Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:18,620
NOBLEZA OBLIGA.
VERANO DE 1929.
2
00:00:42,429 --> 00:00:44,333
- Ya est�n listos.
- Los voy a subir.
3
00:00:44,334 --> 00:00:46,749
No. Todav�a es temprano, Daisy.
4
00:00:46,750 --> 00:00:51,281
D�jalos. Los cubriremos para
que no les caigan moscas,...
5
00:00:51,282 --> 00:00:52,945
...y se conserven frescos.
6
00:00:52,946 --> 00:00:55,143
Los servir�s junto
con el vino fr�o...
7
00:00:55,144 --> 00:00:57,341
...cuando llegue
la srta. Georgina.
8
00:00:58,972 --> 00:01:02,183
A la srta. le encanta
el salm�n ahumado.
9
00:01:02,184 --> 00:01:04,126
Y nunca toma otra cosa.
10
00:01:04,128 --> 00:01:05,964
Otra cosa que no tome
Lord Stockbridge.
11
00:01:05,965 --> 00:01:08,812
�Qu� est�s insinuando, Daisy?
12
00:01:08,813 --> 00:01:12,413
No insin�o nada, pero la invit�
a Eaton College para el 4 de julio.
13
00:01:12,414 --> 00:01:15,662
Una golondrina no hace verano.
14
00:01:15,663 --> 00:01:17,259
Es la tercera vez
que sale con ella...
15
00:01:17,260 --> 00:01:18,855
...en dos semanas,
por si no lo sab�a.
16
00:01:18,856 --> 00:01:20,276
Para m� que van muy en serio.
17
00:01:20,277 --> 00:01:23,217
Ya es hora de que esa chica
siente cabeza de una vez.
18
00:01:23,218 --> 00:01:25,789
Pero mejor no
hablemos de eso,...
19
00:01:25,790 --> 00:01:28,361
...por si falla.
20
00:01:28,362 --> 00:01:33,317
En otro orden de cosas,
Su Majestad recibir� hoy...
21
00:01:33,318 --> 00:01:35,068
...al sr. Ramsay MacDonald, l�der
del partido laborista.
22
00:01:35,069 --> 00:01:37,747
Y lo invitar� a formar
el gabinete de su gobierno.
23
00:01:37,748 --> 00:01:40,775
En vista de la salud del
Rey, ser�a conveniente...
24
00:01:40,776 --> 00:01:43,801
...evitar cualquier presi�n
de car�cter pol�tico,...
25
00:01:43,802 --> 00:01:46,056
...hasta que se haya
repuesto totalmente,...
26
00:01:46,057 --> 00:01:48,309
...una vez consumada
la dimisi�n.
27
00:01:48,310 --> 00:01:53,522
Los m�dicos aconsejan a Su Majestad
reposo absoluto por 48 hs.
28
00:01:53,523 --> 00:01:56,900
�Por Dios! Justo ahora...
29
00:01:56,901 --> 00:02:00,278
...se tuvo que
enfermar el rey.
30
00:02:00,279 --> 00:02:03,793
Un portavoz del Ministerio
de Asuntos Exteriores-
31
00:02:03,794 --> 00:02:05,983
Apaga ese aparato.
32
00:02:05,984 --> 00:02:08,503
S�lo se oyen malas
noticias estos d�as.
33
00:02:09,537 --> 00:02:11,353
Al sr. Hudson le dar�
un patat�s...
34
00:02:11,354 --> 00:02:14,202
...cuando se entere de que
ganaron los socialistas.
35
00:02:14,203 --> 00:02:16,532
Arruinar� sus vacaciones.
36
00:02:16,533 --> 00:02:18,844
D�mosles una oportunidad.
Veremos si Mac Donald...
37
00:02:18,845 --> 00:02:21,153
...cumple todo
lo que promete.
38
00:02:21,154 --> 00:02:24,735
- Lo dudo.
- No soporto este calor.
39
00:02:24,736 --> 00:02:27,445
Tengo los tobillos hinchados
como globos.
40
00:02:31,344 --> 00:02:33,921
�D�nde se habr�
metido Ruby?
41
00:02:33,922 --> 00:02:36,499
Lleva 1 hora buscando
mis anteojos.
42
00:02:36,500 --> 00:02:38,807
Y no puedo hacer
nada sin ellos.
43
00:02:40,408 --> 00:02:42,254
Se habr� dormido
por el camino, seguro.
44
00:02:42,255 --> 00:02:46,107
- Est�n aqu�, sra. Bridges.
- Gracias, Daisy.
45
00:02:46,108 --> 00:02:47,951
Supongo que
esto significa...
46
00:02:47,952 --> 00:02:49,795
...que Milord no ser� m�s
del gobierno.
47
00:02:49,796 --> 00:02:51,269
Desde luego que no.
48
00:02:51,270 --> 00:02:52,743
Tendr� que marcharse
con todos.
49
00:02:52,744 --> 00:02:55,814
- Qu� pena, �no?
- Todo seguir� igual.
50
00:02:55,815 --> 00:02:57,598
No se olviden
que es un Lord.
51
00:02:57,599 --> 00:03:00,695
Lo siento, sra. Bridges.
52
00:03:00,696 --> 00:03:02,582
No los pude encontrar
en ning�n lado.
53
00:03:02,617 --> 00:03:06,635
Estaban aqu�,
delante de tus narices.
54
00:03:06,636 --> 00:03:08,959
- Ud. dijo que-
- Prepara el cacao, ve.
55
00:03:08,960 --> 00:03:11,585
S�, �qu� pasa con ese cacao?
Estoy seco.
56
00:03:11,586 --> 00:03:14,524
�No ser�a mejor una limonada
con este calor?
57
00:03:14,525 --> 00:03:16,861
Yo prefiero mi cacao.
58
00:03:16,862 --> 00:03:19,197
Lo malo es que la leche
se cort�.
59
00:03:19,198 --> 00:03:19,988
�Qu�?
60
00:03:20,753 --> 00:03:23,830
Se cort� porque con este
tiempo, no dura nada.
61
00:03:23,831 --> 00:03:24,983
Y el lechero no dej� m�s.
62
00:03:25,019 --> 00:03:27,508
�O porque te olvidaste de
ponerla en el refrigerador?
63
00:03:27,509 --> 00:03:30,515
Otra vez. No lo niegues.
Lo vi con mis propios ojos.
64
00:03:30,516 --> 00:03:34,515
- Eso fue el viernes, sra. Bridges.
- Y hoy tambi�n.
65
00:03:35,469 --> 00:03:38,517
Nunca vi una chica
m�s est�pida que t�.
66
00:03:38,518 --> 00:03:40,667
Nunca aprender�s.
Todo te entra...
67
00:03:40,668 --> 00:03:42,814
...por un o�do
y te sale por el otro.
68
00:03:42,815 --> 00:03:46,505
M�rate. Tan s�lo
mira c�mo est�s.
69
00:03:47,038 --> 00:03:50,551
Las medias rotas,
las manos sucias,...
70
00:03:50,552 --> 00:03:54,447
Me ca� esta ma�ana
por las escaleras, sra. Bridges.
71
00:03:54,447 --> 00:03:58,191
�Te ca�ste? Un d�a de �stos
te romper�s el cuello y adi�s.
72
00:03:58,192 --> 00:04:00,832
Vete ahora mismo
arriba a darte un ba�o.
73
00:04:00,833 --> 00:04:03,205
Tomar� un ba�o
cuando quiera yo.
74
00:04:03,206 --> 00:04:05,478
Lo har�s cuando te lo diga
yo, desfachatada.
75
00:04:05,479 --> 00:04:07,935
Con esponja
y jab�n perfumado.
76
00:04:14,143 --> 00:04:17,386
Creo que lleg� la srta. Georgina.
O� la puerta.
77
00:04:23,171 --> 00:04:24,685
Te ayudar�, Daisy.
78
00:04:27,070 --> 00:04:28,617
�Esa chica!
79
00:04:31,395 --> 00:04:33,649
Robert, gracias por
este maravilloso d�a.
80
00:04:33,650 --> 00:04:36,714
Dios bendiga a Enrique VI
por fundar Eaton.
81
00:04:37,738 --> 00:04:41,133
Pobre Enrique. Si pudiera ver
el resultado de sus desvelos.
82
00:04:41,134 --> 00:04:43,350
Todos esos ni�os desali�ados,
con sombreros de copa.
83
00:04:43,351 --> 00:04:45,991
Creo que nunca vi fuegos
artificiales tan bonitos.
84
00:04:45,992 --> 00:04:48,278
Los �ltimos que vemos,
siempre parecen los mejores.
85
00:04:48,279 --> 00:04:51,358
- Cuando no llueve.
- Quisiera haber sido var�n.
86
00:04:51,359 --> 00:04:53,638
Poder remar por el T�mesis
un lindo d�a de verano.
87
00:04:53,638 --> 00:04:55,484
No parece que est�s
en un colegio.
88
00:04:55,485 --> 00:04:57,879
No he sido aficionado al remo.
No era mi deporte.
89
00:04:57,880 --> 00:04:59,032
Jugaba criquet.
90
00:04:59,033 --> 00:05:00,593
- �Jugabas bien?
- No muy mal.
91
00:05:00,594 --> 00:05:01,999
Llegu� a jugar en el equipo.
92
00:05:03,246 --> 00:05:05,864
Daisy, Edward. Muchas gracias.
93
00:05:09,795 --> 00:05:11,440
No se preocupen,
nosotros nos servimos.
94
00:05:11,441 --> 00:05:13,086
Salm�n ahumado.
�Qu� bien!
95
00:05:13,087 --> 00:05:14,783
- Estoy hambriento.
- S�rvete.
96
00:05:14,784 --> 00:05:17,713
- Daisy, �est� Milord en casa?
- No, pasa la noche afuera.
97
00:05:17,714 --> 00:05:19,538
Pueden acostarse
cuando quieran.
98
00:05:19,539 --> 00:05:21,364
Yo apagar� las luces
y cerrar� la casa.
99
00:05:21,365 --> 00:05:22,989
S�, srta. Georgina. Gracias.
100
00:05:26,901 --> 00:05:28,777
�Juegas todav�a?
101
00:05:28,815 --> 00:05:31,663
- �A qu�?
- Al criquet, tonto.
102
00:05:31,664 --> 00:05:32,751
�Criquet?
103
00:05:33,710 --> 00:05:34,818
Ah, s�, juego.
104
00:05:34,819 --> 00:05:37,423
En el equipo del pueblo,
algunas veces.
105
00:05:37,424 --> 00:05:39,423
Y, adem�s, soy el capit�n.
106
00:05:39,424 --> 00:05:41,409
S�lo de forma honoraria.
107
00:05:43,259 --> 00:05:45,852
Frank Burman, nuestro cartero
lo hace todo.
108
00:05:45,853 --> 00:05:46,980
Prepara las jugadas,...
109
00:05:46,981 --> 00:05:48,107
...decide el lanzamiento
y todo lo dem�s.
110
00:05:48,108 --> 00:05:50,248
Es nuestro lanzador estrella.
111
00:05:51,645 --> 00:05:54,213
Y su hermano Joe, el mec�nico,
el mejor bateador.
112
00:05:54,214 --> 00:05:56,363
Un hombre inmenso,
de brazos poderosos,...
113
00:05:56,364 --> 00:05:58,514
...como aquel del poema.
