Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,453 --> 00:00:16,052
I was eating a tomato
at teatime a few weeks ago,
2
00:00:16,053 --> 00:00:19,972
And I suddenly realized
that Mummy is not dead at all...
3
00:00:19,973 --> 00:00:23,013
Just very, very mysterious.
4
00:00:26,973 --> 00:00:30,775
Papa spoke languages,
climbed mountains.
5
00:00:31,254 --> 00:00:34,694
He was an adventurer.
6
00:00:35,173 --> 00:00:39,452
But Mummy was
such a gifted person socially.
7
00:00:39,453 --> 00:00:42,453
She was a master
of the understatement,
8
00:00:42,454 --> 00:00:45,094
an adventuress.
9
00:00:50,653 --> 00:00:53,653
And he was cold and dark,
10
00:00:53,654 --> 00:00:56,295
and she was warm and light.
11
00:00:59,813 --> 00:01:02,093
And I was "little Tony. "
12
00:01:02,094 --> 00:01:04,973
Bye. Your mummy loves you.
13
00:01:04,974 --> 00:01:08,332
I was the steam
when hot meets cold.
14
00:01:10,774 --> 00:01:13,973
Midge? Well, hello.
15
00:01:13,974 --> 00:01:16,852
The reason that I called, darling,
is that Aschwin,
16
00:01:16,853 --> 00:01:18,653
Prince Aschwin Lippe -
17
00:01:18,654 --> 00:01:20,933
his brother is Prince Bernhard -
18
00:01:20,934 --> 00:01:24,932
well, Aschwin thought it would be lovely
to meet at the Stork Club tonight.
19
00:01:24,933 --> 00:01:28,892
He so wants to know you and Joost,
and asked if I could...
20
00:01:28,893 --> 00:01:30,573
Well, of course.
21
00:01:30,574 --> 00:01:34,255
Shall we say... 10:30?
22
00:01:34,694 --> 00:01:37,616
Is that too Continental?
23
00:01:41,334 --> 00:01:46,573
Be as catty as you want, but Tony
can hear every word you're saying.
24
00:01:46,574 --> 00:01:50,255
Can you imagine
the world he's growing up into?
25
00:01:50,854 --> 00:01:54,695
Brooks and I will see you tonight.
26
00:01:56,934 --> 00:01:59,173
Brooks...
27
00:01:59,174 --> 00:02:01,695
darling.
28
00:02:03,614 --> 00:02:08,015
I gather that
you're making commitments for me.
29
00:02:09,214 --> 00:02:13,175
Sans permission,
sans consultation.
30
00:02:16,814 --> 00:02:20,293
Prince Aschwin de Lippe, please.
31
00:02:20,294 --> 00:02:23,695
You may say
Barbara Baekeland is calling.
32
00:02:23,854 --> 00:02:26,413
Don't get difficult,
not tonight, darling.
33
00:02:26,414 --> 00:02:29,612
Please forgive the intrusion
and the damnably short notice,
34
00:02:29,614 --> 00:02:32,573
but we are having supper
with Midge and Joost van den Heuvel,
35
00:02:32,574 --> 00:02:36,492
and they would so like
the pleasure of your company.
36
00:02:36,493 --> 00:02:39,654
They'll be delighted.
37
00:02:39,655 --> 00:02:41,493
As will I.
38
00:02:41,494 --> 00:02:44,816
As will Brooks.
39
00:02:47,014 --> 00:02:48,493
Thank you, darling.
40
00:02:48,494 --> 00:02:55,413
People say now that I must have hated
them because of what... transpired...
41
00:02:55,414 --> 00:02:58,213
We won't be back too late,
I promise.
42
00:02:58,214 --> 00:03:03,613
... but everything that happened
happened because of love.
43
00:03:03,614 --> 00:03:06,135
Do I...
44
00:03:06,934 --> 00:03:09,933
Do I look like a monkey to you?
45
00:03:09,934 --> 00:03:15,174
Then why on earth should I get dressed up
in a fucking monkey suit just to eat?
46
00:03:15,175 --> 00:03:18,494
You don't have to wear your tux.
And no need to be vulgar.
47
00:03:18,495 --> 00:03:21,494
- In front of the b-o-y?
- Just wear your uniform.
48
00:03:21,495 --> 00:03:25,293
- I will not.
- You look so handsome in your uniform.
49
00:03:25,294 --> 00:03:28,013
The war is over.
Had you not heard?
50
00:03:28,014 --> 00:03:30,412
You have a right.
You won the war.
51
00:03:30,413 --> 00:03:35,614
I mean, you volunteered,
so you have a right to wear your uniform.
52
00:03:35,615 --> 00:03:39,013
Your father looked so handsome,
so dashing.
53
00:03:39,014 --> 00:03:41,495
So dashing.
54
00:03:42,413 --> 00:03:46,972
Is the little paragon coming with,
or do you plan on leaving him here alone?
55
00:03:46,973 --> 00:03:48,814
Nini will be here at nine.
56
00:03:48,815 --> 00:03:53,136
In that case,
I'm glad that I shall be dining out.
57
00:04:02,254 --> 00:04:04,012
Tone. Tony, Tony...
58
00:04:04,013 --> 00:04:07,094
Mother, do you think
we should call him "Antony"?
59
00:04:07,095 --> 00:04:12,416
"Antony" will be his full name,
his formal name, his name to the world.
60
00:04:12,455 --> 00:04:17,053
And "Tony" will be his name as a child...
and among intimates.
61
00:04:17,054 --> 00:04:19,613
When I refer to him,
62
00:04:19,614 --> 00:04:23,093
when I am asked
if I have a photograph, do I say...
63
00:04:23,094 --> 00:04:25,535
You say, "This is Tony. "
64
00:04:25,536 --> 00:04:29,213
And they will say,
"What an angel!"
65
00:04:29,214 --> 00:04:30,934
Oh, yes.
66
00:04:30,935 --> 00:04:32,773
An angel.
67
00:04:32,774 --> 00:04:34,773
What an angel.
68
00:04:34,774 --> 00:04:38,293
What an angel you are.
69
00:04:38,294 --> 00:04:41,854
- We may be out late.
- "Shall. "
70
00:04:41,855 --> 00:04:47,897
Oh, yes... your mummy loves you.
71
00:04:51,935 --> 00:04:54,416
Barbara.
72
00:04:55,254 --> 00:04:58,375
Good night, Tony.
You are in good hands.
73
00:04:58,376 --> 00:05:00,534
Enjoy the Stork Club.
74
00:05:00,535 --> 00:05:04,137
And you may stay out
as late as you wish.
75
00:05:04,734 --> 00:05:07,216
Fuck!
76
00:05:27,774 --> 00:05:32,056
Mr. and Mrs. Baekeland.
Right this way, ma'am.
77
00:05:33,015 --> 00:05:35,537
She's gorgeous.
78
00:05:45,974 --> 00:05:47,814
Hello.
79
00:05:47,815 --> 00:05:50,134
Wonderful to see you.
80
00:05:50,135 --> 00:05:52,856
How do you do?
81
00:05:56,255 --> 00:05:57,974
- I'm Barbara.
- Simone.
82
00:05:57,975 --> 00:06:01,016
How do you do?
83
00:06:01,054 --> 00:06:06,934
Why, it was with Dieter that Brooks
went on his great adventure, in Peru,
84
00:06:06,935 --> 00:06:08,934
in the Villa...
85
00:06:08,935 --> 00:06:13,974
Darling, you know
I'm not at my best with geography.
86
00:06:13,975 --> 00:06:16,654
Brooks, help me. Villa?
87
00:06:16,655 --> 00:06:21,334
Darling, don't press. Maybe your husband
doesn't feel like in midst of dinner.
88
00:06:21,335 --> 00:06:24,214
Brooks, please,
if you don't feel like performing...
89
00:06:24,215 --> 00:06:26,295
- Vilcabamba.
- Ah.
90
00:06:26,296 --> 00:06:30,213
Dieter and I,
we went to the Vilcabamba in Peru.
91
00:06:30,215 --> 00:06:34,653
So tell us, man,
what was your "little adventure"?
92
00:06:34,654 --> 00:06:37,297
It was nothing.
93
00:06:37,535 --> 00:06:40,816
Well, I lie.
It was something.
94
00:06:41,576 --> 00:06:46,255
I was intrigued by a 400-year-old mystery -
what became of Manco Inca.
95
00:06:46,256 --> 00:06:48,494
I wanted to find the ruins
of the lost city.
96
00:06:48,495 --> 00:06:53,414
This is actually true.
Give him a dirt road and he'll go up it.
97
00:06:53,415 --> 00:06:56,496
That's very good.
98
00:07:10,735 --> 00:07:13,613
- Would you, Simone?
- Oh, I don't know.
99
00:07:13,614 --> 00:07:16,254
Your husband asked you a question.
100
00:07:16,255 --> 00:07:18,775
This seems... unfair.
101
00:07:18,776 --> 00:07:21,615
This seems...
... tedious.
102
00:07:21,616 --> 00:07:25,097
- Hmm... but would you?
- Yes, would you?
103
00:07:25,455 --> 00:07:30,613
Would I eat a pound of human flesh
for $10 million?
104
00:07:30,615 --> 00:07:33,577
No, I would not.
105
00:07:34,817 --> 00:07:37,455
I have eaten horse flesh, you know.
106
00:07:37,456 --> 00:07:41,574
There is a difference between eating
the cheval and eating the chevalier.
107
00:07:41,575 --> 00:07:46,416
Brooks, for $10 million,
would you sleep with Simone?
108
00:07:47,295 --> 00:07:50,334
- For $10 million, would you...
- Don't, Barbara.
109
00:07:50,335 --> 00:07:53,337
Please, don't be tedious.
110
00:07:54,616 --> 00:08:00,374
Would you go home with the first person
you met going through a nightclub door?
111
00:08:00,376 --> 00:08:03,257
Yes, I would.
