All language subtitles for Savage Grace 2007 720p WEB-DL AAC2 0 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,453 --> 00:00:16,052 I was eating a tomato at teatime a few weeks ago, 2 00:00:16,053 --> 00:00:19,972 And I suddenly realized that Mummy is not dead at all... 3 00:00:19,973 --> 00:00:23,013 Just very, very mysterious. 4 00:00:26,973 --> 00:00:30,775 Papa spoke languages, climbed mountains. 5 00:00:31,254 --> 00:00:34,694 He was an adventurer. 6 00:00:35,173 --> 00:00:39,452 But Mummy was such a gifted person socially. 7 00:00:39,453 --> 00:00:42,453 She was a master of the understatement, 8 00:00:42,454 --> 00:00:45,094 an adventuress. 9 00:00:50,653 --> 00:00:53,653 And he was cold and dark, 10 00:00:53,654 --> 00:00:56,295 and she was warm and light. 11 00:00:59,813 --> 00:01:02,093 And I was "little Tony. " 12 00:01:02,094 --> 00:01:04,973 Bye. Your mummy loves you. 13 00:01:04,974 --> 00:01:08,332 I was the steam when hot meets cold. 14 00:01:10,774 --> 00:01:13,973 Midge? Well, hello. 15 00:01:13,974 --> 00:01:16,852 The reason that I called, darling, is that Aschwin, 16 00:01:16,853 --> 00:01:18,653 Prince Aschwin Lippe - 17 00:01:18,654 --> 00:01:20,933 his brother is Prince Bernhard - 18 00:01:20,934 --> 00:01:24,932 well, Aschwin thought it would be lovely to meet at the Stork Club tonight. 19 00:01:24,933 --> 00:01:28,892 He so wants to know you and Joost, and asked if I could... 20 00:01:28,893 --> 00:01:30,573 Well, of course. 21 00:01:30,574 --> 00:01:34,255 Shall we say... 10:30? 22 00:01:34,694 --> 00:01:37,616 Is that too Continental? 23 00:01:41,334 --> 00:01:46,573 Be as catty as you want, but Tony can hear every word you're saying. 24 00:01:46,574 --> 00:01:50,255 Can you imagine the world he's growing up into? 25 00:01:50,854 --> 00:01:54,695 Brooks and I will see you tonight. 26 00:01:56,934 --> 00:01:59,173 Brooks... 27 00:01:59,174 --> 00:02:01,695 darling. 28 00:02:03,614 --> 00:02:08,015 I gather that you're making commitments for me. 29 00:02:09,214 --> 00:02:13,175 Sans permission, sans consultation. 30 00:02:16,814 --> 00:02:20,293 Prince Aschwin de Lippe, please. 31 00:02:20,294 --> 00:02:23,695 You may say Barbara Baekeland is calling. 32 00:02:23,854 --> 00:02:26,413 Don't get difficult, not tonight, darling. 33 00:02:26,414 --> 00:02:29,612 Please forgive the intrusion and the damnably short notice, 34 00:02:29,614 --> 00:02:32,573 but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, 35 00:02:32,574 --> 00:02:36,492 and they would so like the pleasure of your company. 36 00:02:36,493 --> 00:02:39,654 They'll be delighted. 37 00:02:39,655 --> 00:02:41,493 As will I. 38 00:02:41,494 --> 00:02:44,816 As will Brooks. 39 00:02:47,014 --> 00:02:48,493 Thank you, darling. 40 00:02:48,494 --> 00:02:55,413 People say now that I must have hated them because of what... transpired... 41 00:02:55,414 --> 00:02:58,213 We won't be back too late, I promise. 42 00:02:58,214 --> 00:03:03,613 ... but everything that happened happened because of love. 43 00:03:03,614 --> 00:03:06,135 Do I... 44 00:03:06,934 --> 00:03:09,933 Do I look like a monkey to you? 45 00:03:09,934 --> 00:03:15,174 Then why on earth should I get dressed up in a fucking monkey suit just to eat? 46 00:03:15,175 --> 00:03:18,494 You don't have to wear your tux. And no need to be vulgar. 47 00:03:18,495 --> 00:03:21,494 - In front of the b-o-y? - Just wear your uniform. 48 00:03:21,495 --> 00:03:25,293 - I will not. - You look so handsome in your uniform. 49 00:03:25,294 --> 00:03:28,013 The war is over. Had you not heard? 50 00:03:28,014 --> 00:03:30,412 You have a right. You won the war. 51 00:03:30,413 --> 00:03:35,614 I mean, you volunteered, so you have a right to wear your uniform. 52 00:03:35,615 --> 00:03:39,013 Your father looked so handsome, so dashing. 53 00:03:39,014 --> 00:03:41,495 So dashing. 54 00:03:42,413 --> 00:03:46,972 Is the little paragon coming with, or do you plan on leaving him here alone? 55 00:03:46,973 --> 00:03:48,814 Nini will be here at nine. 56 00:03:48,815 --> 00:03:53,136 In that case, I'm glad that I shall be dining out. 57 00:04:02,254 --> 00:04:04,012 Tone. Tony, Tony... 58 00:04:04,013 --> 00:04:07,094 Mother, do you think we should call him "Antony"? 59 00:04:07,095 --> 00:04:12,416 "Antony" will be his full name, his formal name, his name to the world. 60 00:04:12,455 --> 00:04:17,053 And "Tony" will be his name as a child... and among intimates. 61 00:04:17,054 --> 00:04:19,613 When I refer to him, 62 00:04:19,614 --> 00:04:23,093 when I am asked if I have a photograph, do I say... 63 00:04:23,094 --> 00:04:25,535 You say, "This is Tony. " 64 00:04:25,536 --> 00:04:29,213 And they will say, "What an angel!" 65 00:04:29,214 --> 00:04:30,934 Oh, yes. 66 00:04:30,935 --> 00:04:32,773 An angel. 67 00:04:32,774 --> 00:04:34,773 What an angel. 68 00:04:34,774 --> 00:04:38,293 What an angel you are. 69 00:04:38,294 --> 00:04:41,854 - We may be out late. - "Shall. " 70 00:04:41,855 --> 00:04:47,897 Oh, yes... your mummy loves you. 71 00:04:51,935 --> 00:04:54,416 Barbara. 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,375 Good night, Tony. You are in good hands. 73 00:04:58,376 --> 00:05:00,534 Enjoy the Stork Club. 74 00:05:00,535 --> 00:05:04,137 And you may stay out as late as you wish. 75 00:05:04,734 --> 00:05:07,216 Fuck! 76 00:05:27,774 --> 00:05:32,056 Mr. and Mrs. Baekeland. Right this way, ma'am. 77 00:05:33,015 --> 00:05:35,537 She's gorgeous. 78 00:05:45,974 --> 00:05:47,814 Hello. 79 00:05:47,815 --> 00:05:50,134 Wonderful to see you. 80 00:05:50,135 --> 00:05:52,856 How do you do? 81 00:05:56,255 --> 00:05:57,974 - I'm Barbara. - Simone. 82 00:05:57,975 --> 00:06:01,016 How do you do? 83 00:06:01,054 --> 00:06:06,934 Why, it was with Dieter that Brooks went on his great adventure, in Peru, 84 00:06:06,935 --> 00:06:08,934 in the Villa... 85 00:06:08,935 --> 00:06:13,974 Darling, you know I'm not at my best with geography. 86 00:06:13,975 --> 00:06:16,654 Brooks, help me. Villa? 87 00:06:16,655 --> 00:06:21,334 Darling, don't press. Maybe your husband doesn't feel like in midst of dinner. 88 00:06:21,335 --> 00:06:24,214 Brooks, please, if you don't feel like performing... 89 00:06:24,215 --> 00:06:26,295 - Vilcabamba. - Ah. 90 00:06:26,296 --> 00:06:30,213 Dieter and I, we went to the Vilcabamba in Peru. 91 00:06:30,215 --> 00:06:34,653 So tell us, man, what was your "little adventure"? 92 00:06:34,654 --> 00:06:37,297 It was nothing. 93 00:06:37,535 --> 00:06:40,816 Well, I lie. It was something. 94 00:06:41,576 --> 00:06:46,255 I was intrigued by a 400-year-old mystery - what became of Manco Inca. 95 00:06:46,256 --> 00:06:48,494 I wanted to find the ruins of the lost city. 96 00:06:48,495 --> 00:06:53,414 This is actually true. Give him a dirt road and he'll go up it. 97 00:06:53,415 --> 00:06:56,496 That's very good. 98 00:07:10,735 --> 00:07:13,613 - Would you, Simone? - Oh, I don't know. 99 00:07:13,614 --> 00:07:16,254 Your husband asked you a question. 100 00:07:16,255 --> 00:07:18,775 This seems... unfair. 101 00:07:18,776 --> 00:07:21,615 This seems... ... tedious. 102 00:07:21,616 --> 00:07:25,097 - Hmm... but would you? - Yes, would you? 103 00:07:25,455 --> 00:07:30,613 Would I eat a pound of human flesh for $10 million? 104 00:07:30,615 --> 00:07:33,577 No, I would not. 105 00:07:34,817 --> 00:07:37,455 I have eaten horse flesh, you know. 106 00:07:37,456 --> 00:07:41,574 There is a difference between eating the cheval and eating the chevalier. 107 00:07:41,575 --> 00:07:46,416 Brooks, for $10 million, would you sleep with Simone? 108 00:07:47,295 --> 00:07:50,334 - For $10 million, would you... - Don't, Barbara. 109 00:07:50,335 --> 00:07:53,337 Please, don't be tedious. 110 00:07:54,616 --> 00:08:00,374 Would you go home with the first person you met going through a nightclub door? 111 00:08:00,376 --> 00:08:03,257 Yes, I would. 