720
El sol era
un legendario tesoro inca.
674
00:56:51,720 --> 00:56:54,598
- He o�do hablar de �l.
- �Legendario?
675
00:56:55,280 --> 00:56:56,429
No creo que exista.
676
00:56:57,640 --> 00:57:00,154
Debieron fundirlo y destruirlo.
677
00:57:00,720 --> 00:57:03,240
Los objetos hechos
con metales normales
678
00:57:03,240 --> 00:57:05,276
perduran a�os de historia.
679
00:57:06,000 --> 00:57:09,834
Los objetos de oro
no sobreviven a los que los hacen.
680
00:57:10,960 --> 00:57:13,076
As� que el oro merece fundirse.
681
00:57:14,120 --> 00:57:15,997
Seg�n c�mo se mire, Sr. Steele.
682
00:57:17,320 --> 00:57:18,275
Ll�meme Harry.
683
00:57:24,280 --> 00:57:26,157
- Con su permiso.
- Claro.
684
00:57:32,560 --> 00:57:36,120
Kori-Tica est� orgullosa
de las costumbres de su raza.
685
00:57:36,120 --> 00:57:38,680
A la puesta del sol
obedece las leyes inca.
686
00:57:39,280 --> 00:57:41,350
�La comida tiene algo que ver?
687
00:57:41,840 --> 00:57:43,432
Es una ofrenda a Mama Kuna.
688
00:57:43,800 --> 00:57:45,711
- Me gustar�a verlo.
- Claro.
689
00:57:46,480 --> 00:57:47,435
�Harry?
690
00:58:26,120 --> 00:58:28,680
Se dice que la hija de Inti
cant� esta canci�n
691
00:58:28,680 --> 00:58:31,513
cuando el sol reclam�
a las v�rgenes del Templo.
692
01:00:51,680 --> 01:00:54,592
Parecen todos
muy emocionados y felices.
693
01:00:55,120 --> 01:00:56,712
Ma�ana ser�n miles.
694
01:00:57,760 --> 01:01:00,480
Encontrar la Mama Kuna
les cambi� la vida.
695
01:01:00,480 --> 01:01:01,708
Y a usted.
696
01:01:02,680 --> 01:01:05,480
Estoy acostumbrado
a encontrar cosas bellas
697
01:01:05,480 --> 01:01:06,833
en parajes extra�os.
698
01:01:08,000 --> 01:01:09,638
Es usted muy tranquilo.
699
01:01:10,360 --> 01:01:12,316
Hace que me sienta a gusto.
700
01:01:12,720 --> 01:01:14,312
Me alegra o�r eso Elena.
701
01:02:01,760 --> 01:02:02,715
Espero...
702
01:02:03,480 --> 01:02:05,835
- Que est� c�moda aqu�.
- Mucho.
703
01:02:06,560 --> 01:02:08,440
�Podemos ayudarla en algo?
704
01:02:08,440 --> 01:02:10,000
No, gracias.
705
01:02:10,000 --> 01:02:11,149
�Seguro?
706
01:02:11,480 --> 01:02:12,879
S�, gracias.
707
01:02:13,240 --> 01:02:14,195
De nada.
708
01:02:16,080 --> 01:02:18,799
- �Qu� tal el hombro?
- Bien.
709
01:02:19,160 --> 01:02:20,559
�Ya no le duele?
710
01:02:20,920 --> 01:02:24,440
Hizo un buen trabajo.
Tiene un tacto muy delicado.
711
01:02:24,440 --> 01:02:28,035
Los arque�logos somos delicados
para no romper nada.
712
01:02:28,440 --> 01:02:31,080
Yo no me romper�,
no por muchos a�os.
713
01:02:31,080 --> 01:02:32,991
- No me refer�a a Ud.
- Lo s�.
714
01:02:34,040 --> 01:02:35,712
Buenas noches.
715
01:02:37,840 --> 01:02:41,628
Me gusta, Dr. Moorehead.
Me gusta mucho.
716
01:03:04,720 --> 01:03:07,473
�Est� aqu�!
Le he estado buscando.
717
01:03:08,080 --> 01:03:09,320
D�game, Dr:
718
01:03:09,320 --> 01:03:13,279
�qu� opina de la civilizaci�n inca
una vez que la ha estudiado?
719
01:04:35,440 --> 01:04:38,955
- �C�mo has llegado aqu�?
- Por mi olfato, chico.