114
00:06:00,204 --> 00:06:04,103
Cuando Joe hace un seis,
es r�pido como un cohete.
115
00:06:08,645 --> 00:06:12,344
Mi padre juega a veces.
No corre mucho,...
116
00:06:12,345 --> 00:06:14,192
...pero las bolas tontas
del duque...
117
00:06:14,193 --> 00:06:16,041
...a�n son famosas
en el condado.
118
00:06:16,042 --> 00:06:16,956
Y se lo respeta.
119
00:06:16,957 --> 00:06:18,870
�Qu� es una bola tonta, Robert?
120
00:06:18,871 --> 00:06:19,872
�Una bola tonta?
121
00:06:23,123 --> 00:06:25,723
Es cuando lanzas
una pelota muy alta,...
122
00:06:25,724 --> 00:06:28,326
...y cae como desde el cielo.
123
00:06:28,327 --> 00:06:29,327
A tocar el palo.
124
00:06:33,072 --> 00:06:35,710
No es una linda jugada,
pero s� muy efectiva.
125
00:06:35,711 --> 00:06:37,624
Sobre todo si el sol
est� en el lugar apropiado.
126
00:06:41,637 --> 00:06:43,416
Georgina, preciosa, te quiero.
127
00:06:46,012 --> 00:06:47,556
Te adoro. Totalmente.
128
00:06:49,338 --> 00:06:51,139
Empec� a enamorarme
hace mucho tiempo.
129
00:06:51,140 --> 00:06:53,231
Y ahora s�lo pienso en t�.
130
00:06:56,452 --> 00:07:00,745
Robert, �me sirves un poco
m�s de vino?
131
00:07:00,746 --> 00:07:01,747
S�.
132
00:07:07,270 --> 00:07:08,634
�Por qu� no me
lo dijiste antes?
133
00:07:12,622 --> 00:07:13,917
Me aterrorizaba que
me dijeras que no.
134
00:07:13,919 --> 00:07:15,622
�No ir�s a dec�rmelo ahora, no?
135
00:07:16,568 --> 00:07:17,290
No.
136
00:07:25,684 --> 00:07:27,170
No lo puedo creer.
137
00:07:28,171 --> 00:07:30,589
Significa que t� tambi�n
me quieres.
138
00:07:30,590 --> 00:07:33,752
- S�.
- Eso es incre�ble.
139
00:07:33,753 --> 00:07:35,362
Incre�ble.
140
00:07:36,728 --> 00:07:38,842
Si me hubieras rechazado,
no s� lo que habr�a hecho.
141
00:07:40,113 --> 00:07:41,851
No puedo vivir sin ti, Georgina.
142
00:07:43,692 --> 00:07:44,880
Por favor, no digas eso.
143
00:07:44,881 --> 00:07:47,538
- Pero es cierto, no podr�a.
- Pero no lo digas, por favor.
144
00:07:47,539 --> 00:07:49,228
- Prom�temelo.
- �Por qu�?
145
00:07:50,102 --> 00:07:51,447
Porque te lo pido yo.
146
00:07:51,448 --> 00:07:53,846
Dime la raz�n.
�Por qu� no?
147
00:07:56,349 --> 00:07:59,263
Porque una vez alguien
me dijo esas mismas palabras.
148
00:08:00,380 --> 00:08:03,286
Un chico al que apreciaba mucho,
pero no amaba.
149
00:08:04,952 --> 00:08:07,778
Y se peg� un tiro durante
una fiesta, en esta casa.
150
00:08:10,610 --> 00:08:12,833
S�lo es una superstici�n,
eso es todo.
151
00:08:13,713 --> 00:08:14,969
�l hab�a ido la guerra,...
152
00:08:14,970 --> 00:08:16,225
...a la conmoci�n
de los combates.
153
00:08:16,226 --> 00:08:18,400
Lo afect�, como a tantos.
154
00:08:20,475 --> 00:08:23,963
Fue despu�s de aquello, que decid�
no atarme a nadie.
155
00:08:26,004 --> 00:08:27,745
Ir a fiestas, actuar
en esa pel�cula...
156
00:08:27,746 --> 00:08:29,485
...y portarme
como una lun�tica,...
157
00:08:29,486 --> 00:08:32,967
...s�lo era una forma
de no ver la realidad.
158
00:08:32,968 --> 00:08:33,969
S�, comprendo.
159
00:08:33,970 --> 00:08:37,153
No es que no me gustara.
Fue divertido...
160
00:08:37,154 --> 00:08:40,336
...ser una jovencita alocada.
161
00:08:40,369 --> 00:08:41,640
Mientras dur�.
162
00:08:41,641 --> 00:08:44,138
Hablas como si ya
fu�ramos viejos.
163
00:08:46,861 --> 00:08:47,879
�Nunca sospechaste
que te pedir�a...
164
00:08:47,880 --> 00:08:48,898
...que te casaras conmigo?
165
00:08:50,833 --> 00:08:52,313
Bueno, todav�a no lo hiciste.
166
00:08:53,682 --> 00:08:54,989
Es verdad.
167
00:09:02,234 --> 00:09:04,298
Mi querida srta. Worsley,...
168
00:09:04,299 --> 00:09:06,362
...�me har�a el gran honor
de ser mi esposa?
169
00:09:08,601 --> 00:09:11,225
Tendr� que pensarlo,
Lord Stockbridge.
170
00:09:36,612 --> 00:09:37,593
Creo que debo irme.
171
00:09:43,659 --> 00:09:44,747
Buenas noches, mi amor.
172
00:10:11,857 --> 00:10:12,858
�Qui�n anda ah�?
173
00:10:15,906 --> 00:10:16,507
Ruby.
174
00:10:16,508 --> 00:10:19,007
Daisy, me voy. Estoy m�s que harta.
175
00:10:19,008 --> 00:10:21,963
- Pero escucha, Ruby...
- Esto no lo aguanto m�s.
176
00:10:21,964 --> 00:10:24,655
Pero no puedes irte
a esta hora de la noche.
177
00:10:24,656 --> 00:10:26,041
El albergue de
la estaci�n Victoria...
178
00:10:26,042 --> 00:10:27,426
...est� abierto a toda hora.
179
00:10:27,426 --> 00:10:28,995
Pero a ella no se lo digas.
180
00:10:29,781 --> 00:10:30,636
Lo siento, Ruby.
181
00:10:31,883 --> 00:10:35,438
No te preocupes.
Adi�s. Daisy.
182
00:10:35,439 --> 00:10:36,440
Adi�s, Ruby.
183
00:10:39,675 --> 00:10:40,230
Buena suerte.
184
00:11:00,875 --> 00:11:01,618
Ah� viene.
185
00:11:03,667 --> 00:11:04,916
Buenos d�as, sra. Bridges.
186
00:11:04,917 --> 00:11:07,435
Esta chica se olvid�
de subirme el t�.
187
00:11:07,436 --> 00:11:09,629
Se fue, sra. Bridges.
188
00:11:09,630 --> 00:11:11,670
- �Se fue?
- Anoche se march�.
189
00:11:11,671 --> 00:11:13,936
�Si la viste salir,
por qu� no se lo impediste?
190
00:11:13,937 --> 00:11:16,881
�ste es un pa�s libre.
Puede irse cuando quiere.
191
00:11:16,882 --> 00:11:19,640
Pero ella es mi ayudante.
Est� sirviendo todav�a.
192
00:11:19,641 --> 00:11:22,142
- �D�nde se fue?
- Le juro que no lo s�.
193
00:11:24,894 --> 00:11:28,993
�Qu� tonter�a! �Qu� la llevar�a
a hacer semejante bobada?
194
00:11:28,994 --> 00:11:31,227
Ud. la presion� demasiado
anoche, sra. Bridges.
195
00:11:31,228 --> 00:11:33,358
Anoche yo no era yo.
196
00:11:33,359 --> 00:11:35,018
Con todo el calor y lo dem�s.
197
00:11:37,314 --> 00:11:40,494
Ya volver� cuando
recupere la cordura.
198
00:11:40,495 --> 00:11:42,254
No lo creo as�, sra. Bridges.
199
00:11:42,255 --> 00:11:44,222
�Qu� voy a hacer?
200
00:11:44,223 --> 00:11:46,973
No puedo trabajar aqu�
sin una pinche.
201
00:11:46,974 --> 00:11:49,720
Eddie, ven a ayudarme
a servir el desayuno.
202
00:11:49,721 --> 00:11:50,721
S�.
203
00:11:55,570 --> 00:11:56,966
Pase, sra. Bridges.
204
00:12:00,186 --> 00:12:03,491
Recib� una nota de Ruby,
casi ilegible.
205
00:12:04,439 --> 00:12:06,739
Diciendo que lamenta
mucho marcharse sin avisar,...
206
00:12:06,740 --> 00:12:09,038
...pero que era
muy desgraciada.
207
00:12:09,039 --> 00:12:11,546
- Se fue, Milord.
- �Por qu� era desgraciada?
208
00:12:11,547 --> 00:12:13,408
No lo s�, Milord.
209
00:12:13,409 --> 00:12:15,502
�ltimamente le notaba algo raro.
210
00:12:16,950 --> 00:12:22,250
Bueno, tuvimos unos roces,
pero no fue nada del otro mundo.
211
00:12:22,251 --> 00:12:26,208
Es muy terca, y no escucha
razones f�cilmente.
212
00:12:27,344 --> 00:12:29,787
Solicita referencias
para una agencia.
213
00:12:29,788 --> 00:12:31,382
Ya veo su astucia.
214
00:12:32,225 --> 00:12:34,832
La muy viva lo ten�a todo
muy bien pensado.
215
00:12:34,833 --> 00:12:37,461
No sabemos ni podemos
negarnos a darle referencias.
216
00:12:37,462 --> 00:12:39,999
Aqu� est� la carta.
Por favor, oc�pese Ud.
217
00:12:40,000 --> 00:12:41,868
Le corresponde a usted, Milord.
218
00:12:41,869 --> 00:12:44,400
No es lo habitual
en una cocinera.
219
00:12:44,401 --> 00:12:47,950
Muy bien. Ten�a que pasar esto
en ausencia de Milady.
220
00:12:51,236 --> 00:12:52,043
Veamos.
221
00:12:54,353 --> 00:12:57,610
La srta. Ruby...
222
00:12:58,780 --> 00:13:00,325
�Cu�l es su apellido,
sra. Bridges?
223
00:13:00,326 --> 00:13:01,739
- Finch.
- Finch.
224
00:13:04,439 --> 00:13:09,612
Ha servido como
pinche de cocina...
225
00:13:09,613 --> 00:13:16,693
...en esta casa
durante muchos a�os.
226
00:13:18,009 --> 00:13:20,554
�Es buena, limpia, honrada?
227
00:13:20,555 --> 00:13:22,576
Yo no dir�a tanto, Milord.
228
00:13:22,577 --> 00:13:25,303
A veces, es un poco retorcida.
229
00:13:26,082 --> 00:13:29,976
Yo no pondr�a m�s que:
trabajadora esforzada.
230
00:13:32,195 --> 00:13:35,810
De acuerdo. Trabajadora,
limpia.
231
00:13:37,333 --> 00:13:39,425
�Qu� m�s
�C�mo cocina?
232
00:13:40,084 --> 00:13:44,427
�Qu� vamos a decir, Milord?
El nivel baj� tanto...
233
00:13:44,428 --> 00:13:47,390
Digamos que es una buena
cocinera y dej�moslo ah�.