112
00:08:03,415 --> 00:08:06,694
So... shall we get on with our drinks?
113
00:08:06,695 --> 00:08:10,254
Brooks, Barbara,
have you ever been to the Engadin?
114
00:08:10,255 --> 00:08:13,175
Oh, I was practically born in Gstaad!
115
00:08:13,176 --> 00:08:16,295
She practically loves
the ski instructors.
116
00:08:29,376 --> 00:08:31,614
Thank you for coming this evening.
117
00:08:31,615 --> 00:08:33,897
Bye.
118
00:08:35,216 --> 00:08:36,494
Barbara.
119
00:08:36,495 --> 00:08:39,254
You said you'd go home
with the first person you met
120
00:08:39,255 --> 00:08:41,055
- at a nightclub.
- No...
121
00:08:41,056 --> 00:08:45,415
So I thought I might go home
with the first person...
122
00:08:45,416 --> 00:08:46,616
Hello!
123
00:08:46,617 --> 00:08:50,655
Hello, I'm awfully thirsty.
Would you buy me a drink?
124
00:08:50,656 --> 00:08:53,054
Aschwin, Simone.
125
00:08:53,055 --> 00:08:55,376
- Barbara!
- Brooks.
126
00:08:58,135 --> 00:09:01,338
Lovely to see you all.
127
00:09:25,176 --> 00:09:26,934
Nini.
128
00:09:26,935 --> 00:09:30,978
- Oh, I'm sorry. I'm sorry.
- Quite all right.
129
00:09:31,974 --> 00:09:36,016
- I must have...
- You fell asleep. Quite natural.
130
00:09:36,017 --> 00:09:40,255
It's late.
It got late, you fell asleep.
131
00:09:40,256 --> 00:09:44,814
- I trust your evening was...
- Oh, we had a fine time.
132
00:09:44,815 --> 00:09:46,535
I can hold down the fort.
133
00:09:46,536 --> 00:09:49,734
- Where's Barbara?
- She's returning separately.
134
00:09:49,735 --> 00:09:52,575
- May I get your coat?
- I'll just go.
135
00:09:52,576 --> 00:09:55,577
- And was the prince there?
- Excuse me?
136
00:09:55,776 --> 00:09:58,056
The prince.
The prince of Amsterdam.
137
00:09:58,057 --> 00:09:59,496
- Ah.
- Was he there?
138
00:09:59,497 --> 00:10:03,535
I think you're thinking of Prince Bernhard,
Prince Bernhard of the Netherlands.
139
00:10:03,536 --> 00:10:07,374
He was Count Lippe-Biesterfeld, of course,
before he married Juliana.
140
00:10:07,375 --> 00:10:09,856
The man with whom we dined,
Aschwin Lippe,
141
00:10:09,857 --> 00:10:12,935
is just Aschwin Lippe,
younger brother -
142
00:10:12,936 --> 00:10:15,015
a prince in title, but not in any way...
143
00:10:15,016 --> 00:10:19,377
- Oh, because Barbara said...
- "Barbara said"!
144
00:10:27,537 --> 00:10:29,575
Decent man, nonetheless.
145
00:10:29,576 --> 00:10:31,776
I see.
146
00:10:31,777 --> 00:10:34,535
Good man.
147
00:11:20,457 --> 00:11:23,895
Oh, yes. Oh, yes.
148
00:11:23,896 --> 00:11:25,855
Hey, kid.
149
00:11:25,856 --> 00:11:28,894
Oh, what a life.
150
00:11:28,896 --> 00:11:32,055
Thirsty? Hm? Thirsty boy?
151
00:11:32,056 --> 00:11:35,177
Tony a thirsty boy?
152
00:11:36,216 --> 00:11:42,295
Papa used to say, "For $2, the court fee,
and $10 for a wedding band,
153
00:11:42,296 --> 00:11:46,575
"I made your mummy into
'Mrs. Brooks Baekeland'...
154
00:11:46,576 --> 00:11:47,815
S'il vous pla�t!
155
00:11:47,817 --> 00:11:52,736
"... and myself for the next 30 years
into 'Barbara's husband. '"
156
00:12:26,016 --> 00:12:27,616
Oh!
157
00:12:27,617 --> 00:12:30,655
You are an angel.
158
00:12:30,656 --> 00:12:34,338
- Where's Papa?
- He went to visit Dur�n.
159
00:12:35,177 --> 00:12:37,256
What shall we do today?
160
00:12:37,257 --> 00:12:39,336
Ah. Well...
161
00:12:39,337 --> 00:12:44,897
tonight we're going to I'Hippo
with Marcel and his wife Teeny.
162
00:12:44,898 --> 00:12:47,976
- You remember them.
- Ceux-I� ne me plaisent pas.
163
00:12:47,977 --> 00:12:49,936
En anglais, s'il vous pla�t.
164
00:12:49,937 --> 00:12:53,215
- Doesn't sound like much fun for a kid.
- You don't have to come.
165
00:12:53,216 --> 00:12:55,295
- But when you leave me alone...
- Tony.
166
00:12:55,296 --> 00:12:58,015
... I feel no bigger than a lima bean.
167
00:12:58,016 --> 00:13:01,576
Oh... you won't be alone.
You'll be with Clothilde.
168
00:13:01,577 --> 00:13:03,856
Maybe since I'll be with
boring Clothilde,
169
00:13:03,857 --> 00:13:07,457
we can balance it out with something
more fun during the day?
170
00:13:07,458 --> 00:13:10,538
Ah... I see where this is going.
171
00:13:11,057 --> 00:13:14,095
- I need time to paint.
- I'd like to go on the Ferris wheel.
172
00:13:14,097 --> 00:13:16,895
- Really?
- And for lunch, I'd like some ice cream.
173
00:13:16,896 --> 00:13:17,936
Ah!
174
00:13:17,937 --> 00:13:21,458
But you had ice cream for breakfast.
175
00:13:24,017 --> 00:13:26,816
Please don't tell Papa.
176
00:13:26,817 --> 00:13:30,256
I won't.
It will be our secret.
177
00:13:30,257 --> 00:13:32,656
As will the aspirins
you're going to fetch...
178
00:13:32,657 --> 00:13:36,098
From the bathroom,
next to the sink.
179
00:13:37,377 --> 00:13:41,138
Your mother
has a shocking hangover.
180
00:13:43,857 --> 00:13:46,379
Mummy...
181
00:13:47,137 --> 00:13:49,978
I shall cure you.
182
00:14:00,297 --> 00:14:02,818
- Ha!
- Oh!
183
00:14:13,898 --> 00:14:15,898
Ha!
184
00:14:16,616 --> 00:14:18,936
OK! OK, OK.
185
00:14:18,937 --> 00:14:21,097
I concede, I resign.
186
00:14:21,098 --> 00:14:23,255
Well, sir, I'm pretty expert.
187
00:14:23,256 --> 00:14:27,658
So there's no embarrassment
in losing, if that's a concern.
188
00:14:30,337 --> 00:14:33,256
- Do you love me?
- Of course.
189
00:14:33,257 --> 00:14:37,416
Will you still love me when my hair is gray
and my tits are sagging?
190
00:14:37,417 --> 00:14:40,059
Well, of course.
191
00:14:41,897 --> 00:14:44,975
- Do you remember the dog?
- What dog?
192
00:14:44,976 --> 00:14:48,977
- Which dog?
- The one we had in Italy.
193
00:14:48,978 --> 00:14:51,498
Giotto.
194
00:14:52,057 --> 00:14:54,216
I remember when Giotto died.
195
00:14:54,217 --> 00:14:56,296
- He was old.
- No, he wasn't.
196
00:14:56,297 --> 00:14:58,656
In dog years.
197
00:14:58,657 --> 00:15:01,535
- We still have his collar.
- I know.
198
00:15:01,536 --> 00:15:04,697
- Somewhere.
- I know where.
199
00:15:04,698 --> 00:15:09,256
Leo was famous.
Not like you're famous, of course.
200
00:15:09,258 --> 00:15:11,297
Well, I'm not...
201
00:15:11,298 --> 00:15:13,616
For heaven's sake.
You won the Premio Nadal.
202
00:15:13,617 --> 00:15:17,495
You know Picasso, you know Camus,
you know Malraux, you know Dali.
203
00:15:17,496 --> 00:15:20,336
Pilar knows them.
I just write.
204
00:15:20,337 --> 00:15:24,256
What I'm saying, Carlos,
is that Leo's fame, like yours,
205
00:15:24,257 --> 00:15:27,937
was a function of achievement,
came from what he did.
206
00:15:27,938 --> 00:15:30,016
So Leo's stroke of genius
207
00:15:30,017 --> 00:15:35,016
was the notion that the formaldehyde
might stabilize the phenol, give it strength.
208
00:15:35,017 --> 00:15:39,057
But they never mixed. Leo thought,
"Let's try putting it under pressure. "
209
00:15:39,058 --> 00:15:43,859
Poof! Long chain molecules,
Bakelite, plastic.
210
00:15:44,698 --> 00:15:47,216
The telephone, bracelets,
radios, records,
211
00:15:47,217 --> 00:15:51,016
coffins, submarines,
the housing for the atom bomb -
212
00:15:51,017 --> 00:15:53,936
the world as we know it today.
213
00:15:53,937 --> 00:15:57,897
- That was your father?
- No, that was my grandfather.
214
00:15:57,898 --> 00:16:02,579
My father is a crapule.
My grandfather decidedly was not.
215
00:16:03,577 --> 00:16:06,456
- What does Papa do?
- How do you mean?
216
00:16:06,457 --> 00:16:10,256
- Well, Fran�ois at the...
- At the �cole?
217
00:16:10,257 --> 00:16:16,817
- Fran�ois asked me...
- You can tell him, "My father writes.
218
00:16:16,818 --> 00:16:19,216
"My father explores.
219
00:16:19,217 --> 00:16:23,617
"My father has
a very refined knowledge of mathematics. "
220
00:16:23,618 --> 00:16:24,776
Oh.
