Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,732 --> 00:00:17,413
SE BUSCA.
UN BUEN HOGAR.
2
00:00:17,414 --> 00:00:19,598
PRIMAVERA
DE 1922.
3
00:00:39,189 --> 00:00:41,309
�Qu� bonito! Mira, Alice.
4
00:00:41,310 --> 00:00:43,710
Me gusta mucho, Bert.
5
00:00:43,711 --> 00:00:46,763
Gracias de coraz�n, Milady.
Dios la bendiga.
6
00:00:46,764 --> 00:00:48,639
Y usted, se�orito William,
p�rtese bien...
7
00:00:48,640 --> 00:00:50,513
...cuando vaya
al colegio.
8
00:00:50,514 --> 00:00:52,269
- S�, Bert, lo har�.
- Vamos, William.
9
00:01:03,233 --> 00:01:05,234
No deber�as dar dinero
a esa clase de personas.
10
00:01:05,235 --> 00:01:07,343
Pobre Bert. Lo hirieron
de gravedad en la guerra...
11
00:01:07,344 --> 00:01:09,450
...y debe mantener
a su anciana madre.
12
00:01:09,451 --> 00:01:10,677
Eso es lo que �l dice.
13
00:01:10,710 --> 00:01:12,385
T�o Richard le da
un soberano...
14
00:01:12,386 --> 00:01:14,059
...cada domingo
despu�s de la iglesia.
15
00:01:14,059 --> 00:01:16,431
- Cuando vamos al parque.
- Es distinto.
16
00:01:17,097 --> 00:01:17,817
�Mire!
17
00:01:21,120 --> 00:01:22,394
�C�mo me gustar�a
tener un perro...
18
00:01:22,395 --> 00:01:23,667
...para llevarlo al parque!
19
00:01:24,517 --> 00:01:25,776
No te retrases, Alice.
20
00:01:33,611 --> 00:01:34,881
No comprendo
porqu� William...
21
00:01:34,882 --> 00:01:36,153
...camina de esa forma
tan tonta.
22
00:01:36,187 --> 00:01:37,410
Puede hacerse da�o.
23
00:01:37,411 --> 00:01:39,470
No se deben
pisar las rayas...
24
00:01:39,471 --> 00:01:41,531
...cuando hay osos cerca
porque te pueden comer.
25
00:01:42,297 --> 00:01:44,541
Me parece que te hace
falta ir al colegio.
26
00:01:44,577 --> 00:01:45,570
S�, se�orita.
27
00:01:45,571 --> 00:01:47,182
Por la puerta principal,
William.
28
00:01:47,218 --> 00:01:48,793
Quer�a contarle
a Bridges que-
29
00:01:48,794 --> 00:01:50,348
Dije por la puerta principal,
William.
30
00:01:50,349 --> 00:01:53,456
Toca el timbre. Y no llames Bridges
a la sra. Bridges.
31
00:01:53,457 --> 00:01:55,104
S�, srta. Treadwell.
32
00:02:14,955 --> 00:02:17,125
�C�mo se escribe Hamilton?
33
00:02:17,126 --> 00:02:19,627
C�pialo del diario
si quieres saberlo.
34
00:02:20,487 --> 00:02:23,766
Ya s�. Esto de que el se�orito
William tenga un n�mero...
35
00:02:23,767 --> 00:02:27,044
...en el colegio, es como
estar en prisi�n.
36
00:02:27,044 --> 00:02:28,633
No s�. Lo cierto es que
hay que coser...
37
00:02:28,634 --> 00:02:30,224
...un n�mero
en cada prenda.
38
00:02:30,224 --> 00:02:32,766
Tienen suerte. Cuando el
comandante fue al colegio,...
39
00:02:32,767 --> 00:02:35,307
...hab�a que bordar
a mano las iniciales.
40
00:02:35,308 --> 00:02:38,606
No exist�an las etiquetas hechas
en las tiendas en esa �poca.
41
00:02:39,726 --> 00:02:42,141
Recuerdo a Rose cosiendo
durante semanas.
42
00:02:42,142 --> 00:02:44,598
Hasta vino una mujer
de afuera para ayudarla...
43
00:02:44,600 --> 00:02:47,056
...en la costura y en la
ropa de Lady Marjorie.
44
00:02:48,587 --> 00:02:51,556
Se llamaba sra. Woodcock.
45
00:02:51,557 --> 00:02:53,591
Qu� nombre
m�s c�mico.
46
00:02:53,592 --> 00:02:55,625
Era una mujer
muy gorda.
47
00:02:55,626 --> 00:02:59,861
Como una foca.
Pero s� que sab�a bordar.
48
00:03:00,635 --> 00:03:05,301
Iniciales, coronitas, lo que fuese.
De todo.
49
00:03:05,302 --> 00:03:07,110
Un d�a, Eddie y yo
tendremos...
50
00:03:07,112 --> 00:03:08,919
...un ni�o tan lindo
como William.
51
00:03:08,920 --> 00:03:10,275
Ya habr� tiempo
para eso,...
52
00:03:10,276 --> 00:03:11,629
...cuando hayan ahorrado
un poco m�s.
53
00:03:11,630 --> 00:03:13,111
Todas las semanas
llevamos algo...
54
00:03:13,112 --> 00:03:14,590
...a la Caja de Ahorros
Postal.
55
00:03:14,591 --> 00:03:16,628
As� lo espero,
despu�s de lo que pas�.
56
00:03:16,629 --> 00:03:18,664
Aquello no fue
culpa nuestra.
57
00:03:18,665 --> 00:03:21,373
Me parece que todos
estaban igual.
58
00:03:21,374 --> 00:03:23,583
Dijeron que el pa�s
ser�a de los h�roes...
59
00:03:23,584 --> 00:03:24,686
...y luego no les dieron
trabajo...
60
00:03:24,687 --> 00:03:25,790
...a los que hab�an luchado.
61
00:03:25,791 --> 00:03:29,460
Me gustar�a tener un ni�o
para llevarlo al colegio.
62
00:03:29,461 --> 00:03:32,148
Est�s bien as� como est�s.
Recuerda lo que te pas�...
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,836
...cuando te fuiste.
Te cay� una bomba.
64
00:03:34,837 --> 00:03:36,128
Y ni siquiera est�s casada.
65
00:03:36,163 --> 00:03:39,056
Los diarios dicen que hay
escasez de hombres.
66
00:03:39,057 --> 00:03:41,950
Y demasiadas mujeres.
67
00:03:41,951 --> 00:03:43,652
�Qu� es lo que huele, Ruby?
68
00:03:44,373 --> 00:03:47,923
�Ay, no! �La compota
del se�orito William!
69
00:03:47,924 --> 00:03:50,643
Camisetas de gimnasia, dos.
70
00:03:50,644 --> 00:03:52,251
Camisetas de gimnasia, dos.
71
00:03:53,635 --> 00:03:56,538
Botas de cr�quet,
lona marr�n, un par.
72
00:03:56,539 --> 00:03:57,805
�Qu� raro! Pensaba
que las botas...
73
00:03:57,806 --> 00:03:59,068
...de cr�quet
siempre eran blancas.
74
00:03:59,069 --> 00:04:04,371
Botas de cr�quet,
lona marr�n, un par.
75
00:04:04,372 --> 00:04:06,572
Cuellos duros, cuatro.
76
00:04:06,573 --> 00:04:11,222
Cuellos duros, cuatro.
77
00:04:12,126 --> 00:04:14,101
Supongo que ser�n
para los domingos.
78
00:04:14,102 --> 00:04:15,102
Dif�ciles de guardar.
79
00:04:20,299 --> 00:04:23,965
No est� triste, srta. Alice.
80
00:04:24,001 --> 00:04:27,373
Lo siento, Rose.
Es que me parece...
81
00:04:27,407 --> 00:04:29,664
...que a William no
le importa mucho.
82
00:04:29,665 --> 00:04:32,408
Y es como si me fuera yo
a un colegio, por primera vez.
83
00:04:32,409 --> 00:04:36,122
Nos peleamos a menudo,
pero ya estoy acostumbrada a �l.
84
00:04:36,825 --> 00:04:39,249
Pienso que est� bien. No hablar�a
bien de usted...
85
00:04:39,250 --> 00:04:41,673
...que no le preocupara
para nada.
86
00:04:42,544 --> 00:04:45,160
No. Sigamos.
Interiores de lana, dos.
87
00:04:45,161 --> 00:04:47,777
No, esto es
para el invierno.
88
00:04:47,778 --> 00:04:50,571
Pantalones de ba�o, un par.
89
00:04:52,768 --> 00:04:54,789
Pantalones de ba�o.
90
00:04:58,338 --> 00:05:00,451
Aqu� tengo una buena torta
de jengibre.
91
00:05:00,452 --> 00:05:05,618
Y otro de ciruela.
6 conservas de pescado.
92
00:05:05,619 --> 00:05:08,074
- Estupendo.
- Y todas clases de jalea.
93
00:05:08,075 --> 00:05:08,696
�De fresa?
94
00:05:08,731 --> 00:05:14,296
S�, y de frambuesa. Y
de manzana y de mora.
95
00:05:14,297 --> 00:05:16,557
Y un poco de mermelada
casera.
96
00:05:16,558 --> 00:05:21,982
Aunque sigo sin saber porqu�
en los colegios no dan compotas.
97
00:05:23,309 --> 00:05:24,168
No ser�an tan buenas.
98
00:05:24,203 --> 00:05:27,241
Tiene mucha raz�n,
se�orito William.
99
00:05:27,242 --> 00:05:29,660
Claro, las hacen
en f�bricas.
100
00:05:29,661 --> 00:05:31,246
Fue igual que cuando
el comandante...
101
00:05:31,247 --> 00:05:32,829
...parti� para la escuela.
102
00:05:32,830 --> 00:05:34,608
S�, hasta la misma fiambrera.
103
00:05:34,609 --> 00:05:37,354
�Cu�ntas veces la habr�
llenado para el comandante!
104
00:05:37,355 --> 00:05:39,722
Creo que es tradicional
que los colegios,...
105
00:05:39,768 --> 00:05:42,178
...los privados quiero decir,...
106
00:05:42,179 --> 00:05:44,591
...tratan que los padres provean
art�culos tan caros...
107
00:05:44,591 --> 00:05:47,001
...como la jalea y la miel.
108
00:05:47,002 --> 00:05:48,473
No tienen miel,
por supuesto.
109
00:05:48,474 --> 00:05:49,943
Art�culos como la jalea
y la miel,...
110
00:05:49,944 --> 00:05:52,613
...ahorr�ndolos de ese modo
de sus escasos presupuestos.
111
00:05:53,523 --> 00:05:57,972
Lo ignoraba. �C�mo se entera
de todo, sr. Hudson!
112
00:05:57,973 --> 00:06:00,466
Lo descubr� en una
de mis lecturas.
113
00:06:00,467 --> 00:06:02,847
�ste es un hombre
realmente instruido,...
114
00:06:02,848 --> 00:06:05,227
...se�orito William.
115
00:06:08,242 --> 00:06:10,211
�A qu� escuela
lo mandaron, sr. Hudson?
116
00:06:10,212 --> 00:06:13,140
Bueno, fui a una escuela
en mi pueblo, se�orito William.
117
00:06:13,141 --> 00:06:15,675
Se preocupaban mucho
de la educaci�n.