234
00:13:47,391 --> 00:13:48,391
De regular no pasa, Milord.
235
00:13:48,392 --> 00:13:53,665
Bueno, regular como cocinera.
236
00:13:57,789 --> 00:13:59,610
Muy bien.
237
00:13:59,611 --> 00:14:01,431
Habr� que buscarle
una sustituta.
238
00:14:01,432 --> 00:14:03,751
�No puede arregl�rselas
hasta que venga Milady?
239
00:14:03,751 --> 00:14:06,418
No, Milord. Necesito
con urgencia una pinche.
240
00:14:06,419 --> 00:14:09,962
Muy bien, sra. Bridges.
Ya pensar� algo.
241
00:14:09,963 --> 00:14:11,178
Bien, Milord.
242
00:14:12,140 --> 00:14:14,147
Lord Stockbridge
desea verlo, Milord.
243
00:14:14,148 --> 00:14:17,014
- Ah, s�. Gracias, sra. Bridges.
- De nada, Milord.
244
00:14:17,049 --> 00:14:18,792
Daisy, hazlo pasar, por favor.
245
00:14:20,719 --> 00:14:22,018
Lord Stockbridge, Milord.
246
00:14:22,019 --> 00:14:24,329
Hola, Robert, �vienes
a buscar a Georgina?
247
00:14:25,475 --> 00:14:29,164
No exactamente, se�or.
�Ya habl� con usted?
248
00:14:29,165 --> 00:14:32,942
No, acabo de llegar de los �ltimos
l�os electorales en Clivesden.
249
00:14:32,943 --> 00:14:34,400
Y debo recibir a
la delegaci�n belga...
250
00:14:34,401 --> 00:14:35,856
...dentro de media hora.
251
00:14:35,857 --> 00:14:37,963
Endurecieron su postura
sobre las reparaciones.
252
00:14:37,964 --> 00:14:40,067
Y, para colmo, se despide
la pinche de cocina.
253
00:14:40,068 --> 00:14:41,632
Lo siento.
254
00:14:41,633 --> 00:14:44,802
Entonces no lo molesto, se�or,
si est� ocupado.
255
00:14:44,803 --> 00:14:46,988
Perdona, un momento.
�Viniste a verme?
256
00:14:46,989 --> 00:14:48,229
S�, as� es.
257
00:14:51,187 --> 00:14:56,575
Lo que vengo a pedirle, es permiso
para casarme con Georgina.
258
00:14:57,845 --> 00:15:00,375
�Mi Dios! No ten�a idea.
259
00:15:00,376 --> 00:15:03,784
De veras que no ten�a ni idea.
260
00:15:04,872 --> 00:15:09,571
�Mi querido Robert! Me das una
gran satisfacci�n. Lo juro.
261
00:15:09,572 --> 00:15:12,525
Siento gran aprecio por ti
y nada puede complacerme m�s.
262
00:15:12,526 --> 00:15:14,845
Y lo mismo dir�a Virginia, sin duda.
263
00:15:14,846 --> 00:15:17,246
�Se lo dijiste a tus padres?
No, est�n de viaje por Austria...
264
00:15:17,247 --> 00:15:18,481
...pero volver�n la semana
que viene.
265
00:15:18,482 --> 00:15:20,233
Les enviar� un telegrama
ahora que ya vuelven.
266
00:15:20,234 --> 00:15:22,498
- Perd�n.
- No, pasa, Georgina, pasa.
267
00:15:22,499 --> 00:15:24,339
Mis felicitaciones.
268
00:15:24,340 --> 00:15:26,723
- �Lo apruebas?
- �Por supuesto que s�!
269
00:15:26,724 --> 00:15:29,277
Esto hay que celebrarlo.
Es mucho m�s importante...
270
00:15:29,312 --> 00:15:30,917
...que las reparaciones belgas.
271
00:15:31,782 --> 00:15:33,644
Ah, Ruby nos dej�.
Supongo que harta...
272
00:15:33,645 --> 00:15:35,505
...de soportar a la sra. Bridges.
273
00:15:35,506 --> 00:15:37,065
Lo s�. Me lo dijo Daisy.
274
00:15:37,066 --> 00:15:37,690
Pobre Ruby.
275
00:15:37,726 --> 00:15:40,508
Te dejo a ti el encargo de
encontrarle una sustituta.
276
00:15:40,509 --> 00:15:41,030
�A m�?
277
00:15:41,065 --> 00:15:42,432
S�, es un entrenamiento
para el futuro.
278
00:15:42,433 --> 00:15:44,887
Daisy, trae una botella
de champagne.
279
00:15:44,888 --> 00:15:46,095
Bien, Milord.
280
00:15:47,056 --> 00:15:48,696
�Qu� maravilloso!
281
00:15:53,225 --> 00:15:55,655
- �Qu� es eso?
- Es una carta de Ruby.
282
00:15:55,656 --> 00:15:58,120
- Ya tiene trabajo.
- �S�? Le deseo mucha suerte.
283
00:15:58,807 --> 00:16:00,080
Con una se�ora en Ruislip.
De cocinera.
284
00:16:00,081 --> 00:16:02,864
46 libras al a�o...
285
00:16:02,899 --> 00:16:03,737
...y gastos pagos.
286
00:16:04,707 --> 00:16:07,416
�Sabes lo que te digo? Que
hacemos papel de tontos aqu�.
287
00:16:07,417 --> 00:16:10,126
Deber�amos hacer
lo mismo que Ruby.
288
00:16:11,034 --> 00:16:12,732
Pero nosotros no tenemos
motivos para irnos.
289
00:16:12,733 --> 00:16:15,238
Claro que s�. Mejorar
nuestro nivel de vida.
290
00:16:15,239 --> 00:16:17,162
Ganar m�s dinero.
Aqu� nos toman por tontos.
291
00:16:17,163 --> 00:16:19,388
No opino lo mismo, Daisy.
292
00:16:19,389 --> 00:16:21,636
Hay mucho dinero por ah�,
y sobran los empleos.
293
00:16:21,637 --> 00:16:23,078
Mira esto.
294
00:16:25,876 --> 00:16:31,567
"Se busca. Chofer mec�nico.
Casado. Que conozca la ciudad.
295
00:16:31,568 --> 00:16:34,463
De confianza. 3 libras a la semana,
m�s alojamiento. "
296
00:16:34,464 --> 00:16:36,092
�3 libras a la semana!
Eso es el doble...
297
00:16:36,093 --> 00:16:37,721
...de lo que ganamos aqu�...
298
00:16:37,722 --> 00:16:38,923
...sumando los dos sueldos.
299
00:16:38,924 --> 00:16:41,289
S�, pero yo no soy mec�nico.
�sa es la diferencia.
300
00:16:41,290 --> 00:16:45,531
Conduzco muy bien pero
si le pasa algo al coche,...
301
00:16:45,566 --> 00:16:47,027
...tengo que llevarlo
a arreglar al garaje.
302
00:16:48,988 --> 00:16:50,616
Lo cual me recuerda
que debo ir a buscar...
303
00:16:50,617 --> 00:16:52,246
...a Milord en Asuntos Exteriores.
304
00:16:52,247 --> 00:16:54,055
Le dar� su despacho
al sucesor.
305
00:16:54,056 --> 00:16:55,819
- Adi�s, querida.
- Adi�s.
306
00:17:13,389 --> 00:17:14,441
S�. �Qu� desea?
307
00:17:14,475 --> 00:17:16,677
Vengo por el trabajo
que ofrecen.
308
00:17:16,677 --> 00:17:18,228
Bien. Pase.
309
00:17:20,127 --> 00:17:21,907
Adelante.
310
00:17:24,742 --> 00:17:27,207
Si�ntese. Voy a decirles
que est� aqu�.
311
00:17:27,208 --> 00:17:29,999
- �C�mo se llama?
- Mabel.
312
00:17:30,000 --> 00:17:31,360
Mabel Wilks.
313
00:18:04,200 --> 00:18:06,041
Observo que es
la primera vez...
314
00:18:06,042 --> 00:18:07,881
...que est� en el servicio
dom�stico, se�orita-
315
00:18:07,882 --> 00:18:09,711
- Mabel.
- Mabel.
316
00:18:09,712 --> 00:18:12,739
Trabaj� en un restaurante
un par de meses, Milady.
317
00:18:12,740 --> 00:18:14,191
Y eso fue todo.
318
00:18:14,192 --> 00:18:16,731
Se llama srta. a la srta. Worsley.
319
00:18:16,732 --> 00:18:18,893
�Qu� clase de trabajo?
320
00:18:18,894 --> 00:18:20,771
Pues, trabajo, se�orita.
321
00:18:20,772 --> 00:18:24,717
- �Cocina?
- No mucho. pero deseo aprender.
322
00:18:24,718 --> 00:18:26,930
Quiero ser una buena cocinera.
323
00:18:28,789 --> 00:18:31,070
Claro. �Algo m�s, sra. Bridges?
324
00:18:31,071 --> 00:18:33,717
Para llegar a eso,
hay que esforzarse mucho.
325
00:18:33,718 --> 00:18:36,279
- Espero que lo entiendas as�.
- Claro, se�ora.
326
00:18:36,280 --> 00:18:39,069
A m�, ll�mame, sra. Bridges.
327
00:18:40,805 --> 00:18:44,544
En cuanto al sueldo,
ofrecemos 32 libras al a�o.
328
00:18:45,521 --> 00:18:50,251
Perd�neme, srta, pero la agencia me dijo
que pidiera 38 libras, medio d�a libre...
329
00:18:50,252 --> 00:18:52,430
...un domingo al mes,
dos semanas de vacaciones...
330
00:18:52,431 --> 00:18:54,608
...y dos chelines extras
por el gasto de ropa.
331
00:18:54,609 --> 00:18:58,041
Dicen que eso es lo justo.
332
00:19:00,634 --> 00:19:03,516
Por favor, �quieres esperar
afuera un momento, Mabel?
333
00:19:11,049 --> 00:19:14,842
Ese sueldo es una barbaridad.
Jam�s vi nada parecido.
334
00:19:15,578 --> 00:19:18,299
No lo dije una, sino mil veces.
335
00:19:18,300 --> 00:19:21,196
Esas agencias acabar�n
con el servicio dom�stico.
336
00:19:22,116 --> 00:19:25,182
Les llenan la cabeza
de ideas rid�culas a estas chicas.
337
00:19:25,855 --> 00:19:27,903
Es chantaje. S�lo chantaje.
338
00:19:27,904 --> 00:19:30,089
Sin embargo, habr�
que pag�rselo.
339
00:19:30,961 --> 00:19:32,962
Espero que Lady Bellamy
apruebe mi decisi�n.
340
00:19:32,963 --> 00:19:34,701
Si quiere, probamos otras.
341
00:19:34,702 --> 00:19:37,670
Son pocas las que se acercan
al m�nimo recomendable.
342
00:19:37,671 --> 00:19:38,958
Hay una gran escasez.
343
00:19:39,695 --> 00:19:43,077
Se van a las f�bricas y a las oficinas,
donde hacen lo que quieren.
344
00:19:44,924 --> 00:19:47,423
Ya no hay dedicaci�n
ni amor al trabajo,...
345
00:19:47,424 --> 00:19:49,925
...como hab�a antes.
346
00:19:50,742 --> 00:19:52,182
Parece buena chica.