720
01:04:39,720 --> 01:04:41,000
Ya est�s volviendo.
721
01:04:41,000 --> 01:04:45,118
Ni hablar. Antes era divertido,
pero esto es un negocio, Harry.
722
01:04:45,480 --> 01:04:47,471
Estoy aqu� y me quedo.
723
01:04:48,760 --> 01:04:49,715
Bien.
724
01:04:50,400 --> 01:04:53,358
S� cu�ndo rendirme.
Un negocio es un negocio.
725
01:04:53,960 --> 01:04:58,520
Has sido muy listo de encontrarme.
S� listo ahora y ay�dame.
726
01:04:58,520 --> 01:05:00,317
Muy amable, Harry.
727
01:05:01,200 --> 01:05:02,428
�Buscas esto?
728
01:05:03,720 --> 01:05:05,278
T�, yo y nuestro negocio.
729
01:05:05,760 --> 01:05:08,718
Nos hemos reunido
y tenemos nuevo presidente.
730
01:05:09,800 --> 01:05:11,597
Estos 6 votos son para m�.
731
01:05:12,840 --> 01:05:13,795
Si�ntate.
732
01:05:14,400 --> 01:05:15,355
Ah�.
733
01:05:17,560 --> 01:05:20,677
- �Alguien sabe d�nde estoy?
- Ni siquiera te buscan.
734
01:05:21,720 --> 01:05:24,678
- �Te sientes mejor?
- �Por qu� no me buscan?
735
01:05:25,240 --> 01:05:27,834
El tipo del avi�n
no te ha denunciado.
736
01:05:28,600 --> 01:05:30,960
No quiere que sepan
que la ha pifiado.
737
01:05:30,960 --> 01:05:32,200
Supongo.
738
01:05:32,200 --> 01:05:35,795
Sea como sea, est�s limpio.
Menos conmigo.
739
01:05:36,200 --> 01:05:37,315
�Qu� pasa contigo?
740
01:05:38,080 --> 01:05:39,274
Te he adelantado.
741
01:05:39,760 --> 01:05:41,876
Antes iba detr�s de ti,
pero ya no.
742
01:05:43,240 --> 01:05:45,993
Para empezar,
dame esa piedra.
743
01:05:47,760 --> 01:05:48,795
�Y si digo que no?
744
01:05:50,600 --> 01:05:53,876
Harry, estoy tan enfadado
que te volar�a la cabeza.
745
01:05:54,400 --> 01:05:56,277
Luego me inventar�a algo.
746
01:05:56,880 --> 01:05:58,552
Con tu historial, me creer�an.
747
01:06:05,000 --> 01:06:05,910
Dame la piedra.
748
01:06:14,760 --> 01:06:15,715
�Y ahora qu�?
749
01:06:16,680 --> 01:06:17,874
Ahora hablaremos.
750
01:06:20,160 --> 01:06:21,195
En Cuzco
751
01:06:22,160 --> 01:06:23,991
descubr� lo de esta expedici�n.
752
01:06:25,200 --> 01:06:28,640
- �Ad�nde han llegado?
- Hasta la tumba principal.
753
01:06:28,640 --> 01:06:30,870
- �La tumba de Manco?
- Eso parece.
754
01:06:31,320 --> 01:06:32,389
�Est� ah� el sol?
755
01:06:33,000 --> 01:06:34,479
Eso pone en la piedra.
756
01:06:35,320 --> 01:06:36,309
Bien.
757
01:06:37,840 --> 01:06:39,159
Muy bien.
758
01:06:40,760 --> 01:06:43,752
�Y nosotros qu� haremos?
T� y yo.
759
01:06:44,680 --> 01:06:46,796
Al 50 por ciento,
justo la mitad.
760
01:06:47,800 --> 01:06:50,040
Cogemos el sol
y nos vamos juntos.
761
01:06:50,040 --> 01:06:52,759
Al llegar a la civilizaci�n
lo dividimos.
762
01:06:53,840 --> 01:06:56,479
Me cuesta verte
d�ndome la mitad.
763
01:06:57,280 --> 01:06:59,475
Si no te f�as de m�,
no duermas.
764
01:07:01,720 --> 01:07:02,789
�Y la chica qu�?
765
01:07:03,680 --> 01:07:04,999
Me gustan las chicas.
766
01:07:05,920 --> 01:07:09,276
Por lo que he visto,
esta colmar�a mis aspiraciones.
