Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:20,239
NUEVE D�AS EXTRAORDINARIOS.
MAYO DE 1926.
2
00:00:32,890 --> 00:00:36,992
...AMENAZAN CON UN
PARO GENERAL.
3
00:00:39,279 --> 00:00:39,980
Adelante.
4
00:00:42,061 --> 00:00:43,585
Buenas noches.
�Corro las cortinas?
5
00:00:52,560 --> 00:00:53,299
�Sigue el mal tiempo, no?
6
00:00:53,333 --> 00:00:59,103
S�, se�or. Llueve y sopla
el viento del nordeste.
7
00:01:00,855 --> 00:01:02,519
Muy anormal para
el primero de mayo.
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,880
�Le echo carb�n al fuego?
9
00:01:15,043 --> 00:01:17,116
Fuego de carb�n en mayo.
10
00:01:18,152 --> 00:01:20,189
Los mineros en huelga,
y el resto del pa�s...
11
00:01:20,190 --> 00:01:22,224
...como si no pasara nada.
12
00:01:23,579 --> 00:01:25,383
�Qu� desastre!
13
00:01:25,384 --> 00:01:27,188
Tengo entendido que hay
esperanza de un arreglo.
14
00:01:27,900 --> 00:01:31,286
Los l�deres sindicales est�n
en Downing St. en este momento.
15
00:01:31,287 --> 00:01:32,837
Acaban de anunciarlo
por la radio.
16
00:01:32,871 --> 00:01:33,659
�De veras?
17
00:01:33,660 --> 00:01:36,925
Pero no debimos
haber llegado a esto.
18
00:01:37,868 --> 00:01:39,644
Una huelga general es
un reto al gobierno.
19
00:01:39,645 --> 00:01:41,419
Un insulto a la democracia.
20
00:01:42,509 --> 00:01:43,876
Deber�a estar
prohibido por la ley.
21
00:01:43,877 --> 00:01:45,245
Pienso como usted, se�or.
22
00:01:45,246 --> 00:01:48,285
Me siento avergonzado
de los trabajadores de mi clase.
23
00:01:49,094 --> 00:01:51,554
Usted, Hudson, no tiene
de qu� avergonzarse.
24
00:01:51,589 --> 00:01:52,426
No es culpa suya.
25
00:01:53,669 --> 00:01:56,489
Son esos tipos
como Cook y Thomas,...
26
00:01:56,525 --> 00:01:57,907
...Bevin, llamados l�deres,...
27
00:01:57,908 --> 00:02:00,684
...con agallas para
jaquear al pa�s,...
28
00:02:00,685 --> 00:02:03,462
...amenazando las libertades
de toda la gente decente..
29
00:02:03,463 --> 00:02:06,074
Estamos listos para hacerles
frente. �No, se�or?
30
00:02:06,074 --> 00:02:08,727
Tengo entendido
que el gobierno...
31
00:02:08,728 --> 00:02:11,381
...almacena provisiones
para varios meses.
32
00:02:11,382 --> 00:02:12,898
S�, les haremos frente...
33
00:02:12,899 --> 00:02:14,413
...y vamos a ganar, pero
�a costa de qu�?
34
00:02:15,445 --> 00:02:17,023
Todo el mundo
se est� volviendo loco.
35
00:02:19,977 --> 00:02:23,306
- �Otro whisky, se�or?
- No, gracias, Hudson.
36
00:02:24,631 --> 00:02:26,822
La cena se servir�
a las 8, se�or.
37
00:02:30,452 --> 00:02:32,607
Cancelaron todos los
permisos en el ej�rcito...
38
00:02:32,608 --> 00:02:34,762
...y las tropas recorren
todo el pa�s.
39
00:02:34,763 --> 00:02:37,440
- Hay dos acorazados esperando.
- �Para qu�?
40
00:02:37,475 --> 00:02:39,457
Prepar�ndose para la lucha
que vendr�, Daisy.
41
00:02:39,458 --> 00:02:40,947
�Qui�n te cont�
esos disparates?
42
00:02:40,948 --> 00:02:42,437
No son disparates, Rose.
43
00:02:42,438 --> 00:02:43,746
Lo o�mos a un sargento
de la Armada,...
44
00:02:43,747 --> 00:02:45,052
...en la taberna.
Lo saben todos.
45
00:02:45,053 --> 00:02:47,130
Y dec�an que, a lo mejor,
van a llamar a los reservistas.
46
00:02:47,131 --> 00:02:50,305
Lo que es t�, no ir�s.
Ya cumpliste de sobra.
47
00:02:50,306 --> 00:02:52,344
- No vas a pelear.
- No habr� m�s remedio, Daisy.
48
00:02:52,345 --> 00:02:54,177
Yo estoy dispuesto si me llaman.
49
00:02:54,178 --> 00:02:56,218
�Pero qui�n se pelea con qui�n?
50
00:02:56,218 --> 00:03:00,916
Eso. D�noslo, Fred. �Van a luchar
contra los mineros?
51
00:03:00,917 --> 00:03:04,799
Mineros y los dem�s.
Conductores de autob�s.
52
00:03:04,800 --> 00:03:06,741
�Conductores de autob�s?
53
00:03:06,742 --> 00:03:08,681
Contra cualquiera que
vaya a la huelga, Ruby.
54
00:03:08,682 --> 00:03:10,366
Nosotros no la empezamos.
55
00:03:10,367 --> 00:03:12,047
Cumplimos un deber
con la patria.
56
00:03:12,048 --> 00:03:14,260
- �No es cierto?
- S�. Supongo que s�.
57
00:03:14,261 --> 00:03:16,584
Basta de charla, los dos.
58
00:03:16,585 --> 00:03:18,906
No tiene sentido
pronosticar lo peor.
59
00:03:18,907 --> 00:03:22,083
H�galos callar, sr. Hudson.
Vamos, Eddie.
60
00:03:22,084 --> 00:03:23,491
Es lo que o�mos en la
taberna, sr. Hudson.
61
00:03:23,492 --> 00:03:24,897
Y lo discut�an todos.
62
00:03:24,898 --> 00:03:26,442
Te dije muchas veces
que no hagas caso...
63
00:03:26,443 --> 00:03:27,987
...a conversaciones
de taberna.
64
00:03:27,988 --> 00:03:29,752
En este momento, hay
personas responsables...
65
00:03:29,753 --> 00:03:31,517
...tomando las decisiones
pertinentes.
66
00:03:32,601 --> 00:03:34,845
Tengo la esperanza de que
el sentido com�n prevalecer�.
67
00:03:34,846 --> 00:03:36,707
Con mi respeto, sr. Hudson.
Fue usted quien nos dijo...
68
00:03:36,708 --> 00:03:38,568
...que todos los mineros
eran unos rojos.
69
00:03:38,569 --> 00:03:42,978
�No lo son! Mi t�o Len es minero
y no es ning�n rojo.
70
00:03:42,979 --> 00:03:45,587
No lo es, sr. Hudson.
71
00:03:45,588 --> 00:03:47,324
Tuve esa informaci�n
de buena fuente, Ruby.
72
00:03:47,325 --> 00:03:49,061
El sr. Winston Churchill,
Ruby.
73
00:03:49,062 --> 00:03:51,236
En el diario de ayer.
74
00:03:51,238 --> 00:03:53,831
�Silencio!
Van a dar el noticioso.
75
00:03:56,028 --> 00:03:58,499
Tenemos un mensaje
del Primer Ministro.
76
00:03:58,533 --> 00:04:01,063
El sr. Baldwin.
Va hablar el sr. Baldwin.
77
00:04:01,064 --> 00:04:03,540
�Calma! �Tengamos calma!
78
00:04:03,541 --> 00:04:06,261
�sa no es la voz
del sr. Baldwin.
79
00:04:06,262 --> 00:04:08,303
Recuerden que la paz
en la tierra es...
80
00:04:08,304 --> 00:04:10,345
...para los hombres
de buena voluntad.
81
00:04:10,346 --> 00:04:14,068
Lo oyen. Est�n
hablando de paz.
82
00:04:30,320 --> 00:04:31,644
La huelga est�
en marcha, James.
83
00:04:31,645 --> 00:04:32,968
Acaban de anunciarlo
oficialmente.
84
00:04:32,969 --> 00:04:35,524
Es sumamente
desconsiderado.
85
00:04:35,525 --> 00:04:37,631
El mi�rcoles
tengo una cena.
86
00:04:37,632 --> 00:04:39,336
�Es que no habr�
entregas a domicilio?
87
00:04:39,337 --> 00:04:41,912
El s�bado tengo que ir a visitar
a mis primos.
88
00:04:41,913 --> 00:04:44,599
No es posible, querida.
89
00:04:44,600 --> 00:04:47,285
A partir de medianoche,
todos los trenes, autobuses...
90
00:04:47,286 --> 00:04:49,109
...y servicios p�blicos
se van a detener.
91
00:04:49,110 --> 00:04:50,677
Un fin de semana espantoso.
Nosotros conduciremos...
92
00:04:50,678 --> 00:04:52,245
...los trenes, �no, James?
93
00:04:52,246 --> 00:04:54,714
Archie Dunlop muere
por conducir un tren.
94
00:04:54,715 --> 00:04:56,427
�l te llevar�
a Wenstbrook.
95
00:04:56,428 --> 00:04:58,140
�Crees que
sabe el camino?
96
00:04:58,141 --> 00:05:01,403
Basta con seguir las v�as.
Es f�cil.
97
00:05:01,437 --> 00:05:03,709
La idea de que mis amigos...
98
00:05:03,710 --> 00:05:05,981
...manejen los trenes,
me aterroriza.
99
00:05:05,982 --> 00:05:07,754
�Qu� pas� con las
conversaciones de anoche?
100
00:05:07,755 --> 00:05:09,527
No llegaron
a ninguna conclusi�n.
101
00:05:09,528 --> 00:05:11,534
Los linotipistas del
Daily Mail se negaron...
102
00:05:11,535 --> 00:05:13,544
...a imprimir un art�culo
condenando la huelga.
103
00:05:13,545 --> 00:05:16,048
Baldwin se enter� y despidi�
a Thomas y al resto.
104
00:05:16,049 --> 00:05:17,859
Algo irreflexivo,
en mi opini�n.
105
00:05:17,860 --> 00:05:19,671
Nadie quiere
esta dichosa huelga.
106
00:05:19,672 --> 00:05:22,536
Los l�deres necesitan a Baldwin
para salvar las apariencias.
107
00:05:22,537 --> 00:05:26,838
Pero ya es demasiado tarde.
�Levantamos las barricadas?
108
00:05:26,839 --> 00:05:28,882
- No seas tonto, James.
- �Por qu� no?
109
00:05:28,884 --> 00:05:31,065
�ste es el hogar de un miembro
prominente del gobierno.
110
00:05:31,066 --> 00:05:32,354
Uno de sus primeros
objetivos.
111
00:05:32,355 --> 00:05:33,643
�Objetivo para qu�?
112
00:05:33,644 --> 00:05:37,692
- Ladrillos, piedras, disparos.
- No seas alarmista, James.
113
00:05:37,693 --> 00:05:39,276
No lo creas, soy pr�ctico.
114
00:05:39,277 --> 00:05:41,039
Todo empez�
al final de la guerra...
115
00:05:41,040 --> 00:05:42,800
...y, sin embargo,
pretendes ignorarlo.
116
00:05:42,801 --> 00:05:44,738
Lo que pas� en Rusia,
vendr� despu�s aqu�.
117
00:05:44,739 --> 00:05:47,252
�Qu� dices, Jumbo?
Ninguno de mis amigos lo cree.