118
00:06:15,676 --> 00:06:18,597
- �Sra. Bridges!
- Ruby, casi lo olvido.
119
00:06:18,598 --> 00:06:21,594
Ruby le prepar�
una sorpresa.
120
00:06:21,628 --> 00:06:22,559
Dime qu� es, Ruby,
por favor.
121
00:06:22,593 --> 00:06:27,400
- D�selo, Ruby.
- Dulce de melaza casero.
122
00:06:29,622 --> 00:06:34,128
S�lo se necesita darle
un golpe suave para partirlo.
123
00:06:38,563 --> 00:06:39,508
Ya est�.
124
00:06:39,509 --> 00:06:41,464
Tome un pedazo.
125
00:06:41,465 --> 00:06:43,421
S�lo uno peque�o,
gracias, se�orito William.
126
00:06:43,422 --> 00:06:45,343
Sr. Hudson.
127
00:06:45,377 --> 00:06:49,059
No reparta todo ahora.
Adem�s mis dientes...
128
00:06:49,060 --> 00:06:50,059
Ruby.
129
00:06:51,682 --> 00:06:53,074
�Ruby!
130
00:06:56,587 --> 00:06:57,889
Desagradable.
131
00:07:03,454 --> 00:07:06,938
Vete el lavadero y s�cate
todo ese dulce de la boca.
132
00:07:06,939 --> 00:07:09,130
Esta chica. No s� c�mo
se las arregla...
133
00:07:09,131 --> 00:07:11,321
...para no acertar ni una.
134
00:07:11,322 --> 00:07:14,495
Lo envolver� en papel
de manteca y lo guardar� as�.
135
00:07:14,496 --> 00:07:16,118
As� no se pondr� pegajoso.
136
00:07:16,119 --> 00:07:17,992
Gracias, el domingo
nos dejan comer dulces...
137
00:07:17,993 --> 00:07:18,993
...y nos dan algo
de dinero.
138
00:07:19,865 --> 00:07:22,446
Muy bien. Es muy sensato,
les ense�an a ahorrar.
139
00:07:22,447 --> 00:07:24,839
Y sea un buen chico
y cep�llese bien los dientes...
140
00:07:24,840 --> 00:07:27,232
...despu�s de cada comida.
141
00:07:27,233 --> 00:07:29,901
As� no tendr�n que llevarlo
nunca al dentista.
142
00:07:29,902 --> 00:07:30,903
No se preocupe.
143
00:07:30,904 --> 00:07:32,653
Aunque algunos se hundieron
y muchos m�s...
144
00:07:32,654 --> 00:07:34,404
...fueron da�ados
por el fuego holand�s...
145
00:07:34,405 --> 00:07:36,145
...se congregaban alrededor
de las grandes naves,...
146
00:07:36,147 --> 00:07:37,886
...con admirable tenacidad.
147
00:07:37,887 --> 00:07:41,088
Y mientras las naves apuntaban
sus ca�ones contra los guerreros...
148
00:07:41,089 --> 00:07:43,364
...los peque�os se manten�an
cerca de ellos en lo posible,...
149
00:07:43,365 --> 00:07:45,641
...evitando sus formidables
andanadas.
150
00:07:45,642 --> 00:07:47,395
...manteniendo un fuego
cerrado de mosquetes...
151
00:07:47,396 --> 00:07:49,150
...sobre sus palos y barbantes.
152
00:07:49,151 --> 00:07:50,715
- Brabantes.
- �C�mo?
153
00:07:50,716 --> 00:07:52,024
Brabantes, no barbantes.
154
00:07:52,025 --> 00:07:54,484
Palos y brabantes.
Arrojaron bombas,...
155
00:07:54,484 --> 00:07:56,944
...dispararon flechas a
trav�s de las claraboyas...
156
00:07:56,945 --> 00:07:59,405
...y se atrevieron
bajo el fuego...
157
00:07:59,406 --> 00:08:01,865
...de los ca�ones
a intentar el abordaje.
158
00:08:01,866 --> 00:08:04,897
La situaci�n es mala-
dijo Tim...
159
00:08:04,898 --> 00:08:07,942
...cuando un disparo de los holandeses
alcanzaba la nave...
160
00:08:07,943 --> 00:08:10,398
...hizo un agujero en los
brabantes, y dej� sin vida...
161
00:08:10,399 --> 00:08:12,855
...a 5 � 6 hombres
de la tripulaci�n.
162
00:08:12,856 --> 00:08:15,624
�Eso fue lo que le pas�
a Michael, mam�?
163
00:08:16,045 --> 00:08:20,311
S�, querido. M�s o menos.
Ahora basta de lecturas.
164
00:08:20,312 --> 00:08:22,408
Es un libro fant�stico.
Deja que Alice termine la p�gina.
165
00:08:22,409 --> 00:08:24,707
No. Se hace tarde.
Pueden terminarlo ma�ana.
166
00:08:24,708 --> 00:08:25,606
Pero ma�ana
ir� al colegio.
167
00:08:25,641 --> 00:08:27,486
Si quieres, puedes
llev�rtelo.
168
00:08:27,487 --> 00:08:29,331
Est� bien. Gracias, Alice.
169
00:08:29,332 --> 00:08:31,166
- Alice, dile Rose que suba.
- S�, mam�.
170
00:08:32,761 --> 00:08:34,361
Y ahora, tus oraciones.
171
00:08:34,362 --> 00:08:35,961
- �Las puedo decir en la cama?
- No.
172
00:08:38,648 --> 00:08:39,920
Dios bendiga a mam�,
a Alice y al t�o Richard.
173
00:08:39,921 --> 00:08:41,192
A la t�a Georgina
y al t�o James,
174
00:08:41,193 --> 00:08:43,760
...a Roger, a la sra. Bridges
y a todos los de abajo.
175
00:08:43,761 --> 00:08:47,420
Y a Bert. Y a pap� y a Michael
que est�n en el cielo. Am�n.
176
00:08:47,421 --> 00:08:49,180
- Y a la srta. Treadwell.
- Ah, s�.
177
00:08:49,181 --> 00:08:50,998
PS: Y a la srta. Treadwell.
178
00:08:52,270 --> 00:08:53,048
�Qui�n es Bert?
179
00:08:53,083 --> 00:08:55,936
Es un pintor callejero y
uno de mis mejores amigos.
180
00:08:57,949 --> 00:09:00,362
Querido, me tienes que
prometer que dir�s...
181
00:09:00,363 --> 00:09:02,776
...tus oraciones
todas las noches en el colegio.
182
00:09:02,777 --> 00:09:03,777
S�, mam�.
183
00:09:03,778 --> 00:09:07,202
Puedes decirlas en la cama,
a menos que los otros se arrodillen.
184
00:09:07,203 --> 00:09:09,354
- Haz lo que veas.
- S�, mam�.
185
00:09:12,084 --> 00:09:14,213
- Bueno. Aqu� est�.
- Est� muy bien.
186
00:09:16,016 --> 00:09:18,773
Tal vez ser�a mejor que
no llevaras a Albert al colegio.
187
00:09:18,774 --> 00:09:19,774
!Pero, mam�!
188
00:09:21,904 --> 00:09:23,463
S�, ser� mejor.
189
00:09:24,326 --> 00:09:27,409
Aqu� estar� muy bien,
esperando tu regreso.
190
00:09:27,410 --> 00:09:29,778
- �De qu� se trata, Rose?
- No se lo digas todav�a.
191
00:09:29,779 --> 00:09:33,251
Rose tiene una sorpresa
para ti.
192
00:09:33,253 --> 00:09:35,804
- �Qu� es?
- Para m�, no.
193
00:09:35,805 --> 00:09:38,208
- Ap�rate, William.
- P�ngase las zapatillas y la bata.
194
00:09:38,209 --> 00:09:40,435
Los quiero ver aqu�
dentro de 10 minutos.
195
00:09:40,436 --> 00:09:42,455
- De acuerdo.
- Vamos.
196
00:09:42,456 --> 00:09:45,039
- Yo no s� nada.
- Cuidado, no se vayan a enfriar.
197
00:09:48,641 --> 00:09:49,194
- �Qu� ser�?
- No lo s�.
198
00:09:49,195 --> 00:09:53,138
Bueno. ya pueden entrar,
pero no miren hasta que les diga.
199
00:09:53,139 --> 00:09:56,155
Los ojos cerrados
hasta que diga ya.
200
00:09:56,156 --> 00:09:57,157
�Ya!
201
00:09:58,839 --> 00:10:01,488
- �Oh, qu� bien!
- �Qu� lindo perrito!
202
00:10:02,977 --> 00:10:03,516
�Rose!
203
00:10:03,550 --> 00:10:06,698
As� no extra�ar�
tanto a su hermano.
204
00:10:06,699 --> 00:10:07,752
- Es para m� tambi�n. �no?
- S�, por supuesto.
205
00:10:07,753 --> 00:10:11,072
- �Qu� perrito hermoso!
- �Es bonito, no?
206
00:10:11,073 --> 00:10:13,579
�Podemos mostr�rselo
a la srta. Treadwell?
207
00:10:13,580 --> 00:10:16,087
- Por supuesto que s�.
- Trae el cesto.
208
00:10:16,088 --> 00:10:17,814
No vaya tan r�pido, srta. Alice.
209
00:10:17,815 --> 00:10:20,832
- D�jame a m�.
- No, yo primero.
210
00:10:20,833 --> 00:10:23,867
�Srta. Treadwell! �Mire!
�Mire! Rose nos lo regal�.
211
00:10:23,868 --> 00:10:27,918
Puedo verlo sin necesidad
de llev�rmelo a la cara.
212
00:10:28,710 --> 00:10:31,044
Milady me dijo que
estaba de acuerdo,...
213
00:10:31,045 --> 00:10:33,379
...ya que el se�orito
William se iba al colegio.
214
00:10:33,380 --> 00:10:35,825
�Lo hizo?
�Est� entrenado?
215
00:10:35,826 --> 00:10:37,812
Oh, s�. Al pasar por
una tienda en Palm Street,...
216
00:10:37,813 --> 00:10:39,798
...vi un aviso en la vidriera
que dec�a:
217
00:10:39,799 --> 00:10:42,465
"Se busca un buen hogar".
para el perro, como supe enseguida.
218
00:10:42,466 --> 00:10:44,636
Los due�os se marchan al Canad�,
y lo dan barato.
219
00:10:44,637 --> 00:10:45,559
Ya veo.
220
00:10:45,594 --> 00:10:47,257
�C�mo lo llamaremos,
Rose?
221
00:10:47,258 --> 00:10:51,286
Ya tiene nombre, srta. Alice.
Thimble.
222
00:10:51,287 --> 00:10:54,279
Thimble. Qu� bonito, Thimble.
223
00:10:54,280 --> 00:10:57,009
Es perfecto.
Un nombre precioso.
224
00:11:15,900 --> 00:11:17,948
Hola, mi querida. Siento
haberme retrasado.
225
00:11:17,949 --> 00:11:20,790
La reuni�n se prolong�.
A los funcionarios...
226
00:11:20,791 --> 00:11:23,632
...les gusta hablar y
hablar sin llegar a nada.
227
00:11:23,633 --> 00:11:26,764
- Pobrecito. Pareces cansado.
- S�, y lo estoy.