767
01:07:11,480 --> 01:07:12,833
Eres un cerdo, Ed.
768
01:07:13,520 --> 01:07:14,555
�Y t�, Harry?
769
01:07:15,800 --> 01:07:16,949
�Eres un buen chico?
770
01:07:22,600 --> 01:07:23,555
Vamos.
771
01:07:23,960 --> 01:07:27,873
Te presentar� a la gente
mientras me invento qu� haces aqu�.
772
01:07:28,520 --> 01:07:30,476
No te olvidar�, Harry.
773
01:07:32,120 --> 01:07:33,439
Ni a ti ni a tu labia.
774
01:07:43,880 --> 01:07:44,835
Dr. Moorehead.
775
01:07:46,080 --> 01:07:48,040
Ed Morgan, un amigo m�o.
776
01:07:48,040 --> 01:07:50,554
El Dr. Moorehead,
jefe de la expedici�n.
777
01:07:51,320 --> 01:07:52,753
Bonito lugar, doctor.
778
01:07:53,280 --> 01:07:56,000
El Sr. Morgan me ha tra�do
gasolina de Cuzco.
779
01:07:56,000 --> 01:08:00,152
Mand� un mensaje por la radio
del avi�n antes de aterrizar.
780
01:08:00,520 --> 01:08:02,317
No sab�a si lo hab�an recibido.
781
01:08:02,640 --> 01:08:05,040
Decid� traer la gasolina yo mismo.
782
01:08:05,040 --> 01:08:07,280
Har�a cualquier cosa
por mi amigo.
783
01:08:07,280 --> 01:08:08,952
�C�mo supo d�nde estaba?
784
01:08:10,800 --> 01:08:13,633
- Debi� dec�rselo el hombre del r�o.
- Exacto.
785
01:08:13,960 --> 01:08:17,714
Me dijo que mi amigo
me necesitaba... y aqu� estoy.
786
01:08:18,320 --> 01:08:19,320
Eso es amistad.
787
01:08:19,320 --> 01:08:22,630
�Qui�n no quiere un amigo as�?
�O m�s!
788
01:08:24,000 --> 01:08:25,680
�D�nde le instalamos?
789
01:08:25,680 --> 01:08:27,830
Me quedar� con mi amigo.
790
01:08:28,240 --> 01:08:31,630
- No nos gusta separamos, �verdad?
- Si no, no duermo.
791
01:08:32,120 --> 01:08:34,400
Por cierto,
nos iremos pronto,
792
01:08:34,400 --> 01:08:37,040
pero ya que estamos aqu�
querr�a cazar.
793
01:08:37,040 --> 01:08:38,600
�Me prestar�a un rifle?
794
01:08:38,600 --> 01:08:40,520
A esta altitud no hay presas.
795
01:08:40,520 --> 01:08:42,272
Ya encontrar� algo.
796
01:08:42,800 --> 01:08:45,234
No tenemos armas de fuego.
No nos sirven.
797
01:08:46,520 --> 01:08:48,829
L�stima.
Bueno, as� es la vida.
798
01:08:49,600 --> 01:08:52,440
- Ya iremos de caza otro d�a.
- Sin duda.
799
01:08:52,440 --> 01:08:53,640
Dr. Moorehead,
800
01:08:53,640 --> 01:08:57,160
el Dr. M�ndez quiere hablar
con Ud. Y con Cardoza.
801
01:08:57,160 --> 01:08:58,275
Disculpen.
802
01:08:59,480 --> 01:09:01,080
�Puedo echar una ojeada?
803
01:09:01,080 --> 01:09:04,311
No molestar�.
Soy manso como un ratoncito.
804
01:09:04,600 --> 01:09:08,400
- Si le interesa.
- �Interesarme? Me encanta el arte.
805
01:09:08,400 --> 01:09:11,233
Me pasar�a la vida
en un museo, si pudiera.
806
01:09:17,320 --> 01:09:19,356
Ese Morgan, �qu� hace aqu�?
807
01:09:19,760 --> 01:09:20,954
Ya lo sabes.
808
01:09:21,480 --> 01:09:24,631
T� eres malo,
pero �l es a�n peor.
809
01:09:25,280 --> 01:09:26,679
Pues t� a �l le gustas.
810
01:09:27,520 --> 01:09:30,159
Harry, nunca te he pedido un favor,
811
01:09:30,720 --> 01:09:32,073
pero lo hago ahora.