221
00:16:24,777 --> 00:16:29,458
And you can tell him that your mother
was almost a movie star.
222
00:16:32,337 --> 00:16:35,297
Do you find my wife attractive?
223
00:16:35,298 --> 00:16:38,057
Most men do.
224
00:16:38,058 --> 00:16:40,296
But what she doesn't...
225
00:16:40,298 --> 00:16:43,259
what Barbara doesn't realize...
226
00:16:43,737 --> 00:16:46,458
is that women find me...
227
00:16:47,978 --> 00:16:51,097
you know...
228
00:16:51,098 --> 00:16:53,619
attractive.
229
00:16:54,257 --> 00:16:58,016
Some people's fathers,
some people's mothers,
230
00:16:58,017 --> 00:17:03,016
they have to go to an office or a factory
or a store, I guess, every day.
231
00:17:03,017 --> 00:17:05,539
But we are fortunate...
232
00:17:06,739 --> 00:17:10,496
because what we do
is what we love.
233
00:17:10,498 --> 00:17:13,700
What does Fran�ois' father do?
234
00:17:14,258 --> 00:17:17,056
- He works.
- Ah, well, we worked.
235
00:17:17,057 --> 00:17:21,617
I mean, Father worked, Nini worked.
There was no other way.
236
00:17:21,618 --> 00:17:26,536
I kind of had to raise myself,
and then I worked, too - at Filene's.
237
00:17:26,538 --> 00:17:29,577
Then when I could, I left.
238
00:17:29,578 --> 00:17:32,418
I just left.
239
00:17:32,657 --> 00:17:37,136
Nini wanted what was best for me -
only what was best for me.
240
00:17:37,137 --> 00:17:39,097
"Find the mon, " she'd say.
241
00:17:39,098 --> 00:17:45,059
She meant "man, " I guess,
and she meant "money. "
242
00:17:46,339 --> 00:17:49,456
The rich, they don't have
pet names for money.
243
00:17:49,457 --> 00:17:52,337
Did you know Leonardo da Vinci
wrote backwards?
244
00:17:52,338 --> 00:17:55,059
So you could only read it in a mirror.
245
00:18:17,458 --> 00:18:18,938
- Entrez.
- Hi.
246
00:18:18,939 --> 00:18:21,459
Carlos!
247
00:18:21,898 --> 00:18:25,337
Pilar!
My, you're looking swell!
248
00:18:25,338 --> 00:18:26,456
Gracias.
249
00:18:26,457 --> 00:18:30,778
Mrs. Baekeland, permit me
to introduce Monsieur Souvestre.
250
00:18:30,779 --> 00:18:34,417
Jean-Pierre,
I am so happy to meet you.
251
00:18:34,418 --> 00:18:36,940
Please, come in.
252
00:18:39,258 --> 00:18:42,298
I have been dying to ask you
about Marcel Proust,
253
00:18:42,299 --> 00:18:44,856
your biography of whom
I have yet to read
254
00:18:44,857 --> 00:18:48,897
as my French reading skills
are not what they will be.
255
00:18:48,898 --> 00:18:51,458
It is not necessary
to apologize for that.
256
00:18:51,459 --> 00:18:53,778
Brooks reads the language
like a native.
257
00:18:53,779 --> 00:18:57,257
And our Tony is mastering it every day
at the �cole bilingue.
258
00:18:57,258 --> 00:19:01,256
But for poor moi, I must confess,
it's been a struggle, n'est-ce pas?
259
00:19:01,257 --> 00:19:03,057
Understood.
260
00:19:03,058 --> 00:19:06,618
What was I saying?
Oh... yes.
261
00:19:06,619 --> 00:19:10,417
Jean-Pierre,
was Proust truly a homosexual?
262
00:19:10,418 --> 00:19:13,219
Qu'est-ce que tu penses?
263
00:19:16,459 --> 00:19:19,497
So you met Carlos here in Paris?
264
00:19:19,498 --> 00:19:24,738
I was at the Sorbonne, the adoring
graduate student writing about his work.
265
00:19:24,739 --> 00:19:30,777
But then... we woke up one morning
and none of that seemed to matter.
266
00:19:30,778 --> 00:19:32,858
I think I knew he was serious
267
00:19:32,859 --> 00:19:37,377
when he introduced me
to Marcel and Teeny Duchamp.
268
00:19:37,378 --> 00:19:40,578
Oh! I ran into them today,
at I'�quipe.
269
00:19:40,579 --> 00:19:43,618
They said they might
stop over... later.
270
00:19:43,619 --> 00:19:45,297
Je peux lui telephoner?
271
00:19:45,298 --> 00:19:49,141
You may be assured
they were only being polite.
272
00:19:52,098 --> 00:19:56,818
I don't want to be impolite, but
M. Souvestre has the early day tomorrow.
273
00:19:56,819 --> 00:19:58,738
He's off to Vittel.
274
00:19:58,739 --> 00:20:03,498
It is regrettable,
but what Mrs. Dur�n says is the truth.
275
00:20:03,499 --> 00:20:07,977
Un petit caf� for the road?
And you've yet to meet Tony.
276
00:20:07,978 --> 00:20:10,497
Excusez-moi.
277
00:20:17,738 --> 00:20:23,537
Monsieur Souvestre, permettez-moi
de vous pr�senter mon fils, Tony.
278
00:20:23,538 --> 00:20:26,017
Did I get it right?
Did I get the order right?
279
00:20:26,018 --> 00:20:29,577
The younger is presented to the older,
the less distinguished to the more so.
280
00:20:29,578 --> 00:20:32,498
Exception: a gentleman
is always presented to a lady.
281
00:20:32,500 --> 00:20:38,698
Exception to the exception: unless the man
is a president, a cardinal or a sovereign.
282
00:20:38,699 --> 00:20:41,017
So, then, it's right.
283
00:20:41,018 --> 00:20:43,658
Well, everyone, this is Tony.
284
00:20:43,659 --> 00:20:45,577
Say hello.
285
00:20:45,578 --> 00:20:47,777
Buenas noches,
se�or y se�ora Dur�n.
286
00:20:47,778 --> 00:20:49,499
Buenas noches.
287
00:20:49,500 --> 00:20:53,058
Bonsoir, M. Souvestre.
Enchant� de faire votre connaissance.
288
00:20:53,059 --> 00:20:56,338
- Bonsoir.
- Told you his French is better than mine.
289
00:20:56,339 --> 00:20:59,540
Perhaps you'd like to read something.
290
00:21:00,099 --> 00:21:03,137
Perhaps Tony would prefer
to get his sleep.
291
00:21:03,138 --> 00:21:05,938
Especially as M. Souvestre
has an early start.
292
00:21:05,939 --> 00:21:07,739
Please.
293
00:21:07,740 --> 00:21:10,020
For me.
294
00:21:29,419 --> 00:21:32,858
Thank you, Tony.
It was gracious of you to volunteer.
295
00:21:32,859 --> 00:21:34,738
You are welcome, se�ora.
296
00:21:34,739 --> 00:21:37,217
Your mother's a bit tired, as are we.
297
00:21:37,218 --> 00:21:39,738
As, I'm sure, are you.
298
00:21:39,739 --> 00:21:42,218
- Um...
- Then we call it an evening.
299
00:21:42,219 --> 00:21:44,939
As your friend,
Monsieur Duchamp, says...
300
00:21:47,379 --> 00:21:49,898
Your husband or your son
will translate.
301
00:21:49,899 --> 00:21:51,898
Don't you dare.
302
00:21:51,899 --> 00:21:55,257
Don't you dare condescend to me.
Fucking French!
303
00:21:55,258 --> 00:21:58,818
They tell you how to raise your child,
and then they stare at your ass.
304
00:21:58,819 --> 00:22:01,498
Yes, cul -
I know the word!
305
00:22:01,499 --> 00:22:05,417
It's sick.
This society is sick!
306
00:22:05,418 --> 00:22:06,938
Excuse me.
307
00:22:06,939 --> 00:22:09,500
"Move-ez"!
308
00:22:18,619 --> 00:22:22,938
I shall be leaving too.
Tell Tony his father says good night.
309
00:22:22,939 --> 00:22:25,661
Un momento, por favor.
310
00:22:28,218 --> 00:22:30,941
Vos cl�s.
311
00:23:05,219 --> 00:23:08,541
What are you doing
in my hotel room?
312
00:23:14,500 --> 00:23:17,378
You bribed the concierge,
didn't you?
313
00:25:07,459 --> 00:25:10,099
Hello?
314
00:25:10,100 --> 00:25:12,621
Hello?
315
00:25:20,180 --> 00:25:22,701
Mummy?
316
00:25:24,059 --> 00:25:26,302
Mummy?
317
00:25:42,901 --> 00:25:46,301
- Bonjour, Maman.
- Bonjour.
318
00:25:52,820 --> 00:25:54,738
Who's that boy?
319
00:25:54,739 --> 00:25:56,979
Fran�ois.
320
00:25:56,980 --> 00:25:59,861
From the �cole?
321
00:25:59,901 --> 00:26:02,981
From the �cole bilingue?
322
00:26:03,300 --> 00:26:05,782
I know where he's from.
323
00:26:08,020 --> 00:26:12,259
When you left, and then when Mummy left,
I didn't want to be alone,
324
00:26:12,260 --> 00:26:15,379
so I called Fran�ois,
and he came over.
325
00:26:15,380 --> 00:26:17,979
We listened to the radio.
It was Boulez -
326
00:26:17,980 --> 00:26:21,579
one of those poems by Ren� Char,
which Boulez set to music.
327
00:26:21,580 --> 00:26:23,779
I rather like Boulez,
don't you, Mummy?
328
00:26:23,780 --> 00:26:26,498
I know that some consider him
atonal and all that,
329
00:26:26,499 --> 00:26:31,498
but I think they just don't know
how to listen, or what to listen for.