347
00:19:52,183 --> 00:19:53,709
Eso nunca se sabe.
348
00:19:54,798 --> 00:19:57,160
�Importa mucho
que carezca de experiencia?
349
00:19:57,896 --> 00:20:00,461
Mire, se�orita, prefiero escribir
sobre una hoja en blanco...
350
00:20:00,462 --> 00:20:03,026
...antes que enderezar
una rama torcida.
351
00:20:03,027 --> 00:20:04,591
Es lo que siempre digo.
352
00:20:04,592 --> 00:20:06,728
Entonces, ser� mejor
que la tomemos.
353
00:20:06,729 --> 00:20:08,776
Muchas gracias,
srta. Georgina.
354
00:20:12,357 --> 00:20:14,675
Disculpe, pero ser� mejor que
no la llame por su nombre de pila.
355
00:20:15,441 --> 00:20:17,594
Por lo menos,
hasta que se afiance,...
356
00:20:17,595 --> 00:20:19,749
...si me permite
la sugerencia.
357
00:20:19,750 --> 00:20:22,477
Por supuesto.
Tiene raz�n, sra. Bridges.
358
00:20:22,478 --> 00:20:23,548
Gracias, se�orita.
359
00:20:36,093 --> 00:20:36,827
Hola, Daisy.
360
00:20:39,225 --> 00:20:40,101
�Qui�n es?
361
00:20:40,102 --> 00:20:42,102
La chica nueva,
lleg� despu�s de comer.
362
00:20:42,103 --> 00:20:44,104
La sra. Bridges la puso
a pelar papas.
363
00:20:44,105 --> 00:20:46,933
- �C�mo es?
- Com�n y corriente.
364
00:20:46,935 --> 00:20:49,488
- Mira qui�n habla.
- Pues ve a mirar.
365
00:20:55,184 --> 00:20:57,178
Linda figura,
lindo color de pelo.
366
00:20:57,179 --> 00:20:59,588
- Es te�ido.
- �S�?
367
00:21:02,445 --> 00:21:04,936
No importa. Es un gran cambio
despu�s de Ruby.
368
00:21:09,772 --> 00:21:12,607
- Hola.
- Edward, es Mabel.
369
00:21:12,608 --> 00:21:15,375
- Mabel.
- �Qu� buen mozo es!
370
00:21:15,376 --> 00:21:17,615
�De d�nde sacaste
esa tarta?
371
00:21:17,616 --> 00:21:19,684
La encontr� en la fresquera.
372
00:21:19,685 --> 00:21:21,753
La sra. Bridges te
matar� cuando lo sepa.
373
00:21:21,754 --> 00:21:24,612
No lo sabr�. Es una bruja.
374
00:21:24,613 --> 00:21:26,848
Es que es vieja.
Debe tener m�s de 80.
375
00:21:26,849 --> 00:21:30,278
No es tan vieja.
�D�nde serviste antes?
376
00:21:30,279 --> 00:21:34,024
En un caf�. Lavaba platos.
Era una esclavitud.
377
00:21:35,114 --> 00:21:39,528
- No, gracias.
- �Me das fuego?
378
00:21:44,306 --> 00:21:45,882
Si la ve la sra. Bridges.
379
00:21:51,410 --> 00:21:53,765
A m� esto no me gusta,
pero mi madre se larg�...
380
00:21:53,766 --> 00:21:56,118
...con un tipo de Liverpool, y
mi padre nos ech� a la calle.
381
00:21:56,119 --> 00:21:58,623
- La historia siempre se repite.
- �Qu� edad tienes?
382
00:22:03,507 --> 00:22:05,765
La necesaria.
383
00:22:05,766 --> 00:22:08,001
Pues estar�s en la calle
en seguida,...
384
00:22:08,002 --> 00:22:10,239
...si la sra. Bridges
te agarra fumando.
385
00:22:10,240 --> 00:22:13,793
No tardar� en venir
a inspeccionar las papas.
386
00:22:13,794 --> 00:22:16,601
�Sabes lo que le dir�
a la sra. Bridges?
387
00:22:23,305 --> 00:22:25,474
�Qu� poco va a durar!
388
00:22:25,475 --> 00:22:28,508
Como dicen que escasean.
S�, ser� por eso.
389
00:22:28,509 --> 00:22:31,824
El coche de Lord Stockbridge
acaba de llegar.
390
00:22:32,545 --> 00:22:34,788
Estar�n haciendo
planes, supongo.
391
00:22:34,789 --> 00:22:37,374
S�. Es un tipo
con suerte, �sabes?
392
00:22:37,375 --> 00:22:40,609
Ella tambi�n. Casarse
con un marqu�s.
393
00:22:41,555 --> 00:22:44,798
Dios m�o. A veces,
quisiera gritar.
394
00:22:44,799 --> 00:22:50,564
Jam�s o� nada parecido.
395
00:22:50,565 --> 00:22:52,701
En mi cocina no se canta.
396
00:22:52,702 --> 00:22:55,024
Que quede claro, para empezar.
397
00:22:55,025 --> 00:22:57,232
A ver esas papas.
398
00:22:58,444 --> 00:23:02,440
Dios m�o, �no sabes pelar papas?
399
00:23:02,441 --> 00:23:04,610
Si son para hacer pur�
400
00:23:04,611 --> 00:23:06,781
A ti no te importa lo
que hagamos con ellas.
401
00:23:06,782 --> 00:23:09,232
Las cosas se hacen bien
en esta casa.
402
00:23:10,552 --> 00:23:13,687
Si le dejas los ojos.
Yo no s�.
403
00:23:13,687 --> 00:23:16,391
Ven, te voy a ense�ar.
404
00:23:17,311 --> 00:23:19,185
Deja de hurgarte la nariz.
405
00:23:21,108 --> 00:23:25,122
Ese trocito negro, es un ojo, �lo ves?
406
00:23:28,608 --> 00:23:30,322
- �82 dormitorios?
- S�.
407
00:23:30,323 --> 00:23:32,630
Shufford es demasiado
grande, imagino.
408
00:23:32,631 --> 00:23:34,990
Espero que vengas
el pr�ximo fin de semana.
409
00:23:34,991 --> 00:23:36,866
Me des tu opini�n y
conozcas a mis padres.
410
00:23:36,867 --> 00:23:38,583
Habr� un partido de criquet.
411
00:23:38,584 --> 00:23:40,755
Me encantar�, Robert.
412
00:23:43,984 --> 00:23:47,985
Dentro de 100 a�os,
estaremos ah�, junto al lago,...
413
00:23:47,986 --> 00:23:51,989
...rodeados de cientos
de nietos y bisnietos.
414
00:23:51,990 --> 00:23:54,694
El viejo duque,
y la anciana duquesa.
415
00:23:54,695 --> 00:23:58,512
A�n falta mucho.
Esta pintura es muy buena.
416
00:23:58,513 --> 00:24:01,562
- �Pintas a menudo?
- No, a penas.
417
00:24:01,563 --> 00:24:03,380
A mi padre no le gusta.
Lo encuentra...
418
00:24:03,381 --> 00:24:05,200
...poco apropiado
para un caballero.
419
00:24:06,656 --> 00:24:08,331
Uno de nuestros vecinos
tiene 4 hijos,...
420
00:24:08,367 --> 00:24:09,467
...y el menor pinta
profesionalmente.
421
00:24:09,468 --> 00:24:11,552
Pap� siempre
se refiere a ellos...
422
00:24:11,553 --> 00:24:13,638
...como 3 buenos chicos
y un artista.
423
00:24:14,969 --> 00:24:17,941
Siempre quise ir a Par�s,
Florencia, Venecia...
424
00:24:17,942 --> 00:24:18,942
...a pintar.
425
00:24:18,943 --> 00:24:21,229
Cuando no casemos,
iremos a todos esos sitios.
426
00:24:21,230 --> 00:24:23,760
Y habr� un estudio
en nuestra casa de Londres.
427
00:24:23,761 --> 00:24:25,514
Exactamente,
lo que siempre quise.
428
00:24:25,515 --> 00:24:28,533
Tienes talento, y eso no es com�n
en los j�venes de hoy.
429
00:24:29,516 --> 00:24:33,400
- Desarr�llalo.
- Soy un poco perezoso.
430
00:24:33,401 --> 00:24:35,833
Resulta f�cil dejarse
llevar, sin obligaciones,...
431
00:24:35,834 --> 00:24:38,264
...como hicieron mi padre
y mi abuelo.
432
00:24:38,265 --> 00:24:40,802
Pero en ese entonces, hubo guerras
que los mantuvieron ocupados.
433
00:24:40,803 --> 00:24:43,476
Gracias a Dios, no tendr�s que
estar ocupado en una guerra.
434
00:24:43,477 --> 00:24:46,795
Conf�o en ti para que
me estimules y me inspires.
435
00:24:46,796 --> 00:24:48,560
As� lo har�.
436
00:24:54,710 --> 00:24:57,656
�Recuerdas lo que me
dijiste, despu�s del juicio,...
437
00:24:57,657 --> 00:25:00,600
...sobre ese pobre hombre
al que atropell�?
438
00:25:02,133 --> 00:25:04,552
Dijiste: encontraremos algo mejor,
te lo prometo.
439
00:25:06,653 --> 00:25:08,348
Fuiste al tribunal, y
hablaste en mi defensa,...
440
00:25:08,349 --> 00:25:10,046
...cuando te hab�an
prohibido que lo hicieras.
441
00:25:11,839 --> 00:25:13,405
Diste la cara por m�,
con valent�a,...
442
00:25:13,406 --> 00:25:14,971
...despu�s de lo mal
que te hab�a tratado.
443
00:25:16,741 --> 00:25:17,968
Eso cambi� todo para m�.
444
00:25:17,969 --> 00:25:19,759
Creo que cualquiera
habr�a hecho lo mismo.
445
00:25:19,795 --> 00:25:21,551
No, no es verdad.
Mis amigos no lo hicieron.
446
00:25:22,515 --> 00:25:24,773
Los esperaba. Ninguno vino.
447
00:25:26,853 --> 00:25:28,785
La vida parec�a ir
cada vez m�s de prisa.
448
00:25:29,704 --> 00:25:31,547
Como si fuera un
carrusel enloquecido.
449
00:25:31,548 --> 00:25:34,527
Y yo estaba asustada, mareada.
450
00:25:34,528 --> 00:25:36,282
Y no sab�a c�mo bajar.
451
00:25:37,195 --> 00:25:39,206
T� lo detuviste por m�.
452
00:25:39,207 --> 00:25:40,784
Me alegro.
453
00:25:42,345 --> 00:25:43,739
De todos modos,
la vida vale la pena,...
454
00:25:43,739 --> 00:25:45,131
...ahora que te tengo.
455
00:25:45,132 --> 00:25:47,970
Le encuentro sentido
a cosas que no lo ten�an antes.
456
00:25:48,858 --> 00:25:50,788
Hay que ocuparse
de lo que nos importa,...
457
00:25:50,789 --> 00:25:52,716
...y lo dem�s, tirarlo
por la ventana.
458
00:25:52,717 --> 00:25:54,651
Mis padres quieren que
me meta en pol�tica,...
459
00:25:54,652 --> 00:25:56,586
...pero a m� no me interesa.
460
00:25:56,587 --> 00:25:59,492
Pues, gracias a Dios por eso.
Siempre viv� entre pol�ticos.