112 00:08:03,415 --> 00:08:06,694 So... shall we get on with our drinks? 113 00:08:06,695 --> 00:08:10,254 Brooks, Barbara, have you ever been to the Engadin? 114 00:08:10,255 --> 00:08:13,175 Oh, I was practically born in Gstaad! 115 00:08:13,176 --> 00:08:16,295 She practically loves the ski instructors. 116 00:08:29,376 --> 00:08:31,614 Thank you for coming this evening. 117 00:08:31,615 --> 00:08:33,897 Bye. 118 00:08:35,216 --> 00:08:36,494 Barbara. 119 00:08:36,495 --> 00:08:39,254 You said you'd go home with the first person you met 120 00:08:39,255 --> 00:08:41,055 - at a nightclub. - No... 121 00:08:41,056 --> 00:08:45,415 So I thought I might go home with the first person... 122 00:08:45,416 --> 00:08:46,616 Hello! 123 00:08:46,617 --> 00:08:50,655 Hello, I'm awfully thirsty. Would you buy me a drink? 124 00:08:50,656 --> 00:08:53,054 Aschwin, Simone. 125 00:08:53,055 --> 00:08:55,376 - Barbara! - Brooks. 126 00:08:58,135 --> 00:09:01,338 Lovely to see you all. 127 00:09:25,176 --> 00:09:26,934 Nini. 128 00:09:26,935 --> 00:09:30,978 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Quite all right. 129 00:09:31,974 --> 00:09:36,016 - I must have... - You fell asleep. Quite natural. 130 00:09:36,017 --> 00:09:40,255 It's late. It got late, you fell asleep. 131 00:09:40,256 --> 00:09:44,814 - I trust your evening was... - Oh, we had a fine time. 132 00:09:44,815 --> 00:09:46,535 I can hold down the fort. 133 00:09:46,536 --> 00:09:49,734 - Where's Barbara? - She's returning separately. 134 00:09:49,735 --> 00:09:52,575 - May I get your coat? - I'll just go. 135 00:09:52,576 --> 00:09:55,577 - And was the prince there? - Excuse me? 136 00:09:55,776 --> 00:09:58,056 The prince. The prince of Amsterdam. 137 00:09:58,057 --> 00:09:59,496 - Ah. - Was he there? 138 00:09:59,497 --> 00:10:03,535 I think you're thinking of Prince Bernhard, Prince Bernhard of the Netherlands. 139 00:10:03,536 --> 00:10:07,374 He was Count Lippe-Biesterfeld, of course, before he married Juliana. 140 00:10:07,375 --> 00:10:09,856 The man with whom we dined, Aschwin Lippe, 141 00:10:09,857 --> 00:10:12,935 is just Aschwin Lippe, younger brother - 142 00:10:12,936 --> 00:10:15,015 a prince in title, but not in any way... 143 00:10:15,016 --> 00:10:19,377 - Oh, because Barbara said... - "Barbara said"! 144 00:10:27,537 --> 00:10:29,575 Decent man, nonetheless. 145 00:10:29,576 --> 00:10:31,776 I see. 146 00:10:31,777 --> 00:10:34,535 Good man. 147 00:11:20,457 --> 00:11:23,895 Oh, yes. Oh, yes. 148 00:11:23,896 --> 00:11:25,855 Hey, kid. 149 00:11:25,856 --> 00:11:28,894 Oh, what a life. 150 00:11:28,896 --> 00:11:32,055 Thirsty? Hm? Thirsty boy? 151 00:11:32,056 --> 00:11:35,177 Tony a thirsty boy? 152 00:11:36,216 --> 00:11:42,295 Papa used to say, "For $2, the court fee, and $10 for a wedding band, 153 00:11:42,296 --> 00:11:46,575 "I made your mummy into 'Mrs. Brooks Baekeland'... 154 00:11:46,576 --> 00:11:47,815 S'il vous pla�t! 155 00:11:47,817 --> 00:11:52,736 "... and myself for the next 30 years into 'Barbara's husband. '" 156 00:12:26,016 --> 00:12:27,616 Oh! 157 00:12:27,617 --> 00:12:30,655 You are an angel. 158 00:12:30,656 --> 00:12:34,338 - Where's Papa? - He went to visit Dur�n. 159 00:12:35,177 --> 00:12:37,256 What shall we do today? 160 00:12:37,257 --> 00:12:39,336 Ah. Well... 161 00:12:39,337 --> 00:12:44,897 tonight we're going to I'Hippo with Marcel and his wife Teeny. 162 00:12:44,898 --> 00:12:47,976 - You remember them. - Ceux-I� ne me plaisent pas. 163 00:12:47,977 --> 00:12:49,936 En anglais, s'il vous pla�t. 164 00:12:49,937 --> 00:12:53,215 - Doesn't sound like much fun for a kid. - You don't have to come. 165 00:12:53,216 --> 00:12:55,295 - But when you leave me alone... - Tony. 166 00:12:55,296 --> 00:12:58,015 ... I feel no bigger than a lima bean. 167 00:12:58,016 --> 00:13:01,576 Oh... you won't be alone. You'll be with Clothilde. 168 00:13:01,577 --> 00:13:03,856 Maybe since I'll be with boring Clothilde, 169 00:13:03,857 --> 00:13:07,457 we can balance it out with something more fun during the day? 170 00:13:07,458 --> 00:13:10,538 Ah... I see where this is going. 171 00:13:11,057 --> 00:13:14,095 - I need time to paint. - I'd like to go on the Ferris wheel. 172 00:13:14,097 --> 00:13:16,895 - Really? - And for lunch, I'd like some ice cream. 173 00:13:16,896 --> 00:13:17,936 Ah! 174 00:13:17,937 --> 00:13:21,458 But you had ice cream for breakfast. 175 00:13:24,017 --> 00:13:26,816 Please don't tell Papa. 176 00:13:26,817 --> 00:13:30,256 I won't. It will be our secret. 177 00:13:30,257 --> 00:13:32,656 As will the aspirins you're going to fetch... 178 00:13:32,657 --> 00:13:36,098 From the bathroom, next to the sink. 179 00:13:37,377 --> 00:13:41,138 Your mother has a shocking hangover. 180 00:13:43,857 --> 00:13:46,379 Mummy... 181 00:13:47,137 --> 00:13:49,978 I shall cure you. 182 00:14:00,297 --> 00:14:02,818 - Ha! - Oh! 183 00:14:13,898 --> 00:14:15,898 Ha! 184 00:14:16,616 --> 00:14:18,936 OK! OK, OK. 185 00:14:18,937 --> 00:14:21,097 I concede, I resign. 186 00:14:21,098 --> 00:14:23,255 Well, sir, I'm pretty expert. 187 00:14:23,256 --> 00:14:27,658 So there's no embarrassment in losing, if that's a concern. 188 00:14:30,337 --> 00:14:33,256 - Do you love me? - Of course. 189 00:14:33,257 --> 00:14:37,416 Will you still love me when my hair is gray and my tits are sagging? 190 00:14:37,417 --> 00:14:40,059 Well, of course. 191 00:14:41,897 --> 00:14:44,975 - Do you remember the dog? - What dog? 192 00:14:44,976 --> 00:14:48,977 - Which dog? - The one we had in Italy. 193 00:14:48,978 --> 00:14:51,498 Giotto. 194 00:14:52,057 --> 00:14:54,216 I remember when Giotto died. 195 00:14:54,217 --> 00:14:56,296 - He was old. - No, he wasn't. 196 00:14:56,297 --> 00:14:58,656 In dog years. 197 00:14:58,657 --> 00:15:01,535 - We still have his collar. - I know. 198 00:15:01,536 --> 00:15:04,697 - Somewhere. - I know where. 199 00:15:04,698 --> 00:15:09,256 Leo was famous. Not like you're famous, of course. 200 00:15:09,258 --> 00:15:11,297 Well, I'm not... 201 00:15:11,298 --> 00:15:13,616 For heaven's sake. You won the Premio Nadal. 202 00:15:13,617 --> 00:15:17,495 You know Picasso, you know Camus, you know Malraux, you know Dali. 203 00:15:17,496 --> 00:15:20,336 Pilar knows them. I just write. 204 00:15:20,337 --> 00:15:24,256 What I'm saying, Carlos, is that Leo's fame, like yours, 205 00:15:24,257 --> 00:15:27,937 was a function of achievement, came from what he did. 206 00:15:27,938 --> 00:15:30,016 So Leo's stroke of genius 207 00:15:30,017 --> 00:15:35,016 was the notion that the formaldehyde might stabilize the phenol, give it strength. 208 00:15:35,017 --> 00:15:39,057 But they never mixed. Leo thought, "Let's try putting it under pressure. " 209 00:15:39,058 --> 00:15:43,859 Poof! Long chain molecules, Bakelite, plastic. 210 00:15:44,698 --> 00:15:47,216 The telephone, bracelets, radios, records, 211 00:15:47,217 --> 00:15:51,016 coffins, submarines, the housing for the atom bomb - 212 00:15:51,017 --> 00:15:53,936 the world as we know it today. 213 00:15:53,937 --> 00:15:57,897 - That was your father? - No, that was my grandfather. 214 00:15:57,898 --> 00:16:02,579 My father is a crapule. My grandfather decidedly was not. 215 00:16:03,577 --> 00:16:06,456 - What does Papa do? - How do you mean? 216 00:16:06,457 --> 00:16:10,256 - Well, Fran�ois at the... - At the �cole? 217 00:16:10,257 --> 00:16:16,817 - Fran�ois asked me... - You can tell him, "My father writes. 218 00:16:16,818 --> 00:16:19,216 "My father explores. 219 00:16:19,217 --> 00:16:23,617 "My father has a very refined knowledge of mathematics. " 220 00:16:23,618 --> 00:16:24,776 Oh. 221 00:16:24,777 --> 00:16:29,458 And you can tell him that your mother was almost a movie star. 222 00:16:32,337 --> 00:16:35,297 Do you find my wife attractive? 