118
00:05:47,253 --> 00:05:49,314
Piensan que no es
m�s que una farsa.
119
00:05:49,349 --> 00:05:51,292
�Una farsa?
120
00:05:51,293 --> 00:05:53,642
Nadie sabe decirme
entre quienes es la pelea.
121
00:05:53,643 --> 00:05:56,446
Los huelguistas dicen que
no es contra el gobierno,...
122
00:05:56,447 --> 00:05:58,333
...sino contra los due�os
de las minas.
123
00:05:58,334 --> 00:05:59,824
Pero el �nico propietario
que conozco...
124
00:05:59,825 --> 00:06:01,313
...es ese encantador viejito,...
125
00:06:01,314 --> 00:06:04,295
...Arthur Barrymore y no
le har�a da�o a una mosca
126
00:06:04,296 --> 00:06:05,821
El asunto es m�s
complicado, Pru.
127
00:06:05,822 --> 00:06:08,839
Lo que me preocupa es qu�
tipo de resistencia ofrecer�n.
128
00:06:08,874 --> 00:06:10,286
No voy tan lejos
como James,...
129
00:06:10,287 --> 00:06:11,862
...pero lo cierto
es que existe...
130
00:06:11,863 --> 00:06:13,438
...un fuerte sentimiento
de resistencia...
131
00:06:13,439 --> 00:06:15,012
...entre las clases trabajadoras,...
132
00:06:15,013 --> 00:06:16,587
...como en los primeros
d�as de la guerra.
133
00:06:16,588 --> 00:06:17,913
Pues habr� que oponerse.
134
00:06:17,915 --> 00:06:19,240
La ley y el orden
est�n de nuestra parte.
135
00:06:19,241 --> 00:06:21,362
Es intolerable que se nos
amenace de esta manera.
136
00:06:21,363 --> 00:06:22,945
Opinas igual que
Winston Churchill.
137
00:06:22,946 --> 00:06:23,509
S�.
138
00:06:23,543 --> 00:06:24,922
Los sindicatos lanzaron
un desaf�o...
139
00:06:24,923 --> 00:06:26,303
...y deben atenerse
a las consecuencias.
140
00:06:26,304 --> 00:06:27,615
Ahora no tengo
tiempo de discutir.
141
00:06:27,616 --> 00:06:28,928
Debo ir a la C�mara.
142
00:06:28,929 --> 00:06:32,314
- �Te dejo en alg�n sitio, Pru?
- Gracias, Richard.
143
00:06:32,315 --> 00:06:34,487
Seguro que Edward
va a estar muy solicitado.
144
00:06:34,488 --> 00:06:36,754
�Trabajar� por alquiler?
145
00:06:36,755 --> 00:06:39,851
- Hudson, �oy� las noticias?
- En efecto, Milord.
146
00:06:39,852 --> 00:06:41,563
Estoy realmente preocupado.
147
00:06:41,564 --> 00:06:43,276
Todos tendremos
que hacer lo que podamos.
148
00:06:43,277 --> 00:06:44,338
D�gale a Edward
que prepare el coche.
149
00:06:44,339 --> 00:06:45,401
- �Quiere, Hudson?
- S�.
150
00:06:45,402 --> 00:06:46,402
Milady.
151
00:06:47,625 --> 00:06:49,691
Me preocupa mucho
Milady, Milord.
152
00:06:49,692 --> 00:06:52,025
Ten�a fecha de llegada
desde Inverness ma�ana,...
153
00:06:52,026 --> 00:06:54,357
...pero en vista de la
inseguridad de los trenes-
154
00:06:54,358 --> 00:06:56,975
Dios m�o, Hudson.
Le telefonear� esta noche.
155
00:06:56,976 --> 00:06:59,012
Muy bien, Milord.
Ah, otra cosa, Milord.
156
00:06:59,013 --> 00:07:01,380
Por la radio estuvieron
pidiendo voluntarios...
157
00:07:01,381 --> 00:07:03,751
...para misiones especiales
de vigilancia.
158
00:07:03,752 --> 00:07:06,828
Y quisiera saber si me dar�a
permiso para alistarme.
159
00:07:06,829 --> 00:07:10,023
S�. Buena idea, Hudson.
160
00:07:16,195 --> 00:07:17,997
�Quer�as tu voluntario?
161
00:07:17,998 --> 00:07:18,757
�Para qu�?
162
00:07:18,758 --> 00:07:21,963
Puede ser para cualquier cosa.
Yo voy a ir.
163
00:07:21,964 --> 00:07:24,373
Dolly dice que quiere ser
cartero de reparto.
164
00:07:24,374 --> 00:07:27,031
Yo jam�s har�a semejante
frivolidad.
165
00:07:27,032 --> 00:07:29,285
No es nada fr�volo. Si
ellos se niegan a trabajar,...
166
00:07:29,286 --> 00:07:31,538
...lo haremos nosotros,
y pac�ficamente.
167
00:07:31,539 --> 00:07:33,004
Pronto descubrir�n
de qu� madera...
168
00:07:33,005 --> 00:07:34,466
...estamos hechos
y tendr�n que rendirse.
169
00:07:34,467 --> 00:07:36,626
�Crees que se quedar�n parados
mientras ocupan sus puestos?
170
00:07:36,627 --> 00:07:38,362
�Rompiendo una huelga?
Los atacar�n...
171
00:07:38,363 --> 00:07:40,098
...y correr� sangre.
Ya lo ver�s.
172
00:07:40,099 --> 00:07:44,569
�Qu� sugieres?
�Salir en carros de combate?
173
00:07:44,969 --> 00:07:47,242
Pues mira, s�.
Podr�a llegarse a eso.
174
00:07:47,243 --> 00:07:49,752
No seas tonto, Jumbo.
No en Inglaterra.
175
00:07:49,753 --> 00:07:51,729
A menos que los provoquen
ustedes.
176
00:07:51,730 --> 00:07:55,218
Si van por ah� hablando de Rusia
y de sangre derramada,...
177
00:07:55,219 --> 00:07:57,227
...entonces, por supuesto
que correr�.
178
00:07:57,229 --> 00:07:58,656
Dolly dice que-
179
00:07:58,692 --> 00:08:01,822
Me importa un comino
lo que diga Dolly.
180
00:08:01,823 --> 00:08:04,733
Georgina, escucha. Un
peque�o grupo de personas...
181
00:08:04,734 --> 00:08:07,645
...est� desafiando directamente
la autoridad de este gobierno.
182
00:08:07,646 --> 00:08:09,489
Intentan estrangular
nuestra econom�a...
183
00:08:09,490 --> 00:08:11,332
...y obligarnos a rendirnos.
184
00:08:11,333 --> 00:08:14,579
Nos obligaron a unir las
defensas y son tan est�pidos...
185
00:08:14,580 --> 00:08:17,825
...como para luchar contra
nosotros hasta el final.
186
00:08:17,826 --> 00:08:20,370
Y para ti y tus
est�pidos amigos,...
187
00:08:20,371 --> 00:08:22,914
...esto no es m�s que
un motivo de diversi�n.
188
00:08:22,915 --> 00:08:25,474
Para matar el aburrimiento
de sus vidas vac�as.
189
00:08:25,475 --> 00:08:29,360
Debo decirte, Georgina,...
que son unos irresponsables.
190
00:08:33,916 --> 00:08:34,928
Engre�do.
191
00:08:52,131 --> 00:08:53,546
Perdone, sr. Hudson.
Lo llaman por tel�fono.
192
00:08:53,547 --> 00:08:54,962
Rose descolg� el aparato.
193
00:08:54,962 --> 00:08:56,931
�Qu� fastidio!
Gracias, Frederick.
194
00:08:56,932 --> 00:08:59,475
- �Alg�n problema?
- No, para nada.
195
00:09:00,783 --> 00:09:03,251
Me preguntaba si yo tambi�n
podr�a unirme a los especiales.
196
00:09:03,252 --> 00:09:06,115
No. Tu puesto
est� aqu�, Frederick.
197
00:09:06,116 --> 00:09:08,309
Es absolutamente
esencial que t�-
198
00:09:08,310 --> 00:09:10,804
Gracias, Rose.
Suj�tame esto, por favor.
199
00:09:12,451 --> 00:09:14,115
Es la sra. Bridges
desde Phillipstown.
200
00:09:14,116 --> 00:09:16,031
Hola. Hola, sra. Bridges.
201
00:09:16,032 --> 00:09:19,241
�C�mo est�? �Qu� tiempo
hace en Phillipstown?
202
00:09:20,155 --> 00:09:23,867
Nosotros estamos bien. Muy bien.
El �nimo siempre en alto.
203
00:09:24,843 --> 00:09:28,049
Oh, s�. Ya lo s�.
Es escandaloso.
204
00:09:28,050 --> 00:09:30,219
Aqu� todo est� en calma,
por ahora.
205
00:09:30,220 --> 00:09:33,479
�C�mo? Hable m�s alto,
por favor.
206
00:09:33,480 --> 00:09:37,729
�Los trenes? No, no tengo
informaci�n sobre los trenes.
207
00:09:37,730 --> 00:09:40,305
Y Milady est� retenida
en Escocia, adem�s.
208
00:09:43,124 --> 00:09:46,646
Yo que usted, seguir�a ah�,
disfrutando del aire de mar..
209
00:09:46,647 --> 00:09:48,063
- Ya nos arreglaremos.
- �C�mo?
210
00:09:48,064 --> 00:09:52,352
- Nos arreglaremos.
- Bueno, ahora debo irme, Kate.
211
00:09:52,353 --> 00:09:54,459
Le paso con Rose.
212
00:09:54,460 --> 00:09:57,266
Adi�s, querida. Cu�dese mucho.
213
00:09:57,267 --> 00:10:01,044
S�, s�. Est� preocupada
por la escasez de alimentos.
214
00:10:02,688 --> 00:10:04,838
Hola, sra. Bridges.
Soy Rose de nuevo.
215
00:10:05,643 --> 00:10:08,550
S�. Nos dijeron que no
nos preocupemos.
216
00:10:09,429 --> 00:10:11,006
S�, ya lo s�, pero-
217
00:10:12,213 --> 00:10:15,472
S�. Seg�n la radio,
no debemos acaparar.
218
00:10:16,196 --> 00:10:18,947
No est� permitido.
219
00:10:18,948 --> 00:10:24,381
Tenemos que hacer lo que
nos digan- �Maldici�n!
220
00:10:27,330 --> 00:10:30,265
- �Viste a Eddie, Frederick?
- �No vino a�n?
221
00:10:30,266 --> 00:10:32,669
No. Hace mucho que se fue.
Dijo que iba a buscar leche.
222
00:10:32,670 --> 00:10:33,864
Para eso tiene que
ir hasta Hyde Park,...
223
00:10:33,865 --> 00:10:35,059
...ah� es donde
la distribuyen.
224
00:10:35,060 --> 00:10:36,865
Seguro que est� en la cola.
No te preocupes.
225
00:10:36,866 --> 00:10:40,375
- Queda arrestada, se�ora.
- Frederick, no toques eso.
226
00:10:44,560 --> 00:10:47,021
�Contra qui�n va a usar
la porra, sr. Hudson?
227
00:10:47,022 --> 00:10:49,092
Contra todos los
que se desmanden, Ruby.
228
00:10:49,126 --> 00:10:50,058
Sigue con tus tareas.
229
00:10:50,059 --> 00:10:53,003
La sra. Bridges se volvi�
loca. Dice que lleg�...
230
00:10:53,004 --> 00:10:55,946
...el fin del mundo y que
pasaremos hambre.