812
01:09:33,320 --> 01:09:35,390
�Por qu� no huimos t� y yo solos?
813
01:09:35,720 --> 01:09:37,711
�Y perdernos los bailes nativos?
814
01:09:39,000 --> 01:09:42,959
No te lo volver� a pedir.
A partir de ahora es asunto tuyo.
815
01:09:43,320 --> 01:09:45,231
El doctor es agradable, �no?
816
01:09:46,360 --> 01:09:48,032
Muy atento y gentil.
817
01:09:49,080 --> 01:09:51,355
Est� entusiasmado contigo.
818
01:09:52,160 --> 01:09:54,674
No deja de decir
"S�, Srta.", "No, Srta.".
819
01:09:55,440 --> 01:09:58,352
No me sorprender�a
que quisiera casarse contigo.
820
01:10:00,000 --> 01:10:01,513
Y seguro que aceptar�as.
821
01:10:02,720 --> 01:10:04,438
As� entrar�as en EE. UU.
822
01:10:04,960 --> 01:10:08,509
No en N Y, �l es de Boston.
Creo que Boston te gustar�a.
823
01:10:09,600 --> 01:10:11,989
Solo debes quedarte aqu�
cuando me vaya.
824
01:10:13,080 --> 01:10:14,479
Pero podr�a ser mejor.
825
01:10:24,360 --> 01:10:25,395
Una chica como t�
826
01:10:26,320 --> 01:10:29,596
est� hecha para alguien como yo,
y lo sabes.
827
01:10:31,840 --> 01:10:34,308
Ten contento al doctor
hasta irnos.
828
01:10:39,360 --> 01:10:41,635
Puedo vivir sin ti.
�Sabes por qu�?
829
01:10:42,720 --> 01:10:46,156
En mi pa�s, para saber
qu� tipo de hombre ser� un ni�o,
830
01:10:46,680 --> 01:10:49,752
observas a su padre.
Morgan podr�a ser tu padre.
831
01:10:50,480 --> 01:10:52,000
Le veo a �l en tus ojos.
832
01:10:52,000 --> 01:10:54,594
Alg�n d�a ya no ser�s Harry,
ser�s �l.
833
01:10:55,400 --> 01:10:57,356
Soy muy alto
para hacer de Morgan.
834
01:10:57,640 --> 01:11:00,632
Para ser tan alto
eres un hombre min�sculo.
835
01:11:09,280 --> 01:11:10,395
�Sabes leer esto?
836
01:11:12,080 --> 01:11:14,674
- �T� no?
- Claro, como un libro.
837
01:11:15,360 --> 01:11:16,713
Pero quer�a tu opini�n.
838
01:11:18,280 --> 01:11:19,554
T� tienes la piedra.
839
01:11:20,480 --> 01:11:22,277
Tendr� que depender de ti.
840
01:11:23,400 --> 01:11:27,712
S�, as� va a ser.
D�jalo todo en manos de tu amigo.
841
01:11:28,720 --> 01:11:29,675
�Vale, amigo?
842
01:11:30,480 --> 01:11:32,311
Claro, eres mi amigo.
843
01:11:33,680 --> 01:11:36,194
Est� oscureciendo,
como a m� me gusta.
844
01:11:36,720 --> 01:11:40,240
No s� por qu�,
pero me muevo mejor en la oscuridad.
845
01:11:40,240 --> 01:11:42,708
- Me da vida.
- Como a los murci�lagos.
846
01:11:43,280 --> 01:11:46,272
Cuidado, Harry.
Intento ser agradable.
847
01:11:46,880 --> 01:11:47,835
�Por qu�?
848
01:11:49,040 --> 01:11:51,429
Da igual.
Podr�a ser importante.
849
01:11:52,080 --> 01:11:54,230
Pronto desear�s
que sea agradable.
850
01:11:55,040 --> 01:11:56,075
Ya te avisar�.
851
01:11:58,000 --> 01:12:01,788
Suerte que est� oscureciendo.
De d�a nadie gana dinero.
852
01:12:03,160 --> 01:12:04,559
Nosotros lo amasaremos.
853
01:12:06,800 --> 01:12:09,360
Llevo 14 a�os
oyendo hablar de ese sol.
854
01:12:09,840 --> 01:12:13,992
Nos sentaremos...
y lo devoraremos como un pollo.