228
00:11:27,892 --> 00:11:30,732
�Me perdonas si no me cambio
para cenar?
229
00:11:31,518 --> 00:11:33,535
Por supuesto.
Qu� tonter�a.
230
00:11:33,536 --> 00:11:35,551
La sra. Bridges lo
preferir�, estoy segura.
231
00:11:35,552 --> 00:11:37,360
Hay souffl� de queso
de primer plato...
232
00:11:37,361 --> 00:11:39,168
...y si te retrasas,
ser�a un desastre.
233
00:11:39,169 --> 00:11:43,075
Hace 10 a�os, hubiera
sido incapaz de cenar as�.
234
00:11:43,076 --> 00:11:45,665
- Hoy a nadie le importa.
- Excepto a Hudson.
235
00:11:46,811 --> 00:11:48,876
Pensar� que me volv�
flojo y desali�ado.
236
00:11:48,877 --> 00:11:49,876
Lo que, probablemente,
sea cierto.
237
00:11:50,940 --> 00:11:53,039
En mi opini�n deber�as ver
al m�dico, aunque m�s no sea...
238
00:11:53,075 --> 00:11:54,342
...para estar seguros
de que est�s bien.
239
00:11:54,343 --> 00:11:57,345
Esta ma�ana vi al dr. Foley.
Est� todo bien.
240
00:11:57,346 --> 00:11:59,580
Me estoy haciendo viejo.
Eso es todo.
241
00:12:00,909 --> 00:12:03,659
Trabajas demasiado
en esos horribles comit�s.
242
00:12:03,661 --> 00:12:06,199
Ya sabes, me necesitan.
O, al menos, eso dicen.
243
00:12:07,845 --> 00:12:10,361
Carson se me acerc� ayer y
me dijo que estoy haciendo...
244
00:12:10,362 --> 00:12:12,878
...un excelente trabajo
en la Liga de Naciones.
245
00:12:12,879 --> 00:12:15,977
En realidad creo que deber�as
cancelar el viaje a Francia.
246
00:12:15,978 --> 00:12:18,920
No, imposible.
Van el Rey y la Reina.
247
00:12:18,921 --> 00:12:20,681
Y soy de la War Graves
Commission.
248
00:12:20,682 --> 00:12:25,327
Pero, se me acaba de ocurrir
una idea maravillosa.
249
00:12:26,151 --> 00:12:28,536
Te llevar� conmigo el viernes.
Despu�s iremos...
250
00:12:28,537 --> 00:12:30,606
...a Baden- Baden
a descansar una semana.
251
00:12:30,920 --> 00:12:31,919
Luego a casa
de los Martel, en Aix.
252
00:12:31,920 --> 00:12:33,800
Se pasan la vida
invit�ndonos...
253
00:12:33,801 --> 00:12:35,677
...y son una familia
encantadora.
254
00:12:35,678 --> 00:12:37,920
- �Hablan ingl�s?
- Claro que s�.
255
00:12:37,921 --> 00:12:40,928
Es el mejor.
256
00:12:40,929 --> 00:12:43,525
Y tiene uno de los mejores
chefs de Francia.
257
00:12:43,526 --> 00:12:45,916
Bueno, no es mala idea
alejarme de la casa...
258
00:12:45,917 --> 00:12:48,306
...mientras los sirvientes
hacen limpieza general...
259
00:12:48,307 --> 00:12:50,073
...y adoro Francia.
260
00:12:50,074 --> 00:12:51,909
Bien. Les mandar�
un telegrama...
261
00:12:51,910 --> 00:12:53,745
...a los Martel por la ma�ana
y asunto arreglado.
262
00:12:57,800 --> 00:13:00,872
Perd�n, Milady, �est�n Ud. y Milord
listos para la cena?
263
00:13:00,873 --> 00:13:03,237
S�. Lo estamos. Bastante.
Gracias, Hudson.
264
00:13:04,622 --> 00:13:07,203
En ese caso, Milady,
la cena est� servida.
265
00:13:16,218 --> 00:13:19,474
No, �se no, Rose.
Es un poco llamativo.
266
00:13:19,475 --> 00:13:21,180
Recuerdo que
mi hijo...
267
00:13:21,181 --> 00:13:22,887
...se horroriz� cuando
fui a su confirmaci�n...
268
00:13:22,922 --> 00:13:24,817
...con un sombrero
algo llamativo.
269
00:13:24,818 --> 00:13:25,918
�Qu� le parece �ste, Milady?
270
00:13:25,918 --> 00:13:30,075
Bueno, creo no avergonzar�
a William con �ste.
271
00:13:34,000 --> 00:13:36,164
Rose, lamento no llevarte
con nosotros a Francia.
272
00:13:36,165 --> 00:13:38,597
No importa, Milady. Hay
mucho qu� hacer aqu�,...
273
00:13:41,030 --> 00:13:41,635
...sin contar con el repaso
de la ropa.
274
00:13:41,670 --> 00:13:42,240
No s� qui�n tiene
m�s miedo hoy,...
275
00:13:42,241 --> 00:13:43,449
...si William o su madre.
276
00:13:43,450 --> 00:13:44,835
Dicen que las madres
la pasan peor.
277
00:13:44,871 --> 00:13:46,442
Dios m�o, qu� tarde es.
278
00:13:46,476 --> 00:13:48,765
Dame esto.
Y esto tambi�n.
279
00:13:49,482 --> 00:13:50,438
S�, Milady.
280
00:13:52,086 --> 00:13:53,226
No estoy muy segura
de este sombrero.
281
00:13:53,547 --> 00:13:54,366
El sombrero es perfecto.
282
00:13:59,551 --> 00:14:01,417
�Ya lo tiene todo,
se�orito William?
283
00:14:01,452 --> 00:14:04,352
Bueno, adi�s, sra. Bridges.
284
00:14:04,352 --> 00:14:06,791
Buena suerte, se�orito.
P�rtese bien.
285
00:14:06,792 --> 00:14:09,229
Ya ver� c�mo las
vacaciones llegan enseguida.
286
00:14:09,230 --> 00:14:11,061
Es verdad. El verano
estar� aqu�...
287
00:14:11,062 --> 00:14:12,891
...cuando menos
lo espere.
288
00:14:14,958 --> 00:14:17,565
- Adi�s a todos.
- Adi�s.
289
00:14:24,827 --> 00:14:28,218
Est� tan c�mico
vestido de esa manera.
290
00:14:29,136 --> 00:14:33,526
�C�mico? �Te miraste
en el espejo, �ltimamente?
291
00:14:33,527 --> 00:14:35,330
Va hecho todo un caballero.
292
00:14:35,364 --> 00:14:39,571
S�, es un gran consuelo
para su madre.
293
00:14:39,572 --> 00:14:43,386
Despu�s de tanta tragedia
que hubo en la familia.
294
00:14:49,687 --> 00:14:51,988
Bien, estamos listos.
El coche espera.
295
00:14:58,089 --> 00:14:59,302
Adi�s, sr. Hudson.
296
00:15:02,411 --> 00:15:05,498
Adi�s, Thimble. S� bueno.
297
00:15:06,856 --> 00:15:08,536
- Adi�s, srta. Treadwell.
- Adi�s.
298
00:15:12,831 --> 00:15:13,967
Adi�s, Frederick.
299
00:15:18,158 --> 00:15:21,696
Siento mucho
no poder ir contigo.
300
00:15:21,697 --> 00:15:25,235
Aqu� tienes algo
para un caso de apuro.
301
00:15:25,236 --> 00:15:26,851
Gracias, t�o Richard.
302
00:15:32,400 --> 00:15:36,454
�Querido! �Ya est�s listo?
�Seguro que no te olvidas nada?
303
00:15:36,455 --> 00:15:38,662
Adi�s, Alice, s� buena y
cuida de Thimble.
304
00:15:38,663 --> 00:15:39,663
No vuelvas tarde.
305
00:15:39,664 --> 00:15:42,499
- Adi�s, William.
- A las 6.
306
00:15:42,500 --> 00:15:44,963
Vamos, hijo.
No podemos atrasarnos.
307
00:15:48,491 --> 00:15:50,770
�Rose! Adi�s.
308
00:15:52,267 --> 00:15:53,266
Cu�dese.
309
00:15:55,539 --> 00:15:56,314
Adi�s.
310
00:16:04,598 --> 00:16:08,774
Estuvo muy valiente y animoso.
Maduro.
311
00:16:09,421 --> 00:16:11,061
Me sent� orgullosa de �l.
312
00:16:11,062 --> 00:16:13,132
La novedad siempre los atrae.
313
00:16:13,133 --> 00:16:15,521
Luego, el segundo trimestre
es siempre mucho peor.
314
00:16:15,522 --> 00:16:17,424
Sobre todo para los varones.
315
00:16:19,390 --> 00:16:20,564
Supongo que Alice
andar� bien.
316
00:16:20,565 --> 00:16:21,738
Por supuesto que s�.
317
00:16:22,395 --> 00:16:24,138
Alice es todo
menos tonta,...
318
00:16:24,139 --> 00:16:25,883
...aunque le cuesta
prestar atenci�n.
319
00:16:25,884 --> 00:16:28,970
Con William afuera,
resultar� m�s f�cil.
320
00:16:28,971 --> 00:16:30,513
Ajustar� m�s
el horario...
321
00:16:30,514 --> 00:16:32,055
...y le dar� deberes
por la tarde.
322
00:16:32,056 --> 00:16:34,398
Lady Chivers est�
deseando que Jennifer...
323
00:16:34,399 --> 00:16:36,740
...vuelva a tener sus clases
por la ma�ana.
324
00:16:38,621 --> 00:16:39,401
Muy bien.
325
00:16:40,321 --> 00:16:42,604
No creo que Jennifer
retrase a Alice, �no?
326
00:16:42,605 --> 00:16:44,765
Jam�s lo permitir�,
lady Bellamy.
327
00:16:44,766 --> 00:16:46,708
No. Ya s� que no.
328
00:16:48,500 --> 00:16:51,210
Es un alivio para mi marido
y para m�, dejar a Alice...
329
00:16:51,211 --> 00:16:53,921
...y a toda la casa en
sus capacitadas manos.
330
00:16:53,922 --> 00:16:56,434
Espero que eso
lo comprendan todos,...
331
00:16:56,435 --> 00:16:58,947
...incluyendo
al mayordomo.
332
00:16:58,948 --> 00:17:01,821
�Qu�, srta. Treadwell?
333
00:17:01,822 --> 00:17:04,597
Que yo soy la responsable
en su ausencia.
334
00:17:06,085 --> 00:17:08,629
S�, se los dejar� bien claro.
335
00:17:08,630 --> 00:17:09,629
Muy bien.
336
00:17:11,465 --> 00:17:14,241
Espero que el perrito
sea un �xito.
337
00:17:14,242 --> 00:17:17,151
Yo espero que no
una influencia negativa.
338
00:17:17,152 --> 00:17:19,642
No, seguro que no. Rose
est� dispuesta a cuidarlo,...
339
00:17:19,643 --> 00:17:22,132
...durante las clases
y en todo lo dem�s.
340
00:17:22,133 --> 00:17:23,133
S�.
341
00:17:25,305 --> 00:17:27,721
- Buenas noches, srta. Treadwell.
- Buenas noches, Milady.
342
00:18:07,343 --> 00:18:10,118
No lo pas� tan mal
cuando Michael se fue a Osborne.