223 00:16:35,298 --> 00:16:38,057 Most men do. 224 00:16:38,058 --> 00:16:40,296 But what she doesn't... 225 00:16:40,298 --> 00:16:43,259 what Barbara doesn't realize... 226 00:16:43,737 --> 00:16:46,458 is that women find me... 227 00:16:47,978 --> 00:16:51,097 you know... 228 00:16:51,098 --> 00:16:53,619 attractive. 229 00:16:54,257 --> 00:16:58,016 Some people's fathers, some people's mothers, 230 00:16:58,017 --> 00:17:03,016 they have to go to an office or a factory or a store, I guess, every day. 231 00:17:03,017 --> 00:17:05,539 But we are fortunate... 232 00:17:06,739 --> 00:17:10,496 because what we do is what we love. 233 00:17:10,498 --> 00:17:13,700 What does Fran�ois' father do? 234 00:17:14,258 --> 00:17:17,056 - He works. - Ah, well, we worked. 235 00:17:17,057 --> 00:17:21,617 I mean, Father worked, Nini worked. There was no other way. 236 00:17:21,618 --> 00:17:26,536 I kind of had to raise myself, and then I worked, too - at Filene's. 237 00:17:26,538 --> 00:17:29,577 Then when I could, I left. 238 00:17:29,578 --> 00:17:32,418 I just left. 239 00:17:32,657 --> 00:17:37,136 Nini wanted what was best for me - only what was best for me. 240 00:17:37,137 --> 00:17:39,097 "Find the mon, " she'd say. 241 00:17:39,098 --> 00:17:45,059 She meant "man, " I guess, and she meant "money. " 242 00:17:46,339 --> 00:17:49,456 The rich, they don't have pet names for money. 243 00:17:49,457 --> 00:17:52,337 Did you know Leonardo da Vinci wrote backwards? 244 00:17:52,338 --> 00:17:55,059 So you could only read it in a mirror. 245 00:18:17,458 --> 00:18:18,938 - Entrez. - Hi. 246 00:18:18,939 --> 00:18:21,459 Carlos! 247 00:18:21,898 --> 00:18:25,337 Pilar! My, you're looking swell! 248 00:18:25,338 --> 00:18:26,456 Gracias. 249 00:18:26,457 --> 00:18:30,778 Mrs. Baekeland, permit me to introduce Monsieur Souvestre. 250 00:18:30,779 --> 00:18:34,417 Jean-Pierre, I am so happy to meet you. 251 00:18:34,418 --> 00:18:36,940 Please, come in. 252 00:18:39,258 --> 00:18:42,298 I have been dying to ask you about Marcel Proust, 253 00:18:42,299 --> 00:18:44,856 your biography of whom I have yet to read 254 00:18:44,857 --> 00:18:48,897 as my French reading skills are not what they will be. 255 00:18:48,898 --> 00:18:51,458 It is not necessary to apologize for that. 256 00:18:51,459 --> 00:18:53,778 Brooks reads the language like a native. 257 00:18:53,779 --> 00:18:57,257 And our Tony is mastering it every day at the �cole bilingue. 258 00:18:57,258 --> 00:19:01,256 But for poor moi, I must confess, it's been a struggle, n'est-ce pas? 259 00:19:01,257 --> 00:19:03,057 Understood. 260 00:19:03,058 --> 00:19:06,618 What was I saying? Oh... yes. 261 00:19:06,619 --> 00:19:10,417 Jean-Pierre, was Proust truly a homosexual? 262 00:19:10,418 --> 00:19:13,219 Qu'est-ce que tu penses? 263 00:19:16,459 --> 00:19:19,497 So you met Carlos here in Paris? 264 00:19:19,498 --> 00:19:24,738 I was at the Sorbonne, the adoring graduate student writing about his work. 265 00:19:24,739 --> 00:19:30,777 But then... we woke up one morning and none of that seemed to matter. 266 00:19:30,778 --> 00:19:32,858 I think I knew he was serious 267 00:19:32,859 --> 00:19:37,377 when he introduced me to Marcel and Teeny Duchamp. 268 00:19:37,378 --> 00:19:40,578 Oh! I ran into them today, at I'�quipe. 269 00:19:40,579 --> 00:19:43,618 They said they might stop over... later. 270 00:19:43,619 --> 00:19:45,297 Je peux lui telephoner? 271 00:19:45,298 --> 00:19:49,141 You may be assured they were only being polite. 272 00:19:52,098 --> 00:19:56,818 I don't want to be impolite, but M. Souvestre has the early day tomorrow. 273 00:19:56,819 --> 00:19:58,738 He's off to Vittel. 274 00:19:58,739 --> 00:20:03,498 It is regrettable, but what Mrs. Dur�n says is the truth. 275 00:20:03,499 --> 00:20:07,977 Un petit caf� for the road? And you've yet to meet Tony. 276 00:20:07,978 --> 00:20:10,497 Excusez-moi. 277 00:20:17,738 --> 00:20:23,537 Monsieur Souvestre, permettez-moi de vous pr�senter mon fils, Tony. 278 00:20:23,538 --> 00:20:26,017 Did I get it right? Did I get the order right? 279 00:20:26,018 --> 00:20:29,577 The younger is presented to the older, the less distinguished to the more so. 280 00:20:29,578 --> 00:20:32,498 Exception: a gentleman is always presented to a lady. 281 00:20:32,500 --> 00:20:38,698 Exception to the exception: unless the man is a president, a cardinal or a sovereign. 282 00:20:38,699 --> 00:20:41,017 So, then, it's right. 283 00:20:41,018 --> 00:20:43,658 Well, everyone, this is Tony. 284 00:20:43,659 --> 00:20:45,577 Say hello. 285 00:20:45,578 --> 00:20:47,777 Buenas noches, se�or y se�ora Dur�n. 286 00:20:47,778 --> 00:20:49,499 Buenas noches. 287 00:20:49,500 --> 00:20:53,058 Bonsoir, M. Souvestre. Enchant� de faire votre connaissance. 288 00:20:53,059 --> 00:20:56,338 - Bonsoir. - Told you his French is better than mine. 289 00:20:56,339 --> 00:20:59,540 Perhaps you'd like to read something. 290 00:21:00,099 --> 00:21:03,137 Perhaps Tony would prefer to get his sleep. 291 00:21:03,138 --> 00:21:05,938 Especially as M. Souvestre has an early start. 292 00:21:05,939 --> 00:21:07,739 Please. 293 00:21:07,740 --> 00:21:10,020 For me. 294 00:21:29,419 --> 00:21:32,858 Thank you, Tony. It was gracious of you to volunteer. 295 00:21:32,859 --> 00:21:34,738 You are welcome, se�ora. 296 00:21:34,739 --> 00:21:37,217 Your mother's a bit tired, as are we. 297 00:21:37,218 --> 00:21:39,738 As, I'm sure, are you. 298 00:21:39,739 --> 00:21:42,218 - Um... - Then we call it an evening. 299 00:21:42,219 --> 00:21:44,939 As your friend, Monsieur Duchamp, says... 300 00:21:47,379 --> 00:21:49,898 Your husband or your son will translate. 301 00:21:49,899 --> 00:21:51,898 Don't you dare. 302 00:21:51,899 --> 00:21:55,257 Don't you dare condescend to me. Fucking French! 303 00:21:55,258 --> 00:21:58,818 They tell you how to raise your child, and then they stare at your ass. 304 00:21:58,819 --> 00:22:01,498 Yes, cul - I know the word! 305 00:22:01,499 --> 00:22:05,417 It's sick. This society is sick! 306 00:22:05,418 --> 00:22:06,938 Excuse me. 307 00:22:06,939 --> 00:22:09,500 "Move-ez"! 308 00:22:18,619 --> 00:22:22,938 I shall be leaving too. Tell Tony his father says good night. 309 00:22:22,939 --> 00:22:25,661 Un momento, por favor. 310 00:22:28,218 --> 00:22:30,941 Vos cl�s. 311 00:23:05,219 --> 00:23:08,541 What are you doing in my hotel room? 312 00:23:14,500 --> 00:23:17,378 You bribed the concierge, didn't you? 313 00:25:07,459 --> 00:25:10,099 Hello? 314 00:25:10,100 --> 00:25:12,621 Hello? 315 00:25:20,180 --> 00:25:22,701 Mummy? 316 00:25:24,059 --> 00:25:26,302 Mummy? 317 00:25:42,901 --> 00:25:46,301 - Bonjour, Maman. - Bonjour. 318 00:25:52,820 --> 00:25:54,738 Who's that boy? 319 00:25:54,739 --> 00:25:56,979 Fran�ois. 320 00:25:56,980 --> 00:25:59,861 From the �cole? 321 00:25:59,901 --> 00:26:02,981 From the �cole bilingue? 322 00:26:03,300 --> 00:26:05,782 I know where he's from. 323 00:26:08,020 --> 00:26:12,259 When you left, and then when Mummy left, I didn't want to be alone, 324 00:26:12,260 --> 00:26:15,379 so I called Fran�ois, and he came over. 325 00:26:15,380 --> 00:26:17,979 We listened to the radio. It was Boulez - 326 00:26:17,980 --> 00:26:21,579 one of those poems by Ren� Char, which Boulez set to music. 327 00:26:21,580 --> 00:26:23,779 I rather like Boulez, don't you, Mummy? 328 00:26:23,780 --> 00:26:26,498 I know that some consider him atonal and all that, 329 00:26:26,499 --> 00:26:31,498 but I think they just don't know how to listen, or what to listen for. 330 00:26:31,499 --> 00:26:34,181 Your friend leaves. 331 00:26:35,741 --> 00:26:38,261 Now. 332 00:26:41,701 --> 00:26:44,182 Get him a towel. 333 00:27:43,140 --> 00:27:45,100 That wasn't bad, you know. 334 00:27:45,101 --> 00:27:46,660 Tony? 335 00:27:46,661 --> 00:27:49,422 Do you have a cigarette for me? 336 00:27:51,020 --> 00:27:53,060 Black. 