231
00:10:56,189 --> 00:10:58,109
Ya conoces a la
sra. Bridges, Rose.
232
00:10:58,110 --> 00:11:00,029
No le gusta
perderse una crisis.
233
00:11:00,030 --> 00:11:01,865
No s� cuanto tiempo
estar� en servicio,...
234
00:11:01,866 --> 00:11:03,700
...pero hazte cargo
de todo en mi ausencia.
235
00:11:03,701 --> 00:11:05,641
- Que todo est� listo.
- S�, sr. Hudson.
236
00:11:05,642 --> 00:11:07,587
Ya volvi� Eddie.
237
00:11:07,588 --> 00:11:10,947
- Eddie, �qu� pas�?
- No te alarmes.
238
00:11:10,948 --> 00:11:12,710
Nada serio. S�lo
un peque�o rasgu�o.
239
00:11:12,711 --> 00:11:15,216
Ruby, trae agua, r�pido.
�Conseguiste la leche?
240
00:11:15,217 --> 00:11:17,098
Ahora eso no.
Mire c�mo est�.
241
00:11:17,099 --> 00:11:19,133
- S�, la consegu�.
- �Qu� te pas�?
242
00:11:19,134 --> 00:11:21,441
Todo estaba en calma
en Hyde Park,...
243
00:11:21,442 --> 00:11:24,950
...much�sima gente. Pero...
acababa de volver al coche,...
244
00:11:24,951 --> 00:11:27,952
...y puse el letrero diciendo
que admit�a pasajeros.
245
00:11:28,888 --> 00:11:31,984
Y, sin previo aviso, una bestia enorme
de 2 m. vino directo hacia m�.
246
00:11:31,985 --> 00:11:34,210
Mira por la ventana,
me llama rompe-huelgas,...
247
00:11:34,211 --> 00:11:36,436
...y me pregunta cu�ntos
sueldos me pagan.
248
00:11:36,437 --> 00:11:39,085
Luego me agarra por la nariz,
me la retuerce y casi me la arranca.
249
00:11:40,903 --> 00:11:42,050
No te r�as, Rose,
me duele mucho.
250
00:11:42,051 --> 00:11:44,455
No es gracioso, Rose,
hasta le hizo un corte.
251
00:11:45,822 --> 00:11:47,862
No parece algo
muy grave, Edward.
252
00:11:47,863 --> 00:11:50,267
Debo irme ya al servicio.
253
00:11:50,268 --> 00:11:51,589
Tenga cuidado, sr. Hudson.
254
00:11:51,624 --> 00:11:53,272
Descuida, Rose, pero si
alg�n sinverg�enza...
255
00:11:53,273 --> 00:11:54,922
...intenta
retorcerme la nariz...
256
00:11:54,924 --> 00:11:55,971
...sabr� lo que es bueno.
257
00:11:55,972 --> 00:11:58,663
�Ruby!
258
00:11:59,705 --> 00:12:01,695
�Por qu� vino hacia m�?
Eso es lo que me gustar�a saber.
259
00:12:01,696 --> 00:12:02,473
No le hice nada a nadie.
260
00:12:02,508 --> 00:12:05,126
Ten�as tu uniforme y
conduc�as un auto de lujo.
261
00:12:05,127 --> 00:12:07,674
Nada m�s. Pens� que tendr�as
que estar en huelga, como �l.
262
00:12:07,675 --> 00:12:10,882
Tonter�a de huelga.
Yo no tengo motivos.
263
00:12:10,883 --> 00:12:11,883
�O s�?
264
00:12:13,866 --> 00:12:15,866
No. No los tenemos.
265
00:12:15,867 --> 00:12:17,937
�Pero qu� demonios
hacemos aqu� parados?
266
00:12:17,938 --> 00:12:19,851
Ruby, vuelve a la cocina.
267
00:12:24,334 --> 00:12:26,167
�Usar� este vestido,
se�orita?
268
00:12:26,168 --> 00:12:27,999
No, Daisy.
El baile se suspendi�.
269
00:12:28,000 --> 00:12:29,915
�No te lo hab�a dicho?
Perd�name.
270
00:12:29,916 --> 00:12:31,640
Voy a ponerme el vestido gris.
271
00:12:31,641 --> 00:12:33,217
Me voy a dar
una vuelta,...
272
00:12:33,218 --> 00:12:34,793
...a ver c�mo andan
las cosas por ah�.
273
00:12:36,174 --> 00:12:38,608
Tenga cuidado, se�orita.
A Edward lo molestaron hoy.
274
00:12:39,407 --> 00:12:40,821
�Qu� pas�? �Est� bien?
275
00:12:40,822 --> 00:12:43,115
Lo lastimaron en la nariz.
Poca cosa.
276
00:12:44,689 --> 00:12:46,691
Ya est� mejor.
Aunque el susto fue grande.
277
00:12:49,316 --> 00:12:51,189
No me gusta
que vaya con el coche.
278
00:12:51,190 --> 00:12:53,061
Dicen que las cosas
se van a poner peor.
279
00:12:53,062 --> 00:12:54,780
No creo que sea
para tanto.
280
00:12:54,781 --> 00:12:57,002
- Chismes de la gente.
- Ojal� sea as�, se�orita.
281
00:12:57,003 --> 00:12:59,211
El sr. Hudson va por ah�
diciendo que los mineros...
282
00:12:59,212 --> 00:13:01,418
...son unos rojos
y unos bolcheviques...
283
00:13:01,419 --> 00:13:02,796
...y quieren derrocar
al gobierno.
284
00:13:02,831 --> 00:13:05,610
Y Ruby se enoja
porque su t�o es minero.
285
00:13:05,611 --> 00:13:08,722
Quisiera explic�rtelo, Daisy,
pero yo tampoco lo entiendo.
286
00:13:09,030 --> 00:13:10,140
Adelante.
287
00:13:12,036 --> 00:13:12,682
Hola.
288
00:13:13,520 --> 00:13:14,785
Hola.
289
00:13:17,663 --> 00:13:18,833
�Desea algo m�s?
290
00:13:18,834 --> 00:13:20,005
No, gracias, Daisy,
ya puedes irte.
291
00:13:35,847 --> 00:13:38,280
Bueno, �qu� estuviste
haciendo hoy?
292
00:13:39,882 --> 00:13:42,627
Viendo a los amigos,
pensando c�mo ayudar.
293
00:13:42,628 --> 00:13:45,708
A prop�sito, Dolly ya
no repartir� m�s cartas.
294
00:13:45,709 --> 00:13:47,120
Alabado sea Dios.
295
00:13:47,122 --> 00:13:49,412
Anuncia los trenes en la estaci�n
de Paddington.
296
00:13:49,413 --> 00:13:51,501
�Y qu� tal t�?
297
00:13:52,269 --> 00:13:55,686
- Fui hasta mi antiguo regimiento.
- �Te necesitan?
298
00:13:55,687 --> 00:13:58,165
No, por ahora no. Me
sugirieron que me ofreciera...
299
00:13:58,166 --> 00:14:00,644
...a la Compa��a General
de autobuses de Londres.
300
00:14:00,645 --> 00:14:03,019
- �Y lo hiciste?
- S�.
301
00:14:03,020 --> 00:14:05,377
Hice precisamente eso.
Me anot� como conductor.
302
00:14:06,332 --> 00:14:08,859
- Empiezo por la ma�ana.
- �Jumbo, es magn�fico!
303
00:14:08,860 --> 00:14:12,097
- �Puedo ir yo de cobradora?
- De ninguna manera.
304
00:14:12,098 --> 00:14:14,137
Esto no es un juego.
Es en serio.
305
00:14:14,951 --> 00:14:16,636
Adem�s ya me asignaron
un cobrador.
306
00:14:16,637 --> 00:14:18,321
Un joven estudiante
de Oxford.
307
00:14:20,600 --> 00:14:22,122
B�scate tu propio autob�s.
308
00:14:44,500 --> 00:14:48,283
La sra. Bridges
sigue en Phillipstown...
309
00:14:48,284 --> 00:14:49,870
...y Frederick fue con
el comandante en el autob�s.
310
00:14:49,905 --> 00:14:51,586
�Frederick es un especial?
311
00:14:51,622 --> 00:14:53,266
No fue reclutado
oficialmente,...
312
00:14:53,267 --> 00:14:54,912
...pero creo que
lo aceptar�n...
313
00:14:54,913 --> 00:14:56,560
...dada la falta
de especiales...
314
00:14:56,561 --> 00:14:58,206
...para cubrir la ruta
del autob�s.
315
00:14:58,233 --> 00:14:59,424
Buenos d�as.
316
00:15:04,785 --> 00:15:06,446
Lamento no haber
tenido oportunidad...
317
00:15:06,447 --> 00:15:08,108
...de hablar antes
con ustedes,...
318
00:15:08,109 --> 00:15:10,595
...pero estos d�as son
muy atareados para un pol�tico.
319
00:15:11,560 --> 00:15:13,747
No quisiera entrar
en pormenores...
320
00:15:13,748 --> 00:15:15,934
...sobre qui�n tiene la
raz�n en esta disputa,...
321
00:15:17,135 --> 00:15:18,865
...estoy seguro de
que comprender�n...
322
00:15:18,866 --> 00:15:20,595
...que para el futuro y
prosperidad de este pa�s,...
323
00:15:20,596 --> 00:15:22,665
...no debe permitirse
el triunfo de la huelga.
324
00:15:23,695 --> 00:15:26,191
Por otra parte, tampoco
deseamos que se convierta...
325
00:15:26,192 --> 00:15:28,686
...en un amargo y violento
enfrentamiento de clases.
326
00:15:28,687 --> 00:15:31,846
Se hallar� una soluci�n.
327
00:15:32,600 --> 00:15:36,615
Mientras tanto, mostraremos
paciencia y buen humor.
328
00:15:37,455 --> 00:15:39,866
Evitaremos las peleas
callejeras...
329
00:15:39,867 --> 00:15:42,279
...y ayudaremos a todo
el que lo necesite.
330
00:15:42,280 --> 00:15:44,069
Es la mejor forma
de demostrar su lealtad,...
331
00:15:44,070 --> 00:15:45,861
...a esta casa,...
332
00:15:45,862 --> 00:15:47,504
...y a su pa�s.
333
00:15:49,035 --> 00:15:51,007
�Alguna pregunta?
334
00:15:51,008 --> 00:15:53,688
S�, Milord. Quiero saber
si contin�o ofreciendo...
335
00:15:53,689 --> 00:15:56,368
...llevar a la gente, despu�s
de lo que pas� el otro d�a.
336
00:15:56,369 --> 00:15:58,441
S�, Milord.
337
00:15:58,442 --> 00:16:00,517
Eso lo dejo
a tu criterio, Edward.
338
00:16:00,518 --> 00:16:02,551
Debemos continuar
ofreci�ndolo, pero en caso...
339
00:16:02,552 --> 00:16:04,584
...de que parezca
una provocaci�n,...
340
00:16:04,585 --> 00:16:06,710
...hay que optar
siempre por la paz.
341
00:16:07,603 --> 00:16:08,537
Gracias, Milord.
342
00:16:08,538 --> 00:16:10,195
�Alg�n problema
con los alimentos?
343
00:16:10,196 --> 00:16:11,712
Hasta ahora no, Milord.
344
00:16:11,713 --> 00:16:13,228
Tampoco subieron
los precios, Milord.
345
00:16:13,229 --> 00:16:15,570
- Curioso, �no?
- Daisy.
346
00:16:17,410 --> 00:16:17,849
�Y el carb�n?