343
00:18:12,481 --> 00:18:14,984
Pero William es tan peque�o
e indefenso.
344
00:18:17,328 --> 00:18:20,190
No le ocurrir� nada.
Tiene buenos modales,...
345
00:18:20,191 --> 00:18:23,260
...sabe cu�ndo callarse y se
lleva bien con la gente.
346
00:18:24,811 --> 00:18:27,849
S�lo los revoltosos
se meten en l�os.
347
00:18:27,884 --> 00:18:29,224
- Es un ni�o a�n.
- Est� en la edad apropiada.
348
00:18:29,225 --> 00:18:30,225
�Por qu�?
349
00:18:30,226 --> 00:18:32,559
En otros pa�ses no es as�.
Los franceses no.
350
00:18:32,560 --> 00:18:35,270
S�. No s� porqu�.
351
00:18:36,996 --> 00:18:39,957
Somos la �nica naci�n
en el mundo que arranca...
352
00:18:39,991 --> 00:18:42,915
...a sus varones de sus hogares,
para someterlos...
353
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
...a f�tbol, ba�os
fr�os y declinaciones...
354
00:18:46,862 --> 00:18:48,834
...de lat�n, a la tierna
edad de 8 a�os.
355
00:18:51,776 --> 00:18:53,813
Perd� las ganas
de viajar ma�ana.
356
00:18:53,848 --> 00:18:55,796
Ya ver�s lo bien que te
sienta un cambio de aire.
357
00:18:55,797 --> 00:18:58,070
Tampoco me gusta
dejar a Alice.
358
00:18:58,071 --> 00:19:00,084
Pero la srta. Treadwell
es muy competente.
359
00:19:00,119 --> 00:19:00,981
S�, eso creo.
360
00:19:00,982 --> 00:19:03,273
Pero no me agrada
demasiado.
361
00:19:03,308 --> 00:19:05,897
Eso creo. Pasa
con todas las institutrices.
362
00:19:07,555 --> 00:19:10,450
Bueno, al menos �sta resiste,
y eso es una novedad para m�.
363
00:19:12,273 --> 00:19:15,711
No sabes lo qu� pasamos
con las institutrices de Elizabeth.
364
00:19:16,704 --> 00:19:18,759
Llegaban y se iban
como ratones mec�nicos.
365
00:19:18,760 --> 00:19:20,405
Claro que la culpa
era de Elizabeth,...
366
00:19:20,406 --> 00:19:22,053
...que era un diablito.
367
00:19:22,054 --> 00:19:24,839
Una vez tuvimos
a una t�mida y linda francesita.
368
00:19:24,840 --> 00:19:28,220
Pues Elizabeth averigu�
que se hab�a enamorado de m�.
369
00:19:29,173 --> 00:19:31,503
Y la obligaba a bajar corriendo
por las escaleras,...
370
00:19:31,504 --> 00:19:33,836
...y darle dulces
a escondidas.
371
00:19:33,837 --> 00:19:36,916
Le contaba todo
a Marjorie.
372
00:19:36,917 --> 00:19:39,220
Las chicas son peores
que los chicos.
373
00:19:39,221 --> 00:19:40,446
- No.
- S�, y tienen...
374
00:19:40,482 --> 00:19:41,672
...bastante m�s imaginaci�n.
375
00:19:41,707 --> 00:19:44,513
A�n as�, no veo
a Alice persiguiendo...
376
00:19:44,514 --> 00:19:47,319
...escaleras abajo
a la srta. Treadwell.
377
00:19:47,320 --> 00:19:50,553
No. Alice no, por supuesto.
378
00:19:51,296 --> 00:19:55,327
A veces es sumamente obstinada.
La mimamos demasiado.
379
00:19:58,310 --> 00:20:02,502
Tienes raz�n. Puede que este viaje
nos venga bien a todos.
380
00:20:04,055 --> 00:20:04,443
Vamos.
381
00:20:26,126 --> 00:20:29,786
En Xanad�, el Kubla Khan,
un gran palacio construy�.
382
00:20:29,787 --> 00:20:33,350
En Xanad�,
el Kubla Khan,...
383
00:20:33,351 --> 00:20:36,911
...un gran palacio
construy�.
384
00:20:36,912 --> 00:20:39,063
�D�nde estar� Xanad�, Thimble?
385
00:20:39,064 --> 00:20:41,562
Imagino que en alguna
parte de Rampong.
386
00:20:41,563 --> 00:20:44,379
Pero qu� vas a saber,
si eres un pobre perrito.
387
00:20:48,345 --> 00:20:49,995
Alice, no acerques
tu cara a ese animal.
388
00:20:51,648 --> 00:20:52,536
- Si no me va a morder.
- No se trata de eso.
389
00:20:52,571 --> 00:20:53,423
No hay que dejar
que te lama un perro...
390
00:20:53,424 --> 00:20:55,197
...o acerque su cara
a la tuya.
391
00:20:55,198 --> 00:20:57,696
Los perros son sucios.
Vaya uno a saber d�nde estuvo.
392
00:20:58,585 --> 00:21:00,269
Adem�s te dije varias
veces que no puede...
393
00:21:00,270 --> 00:21:01,952
...quedarse aqu�
en las horas de clase.
394
00:21:03,091 --> 00:21:04,463
Y ahora estamos
preparando las lecciones...
395
00:21:04,498 --> 00:21:05,876
...as� que tiene que salir.
396
00:21:10,917 --> 00:21:12,760
Es el aula, Frederick.
397
00:21:12,761 --> 00:21:14,604
�Qu� se le habr�
ocurrido ahora?
398
00:21:15,700 --> 00:21:17,551
Ya tomaron el t�.
399
00:21:17,552 --> 00:21:20,763
La verdad, me asombra
que este chico no proteste...
400
00:21:20,764 --> 00:21:23,973
...de la forma que ella le hace
subir y bajar las escaleras.
401
00:21:23,974 --> 00:21:26,104
Como un esclavo egipcio.
402
00:21:26,848 --> 00:21:29,464
Lo debe haber llamado
unas 20 veces hoy.
403
00:21:30,613 --> 00:21:31,912
Si fuera Edward-
404
00:21:31,948 --> 00:21:33,431
Edward nunca rehuy�
el trabajo...
405
00:21:33,432 --> 00:21:34,917
...estando en ese puesto,
sra. Bridges.
406
00:21:34,918 --> 00:21:38,724
Pues no se quejaba de tanta carga
algunas veces.
407
00:21:38,725 --> 00:21:40,780
Y ahora que hace
el trabajo de dos.
408
00:21:41,571 --> 00:21:43,443
Trabaja con mucho gusto.
409
00:21:43,444 --> 00:21:45,314
No dej� de hacer
cosas en todo el d�a...
410
00:21:45,315 --> 00:21:47,318
...desde bien temprano
por la ma�ana hasta la noche.
411
00:21:47,973 --> 00:21:50,477
Todos los trajes de Milord
est�n perfectamente planchados.
412
00:21:50,478 --> 00:21:51,833
Habr�a que ver a Fred...
413
00:21:51,834 --> 00:21:53,185
...si hubiera tenido
que hacer tanto.
414
00:21:53,186 --> 00:21:57,158
Si la institutriz necesita algo,
para eso estamos los sirvientes.
415
00:21:57,191 --> 00:21:59,509
Con los se�ores fuera
y poco trabajo aqu�,...
416
00:21:59,510 --> 00:22:00,695
...eso pueden verlo.
417
00:22:01,614 --> 00:22:03,477
As� que si la srta.
Treadwell quiere algo-
418
00:22:03,512 --> 00:22:05,341
Ma�ana empezamos
la limpieza general.
419
00:22:05,342 --> 00:22:07,092
Supongo que Rose
me ayudar�.
420
00:22:07,093 --> 00:22:10,750
En realidad, no deber�as, Rose.
�sa no es tu tarea.
421
00:22:10,751 --> 00:22:15,326
�No es mi tarea? Yo s�
cu�l es mi tarea, sr. Hudson.
422
00:22:15,327 --> 00:22:17,492
Pero con Lily afuera,
de franco,...
423
00:22:17,518 --> 00:22:19,658
...no es trabajo que pueda
hacer una chica sola.
424
00:22:19,659 --> 00:22:21,782
Aunque es in�til
esmerarse...
425
00:22:21,783 --> 00:22:23,904
...con esas ara�as,
especialmente en Londres.
426
00:22:23,905 --> 00:22:26,251
Con todo ese humo negro
que se acumula en los cristales.
427
00:22:30,402 --> 00:22:32,434
No puede quedarse quieta.
428
00:22:33,482 --> 00:22:34,412
Est� nerviosa.
429
00:22:45,836 --> 00:22:47,905
�Quiere llevarse el perro
al cuarto de Rose, Frederick?
430
00:22:47,941 --> 00:22:49,106
S�, srta. Treadwell.
431
00:22:49,107 --> 00:22:51,225
Alice, deja que Frederick lo haga.
432
00:23:00,478 --> 00:23:01,950
Si�ntate bien, Alice.
433
00:23:05,645 --> 00:23:07,681
Con todo el dinero
que tu madre gasta...
434
00:23:07,716 --> 00:23:09,717
...en lecciones de baile
y urbanidad.
435
00:23:10,723 --> 00:23:11,941
No s�.
436
00:23:16,673 --> 00:23:18,509
Me dijo que te trajera
el perro, Rose.
437
00:23:18,510 --> 00:23:20,099
- �Y no dijo nada m�s?
- No.
438
00:23:20,905 --> 00:23:23,255
- �La srta. Alice se disgust�?
- No, que yo sepa.
439
00:23:23,999 --> 00:23:25,303
Gracias, Frederick.
440
00:23:27,002 --> 00:23:31,247
Luego los enjuagamos
con este polvo azul.
441
00:23:31,281 --> 00:23:32,902
Antes de lustrarlos
con la franela...
442
00:23:32,903 --> 00:23:34,811
...le da mucho
m�s brillo al cristal.
443
00:23:34,812 --> 00:23:36,181
Cre� que eso era
para los espejos.
444
00:23:36,215 --> 00:23:38,117
No, y para el cristal.
445
00:23:38,152 --> 00:23:39,641
En Southwold,
una vieja doncella,...
446
00:23:39,641 --> 00:23:41,130
...llamada Ayden,
me lo ense��.
447
00:23:41,131 --> 00:23:44,889
Y no s�lo eso, sino adem�s-
448
00:23:50,798 --> 00:23:52,048
Gracias, Frederick.
449
00:23:56,263 --> 00:23:58,014
�Qui�n se habr�
cre�do que es?
450
00:24:04,605 --> 00:24:05,995
La se�orita es
muy mandona.
451
00:24:05,996 --> 00:24:07,386
�Por qu� no te negaste
a servirla?
452
00:24:07,387 --> 00:24:09,952
Yo no puedo desobedecer
una orden, Daisy.
453
00:24:11,798 --> 00:24:14,183
Ella le pidi� a Frederick que le
sirviera el caf� en la sala de estar.
454
00:24:14,184 --> 00:24:16,569
�l me lo consult� y no
vi motivo para rehusarme.
455
00:24:16,570 --> 00:24:20,231
La srta. Treadwell es
la institutriz en esta casa.
456
00:24:20,232 --> 00:24:21,966
Y antes de marcharse,
Milady me pidi�...