337 00:27:53,061 --> 00:27:55,339 I like black tobacco. 338 00:27:55,340 --> 00:27:58,302 But sometimes I yearn for the brown. 339 00:28:30,180 --> 00:28:32,379 - You know how they are. - What? 340 00:28:32,380 --> 00:28:36,060 - Fussing, always making a fuss. - Not all women. 341 00:28:36,061 --> 00:28:38,702 Damn near all. 342 00:28:39,181 --> 00:28:41,702 Always telling us, you know. 343 00:28:42,421 --> 00:28:45,779 Always telling us where to put our cocks, 344 00:28:45,780 --> 00:28:48,342 where not to... 345 00:28:49,100 --> 00:28:51,498 and so forth. 346 00:28:51,500 --> 00:28:55,423 I don't need to tell you. You've seen, you know. 347 00:28:55,620 --> 00:28:58,662 So what are you saying? 348 00:28:59,661 --> 00:29:03,059 You'll soon be... Hell, you're on your own. 349 00:29:03,060 --> 00:29:08,502 I just wanted to give you a piece of... what fathers tell sons. 350 00:29:10,982 --> 00:29:12,740 Well, thanks. 351 00:29:12,741 --> 00:29:16,022 I mean, your mother was an actress. 352 00:29:16,502 --> 00:29:19,900 In some ways, is an actress. Will mostly likely be... 353 00:29:19,901 --> 00:29:22,660 Mummy can be histrionic, but she's not... 354 00:29:22,661 --> 00:29:25,699 Don't defend her. You needn't defend her. 355 00:29:25,700 --> 00:29:28,101 You love her, as do I, but for the moment, 356 00:29:28,102 --> 00:29:31,663 we're sitting here, Brooks and Antony, two men. 357 00:29:36,501 --> 00:29:40,582 Had she been on time, we'd never have had this discussion. 358 00:29:52,101 --> 00:29:55,340 Do you think she gets stoned? 359 00:29:55,342 --> 00:29:58,221 Well, she's Spanish. 360 00:29:58,700 --> 00:30:01,222 Worth a pull? 361 00:30:02,142 --> 00:30:05,063 After you, pal. 362 00:30:09,141 --> 00:30:11,940 �Te gustar�a fumar? 363 00:30:11,941 --> 00:30:14,259 S�. 364 00:30:14,260 --> 00:30:16,782 Gracias. 365 00:30:24,941 --> 00:30:27,542 Taught by experts. 366 00:30:29,822 --> 00:30:32,822 You know what this place needs? 367 00:30:34,661 --> 00:30:37,341 Some music. 368 00:30:37,342 --> 00:30:40,264 - I have one. - Excuse me? 369 00:31:00,382 --> 00:31:05,262 � Once upon a time a long, long time ago 370 00:31:05,580 --> 00:31:10,540 � Wherever you lead me I would surely follow 371 00:31:10,541 --> 00:31:15,380 � Girl, you put me through some pain and misery 372 00:31:15,381 --> 00:31:20,619 � And now you stand here on my doorstep 373 00:31:20,621 --> 00:31:26,702 � Telling me how much you need me 374 00:31:27,981 --> 00:31:30,461 � Ain't nobody home 375 00:31:30,462 --> 00:31:33,020 � Girl 376 00:31:33,021 --> 00:31:36,023 � Ain't nobody home 377 00:31:37,021 --> 00:31:41,941 � How many times I begged for you to come home 378 00:31:41,942 --> 00:31:46,863 � But you laughed at me and said, "Let me alone" 379 00:31:48,062 --> 00:31:51,775 � Ain't nobody home � Girl 380 00:31:51,822 --> 00:31:53,940 - I don't know. - What's she like? 381 00:31:53,941 --> 00:31:58,341 - I don't know. She's Spanish. - Well, with a name like Blanca... 382 00:31:58,342 --> 00:32:01,260 - Blanca what? - I don't know Blanca what. 383 00:32:01,261 --> 00:32:04,622 This is not a city, it's a port, so when we hang out, 384 00:32:04,623 --> 00:32:07,821 it's typically on a first-name basis. 385 00:32:07,822 --> 00:32:13,021 And if what you're asking is, "Does she come from bonne famille?"... 386 00:32:13,022 --> 00:32:16,379 You know, if that's what you're asking, well... 387 00:32:16,380 --> 00:32:19,406 aren't there enough counts and countesses 388 00:32:19,407 --> 00:32:22,301 in that stack of cartes de visite in the foyer, 389 00:32:22,302 --> 00:32:24,661 just the way that Nini taught you? 390 00:32:24,662 --> 00:32:29,900 The carte from Prince Bernhard is always on top, and the bills on the bottom. 391 00:32:29,901 --> 00:32:33,620 You will not speak to your mother like that. 392 00:32:33,621 --> 00:32:35,740 I will not stand for it. 393 00:32:35,741 --> 00:32:38,064 Oh, piss off. 394 00:32:46,701 --> 00:32:49,101 A mother knows. 395 00:32:49,102 --> 00:32:50,500 Hm? 396 00:32:50,501 --> 00:32:56,183 When her son... when her son might like someone. 397 00:33:54,302 --> 00:33:56,820 The discovery, that was 1907. 398 00:33:56,822 --> 00:34:00,661 In less than ten years my grandfather was a very wealthy man. 399 00:34:00,662 --> 00:34:04,222 1924, his face on the cover of Time magazine. 400 00:34:04,223 --> 00:34:09,221 1930, Coco Chanel makes all her mannequins wear Bakelite accessories. 401 00:34:09,222 --> 00:34:12,900 Then came the Depression, which hit everyone except the Baekelands. 402 00:34:12,901 --> 00:34:15,941 We were headed the other direction. 403 00:34:15,942 --> 00:34:19,461 Our triumph - and, of course, our downfall. 404 00:34:19,462 --> 00:34:22,061 How do you mean? 405 00:34:22,062 --> 00:34:24,821 Leo knew the social register, 406 00:34:24,822 --> 00:34:28,261 but it wasn't what moved him, it wasn't what he prized. 407 00:34:28,262 --> 00:34:30,780 To him, all that was just la parade. 408 00:34:30,782 --> 00:34:33,821 But not to George - his son, my father. 409 00:34:33,822 --> 00:34:38,981 He valued all that to a fault, and in the process lost everything. 410 00:34:38,982 --> 00:34:42,221 Camarero! No one here is drinking enough. 411 00:34:42,222 --> 00:34:45,142 Another round over here. 412 00:34:45,143 --> 00:34:51,063 Tony, let's drink while your father bores the shit out of your little friend. 413 00:34:56,263 --> 00:34:58,621 - She's not very happy. - Ah! 414 00:34:58,622 --> 00:35:01,824 Then you understand. 415 00:35:09,462 --> 00:35:12,264 Well, it's been a long night. 416 00:35:13,943 --> 00:35:15,701 Bye, kiddo. 417 00:35:15,702 --> 00:35:18,624 - Night, Blanca. - Good night. 418 00:35:28,382 --> 00:35:31,704 - Are you sure that? - Yes! 419 00:36:05,423 --> 00:36:11,261 You know, I don't think I've ever met a family like yours. 420 00:36:11,262 --> 00:36:16,181 All this excitement, all this history. 421 00:36:16,182 --> 00:36:19,904 - Well, there is that. - Yes. 422 00:37:36,303 --> 00:37:39,623 You really are such a handsome boy. 423 00:37:50,823 --> 00:37:53,303 Later, Mummy said that I had brought Blanca home 424 00:37:53,304 --> 00:37:57,582 like a kitten that had killed its first mouse... 425 00:37:57,583 --> 00:38:00,424 and laid it at your feet. 426 00:38:01,262 --> 00:38:06,105 And you... and you took it. 427 00:38:33,543 --> 00:38:38,744 Por favor. �Ad�nde hora esta la aeroplane de Nice? 428 00:38:39,464 --> 00:38:42,423 - Landing? When it lands? - Oh, it's been delayed. 429 00:38:42,424 --> 00:38:45,505 So, 6p. m. Anytime after that. 430 00:39:03,263 --> 00:39:07,383 Paging Mr. Baekeland - to the Aviaco counter, please. 431 00:39:07,384 --> 00:39:10,062 Paging, please, Mr. Baekeland - to Aviaco. 432 00:39:10,063 --> 00:39:12,904 Your party is waiting. 433 00:39:16,863 --> 00:39:19,664 Boarding time's at 1:30, no? 434 00:39:20,384 --> 00:39:22,905 Let me see. 435 00:39:26,423 --> 00:39:29,264 Yeah, it's 1:30. 436 00:39:33,264 --> 00:39:35,945 Come, darling. 437 00:39:36,304 --> 00:39:38,825 Coward! 438 00:39:39,904 --> 00:39:42,424 �Cobarde! 439 00:39:42,703 --> 00:39:44,422 �Cobarde! 440 00:39:44,423 --> 00:39:47,782 That's right, that's you I'm talking about you, little puta. 441 00:39:47,783 --> 00:39:49,662 You little whore! 442 00:39:49,663 --> 00:39:54,623 - A�n no estamos embarcando. - Se�or, por favor. 443 00:39:54,624 --> 00:39:57,023 You are truly disgusting, do you know that? 444 00:39:57,024 --> 00:39:59,103 You and your little Spanish cunt. 445 00:39:59,104 --> 00:40:03,183 - You're speaking too loudly. - I am speaking of a cunt, half your age. 446 00:40:03,184 --> 00:40:06,983 She looked at Tony, looked at you, thought for about five seconds, 447 00:40:06,984 --> 00:40:10,383 and said to herself, "Ha! That's where the money is. " 448 00:40:10,384 --> 00:40:11,942 �Entiendes? 