347
00:16:17,885 --> 00:16:20,293
Nos dan un quintal por
casa y por semana, Milord.
348
00:16:20,294 --> 00:16:21,777
Ir� a recogerlo
con el auto,...
349
00:16:21,778 --> 00:16:23,261
...esta tarde.
Con su permiso, Milord.
350
00:16:23,262 --> 00:16:26,046
S�. Algunos servicios
empiezan...
351
00:16:26,047 --> 00:16:28,832
...a mejorar, gracias a Dios.
352
00:16:28,833 --> 00:16:32,137
Bastaron 4 d�as para que mucha
gente quiera volver al trabajo..
353
00:16:32,138 --> 00:16:34,472
Tengo entendido que ya
circulan algunos trenes, Milord.
354
00:16:34,473 --> 00:16:36,408
�Querr� decir eso
que vuelve Milady?
355
00:16:36,409 --> 00:16:38,987
Por ahora no, Hudson.
Habl� anoche con ella.
356
00:16:38,988 --> 00:16:43,499
Ruby. �Hiciste los bu�uelos
que comimos anoche?
357
00:16:43,500 --> 00:16:46,985
- S�, Milord.
- Eran excelentes.
358
00:16:46,987 --> 00:16:49,283
- La sra. Bridges los hubiera aprobado.
- Gracias, Milord.
359
00:16:49,284 --> 00:16:51,173
Bien, vuelvan a su trabajo.
360
00:16:51,174 --> 00:16:53,062
Mant�ngame informado
si ocurre algo.
361
00:16:53,063 --> 00:16:54,647
S�, por supuesto, Milord.
362
00:16:57,397 --> 00:16:58,516
�Qu� es eso?
363
00:16:58,517 --> 00:17:03,503
Acaban de traerlos, Milord,
de la pasteler�a.
364
00:17:03,504 --> 00:17:05,502
El chico dijo que estaban
cargados a nuestra cuenta.
365
00:17:05,503 --> 00:17:08,504
Rose. �Qui�n pidi� esto?
366
00:17:08,505 --> 00:17:11,472
No tiene importancia.
Ser� una broma.
367
00:17:11,473 --> 00:17:13,409
Buscar� la explicaci�n, Milord.
368
00:17:19,270 --> 00:17:21,864
- Traje esto.
- Quiz�s la necesitemos.
369
00:17:21,865 --> 00:17:23,988
Pero es mejor
que no la vean.
370
00:17:23,989 --> 00:17:26,111
No provoquemos
un l�o sin necesidad.
371
00:17:26,112 --> 00:17:27,784
No, se�or.
372
00:17:27,785 --> 00:17:28,786
Ah� est�n nuestros usuarios.
373
00:17:37,706 --> 00:17:39,962
Suba. Suban,
se�oras y se�ores.
374
00:17:39,963 --> 00:17:41,634
Este autob�s cumple
con su deber.
375
00:17:41,635 --> 00:17:43,306
Soy el cobrador,
a su servicio.
376
00:17:43,307 --> 00:17:46,691
�Alguien m�s? V�monos.
377
00:17:52,583 --> 00:17:55,183
Pobre Virginia.
Confinada en Escocia.
378
00:17:55,784 --> 00:17:57,407
Seguro que est� contenta
de quedarse ah�.
379
00:17:57,408 --> 00:17:59,951
No le divierte la idea
de viajar en un tren...
380
00:17:59,952 --> 00:18:02,494
...conducido por alg�n
anciano marqu�s lun�tico.
381
00:18:03,056 --> 00:18:06,666
Me dijeron que ayer ese viaje
dur� 37 horas y media.
382
00:18:06,667 --> 00:18:07,999
�Ser� posible?
383
00:18:08,000 --> 00:18:09,329
- No lo creo.
- Gracias, Daisy.
384
00:18:09,330 --> 00:18:11,141
�Qu� cosa tan rica!
385
00:18:11,142 --> 00:18:13,853
Descubrimos qui�n
los pidi�, Milord.
386
00:18:13,854 --> 00:18:15,745
Fue cosa de la sra. Bridges.
387
00:18:15,746 --> 00:18:18,227
�La sra. Bridges?
Dios m�o.
388
00:18:18,228 --> 00:18:20,893
Al preguntar c�mo
hab�a llegado,...
389
00:18:20,894 --> 00:18:23,558
...como se suspendieron
muchas reuniones,...
390
00:18:23,592 --> 00:18:26,013
...los proveedores no sab�an
qu� hacer con la comida,...
391
00:18:26,048 --> 00:18:28,106
...y que lo mejor era que
la consumi�ramos nosotros.
392
00:18:28,107 --> 00:18:29,107
�Es una mujer con muchos recursos!
393
00:18:29,108 --> 00:18:30,108
Gracias, Daisy.
394
00:18:35,263 --> 00:18:37,407
Yo tambi�n tengo recursos,
Richard,...
395
00:18:37,408 --> 00:18:39,551
...y no adivinar�s
mi secreto.
396
00:18:39,552 --> 00:18:40,828
Seguro que no.
397
00:18:40,829 --> 00:18:43,468
Me convert� en patrona.
398
00:18:43,469 --> 00:18:44,470
- �Qu�?
- S�.
399
00:18:44,471 --> 00:18:48,254
Ver�s, por casualidad, escuch�
a unos chicos encantadores,...
400
00:18:48,255 --> 00:18:52,040
...que ven�an de Oxford a ser
guardias en el metro,...
401
00:18:52,041 --> 00:18:54,946
...comentar que no ten�an
d�nde quedarse.
402
00:18:54,946 --> 00:18:57,267
As� que los aloj� en
la habitaci�n de �gata.
403
00:18:57,268 --> 00:18:59,300
Son muy atentos y educados.
404
00:18:59,301 --> 00:19:03,762
�C�mo rechazarlos? Lady
Howard alberga unos 200.
405
00:19:03,797 --> 00:19:05,119
Duermen en el sal�n de baile.
406
00:19:05,673 --> 00:19:08,540
S�, me parece muy bien, Prudente.
Una gran idea.
407
00:19:08,541 --> 00:19:12,199
Contribuyo con mi granito de arena
y no ser� por mucho tiempo...
408
00:19:12,200 --> 00:19:15,416
.. ahora que Sir John Simon
dijo que es una huelga ilegal...
409
00:19:15,417 --> 00:19:17,248
...podemos meter a todos
esos l�deres en prisi�n.
410
00:19:17,284 --> 00:19:19,078
No, Pru, ah� te equivocas.
La acci�n de Simon...
411
00:19:19,079 --> 00:19:21,736
...caus� un gran
resentimiento.
412
00:19:21,737 --> 00:19:24,618
El Rey no la apoya,
y yo estoy de acuerdo con �l.
413
00:19:25,618 --> 00:19:28,044
�C�mo encarcelar a las personas
por sus creencias?
414
00:19:28,878 --> 00:19:30,564
Ser�a el fin de este pa�s.
415
00:19:56,452 --> 00:19:59,936
�Qu� trabajo!
Nos ganamos un descanso.
416
00:19:59,937 --> 00:20:03,286
No te preocupes. Yo vivo aqu�.
Fred, enc�rguese del cachivache.
417
00:20:17,821 --> 00:20:18,854
�Qu� linda casa tienes!
418
00:20:25,284 --> 00:20:27,991
Hola. Vengo con mi cobrador,
a tomar una copa entre viajes.
419
00:20:27,992 --> 00:20:30,509
Lady Prudence Fairfax.
Andrew. Mi padre.
420
00:20:30,510 --> 00:20:31,511
Bouverie.
421
00:20:31,512 --> 00:20:33,315
- �Qu� tal? �C�mo est�?
- Muy bien, se�or.
422
00:20:34,873 --> 00:20:36,531
�D�nde dejaron
el autob�s?
423
00:20:36,532 --> 00:20:38,189
Est� all� afuera,
estacionado.
424
00:20:38,190 --> 00:20:40,998
- �Ah� afuera?
- �No habr� hecho mal, no?
425
00:20:40,999 --> 00:20:42,107
Supongo que no.
426
00:20:43,868 --> 00:20:46,677
- �Qu� deseas tomar, Andrew?
- Un vaso de cerveza, por favor.
427
00:20:47,888 --> 00:20:49,543
De eso no tenemos.
�Una copa de jerez?
428
00:20:49,578 --> 00:20:50,784
S�, me parece
muy bien, gracias.
429
00:20:51,985 --> 00:20:56,115
- �Tuvieron problemas?
- S�, cuenten sus aventuras.
430
00:20:58,118 --> 00:20:59,538
�No tienen horario fijo?
431
00:20:59,573 --> 00:21:01,769
Nadie lo exige.
Aceptan los retrasos.
432
00:21:01,770 --> 00:21:03,814
- �Hay t�, Rose?
- S�rvete t� mismo.
433
00:21:03,815 --> 00:21:07,825
Hay buses en Eaton Place.
�Qu� ser� lo pr�ximo?
434
00:21:07,826 --> 00:21:09,609
Los tiempos cambian, Ruby.
435
00:21:09,610 --> 00:21:11,395
El comandante se volvi�
loco, en mi opini�n.
436
00:21:11,396 --> 00:21:13,547
- �Se metieron con su autob�s?
- No.
437
00:21:13,548 --> 00:21:16,416
Nos dijeron unos cuantos insultos,
como rompe - huelgas,...
438
00:21:16,452 --> 00:21:17,429
...pero es como una fiesta.
439
00:21:17,430 --> 00:21:19,396
No dir�n que estamos en guerra.
440
00:21:19,397 --> 00:21:19,990
Lo estamos.
441
00:21:20,025 --> 00:21:22,195
Hay peleas
en el Eastern, Rose.
442
00:21:22,196 --> 00:21:23,226
Lo dijeron.
443
00:21:24,312 --> 00:21:26,553
Es curioso, �sabes, Daisy?
Ya s� que el otro d�a...
444
00:21:26,554 --> 00:21:28,793
...me retorcieron la nariz,...
445
00:21:28,794 --> 00:21:31,331
...fue horrible, me sent�
como un est�pido.
446
00:21:31,332 --> 00:21:34,454
Cuando segu�
conduciendo por ah�,...
447
00:21:34,455 --> 00:21:36,964
...y vi a toda esa gente
de a pie, en grupos,...
448
00:21:36,966 --> 00:21:38,893
...alba�iles, mec�nicos, y otros,...
449
00:21:38,894 --> 00:21:41,244
...apoyando
a los mineros,...
450
00:21:41,245 --> 00:21:44,823
...uno se pone a pensar que...
deber�amos estar con ellos.
451
00:21:44,824 --> 00:21:47,152
S�. Lo mismo digo yo.
452
00:21:47,153 --> 00:21:48,897
�Nosotros en huelga?
453
00:21:48,898 --> 00:21:50,638
S�. �No te parece,
Frederick?
454
00:21:50,639 --> 00:21:54,203
Ellos s�lo piden un salario decente
y todos merecen eso.
455
00:21:54,204 --> 00:21:56,499
S�, nosotros sabemos
de eso. �No, Eddie?
456
00:21:56,500 --> 00:21:58,651
No estoy de acuerdo, Edward.
No nos concierne.
457
00:21:58,652 --> 00:22:01,942
Est�n revolucionando el pa�s
y as� no pueden salirse con la suya.
458
00:22:01,943 --> 00:22:04,096
�Y qu� van a hacer
cuando nadie los escucha?
459
00:22:04,097 --> 00:22:05,752
�C�mo que nadie los escucha?
460
00:22:05,753 --> 00:22:07,408
�Crees que las personas
como Milord no escuchan?