855
01:12:14,400 --> 01:12:16,360
Un trozo para ti, uno para m�.
856
01:12:16,360 --> 01:12:17,759
�Qu� te parece?
857
01:12:19,880 --> 01:12:22,440
Ojal� entremos
en la tumba esta noche.
858
01:12:25,080 --> 01:12:26,035
�Qu� miras?
859
01:12:27,520 --> 01:12:28,794
Me miro al espejo.
860
01:12:30,400 --> 01:12:33,039
Est�s loco.
Aqu� no hay ning�n espejo.
861
01:12:34,360 --> 01:12:35,873
Te est� afectando, �eh?
862
01:12:36,600 --> 01:12:38,400
Pensar en ese sol.
863
01:12:38,400 --> 01:12:41,198
Lo que sentir�s
al tenerlo entre manos.
864
01:12:42,160 --> 01:12:44,037
Un mill�n de d�lares.
865
01:12:44,560 --> 01:12:45,675
Pi�nsalo, Harry.
866
01:12:46,400 --> 01:12:48,630
Un mill�n de d�lares
entre las manos.
867
01:12:49,640 --> 01:12:51,517
Tiemblo s�lo de pensarlo.
868
01:12:53,360 --> 01:12:57,148
- S�lo es dinero.
- Pues yo no puedo dejar de temblar.
869
01:12:58,680 --> 01:13:01,274
Est� ah� esper�ndonos.
870
01:13:01,720 --> 01:13:03,711
No s� c�mo est�s tan tranquilo.
871
01:13:04,200 --> 01:13:05,269
Estoy pensando.
872
01:13:06,000 --> 01:13:08,309
�Piensa de pie!
�Como yo!
873
01:13:09,560 --> 01:13:10,993
Estoy mejor tumbado.
874
01:13:12,040 --> 01:13:13,439
As� no vomitar�.
875
01:16:34,840 --> 01:16:35,540
- �Hola!
876
01:16:37,120 --> 01:16:39,554
Cre� que encontrar�a
aqu� a Kori-Tica.
877
01:16:41,040 --> 01:16:43,031
Quer�a pedirle un consejo.
878
01:16:43,320 --> 01:16:45,993
Se ha ido,
pero quiz� pueda aconsejarle yo.
879
01:16:46,640 --> 01:16:48,517
No me sorprender�a,
es sobre Ud.
880
01:16:50,480 --> 01:16:52,198
�Qu� consejo puedo darle?
881
01:16:53,160 --> 01:16:54,354
Se lo dir� luego.
882
01:16:55,920 --> 01:16:57,040
�Sabe qu� es esto?
883
01:16:57,040 --> 01:17:00,715
Se llama Intihuatana,
el lugar donde el sol est� atado.
884
01:17:01,680 --> 01:17:04,990
Una vez al a�o el sol
se refleja justo en el centro.
885
01:17:06,080 --> 01:17:08,389
La Mama Kuna ocultaba
el sol sagrado.
886
01:17:08,800 --> 01:17:12,160
Cuando el sol tocaba
el centro de la piedra, lo alzaba,
887
01:17:12,160 --> 01:17:16,551
como s�mbolo de que el sol
era prisionero de los incas.
888
01:17:17,160 --> 01:17:18,354
�Se casar�a conmigo?
889
01:17:21,280 --> 01:17:22,429
�Qu� ha dicho?
890
01:17:24,440 --> 01:17:27,955
No soy un experto
en peticiones de mano.
891
01:17:28,600 --> 01:17:30,830
Ese era el consejo que quer�a.
892
01:17:31,640 --> 01:17:33,073
Pero Ud. No me conoce.
893
01:17:34,200 --> 01:17:35,428
Eso no es respuesta.
894
01:17:38,560 --> 01:17:40,039
No soy como cree.
895
01:17:42,800 --> 01:17:45,075
�Sabe d�nde trabajaba antes?
896
01:17:47,560 --> 01:17:50,233
En un sitio en La Paz
llamado Club Granada.
897
01:17:52,440 --> 01:17:56,353
Abajo hab�a un conjunto
con m�sicos muy cansados.
898
01:17:59,000 --> 01:18:00,877
No me gusta subir escaleras.
899
01:18:02,280 --> 01:18:03,395
A m� tampoco.
900
01:18:04,480 --> 01:18:05,993
No me est� escuchando.