449 00:40:11,944 --> 00:40:15,222 You go on about your grandfather and the life of the fucking mind. 450 00:40:15,223 --> 00:40:18,262 I go away for one week, and what do you do? 451 00:40:18,263 --> 00:40:22,384 Something very intellectual. Very intellectual indeed. 452 00:40:22,423 --> 00:40:26,183 Oh, does he fuck you up the ass? �Por el culo? 453 00:40:26,184 --> 00:40:28,903 That's what he likes, you know. 454 00:40:28,904 --> 00:40:31,023 He thinks it's very manly. 455 00:40:31,024 --> 00:40:35,343 I think... quite the opposite. 456 00:40:35,344 --> 00:40:38,703 She bats her eyes at you and says: 457 00:40:38,704 --> 00:40:41,345 "Oh, Brooks, you... 458 00:40:42,984 --> 00:40:44,943 "you big man, you. " 459 00:40:44,944 --> 00:40:50,105 And you honor the great Baekeland tradition by fucking her. 460 00:40:51,104 --> 00:40:54,062 OK... fuck her. 461 00:40:54,063 --> 00:40:57,982 Fuck her. I understand. 462 00:40:57,983 --> 00:41:00,502 But leave me? 463 00:41:00,504 --> 00:41:03,663 Break my heart? Break Tony's? 464 00:41:03,664 --> 00:41:07,265 He never broke Tony's heart. 465 00:41:08,143 --> 00:41:10,502 And neither did I. 466 00:41:10,503 --> 00:41:14,662 Much of what you've just said is an amalgam of paranoia and spite. 467 00:41:14,664 --> 00:41:19,423 Sell yourself to yourself any way you like, but in your heart, you know. 468 00:41:19,425 --> 00:41:22,102 So does everyone else. 469 00:41:22,103 --> 00:41:24,626 Also... 470 00:41:25,184 --> 00:41:28,705 you're a little old for this, don't you think? 471 00:41:55,063 --> 00:41:57,586 �No lleva equipaje? 472 00:42:05,144 --> 00:42:07,664 No tengo. 473 00:43:05,585 --> 00:43:08,425 You are a very nice man. 474 00:43:09,384 --> 00:43:14,865 Un... hombre... encantador. 475 00:44:06,785 --> 00:44:11,304 Jake was like a devil... or a magician. 476 00:44:11,305 --> 00:44:15,306 Nothing is true. Everything is permitted. 477 00:44:16,664 --> 00:44:23,226 He wore little bones and things on his vest - these certain little bones. 478 00:44:27,706 --> 00:44:29,984 Tony! Jake! 479 00:44:29,985 --> 00:44:33,984 - You might have knocked. - I did. 480 00:44:37,824 --> 00:44:40,744 I went to the airport today, to pick up Sam. 481 00:44:40,745 --> 00:44:43,944 Who should I see but your father? 482 00:44:43,945 --> 00:44:47,506 We had a word or two, I can tell you that. 483 00:44:48,225 --> 00:44:50,544 You can tell me, you are telling me. 484 00:44:50,545 --> 00:44:53,423 - Don't get harsh with me. - I'm sorry. 485 00:44:53,424 --> 00:44:57,343 Are you defending him? Are you taking his side? 486 00:44:57,345 --> 00:44:59,423 You must have had a long drive. 487 00:44:59,424 --> 00:45:03,027 Sit down and let me pour you something to drink, OK? 488 00:45:21,425 --> 00:45:25,307 So I told Sam you'd be joining us for dinner. 489 00:45:25,866 --> 00:45:28,466 I'll see you around nine. 490 00:45:31,225 --> 00:45:34,386 How can you live in this shithole? 491 00:45:55,866 --> 00:45:59,744 Sam was often called a walker- 492 00:45:59,745 --> 00:46:03,584 one of those homosexuals who escort wealthy women to dinner or to the opera 493 00:46:03,585 --> 00:46:05,983 when their husbands are not able. 494 00:46:05,984 --> 00:46:09,944 But Sam's devotion to Barbara was never about the money. 495 00:46:09,945 --> 00:46:12,744 In fact, he liked us more when there was less of it. 496 00:46:12,745 --> 00:46:15,825 Do you remember how it was with Maxime de la Falaise? 497 00:46:15,826 --> 00:46:18,464 There was a difficult period. 498 00:46:18,465 --> 00:46:22,343 I helped her, as much as I could - a few of us, we did what we could - 499 00:46:22,344 --> 00:46:25,386 and now, well... 500 00:46:25,865 --> 00:46:29,426 no one remembers the sad period now, do they? 501 00:46:31,586 --> 00:46:34,746 These are the facts we have to face. 502 00:46:35,265 --> 00:46:39,624 One - we are dealing with an insecure and capricious crowd 503 00:46:39,625 --> 00:46:44,867 who, given any doubt or hesitation, will always follow the money. 504 00:46:45,345 --> 00:46:48,267 In this case, meaning Brooks. 505 00:46:51,585 --> 00:46:55,986 Second, and this is in your favor... 506 00:46:56,545 --> 00:46:59,264 you were, to any sensible observer, 507 00:46:59,265 --> 00:47:02,985 the charm and vivacity of the couple. 508 00:47:02,986 --> 00:47:06,105 So, we must make that work to your benefit. 509 00:47:06,106 --> 00:47:10,144 - I'm so glad you're here. - It's my pleasure. 510 00:47:10,145 --> 00:47:13,024 Pop across to Cadaqu�s for a day or two. 511 00:47:13,025 --> 00:47:17,424 You need to be proud, not embarrassed, to be seen in public. 512 00:47:17,425 --> 00:47:21,305 And that will give people permission to be seen with you. 513 00:47:21,306 --> 00:47:22,785 Hola. Un caf�... 514 00:47:22,786 --> 00:47:27,505 Let us think who are those, you know, 515 00:47:27,506 --> 00:47:30,824 from whom others take their cue? 516 00:47:30,825 --> 00:47:34,265 Someone like Pilar Dur�n would be terrific. 517 00:47:34,266 --> 00:47:38,905 And then, of course, we need a doyenne to seal it. 518 00:47:38,906 --> 00:47:41,945 You do, of course, know Teeny Duchamp? 519 00:47:41,946 --> 00:47:44,025 Teeny Matisse Duchamp? 520 00:47:44,026 --> 00:47:49,107 And I shall, naturally, make sure that the word gets out. 521 00:47:49,346 --> 00:47:53,306 As will others. As will others! 522 00:47:56,667 --> 00:47:58,784 You've got to start painting again. 523 00:47:58,785 --> 00:48:02,984 - The difference between... - An artist and a divorc�e. 524 00:48:02,985 --> 00:48:05,707 So you understand. 525 00:48:06,225 --> 00:48:08,144 That's for starters. 526 00:48:08,145 --> 00:48:11,266 Some of it will, I've no doubt, be emotionally unpleasant. 527 00:48:11,267 --> 00:48:13,665 Oh, please. Where is he? 528 00:48:13,666 --> 00:48:16,425 Oh, I'm sure he'll be along, Barbara. 529 00:48:16,426 --> 00:48:19,987 He's just... being Tony. 530 00:48:25,185 --> 00:48:28,264 Mummy, what I don't understand is Brooks. 531 00:48:28,265 --> 00:48:31,985 Of all the places Brooks would want to go for the season, 532 00:48:31,986 --> 00:48:35,505 why choose a place right near us, and then not want to see us? 533 00:48:35,506 --> 00:48:38,745 Why would Blanca want to go to Mallorca when she hates me so much? 534 00:48:38,746 --> 00:48:41,347 She doesn't hate you. 535 00:48:43,385 --> 00:48:46,025 - And Brooks? - He doesn't hate you either. 536 00:48:46,026 --> 00:48:51,748 - Then why won't he... - I've given up trying to understand him... 537 00:48:52,226 --> 00:48:54,945 explain him, justify his ways. 538 00:48:54,946 --> 00:48:58,584 Men do... This is something you know very well. 539 00:48:58,585 --> 00:49:01,386 Men do what... what men do. 540 00:49:01,865 --> 00:49:04,387 Mummy? 541 00:49:05,266 --> 00:49:08,346 I think he's writing us a letter. 542 00:49:08,347 --> 00:49:11,705 I think he is writing us a letter, 543 00:49:11,706 --> 00:49:15,424 but in another alphabet, in Baekeland writing... 544 00:49:15,426 --> 00:49:17,224 no one else can read. 545 00:49:17,225 --> 00:49:20,705 - 'Cause the thing with Brooks is, he... - Oh, please. 546 00:49:20,706 --> 00:49:23,227 Mummy, don't be angry. 547 00:49:23,707 --> 00:49:26,227 I'm not angry. 548 00:49:28,186 --> 00:49:30,707 I love you. 549 00:49:31,146 --> 00:49:33,667 Mummy, I love you. 550 00:49:55,027 --> 00:49:57,106 - You've been fantastic. - You needn't... 551 00:49:57,107 --> 00:50:00,105 I wanted to, really. 552 00:50:00,106 --> 00:50:02,825 I can't begin to tell you how much of an improvement... 553 00:50:02,826 --> 00:50:05,904 Well, she'll be all right. 554 00:50:05,905 --> 00:50:08,665 Well, she'll always be Barbara. 555 00:50:08,666 --> 00:50:11,104 Yeah. 556 00:50:11,105 --> 00:50:14,426 And... what of you? 557 00:50:14,427 --> 00:50:17,586 What of life in the world of Tony Baekeland? 558 00:50:17,587 --> 00:50:20,108 �a va. 559 00:50:21,505 --> 00:50:23,665 "�a va"? 560 00:50:23,666 --> 00:50:25,265 "Pas mal"? 