461
00:25:59,493 --> 00:26:01,894
Arrojaremos tambi�n
la pol�tica por la ventana.
462
00:26:01,895 --> 00:26:06,554
Nos quedaremos
con la pintura y el criquet.
463
00:26:06,555 --> 00:26:09,083
Y la naturaleza.
�La naturaleza?
464
00:26:09,084 --> 00:26:10,661
S�, es lo que m�s me atrae.
465
00:26:10,662 --> 00:26:13,016
Est� bien, la naturaleza.
466
00:26:13,743 --> 00:26:16,063
Marcharemos
airosos por la vida,...
467
00:26:16,064 --> 00:26:18,384
...burl�ndonos
de Primeros Ministros,...
468
00:26:18,385 --> 00:26:20,213
...Pares, Lores y todo eso.
469
00:26:20,214 --> 00:26:23,109
Llevando por estandarte
esta noble divisa:
470
00:26:23,110 --> 00:26:26,192
Pintura, criquet y naturaleza.
471
00:26:31,395 --> 00:26:33,559
�Mabel!
472
00:26:33,560 --> 00:26:35,790
- �Qu� quiere ahora?
- Saber por qu� esas cazuelas...
473
00:26:35,791 --> 00:26:38,633
...que deber�as haber limpiado,
est�n todav�a sucias.
474
00:26:38,634 --> 00:26:41,608
- As� est�n bien.
- En absoluto.
475
00:26:41,609 --> 00:26:44,161
Ponte el delantal
y hazlo como se debe.
476
00:26:44,162 --> 00:26:46,067
Lo siento, pero voy a salir.
477
00:26:46,068 --> 00:26:47,971
Me espera mi novio en
el Palladium a las 6.
478
00:26:47,972 --> 00:26:50,563
Limpia todos estos cacharros
primero.
479
00:26:50,564 --> 00:26:54,161
L�mpielos usted. Tengo los mismos
derechos que todos.
480
00:27:00,713 --> 00:27:01,823
No puedo soportarlo.
481
00:27:02,854 --> 00:27:06,439
- �Qu� le pasa?
- Ya estoy vieja. No lo resisto.
482
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
La chica necesita un buen reto.
Es una descarada
483
00:27:07,441 --> 00:27:12,058
No le tiene respeto a nadie.
484
00:27:12,059 --> 00:27:14,275
Sra. Bridges, ser�
mejor echarla.
485
00:27:14,276 --> 00:27:16,491
�Por qu� no habla
de eso con Milord?
486
00:27:16,492 --> 00:27:18,730
Est� muy ocupado
con su trabajo,...
487
00:27:18,731 --> 00:27:20,968
...y la srta. Georgina est�
siempre con lo del novio.
488
00:27:21,987 --> 00:27:24,052
A nadie le importa lo
que sucede aqu� abajo,...
489
00:27:24,053 --> 00:27:26,117
...mientras la comida
est� lista.
490
00:27:27,908 --> 00:27:31,845
- Si viniera el sr. Hudson.
- Tranquil�cese.
491
00:27:31,846 --> 00:27:34,759
- No tardar�.
- La cocina repleta de platos...
492
00:27:34,760 --> 00:27:37,786
- ... sin fregar.
- Los lavar� Daisy.
493
00:27:37,787 --> 00:27:39,996
No es cosa suya,
no tiene porqu�.
494
00:27:41,310 --> 00:27:43,143
Voy a prepararle una taza de t�.
495
00:27:44,265 --> 00:27:45,232
No lo puedo enfrentar.
496
00:27:45,268 --> 00:27:48,907
Todos los platos sucios.
497
00:27:52,921 --> 00:27:54,779
Me tom� por completo
de sorpresa, hijo,...
498
00:27:54,780 --> 00:27:56,637
...sin conocer
a Georgina Worsley.
499
00:27:56,638 --> 00:27:59,488
Recibimos tu telegrama,
tan repentino.
500
00:27:59,489 --> 00:28:01,440
Tampoco conocen
a muchos amigos m�os.
501
00:28:01,441 --> 00:28:03,090
Ni veo la necesidad.
502
00:28:03,091 --> 00:28:05,473
Pero es que esto es algo m�s
que una amistad.
503
00:28:07,629 --> 00:28:10,312
Lo siento, madre.
No se me ocurri� hacerlo antes.
504
00:28:10,313 --> 00:28:12,665
Porque no sospechaba
que iba a casarme con ella.
505
00:28:12,666 --> 00:28:14,472
�No lo sospechabas?
506
00:28:14,473 --> 00:28:16,277
Lo deseaba, pero dudaba
mucho de la respuesta.
507
00:28:16,278 --> 00:28:19,254
Hubiera preferido que esto
fuera menos repentino.
508
00:28:19,255 --> 00:28:20,296
Eso es todo.
509
00:28:20,297 --> 00:28:22,916
�C�mo iba a dec�rtelo
sin haber hablado con ella?
510
00:28:22,917 --> 00:28:24,447
Sabes muy bien
lo que quiero decir.
511
00:28:26,552 --> 00:28:28,129
Si es as�, �debo entender
que mi padre...
512
00:28:28,130 --> 00:28:29,706
...y t� se oponen
a mi matrimonio?
513
00:28:30,588 --> 00:28:33,223
Comprende que es un paso
muy importante en tu vida.
514
00:28:33,967 --> 00:28:37,039
Y despu�s de la publicidad
de aquel juicio del a�o pasado...
515
00:28:37,040 --> 00:28:38,943
...menos debes suponer
que estemos...
516
00:28:38,944 --> 00:28:40,848
...entusiasmados
con tu elecci�n.
517
00:28:42,079 --> 00:28:43,653
Tu padre no se recuper�
del disgusto...
518
00:28:43,654 --> 00:28:45,227
...que le caus�
tu desobediencia.
519
00:28:45,228 --> 00:28:47,781
Madre, era mi deber declarar.
Fui el �nico que vio el accidente...
520
00:28:47,783 --> 00:28:50,334
...y que pod�a demostrar
la inocencia de Georgina.
521
00:28:50,335 --> 00:28:51,928
No pod�a dejarla ir a prisi�n.
522
00:28:51,929 --> 00:28:53,674
Lo considero
muy poco probable.
523
00:28:53,675 --> 00:28:56,619
No volvamos a discutir el tema.
Ya lo agotamos. Olvid�moslo.
524
00:28:58,207 --> 00:29:00,095
Pero, por favor, si�ntate.
525
00:29:05,333 --> 00:29:07,201
Madre, cuando conozcas
a Georgina,...
526
00:29:07,202 --> 00:29:09,067
...cambiar�s de idea,
estoy seguro.
527
00:29:09,103 --> 00:29:11,677
La conoceremos, por supuesto.
Pero ya sabemos de ella.
528
00:29:11,678 --> 00:29:15,094
�Qu� quieres decir,
exactamente, madre?
529
00:29:15,129 --> 00:29:17,850
Que es una jovencita
bastante notoria...
530
00:29:17,851 --> 00:29:20,574
...su rostro aparece en la prensa
con mucha frecuencia.
531
00:29:20,575 --> 00:29:23,954
Porque se le ocurren ideas
originales, y es muy bonita.
532
00:29:23,955 --> 00:29:25,658
No creo que puedas
culparla por eso.
533
00:29:25,659 --> 00:29:29,686
Cr�eme, tu padre y yo s�lo
queremos lo mejor para ti.
534
00:29:29,687 --> 00:29:31,671
Y tu futura felicidad...
535
00:29:31,672 --> 00:29:33,656
...es lo m�s importante
para nosotros.
536
00:29:34,490 --> 00:29:36,954
Todo fue muy repentino,
como t� mismo admites.
537
00:29:36,955 --> 00:29:39,261
- No admito nada.
- S� razonable, Robert.
538
00:29:39,262 --> 00:29:40,974
Soy m�s que razonable.
539
00:29:40,975 --> 00:29:42,686
Nos parece que debes
tomarte un tiempo...
540
00:29:42,687 --> 00:29:45,634
...pensarlo mejor,
hasta que est�s bien seguro.
541
00:29:45,635 --> 00:29:49,527
Te aseguro que ya lo pens�
cuidadosamente, horas y horas.
542
00:29:49,528 --> 00:29:51,405
Y me hablas de esperar.
543
00:29:51,406 --> 00:29:53,127
�Por Dios! La amo
y ella me ama a m�.
544
00:29:53,128 --> 00:29:54,847
Queremos casarnos.
545
00:29:54,848 --> 00:29:56,995
- �No es suficiente?
- No, para m� no lo es.
546
00:29:56,996 --> 00:29:59,662
En ese caso,
lo siento mucho.
547
00:30:09,713 --> 00:30:13,413
Daisy, �qu� tal me queda �ste,
para ir al criquet?
548
00:30:13,414 --> 00:30:15,806
Muy bien, se�orita.
549
00:30:15,807 --> 00:30:18,200
No es muy anticuado, no
quiero asustar a la duquesa.
550
00:30:18,201 --> 00:30:20,553
�Y por qu� no se pone
�ste, se�orita?
551
00:30:20,554 --> 00:30:22,705
S�, tal vez quede
mejor con el vestido.
552
00:30:25,747 --> 00:30:28,377
- �Robert!
- Tengo que hablarte.
553
00:30:38,996 --> 00:30:40,487
Temo que pierdes el tiempo
haciendo la valija.
554
00:30:43,912 --> 00:30:45,163
�Hablaste con tus padres?
555
00:30:46,413 --> 00:30:48,670
A mi padre no lo vi.
Se fue directamente a Shufford.
556
00:30:48,671 --> 00:30:50,255
Vi que era mala se�al.
557
00:30:50,256 --> 00:30:52,896
Tuve un terrible enfrentamiento
con mi madre.
558
00:30:52,897 --> 00:30:56,714
Se comportan de una forma
est�pida y absurda, en esto.
559
00:30:56,715 --> 00:30:58,043
- No dan su aprobaci�n.
- No.
560
00:30:58,044 --> 00:31:00,474
Y adem�s por razones rid�culas.
561
00:31:00,475 --> 00:31:02,924
No ven que si no te conocen,
no pueden juzgarte.
562
00:31:02,925 --> 00:31:05,624
Mi madre reprochando
tu notoriedad,...
563
00:31:05,625 --> 00:31:08,321
...por haber salido dos
veces en los diarios.
564
00:31:10,268 --> 00:31:12,843
Justamente ella. Desde
que tengo memoria,...
565
00:31:12,844 --> 00:31:15,418
...tuvo docenas de amantes.
566
00:31:18,760 --> 00:31:20,738
Necesito una copa.
567
00:31:21,527 --> 00:31:23,900
Lo siento.
568
00:31:23,901 --> 00:31:25,491
No importa. �Qu� m�s da!
569
00:31:25,492 --> 00:31:27,355
Perd�name.
570
00:31:27,356 --> 00:31:30,208
Bueno, supongo
que mir�ndote...
571
00:31:30,209 --> 00:31:33,063
...desde otro punto de vista,
eres todo un partido.
572
00:31:34,982 --> 00:31:36,686
Es muy probable
que tus padres...
573
00:31:36,687 --> 00:31:38,393
...piensen que te persegu�,...
574
00:31:38,394 --> 00:31:40,100
...y que no te soltar�
de entre mis garras,...
575
00:31:40,101 --> 00:31:41,806
...hasta que no
te hayas casado.
576
00:31:43,730 --> 00:31:45,645
Adem�s, est� lo del juicio.