901
01:18:07,240 --> 01:18:08,195
Oiga.
902
01:18:09,000 --> 01:18:13,232
Llevo casi 3 a�os
intentando llegar a los EE. UU.
903
01:18:15,240 --> 01:18:16,468
Y le aseguro
904
01:18:17,160 --> 01:18:19,674
que una mujer
es incapaz de conseguirlo
905
01:18:20,360 --> 01:18:22,510
sin la ayuda de un hombre.
906
01:18:24,600 --> 01:18:26,636
Y no tengo dinero
para pedir ayuda.
907
01:18:30,040 --> 01:18:32,395
- �Me est� escuchando ahora?
- S�.
908
01:18:33,160 --> 01:18:35,116
Pero eso no cambia nada.
909
01:18:36,160 --> 01:18:38,628
- Est� Ud. loco.
- No, s�lo decidido.
910
01:18:39,480 --> 01:18:41,038
Ya he perdido mucho tiempo.
911
01:18:42,360 --> 01:18:44,749
Me di cuenta de ello
cuando la conoc�.
912
01:18:46,320 --> 01:18:47,673
Esto me importa mucho.
913
01:18:48,080 --> 01:18:50,116
Es precipitado, pero me importa.
914
01:18:51,280 --> 01:18:52,960
Si quiere ir a los EE. UU.,
915
01:18:52,960 --> 01:18:54,678
convi�rtase en mi mujer.
916
01:18:58,000 --> 01:18:59,480
�Me llevar�a a Nueva York?
917
01:18:59,480 --> 01:19:00,799
Adonde quiera.
918
01:19:02,120 --> 01:19:05,715
A California, quiz�.
Donde tienen todas las manzanas.
919
01:19:07,800 --> 01:19:09,438
Se refiere a las naranjas.
920
01:19:11,800 --> 01:19:12,755
�Ah, s�?
921
01:19:13,240 --> 01:19:15,037
Es famosa por sus naranjas.
922
01:19:17,960 --> 01:19:19,473
�Puedo preguntarle algo?
923
01:19:20,680 --> 01:19:22,591
Algo... importante.
924
01:19:24,120 --> 01:19:26,156
�Qui�n cort� el cerezo?
925
01:19:27,920 --> 01:19:29,114
George Washington.
926
01:20:10,640 --> 01:20:11,993
Es la tumba principal.
927
01:20:14,200 --> 01:20:15,315
Trae las m�scaras.
928
01:20:16,400 --> 01:20:19,480
Solo podr�n entrar
los miembros de la expedici�n.
929
01:20:19,480 --> 01:20:23,473
Oiga, tenemos derecho a entrar.
D�selo, Harry.
930
01:20:23,760 --> 01:20:25,079
D�selo t�, bocazas.
931
01:20:26,640 --> 01:20:28,790
Perdone, me he puesto nervioso.
932
01:20:47,280 --> 01:20:48,235
Deme esa luz.
933
01:21:27,120 --> 01:21:28,519
�Miren! �El sol!
934
01:21:29,440 --> 01:21:30,998
Est� tallado en piedra.
935
01:21:31,440 --> 01:21:33,600
Se acab� la leyenda
del sol dorado.
936
01:21:33,600 --> 01:21:35,440
No dec�a que fuera de oro.
937
01:21:35,440 --> 01:21:37,040
Ahora sabemos por qu�.
938
01:21:37,040 --> 01:21:38,678
Yo jam�s cre� en ello.
939
01:21:39,040 --> 01:21:41,270
Yo s�.
Y mi pueblo, tambi�n.
940
01:21:42,280 --> 01:21:43,680
No hay ning�n error.
941
01:21:43,680 --> 01:21:45,671
Este no es el sol aut�ntico.
942
01:21:49,280 --> 01:21:50,838
Dr. P�rez, mire esto.
943
01:21:51,880 --> 01:21:53,680
�Hab�a visto algo as� antes?
944
01:21:53,680 --> 01:21:56,911
Es un grabado.
Parece de cuarzo.
945
01:22:04,360 --> 01:22:07,909
- �Qu� dice?
- Que han abierto la tumba de Manco.
946
01:22:10,160 --> 01:22:11,559
Algo sobre un sol.
947
01:22:38,360 --> 01:22:41,120
�Qu� ha dicho?
�Qu� pasa con el sol?
948
01:22:41,120 --> 01:22:44,590
Esto te sentar� como una patada
en el est�mago, Ed.