330
00:26:31,499 --> 00:26:34,181
Your friend leaves.
331
00:26:35,741 --> 00:26:38,261
Now.
332
00:26:41,701 --> 00:26:44,182
Get him a towel.
333
00:27:43,140 --> 00:27:45,100
That wasn't bad, you know.
334
00:27:45,101 --> 00:27:46,660
Tony?
335
00:27:46,661 --> 00:27:49,422
Do you have a cigarette for me?
336
00:27:51,020 --> 00:27:53,060
Black.
337
00:27:53,061 --> 00:27:55,339
I like black tobacco.
338
00:27:55,340 --> 00:27:58,302
But sometimes I yearn for the brown.
339
00:28:30,180 --> 00:28:32,379
- You know how they are.
- What?
340
00:28:32,380 --> 00:28:36,060
- Fussing, always making a fuss.
- Not all women.
341
00:28:36,061 --> 00:28:38,702
Damn near all.
342
00:28:39,181 --> 00:28:41,702
Always telling us, you know.
343
00:28:42,421 --> 00:28:45,779
Always telling us
where to put our cocks,
344
00:28:45,780 --> 00:28:48,342
where not to...
345
00:28:49,100 --> 00:28:51,498
and so forth.
346
00:28:51,500 --> 00:28:55,423
I don't need to tell you.
You've seen, you know.
347
00:28:55,620 --> 00:28:58,662
So what are you saying?
348
00:28:59,661 --> 00:29:03,059
You'll soon be...
Hell, you're on your own.
349
00:29:03,060 --> 00:29:08,502
I just wanted to give you a piece of...
what fathers tell sons.
350
00:29:10,982 --> 00:29:12,740
Well, thanks.
351
00:29:12,741 --> 00:29:16,022
I mean, your mother was an actress.
352
00:29:16,502 --> 00:29:19,900
In some ways, is an actress.
Will mostly likely be...
353
00:29:19,901 --> 00:29:22,660
Mummy can be histrionic,
but she's not...
354
00:29:22,661 --> 00:29:25,699
Don't defend her.
You needn't defend her.
355
00:29:25,700 --> 00:29:28,101
You love her, as do I,
but for the moment,
356
00:29:28,102 --> 00:29:31,663
we're sitting here,
Brooks and Antony, two men.
357
00:29:36,501 --> 00:29:40,582
Had she been on time,
we'd never have had this discussion.
358
00:29:52,101 --> 00:29:55,340
Do you think she gets stoned?
359
00:29:55,342 --> 00:29:58,221
Well, she's Spanish.
360
00:29:58,700 --> 00:30:01,222
Worth a pull?
361
00:30:02,142 --> 00:30:05,063
After you, pal.
362
00:30:09,141 --> 00:30:11,940
�Te gustar�a fumar?
363
00:30:11,941 --> 00:30:14,259
S�.
364
00:30:14,260 --> 00:30:16,782
Gracias.
365
00:30:24,941 --> 00:30:27,542
Taught by experts.
366
00:30:29,822 --> 00:30:32,822
You know what this place needs?
367
00:30:34,661 --> 00:30:37,341
Some music.
368
00:30:37,342 --> 00:30:40,264
- I have one.
- Excuse me?
369
00:31:00,382 --> 00:31:05,262
� Once upon a time
a long, long time ago
370
00:31:05,580 --> 00:31:10,540
� Wherever you lead me
I would surely follow
371
00:31:10,541 --> 00:31:15,380
� Girl, you put me through
some pain and misery
372
00:31:15,381 --> 00:31:20,619
� And now you stand here
on my doorstep
373
00:31:20,621 --> 00:31:26,702
� Telling me
how much you need me
374
00:31:27,981 --> 00:31:30,461
� Ain't nobody home
375
00:31:30,462 --> 00:31:33,020
� Girl
376
00:31:33,021 --> 00:31:36,023
� Ain't nobody home
377
00:31:37,021 --> 00:31:41,941
� How many times
I begged for you to come home
378
00:31:41,942 --> 00:31:46,863
� But you laughed at me
and said, "Let me alone"
379
00:31:48,062 --> 00:31:51,775
� Ain't nobody home
� Girl
380
00:31:51,822 --> 00:31:53,940
- I don't know.
- What's she like?
381
00:31:53,941 --> 00:31:58,341
- I don't know. She's Spanish.
- Well, with a name like Blanca...
382
00:31:58,342 --> 00:32:01,260
- Blanca what?
- I don't know Blanca what.
383
00:32:01,261 --> 00:32:04,622
This is not a city, it's a port,
so when we hang out,
384
00:32:04,623 --> 00:32:07,821
it's typically on a first-name basis.
385
00:32:07,822 --> 00:32:13,021
And if what you're asking is,
"Does she come from bonne famille?"...
386
00:32:13,022 --> 00:32:16,379
You know,
if that's what you're asking, well...
387
00:32:16,380 --> 00:32:19,406
aren't there enough
counts and countesses
388
00:32:19,407 --> 00:32:22,301
in that stack of cartes de visite
in the foyer,
389
00:32:22,302 --> 00:32:24,661
just the way that Nini taught you?
390
00:32:24,662 --> 00:32:29,900
The carte from Prince Bernhard is
always on top, and the bills on the bottom.
391
00:32:29,901 --> 00:32:33,620
You will not
speak to your mother like that.
392
00:32:33,621 --> 00:32:35,740
I will not stand for it.
393
00:32:35,741 --> 00:32:38,064
Oh, piss off.
394
00:32:46,701 --> 00:32:49,101
A mother knows.
395
00:32:49,102 --> 00:32:50,500
Hm?
396
00:32:50,501 --> 00:32:56,183
When her son...
when her son might like someone.
397
00:33:54,302 --> 00:33:56,820
The discovery, that was 1907.
398
00:33:56,822 --> 00:34:00,661
In less than ten years
my grandfather was a very wealthy man.
399
00:34:00,662 --> 00:34:04,222
1924, his face on the cover
of Time magazine.
400
00:34:04,223 --> 00:34:09,221
1930, Coco Chanel makes all her
mannequins wear Bakelite accessories.
401
00:34:09,222 --> 00:34:12,900
Then came the Depression,
which hit everyone except the Baekelands.
402
00:34:12,901 --> 00:34:15,941
We were headed the other direction.
403
00:34:15,942 --> 00:34:19,461
Our triumph -
and, of course, our downfall.
404
00:34:19,462 --> 00:34:22,061
How do you mean?
405
00:34:22,062 --> 00:34:24,821
Leo knew the social register,
406
00:34:24,822 --> 00:34:28,261
but it wasn't what moved him,
it wasn't what he prized.
407
00:34:28,262 --> 00:34:30,780
To him, all that was just la parade.
408
00:34:30,782 --> 00:34:33,821
But not to George -
his son, my father.
409
00:34:33,822 --> 00:34:38,981
He valued all that to a fault,
and in the process lost everything.
410
00:34:38,982 --> 00:34:42,221
Camarero!
No one here is drinking enough.
411
00:34:42,222 --> 00:34:45,142
Another round over here.
412
00:34:45,143 --> 00:34:51,063
Tony, let's drink while your father
bores the shit out of your little friend.
413
00:34:56,263 --> 00:34:58,621
- She's not very happy.
- Ah!
414
00:34:58,622 --> 00:35:01,824
Then you understand.
415
00:35:09,462 --> 00:35:12,264
Well, it's been a long night.
416
00:35:13,943 --> 00:35:15,701
Bye, kiddo.
417
00:35:15,702 --> 00:35:18,624
- Night, Blanca.
- Good night.
418
00:35:28,382 --> 00:35:31,704
- Are you sure that?
- Yes!
419
00:36:05,423 --> 00:36:11,261
You know, I don't think
I've ever met a family like yours.
420
00:36:11,262 --> 00:36:16,181
All this excitement,
all this history.
421
00:36:16,182 --> 00:36:19,904
- Well, there is that.
- Yes.
422
00:37:36,303 --> 00:37:39,623
You really are
such a handsome boy.
423
00:37:50,823 --> 00:37:53,303
Later, Mummy said
that I had brought Blanca home
424
00:37:53,304 --> 00:37:57,582
like a kitten
that had killed its first mouse...
425
00:37:57,583 --> 00:38:00,424
and laid it at your feet.
426
00:38:01,262 --> 00:38:06,105
And you... and you took it.
427
00:38:33,543 --> 00:38:38,744
Por favor. �Ad�nde hora
esta la aeroplane de Nice?
428
00:38:39,464 --> 00:38:42,423
- Landing? When it lands?
- Oh, it's been delayed.
429
00:38:42,424 --> 00:38:45,505
So, 6p. m.
Anytime after that.
430
00:39:03,263 --> 00:39:07,383
Paging Mr. Baekeland -
to the Aviaco counter, please.
431
00:39:07,384 --> 00:39:10,062
Paging, please, Mr. Baekeland -
to Aviaco.
432
00:39:10,063 --> 00:39:12,904
Your party is waiting.
433
00:39:16,863 --> 00:39:19,664
Boarding time's at 1:30, no?
434
00:39:20,384 --> 00:39:22,905
Let me see.
435
00:39:26,423 --> 00:39:29,264
Yeah, it's 1:30.
436
00:39:33,264 --> 00:39:35,945
Come, darling.
437
00:39:36,304 --> 00:39:38,825
Coward!
438
00:39:39,904 --> 00:39:42,424
�Cobarde!
439
00:39:42,703 --> 00:39:44,422
�Cobarde!
440
00:39:44,423 --> 00:39:47,782
That's right, that's you
I'm talking about you, little puta.
441
00:39:47,783 --> 00:39:49,662
You little whore!
442
00:39:49,663 --> 00:39:54,623
- A�n no estamos embarcando.
- Se�or, por favor.
443
00:39:54,624 --> 00:39:57,023
You are truly disgusting,
do you know that?
444
00:39:57,024 --> 00:39:59,103
You and your little Spanish cunt.