561 00:50:25,266 --> 00:50:27,625 No, no, no, no! 562 00:50:27,626 --> 00:50:29,985 That isn't good enough by half. 563 00:50:29,987 --> 00:50:32,665 Tony takes care of Jake. 564 00:50:32,666 --> 00:50:35,105 Tony takes care of Barbara. 565 00:50:35,106 --> 00:50:37,948 Someone must take care of Tony. 566 00:51:53,827 --> 00:51:57,825 What I would like to do, ideally, is to place you with a gallery. 567 00:51:57,826 --> 00:52:01,146 Or, failing that, with a private dealer - 568 00:52:01,147 --> 00:52:04,708 and that is something I know I can do. 569 00:52:12,666 --> 00:52:15,588 You shouldn't have done that. 570 00:52:17,787 --> 00:52:19,828 Sam... 571 00:52:20,306 --> 00:52:23,748 you should not have done that. 572 00:52:26,987 --> 00:52:30,385 He's your child, and he will always be your child, 573 00:52:30,386 --> 00:52:34,466 but he is a grown man with his own life and his own choices. 574 00:52:34,467 --> 00:52:36,586 You don't know what you're talking about. 575 00:52:36,587 --> 00:52:41,105 Tony is who Tony is. 576 00:52:41,106 --> 00:52:44,588 Tony is not who Tony is! 577 00:53:26,987 --> 00:53:29,786 Dear Papa, 578 00:53:29,787 --> 00:53:34,709 I don't know any other way to say this but straight out. 579 00:53:35,027 --> 00:53:37,625 Would you please come back to Mummy? 580 00:53:37,626 --> 00:53:40,789 She's so unhappy. 581 00:53:41,348 --> 00:53:44,068 She needs you... 582 00:53:44,427 --> 00:53:47,389 but is too full of pride to ask. 583 00:53:49,707 --> 00:53:54,145 Do you remember our dog whom you named Giotto? 584 00:53:54,146 --> 00:53:58,349 The dog is gone, but the collar remains. 585 00:53:58,827 --> 00:54:02,626 For all the times we've moved, I've taken it from place to place. 586 00:54:02,627 --> 00:54:06,228 It's never gotten lost, not even once. 587 00:54:10,346 --> 00:54:13,388 I do not know why you fear me. 588 00:54:14,428 --> 00:54:17,309 I do not fear you. 589 00:54:18,508 --> 00:54:23,066 Sometimes I have a bloody mind and I don't know what to do about it, 590 00:54:23,068 --> 00:54:27,507 but I fight it with everything I've got. 591 00:54:28,186 --> 00:54:31,549 With my best love, Antony. 592 00:55:05,308 --> 00:55:07,467 Tony! 593 00:55:07,468 --> 00:55:09,630 Tony! 594 00:55:36,388 --> 00:55:38,748 Brooks! 595 00:56:24,948 --> 00:56:29,348 Everything is going to be all right. 596 00:57:21,507 --> 00:57:25,227 My mummy told me, ever since I was seven: 597 00:57:25,228 --> 00:57:28,069 "Hold your head up high. " 598 00:57:35,947 --> 00:57:40,389 A very strange thing is when your charm ceases... 599 00:57:41,908 --> 00:57:46,470 and, for one reason or another, you become gloomy. 600 00:57:50,948 --> 00:57:57,350 And people cease to understand you when you need understanding the most. 601 00:58:06,828 --> 00:58:10,626 I now realize that, for many years, 602 00:58:10,627 --> 00:58:13,067 I have been living a totally false life. 603 00:58:21,349 --> 00:58:23,748 Anyway... 604 00:58:23,749 --> 00:58:29,190 for Mummy's sake, I've decided to make a new person of myself. 605 01:00:57,269 --> 01:01:00,511 We'll be bored rigid without you. 606 01:01:01,349 --> 01:01:05,828 - It's harder to get people to come... - Than it was in Cadaqu�s? I know. 607 01:01:05,829 --> 01:01:08,350 I know. 608 01:01:09,189 --> 01:01:11,711 It's time. 609 01:01:15,470 --> 01:01:17,991 It's time. 610 01:01:43,229 --> 01:01:45,751 I'm glad he's gone. 611 01:01:56,229 --> 01:01:59,028 I'm not sure, Papa, you would want to know this, 612 01:01:59,029 --> 01:02:03,068 but she used sleeping suppositories, six or seven of them, 613 01:02:03,069 --> 01:02:06,511 so that she wouldn't change her mind - couldn't. 614 01:02:06,990 --> 01:02:11,508 I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, 615 01:02:11,509 --> 01:02:17,070 so I fear that... all this ran very deep within her. 616 01:02:18,230 --> 01:02:20,509 It was a miracle, that I came home that night 617 01:02:20,510 --> 01:02:25,148 instead of staying out till morning, as is my custom. 618 01:02:25,149 --> 01:02:29,991 And a miracle that when I did come home she was still alive. 619 01:02:31,148 --> 01:02:35,311 Taking care of Mummy had been your job. 620 01:02:36,750 --> 01:02:39,988 But when you left, Brooks, 621 01:02:39,989 --> 01:02:44,071 taking care of Mummy became my inheritance. 622 01:02:46,109 --> 01:02:48,190 Barbara? 623 01:03:43,588 --> 01:03:45,429 Hi. 624 01:03:45,430 --> 01:03:47,629 We just missed each other. 625 01:03:47,630 --> 01:03:50,309 � I'h�pital? 626 01:03:50,310 --> 01:03:52,629 They told me that you had been there. 627 01:03:52,630 --> 01:03:56,831 This... must be very hard for you. 628 01:04:01,029 --> 01:04:03,710 Your music? Your writing? 629 01:04:03,711 --> 01:04:05,230 That! 630 01:04:05,231 --> 01:04:08,509 Carlos thinks very highly of you - always has. 631 01:04:08,510 --> 01:04:12,470 - And I'm sure he'll... - Have you seen Brooks? 632 01:04:12,990 --> 01:04:15,751 Carlos saw him. 633 01:04:18,669 --> 01:04:23,911 I don't think that Brooks is liking me very much these days. 634 01:04:25,790 --> 01:04:29,068 - He said I was a crapule. - Oh, please! 635 01:04:29,069 --> 01:04:33,548 To Brooks, everyone is a little shit. Everyone in the whole wide world. 636 01:04:33,549 --> 01:04:37,829 Including me, including you. Including even Carlos, for God's sake! 637 01:04:37,830 --> 01:04:40,351 But not Leo. 638 01:04:41,790 --> 01:04:44,711 Not the sainted grandfather. 639 01:04:49,590 --> 01:04:52,308 - What was it he said? - Who? 640 01:04:52,309 --> 01:04:55,350 Hemingway, I think. Or the other one... 641 01:04:55,351 --> 01:04:58,389 - Fitzgerald? - Yes. It was one of them. 642 01:04:58,390 --> 01:05:02,910 - Who said? - What it is I'm trying to remember! 643 01:05:03,390 --> 01:05:04,989 God! 644 01:05:04,990 --> 01:05:07,548 I'm turning into Nini. 645 01:05:07,549 --> 01:05:11,152 Monsieur, encore. Merci bien. 646 01:05:11,591 --> 01:05:13,989 I know. It was about Paris, I think. 647 01:05:13,990 --> 01:05:18,311 "If you're tired of Paris, you're tired of everything. " 648 01:05:18,710 --> 01:05:20,949 I remember. 649 01:05:20,950 --> 01:05:23,868 "To say that one is tired of Paris 650 01:05:23,869 --> 01:05:27,391 "is in fact to say that one is tired of life. " 651 01:05:28,711 --> 01:05:30,629 Something like that. 652 01:05:30,630 --> 01:05:35,749 Mummy hoped that with a new place would come better things for us, 653 01:05:35,750 --> 01:05:39,231 and she was right - but not completely so. 654 01:05:39,350 --> 01:05:43,429 But still, Paris was a step up in the world. 655 01:05:43,430 --> 01:05:47,590 It was in Paris that I started writing backwards in my notebook 656 01:05:47,591 --> 01:05:50,952 so that no one could read my thoughts. 657 01:05:51,750 --> 01:05:55,069 But Mummy seemed to be able to read them anyway, 658 01:05:55,070 --> 01:05:59,591 as if she were inside my head, looking out. 659 01:06:05,271 --> 01:06:07,989 My great-grandfather Leo once said: 660 01:06:07,990 --> 01:06:09,749 "One of the uses of money is 661 01:06:09,750 --> 01:06:14,831 "that it allows us not to live with the consequences of our mistakes. " 662 01:06:15,269 --> 01:06:19,671 But I fear that, in this, Leo was wrong. 663 01:06:22,071 --> 01:06:23,830 Tony? 664 01:06:23,831 --> 01:06:27,272 Do you know what I would really love? 665 01:06:28,310 --> 01:06:30,508 What would you really love? 666 01:06:30,510 --> 01:06:33,031 What do you think? 667 01:06:34,630 --> 01:06:37,672 - This is so good. - I'm glad. 668 01:06:38,151 --> 01:06:40,870 It's exactly what I wanted. 669 01:06:40,871 --> 01:06:43,949 Well, then I'm all the more glad I was able to obtain it. 670 01:06:43,950 --> 01:06:48,112 Is there a better ice cream in the whole world? 671 01:06:49,630 --> 01:06:52,791 - Is it Thursday? - Yes, it is. 672 01:06:55,711 --> 01:06:57,910 I have dinner with Ethel tonight. 673 01:06:57,911 --> 01:07:00,749 - Ethel de Croisset. - I'll make other plans. 