457
00:24:22,000 --> 00:24:23,699
...que hiciera lo posible
para complacerla.
458
00:24:23,735 --> 00:24:25,851
Me parece muy bien que se la
complazca, pero d�nde se vio...
459
00:24:25,886 --> 00:24:29,255
...a una institutriz tomar el
caf� en la sala de estar.
460
00:24:29,291 --> 00:24:30,487
�No vio esa amargada
que est�bamos trabajando ah�?
461
00:24:30,488 --> 00:24:32,362
Rose, sin duda que
tiene ojos en la cara.
462
00:24:32,363 --> 00:24:34,237
Como todos.
463
00:24:35,071 --> 00:24:37,397
�No pueden encontrar otra
ocupaci�n esta tarde,...
464
00:24:37,432 --> 00:24:39,725
...como repasar la ropa
de Milady, por ejemplo?
465
00:24:39,758 --> 00:24:42,301
Le aseguro, sr. Hudson, que
si Milady estuviese aqu�-
466
00:24:42,336 --> 00:24:43,681
Pero no est�, Rose.
467
00:24:43,682 --> 00:24:45,284
As� que contr�late.
468
00:24:47,388 --> 00:24:51,598
Muy bien, srta. Alice.
B�talo todo junto.
469
00:24:51,599 --> 00:24:57,664
Ahora eche ah� la harina,
suave pero firmemente.
470
00:24:58,356 --> 00:25:02,016
Eso es. Trae el molde, Ruby.
471
00:25:03,776 --> 00:25:05,696
Ya vera que el molde
est� enmantecado.
472
00:25:05,697 --> 00:25:07,200
Y tiene un papel.
473
00:25:07,201 --> 00:25:09,238
Y cuando termine
de mezclar,...
474
00:25:09,274 --> 00:25:11,997
...vuelque todo en el molde
y p�ngalo en el horno.
475
00:25:12,033 --> 00:25:14,045
Moderado, durante
una hora y media.
476
00:25:14,081 --> 00:25:16,513
Sale una torta deliciosa.
477
00:25:16,548 --> 00:25:21,043
Es una receta francesa,
se llama torta genovesa.
478
00:25:21,044 --> 00:25:23,330
- Torta genovesa.
- S�.
479
00:25:23,331 --> 00:25:25,011
Si quiere,
le escribo la receta.
480
00:25:25,012 --> 00:25:26,689
Por favor, sra. Bridges.
481
00:25:26,690 --> 00:25:28,864
Quiero ser una buena cocinera.
482
00:25:29,967 --> 00:25:31,643
Usted no tendr�
necesidad...
483
00:25:31,644 --> 00:25:33,319
...de cocinar, se�orita,
dada su posici�n.
484
00:25:33,320 --> 00:25:37,350
Sin embargo
como siempre digo,...
485
00:25:37,351 --> 00:25:41,230
...si el ama de casa sabe
c�mo se hacen las cosas,...
486
00:25:41,231 --> 00:25:46,029
...todo va como
se debe en la cocina.
487
00:25:46,739 --> 00:25:50,683
Sra. Bridges, las tarteletas
ya deben estar listas.
488
00:25:50,684 --> 00:25:52,922
Ruby, no te metas.
489
00:25:53,835 --> 00:25:56,051
Yo s� cu�ndo est�n
listas las tarteletas.
490
00:25:56,052 --> 00:25:57,963
�Cree que ya est�n,
sra. Bridges?
491
00:25:57,964 --> 00:25:59,899
Vamos a verlo.
492
00:26:05,617 --> 00:26:09,500
Est�n muy bien.
Eche una mirada.
493
00:26:09,501 --> 00:26:13,699
Lindas y crocantes,
con un color perfecto.
494
00:26:14,642 --> 00:26:16,584
Le voy a decir algo, srta.
Alice. Ruby nunca sabr�...
495
00:26:16,585 --> 00:26:18,526
...hacer tarteletas
como �stas.
496
00:26:18,527 --> 00:26:21,477
En toda su vida,
ni que viva 100 a�os.
497
00:26:22,667 --> 00:26:24,379
Estoy segura
de que podr�s, Ruby.
498
00:26:24,380 --> 00:26:26,093
Y que llegar�s a ser
una gran cocinera.
499
00:26:26,094 --> 00:26:29,022
- Alg�n d�a.
- Alg�n d�a.
500
00:26:29,023 --> 00:26:30,692
Cuando los chanchos
vuelen.
501
00:26:30,693 --> 00:26:33,663
Srta. Alice, la srta.
Treadwell la est� llamando.
502
00:26:33,699 --> 00:26:35,250
Suba por favor al aula.
503
00:26:35,251 --> 00:26:36,240
S�, gracias.
504
00:26:36,242 --> 00:26:39,143
Bueno, seguiremos otro d�a.
No se preocupe.
505
00:26:40,606 --> 00:26:42,556
L�vese las manos
y arr�glese un poco...
506
00:26:42,558 --> 00:26:44,508
...antes de presentarse
ante ella.
507
00:26:51,887 --> 00:26:53,924
Sra. Bridges, si Ud. y
Ruby fuesen tan amables...
508
00:26:53,925 --> 00:26:55,959
...de venir al comedor
de servicio un momento.
509
00:26:56,505 --> 00:26:59,332
Me maravilla la mano que tiene
esa chica para la reposter�a.
510
00:27:00,080 --> 00:27:01,822
Ruby, saca esas cosas
de la mesa.
511
00:27:01,858 --> 00:27:05,487
Quisiera que Ruby tambi�n
venga, sra. Bridges.
512
00:27:05,488 --> 00:27:06,487
Muy bien.
513
00:27:06,488 --> 00:27:07,487
�De qu� se trata, sr. Hudson?
514
00:27:11,899 --> 00:27:13,793
Rose, �quieres pasar a la sala
de servicio, por favor?
515
00:27:13,794 --> 00:27:16,799
- Pero, �puedo-?
- S�, puedes pasar con el perro.
516
00:27:23,003 --> 00:27:24,370
Daisy, deja eso un momento.
517
00:27:25,783 --> 00:27:28,159
Esc�chenme bien. Es algo
que nos concierne a todos.
518
00:27:28,896 --> 00:27:31,275
La institutriz no quiere
que la srta. Alice venga...
519
00:27:31,276 --> 00:27:33,654
...a las dependencias
de servicio.
520
00:27:34,898 --> 00:27:36,209
Por favor, escuchen.
521
00:27:36,210 --> 00:27:38,084
Cuando encuentren
a la srta. Alice...
522
00:27:38,085 --> 00:27:39,959
...en el curso
de sus quehaceres...
523
00:27:39,960 --> 00:27:41,282
...lim�tense
a tratarla con...
524
00:27:41,282 --> 00:27:42,603
...la misma cort�s
formalidad...
525
00:27:42,604 --> 00:27:43,926
...con que tratamos
a los dem�s...
526
00:27:43,927 --> 00:27:45,247
...miembros de la familia.
527
00:27:45,248 --> 00:27:47,089
�Cu�l es la causa de
todo esto, sr. Hudson?
528
00:27:47,719 --> 00:27:48,920
Porque me gustar�a
saberlo.
529
00:27:48,956 --> 00:27:49,947
Y a m� tambi�n.
530
00:27:49,982 --> 00:27:52,464
Seg�n parece, la srta.
Alice va algo atrasada...
531
00:27:52,500 --> 00:27:54,947
...y no presta mucha
atenci�n en sus clases.
532
00:27:54,981 --> 00:27:57,924
...y la institutriz cree que
confraternizar con los sirvientes...
533
00:27:57,925 --> 00:28:00,867
...no ayuda a mejorar
su concentraci�n.
534
00:28:02,330 --> 00:28:02,963
�Tonter�as!
535
00:28:02,998 --> 00:28:05,915
�Confraternizar
con los sirvientes!
536
00:28:06,680 --> 00:28:08,462
Lo que es yo, tratar�
a la srta. Alice...
537
00:28:08,463 --> 00:28:10,245
...como lo hice hasta
ahora, y punto.
538
00:28:11,517 --> 00:28:12,093
Sra. Bridges.
539
00:28:12,129 --> 00:28:14,851
No te metas y ve a
limpiar all� como te dije.
540
00:28:14,852 --> 00:28:17,512
Y luego ven a ayudar a Daisy
a poner la mesa.
541
00:28:19,748 --> 00:28:24,841
Vaya, vaya. �Cu�nto
tiempo cree que va a durar esto?
542
00:28:24,876 --> 00:28:26,329
No tengo idea, sra. Bridges.
543
00:28:26,330 --> 00:28:29,679
Si lo quiere saber, se pondr� peor
antes de mejorar.
544
00:28:29,680 --> 00:28:31,693
De eso estoy segura.
545
00:28:31,694 --> 00:28:34,625
Samuel Taylor Coleridge
escribi� el poema...
546
00:28:34,626 --> 00:28:37,556
...Kubla - Khan en 1797.
547
00:28:37,557 --> 00:28:40,910
Se dice que lo so�� y,
al ser despertado por alguien,...
548
00:28:40,911 --> 00:28:43,922
...en Porlock,
lo escribi�.
549
00:28:43,923 --> 00:28:45,026
Gracias, Jennifer.
550
00:28:45,027 --> 00:28:47,630
Ahora t�, Alice, por favor,
recita el poema.
551
00:28:49,712 --> 00:28:53,014
En Xanad�, el Kubla Khan
construy� un hermoso palacio...
552
00:28:53,015 --> 00:28:58,685
...donde no s� qu� r�o sagrado
vagaba a trav�s de-
553
00:28:58,686 --> 00:29:00,371
Espera, �c�mo se llamaba
ese r�o sagrado?
554
00:29:02,642 --> 00:29:03,184
Jennifer.
555
00:29:03,185 --> 00:29:05,334
- Alph.
- Correcto.
556
00:29:05,368 --> 00:29:06,967
Contin�a, Alice.
557
00:29:06,968 --> 00:29:09,965
Donde Alph-
Se�orita, por favor,...
558
00:29:10,000 --> 00:29:12,043
Alice, contin�a con el poema,
por favor.
559
00:29:12,078 --> 00:29:13,133
Donde Alph-
560
00:29:15,175 --> 00:29:16,599
No le veo la gracia.
561
00:29:16,600 --> 00:29:17,599
Donde Alph-
562
00:29:19,915 --> 00:29:21,935
Cuando las dos hayan
acabado de re�r,...
563
00:29:21,936 --> 00:29:23,957
...escribir�n el poema
completo 4 veces.
564
00:29:23,958 --> 00:29:25,698
Pero van a dar las 11,
se�orita, y no tenemos...
565
00:29:25,699 --> 00:29:27,436
...m�s remedio que llevar
a Thimble al parque.
566
00:29:27,437 --> 00:29:29,269
Bueno, pues no ir�n
a ninguna parte.
567
00:29:30,506 --> 00:29:31,880
Y que esto les sirva
de lecci�n...
568
00:29:31,881 --> 00:29:33,255
...y aprendan a no ser
vulgares y tontas.
569
00:29:35,243 --> 00:29:36,728
Ahora pueden seguir.
570
00:29:37,990 --> 00:29:40,801
Pobrecito. No lo
sacaron en toda la ma�ana...
571
00:29:40,836 --> 00:29:42,486
...y no aguant� m�s.