445
00:39:59,104 --> 00:40:03,183
- You're speaking too loudly.
- I am speaking of a cunt, half your age.
446
00:40:03,184 --> 00:40:06,983
She looked at Tony, looked at you,
thought for about five seconds,
447
00:40:06,984 --> 00:40:10,383
and said to herself,
"Ha! That's where the money is. "
448
00:40:10,384 --> 00:40:11,942
�Entiendes?
449
00:40:11,944 --> 00:40:15,222
You go on about your grandfather
and the life of the fucking mind.
450
00:40:15,223 --> 00:40:18,262
I go away for one week,
and what do you do?
451
00:40:18,263 --> 00:40:22,384
Something very intellectual.
Very intellectual indeed.
452
00:40:22,423 --> 00:40:26,183
Oh, does he fuck you up the ass?
�Por el culo?
453
00:40:26,184 --> 00:40:28,903
That's what he likes, you know.
454
00:40:28,904 --> 00:40:31,023
He thinks it's very manly.
455
00:40:31,024 --> 00:40:35,343
I think... quite the opposite.
456
00:40:35,344 --> 00:40:38,703
She bats her eyes at you and says:
457
00:40:38,704 --> 00:40:41,345
"Oh, Brooks, you...
458
00:40:42,984 --> 00:40:44,943
"you big man, you. "
459
00:40:44,944 --> 00:40:50,105
And you honor the great
Baekeland tradition by fucking her.
460
00:40:51,104 --> 00:40:54,062
OK... fuck her.
461
00:40:54,063 --> 00:40:57,982
Fuck her. I understand.
462
00:40:57,983 --> 00:41:00,502
But leave me?
463
00:41:00,504 --> 00:41:03,663
Break my heart?
Break Tony's?
464
00:41:03,664 --> 00:41:07,265
He never broke Tony's heart.
465
00:41:08,143 --> 00:41:10,502
And neither did I.
466
00:41:10,503 --> 00:41:14,662
Much of what you've just said
is an amalgam of paranoia and spite.
467
00:41:14,664 --> 00:41:19,423
Sell yourself to yourself any way you like,
but in your heart, you know.
468
00:41:19,425 --> 00:41:22,102
So does everyone else.
469
00:41:22,103 --> 00:41:24,626
Also...
470
00:41:25,184 --> 00:41:28,705
you're a little old for this,
don't you think?
471
00:41:55,063 --> 00:41:57,586
�No lleva equipaje?
472
00:42:05,144 --> 00:42:07,664
No tengo.
473
00:43:05,585 --> 00:43:08,425
You are a very nice man.
474
00:43:09,384 --> 00:43:14,865
Un... hombre... encantador.
475
00:44:06,785 --> 00:44:11,304
Jake was like a devil...
or a magician.
476
00:44:11,305 --> 00:44:15,306
Nothing is true.
Everything is permitted.
477
00:44:16,664 --> 00:44:23,226
He wore little bones and things
on his vest - these certain little bones.
478
00:44:27,706 --> 00:44:29,984
Tony! Jake!
479
00:44:29,985 --> 00:44:33,984
- You might have knocked.
- I did.
480
00:44:37,824 --> 00:44:40,744
I went to the airport today,
to pick up Sam.
481
00:44:40,745 --> 00:44:43,944
Who should I see but your father?
482
00:44:43,945 --> 00:44:47,506
We had a word or two,
I can tell you that.
483
00:44:48,225 --> 00:44:50,544
You can tell me,
you are telling me.
484
00:44:50,545 --> 00:44:53,423
- Don't get harsh with me.
- I'm sorry.
485
00:44:53,424 --> 00:44:57,343
Are you defending him?
Are you taking his side?
486
00:44:57,345 --> 00:44:59,423
You must have had a long drive.
487
00:44:59,424 --> 00:45:03,027
Sit down and let me pour you
something to drink, OK?
488
00:45:21,425 --> 00:45:25,307
So I told Sam
you'd be joining us for dinner.
489
00:45:25,866 --> 00:45:28,466
I'll see you around nine.
490
00:45:31,225 --> 00:45:34,386
How can you live in this shithole?
491
00:45:55,866 --> 00:45:59,744
Sam was often called a walker-
492
00:45:59,745 --> 00:46:03,584
one of those homosexuals who escort
wealthy women to dinner or to the opera
493
00:46:03,585 --> 00:46:05,983
when their husbands are not able.
494
00:46:05,984 --> 00:46:09,944
But Sam's devotion to Barbara
was never about the money.
495
00:46:09,945 --> 00:46:12,744
In fact, he liked us more
when there was less of it.
496
00:46:12,745 --> 00:46:15,825
Do you remember how it was
with Maxime de la Falaise?
497
00:46:15,826 --> 00:46:18,464
There was a difficult period.
498
00:46:18,465 --> 00:46:22,343
I helped her, as much as I could -
a few of us, we did what we could -
499
00:46:22,344 --> 00:46:25,386
and now, well...
500
00:46:25,865 --> 00:46:29,426
no one remembers
the sad period now, do they?
501
00:46:31,586 --> 00:46:34,746
These are the facts we have to face.
502
00:46:35,265 --> 00:46:39,624
One - we are dealing with
an insecure and capricious crowd
503
00:46:39,625 --> 00:46:44,867
who, given any doubt or hesitation,
will always follow the money.
504
00:46:45,345 --> 00:46:48,267
In this case, meaning Brooks.
505
00:46:51,585 --> 00:46:55,986
Second, and this is in your favor...
506
00:46:56,545 --> 00:46:59,264
you were,
to any sensible observer,
507
00:46:59,265 --> 00:47:02,985
the charm and vivacity of the couple.
508
00:47:02,986 --> 00:47:06,105
So, we must make that work
to your benefit.
509
00:47:06,106 --> 00:47:10,144
- I'm so glad you're here.
- It's my pleasure.
510
00:47:10,145 --> 00:47:13,024
Pop across to Cadaqu�s
for a day or two.
511
00:47:13,025 --> 00:47:17,424
You need to be proud, not embarrassed,
to be seen in public.
512
00:47:17,425 --> 00:47:21,305
And that will give people permission
to be seen with you.
513
00:47:21,306 --> 00:47:22,785
Hola. Un caf�...
514
00:47:22,786 --> 00:47:27,505
Let us think
who are those, you know,
515
00:47:27,506 --> 00:47:30,824
from whom others take their cue?
516
00:47:30,825 --> 00:47:34,265
Someone like Pilar Dur�n
would be terrific.
517
00:47:34,266 --> 00:47:38,905
And then, of course,
we need a doyenne to seal it.
518
00:47:38,906 --> 00:47:41,945
You do, of course,
know Teeny Duchamp?
519
00:47:41,946 --> 00:47:44,025
Teeny Matisse Duchamp?
520
00:47:44,026 --> 00:47:49,107
And I shall, naturally,
make sure that the word gets out.
521
00:47:49,346 --> 00:47:53,306
As will others.
As will others!
522
00:47:56,667 --> 00:47:58,784
You've got to start painting again.
523
00:47:58,785 --> 00:48:02,984
- The difference between...
- An artist and a divorc�e.
524
00:48:02,985 --> 00:48:05,707
So you understand.
525
00:48:06,225 --> 00:48:08,144
That's for starters.
526
00:48:08,145 --> 00:48:11,266
Some of it will, I've no doubt,
be emotionally unpleasant.
527
00:48:11,267 --> 00:48:13,665
Oh, please.
Where is he?
528
00:48:13,666 --> 00:48:16,425
Oh, I'm sure he'll be along, Barbara.
529
00:48:16,426 --> 00:48:19,987
He's just... being Tony.
530
00:48:25,185 --> 00:48:28,264
Mummy,
what I don't understand is Brooks.
531
00:48:28,265 --> 00:48:31,985
Of all the places
Brooks would want to go for the season,
532
00:48:31,986 --> 00:48:35,505
why choose a place right near us,
and then not want to see us?
533
00:48:35,506 --> 00:48:38,745
Why would Blanca want to go to Mallorca
when she hates me so much?
534
00:48:38,746 --> 00:48:41,347
She doesn't hate you.
535
00:48:43,385 --> 00:48:46,025
- And Brooks?
- He doesn't hate you either.
536
00:48:46,026 --> 00:48:51,748
- Then why won't he...
- I've given up trying to understand him...
537
00:48:52,226 --> 00:48:54,945
explain him, justify his ways.
538
00:48:54,946 --> 00:48:58,584
Men do...
This is something you know very well.
539
00:48:58,585 --> 00:49:01,386
Men do what... what men do.
540
00:49:01,865 --> 00:49:04,387
Mummy?
541
00:49:05,266 --> 00:49:08,346
I think he's writing us a letter.
542
00:49:08,347 --> 00:49:11,705
I think he is writing us a letter,
543
00:49:11,706 --> 00:49:15,424
but in another alphabet,
in Baekeland writing...
544
00:49:15,426 --> 00:49:17,224
no one else can read.
545
00:49:17,225 --> 00:49:20,705
- 'Cause the thing with Brooks is, he...
- Oh, please.
546
00:49:20,706 --> 00:49:23,227
Mummy, don't be angry.
547
00:49:23,707 --> 00:49:26,227
I'm not angry.
548
00:49:28,186 --> 00:49:30,707
I love you.
549
00:49:31,146 --> 00:49:33,667
Mummy, I love you.
550
00:49:55,027 --> 00:49:57,106
- You've been fantastic.
- You needn't...
551
00:49:57,107 --> 00:50:00,105
I wanted to, really.
552
00:50:00,106 --> 00:50:02,825
I can't begin to tell you
how much of an improvement...
553
00:50:02,826 --> 00:50:05,904
Well, she'll be all right.
554
00:50:05,905 --> 00:50:08,665
Well, she'll always be Barbara.
555
00:50:08,666 --> 00:50:11,104
Yeah.
556
00:50:11,105 --> 00:50:14,426
And... what of you?