674 01:07:00,750 --> 01:07:03,470 - She won't mind if you tag along. - I don't want to impose. 675 01:07:03,471 --> 01:07:07,749 I don't like what happens when you "make other plans. " 676 01:07:07,750 --> 01:07:10,991 Mummy... please. 677 01:07:11,630 --> 01:07:15,109 The afternoon of the longest laundry? 678 01:07:15,110 --> 01:07:18,632 - I don't do that anymore. - Mmm... Hm! 679 01:07:20,270 --> 01:07:23,032 What does the G stand for? 680 01:07:24,391 --> 01:07:27,311 - What, dear? - The G. 681 01:07:28,230 --> 01:07:31,552 "George" - like his father. 682 01:07:34,951 --> 01:07:37,872 Do my wrists, would you? 683 01:08:41,272 --> 01:08:43,792 That was lovely. 684 01:08:44,270 --> 01:08:46,793 And now... 685 01:08:48,151 --> 01:08:50,791 I need some privacy. 686 01:08:54,230 --> 01:08:57,352 Scoot, so that I can get dressed. 687 01:09:05,431 --> 01:09:08,152 Teeny. I'm so sorry. 688 01:09:08,751 --> 01:09:13,671 Mummy always said that I should be furious with you for stealing my girl. 689 01:09:13,672 --> 01:09:15,910 But I said: 690 01:09:15,911 --> 01:09:18,750 "Mummy, he didn't hurt me. 691 01:09:18,751 --> 01:09:20,790 "He hurt you. " 692 01:09:20,791 --> 01:09:23,912 Still, Papa, you should have come back. 693 01:09:24,110 --> 01:09:28,431 I thought that one day you'd wake up and know that, too. 694 01:09:28,510 --> 01:09:31,072 But you never did. 695 01:09:32,792 --> 01:09:35,790 And something else I want you to know: 696 01:09:35,791 --> 01:09:38,991 Giotto's collar has disappeared, 697 01:09:38,992 --> 01:09:43,632 and I will not be able to sleep until we find it. 698 01:10:42,671 --> 01:10:45,191 Not the formal opening dinner - 699 01:10:45,192 --> 01:10:49,750 that's me and 17 of the dealer's closest friends getting pissed at Regine's. 700 01:10:51,352 --> 01:10:53,349 This is different, more intime. 701 01:10:53,350 --> 01:10:58,071 I was thinking that after the vernissage I would gather together a small group - 702 01:10:58,072 --> 01:11:02,071 you and Mishka, of course, and Ethel de Croisset and the Dur�ns 703 01:11:02,072 --> 01:11:06,151 and Bill and Rose Styron, if they are still in town. 704 01:11:06,152 --> 01:11:09,110 Not buyers - not... not a business thing. 705 01:11:09,111 --> 01:11:11,190 - Thank you. - People you love, 706 01:11:11,191 --> 01:11:13,390 and who I know would love each other. 707 01:11:13,391 --> 01:11:16,791 I can't begin to tell you how much Tony adores London. 708 01:11:16,792 --> 01:11:20,551 I believe it's brought about a sea change in him. 709 01:11:20,552 --> 01:11:23,751 Do you remember, in Paris, how down he could get, 710 01:11:23,752 --> 01:11:26,190 how... pulled within himself? 711 01:11:26,191 --> 01:11:28,270 And then, in the morning, how agitated? 712 01:11:28,271 --> 01:11:30,670 Well... that's still Tony, of course. 713 01:11:30,671 --> 01:11:34,631 But in London he eats, he walks, he even shops. 714 01:11:34,632 --> 01:11:38,070 This morning we stayed in bed until 11 reading the newspapers. 715 01:11:38,071 --> 01:11:41,233 For him, that's unheard of. For me, paradise. 716 01:11:41,911 --> 01:11:45,592 - Oh, thank you. - It's a pleasure. 717 01:11:46,151 --> 01:11:49,751 What do you think, Mishka, of a small dinner following the vernissage? 718 01:11:49,752 --> 01:11:52,351 What's not to like? It sounds like a great idea. 719 01:11:52,352 --> 01:11:54,790 Well, I was thinking I might have it here. 720 01:11:54,791 --> 01:11:58,431 I thought it might add a note of class to my own little works, 721 01:11:58,432 --> 01:12:00,630 which they in no way, on their own merits... 722 01:12:00,631 --> 01:12:04,952 Of course you can have your little dinner over here. 723 01:12:06,152 --> 01:12:09,354 I don't know how to thank you. 724 01:12:10,351 --> 01:12:13,593 Tony will be thrilled. 725 01:12:20,392 --> 01:12:23,954 Well? Where is it? 726 01:12:26,992 --> 01:12:29,191 Where is it? 727 01:12:29,192 --> 01:12:31,271 Where did you put it? 728 01:12:31,272 --> 01:12:34,871 It is not my responsibility to keep track of your objects. 729 01:12:34,872 --> 01:12:36,951 But it's not anywhere. 730 01:12:36,952 --> 01:12:40,671 Missy Harnden is the soul of graciousness. 731 01:12:40,672 --> 01:12:44,351 When I mentioned that there would be a vernissage after the opening, 732 01:12:44,352 --> 01:12:49,510 she offered to host a little dinner... chez Harnden. 733 01:12:49,511 --> 01:12:51,671 I'm so happy for you, Mummy. 734 01:12:51,672 --> 01:12:54,950 I like the way you've been dressing lately. Is that from Gieves? 735 01:12:54,951 --> 01:12:58,872 No. Actually, it's from Anderson, from Anderson & Sheppard. 736 01:12:58,873 --> 01:13:02,151 - Did you just walk in? - No. You might just walk into Gieves, 737 01:13:02,152 --> 01:13:06,230 but you're not going to walk into Anderson - you get walked into Anderson. 738 01:13:06,231 --> 01:13:09,071 In my case, by Timothy Chalmers. 739 01:13:09,072 --> 01:13:13,833 Have you been seeing a lot of young Timothy Chalmers? 740 01:13:15,433 --> 01:13:18,711 I don't think he's the kind of person you want to learn from, 741 01:13:18,713 --> 01:13:21,713 if what you want to learn is how to be a man. 742 01:13:23,591 --> 01:13:27,871 - What do you mean? - I don't think Timothy likes women much. 743 01:13:27,872 --> 01:13:31,113 Oh, he's English, is all. 744 01:13:31,431 --> 01:13:34,591 He's the kind of person that does things for people - 745 01:13:34,592 --> 01:13:38,392 in the way that Missy Harnden does for you. 746 01:13:38,393 --> 01:13:40,830 I hope you haven't incurred any obligation. 747 01:13:40,832 --> 01:13:44,791 Mother, we're talking about an introduction to a tailor, a clothier. 748 01:13:44,792 --> 01:13:49,674 Well, I very much like this material... this fabric. 749 01:13:51,993 --> 01:13:55,432 - What would you call it? - It's a worsted, I should think. 750 01:13:55,433 --> 01:13:57,751 It's much nicer than your other worsted. 751 01:13:57,752 --> 01:14:00,954 Well, that's Anderson. 752 01:14:04,632 --> 01:14:07,154 This is interesting. 753 01:14:08,392 --> 01:14:12,031 Barbara... please. 754 01:14:12,033 --> 01:14:16,951 You don't seem to mind it. Part of you doesn't seem to mind it. 755 01:14:16,952 --> 01:14:21,431 I suppose I don't... mind. 756 01:14:21,433 --> 01:14:24,751 - You might even enjoy it. - I might. 757 01:14:24,753 --> 01:14:27,994 Ah, I'm finding some buttons here. 758 01:14:29,112 --> 01:14:32,792 - How many? - Five. 759 01:14:32,793 --> 01:14:35,713 - They do them with five. - That's five. 760 01:14:36,912 --> 01:14:39,434 That's four. 761 01:14:40,031 --> 01:14:42,554 That's three. 762 01:14:45,313 --> 01:14:48,113 Hold that thought. 763 01:15:00,713 --> 01:15:03,393 God... 764 01:15:21,593 --> 01:15:23,831 I like the boxers you've chosen. 765 01:15:23,832 --> 01:15:27,273 I picked them out for myself. 766 01:15:45,233 --> 01:15:47,311 How does that feel? 767 01:15:47,312 --> 01:15:49,993 I think you know. 768 01:16:59,672 --> 01:17:02,713 Did you come? 769 01:17:02,714 --> 01:17:04,794 No. 770 01:17:10,673 --> 01:17:14,034 We can do something about that. 771 01:18:09,274 --> 01:18:11,872 You're the best. 772 01:18:11,873 --> 01:18:14,395 You are. 773 01:18:15,034 --> 01:18:18,275 You are the best. 774 01:18:18,993 --> 01:18:22,635 Are you sure you didn't put it anywhere? 775 01:18:42,793 --> 01:18:46,832 Why do you care so much about this thing? 776 01:18:46,833 --> 01:18:50,433 For the same reason that anyone cares about anything - 777 01:18:50,434 --> 01:18:54,313 for its value, its sentimental value. 778 01:18:54,314 --> 01:18:56,551 We are talking about a dog collar... 779 01:18:56,552 --> 01:18:59,792 We are talking about a collar that belonged to Giotto, 780 01:18:59,793 --> 01:19:03,312 - a dog I loved, and a dog that died! - Inside voice, please. 781 01:19:03,313 --> 01:19:06,073 Now the dog is gone, but we still have the collar, 782 01:19:06,074 --> 01:19:09,232 and we have moved and moved and moved, 783 01:19:09,233 --> 01:19:11,113 and we have never lost it! 784 01:19:11,114 --> 01:19:13,634 Oh, Tony, please. 