461
00:22:07,409 --> 00:22:10,203
Si es as�, �por qu� no
se arreglan las cosas?
462
00:22:10,204 --> 00:22:11,763
S�, Rose, �por qu�?
463
00:22:13,524 --> 00:22:17,326
No me preguntes a m�.
No s� nada de eso..
464
00:22:17,327 --> 00:22:19,194
Adem�s no deber�amos
hablar as�.
465
00:22:19,195 --> 00:22:21,064
�No oyeron que Milord
nos ped�a lealtad?
466
00:22:21,065 --> 00:22:23,015
�Linda manera
de demostrarla!
467
00:22:23,016 --> 00:22:25,234
Eddie no es desleal.
Es fiel como el que m�s.
468
00:22:25,235 --> 00:22:27,044
Entonces, que se calle
y lo demuestre.
469
00:22:27,045 --> 00:22:28,979
Gente mucho m�s sabia
que Eddie y que t�,...
470
00:22:28,980 --> 00:22:30,917
...dice que esta huelga
es un grave error.
471
00:22:30,918 --> 00:22:34,171
Y por la radio aseguran
que es un grave delito,...
472
00:22:34,172 --> 00:22:37,164
...que causa muchos problemas,
y ahora ustedes salen con eso.
473
00:22:37,165 --> 00:22:38,910
Pues cu�dense de que no
los oiga el sr. Hudson,...
474
00:22:38,911 --> 00:22:40,349
...eso es todo
lo que les digo.
475
00:22:40,350 --> 00:22:41,790
De acuerdo,
c�lmate, Rose.
476
00:22:42,541 --> 00:22:44,420
�Caramba!
477
00:22:53,043 --> 00:22:54,239
Daisy, ah� afuera
hay m�s de �stos.
478
00:22:54,240 --> 00:22:55,436
�Quieres entrarlos,
por favor?
479
00:22:55,437 --> 00:22:56,438
S�, se�orita.
480
00:22:59,226 --> 00:23:00,842
- �Georgina!
- Hola.
481
00:23:00,843 --> 00:23:02,126
Hola, �qu� hace afuera
ese autob�s?
482
00:23:02,127 --> 00:23:04,523
Tendr�s que pregunt�rselo a James.
�Qu� haces?
483
00:23:04,524 --> 00:23:06,132
Llevar� los diarios
a Manchester,...
484
00:23:06,133 --> 00:23:07,739
...en el Bentley
de Billy Holland.
485
00:23:07,740 --> 00:23:09,158
�l pasar� a buscarme.
486
00:23:09,159 --> 00:23:11,245
Muy meritorio.
Caminar�...
487
00:23:11,246 --> 00:23:12,740
...hasta la C�mara, Pru,
a tomar un poco de aire.
488
00:23:12,775 --> 00:23:13,514
�Es seguro?
489
00:23:13,549 --> 00:23:15,972
Creo que s�, no hay
se�ales de revoluci�n.
490
00:23:15,973 --> 00:23:19,371
Supongo que me podr�
ir en autob�s.
491
00:23:19,372 --> 00:23:20,652
En tu caso, Prudence,
es arriesgado.
492
00:23:21,572 --> 00:23:24,342
�Georgina Worsley?
Nos conocemos, �no?
493
00:23:24,377 --> 00:23:25,125
Andrew Bouverie.
494
00:23:25,950 --> 00:23:26,574
Encantada.
495
00:23:26,609 --> 00:23:29,068
Estudio en el New College.
Nos presentaron en junio.
496
00:23:29,069 --> 00:23:30,070
�La fiesta de Freddy Stanton,
recuerdas?
497
00:23:33,674 --> 00:23:35,852
Soy cobrador de autob�s.
498
00:23:38,761 --> 00:23:40,206
�Te refieres al autob�s
de James?
499
00:23:40,240 --> 00:23:40,979
S�.
500
00:23:40,980 --> 00:23:43,055
- �Linda juerga!
- Lo supon�a.
501
00:23:45,504 --> 00:23:49,423
�No sabr�as d�nde
puedo hospedarme?
502
00:23:49,424 --> 00:23:53,338
Por ahora, estoy durmiendo en
un catre dur�simo de la empresa.
503
00:23:53,339 --> 00:23:56,395
- Una agon�a.
- Bueno, la verdad es que-
504
00:23:56,396 --> 00:23:59,885
�Busca d�nde quedarse?
�Por qu� no me lo dijo?
505
00:23:59,886 --> 00:24:01,829
Puede venir a alojarse
en mi casa.
506
00:24:03,190 --> 00:24:05,287
Es muy amable,
Lady Prudence, pero-
507
00:24:05,288 --> 00:24:07,729
- ... �est� segura?
- Por supuesto.
508
00:24:07,730 --> 00:24:10,469
Si no le importa compartir
la habitaci�n con 2 compa�eros.
509
00:24:10,470 --> 00:24:12,736
James, dale mi direcci�n
a este joven.
510
00:24:12,737 --> 00:24:14,113
Lo ver� esta noche.
511
00:24:14,114 --> 00:24:16,013
�Viste, Andrew?
Problema resuelto.
512
00:24:16,049 --> 00:24:20,134
- Volvamos al deber.
- Otra vez ser�, �no?
513
00:24:21,062 --> 00:24:24,462
- Gracias. Adi�s, Georgina.
- Adi�s.
514
00:24:31,522 --> 00:24:33,913
Daisy, ll�vate uno
para la servidumbre.
515
00:24:33,914 --> 00:24:36,731
Son muy escasos, y seguro
que Hudson querr� leerlo.
516
00:24:37,568 --> 00:24:38,291
Gracias, se�orita.
517
00:24:43,429 --> 00:24:44,765
- Dame una cerveza.
- En seguida.
518
00:24:47,102 --> 00:24:49,880
- Ah� viene otro autob�s.
- S�, vamos a ver.
519
00:25:15,253 --> 00:25:16,351
�Por qu� nos detenemos?
520
00:25:33,459 --> 00:25:34,510
Hola. �Qu� tal?
521
00:25:40,056 --> 00:25:41,433
�No van a dejarnos pasar?
522
00:25:46,897 --> 00:25:48,425
�Les haremos frente, se�or?
523
00:25:49,071 --> 00:25:51,584
No podemos, Fred. Son muchos.
524
00:25:59,572 --> 00:26:01,749
Bueno, si no nos dejan pasar,...
525
00:26:01,750 --> 00:26:03,926
...tal vez puedan decirme
otro camino a Handen.
526
00:26:03,927 --> 00:26:06,005
�Y por qu� quiere ir
a Handen?
527
00:26:06,006 --> 00:26:08,293
Bueno, yo precisamente
no quiero ir,...
528
00:26:08,294 --> 00:26:10,582
...pero mis pasajeros s�.
529
00:26:10,583 --> 00:26:13,295
Pagaron 3 peniques para eso.
530
00:26:13,296 --> 00:26:15,051
El d�a est� lindo.
Pueden caminar.
531
00:26:15,052 --> 00:26:16,807
Como hacemos
los dem�s.
532
00:26:19,881 --> 00:26:22,134
Escuche, amigo,
�me dejar� pasar...
533
00:26:22,135 --> 00:26:24,387
...o tendr� que hacerlo
en zig-zag?
534
00:26:25,789 --> 00:26:28,255
�Zig-zag? Adelante.
535
00:26:28,256 --> 00:26:33,147
No creo poder maniobrar bien,
no hice muchos zig- zags.
536
00:26:40,541 --> 00:26:41,601
�Toma! �Toma!
537
00:26:53,775 --> 00:26:56,026
- Bueno, vamos.
- No ir� muy lejos.
538
00:26:56,027 --> 00:26:59,234
Su m�quina est� averiada.
539
00:27:04,726 --> 00:27:06,872
Fred, �sabes algo de motores?
540
00:27:06,873 --> 00:27:09,152
Hay que echarle agua, se�or.
Al radiador.
541
00:27:10,155 --> 00:27:11,462
- En esa cantina tendr�n.
- Seguro.
542
00:27:13,542 --> 00:27:15,778
- �Cree que nos la dar�n?
- Intenta convencerlos.
543
00:27:28,631 --> 00:27:29,785
Un poco de agua, por favor.
544
00:27:38,457 --> 00:27:38,957
�Frederick!
545
00:28:00,068 --> 00:28:01,223
Gracias.
546
00:28:03,016 --> 00:28:05,873
- Muy decente de su parte.
- Cualquier cosa por un oficial.
547
00:28:15,558 --> 00:28:18,009
Estoy hecho una sopa.
Seguro que me dar� pulmon�a.
548
00:28:18,010 --> 00:28:20,459
Ah� tienes. �Y a�n quieres
unirte a esos?
549
00:28:20,460 --> 00:28:22,660
Si no ocurri� nada, Rose. Lo dijo.
550
00:28:22,661 --> 00:28:24,301
Porque no me dejaron a m�.
551
00:28:24,302 --> 00:28:25,942
Yo hubiera pasado
por encima de todos.
552
00:28:25,943 --> 00:28:27,608
Fue muy desagradable,
Eddie.
553
00:28:27,609 --> 00:28:29,274
De acuerdo, de acuerdo.
554
00:28:29,275 --> 00:28:31,231
Y gracias que intervino
el comandante.
555
00:28:31,266 --> 00:28:32,660
Supo c�mo engatusarlos,
brome� con ellos...
556
00:28:32,661 --> 00:28:34,053
...y se calmaron. Que si no-
557
00:28:34,054 --> 00:28:35,427
Las noticias. Escuchen.
558
00:28:35,428 --> 00:28:36,886
Ninguna acci�n efectiva
para la reanudaci�n...
559
00:28:36,887 --> 00:28:38,347
...de las negociaciones.
560
00:28:38,348 --> 00:28:40,596
Sigue en pie la
declaraci�n del sr Baldwin,...
561
00:28:40,597 --> 00:28:42,844
...de que la consigna
de huelga,...
562
00:28:42,845 --> 00:28:45,998
...de huelga general, deber�
ser retirada de cualquier negociaci�n-
563
00:28:45,999 --> 00:28:47,637
Aqu� en el diario dice que
los huelguistas est�n hartos...
564
00:28:47,638 --> 00:28:49,278
- ... y vuelven al trabajo.
- Calla.
565
00:28:49,279 --> 00:28:51,184
Hasta ahora, la respuesta
de los sindicatos...
566
00:28:51,185 --> 00:28:53,090
...ha sido un no rotundo.
567
00:28:53,091 --> 00:28:55,409
El gabinete declara
formalmente la imposibilidad...
568
00:28:55,409 --> 00:28:57,726
...de una soluci�n
mientras exista...
569
00:28:57,727 --> 00:28:59,304
...la intimidaci�n.
570
00:28:59,305 --> 00:29:00,881
�Lo ven? Intimidaci�n.
571
00:29:00,882 --> 00:29:02,789
Mientras tanto,
se anuncia que Londres...
572
00:29:02,790 --> 00:29:04,696
...resolvi�,
en su mayor parte,...
573
00:29:04,697 --> 00:29:06,064
...el problema del tr�nsito.
574
00:29:06,065 --> 00:29:08,078
�Oh, no! �C�mo pueden decir...
575
00:29:08,079 --> 00:29:10,092
...que esto es un pecado
contra Dios!
576
00:29:10,093 --> 00:29:12,390
Mira, Daisy, el cardenal
Bourne lo dice.
577
00:29:12,391 --> 00:29:13,872
No estoy de acuerdo
con �l, Rose.
578
00:29:13,908 --> 00:29:14,871
Se acercan dos personas.