557
00:50:14,427 --> 00:50:17,586
What of life in the world
of Tony Baekeland?
558
00:50:17,587 --> 00:50:20,108
�a va.
559
00:50:21,505 --> 00:50:23,665
"�a va"?
560
00:50:23,666 --> 00:50:25,265
"Pas mal"?
561
00:50:25,266 --> 00:50:27,625
No, no, no, no!
562
00:50:27,626 --> 00:50:29,985
That isn't good enough by half.
563
00:50:29,987 --> 00:50:32,665
Tony takes care of Jake.
564
00:50:32,666 --> 00:50:35,105
Tony takes care of Barbara.
565
00:50:35,106 --> 00:50:37,948
Someone must take care of Tony.
566
00:51:53,827 --> 00:51:57,825
What I would like to do, ideally,
is to place you with a gallery.
567
00:51:57,826 --> 00:52:01,146
Or, failing that,
with a private dealer -
568
00:52:01,147 --> 00:52:04,708
and that is something
I know I can do.
569
00:52:12,666 --> 00:52:15,588
You shouldn't have done that.
570
00:52:17,787 --> 00:52:19,828
Sam...
571
00:52:20,306 --> 00:52:23,748
you should not have done that.
572
00:52:26,987 --> 00:52:30,385
He's your child,
and he will always be your child,
573
00:52:30,386 --> 00:52:34,466
but he is a grown man
with his own life and his own choices.
574
00:52:34,467 --> 00:52:36,586
You don't know
what you're talking about.
575
00:52:36,587 --> 00:52:41,105
Tony is who Tony is.
576
00:52:41,106 --> 00:52:44,588
Tony is not who Tony is!
577
00:53:26,987 --> 00:53:29,786
Dear Papa,
578
00:53:29,787 --> 00:53:34,709
I don't know any other way to say this
but straight out.
579
00:53:35,027 --> 00:53:37,625
Would you please
come back to Mummy?
580
00:53:37,626 --> 00:53:40,789
She's so unhappy.
581
00:53:41,348 --> 00:53:44,068
She needs you...
582
00:53:44,427 --> 00:53:47,389
but is too full of pride to ask.
583
00:53:49,707 --> 00:53:54,145
Do you remember our dog
whom you named Giotto?
584
00:53:54,146 --> 00:53:58,349
The dog is gone,
but the collar remains.
585
00:53:58,827 --> 00:54:02,626
For all the times we've moved,
I've taken it from place to place.
586
00:54:02,627 --> 00:54:06,228
It's never gotten lost,
not even once.
587
00:54:10,346 --> 00:54:13,388
I do not know why you fear me.
588
00:54:14,428 --> 00:54:17,309
I do not fear you.
589
00:54:18,508 --> 00:54:23,066
Sometimes I have a bloody mind
and I don't know what to do about it,
590
00:54:23,068 --> 00:54:27,507
but I fight it with everything I've got.
591
00:54:28,186 --> 00:54:31,549
With my best love, Antony.
592
00:55:05,308 --> 00:55:07,467
Tony!
593
00:55:07,468 --> 00:55:09,630
Tony!
594
00:55:36,388 --> 00:55:38,748
Brooks!
595
00:56:24,948 --> 00:56:29,348
Everything is going to be all right.
596
00:57:21,507 --> 00:57:25,227
My mummy told me,
ever since I was seven:
597
00:57:25,228 --> 00:57:28,069
"Hold your head up high. "
598
00:57:35,947 --> 00:57:40,389
A very strange thing
is when your charm ceases...
599
00:57:41,908 --> 00:57:46,470
and, for one reason or another,
you become gloomy.
600
00:57:50,948 --> 00:57:57,350
And people cease to understand you
when you need understanding the most.
601
00:58:06,828 --> 00:58:10,626
I now realize that,
for many years,
602
00:58:10,627 --> 00:58:13,067
I have been living a totally false life.
603
00:58:21,349 --> 00:58:23,748
Anyway...
604
00:58:23,749 --> 00:58:29,190
for Mummy's sake, I've decided
to make a new person of myself.
605
01:00:57,269 --> 01:01:00,511
We'll be bored rigid without you.
606
01:01:01,349 --> 01:01:05,828
- It's harder to get people to come...
- Than it was in Cadaqu�s? I know.
607
01:01:05,829 --> 01:01:08,350
I know.
608
01:01:09,189 --> 01:01:11,711
It's time.
609
01:01:15,470 --> 01:01:17,991
It's time.
610
01:01:43,229 --> 01:01:45,751
I'm glad he's gone.
611
01:01:56,229 --> 01:01:59,028
I'm not sure, Papa,
you would want to know this,
612
01:01:59,029 --> 01:02:03,068
but she used sleeping suppositories,
six or seven of them,
613
01:02:03,069 --> 01:02:06,511
so that she wouldn't
change her mind - couldn't.
614
01:02:06,990 --> 01:02:11,508
I remember she told me that her father,
my grandfather, had killed himself,
615
01:02:11,509 --> 01:02:17,070
so I fear that...
all this ran very deep within her.
616
01:02:18,230 --> 01:02:20,509
It was a miracle,
that I came home that night
617
01:02:20,510 --> 01:02:25,148
instead of staying out till morning,
as is my custom.
618
01:02:25,149 --> 01:02:29,991
And a miracle that when I did come home
she was still alive.
619
01:02:31,148 --> 01:02:35,311
Taking care of Mummy
had been your job.
620
01:02:36,750 --> 01:02:39,988
But when you left, Brooks,
621
01:02:39,989 --> 01:02:44,071
taking care of Mummy
became my inheritance.
622
01:02:46,109 --> 01:02:48,190
Barbara?
623
01:03:43,588 --> 01:03:45,429
Hi.
624
01:03:45,430 --> 01:03:47,629
We just missed each other.
625
01:03:47,630 --> 01:03:50,309
� I'h�pital?
626
01:03:50,310 --> 01:03:52,629
They told me
that you had been there.
627
01:03:52,630 --> 01:03:56,831
This... must be very hard for you.
628
01:04:01,029 --> 01:04:03,710
Your music? Your writing?
629
01:04:03,711 --> 01:04:05,230
That!
630
01:04:05,231 --> 01:04:08,509
Carlos thinks very highly of you -
always has.
631
01:04:08,510 --> 01:04:12,470
- And I'm sure he'll...
- Have you seen Brooks?
632
01:04:12,990 --> 01:04:15,751
Carlos saw him.
633
01:04:18,669 --> 01:04:23,911
I don't think that Brooks
is liking me very much these days.
634
01:04:25,790 --> 01:04:29,068
- He said I was a crapule.
- Oh, please!
635
01:04:29,069 --> 01:04:33,548
To Brooks, everyone is a little shit.
Everyone in the whole wide world.
636
01:04:33,549 --> 01:04:37,829
Including me, including you.
Including even Carlos, for God's sake!
637
01:04:37,830 --> 01:04:40,351
But not Leo.
638
01:04:41,790 --> 01:04:44,711
Not the sainted grandfather.
639
01:04:49,590 --> 01:04:52,308
- What was it he said?
- Who?
640
01:04:52,309 --> 01:04:55,350
Hemingway, I think.
Or the other one...
641
01:04:55,351 --> 01:04:58,389
- Fitzgerald?
- Yes. It was one of them.
642
01:04:58,390 --> 01:05:02,910
- Who said?
- What it is I'm trying to remember!
643
01:05:03,390 --> 01:05:04,989
God!
644
01:05:04,990 --> 01:05:07,548
I'm turning into Nini.
645
01:05:07,549 --> 01:05:11,152
Monsieur, encore.
Merci bien.
646
01:05:11,591 --> 01:05:13,989
I know.
It was about Paris, I think.
647
01:05:13,990 --> 01:05:18,311
"If you're tired of Paris,
you're tired of everything. "
648
01:05:18,710 --> 01:05:20,949
I remember.
649
01:05:20,950 --> 01:05:23,868
"To say that one is tired of Paris
650
01:05:23,869 --> 01:05:27,391
"is in fact to say
that one is tired of life. "
651
01:05:28,711 --> 01:05:30,629
Something like that.
652
01:05:30,630 --> 01:05:35,749
Mummy hoped that with a new place
would come better things for us,
653
01:05:35,750 --> 01:05:39,231
and she was right -
but not completely so.
654
01:05:39,350 --> 01:05:43,429
But still,
Paris was a step up in the world.
655
01:05:43,430 --> 01:05:47,590
It was in Paris that I started
writing backwards in my notebook
656
01:05:47,591 --> 01:05:50,952
so that no one could
read my thoughts.
657
01:05:51,750 --> 01:05:55,069
But Mummy seemed to be able
to read them anyway,
658
01:05:55,070 --> 01:05:59,591
as if she were inside my head,
looking out.
659
01:06:05,271 --> 01:06:07,989
My great-grandfather Leo once said:
660
01:06:07,990 --> 01:06:09,749
"One of the uses of money is
661
01:06:09,750 --> 01:06:14,831
"that it allows us not to live with
the consequences of our mistakes. "
662
01:06:15,269 --> 01:06:19,671
But I fear that, in this,
Leo was wrong.
663
01:06:22,071 --> 01:06:23,830
Tony?
664
01:06:23,831 --> 01:06:27,272
Do you know
what I would really love?
665
01:06:28,310 --> 01:06:30,508
What would you really love?
666
01:06:30,510 --> 01:06:33,031
What do you think?
667
01:06:34,630 --> 01:06:37,672
- This is so good.
- I'm glad.
668
01:06:38,151 --> 01:06:40,870
It's exactly what I wanted.
669
01:06:40,871 --> 01:06:43,949
Well, then I'm all the more glad
I was able to obtain it.
670
01:06:43,950 --> 01:06:48,112
Is there a better ice cream
in the whole world?
671
01:06:49,630 --> 01:06:52,791
- Is it Thursday?
- Yes, it is.