785 01:19:18,073 --> 01:19:21,116 Go look for it. 786 01:19:24,754 --> 01:19:26,915 Go! 787 01:20:03,513 --> 01:20:05,995 Tony? 788 01:20:07,153 --> 01:20:09,675 Tony! 789 01:20:18,034 --> 01:20:20,833 Get your thumb out of your mouth. 790 01:20:20,834 --> 01:20:23,835 You are not a fucking baby! 791 01:20:34,114 --> 01:20:36,835 You hid it. 792 01:20:37,834 --> 01:20:43,712 You hid it in the cupboard. At the very back of the cupboard, with Nini's silver. 793 01:20:43,713 --> 01:20:47,512 - I did no such thing. - Then how did it get there? 794 01:20:47,513 --> 01:20:50,433 Well, maybe you put it there for safekeeping, 795 01:20:50,434 --> 01:20:53,355 and then you forgot. 796 01:21:07,314 --> 01:21:10,555 Everything's gonna be all right. 797 01:21:13,835 --> 01:21:17,675 Let me help you. Tony. Tony... 798 01:21:36,715 --> 01:21:42,513 After we fought this morning you wrote something on a piece of paper. 799 01:21:42,514 --> 01:21:44,793 And I was so angry... 800 01:21:44,794 --> 01:21:49,712 that when you went out for lunch I just had to tear it up. 801 01:21:49,713 --> 01:21:54,636 We didn't fight this morning. We stayed in and read the papers, remember? 802 01:21:57,035 --> 01:22:00,913 You wrote it in that backwards writing. 803 01:22:00,914 --> 01:22:03,033 But I'm not stupid. 804 01:22:03,034 --> 01:22:07,675 I know that you think I'm not smart, but I'm... 805 01:22:07,833 --> 01:22:11,674 smart enough to know that if there is a piece of backward writing... 806 01:22:13,955 --> 01:22:16,915 ... why, you just hold it up to a mirror. 807 01:22:18,755 --> 01:22:23,153 So I tore it into little pieces, and I flushed it down the toilet. 808 01:22:23,154 --> 01:22:29,594 But you know how that toilet is, and those pieces kept... kept floating to the top. 809 01:22:29,595 --> 01:22:33,393 I don't know what you're talking about. When you talk nonsense I can't... 810 01:22:33,394 --> 01:22:35,633 - I'm not talking... - I can't help you. 811 01:22:35,634 --> 01:22:38,755 - I am telling you! - You are spouting! 812 01:23:31,154 --> 01:23:34,156 I'm going to call an ambulance. 813 01:23:51,154 --> 01:23:53,316 Yes. 814 01:23:53,675 --> 01:23:58,236 83... Cadogan Square. 815 01:24:00,756 --> 01:24:02,713 Thank you. 816 01:24:29,516 --> 01:24:32,517 Yes, I'd like to place an order. 817 01:24:34,395 --> 01:24:36,916 To be delivered. 818 01:24:38,395 --> 01:24:40,917 Yes. Baekeland. 819 01:24:44,154 --> 01:24:46,677 I'm very hungry. 820 01:24:47,875 --> 01:24:53,156 Yeah, those thin rice noodles with pork, shredded pork. 821 01:24:54,555 --> 01:24:57,074 Yeah, that would be it. 822 01:24:57,075 --> 01:25:00,395 And some rice, some fried rice. 823 01:25:01,514 --> 01:25:03,995 No, the large. 824 01:25:15,474 --> 01:25:17,514 Dear Papa, 825 01:25:17,515 --> 01:25:20,956 I'm hoping you receive this letter. 826 01:25:26,755 --> 01:25:29,274 During the time preceding what happened 827 01:25:29,275 --> 01:25:32,793 a lot of rather strange things were happening. 828 01:25:32,795 --> 01:25:34,754 Earlier that afternoon 829 01:25:34,755 --> 01:25:40,234 I had a telephone call from a friend of ours who lives in Wales. 830 01:25:40,235 --> 01:25:44,034 She told me I had fallen down an elevator shaft. 831 01:25:44,035 --> 01:25:48,234 I thought this rather strange. 832 01:25:48,235 --> 01:25:51,917 And yet it had a profound effect on me. 833 01:25:56,956 --> 01:25:59,677 I was in a dreadful state. 834 01:26:00,715 --> 01:26:04,595 For a long time I didn't know where I was. 835 01:26:04,596 --> 01:26:07,834 Past memories kept flooding my mind, 836 01:26:07,835 --> 01:26:12,876 and I felt like I was re-enacting parts of my former life. 837 01:26:13,676 --> 01:26:19,634 You know I loved, and still love and adore, Mummy more than anyone in the world. 838 01:26:19,635 --> 01:26:22,156 Hello? 839 01:26:23,475 --> 01:26:25,997 Hello? 840 01:26:26,636 --> 01:26:29,156 Mr. Baekeland? 841 01:26:33,995 --> 01:26:36,074 You would be Mr. Baekeland, sir? 842 01:26:36,075 --> 01:26:38,074 Yes. 843 01:26:38,075 --> 01:26:42,037 - And this would be? - My mother. 844 01:26:46,675 --> 01:26:50,717 I do wish we could all be together again. 845 01:26:52,156 --> 01:26:56,957 And another thing is, I have so much in my head that... 846 01:26:57,435 --> 01:27:00,676 to let it out would surely kill me. 847 01:27:01,555 --> 01:27:05,478 Nevertheless, I feel better now... 848 01:27:06,195 --> 01:27:12,117 and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders. 849 01:27:19,555 --> 01:27:24,434 Does anyone know who died? Is it someone famous? 850 01:27:24,435 --> 01:27:27,075 No. They said to move on. 851 01:27:27,076 --> 01:27:29,074 Yes, it is very boring here, 852 01:27:29,075 --> 01:27:32,517 but I try to be good and not to fret. 853 01:27:36,635 --> 01:27:41,155 And you ask me what it's like to be in prison. Well... 854 01:27:41,156 --> 01:27:44,477 just exactly as one would imagine. 855 01:27:51,795 --> 01:27:55,754 There will be a Mass given by Barbara's friends who knew her well 856 01:27:55,755 --> 01:27:59,916 and remember what was lovable and brave in her 857 01:27:59,917 --> 01:28:03,115 at St. Mary's, Cadogan Gardens, 858 01:28:03,116 --> 01:28:07,757 at 6:30 p. m. on November 30. 859 01:28:08,795 --> 01:28:12,956 She would have been happy to know you had been there, too. 860 01:29:42,996 --> 01:29:45,196 � Let's get out of town 861 01:29:45,197 --> 01:29:49,395 � Go swimming, swimming 862 01:29:49,396 --> 01:29:51,835 � Move your arms around 863 01:29:51,836 --> 01:29:56,835 � We're wading so far out 864 01:29:56,836 --> 01:30:00,675 � Nothing to cry about 865 01:30:00,676 --> 01:30:03,796 � Mmm, mmm 866 01:30:03,797 --> 01:30:07,318 � It barely makes a sound 867 01:30:12,796 --> 01:30:14,835 � Let's get out of here 868 01:30:14,836 --> 01:30:18,836 � Go flying, flying 869 01:30:18,837 --> 01:30:21,395 � You're so pretty, dear 870 01:30:21,396 --> 01:30:23,755 � And you're mine 871 01:30:23,756 --> 01:30:26,875 � Aren't you, now? 872 01:30:26,876 --> 01:30:30,075 � Higher than a cloud 873 01:30:30,076 --> 01:30:33,316 � Mmm, mmm 874 01:30:33,317 --> 01:30:36,958 � It barely makes a sound 875 01:30:41,996 --> 01:30:47,358 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 876 01:30:47,597 --> 01:30:48,795 � Ahh-ahh, ahh 877 01:30:48,796 --> 01:30:53,638 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 878 01:30:54,077 --> 01:30:55,195 � Ahh-ahh 879 01:30:55,196 --> 01:30:59,198 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 880 01:31:00,476 --> 01:31:01,595 � Ahh-ahh, ahh 881 01:31:01,596 --> 01:31:05,717 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 882 01:31:06,916 --> 01:31:10,397 � Oh, didn't you find me 883 01:31:10,398 --> 01:31:13,555 � Drawn on lightly? 884 01:31:13,556 --> 01:31:19,395 � Dragging it out 885 01:31:19,396 --> 01:31:22,914 � Oh, didn't you know me? 886 01:31:22,915 --> 01:31:25,756 � Nothing to show me 887 01:31:25,757 --> 01:31:31,875 � Just gotta get out 888 01:31:31,876 --> 01:31:35,398 � Ooh, ooh, ooh 889 01:31:52,476 --> 01:31:54,555 � Let's get out of town 890 01:31:54,556 --> 01:31:58,555 � Go sailing, sailing 891 01:31:58,556 --> 01:32:00,917 � Throw the anchor down 892 01:32:00,918 --> 01:32:06,556 � Head to heaven with me now 893 01:32:06,557 --> 01:32:09,756 � Angel on the bow 894 01:32:09,757 --> 01:32:12,995 � Mmm, mmm, mmm 895 01:32:12,996 --> 01:32:17,838 � It barely made a sound 896 01:32:27,917 --> 01:32:32,278 � Ahh-ahh 897 01:32:32,956 --> 01:32:37,758 � Ahh-ahh, ahh-ahh 898 01:32:39,798 --> 01:32:44,598 � Ahh-ahh, ahh-ahh 899 01:32:46,276 --> 01:32:51,119 � Ahh-ahh, ahh-ahh 900 01:32:52,997 --> 01:32:57,998 � Ahh-ahh, ahh-ahh 901 01:32:59,477 --> 01:33:04,138 � Ahh-ahh, ahh-ahh 68376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.