949
01:22:45,480 --> 01:22:49,440
- Han encontrado el sol.
- Muy bien, pues se lo quitaremos.
950
01:22:49,440 --> 01:22:51,556
Solo que no vale la pena cogerlo.
951
01:22:53,040 --> 01:22:54,359
Est� hecho de piedra.
952
01:22:55,120 --> 01:22:56,997
- �Qu�?
- Ya sabes.
953
01:23:00,080 --> 01:23:01,399
No est� triste.
954
01:23:06,720 --> 01:23:09,439
Hemos esperado muchos siglos
955
01:23:09,920 --> 01:23:11,876
hasta encontrar el sol dorado.
956
01:23:13,080 --> 01:23:14,308
La leyenda dice
957
01:23:15,000 --> 01:23:18,231
que cuando vuelva a estar
en el Templo del Sol,
958
01:23:18,640 --> 01:23:22,315
solo entonces el pueblo inca
volver� a ser grande.
959
01:23:27,840 --> 01:23:30,400
Deja de esconderte
y habla ya conmigo.
960
01:23:30,400 --> 01:23:32,160
No hay nada de qu� hablar.
961
01:23:32,160 --> 01:23:33,593
Empecemos por el sol.
962
01:23:34,160 --> 01:23:35,309
Solo es una piedra.
963
01:23:35,760 --> 01:23:39,160
Debe ser duro para ti,
despu�s de venir de tan lejos.
964
01:23:39,160 --> 01:23:41,230
Me adapto a los cambios deprisa.
965
01:23:42,040 --> 01:23:44,918
Y quiz� haya encontrado
algo para sustituirla.
966
01:23:47,080 --> 01:23:48,354
Me gustar�a saberlo.
967
01:23:50,040 --> 01:23:51,189
�Te refieres a m�?
968
01:23:52,200 --> 01:23:53,315
A eso me refiero.
969
01:23:56,080 --> 01:23:57,195
Dime una cosa.
970
01:23:58,200 --> 01:24:00,998
Si el sol fuera de oro
en lugar de piedra,
971
01:24:02,080 --> 01:24:03,149
�lo robar�as?
972
01:24:05,640 --> 01:24:08,871
Una vez intent� dejar de fumar.
No funcion�.
973
01:24:10,520 --> 01:24:12,280
Cuesta romper los h�bitos.
974
01:24:12,280 --> 01:24:13,872
Lo robar�as.
975
01:24:14,200 --> 01:24:17,909
Eso es lo que quieres, Harry.
Esa clase de emoci�n.
976
01:24:18,920 --> 01:24:19,875
No a m�.
977
01:24:23,280 --> 01:24:25,077
Me ir� por la ma�ana.
978
01:24:26,440 --> 01:24:27,395
Adi�s.
979
01:24:28,520 --> 01:24:29,714
�Te quedas aqu�?
980
01:24:30,800 --> 01:24:31,755
�Moorehead?
981
01:24:32,600 --> 01:24:34,670
Ya sabe la verdad.
Se lo dije.
982
01:24:35,640 --> 01:24:37,153
Quiere casarse conmigo.
983
01:24:38,800 --> 01:24:40,472
Admiro su gusto.
984
01:24:43,200 --> 01:24:45,840
Si te veo al irme,
dime adi�s con la mano.
985
01:24:45,840 --> 01:24:46,795
Harry.
986
01:24:49,440 --> 01:24:51,271
�Qui�n cort� el cerezo?
987
01:24:52,720 --> 01:24:53,869
Abraham Lincoln.
988
01:24:57,560 --> 01:24:59,198
Eres un embustero.
989
01:28:25,880 --> 01:28:26,835
Tranquilo.
990
01:28:28,360 --> 01:28:29,839
Tranquilo, amigo.
991
01:28:31,840 --> 01:28:35,719
�Pensabas que iba a creer
que el sol s�lo era una piedra?
992
01:28:37,440 --> 01:28:39,192
Te conozco demasiado.
993
01:28:40,720 --> 01:28:42,676
�Y ahora qu�, cerdo?
994
01:28:43,720 --> 01:28:44,948
Abre la caja fuerte.
995
01:28:48,640 --> 01:28:49,959
Esto no me gusta, Ed.
996
01:28:51,040 --> 01:28:52,632
Pues m�s vale que te guste.