572
00:29:42,487 --> 00:29:44,880
No fue culpa m�a, Rose.
La srta. Treadwell no nos dej�.
573
00:29:44,881 --> 00:29:46,366
�Por qu� no se lo dijo?
574
00:29:46,367 --> 00:29:48,006
Lo hice, Rose, de verdad.
575
00:29:48,007 --> 00:29:50,401
Alice. Vuelve a la clase.
576
00:29:56,465 --> 00:29:58,616
Ten�a entendido que el perro
estaba entrenado.
577
00:30:12,440 --> 00:30:14,012
�C�mo te atreves
a desobedecerme, Alice?
578
00:30:14,048 --> 00:30:14,674
Yo no.
579
00:30:14,675 --> 00:30:16,733
- Yo no, Srta. Treadwell.
- Yo no, srta. Treadwell.
580
00:30:16,734 --> 00:30:17,597
Te prohib� expresamente
que hablaras...
581
00:30:17,631 --> 00:30:19,424
...con los sirvientes y
fueras a sus habitaciones.
582
00:30:19,425 --> 00:30:22,391
Rose es mi amiga, y mi perro
tiene que estar ah� por su culpa.
583
00:30:23,286 --> 00:30:25,454
No te insolentes conmigo.
584
00:30:26,383 --> 00:30:28,669
Ser�s castigada
por mala conducta.
585
00:30:28,670 --> 00:30:32,348
Pan y agua.
Jam�s vi nada igual.
586
00:30:33,090 --> 00:30:34,700
Es como una tortura medieval.
587
00:30:34,701 --> 00:30:37,209
Y ella querr� una cena op�para.
588
00:30:37,210 --> 00:30:39,785
Tengo entendido que la
srta. Alice fue muy desobediente.
589
00:30:39,786 --> 00:30:42,362
Hubo un altercado respecto
de Rose y del perro.
590
00:30:42,363 --> 00:30:43,278
Pobrecita ni�a.
591
00:30:43,313 --> 00:30:46,726
La srta. Alice puede ser
muy terca y obstinada.
592
00:30:46,727 --> 00:30:48,968
Esa ni�a es m�s buena
que un corderito.
593
00:30:49,625 --> 00:30:51,360
Y adem�s es muy inteligente.
594
00:30:52,186 --> 00:30:53,100
Lo que pasa es
que hay formas...
595
00:30:53,136 --> 00:30:54,650
...y formas de tratar
a las personas.
596
00:30:54,651 --> 00:30:56,437
Lo mismo que a los animales.
597
00:30:57,309 --> 00:30:59,437
No es m�s que una criatura.
598
00:30:59,438 --> 00:31:01,962
Bueno, cuando yo
ten�a su edad,...
599
00:31:01,998 --> 00:31:04,628
...me escap� del molino
y me puse a servir.
600
00:31:04,629 --> 00:31:06,507
Y por el aspecto
de esta salsa...
601
00:31:06,508 --> 00:31:08,386
...es una pena que no
te hayas quedado all�.
602
00:31:08,387 --> 00:31:10,141
No me importa
lo que diga,...
603
00:31:10,359 --> 00:31:11,895
...pero no aguanto a ese
palo vestido de mujer.
604
00:31:11,896 --> 00:31:14,038
- Es igual que una bruja.
- Vamos, Rose, eso...
605
00:31:14,039 --> 00:31:16,637
- ... es una rabieta infantil.
- Ni hablar.
606
00:31:16,638 --> 00:31:19,519
Quiero a la srta. Alice.
Es una ni�a encantadora.
607
00:31:19,520 --> 00:31:21,579
Esa mujer la odia.
Y no se le deber�a...
608
00:31:21,580 --> 00:31:23,640
...permitir estar
cerca de ella.
609
00:31:23,641 --> 00:31:24,639
Y menos a�n educarla.
610
00:31:24,640 --> 00:31:26,256
El se�orito William
la quiere bastante.
611
00:31:26,257 --> 00:31:27,872
No puede ser tan mala.
612
00:31:27,873 --> 00:31:30,830
- �Qu� no?
- �La cena del aula, sra. Bridges?
613
00:31:30,831 --> 00:31:33,604
S�, ya est�.
Dos bandejas esta noche.
614
00:31:33,605 --> 00:31:35,976
Pan y agua para
la srta. Alice...
615
00:31:35,977 --> 00:31:38,346
...y estofado fr�o de ayer
para la srta. Treadwell.
616
00:31:40,615 --> 00:31:41,889
No le va a gustar.
617
00:31:41,922 --> 00:31:44,218
Ll�vaselo
y no me contestes.
618
00:31:44,219 --> 00:31:45,232
S�, sra. Bridges.
619
00:31:58,196 --> 00:32:02,650
Thimble.
�Oh, Thimble!
620
00:32:08,660 --> 00:32:09,660
�Dios m�o!
621
00:32:14,987 --> 00:32:16,729
- �Qu� est�s haciendo, Alice?
- �Yo? Nada.
622
00:32:24,046 --> 00:32:27,950
�Nada? Me mentiste, Alice.
623
00:32:27,950 --> 00:32:29,319
Lo siento much�simo.
624
00:32:29,353 --> 00:32:31,222
Le comprar� otro par,
se lo juro.
625
00:32:31,222 --> 00:32:33,189
Thimble no quiso romperlos.
De verdad.
626
00:32:33,588 --> 00:32:35,155
Perro malvado, no puedes
estar en esta casa.
627
00:32:35,157 --> 00:32:37,825
�Srta. Treadwell! �No! �No lo haga!
628
00:32:37,826 --> 00:32:40,105
�No! �La odio!
629
00:32:40,106 --> 00:32:42,385
�C�mo te atreves
a pegarme!
630
00:32:44,596 --> 00:32:45,654
�Vete a tu habitaci�n!
631
00:33:00,346 --> 00:33:01,971
�Deseaba verme?
632
00:33:01,972 --> 00:33:03,525
S�, Hudson.
633
00:33:09,027 --> 00:33:10,309
En primer lugar
para que felicite...
634
00:33:10,310 --> 00:33:11,592
...en mi nombre
a la sra. Bridges...
635
00:33:11,627 --> 00:33:13,674
...y le diga que me ofreci�
una cena incomible.
636
00:33:13,675 --> 00:33:15,895
Lo siento, se�orita,
hablar� con ella.
637
00:33:15,896 --> 00:33:17,576
Lo menos que
se puede esperar,...
638
00:33:17,577 --> 00:33:19,258
...en una casa como �sta,
es algo bien cocinado.
639
00:33:19,259 --> 00:33:20,701
Aunque sea simple.
640
00:33:20,702 --> 00:33:21,701
S�, se�orita.
641
00:33:23,903 --> 00:33:27,668
En cuanto al perro, lamento
decirle que su presencia...
642
00:33:27,703 --> 00:33:29,798
...en esta casa es negativa
y disolvente.
643
00:33:30,176 --> 00:33:31,627
No puede continuar.
644
00:33:31,628 --> 00:33:34,157
He decidido llevarlo
al veterinario...
645
00:33:34,158 --> 00:33:36,686
...para que se encargue de
�l de modo humanitario.
646
00:33:38,192 --> 00:33:40,232
Estoy seguro de que Rose
puede conservar al perro...
647
00:33:40,233 --> 00:33:42,273
...en un lugar seguro hasta
que la srta. Alice-
648
00:33:42,274 --> 00:33:43,982
Estimo que Rose fracas�
en cuidar al perro...
649
00:33:44,017 --> 00:33:45,164
...como se me prometi�.
650
00:33:46,131 --> 00:33:49,316
�Ah, s�? �Habl� de esto
con la srta. Alice?
651
00:33:49,317 --> 00:33:51,270
Creo que eso no es
de su incumbencia, Hudson.
652
00:33:51,271 --> 00:33:52,842
No, se�orita.
653
00:33:53,594 --> 00:33:55,035
Procure que el perro
sea colocado...
654
00:33:55,036 --> 00:33:56,476
...en alg�n cesto
o algo parecido,...
655
00:33:56,477 --> 00:33:59,359
...y est� en el hall a las
8 en punto de la ma�ana.
656
00:33:59,360 --> 00:34:01,318
Necesitar� un taxi y los
servicios de Frederick...
657
00:34:01,319 --> 00:34:03,277
...para llevar al animal.
658
00:34:04,900 --> 00:34:06,134
Gracias, Hudson. Eso es todo.
659
00:34:44,493 --> 00:34:46,236
Pero Milady le cedi�
la autoridad...
660
00:34:46,238 --> 00:34:47,978
...a la srta. Treadwell
antes de irse.
661
00:34:47,979 --> 00:34:50,394
Me dijo que la institutriz
proceder�a de acuerdo...
662
00:34:50,395 --> 00:34:52,811
...con su criterio en todo lo
concerniente a la srta. Alice.
663
00:34:52,812 --> 00:34:53,968
Esas fueron sus palabras.
664
00:34:54,002 --> 00:34:56,757
No vamos a dejar que esa
malvada se salga con la suya.
665
00:34:56,757 --> 00:34:58,859
Todos estamos de acuerdo.
�No es as�, sr. Hudson?
666
00:34:58,860 --> 00:35:00,720
Lo llama de nuevo, sr. Hudson.
667
00:35:23,064 --> 00:35:23,765
�D�nde est� el perro?
668
00:35:23,800 --> 00:35:28,594
Lo siento, srta. Treadwell,
pero parece que se perdi�.
669
00:35:29,226 --> 00:35:31,551
Deber�a a�adir
deliberadamente, Hudson.
670
00:35:31,551 --> 00:35:34,380
- Escondido es la palabra.
- Bueno, no que yo sepa.
671
00:35:34,381 --> 00:35:36,867
- Rose me comunic�-
- �D�nde est� Rose?
672
00:35:37,925 --> 00:35:39,696
Est� abajo.
673
00:35:51,316 --> 00:35:53,113
Necesito saber de inmediato
d�nde est� el perro.
674
00:35:55,551 --> 00:35:57,053
Hudson. �Quiere preguntarle
al personal...
675
00:35:57,088 --> 00:35:58,606
...d�nde est� el perro,
por favor?
676
00:36:01,442 --> 00:36:04,596
- �Rose?
- �Oh! �Me lo pregunta a m�?
677
00:36:04,597 --> 00:36:06,015
S�, se lo pregunto
a usted, Rose.
678
00:36:06,049 --> 00:36:08,121
Mire, srta. Treadwell,
en primer lugar,...
679
00:36:08,155 --> 00:36:10,192
...para Ud. no soy Rose.
Soy la srta. Buck.
680
00:36:10,193 --> 00:36:11,715
Y procure que no se le olvide.
681
00:36:11,716 --> 00:36:13,572
Soy la doncella de Lady Bellamy.
682
00:36:13,573 --> 00:36:15,529
No recibo �rdenes
de nadie en esta casa.
683
00:36:15,530 --> 00:36:17,021
Excepto de mi se�ora.
684
00:36:17,022 --> 00:36:19,677
Y, por supuesto,
no de una institutriz.
685
00:36:19,678 --> 00:36:21,940
En segundo lugar, ese
perro no es ni suyo ni m�o...
686
00:36:21,941 --> 00:36:24,201
...ni de nadie m�s
que de la srta. Alice.