579
00:29:14,872 --> 00:29:15,872
�Qui�n ser� a estas horas?
580
00:29:20,395 --> 00:29:23,770
- �Trabaja aqu� la srta. Ruby Finch?
- S�. Aqu� es.
581
00:29:23,771 --> 00:29:26,407
S� buena chica y dile
que su t�o Len est� aqu�.
582
00:29:26,408 --> 00:29:28,041
Con el sr. Thompson,
de Barnsley.
583
00:29:28,042 --> 00:29:31,597
S�, pasen.
Ruby, vienen a visitarte.
584
00:29:34,793 --> 00:29:36,874
- T�o Len.
- Hola, Ruby.
585
00:29:36,875 --> 00:29:39,403
Pensaba venir
un momento a verte,...
586
00:29:42,162 --> 00:29:44,533
...y compartir un bizcocho...
587
00:29:44,670 --> 00:29:47,046
...y una taza de t�, si es posible.
588
00:30:08,200 --> 00:30:10,590
- Vinieron desde Yorkshire, �no?
- S�.
589
00:30:10,591 --> 00:30:12,491
El sr. Thompson y yo
somos delegados de pozo...
590
00:30:12,492 --> 00:30:14,393
...por la Federaci�n
de Mineros.
591
00:30:14,394 --> 00:30:16,753
Venimos a asistir a una asamblea
en Londres.
592
00:30:17,709 --> 00:30:20,691
�Te acuerdas del sr. Thompson?
Viv�a en nuestra calle.
593
00:30:20,692 --> 00:30:22,011
�C�mo se va
a acordar de m�,...
594
00:30:22,012 --> 00:30:23,329
...si no me ve desde
que era una mocosa?
595
00:30:23,330 --> 00:30:25,867
Ruby nos habl� de ustedes.
596
00:30:26,713 --> 00:30:29,544
Y ella de ustedes, y de esta casa.
597
00:30:29,545 --> 00:30:32,517
- �Qu� casa!
- El t�.
598
00:30:32,518 --> 00:30:34,095
Gracias, chica.
599
00:30:36,022 --> 00:30:37,808
�C�mo van las cosas
en Barnsley?
600
00:30:38,995 --> 00:30:40,554
Rose pregunta si van a ganar.
601
00:30:40,555 --> 00:30:42,842
- Claro que ganaremos.
- Tenemos que hacerlo.
602
00:30:43,635 --> 00:30:46,004
No peleamos por la constituci�n,
luchamos por nuestro pan.
603
00:30:46,005 --> 00:30:48,470
Creo que tenemos derecho.
No pedimos nada m�s.
604
00:30:48,471 --> 00:30:50,245
Un sueldo que nos permita vivir.
605
00:30:50,246 --> 00:30:52,997
Pero yo cre� que los mineros
hab�an empezado el l�o.
606
00:30:52,998 --> 00:30:55,381
Nada de eso. Nos vimos
obligados cuando los due�os...
607
00:30:55,382 --> 00:30:57,764
...nos echaron y el gobierno
tom� partido por ellos.
608
00:30:58,954 --> 00:31:01,314
Pero la iglesia est�
de nuestro lado.
609
00:31:01,315 --> 00:31:02,316
El arzobispo de Canterbury
en persona.
610
00:31:02,317 --> 00:31:05,699
Pero la B.B.C. no transmite
sus palabras.
611
00:31:05,700 --> 00:31:07,561
El gobierno no los deja.
612
00:31:07,562 --> 00:31:09,257
Y nos llamamos
un pa�s cristiano.
613
00:31:09,258 --> 00:31:11,456
Bueno, eso es muy interesante.
614
00:31:11,457 --> 00:31:13,655
Pero aqu� nos cuentan
una historia muy distinta.
615
00:31:13,656 --> 00:31:15,832
Aqu� abajo, al menos.
616
00:31:15,833 --> 00:31:19,774
No me extra�a, si s�lo oyen la radio
y leen esta prensa.
617
00:31:19,775 --> 00:31:23,334
Winston Churchill se desga�ita
llam�ndonos revolucionarios...
618
00:31:23,335 --> 00:31:25,107
...que queremos la guerra civil.
619
00:31:26,195 --> 00:31:29,265
Y eso es una mentira.
Propaganda.
620
00:31:29,266 --> 00:31:31,488
Claro, un truco para
asustar a la gente.
621
00:31:32,408 --> 00:31:34,807
Pues a Eddie lo atacaron.
Cu�ntaselo, Eddie.
622
00:31:34,808 --> 00:31:36,590
No fue nada, Daisy.
623
00:31:38,259 --> 00:31:42,648
A veces... Pero la mayor�a
de nosotros somos pac�ficos.
624
00:31:42,649 --> 00:31:44,054
Respetamos las leyes,...
625
00:31:44,055 --> 00:31:45,460
...y luchamos en la guerra,
cuando hizo falta.
626
00:31:45,461 --> 00:31:49,016
Y si les interesa saber la verdad,
aqu� est� nuestro diario.
627
00:31:49,017 --> 00:31:50,977
Miren. Aqu� dice c�mo somos.
628
00:31:50,978 --> 00:31:52,494
S�. Me gustar�a leerlo, gracias.
629
00:31:54,065 --> 00:31:56,832
Es que saben poco
de la vida del minero.
630
00:31:56,833 --> 00:32:00,207
Las condiciones de trabajo.
No las sabe ni Ruby,...
631
00:32:00,208 --> 00:32:01,559
...que se vino para el sur.
632
00:32:01,560 --> 00:32:02,910
Aparte del humo
y la suciedad,...
633
00:32:02,911 --> 00:32:04,959
...est� el peligro.
634
00:32:04,960 --> 00:32:05,958
Cierto.
635
00:32:05,959 --> 00:32:10,119
Cada 5 horas, mueren un hombre
o un ni�o en la mina.
636
00:32:11,006 --> 00:32:14,707
Cada 5 horas. Y los hay
que quedan inv�lidos.
637
00:32:14,708 --> 00:32:15,940
Algunos para siempre.
638
00:32:15,941 --> 00:32:19,876
Nos dejamos la piel
a muchos metros bajo tierra.
639
00:32:19,877 --> 00:32:25,762
Y todo para qu�. Por un salario
de 56 chelines semanales.
640
00:32:25,763 --> 00:32:29,663
Y los propietarios quieren reducirlo
ahora a 7 peniques por turno.
641
00:32:29,664 --> 00:32:32,892
Lo que significa que una semana
de 5 d�as y medio,...
642
00:32:32,893 --> 00:32:35,362
...bajamos a 41 chelines
a la semana.
643
00:32:36,567 --> 00:32:38,584
A ver qui�n puede mantener
con eso a una familia.
644
00:32:38,585 --> 00:32:40,472
Los propietarios dicen
que no ganan.
645
00:32:40,473 --> 00:32:41,853
�Saben lo que el Duque
de Norfolk...
646
00:32:41,854 --> 00:32:43,234
...saca en una hora?
647
00:32:44,077 --> 00:32:47,313
Trece libras y 6 chelines.
Y extras.
648
00:32:49,009 --> 00:32:50,804
No sab�amos que
fuese as�, �no, Rose?
649
00:32:50,805 --> 00:32:53,564
No les pedimos que den
la cara por nosotros.
650
00:32:53,565 --> 00:32:57,882
No, porque millones de trabajadores
de todas las industrias...
651
00:32:57,883 --> 00:32:59,919
...comprenden ya nuestra causa.
652
00:33:00,687 --> 00:33:04,614
Preguntas lo que pasa en Barnsley.
Nada bueno, te lo digo yo.
653
00:33:04,615 --> 00:33:06,405
Nos obligar�n
a volver al trabajo...
654
00:33:06,406 --> 00:33:08,196
...si las cosas no mejoran.
655
00:33:08,197 --> 00:33:11,130
No lo creo. Llegamos hasta aqu�.
Algo conseguiremos.
656
00:33:11,873 --> 00:33:15,663
Si el gobierno nacionalizara
la industria,...
657
00:33:15,664 --> 00:33:17,652
...quit�ndosela a los propietarios...
658
00:33:17,653 --> 00:33:19,908
...entonces habr�a una esperanza.
659
00:33:19,909 --> 00:33:21,886
Nacionalizar, �sa es la soluci�n.
660
00:33:26,904 --> 00:33:29,707
Es el t�o de Ruby, sr. Hudson,
y un amigo suyo-
661
00:33:29,708 --> 00:33:32,456
- Thompson.
- Vino s�lo a saludarnos.
662
00:33:32,457 --> 00:33:34,775
El sr. Hudson,
nuestro mayordomo.
663
00:33:34,775 --> 00:33:37,517
Mucho gusto, sr. Hudson.
Me llamo Finch.
664
00:33:37,518 --> 00:33:39,617
- �C�mo est� usted, sr. Finch?
- Mucho gusto.
665
00:33:39,618 --> 00:33:40,616
Sr. Thompson.
666
00:33:40,617 --> 00:33:43,841
�Qu� le pas�, sr. Hudson?
Parece que viene de pelear.
667
00:33:43,842 --> 00:33:45,944
S�. Mire c�mo est�.
Ruby, hazle...
668
00:33:45,945 --> 00:33:48,045
...al sr. Hudson
una taza de t�.
669
00:33:48,957 --> 00:33:49,529
�Vamos!
670
00:33:49,564 --> 00:33:51,931
S�, me vi envuelto
en una pelea.
671
00:33:51,932 --> 00:33:55,706
Dos jovencitos escrib�an consignas
sediciosas en el suelo.
672
00:33:55,707 --> 00:33:58,086
�Los atrap�, sr Hudson,
o se les escaparon?
673
00:33:58,087 --> 00:33:59,883
Consegu� atraparlos
a los dos.
674
00:33:59,884 --> 00:34:01,682
Dejar�n de molestarnos
por un tiempo.
675
00:34:01,682 --> 00:34:02,638
Bien por usted, sr. Hudson.
676
00:34:03,664 --> 00:34:06,474
�Ud. puede detener a
las personas, sr. Hudson?
677
00:34:06,475 --> 00:34:08,463
�Llevarlas a prisi�n?
678
00:34:08,464 --> 00:34:10,606
Pueden ser juzgados por la ley.
679
00:34:10,607 --> 00:34:12,483
- No sab�a eso.
- Ni yo.
680
00:34:12,484 --> 00:34:14,580
Una atribuci�n temporal
que me da...
681
00:34:14,581 --> 00:34:16,674
...la Ley Especial
de Poderes de Apremio.
682
00:34:16,675 --> 00:34:20,401
�Dice que vino a ver
a Ruby, sr. Finch?
683
00:34:20,436 --> 00:34:21,176
�Viaj� desde Barnsley?
684
00:34:21,176 --> 00:34:22,570
En efecto.
685
00:34:22,571 --> 00:34:23,964
Vino para...
�c�mo se dice?
686
00:34:23,965 --> 00:34:24,961
Asamblea de delegados.
687
00:34:24,962 --> 00:34:26,731
De los mineros, claro.
688
00:34:26,732 --> 00:34:28,703
�Y c�mo viajaron?
�Por tren?
689
00:34:28,704 --> 00:34:30,673
�C�mo vamos a usar
esos trenes rompe-huelgas?
690
00:34:30,674 --> 00:34:32,934
Vinimos arriba de
un cami�n de carb�n.
691
00:34:32,935 --> 00:34:35,855
�ramos 17. Y llov�a.
692
00:34:35,856 --> 00:34:38,683
- �Qu� inc�modo!
- Desde luego.
693
00:34:38,684 --> 00:34:40,426
�Cu�ndo regresan
a Yorkshire?