672
01:06:55,711 --> 01:06:57,910
I have dinner with Ethel tonight.
673
01:06:57,911 --> 01:07:00,749
- Ethel de Croisset.
- I'll make other plans.
674
01:07:00,750 --> 01:07:03,470
- She won't mind if you tag along.
- I don't want to impose.
675
01:07:03,471 --> 01:07:07,749
I don't like what happens
when you "make other plans. "
676
01:07:07,750 --> 01:07:10,991
Mummy... please.
677
01:07:11,630 --> 01:07:15,109
The afternoon
of the longest laundry?
678
01:07:15,110 --> 01:07:18,632
- I don't do that anymore.
- Mmm... Hm!
679
01:07:20,270 --> 01:07:23,032
What does the G stand for?
680
01:07:24,391 --> 01:07:27,311
- What, dear?
- The G.
681
01:07:28,230 --> 01:07:31,552
"George" - like his father.
682
01:07:34,951 --> 01:07:37,872
Do my wrists, would you?
683
01:08:41,272 --> 01:08:43,792
That was lovely.
684
01:08:44,270 --> 01:08:46,793
And now...
685
01:08:48,151 --> 01:08:50,791
I need some privacy.
686
01:08:54,230 --> 01:08:57,352
Scoot, so that I can get dressed.
687
01:09:05,431 --> 01:09:08,152
Teeny. I'm so sorry.
688
01:09:08,751 --> 01:09:13,671
Mummy always said that I should be
furious with you for stealing my girl.
689
01:09:13,672 --> 01:09:15,910
But I said:
690
01:09:15,911 --> 01:09:18,750
"Mummy, he didn't hurt me.
691
01:09:18,751 --> 01:09:20,790
"He hurt you. "
692
01:09:20,791 --> 01:09:23,912
Still, Papa,
you should have come back.
693
01:09:24,110 --> 01:09:28,431
I thought that one day
you'd wake up and know that, too.
694
01:09:28,510 --> 01:09:31,072
But you never did.
695
01:09:32,792 --> 01:09:35,790
And something else
I want you to know:
696
01:09:35,791 --> 01:09:38,991
Giotto's collar has disappeared,
697
01:09:38,992 --> 01:09:43,632
and I will not be able to sleep
until we find it.
698
01:10:42,671 --> 01:10:45,191
Not the formal opening dinner -
699
01:10:45,192 --> 01:10:49,750
that's me and 17 of the dealer's
closest friends getting pissed at Regine's.
700
01:10:51,352 --> 01:10:53,349
This is different, more intime.
701
01:10:53,350 --> 01:10:58,071
I was thinking that after the vernissage
I would gather together a small group -
702
01:10:58,072 --> 01:11:02,071
you and Mishka, of course,
and Ethel de Croisset and the Dur�ns
703
01:11:02,072 --> 01:11:06,151
and Bill and Rose Styron,
if they are still in town.
704
01:11:06,152 --> 01:11:09,110
Not buyers -
not... not a business thing.
705
01:11:09,111 --> 01:11:11,190
- Thank you.
- People you love,
706
01:11:11,191 --> 01:11:13,390
and who I know would love each other.
707
01:11:13,391 --> 01:11:16,791
I can't begin to tell you
how much Tony adores London.
708
01:11:16,792 --> 01:11:20,551
I believe it's brought about
a sea change in him.
709
01:11:20,552 --> 01:11:23,751
Do you remember, in Paris,
how down he could get,
710
01:11:23,752 --> 01:11:26,190
how... pulled within himself?
711
01:11:26,191 --> 01:11:28,270
And then, in the morning,
how agitated?
712
01:11:28,271 --> 01:11:30,670
Well... that's still Tony,
of course.
713
01:11:30,671 --> 01:11:34,631
But in London he eats,
he walks, he even shops.
714
01:11:34,632 --> 01:11:38,070
This morning we stayed in bed until 11
reading the newspapers.
715
01:11:38,071 --> 01:11:41,233
For him, that's unheard of.
For me, paradise.
716
01:11:41,911 --> 01:11:45,592
- Oh, thank you.
- It's a pleasure.
717
01:11:46,151 --> 01:11:49,751
What do you think, Mishka,
of a small dinner following the vernissage?
718
01:11:49,752 --> 01:11:52,351
What's not to like?
It sounds like a great idea.
719
01:11:52,352 --> 01:11:54,790
Well, I was thinking
I might have it here.
720
01:11:54,791 --> 01:11:58,431
I thought it might add
a note of class to my own little works,
721
01:11:58,432 --> 01:12:00,630
which they in no way,
on their own merits...
722
01:12:00,631 --> 01:12:04,952
Of course you can have
your little dinner over here.
723
01:12:06,152 --> 01:12:09,354
I don't know how to thank you.
724
01:12:10,351 --> 01:12:13,593
Tony will be thrilled.
725
01:12:20,392 --> 01:12:23,954
Well? Where is it?
726
01:12:26,992 --> 01:12:29,191
Where is it?
727
01:12:29,192 --> 01:12:31,271
Where did you put it?
728
01:12:31,272 --> 01:12:34,871
It is not my responsibility
to keep track of your objects.
729
01:12:34,872 --> 01:12:36,951
But it's not anywhere.
730
01:12:36,952 --> 01:12:40,671
Missy Harnden
is the soul of graciousness.
731
01:12:40,672 --> 01:12:44,351
When I mentioned that there would be
a vernissage after the opening,
732
01:12:44,352 --> 01:12:49,510
she offered to host a little dinner...
chez Harnden.
733
01:12:49,511 --> 01:12:51,671
I'm so happy for you, Mummy.
734
01:12:51,672 --> 01:12:54,950
I like the way you've been dressing lately.
Is that from Gieves?
735
01:12:54,951 --> 01:12:58,872
No. Actually, it's from Anderson,
from Anderson & Sheppard.
736
01:12:58,873 --> 01:13:02,151
- Did you just walk in?
- No. You might just walk into Gieves,
737
01:13:02,152 --> 01:13:06,230
but you're not going to walk into Anderson -
you get walked into Anderson.
738
01:13:06,231 --> 01:13:09,071
In my case,
by Timothy Chalmers.
739
01:13:09,072 --> 01:13:13,833
Have you been seeing a lot
of young Timothy Chalmers?
740
01:13:15,433 --> 01:13:18,711
I don't think he's the kind of person
you want to learn from,
741
01:13:18,713 --> 01:13:21,713
if what you want to learn
is how to be a man.
742
01:13:23,591 --> 01:13:27,871
- What do you mean?
- I don't think Timothy likes women much.
743
01:13:27,872 --> 01:13:31,113
Oh, he's English, is all.
744
01:13:31,431 --> 01:13:34,591
He's the kind of person
that does things for people -
745
01:13:34,592 --> 01:13:38,392
in the way that Missy Harnden
does for you.
746
01:13:38,393 --> 01:13:40,830
I hope you haven't incurred
any obligation.
747
01:13:40,832 --> 01:13:44,791
Mother, we're talking about
an introduction to a tailor, a clothier.
748
01:13:44,792 --> 01:13:49,674
Well, I very much like
this material... this fabric.
749
01:13:51,993 --> 01:13:55,432
- What would you call it?
- It's a worsted, I should think.
750
01:13:55,433 --> 01:13:57,751
It's much nicer than
your other worsted.
751
01:13:57,752 --> 01:14:00,954
Well, that's Anderson.
752
01:14:04,632 --> 01:14:07,154
This is interesting.
753
01:14:08,392 --> 01:14:12,031
Barbara... please.
754
01:14:12,033 --> 01:14:16,951
You don't seem to mind it.
Part of you doesn't seem to mind it.
755
01:14:16,952 --> 01:14:21,431
I suppose I don't... mind.
756
01:14:21,433 --> 01:14:24,751
- You might even enjoy it.
- I might.
757
01:14:24,753 --> 01:14:27,994
Ah, I'm finding some buttons here.
758
01:14:29,112 --> 01:14:32,792
- How many?
- Five.
759
01:14:32,793 --> 01:14:35,713
- They do them with five.
- That's five.
760
01:14:36,912 --> 01:14:39,434
That's four.
761
01:14:40,031 --> 01:14:42,554
That's three.
762
01:14:45,313 --> 01:14:48,113
Hold that thought.
763
01:15:00,713 --> 01:15:03,393
God...
764
01:15:21,593 --> 01:15:23,831
I like the boxers you've chosen.
765
01:15:23,832 --> 01:15:27,273
I picked them out for myself.
766
01:15:45,233 --> 01:15:47,311
How does that feel?
767
01:15:47,312 --> 01:15:49,993
I think you know.
768
01:16:59,672 --> 01:17:02,713
Did you come?
769
01:17:02,714 --> 01:17:04,794
No.
770
01:17:10,673 --> 01:17:14,034
We can do something about that.
771
01:18:09,274 --> 01:18:11,872
You're the best.
772
01:18:11,873 --> 01:18:14,395
You are.
773
01:18:15,034 --> 01:18:18,275
You are the best.
774
01:18:18,993 --> 01:18:22,635
Are you sure
you didn't put it anywhere?
775
01:18:42,793 --> 01:18:46,832
Why do you care so much
about this thing?
776
01:18:46,833 --> 01:18:50,433
For the same reason that
anyone cares about anything -
777
01:18:50,434 --> 01:18:54,313
for its value,
its sentimental value.
778
01:18:54,314 --> 01:18:56,551
We are talking about a dog collar...
779
01:18:56,552 --> 01:18:59,792
We are talking about a collar
that belonged to Giotto,
780
01:18:59,793 --> 01:19:03,312
- a dog I loved, and a dog that died!
- Inside voice, please.
781
01:19:03,313 --> 01:19:06,073
Now the dog is gone,
but we still have the collar,
782
01:19:06,074 --> 01:19:09,232
and we have moved
and moved and moved,
783
01:19:09,233 --> 01:19:11,113
and we have never lost it!