687
00:36:24,202 --> 00:36:25,886
Y ella lo quiere.
688
00:36:25,887 --> 00:36:26,449
�D�nde est�?
689
00:36:26,483 --> 00:36:29,533
No lo s�, y aunque lo
supiera no se lo dir�a.
690
00:36:29,534 --> 00:36:31,877
Ud. es la �ltima persona
a la que se lo dir�a.
691
00:36:31,878 --> 00:36:33,355
Porque creo que Ud.
no puede soportar...
692
00:36:33,356 --> 00:36:34,833
...que las personas se quieran.
693
00:36:34,834 --> 00:36:37,006
Como la srta. Alice
quiere a Thimble,...
694
00:36:37,007 --> 00:36:39,180
...y como ella y yo
nos queremos.
695
00:36:39,181 --> 00:36:41,995
Tambi�n eso la vuelve loca
de celos, �no es cierto?
696
00:36:41,997 --> 00:36:42,480
�Rose!
697
00:36:42,514 --> 00:36:45,146
�Es que nadie va a decirme
d�nde est� el perro?
698
00:36:51,743 --> 00:36:52,768
- Se-
- �Y bien?
699
00:36:52,769 --> 00:36:54,505
Se escap�.
700
00:36:55,255 --> 00:36:56,956
�Mentira!
701
00:36:57,648 --> 00:36:59,841
As� que es una conspiraci�n
de silencio.
702
00:37:00,716 --> 00:37:03,291
Estoy segura de que no se dan
cuenta de lo que hacen.
703
00:37:04,085 --> 00:37:05,964
Recib� un telegrama
anunciando...
704
00:37:05,965 --> 00:37:07,842
...la llegada de Lord
y Lady Bellamy ma�ana.
705
00:37:07,843 --> 00:37:10,419
Que Dios se apiade
de ustedes.
706
00:37:17,190 --> 00:37:19,638
- Se va a armar.
- �Oh, no!
707
00:37:20,456 --> 00:37:23,798
�Qu� le pasa?
El perro se escap�. �no?
708
00:37:23,799 --> 00:37:27,564
S�, Ruby, s�. Y no es tu problema,
de todos modos.
709
00:37:28,432 --> 00:37:30,187
Ve a la cocina y
sigue con las verduras.
710
00:37:36,358 --> 00:37:38,372
Bueno, Daisy.
�Donde est�, finalmente?
711
00:37:39,269 --> 00:37:40,693
En mi cuarto del garaje.
712
00:37:49,563 --> 00:37:52,202
Ya termin� de estudiar.
�Puedo bajar a ver a Thimble?
713
00:37:52,204 --> 00:37:53,307
No. No puedes.
714
00:37:53,308 --> 00:37:55,332
Pero si ya le ped� perd�n,
lo siento de verdad,...
715
00:37:55,333 --> 00:37:57,356
...y le dir� a mam� que
fue todo culpa m�a, palabra.
716
00:37:57,357 --> 00:37:58,784
Eso espero.
717
00:37:58,785 --> 00:38:00,605
Por favor, d�jeme ir con Thimble.
718
00:38:00,606 --> 00:38:01,239
�Es mi perro!
719
00:38:01,274 --> 00:38:04,052
Ya te dije que no.
Cumple lo que te ordeno.
720
00:38:04,053 --> 00:38:05,777
Bajar� a ver
a Thimble y a Rose.
721
00:38:05,778 --> 00:38:07,504
No me importa
lo que digan Ud. o mam�,...
722
00:38:07,505 --> 00:38:09,745
...o el t�o Richard.
�No me importa nada!
723
00:38:09,746 --> 00:38:13,079
�Alice! Debes saber
que el perro ya no est� ah�.
724
00:38:14,507 --> 00:38:19,565
�Qu�? �Qu�-?
725
00:38:21,317 --> 00:38:22,514
Es imposible que
se haya escapado.
726
00:38:22,549 --> 00:38:24,885
Seg�n los sirvientes,
huy� y se perdi�.
727
00:38:24,886 --> 00:38:26,650
Pobrecito Thimble.
�Qu� horrible!
728
00:38:26,651 --> 00:38:28,576
Debemos ir a buscarlo.
729
00:38:28,577 --> 00:38:31,319
Imag�nese en Londres, con
tantos coches y autobuses.
730
00:38:31,354 --> 00:38:33,577
Se habr� ido al parque,
aunque est� cerrado.
731
00:38:33,578 --> 00:38:35,274
Hay que dec�rselo
a la polic�a.
732
00:38:35,275 --> 00:38:36,509
Ese perro no
me importa nada.
733
00:38:36,510 --> 00:38:37,390
Pero yo debo
ir a ver a Rose...
734
00:38:37,425 --> 00:38:38,192
...ahora mismo.
735
00:38:38,193 --> 00:38:39,620
No ver�s a nadie
ni saldr�s de esta casa...
736
00:38:39,621 --> 00:38:41,046
...hasta que vuelvan
tus padres.
737
00:38:41,047 --> 00:38:42,049
�Pues me ir�!
738
00:38:53,065 --> 00:38:54,862
Est� encima de
la cama de Daisy.
739
00:38:54,863 --> 00:38:56,660
Duerme como un bendito.
740
00:38:57,852 --> 00:38:59,102
Seguro que ser�
el �nico de la casa...
741
00:38:59,103 --> 00:39:00,353
...que duerma bien
esta noche.
742
00:39:02,783 --> 00:39:05,171
- �Qu� est�s haciendo?
- Es para la srta. Alice.
743
00:39:05,205 --> 00:39:07,559
Debe saberlo. Lo echar�
por debajo de la puerta.
744
00:39:07,560 --> 00:39:10,443
La bruja ya se habr�
dormido, supongo.
745
00:39:10,444 --> 00:39:12,510
Creo que cometes
un grave error.
746
00:39:12,511 --> 00:39:13,513
�C�mo?
747
00:39:13,514 --> 00:39:15,135
Si se lo dices a la srta. Alice.
748
00:39:15,136 --> 00:39:17,252
Ser�a inhumano
si no lo hiciera.
749
00:39:18,162 --> 00:39:20,213
Ud. no la oy� llorar
como yo la o�,...
750
00:39:20,214 --> 00:39:22,263
...cuando fui a sacudir
las camas esta ma�ana.
751
00:39:22,264 --> 00:39:25,660
A una ni�a en ese estado,
no se le deben confiar secretos.
752
00:39:26,350 --> 00:39:28,705
Lo revelar�, y entonces
esa mujer llevar� el perro...
753
00:39:28,706 --> 00:39:31,061
...al veterinario antes de
que los se�ores lleguen.
754
00:39:32,116 --> 00:39:33,366
No se me hab�a ocurrido.
755
00:39:35,053 --> 00:39:37,424
Tal vez tenga raz�n.
756
00:39:37,425 --> 00:39:41,123
- �Oh, Rose! �Dime!
- �Srta. Alice!
757
00:39:41,158 --> 00:39:42,360
Le va a dar pulmon�a.
758
00:39:42,395 --> 00:39:43,936
Dime lo que pas�.
Dime la verdad.
759
00:39:45,197 --> 00:39:46,903
Oh. Srta. Alice.
760
00:39:49,019 --> 00:39:51,837
Temo que su perrito
se perdi�, srta. Alice.
761
00:39:51,838 --> 00:39:53,037
Estamos haciendo
todo lo posible...
762
00:39:53,039 --> 00:39:54,236
...por encontrarlo.
763
00:39:54,237 --> 00:39:55,816
Y la polic�a fue informada.
764
00:39:55,817 --> 00:39:57,398
�Entonces, es verdad,
Rose?
765
00:39:57,399 --> 00:39:58,981
Ya ver� c�mo aparece
ma�ana por la ma�ana.
766
00:39:58,982 --> 00:40:01,016
No debe haberse
ido muy lejas.
767
00:40:01,017 --> 00:40:03,049
Claro que no.
768
00:40:03,050 --> 00:40:05,558
Probablemente lo habr�n
recogido esta misma noche...
769
00:40:05,559 --> 00:40:08,065
...y como tiene el nombre y
la direcci�n en el collar-
770
00:40:08,066 --> 00:40:09,861
Sup�n que lo hirieron
o atropellaron.
771
00:40:09,862 --> 00:40:11,557
Lo sabr�amos.
772
00:40:11,558 --> 00:40:13,079
La polic�a habr�a llamado.
773
00:40:13,080 --> 00:40:15,141
Sin noticias, son buenas noticias.
774
00:40:15,142 --> 00:40:16,688
Ahora, v�yase a la cama.
775
00:40:16,689 --> 00:40:18,540
Y trate de no preocuparse.
776
00:40:23,293 --> 00:40:25,657
Rezar�n por mi Thimble. �No?
777
00:40:26,869 --> 00:40:28,160
S�, srta. Alice.
778
00:40:34,225 --> 00:40:36,158
�C�mo odio a esa mujer!
779
00:40:43,994 --> 00:40:46,035
�Hay noticias
de Thimble, Daisy?
780
00:40:47,448 --> 00:40:49,059
Nada que yo sepa, se�orita.
781
00:41:01,307 --> 00:41:03,349
�Ya est�n ah�! �Es su coche!
Son mam� y el t�o Richard.
782
00:41:04,345 --> 00:41:05,609
No ves c�mo vas.
�P�inate ahora mismo!
783
00:41:05,645 --> 00:41:06,911
�No me importa!
784
00:41:10,929 --> 00:41:12,597
Conf�o en que haya
tenido buen viaje, Milord.
785
00:41:12,597 --> 00:41:15,722
Excelente, Hudson.
magn�ficas comidas.
786
00:41:16,485 --> 00:41:18,425
Pero no se lo diga
a la sra. Bridges.
787
00:41:18,426 --> 00:41:20,253
�Tomar�n ahora
el desayuno, Milady?
788
00:41:20,254 --> 00:41:21,919
Desayunamos en el ferry.
789
00:41:21,920 --> 00:41:23,585
Pero no nos vendr�a
mal una taza de caf�.
790
00:41:23,586 --> 00:41:25,875
- S�, por favor.
- �Oy�, Frederick?
791
00:41:25,876 --> 00:41:26,878
S�, sr. Hudson.
792
00:41:28,514 --> 00:41:30,540
- Si Milord me perdona-
- �Alice!
793
00:41:30,541 --> 00:41:32,321
- Hola, mam�. T�o Richard
- �C�mo est�s, mi amorcito?
794
00:41:34,735 --> 00:41:36,507
Horrible. Todo est� mal.
795
00:41:37,160 --> 00:41:39,678
Ven conmigo.
El pobre Thimble perdido...
796
00:41:39,679 --> 00:41:42,199
...y la srta. Treadwell
port�ndose horriblemente.
797
00:41:42,200 --> 00:41:43,994
Rose cree que es
una bruja. Y yo tambi�n.
798
00:41:43,995 --> 00:41:45,788
No creas nada de
lo que te diga, mam�.
799
00:41:45,789 --> 00:41:49,721
Perd�neme, Milady. La institutriz
desea hablar con usted.
800
00:41:49,755 --> 00:41:52,022
Si apenas acabamos
de llegar, Hudson.
801
00:41:52,023 --> 00:41:54,141
Es algo muy urgente,
Lady Bellamy.
802
00:41:55,167 --> 00:41:58,583
Muy bien. Alice, querida,
�quieres subir...