694
00:34:40,427 --> 00:34:42,169
�Sus familias
no los necesitan?
695
00:34:42,170 --> 00:34:46,843
S�, ya lo creo. Pero ahora
aqu� nos necesitan m�s.
696
00:34:46,844 --> 00:34:48,618
Yo pensaba que
lo m�s urgente...
697
00:34:48,619 --> 00:34:50,395
...era acabar
con la huelga, ya.
698
00:34:50,396 --> 00:34:53,016
Nada consiguen con ella.
Toda la naci�n...
699
00:34:53,017 --> 00:34:55,639
...sigue de pie,
a pesar de sus intentos.
700
00:34:55,640 --> 00:34:58,099
Nadie quiere hundir al pa�s,
sr. Hudson.
701
00:34:58,100 --> 00:34:59,659
�De verdad?
702
00:34:59,660 --> 00:35:01,218
�Ustedes son los
que lo hunden!
703
00:35:01,220 --> 00:35:03,206
Los rompe - huelgas
y los especiales,...
704
00:35:03,207 --> 00:35:05,193
...que encarcelan a los
j�venes manifestantes.
705
00:35:05,194 --> 00:35:07,902
Es deber de todo s�bdito
leal hacer lo que pueda...
706
00:35:07,903 --> 00:35:09,540
...contra las fuerzas
mal�ficas que pugnan...
707
00:35:09,541 --> 00:35:11,177
...por destruir
nuestra libertad.
708
00:35:11,179 --> 00:35:14,574
�Libertad! Eso suena muy bien
para los que viven aqu�,...
709
00:35:14,575 --> 00:35:15,835
...teni�ndolo
todo resuelto.
710
00:35:15,836 --> 00:35:17,097
El sr. Hudson
quiere decir...
711
00:35:17,098 --> 00:35:19,214
...que no le gustar�a que
hubiera lucha entre nosotros.
712
00:35:19,215 --> 00:35:20,957
�No es as�, sr. Hudson?
713
00:35:20,958 --> 00:35:22,699
S� lo que quiere decir, Rose,
no se moleste.
714
00:35:22,700 --> 00:35:25,132
V�monos, Arnold, llevamos
aqu� demasiado tiempo.
715
00:35:30,058 --> 00:35:33,625
Adi�s, sr. Hudson. Conocerlo
fue muy instructivo.
716
00:35:33,626 --> 00:35:36,447
Adi�s, sr. Finch.
Sr. Thompson.
717
00:35:42,396 --> 00:35:45,399
T�o Len. �Mam� no estar�
pasando hambre, no?
718
00:35:45,399 --> 00:35:47,397
No, pero muchos s�.
719
00:35:47,398 --> 00:35:48,313
Dile que la quiero.
720
00:35:48,348 --> 00:35:50,806
Se lo dir�. Se va a
alegrar cuando se lo diga.
721
00:35:50,807 --> 00:35:53,462
�Volver�n antes de irse?
722
00:35:55,015 --> 00:35:58,311
- Por favor.
- Ruby, el t� del sr. Hudson.
723
00:35:58,312 --> 00:36:01,599
- Lo intentaremos.
- Ruby.
724
00:36:07,609 --> 00:36:08,668
Sigamos con el trabajo.
725
00:36:08,702 --> 00:36:10,437
- �Qu� es eso, Edward?
- �Qu�?
726
00:36:11,317 --> 00:36:12,318
Ese diario que sostienes.
727
00:36:12,319 --> 00:36:13,320
D�jame verlo.
728
00:36:17,653 --> 00:36:20,418
- �Qui�n te lo dio?
- El t�o de Ruby, sr. Hudson.
729
00:36:21,020 --> 00:36:23,038
�Qu� estuvieron
haciendo aqu�, Rose?
730
00:36:23,039 --> 00:36:23,722
Nada.
731
00:36:23,757 --> 00:36:26,103
�Sabes lo que es
esta basura, Edward?
732
00:36:26,103 --> 00:36:29,962
Un panfleto sedicioso, obra
de los comunistas.
733
00:36:29,963 --> 00:36:31,675
- �No es cierto!
- �C�llate!
734
00:36:31,676 --> 00:36:33,499
Esto fue impreso
por traidores...
735
00:36:33,500 --> 00:36:35,321
...y yo proh�bo que
circule en esta casa.
736
00:36:35,322 --> 00:36:37,801
Ruby, ll�vatelo
y qu�malo enseguida.
737
00:36:37,802 --> 00:36:40,275
Rose, acomp��ame.
Quiero hablar contigo.
738
00:36:53,057 --> 00:36:54,397
Cierra la puerta.
739
00:37:02,373 --> 00:37:03,632
Acabo de ver que
no es seguro...
740
00:37:03,633 --> 00:37:04,891
...abandonar esta casa
ni por un minuto.
741
00:37:04,892 --> 00:37:06,524
�A qu� se refiere,
sr. Hudson?
742
00:37:06,525 --> 00:37:08,852
Esos dos mineros, Rose.
�Justo las personas...
743
00:37:08,853 --> 00:37:11,180
...contra las que luchamos,
y t� los agasajas!
744
00:37:11,996 --> 00:37:13,484
No pude evitarlo,
no fue culpa m�a.
745
00:37:13,485 --> 00:37:14,974
�Es el t�o de Ruby!
746
00:37:14,975 --> 00:37:16,577
No pod�a echarlo
porque s�.
747
00:37:16,578 --> 00:37:18,180
S� pod�as
y debiste hacerlo.
748
00:37:18,181 --> 00:37:20,699
Tienes un deber ineludible.
�D�nde se fue tu inteligencia?
749
00:37:21,845 --> 00:37:23,109
Esta casa pertenece...
750
00:37:23,110 --> 00:37:24,373
...a un prominente
miembro del gobierno.
751
00:37:24,374 --> 00:37:26,297
Aqu� se discuten
asuntos que ser�an...
752
00:37:26,298 --> 00:37:28,219
...de mucho valor
en manos extra�as.
753
00:37:28,220 --> 00:37:30,374
No eran esp�as,
sr. Hudson.
754
00:37:30,375 --> 00:37:32,528
Son enemigos
y traidores, Rose.
755
00:37:32,529 --> 00:37:34,391
No, se�or Hudson.
Son ingleses,...
756
00:37:34,392 --> 00:37:36,254
...exactamente igual
que nosotros.
757
00:37:36,254 --> 00:37:39,101
No es que est� de acuerdo
con todo lo que digan,...
758
00:37:39,102 --> 00:37:40,510
...pero lo menos
que podemos hacer...
759
00:37:40,510 --> 00:37:41,919
...es tratarlos
de forma civilizada.
760
00:37:41,920 --> 00:37:43,112
Esta huelga
no es agradable...
761
00:37:43,113 --> 00:37:44,302
...para ellos,
ni para nosotros.
762
00:37:44,303 --> 00:37:47,237
C�lmate, Rose.
763
00:37:47,238 --> 00:37:50,017
S�lo trato de poner
en tu pensamiento...
764
00:37:50,018 --> 00:37:52,796
...un poco de cordura,
ya que eres equilibrada.
765
00:37:52,797 --> 00:37:55,518
Y que me ayudes
a controlar los �nimos...
766
00:37:55,519 --> 00:37:58,237
...para que no se
desaten pasiones.
767
00:37:58,238 --> 00:37:59,656
Y que no pierdan
el control personas...
768
00:37:59,657 --> 00:38:01,070
...como Edward, Daisy,
Frederick y Ruby.
769
00:38:03,184 --> 00:38:05,600
Nuestro deber es dar
ejemplo de responsabilidad,...
770
00:38:05,601 --> 00:38:07,792
...y lealtad. Como Milord...
771
00:38:07,793 --> 00:38:09,985
...nos pidi� esta
misma ma�ana.
772
00:38:12,024 --> 00:38:13,748
O sea, que no quiero
que esos hombres...
773
00:38:13,748 --> 00:38:15,471
...vuelvan a pisar esta casa.
774
00:38:15,472 --> 00:38:17,055
�Entendido, Rose?
775
00:38:17,884 --> 00:38:18,817
S�, sr. Hudson.
776
00:38:18,818 --> 00:38:21,263
Muy bien. No se hable
m�s del asunto.
777
00:38:21,264 --> 00:38:22,682
Puedes retirarte.
778
00:38:35,813 --> 00:38:37,732
Ya son 7 d�as. Baldwin
se proclama...
779
00:38:37,733 --> 00:38:39,650
...el palad�n de la paz,...
780
00:38:39,651 --> 00:38:41,234
...y no hace absolutamente nada.
781
00:38:41,235 --> 00:38:44,114
�Qu� quieres que haga mientras
los dem�s secundan la huelga?
782
00:38:44,115 --> 00:38:48,983
Se pueden hacer muchas cosas,
como pedir reuniones...
783
00:38:48,984 --> 00:38:51,287
...de patrones
con l�deres sindicales.
784
00:38:52,292 --> 00:38:54,055
Cualquier cosa
que ofrezca soluciones.
785
00:38:54,056 --> 00:38:55,985
Y acabe con esta situaci�n.
786
00:38:56,934 --> 00:38:58,548
Podr�a escuchar
a los dem�s,...
787
00:38:58,549 --> 00:39:00,161
...a los miembros
de su partido.
788
00:39:00,162 --> 00:39:03,668
Hombres con visi�n, con ideas,
y con mucha experiencia.
789
00:39:04,746 --> 00:39:10,410
Anoche estuve con dos ex-ministros,
Reading, Wimpole y otros pol�ticos.
790
00:39:10,411 --> 00:39:13,596
Estuvimos hasta muy tarde,
buscando alternativas.
791
00:39:13,597 --> 00:39:16,051
Se las presentamos
a Baldwin por la ma�ana,...
792
00:39:16,052 --> 00:39:18,587
...y no se dign� responder.
No digo que tengamos las respuestas.
793
00:39:18,588 --> 00:39:21,930
Pero es un intento de hacer algo
para hacer un compromiso.
794
00:39:21,931 --> 00:39:23,929
�Pero qui�n habla
de compromiso?
795
00:39:24,649 --> 00:39:27,035
Estamos ganando.
Estamos mejor cada d�a...
796
00:39:27,036 --> 00:39:29,499
Cada d�a de huelga
empeora m�s la situaci�n.
797
00:39:29,500 --> 00:39:31,965
Porque va abriendo
un abismo mayor.
798
00:39:31,966 --> 00:39:33,606
Y tu idea de una guerra
de castigo...
799
00:39:33,607 --> 00:39:35,246
...es absolutamente
desastrosa.
800
00:39:35,247 --> 00:39:36,865
Bueno, cambi�
un poco de opini�n.
801
00:39:36,866 --> 00:39:38,484
Esperaba un ba�o
de sangre,..
802
00:39:38,485 --> 00:39:39,718
...y me equivoqu�, lo admito.
803
00:39:39,719 --> 00:39:42,233
Pero seguimos
siendo intimidados.
804
00:39:42,234 --> 00:39:43,650
Y tengo pruebas de ello.
805
00:39:43,651 --> 00:39:47,062
Persiste un clima de guerra
y los tenemos a raya.
806
00:39:47,063 --> 00:39:48,705
�Por qu� dejarlos escapar?
807
00:39:48,706 --> 00:39:50,471
Ya est�n derrotados.
808
00:39:50,472 --> 00:39:53,340
Deber�as verlos en Manchester,
vencidos y humillados.
809
00:39:53,341 --> 00:39:54,844
Lilly Holland dice que,
seg�n ellos,...
810
00:39:54,845 --> 00:39:56,349
...el pa�s los abandon�.