784
01:19:11,114 --> 01:19:13,634
Oh, Tony, please.
785
01:19:18,073 --> 01:19:21,116
Go look for it.
786
01:19:24,754 --> 01:19:26,915
Go!
787
01:20:03,513 --> 01:20:05,995
Tony?
788
01:20:07,153 --> 01:20:09,675
Tony!
789
01:20:18,034 --> 01:20:20,833
Get your thumb
out of your mouth.
790
01:20:20,834 --> 01:20:23,835
You are not a fucking baby!
791
01:20:34,114 --> 01:20:36,835
You hid it.
792
01:20:37,834 --> 01:20:43,712
You hid it in the cupboard. At the very back
of the cupboard, with Nini's silver.
793
01:20:43,713 --> 01:20:47,512
- I did no such thing.
- Then how did it get there?
794
01:20:47,513 --> 01:20:50,433
Well, maybe you put it there
for safekeeping,
795
01:20:50,434 --> 01:20:53,355
and then you forgot.
796
01:21:07,314 --> 01:21:10,555
Everything's gonna be all right.
797
01:21:13,835 --> 01:21:17,675
Let me help you. Tony. Tony...
798
01:21:36,715 --> 01:21:42,513
After we fought this morning
you wrote something on a piece of paper.
799
01:21:42,514 --> 01:21:44,793
And I was so angry...
800
01:21:44,794 --> 01:21:49,712
that when you went out for lunch
I just had to tear it up.
801
01:21:49,713 --> 01:21:54,636
We didn't fight this morning. We stayed in
and read the papers, remember?
802
01:21:57,035 --> 01:22:00,913
You wrote it
in that backwards writing.
803
01:22:00,914 --> 01:22:03,033
But I'm not stupid.
804
01:22:03,034 --> 01:22:07,675
I know that you think
I'm not smart, but I'm...
805
01:22:07,833 --> 01:22:11,674
smart enough to know that
if there is a piece of backward writing...
806
01:22:13,955 --> 01:22:16,915
... why, you just hold it up to a mirror.
807
01:22:18,755 --> 01:22:23,153
So I tore it into little pieces,
and I flushed it down the toilet.
808
01:22:23,154 --> 01:22:29,594
But you know how that toilet is, and
those pieces kept... kept floating to the top.
809
01:22:29,595 --> 01:22:33,393
I don't know what you're talking about.
When you talk nonsense I can't...
810
01:22:33,394 --> 01:22:35,633
- I'm not talking...
- I can't help you.
811
01:22:35,634 --> 01:22:38,755
- I am telling you!
- You are spouting!
812
01:23:31,154 --> 01:23:34,156
I'm going to call an ambulance.
813
01:23:51,154 --> 01:23:53,316
Yes.
814
01:23:53,675 --> 01:23:58,236
83... Cadogan Square.
815
01:24:00,756 --> 01:24:02,713
Thank you.
816
01:24:29,516 --> 01:24:32,517
Yes, I'd like to place an order.
817
01:24:34,395 --> 01:24:36,916
To be delivered.
818
01:24:38,395 --> 01:24:40,917
Yes. Baekeland.
819
01:24:44,154 --> 01:24:46,677
I'm very hungry.
820
01:24:47,875 --> 01:24:53,156
Yeah, those thin rice noodles
with pork, shredded pork.
821
01:24:54,555 --> 01:24:57,074
Yeah, that would be it.
822
01:24:57,075 --> 01:25:00,395
And some rice, some fried rice.
823
01:25:01,514 --> 01:25:03,995
No, the large.
824
01:25:15,474 --> 01:25:17,514
Dear Papa,
825
01:25:17,515 --> 01:25:20,956
I'm hoping you receive this letter.
826
01:25:26,755 --> 01:25:29,274
During the time
preceding what happened
827
01:25:29,275 --> 01:25:32,793
a lot of rather strange things
were happening.
828
01:25:32,795 --> 01:25:34,754
Earlier that afternoon
829
01:25:34,755 --> 01:25:40,234
I had a telephone call
from a friend of ours who lives in Wales.
830
01:25:40,235 --> 01:25:44,034
She told me
I had fallen down an elevator shaft.
831
01:25:44,035 --> 01:25:48,234
I thought this rather strange.
832
01:25:48,235 --> 01:25:51,917
And yet it had
a profound effect on me.
833
01:25:56,956 --> 01:25:59,677
I was in a dreadful state.
834
01:26:00,715 --> 01:26:04,595
For a long time
I didn't know where I was.
835
01:26:04,596 --> 01:26:07,834
Past memories
kept flooding my mind,
836
01:26:07,835 --> 01:26:12,876
and I felt like I was re-enacting
parts of my former life.
837
01:26:13,676 --> 01:26:19,634
You know I loved, and still love and adore,
Mummy more than anyone in the world.
838
01:26:19,635 --> 01:26:22,156
Hello?
839
01:26:23,475 --> 01:26:25,997
Hello?
840
01:26:26,636 --> 01:26:29,156
Mr. Baekeland?
841
01:26:33,995 --> 01:26:36,074
You would be Mr. Baekeland, sir?
842
01:26:36,075 --> 01:26:38,074
Yes.
843
01:26:38,075 --> 01:26:42,037
- And this would be?
- My mother.
844
01:26:46,675 --> 01:26:50,717
I do wish
we could all be together again.
845
01:26:52,156 --> 01:26:56,957
And another thing is,
I have so much in my head that...
846
01:26:57,435 --> 01:27:00,676
to let it out would surely kill me.
847
01:27:01,555 --> 01:27:05,478
Nevertheless, I feel better now...
848
01:27:06,195 --> 01:27:12,117
and even feel that a great weight
has been lifted from my shoulders.
849
01:27:19,555 --> 01:27:24,434
Does anyone know who died?
Is it someone famous?
850
01:27:24,435 --> 01:27:27,075
No. They said to move on.
851
01:27:27,076 --> 01:27:29,074
Yes, it is very boring here,
852
01:27:29,075 --> 01:27:32,517
but I try to be good
and not to fret.
853
01:27:36,635 --> 01:27:41,155
And you ask me what it's like
to be in prison. Well...
854
01:27:41,156 --> 01:27:44,477
just exactly as one would imagine.
855
01:27:51,795 --> 01:27:55,754
There will be a Mass given
by Barbara's friends who knew her well
856
01:27:55,755 --> 01:27:59,916
and remember
what was lovable and brave in her
857
01:27:59,917 --> 01:28:03,115
at St. Mary's,
Cadogan Gardens,
858
01:28:03,116 --> 01:28:07,757
at 6:30 p. m. on November 30.
859
01:28:08,795 --> 01:28:12,956
She would have been happy
to know you had been there, too.
860
01:29:42,996 --> 01:29:45,196
� Let's get out of town
861
01:29:45,197 --> 01:29:49,395
� Go swimming, swimming
862
01:29:49,396 --> 01:29:51,835
� Move your arms around
863
01:29:51,836 --> 01:29:56,835
� We're wading so far out
864
01:29:56,836 --> 01:30:00,675
� Nothing to cry about
865
01:30:00,676 --> 01:30:03,796
� Mmm, mmm
866
01:30:03,797 --> 01:30:07,318
� It barely makes a sound
867
01:30:12,796 --> 01:30:14,835
� Let's get out of here
868
01:30:14,836 --> 01:30:18,836
� Go flying, flying
869
01:30:18,837 --> 01:30:21,395
� You're so pretty, dear
870
01:30:21,396 --> 01:30:23,755
� And you're mine
871
01:30:23,756 --> 01:30:26,875
� Aren't you, now?
872
01:30:26,876 --> 01:30:30,075
� Higher than a cloud
873
01:30:30,076 --> 01:30:33,316
� Mmm, mmm
874
01:30:33,317 --> 01:30:36,958
� It barely makes a sound
875
01:30:41,996 --> 01:30:47,358
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
876
01:30:47,597 --> 01:30:48,795
� Ahh-ahh, ahh
877
01:30:48,796 --> 01:30:53,638
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
878
01:30:54,077 --> 01:30:55,195
� Ahh-ahh
879
01:30:55,196 --> 01:30:59,198
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
880
01:31:00,476 --> 01:31:01,595
� Ahh-ahh, ahh
881
01:31:01,596 --> 01:31:05,717
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
882
01:31:06,916 --> 01:31:10,397
� Oh, didn't you find me
883
01:31:10,398 --> 01:31:13,555
� Drawn on lightly?
884
01:31:13,556 --> 01:31:19,395
� Dragging it out
885
01:31:19,396 --> 01:31:22,914
� Oh, didn't you know me?
886
01:31:22,915 --> 01:31:25,756
� Nothing to show me
887
01:31:25,757 --> 01:31:31,875
� Just gotta get out
888
01:31:31,876 --> 01:31:35,398
� Ooh, ooh, ooh
889
01:31:52,476 --> 01:31:54,555
� Let's get out of town
890
01:31:54,556 --> 01:31:58,555
� Go sailing, sailing
891
01:31:58,556 --> 01:32:00,917
� Throw the anchor down
892
01:32:00,918 --> 01:32:06,556
� Head to heaven with me now
893
01:32:06,557 --> 01:32:09,756
� Angel on the bow
894
01:32:09,757 --> 01:32:12,995
� Mmm, mmm, mmm
895
01:32:12,996 --> 01:32:17,838
� It barely made a sound
896
01:32:27,917 --> 01:32:32,278
� Ahh-ahh
897
01:32:32,956 --> 01:32:37,758
� Ahh-ahh, ahh-ahh
898
01:32:39,798 --> 01:32:44,598
� Ahh-ahh, ahh-ahh
899
01:32:46,276 --> 01:32:51,119
� Ahh-ahh, ahh-ahh
900
01:32:52,997 --> 01:32:57,998
� Ahh-ahh, ahh-ahh
901
01:32:59,477 --> 01:33:04,138
� Ahh-ahh,
ahh-ahh
68376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.