577
00:31:45,646 --> 00:31:47,302
Por supuesto que me lo record�.
578
00:31:48,119 --> 00:31:50,625
�Maldita sea! �Malditos todos
en este momento!
579
00:31:50,626 --> 00:31:52,743
Me gustar�a conocerlos.
580
00:31:52,744 --> 00:31:54,498
Es injusto y absurdo.
581
00:31:54,499 --> 00:31:57,221
- �Son prejuiciosos!
- No sirve de nada repetirlo.
582
00:31:57,222 --> 00:32:00,537
Pero no mandan en m�.
583
00:32:01,916 --> 00:32:03,429
Cuando mi madre empez�
con ese serm�n...
584
00:32:03,430 --> 00:32:04,941
...de que s�lo quiere
mi felicidad...
585
00:32:04,942 --> 00:32:06,475
Perd� la cabeza.
586
00:32:06,476 --> 00:32:08,007
Me fui dando
un portazo.
587
00:32:09,854 --> 00:32:11,521
Alquilar� una habitaci�n
en Ebury St. por ahora.
588
00:32:11,522 --> 00:32:14,037
- Pero no crees que-
- Estar� cerca de ti.
589
00:32:16,154 --> 00:32:17,459
No pienso dejarte.
590
00:32:19,109 --> 00:32:20,687
Se tendr�n que retractar.
591
00:32:24,491 --> 00:32:25,821
No s� qu� podemos hacer.
592
00:32:27,047 --> 00:32:29,017
Ni yo tampoco, por ahora.
593
00:32:30,233 --> 00:32:31,699
Ya somos mayores de edad.
594
00:32:31,700 --> 00:32:33,196
�Por qu� no nos fugamos?
595
00:32:56,931 --> 00:33:00,313
Oh, mi perrito bonito, c�metelo.
596
00:33:05,227 --> 00:33:06,568
C�metelo, est� muy bueno.
597
00:33:08,454 --> 00:33:10,821
- S�rvenos las masas, Ruby.
- S�, se�ora.
598
00:33:12,605 --> 00:33:15,821
Aqu� tienes tu galleta preferida.
Vamos, chiquito.
599
00:33:21,083 --> 00:33:26,229
�A ver esas manos?
Volviste a comerte las u�as.
600
00:33:26,230 --> 00:33:29,371
�D�nde est�n tus guantes?
No puedes servir la mesa sin ellos.
601
00:33:29,372 --> 00:33:32,213
- Perd�n, se�ora.
- Y trae m�s agua caliente.
602
00:33:32,214 --> 00:33:34,028
- S�, se�ora.
- Ruby.
603
00:33:34,030 --> 00:33:38,585
Debes llamarme madam.
Es muy com�n para los sirvientes.
604
00:33:38,586 --> 00:33:40,158
S�, se�o-
madam.
605
00:33:42,521 --> 00:33:44,922
No s�. Es algo imposible encontrar...
606
00:33:44,957 --> 00:33:46,154
...sirvientes hoy en d�a.
607
00:33:46,827 --> 00:33:48,147
Hay calefacci�n a gas
en cada habitaci�n,...
608
00:33:48,182 --> 00:33:51,235
...utensilios modernos que
facilitan el trabajo...
609
00:33:51,444 --> 00:33:53,971
...y esa chica no para de gru�ir.
610
00:33:53,972 --> 00:33:55,792
Tarda horas
en hacer la menor cosa,...
611
00:33:55,793 --> 00:33:58,693
Tuve que ense��rselo todo.
Y no me vas a creer...
612
00:33:58,694 --> 00:34:01,588
...cuando te diga que estuvo
trabajando con gente de la nobleza.
613
00:34:01,589 --> 00:34:04,009
El vizconde Bellamy.
614
00:34:04,010 --> 00:34:06,559
�El Ministro de Asuntos Exteriores, no?
615
00:34:06,560 --> 00:34:08,906
S�. En una gran casa
de Eaton Place.
616
00:34:08,907 --> 00:34:10,813
�Un poco m�s
de t�, querida?
617
00:34:10,814 --> 00:34:12,719
Gracias, est� delicioso.
618
00:34:13,937 --> 00:34:16,587
- �Chino, verdad?
- Lapsang Souchong.
619
00:34:17,397 --> 00:34:19,169
Siempre se toma esta marca
en esta casa.
620
00:34:20,197 --> 00:34:22,010
Me dijeron que los reyes
tambi�n lo toman.
621
00:34:22,011 --> 00:34:24,569
Claro que no es f�cil
de conseguir.
622
00:34:24,570 --> 00:34:26,780
Pero como mi marido viaja tanto.
623
00:34:28,600 --> 00:34:30,778
Esta jarra no es apropiada
para la leche.
624
00:34:32,372 --> 00:34:35,540
Perd�n, madam, pero, por desgracia,
la otra se rompi�.
625
00:34:35,541 --> 00:34:36,892
Se me cay� de las manos.
626
00:34:36,893 --> 00:34:39,004
Luego discutiremos eso.
627
00:34:39,005 --> 00:34:39,885
S�, madam.
628
00:34:39,886 --> 00:34:42,196
Olvidaste los tenedores
para las masas.
629
00:34:42,197 --> 00:34:43,039
Perd�n, madam.
630
00:34:45,373 --> 00:34:47,683
La nuestra es m�s torpe
que un elefante.
631
00:34:47,684 --> 00:34:51,088
Ya sabes que tenemos
cosas muy finas en casa.
632
00:34:51,089 --> 00:34:53,036
Algunas de mucho valor.
633
00:34:53,037 --> 00:34:55,209
Pues tuve que guardarlas
bajo llave.
634
00:34:56,158 --> 00:34:58,979
Yo, a Ruby le cobro todo
lo que me rompe, te lo recomiendo.
635
00:34:58,980 --> 00:35:01,271
Es una gran idea, Gladys.
636
00:35:01,272 --> 00:35:03,468
Encima de que la tenemos
aqu� trabajando.
637
00:35:05,410 --> 00:35:08,407
No olvides encender el calefactor
para el ba�o del sr. Waddilove.
638
00:35:08,408 --> 00:35:10,101
No, madam.
639
00:35:10,102 --> 00:35:12,410
�Los bronces de la entrada
no se limpiaron hoy?
640
00:35:12,411 --> 00:35:13,413
No, madam.
641
00:35:13,414 --> 00:35:15,107
- Entonces, hazlo.
- S�, madam.
642
00:35:18,280 --> 00:35:20,429
Lo malo de estas chicas
es que no quieren trabajar.
643
00:35:21,344 --> 00:35:23,381
Ruby se pasa el d�a
leyendo Peg s Papers...
644
00:35:23,382 --> 00:35:25,415
...y llen�ndose de buena comida.
645
00:35:25,416 --> 00:35:29,418
Cuando fui el otro d�a
a la oficina de colocaciones...
646
00:35:29,419 --> 00:35:32,004
...para pedir otra
doncella, hab�a una cola...
647
00:35:32,005 --> 00:35:34,589
...de muchachas fuertes
y saludables...
648
00:35:34,590 --> 00:35:36,370
...cobrando el desempleo.
649
00:35:36,371 --> 00:35:38,832
Haraganeando a costas
del contribuyente.
650
00:35:38,833 --> 00:35:41,762
S�, es una verg�enza.
Un completo esc�ndalo.
651
00:35:41,763 --> 00:35:46,375
Vamos, chiquit�n. Come
lo que te da mam�.
652
00:35:47,162 --> 00:35:49,871
Me siento desolado
por lo que me cuentan...
653
00:35:49,872 --> 00:35:52,196
...pero, deb� preverlo
y avisarles a tiempo.
654
00:35:52,197 --> 00:35:54,040
Ni que fueras adivino,
t�o Richard.
655
00:35:54,041 --> 00:35:56,042
Uno tiene cierta experiencia,...
656
00:35:56,043 --> 00:35:57,359
...sobre estas cosas.
657
00:35:57,360 --> 00:36:00,437
Algo similar ocurri� en esa familia.
658
00:36:00,438 --> 00:36:02,121
Hace ya tiempo.
659
00:36:05,362 --> 00:36:07,079
Pero los padres
se contradicen...
660
00:36:07,080 --> 00:36:08,797
...y se vuelven victorianos
y timoratos...
661
00:36:08,798 --> 00:36:12,232
...cuando se trata
del futuro de sus hijos.
662
00:36:13,204 --> 00:36:15,342
No nos dan la menor oportunidad.
Y eso no es justo.
663
00:36:15,343 --> 00:36:18,053
Ellos formaron su opini�n
y ya est�.
664
00:36:18,054 --> 00:36:19,580
�No habr�s declarado
las hostilidades...
665
00:36:19,581 --> 00:36:21,106
...demasiado pronto?
666
00:36:21,107 --> 00:36:23,091
Puede que s�.
Pero no voy a capitular...
667
00:36:23,092 --> 00:36:25,074
...y arrastrarme
pidiendo perd�n.
668
00:36:25,075 --> 00:36:27,210
- Palabra que no.
- Como quieras.
669
00:36:27,211 --> 00:36:30,513
Quiero creer que mi intervenci�n
servir�a de algo,...
670
00:36:30,514 --> 00:36:32,116
...pero es posible
que empeore las cosas.
671
00:36:32,117 --> 00:36:35,229
- �Podr�an estar peor?
- Creo que lo mejor es...
672
00:36:35,230 --> 00:36:38,065
...no precipitarse
y cometer una tonter�a.
673
00:36:38,066 --> 00:36:39,989
No se olviden
que es su felicidad...
674
00:36:39,990 --> 00:36:41,914
...la que est� en la balanza.
675
00:36:41,915 --> 00:36:44,432
Adem�s, para estas cosas,
el tiempo es un aliado.
676
00:36:45,818 --> 00:36:47,354
No vamos a esperar
para siempre.
677
00:36:47,355 --> 00:36:48,892
3 d�as no son
para siempre.
678
00:36:48,893 --> 00:36:50,409
D�mosle tiempo al tiempo.
679
00:36:51,466 --> 00:36:52,916
Ver� a tu padre
en la C�mara...
680
00:36:52,917 --> 00:36:54,367
...de los Lores
o en el club.
681
00:36:54,368 --> 00:36:57,396
Al menor descuido,
procurar� hablarle a solas.
682
00:36:59,724 --> 00:37:01,641
Querido, es de tu madre,
me invita...
683
00:37:01,642 --> 00:37:03,558
...a tomar el t�
con ella, ma�ana.
684
00:37:05,266 --> 00:37:05,873
�Lo ven?
685
00:37:08,270 --> 00:37:11,453
No creas que
me sorprenda, Edward.
686
00:37:11,454 --> 00:37:13,266
Ni lo m�s m�nimo.
687
00:37:13,267 --> 00:37:14,894
�Por qu�, sra. Bridges?
688
00:37:14,895 --> 00:37:18,899
Porque el capit�n Worsley,
el padre de la srta. Georgina,...
689
00:37:18,900 --> 00:37:21,835
...era un pillo y un juerguista
bien conocido.
690
00:37:21,836 --> 00:37:24,087
Por no decir famoso.
691
00:37:24,088 --> 00:37:25,752
Pero si muri�
en una cacer�a...
692
00:37:25,753 --> 00:37:27,415
...cuando la srta.
ten�a 6 a�os.
693
00:37:27,416 --> 00:37:29,188
�C�mo puede eso
importar ahora?