811
00:39:56,350 --> 00:39:58,158
S�, eso es verdad.
812
00:39:58,159 --> 00:39:59,969
No pueden culpar
a la naci�n.
813
00:39:59,970 --> 00:40:01,613
Sus l�deres son los culpables.
814
00:40:01,614 --> 00:40:03,256
Que los desaf�en,
volviendo al trabajo.
815
00:40:04,058 --> 00:40:05,566
No pueden. Si se
enfrentan a sus l�deres,...
816
00:40:05,567 --> 00:40:07,075
...ser�a el fin de los sindicatos.
817
00:40:07,076 --> 00:40:09,533
Y debemos tenerlos para el
futuro bien de Inglaterra.
818
00:40:09,534 --> 00:40:11,989
Perdona, pero ah�,
disiento contigo.
819
00:40:11,990 --> 00:40:15,928
Sus l�deres se desacreditaron,
cometieron un acto criminal,...
820
00:40:15,929 --> 00:40:17,281
...y deben ser castigados.
821
00:40:17,282 --> 00:40:19,063
�Es que no puedes pensar
en otra cosa, James?
822
00:40:19,064 --> 00:40:20,847
S�lo castigos y guerra.
823
00:40:20,848 --> 00:40:22,520
La guerra termin�.
824
00:40:22,521 --> 00:40:24,195
Nadie quiere hablar
m�s de ella.
825
00:40:24,196 --> 00:40:27,338
S�lo quieren vivir en paz,
comer lo suficiente.
826
00:40:27,339 --> 00:40:28,942
Y pasarlo lo mejor posible.
827
00:40:30,921 --> 00:40:32,016
Me voy a la cama.
Estoy agotada.
828
00:40:32,017 --> 00:40:33,112
Buenas noches,
t�o Richard.
829
00:41:18,517 --> 00:41:20,887
Su whisky, se�or.
830
00:41:27,637 --> 00:41:29,864
�Quiere que mantenga el fuego
encendido, se�or?
831
00:41:30,943 --> 00:41:33,279
No. Deja que vaya apag�ndose.
832
00:41:36,111 --> 00:41:38,232
�Qu� piensas t�
de esto, Edward?
833
00:41:39,198 --> 00:41:40,446
�Sobre qu�, se�or?
834
00:41:40,447 --> 00:41:41,695
La huelga, �la encuentras
justificada?
835
00:41:43,062 --> 00:41:46,012
- No, se�or.
- �Por qu� no?
836
00:41:46,013 --> 00:41:50,472
Es un error. se�or. No es
forma de arreglar las cosas.
837
00:41:50,473 --> 00:41:52,696
�C�mo las arreglar�as t�?
838
00:41:52,696 --> 00:41:58,495
�Yo? No s� c�mo,
pero as� no, se�or.
839
00:41:58,496 --> 00:42:01,542
Causando tantos problemas
y sufrimientos.
840
00:42:03,283 --> 00:42:06,507
- Tienes raz�n, Edward.
- �Seguro, se�or?
841
00:42:08,414 --> 00:42:08,913
S�.
842
00:42:10,528 --> 00:42:12,626
Buenas noches.
843
00:42:15,225 --> 00:42:18,434
S�. S�. Son excelentes noticias.
844
00:42:19,258 --> 00:42:21,457
Muchas gracias por llamar. Adi�s.
845
00:42:22,225 --> 00:42:24,100
El fin est� a la vista.
Los l�deres sindicales...
846
00:42:24,101 --> 00:42:25,976
...volvieron a Downing St.
847
00:42:25,977 --> 00:42:27,325
Levantan la huelga
para empezar...
848
00:42:27,326 --> 00:42:28,675
...las negociaciones
con los mineros.
849
00:42:28,676 --> 00:42:30,386
�As�, de repente?
850
00:42:30,387 --> 00:42:32,096
Con mucho tira
y afloje entre bastidores.
851
00:42:32,096 --> 00:42:34,017
James. �O�ste la noticia?
852
00:42:34,018 --> 00:42:35,938
La huelga est� a punto
de terminar.
853
00:42:35,938 --> 00:42:38,737
S�. Ya o� los rumores
en la cochera del autob�s.
854
00:42:38,738 --> 00:42:41,128
Samuel, el presidente
de la Comisi�n del Carb�n...
855
00:42:41,129 --> 00:42:43,519
...encontr� una f�rmula
que Jimmy Thomas acept�.
856
00:42:43,520 --> 00:42:45,049
Thomas puede que s�,
pero �y los dem�s mineros?
857
00:42:45,050 --> 00:42:46,578
Tendr�n que aceptarla.
No hay alternativa.
858
00:42:46,579 --> 00:42:47,621
Vamos a celebrarlo.
859
00:42:47,656 --> 00:42:51,189
No. Debo volver
con mis hu�spedes...
860
00:42:51,190 --> 00:42:52,725
...para despedirlos.
Los extra�ar�.
861
00:42:52,726 --> 00:42:55,565
Tu cobrador de autob�s, James,
es encantador.
862
00:42:55,566 --> 00:42:57,780
Cuenta unas historias
tan divertidas.
863
00:42:58,569 --> 00:42:59,588
Que me muero de risa.
864
00:43:22,064 --> 00:43:24,455
�Qu� te pasa, James?
�No est�s contento?
865
00:43:24,456 --> 00:43:26,670
- Todo acab�.
- S�, me alegro, padre.
866
00:43:28,061 --> 00:43:29,416
Fue una prueba
de fuerza limpia.
867
00:43:29,417 --> 00:43:30,773
Ambas partes combatieron...
868
00:43:30,774 --> 00:43:35,536
...con lealtad, sacrificio y
un poco de rabia.
869
00:43:35,537 --> 00:43:38,172
Toda la naci�n deber�a
estar orgullosa.
870
00:43:38,173 --> 00:43:40,937
�Qu� pasar� cuando terminemos
de auto- felicitarnos?
871
00:43:40,938 --> 00:43:42,728
No habr� revanchas
por parte del gobierno.
872
00:43:42,729 --> 00:43:44,520
Baldwin dio su palabra.
873
00:43:46,865 --> 00:43:49,201
La industria se reorganizar�...
874
00:43:49,202 --> 00:43:51,536
...y los huelguistas ser�n readmitidos
sin sanciones.
875
00:43:52,880 --> 00:43:54,631
Fue un enorme desperdicio.
876
00:43:54,632 --> 00:43:57,455
Una campa�a de fuerza poderosa...
877
00:43:57,456 --> 00:43:59,633
...contra un enemigo muy d�bil.
878
00:43:59,634 --> 00:44:02,459
Se mantuvieron
las libertades civiles, James.
879
00:44:02,460 --> 00:44:04,207
Nuestra conquista.
880
00:44:11,851 --> 00:44:15,466
- Con ese ruido no escucho.
- No hace falta, Rose.
881
00:44:15,467 --> 00:44:17,405
Ya o�mos lo m�s importante.
882
00:44:19,174 --> 00:44:20,429
�Extra�ar� las misiones
de vigilancia?
883
00:44:20,465 --> 00:44:22,442
En absoluto, Frederick.
A mi edad no siento...
884
00:44:22,443 --> 00:44:24,419
...ning�n placer en
perseguir a sinverg�enzas.
885
00:44:24,420 --> 00:44:25,326
Te lo aseguro.
886
00:44:25,766 --> 00:44:27,110
Hay que pensar
que ya pas� todo.
887
00:44:27,111 --> 00:44:28,926
Se acabaron
las peleas callejeras.
888
00:44:31,472 --> 00:44:32,713
�Les van a subir los jornales?
889
00:44:32,714 --> 00:44:33,957
- �A qui�n Ruby?
- A los mineros.
890
00:44:33,958 --> 00:44:36,445
�Ahora van a ganar m�s?
891
00:44:36,446 --> 00:44:38,799
Seguro que s�. �No, sr. Hudson?
892
00:44:38,800 --> 00:44:40,654
Por lo que o�, recibir�n
la misma paga,...
893
00:44:40,655 --> 00:44:42,509
...sin rebaja alguna.
894
00:44:42,510 --> 00:44:44,453
Todos de pie.
895
00:44:55,156 --> 00:44:56,157
Espera, Frederick.
896
00:45:08,928 --> 00:45:11,920
Bien. Cada uno a su trabajo.
897
00:45:11,921 --> 00:45:14,248
Las cosas fueron cada una
para su lado, estos d�as.
898
00:45:19,600 --> 00:45:20,982
El sr. Finch, sr. Hudson.
899
00:45:21,903 --> 00:45:23,479
�Qu� tal, sr. Finch?
Sr. Thompson.
900
00:45:23,480 --> 00:45:25,056
Supongo que ya sabr�n
la noticia.
901
00:45:25,766 --> 00:45:26,382
�Qu� noticia?
902
00:45:26,418 --> 00:45:29,086
La huelga termin�. Acaban
de anunciarlo por la radio...
903
00:45:29,087 --> 00:45:31,347
- ... hace 5 minutos.
- S�. Perdieron ustedes.
904
00:45:32,652 --> 00:45:35,047
Nadie habl� aqu�
de perder, Frederick.
905
00:45:35,048 --> 00:45:36,960
Sir Herbert Samuel
present� una propuesta...
906
00:45:36,961 --> 00:45:38,874
...que fue aceptada
por ambas partes.
907
00:45:39,730 --> 00:45:43,209
Por nosotros no.
Anoche la rechazamos.
908
00:45:44,634 --> 00:45:46,601
Va en contra de todo
por lo que luchamos.
909
00:45:46,602 --> 00:45:48,175
S�. Se pide una reducci�n
de jornales...
910
00:45:48,176 --> 00:45:49,746
...como base
para la negociaci�n.
911
00:45:49,747 --> 00:45:52,009
Pero eso es inevitable.
Su l�der, el sr. Thomas-
912
00:45:52,010 --> 00:45:54,273
- �Thomas?
- �se no es nuestro l�der.
913
00:45:54,274 --> 00:45:57,373
No lo consult� con nosotros.
Nos vendi� a nuestras espaldas.
914
00:45:57,374 --> 00:45:58,557
Sab�a que lo har�a.
915
00:45:58,558 --> 00:46:00,789
Se acab� la huelga,
pueden volver al trabajo.
916
00:46:00,790 --> 00:46:03,020
Nosotros a�n no. Tendr�n que
consultar con nosotros,...
917
00:46:03,020 --> 00:46:05,250
...los delegados,
y ya veremos.
918
00:46:05,251 --> 00:46:06,865
Seguiremos luchando.
919
00:46:06,866 --> 00:46:09,502
Considero algo extremista
su posici�n, sr. Thompson.
920
00:46:10,261 --> 00:46:12,269
Mi leal consejo es que
deben aceptar...
921
00:46:12,270 --> 00:46:14,278
...la decisi�n de la mayor�a.
922
00:46:14,279 --> 00:46:16,684
Gracias, pero no necesitamos
su consejo, sr. Hudson.
923
00:46:18,879 --> 00:46:24,946
V�monos. Volvamos
y averig�emos lo que pasa.
924
00:46:28,701 --> 00:46:29,412
T�o Len.
925
00:46:41,120 --> 00:46:43,042
D�selos a mi madre.
Quisiera tener...
926
00:46:43,043 --> 00:46:44,966
...una tonelada
para repartirlos...
927
00:46:44,967 --> 00:46:46,660
...a todos los que fueron
a la huelga.
928
00:46:49,307 --> 00:46:49,907
Adi�s.
929
00:47:15,000 --> 00:47:15,500
Taxi.
73541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.