997
01:31:03,920 --> 01:31:07,520
Los indios han acorralado a Morgan.
Ni rastro de Steele.
998
01:31:07,520 --> 01:31:08,635
Ahora voy.
999
01:32:02,800 --> 01:32:05,075
Deberemos rastrear toda la zona.
1000
01:32:05,760 --> 01:32:09,719
- Phil, trate de arreglar la radio.
- Bien, enviar� hombres a Tampu.
1001
01:32:10,360 --> 01:32:12,794
Coronel,
movilizaremos estos hombres.
1002
01:32:26,200 --> 01:32:27,155
Hola, amigo.
1003
01:32:28,360 --> 01:32:30,032
Sab�a que vendr�as aqu�.
1004
01:32:34,600 --> 01:32:35,555
Hola, Harry.
1005
01:32:39,440 --> 01:32:40,998
�Qu� vas a hacer, amigo?
1006
01:32:41,760 --> 01:32:42,749
Estoy acabado.
1007
01:32:44,360 --> 01:32:45,349
La altitud.
1008
01:32:46,200 --> 01:32:48,589
Un anciano como yo...
no sirve.
1009
01:32:49,600 --> 01:32:51,318
T� lo dijiste, �recuerdas?
1010
01:32:51,600 --> 01:32:53,272
Que ser�a demasiado para m�.
1011
01:32:53,600 --> 01:32:55,556
- Has aguantado bastante.
- S�.
1012
01:32:56,440 --> 01:32:59,955
He aguantado un rato,
como en los viejos tiempos.
1013
01:33:00,600 --> 01:33:02,591
Si me hubieras visto entonces...
1014
01:33:03,000 --> 01:33:05,878
S�, seguro que eras muy duro.
1015
01:33:06,880 --> 01:33:08,791
Bien, d�melo.
1016
01:33:12,400 --> 01:33:14,038
Te haces viejo, Harry.
1017
01:33:15,000 --> 01:33:19,710
No sabes cu�ndo empieza,
pero un d�a, cuando te descuidas,
1018
01:33:20,400 --> 01:33:22,320
la gravedad te vence y te tira.
1019
01:33:22,320 --> 01:33:24,280
Tu propio peso es demasiado,
1020
01:33:24,280 --> 01:33:26,236
todo te empuja hacia el suelo.
1021
01:33:28,040 --> 01:33:30,474
La gravedad es terrible, Harry.
1022
01:33:32,560 --> 01:33:34,280
Hay suficiente para ambos.
1023
01:33:34,280 --> 01:33:36,600
No, el ganador se lo lleva todo.
1024
01:33:36,600 --> 01:33:37,669
�Y gano yo!
1025
01:34:50,600 --> 01:34:53,800
- �Por qu� lo ha devuelto?
- Yo no me lo llev�.
1026
01:34:53,800 --> 01:34:57,509
S�lo lo encontr� y lo recuper�
cuando Morgan lo rob�.
1027
01:34:57,800 --> 01:35:00,000
Adem�s, mi abogado
lo puede probar.
1028
01:35:00,000 --> 01:35:01,440
Pudo haber escapado.
1029
01:35:01,440 --> 01:35:02,509
Ya.
1030
01:35:03,120 --> 01:35:05,793
Pero encontrarlo
es mejor que qued�rselo.
1031
01:35:06,800 --> 01:35:08,279
Y es un poco llamativo.
1032
01:35:08,760 --> 01:35:10,352
�Qu� hay del otro hombre?
1033
01:35:11,040 --> 01:35:13,600
Cometi� un error:
la gravedad lo venci�.
1034
01:35:13,920 --> 01:35:15,280
Debe estar cayendo.
1035
01:35:15,280 --> 01:35:16,400
Dr. Moorehead,
1036
01:35:16,400 --> 01:35:20,200
con su permiso, quisiera
devolverlo al Templo del Sol.
1037
01:35:20,200 --> 01:35:21,315
Claro.
1038
01:36:42,280 --> 01:36:45,875
Si el coronel es comprensivo,
tendremos un largo noviazgo.
1039
01:36:46,640 --> 01:36:50,030
Siento no tener un anillo,
pero quiz� baste con esto.
1040
01:36:50,560 --> 01:36:51,920
�De d�nde lo has sacado?
1041
01:36:51,920 --> 01:36:54,718
Habr� ca�do en mi bolsillo
estando en la tumba.
74830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.