694
00:37:29,189 --> 00:37:31,089
�Como no le va a importar
a un duque...
695
00:37:31,090 --> 00:37:32,988
...con qui�n se casa
su heredero?
696
00:37:33,024 --> 00:37:35,032
Le importa y mucho.
697
00:37:35,033 --> 00:37:39,451
Esa rama de la familia Worsley
no es de fiar.
698
00:37:39,452 --> 00:37:42,266
Eso lo sabe el duque, como lo s� yo.
699
00:37:45,041 --> 00:37:46,456
Recib� otra carta de Ruby.
700
00:37:49,356 --> 00:37:52,166
No parece muy feliz,
leyendo entre l�neas.
701
00:37:52,167 --> 00:37:54,975
Ella se hizo la cama,
ahora que duerma en ella.
702
00:37:56,723 --> 00:37:59,114
S� y su se�ora es
muy mandona, al parecer.
703
00:38:07,906 --> 00:38:08,658
Gracias.
704
00:38:11,759 --> 00:38:12,804
Gracias, Mabel.
705
00:38:14,480 --> 00:38:16,146
Olvidaste el az�car, Mabel.
706
00:38:16,147 --> 00:38:18,039
Ve a buscarla.
707
00:38:18,040 --> 00:38:20,178
�Por qu� no vas t�?
708
00:38:24,850 --> 00:38:26,758
- �Haz lo que se te dijo!
- �No tengo porqu�!
709
00:38:26,759 --> 00:38:28,893
�Y adem�s no me gusta
el servicio dom�stico!
710
00:38:28,894 --> 00:38:31,811
- �Trae el az�car!
- �No se me da la gana!
711
00:38:33,120 --> 00:38:35,161
�Mabel! �Mabel! �Basta!
712
00:38:37,741 --> 00:38:39,289
Bien hecho, Daisy.
713
00:38:40,492 --> 00:38:42,931
Gracias, Daisy.
714
00:38:47,172 --> 00:38:48,665
- Toma una galletita.
- Gracias, querido.
715
00:38:55,005 --> 00:38:56,463
La srta. Worsley, duquesa.
716
00:38:57,241 --> 00:38:59,156
�C�mo est�, srta. Worsley?
717
00:38:59,157 --> 00:39:00,844
Le agradezco mucho que
haya aceptado venir.
718
00:39:00,845 --> 00:39:02,531
Tomaremos el t�
en seguida.
719
00:39:02,532 --> 00:39:04,888
- Michael, d�gaselo a Harris
- S�, duquesa.
720
00:39:04,889 --> 00:39:07,208
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
721
00:39:09,937 --> 00:39:12,241
Lamento no haber tenido
ocasi�n de conocerla antes.
722
00:39:12,242 --> 00:39:13,816
S�, yo tambi�n.
723
00:39:13,817 --> 00:39:16,109
Almorc� con Ana Berkhampstead ayer.
724
00:39:16,110 --> 00:39:18,096
Dice que Ud. fue enfermera
en la guerra.
725
00:39:18,097 --> 00:39:21,650
S�, lo fui. Hice lo que pude,
como todos los dem�s.
726
00:39:21,651 --> 00:39:23,709
Y muy competente, seg�n ella.
727
00:39:24,822 --> 00:39:26,150
Mi hermano estuvo
con James Bellamy,...
728
00:39:26,151 --> 00:39:27,476
...en su regimiento.
729
00:39:28,442 --> 00:39:31,847
Muri�, por desgracia.
�C�mo est� el comandante?
730
00:39:31,848 --> 00:39:35,190
Sol�a jugar muy bien
al polo. Gracias, Harris.
731
00:39:35,191 --> 00:39:38,569
Se fue a Am�rica. Creo que
se est� divirtiendo mucho.
732
00:39:38,605 --> 00:39:42,044
Esperamos su regreso
este oto�o.
733
00:39:42,775 --> 00:39:44,164
- �Estuvo en Am�rica?
- S�.
734
00:39:44,165 --> 00:39:45,608
Una vez. Me gust� mucho.
735
00:39:45,609 --> 00:39:47,814
Me encanta ir all�.
736
00:39:48,785 --> 00:39:52,499
Son unos snobs incre�bles
y no saben d�nde ponernos.
737
00:39:52,500 --> 00:39:54,564
Lo que me encanta,
es una de las pocas...
738
00:39:54,565 --> 00:39:56,626
...ventajas de nuestra posici�n.
739
00:39:56,627 --> 00:39:58,618
...llenas de obligaciones
molestas...
740
00:39:58,619 --> 00:40:00,611
...y casi sin diversi�n.
741
00:40:00,612 --> 00:40:03,900
Siempre inaugurando cosas
o clausur�ndolas.
742
00:40:03,901 --> 00:40:06,213
Comit�s ben�ficos.
Por supuesto,...
743
00:40:06,214 --> 00:40:08,525
...nadie nos exige acudir,...
744
00:40:08,526 --> 00:40:10,132
...pero se supone
que debemos hacerlo.
745
00:40:10,133 --> 00:40:13,058
- �Quiere lim�n o leche con el t�?
- Lim�n, por favor.
746
00:40:14,127 --> 00:40:16,532
Realmente, no deber�a
comer nada,...
747
00:40:16,533 --> 00:40:18,357
...pero no puedo remediarlo.
748
00:40:18,358 --> 00:40:20,180
Es tan aburrido
alcanzar la madurez...
749
00:40:20,181 --> 00:40:22,120
...y no dejar de vigilar
nuestra figura.
750
00:40:23,037 --> 00:40:26,292
Supongo que fue a Hollywood
a hacer pel�culas.
751
00:40:26,293 --> 00:40:28,057
No, fui a visitar
a Elizabeth,...
752
00:40:28,058 --> 00:40:29,820
...la hermana de James,
que vive all�.
753
00:40:31,386 --> 00:40:33,014
Temo que se
exager� mucho...
754
00:40:33,049 --> 00:40:34,467
...sobre mi experiencia
en el cine.
755
00:40:34,468 --> 00:40:37,442
S�lo aparec� en una pel�cula,
y fue por diversi�n.
756
00:40:38,222 --> 00:40:41,358
Las j�venes hoy en d�a,
se divierten tanto.
757
00:40:41,359 --> 00:40:43,756
Y qu� libertad, comparada
con mis tiempos.
758
00:40:45,024 --> 00:40:46,619
Una oye que hay personas
que se dedican...
759
00:40:46,620 --> 00:40:48,214
...a las cosas m�s extra�as.
760
00:40:48,859 --> 00:40:50,573
Supongo que sabr�n
lo que hacen.
761
00:40:52,154 --> 00:40:53,256
S�.
762
00:40:56,444 --> 00:40:58,601
Creo que Robert
es un buen pintor.
763
00:40:58,602 --> 00:41:00,759
S�, talento no le falta.
764
00:41:00,760 --> 00:41:04,004
Recuerdo mi orgullo cuando
le dieron un premio en el colegio.
765
00:41:04,720 --> 00:41:06,506
Pero �ltimamente, no dibuja.
766
00:41:06,507 --> 00:41:08,534
Esto es t�pico en �l.
767
00:41:08,535 --> 00:41:11,208
Lo encuentro incapaz
de ser constante en algo.
768
00:41:12,123 --> 00:41:14,544
�Tuvo la oportunidad de serlo?
769
00:41:16,613 --> 00:41:18,909
Claro que s�. Estuvo
estudiando en Oxford,...
770
00:41:18,910 --> 00:41:21,206
...y lo dej� al cabo de un a�o.
771
00:41:21,207 --> 00:41:24,745
Sin graduarse.
No es que le hiciera falta.
772
00:41:26,003 --> 00:41:28,295
Es un muchacho amable,
encantador,...
773
00:41:28,296 --> 00:41:30,587
...y mi marido y yo
lo queremos mucho.
774
00:41:31,681 --> 00:41:33,388
Tal como es.
775
00:41:34,322 --> 00:41:37,368
Pero temo que la vida
le resulta muy f�cil,...
776
00:41:37,369 --> 00:41:40,414
...y eso lo hace
cometer errores.
777
00:41:42,807 --> 00:41:46,537
Usted es muy bonita.
Mucho m�s que en las fotos.
778
00:41:46,538 --> 00:41:49,532
Estoy segura de que
ha enamorado a muchos hombres.
779
00:41:50,299 --> 00:41:51,760
S�, es verdad.
780
00:41:51,761 --> 00:41:53,220
Y le habr�n pedido
matrimonio.
781
00:41:53,973 --> 00:41:55,410
S�. M�s de una vez.
782
00:41:55,411 --> 00:41:59,750
Pero nunca los acept�.
Nunca los quise.
783
00:41:59,783 --> 00:42:01,160
...como quiero a Robert.
784
00:42:01,161 --> 00:42:03,100
No me cabe duda.
785
00:42:03,101 --> 00:42:05,038
Estoy completamente segura.
786
00:42:05,040 --> 00:42:07,324
Creo que es la clase de persona
que nunca me decepcionar�.
787
00:42:07,325 --> 00:42:09,237
En cuanto a eso, tiene raz�n.
788
00:42:10,010 --> 00:42:11,916
Deliberadamente, al menos.
789
00:42:11,917 --> 00:42:12,969
De ninguna forma.
790
00:42:13,816 --> 00:42:15,877
Nunca conoc� a nadie como �l.
791
00:42:15,878 --> 00:42:17,592
Es muy amable al decir eso.
792
00:42:19,470 --> 00:42:21,411
Hemos decidido que
lo mejor para Robert...
793
00:42:21,412 --> 00:42:23,353
...ser�a irse unos meses
al extranjero.
794
00:42:23,354 --> 00:42:26,664
Mi marido dispuso todo.
Va dar la vuelta al mundo.
795
00:42:26,665 --> 00:42:28,594
Durante ese tiempo,
no se ver�n.
796
00:42:28,595 --> 00:42:31,680
Usted parece
una chica sensata.
797
00:42:31,681 --> 00:42:33,723
Y espero que nos ayude
a convencer...
798
00:42:33,724 --> 00:42:35,767
...a Robert para que
cumpla nuestros deseos.
799
00:42:36,922 --> 00:42:39,203
Si se quieren tanto
como dicen,...
800
00:42:39,204 --> 00:42:41,484
...esta separaci�n no tendr�
ninguna importancia.
801
00:42:42,215 --> 00:42:43,626
Creo que es injusto.
802
00:42:43,627 --> 00:42:47,063
Srta. Worsley, Robert
es nuestro �nico hijo.
803
00:42:47,064 --> 00:42:49,301
Se har� cargo de
lo que eso supone.
804
00:42:49,302 --> 00:42:51,538
Es un heredero
de gran significaci�n.
805
00:42:51,539 --> 00:42:53,532
No me refiero a t�tulos.
806
00:42:53,533 --> 00:42:56,946
Sino a tierras,
a responsabilidades...
807
00:42:56,947 --> 00:42:58,460
...sobre miles de personas.
808
00:42:59,263 --> 00:43:01,083
No nos parece preparado
para hacer frente...
809
00:43:01,084 --> 00:43:02,902
...a semejante empresa,...
810
00:43:02,903 --> 00:43:06,089
...aunque no sea inmediato
y haya tiempo.
811
00:43:06,965 --> 00:43:09,235
Tampoco creemos que
est� en condiciones de casarse.
812
00:43:09,236 --> 00:43:12,444
No espero que me d�
la raz�n, ni comprenda...
813
00:43:12,445 --> 00:43:15,654
...por qu� me porto como una
madre tan conservadora.
814
00:43:15,655 --> 00:43:18,841
Pero al menos, cre�a
deberle una explicaci�n.
815
00:43:20,560 --> 00:43:22,186
S�, gracias.
816
00:43:22,187 --> 00:43:24,698
�Desea otra taza de t�?
817
00:43:24,699 --> 00:43:27,208
S�, gracias.
818
00:43:52,033 --> 00:43:52,534
Ruby.
819
00:44:00,178 --> 00:44:00,880
�Ruby!
820
00:44:00,881 --> 00:44:01,643
�Qui�n es?
821
00:44:06,501 --> 00:44:09,404
Sra. Bridges.
�Qu� est� haciendo aqu�?
822
00:44:09,405 --> 00:44:11,376
Vine a ver c�mo te portas.
823
00:44:11,377 --> 00:44:13,382
No demasiado bien, por lo que veo.
824
00:44:13,383 --> 00:44:16,357
Mira esa cocina.
Es una verg�enza.
825
00:44:16,358 --> 00:44:18,320
No es mi culpa.
826
00:44:18,321 --> 00:44:20,281
�Por que te vestiste
tan adefesio?
827
00:44:20,282 --> 00:44:22,256
Ella me hace vestir as�.
828
00:44:22,257 --> 00:44:25,815
No puedo m�s, sra. Bridges.
829
00:44:25,816 --> 00:44:29,374
Estoy tan cansada que
no puedo ni pensar.
830
00:44:29,375 --> 00:44:32,220
No paro, ni de d�a,
ni de noche.
831
00:44:32,221 --> 00:44:34,596
Es mucho trabajo y no doy abasto.
832
00:44:34,597 --> 00:44:36,987
Pero tendr�s tus d�as libres.
833
00:44:36,988 --> 00:44:40,857
No salgo porque no tengo tiempo,
y tampoco tengo dinero...
834
00:44:40,858 --> 00:44:43,062
...porque me hace pagar
todo lo que rompo.
835
00:44:43,063 --> 00:44:47,474
Es muy mala, sra. Bridges.
Se mete conmigo todo el tiempo.
836
00:44:48,890 --> 00:44:52,065
Tengo que hacerlo todo,
pero todo de verdad.
837
00:44:52,066 --> 00:44:55,237
Limpiar las habitaciones,
guisar,...
838
00:44:55,238 --> 00:44:58,409
...servir la comida,
hacer las camas...
839
00:44:58,410 --> 00:45:00,596
...contestar a la puerta.
840
00:45:00,597 --> 00:45:03,396
Me faltan manos.
841
00:45:03,397 --> 00:45:05,457
�Por qu� no renuncias?
842
00:45:05,458 --> 00:45:08,416
Porque no me dar�
referencias. Me lo dijo.
843
00:45:09,161 --> 00:45:11,272
S� que est� bien, Ruby.
Pero no culpes...
844
00:45:11,273 --> 00:45:13,384
...a nadie de lo que te pasa.
845
00:45:15,585 --> 00:45:17,225
Vamos, lev�ntate.
A ver si arreglamos...
846
00:45:17,226 --> 00:45:18,864
...un poco esa cocina.
847
00:45:23,153 --> 00:45:24,867
Santo Dios, no s�
por d�nde empezar.
848
00:45:31,133 --> 00:45:33,257
Ser� ella pidiendo el t�.
849
00:45:33,292 --> 00:45:37,091
Y luego vendr�n sus amigas
a jugar al bridge.
850
00:45:42,485 --> 00:45:45,074
- �Sra. Bridges!
- No te muevas de ah�.
851
00:45:49,079 --> 00:45:49,780
�Ruby! �Ruby!
852
00:45:54,223 --> 00:45:56,090
�Cu�ndo limpiaste la �ltima vez?
853
00:45:56,091 --> 00:45:59,240
Perd�neme, madam.
854
00:45:59,241 --> 00:46:00,219
�Qui�n es usted?
855
00:46:00,220 --> 00:46:01,781
�Qu� est� haciendo aqu�?
856
00:46:01,782 --> 00:46:05,938
Soy la sra. Bridges, madam,
y vine a visitar a Ruby.
857
00:46:05,939 --> 00:46:08,863
�C�mo se atreve a entrar
en esta casa sin ser invitada?
858
00:46:08,864 --> 00:46:11,751
Repito madam, que vine
a visitar a Ruby.
859
00:46:11,752 --> 00:46:16,652
Y le agradecer�a que me permitiera
hablar con usted sobre ella.
860
00:46:16,653 --> 00:46:18,851
�Es su madre, tal vez?
861
00:46:18,852 --> 00:46:21,815
Soy la cocinera de Lord
y lady Bellamy, madam.
862
00:46:21,816 --> 00:46:24,005
Y Ruby era mi ayudante.
863
00:46:24,006 --> 00:46:26,580
Pues le ense�� muy mal.
864
00:46:26,580 --> 00:46:29,153
Jam�s vi una chica
m�s vaga y m�s torpe.
865
00:46:29,154 --> 00:46:31,222
Puede que sea algo lenta,
lo admito.
866
00:46:31,223 --> 00:46:33,290
Pero voluntad
nunca le falt�.
867
00:46:33,291 --> 00:46:35,580
No voy a discutir sobre mis criados
con una cocinera.
868
00:46:35,581 --> 00:46:37,625
M�rchese y d�gale
a Ruby que venga.
869
00:46:37,626 --> 00:46:40,397
Perdone, madam, pero
su modo de tratar...
870
00:46:40,398 --> 00:46:43,171
...a esa chica
se acerca bastante...
871
00:46:43,172 --> 00:46:44,778
Ruby, echa a esta mujer
inmediatamente.
872
00:46:44,779 --> 00:46:47,943
Usted es de las personas que
perjudican al servicio dom�stico.
873
00:46:47,944 --> 00:46:49,406
�Quiere que llame a la polic�a?
874
00:46:49,407 --> 00:46:51,683
Si no se va esta mujer,
est�s despedida.
875
00:46:51,684 --> 00:46:52,385
Ay, Dios.
876
00:46:52,419 --> 00:46:53,872
Y yo personalmente
me ocupar�...
877
00:46:53,873 --> 00:46:55,323
.. de que no te admitan
en ning�n lado.
878
00:46:55,324 --> 00:46:58,937
- Ruby, recoge tus cosas.
- Ya veo su estratagema.
879
00:46:59,796 --> 00:47:01,560
Vino aqu� a quit�rmela.
880
00:47:01,561 --> 00:47:03,922
Demandar� a sus patrones
y la denunciar� a la agencia
881
00:47:03,957 --> 00:47:05,579
�Ruby! Ven conmigo.
882
00:47:05,580 --> 00:47:07,631
Har� que mi marido
llame a la polic�a.
883
00:47:07,632 --> 00:47:11,641
Las demandar�.
Y quiz�s vayan a la c�rcel.
884
00:47:27,319 --> 00:47:28,811
Te escribir� adonde est�s.
885
00:47:31,023 --> 00:47:32,388
Piensa en lo bien
que lo vas a pasar.
886
00:47:32,389 --> 00:47:33,679
Descubrir�s
lugares maravillosos...
887
00:47:33,713 --> 00:47:35,363
...para llevarme
cuando estemos casados.
888
00:47:36,680 --> 00:47:38,024
Fui muy d�bil al permit�rselo.
889
00:47:38,955 --> 00:47:41,577
Maldita sea. Si quiero casarme
contigo, por qu� no lo-
890
00:47:41,578 --> 00:47:43,198
Hemos hablado
mucho sobre eso.
891
00:47:43,199 --> 00:47:44,818
Creo que t�o Richard
tiene raz�n.
892
00:47:45,711 --> 00:47:47,245
Siempre la tiene.
893
00:47:47,246 --> 00:47:49,346
Me van a parecer siglos.
894
00:47:49,347 --> 00:47:51,341
Qu� desperdicio.
895
00:47:51,342 --> 00:47:53,043
8 meses de nuestras vidas.
896
00:47:55,240 --> 00:47:57,430
Fijemos una fecha
para la boda.
897
00:48:01,158 --> 00:48:02,571
Junio. Del a�o que viene.
898
00:48:05,170 --> 00:48:08,249
El 12 de junio. Jueves.
899
00:48:09,282 --> 00:48:11,663
Excelente. �Jueves?
900
00:48:11,665 --> 00:48:14,590
12 de junio de 1930.
901
00:48:15,578 --> 00:48:17,077
Ser� escrito en los anales
de la historia.
902
00:48:20,717 --> 00:48:21,685
Adi�s, mi amor.
903
00:48:38,758 --> 00:48:40,104
Te quiero.
904
00:49:00,134 --> 00:49:02,202
Buenas tardes, se�ores.
905
00:49:02,203 --> 00:49:04,272
Antes de retransmitir
el partido de hoy...
906
00:49:04,273 --> 00:49:06,625
...vamos a leer
un comentario...
907
00:49:06,626 --> 00:49:08,978
...del conocido preparador
John Quain.
908
00:49:08,979 --> 00:49:11,639
La preparaci�n f�sica
del jugador de criquet...
909
00:49:11,640 --> 00:49:13,472
Estoy pensando en lo que
hubiera dicho el sr. Hudson...
910
00:49:13,472 --> 00:49:15,304
...si se hubiera encontrado
ac� con Mabel.
911
00:49:15,305 --> 00:49:18,234
Corramos un velo tupido,
sobre esa Mabel.
912
00:49:18,235 --> 00:49:22,174
Ni el sr. Hudson ni Rose deben
saber nada de su existencia.
913
00:49:22,175 --> 00:49:26,600
Deben constatar su capacidad
para terminar un partido...
914
00:49:26,601 --> 00:49:28,112
Me gustar�a que apagaras
ese aparato.
915
00:49:28,113 --> 00:49:29,623
Pero si hay partido.
916
00:49:29,624 --> 00:49:32,334
- Todos los d�as hay partido.
- Es que es la Liga.
917
00:49:32,335 --> 00:49:35,120
��C�mo un hombre hecho
y derecho se puede pasar...
918
00:49:35,121 --> 00:49:37,905
...el d�a oyendo esa
ch�chara sobre el criquet?!
919
00:49:37,906 --> 00:49:39,453
Es algo que no comprendo.
920
00:49:39,454 --> 00:49:42,444
Se est� destinando una suma
de dinero considerable...
921
00:49:47,961 --> 00:49:49,065
Ruby.
922
00:49:53,442 --> 00:49:55,968
Ruby. �C�mo va esa menestra?
923
00:49:55,969 --> 00:49:58,304
Bien, sra. Bridges.
924
00:49:58,305 --> 00:50:00,847
Pues, mira esto.
925
00:50:04,497 --> 00:50:07,568
A ver, qu� te dije siempre.
�Te dormiste?
926
00:50:07,569 --> 00:50:09,788
Guiso hervido,
guiso perdido.
927
00:50:09,824 --> 00:50:11,747
Guiso hervido,
guiso perdido.
928
00:50:11,748 --> 00:50:15,369
Y �ste ya est� perdido.
As� que t�ralo ya.
929
00:50:15,370 --> 00:50:19,610
Y despu�s limpia bien
la olla, que est� quemada.
72363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.