803
00:41:58,584 --> 00:42:02,002
...a ayudar a Rose
a abrir las valijas?
804
00:42:02,003 --> 00:42:03,003
S�, mam�.
805
00:42:06,115 --> 00:42:06,878
Gracias, Hudson.
806
00:42:06,879 --> 00:42:07,880
Milady.
807
00:42:12,218 --> 00:42:14,207
Sentimos mucho
lo que le pas� al perro.
808
00:42:14,208 --> 00:42:16,181
Para m� que los sirvientes
lo escondieron.
809
00:42:16,182 --> 00:42:18,126
No se perdi�.
Forma parte de su plan.
810
00:42:18,127 --> 00:42:19,129
�Plan?
811
00:42:19,130 --> 00:42:20,464
Supongo que Hudson
le habr� contado...
812
00:42:20,465 --> 00:42:21,797
...un mont�n de mentiras
sobre m�.
813
00:42:21,798 --> 00:42:24,930
Srta. Treadwell, conozco a Hudson
desde hace 30 a�os,...
814
00:42:24,964 --> 00:42:25,589
...y le puedo asegurar...
815
00:42:25,622 --> 00:42:27,092
...que es uno de los hombres
m�s honestos...
816
00:42:27,127 --> 00:42:28,358
...que he conocido
en mi vida.
817
00:42:28,359 --> 00:42:30,872
Cu�nteme qu� ocurre,
srta. Treadwell.
818
00:42:30,873 --> 00:42:32,373
Cada una de las personas
de esta casa...
819
00:42:32,374 --> 00:42:35,402
...conspir� para subvertir
mi autoridad, lady Bellamy.
820
00:42:35,404 --> 00:42:37,498
La doncella estuvo impertinente,
insult�ndome en la cara,...
821
00:42:37,499 --> 00:42:39,594
...delante de los otros.
822
00:42:39,595 --> 00:42:42,848
El mayordomo desobedeci�
mis �rdenes y me minti�
823
00:42:42,849 --> 00:42:44,687
Y la cocinera trat�
de envenenarme.
824
00:42:44,688 --> 00:42:47,238
Frederick se re�a
a mis espaldas.
825
00:42:47,239 --> 00:42:50,084
En toda mi experiencia,
jam�s hab�a sufrido...
826
00:42:50,085 --> 00:42:52,931
...a tantos desagradables
sirvientes amotinados.
827
00:42:52,932 --> 00:42:54,744
No me extra�a que
su hija sea tan torpe...
828
00:42:54,745 --> 00:42:56,557
...ya que frecuenta
su compa��a.
829
00:42:56,558 --> 00:42:57,994
Porque la ni�a
se insolent� conmigo.
830
00:42:57,995 --> 00:42:59,429
Necesita un escarmiento.
831
00:42:59,430 --> 00:43:02,895
�Es ella la que deber�a ir,
de inmediato, a un internado!
832
00:43:05,928 --> 00:43:08,789
En cuanto al perro, Milady,
hay buenas noticias.
833
00:43:08,790 --> 00:43:11,276
Fue hallado en la vivienda
del garaje.
834
00:43:11,277 --> 00:43:13,335
Me alegro, Hudson.
835
00:43:16,664 --> 00:43:18,792
�Lo ve? �Qu� le dec�a?
Cuando Ud. vuelve,...
836
00:43:18,793 --> 00:43:20,920
...el perro aparece
como por encanto.
837
00:43:20,921 --> 00:43:23,901
Hay que llev�rselo enseguida,
y que lo duerma el veterinario.
838
00:43:23,902 --> 00:43:24,903
�Que lo duerma?
839
00:43:24,904 --> 00:43:26,793
Es un sucio
y da�ino animal.
840
00:43:26,794 --> 00:43:28,994
La culpa de la mitad
de lo que ocurre...
841
00:43:28,995 --> 00:43:31,194
...en esta casa, la tiene
el perro. Ya lo dije a Alice.
842
00:43:31,195 --> 00:43:32,738
Me parece,
srta. Treadwell, que Ud...
843
00:43:32,739 --> 00:43:34,283
...se sentir�a m�s
a gusto lejos de aqu�.
844
00:43:34,284 --> 00:43:36,059
Puedo asegurarle que
no hubiera permanecido...
845
00:43:36,060 --> 00:43:37,832
...un minuto m�s en
esta casa,...
846
00:43:37,833 --> 00:43:39,605
...si no hubiera sido
por mi sentido...
847
00:43:39,606 --> 00:43:41,379
...del deber hacia Ud.
y Lord Bellamy.
848
00:43:41,380 --> 00:43:44,885
Es muy loable su gesto
pero la relevamos de ese martirio.
849
00:43:45,518 --> 00:43:47,945
Le ofrezco dos semanas
de sueldo como preaviso..
850
00:43:49,815 --> 00:43:51,795
�Me echa como
un-! �Como un-!
851
00:43:51,796 --> 00:43:53,775
Srta. Treadwell,
Ud. misma sugiri�...
852
00:43:53,776 --> 00:43:56,201
Sugerir... que echasen a Rose.
Y a Daisy.
853
00:43:56,202 --> 00:43:59,013
Y al mayordomo. Y as� podr�amos
controlar a la ni�a.
854
00:43:59,014 --> 00:44:00,811
Esa decisi�n nos compete
a nosotros.
855
00:44:01,600 --> 00:44:05,232
Sab�a que no iban
a escucharme.
856
00:44:05,233 --> 00:44:07,389
Los de mi clase
no importamos nada.
857
00:44:07,390 --> 00:44:09,562
No me extra�a que los sirvientes
se insubordinen-
858
00:44:09,563 --> 00:44:10,840
Srta. Treadwell.
859
00:44:11,972 --> 00:44:13,217
Bien. Me ir� con mucho gusto.
860
00:44:16,141 --> 00:44:18,763
Ser�n 4 semanas de salario,
es lo especificado...
861
00:44:18,764 --> 00:44:21,386
...por la agencia, habitualmente.
862
00:44:21,387 --> 00:44:23,871
De acuerdo. 4 semanas
de salario.
863
00:44:24,873 --> 00:44:25,560
Gracias.
864
00:44:32,304 --> 00:44:35,017
�Dios m�o! Est� loca
esta pobre mujer.
865
00:44:35,785 --> 00:44:38,032
Odio las peleas. No s�
si podr� pagarle...
866
00:44:38,033 --> 00:44:40,278
...sin tener que
ir al banco.
867
00:44:40,279 --> 00:44:41,055
�Cu�nto hab�as arreglado?
868
00:44:41,056 --> 00:44:42,882
Una libra 10 a la semana.
869
00:44:42,883 --> 00:44:44,808
Vamos a ver.
S�, tengo bastante.
870
00:44:47,001 --> 00:44:48,889
- Aqu� tienes.
- Gracias, querido.
871
00:44:48,890 --> 00:44:50,802
�Querr�s servirme un
poco de caf�, querido?
872
00:44:50,803 --> 00:44:52,714
Estoy como atontada.
873
00:44:53,487 --> 00:44:55,558
Pobre mujer. C�mo odia
a nuestros criados.
874
00:44:55,559 --> 00:44:57,631
Y a ese pobre perro.
875
00:44:57,632 --> 00:44:58,538
Y a los ni�os.
876
00:44:58,539 --> 00:45:01,584
S�. Buenas recomendaciones
para una institutriz.
877
00:45:01,585 --> 00:45:05,351
�Qu� habr� pasado aqu�?
�Qu� vamos a hacer con Alice?
878
00:45:06,133 --> 00:45:08,094
Ya hablaremos sobre eso.
879
00:45:08,095 --> 00:45:10,057
Pobrecito mi Thimble.
880
00:45:10,058 --> 00:45:13,630
Qu� cosa m�s terrible
le pas� a mi perrito lindo.
881
00:45:13,631 --> 00:45:16,537
�Sabes? Anoche todos-
882
00:45:17,713 --> 00:45:19,061
�No es maravilloso
lo de Thimble?
883
00:45:20,855 --> 00:45:22,645
�Vamos a ir a ver museos,
srta. Treadwell?
884
00:45:22,647 --> 00:45:25,227
Por lo que a m� respecta,
puedes hacer lo que quieras.
885
00:45:25,932 --> 00:45:27,285
Ya no est�s a mi cargo.
886
00:45:32,070 --> 00:45:32,804
�Mam�!
887
00:45:35,352 --> 00:45:37,919
Pon el dedo antes del nudo, Ruby,
no seas tonta.
888
00:45:37,920 --> 00:45:39,274
�Sra. Bridges!
La srta. Treadwell se va.
889
00:45:39,275 --> 00:45:40,629
La despidieron.
890
00:45:43,663 --> 00:45:45,739
�La srta. Treadwell se marcha!
�No es maravilloso?
891
00:45:48,820 --> 00:45:50,607
Gracias por encontrar a Thimble.
892
00:45:56,537 --> 00:46:00,352
Milady. Deber�amos enviar
este vestido a la tintorer�a.
893
00:46:00,354 --> 00:46:03,472
S�. Un franc�s muy torpe
derram� vino en �l.
894
00:46:03,473 --> 00:46:05,641
Esperemos que
no quede manchado.
895
00:46:05,642 --> 00:46:07,560
Estoy segura de que no.
Con los procedimientos...
896
00:46:07,561 --> 00:46:09,480
...tan nuevos
que tienen ahora.
897
00:46:11,263 --> 00:46:14,011
Milady. Supongo que
no habr� cre�do que...
898
00:46:14,012 --> 00:46:16,760
...desobedec� intencionadamente
a la institutriz.
899
00:46:16,761 --> 00:46:18,803
No. Por supuesto que no, Rose.
900
00:46:18,804 --> 00:46:22,618
Si lo hice, fue solamente
por el bien de la srta. Alice...
901
00:46:22,619 --> 00:46:24,109
...y el pobrecito Thimble.
902
00:46:24,110 --> 00:46:26,418
�C�mo me alegro de que
se marche esa se�ora, mam�!
903
00:46:26,419 --> 00:46:28,730
S�, cari�o. Temo que
la srta. Treadwell...
904
00:46:28,731 --> 00:46:31,041
...se condujo de modo
bastante tontamente.
905
00:46:31,042 --> 00:46:31,543
Lo siento.
906
00:46:31,578 --> 00:46:33,192
�Me pondr�n
otra institutriz?
907
00:46:33,193 --> 00:46:36,221
Acabo de hablar de
eso con tu t�o Richard,...
908
00:46:36,222 --> 00:46:39,245
...y opina que ser�a mejor que
fueras externa a un colegio.
909
00:46:39,247 --> 00:46:40,874
Hay muchos y muy buenos
en Londres.
910
00:46:40,875 --> 00:46:43,215
- S�, por favor, mam�.
- Ya veremos.
911
00:46:43,216 --> 00:46:45,297
Recibimos carta de William.
912
00:46:45,298 --> 00:46:47,527
�Qu� tal le va, Milady?
913
00:46:47,528 --> 00:46:48,530
Escucha, Rose.
914
00:46:49,954 --> 00:46:51,860
Querida mam�. Espero que
est�s bien. Yo estoy bien.
915
00:46:51,861 --> 00:46:53,767
Tuvimos una charla
sobre botes salvavidas...
916
00:46:53,768 --> 00:46:55,145
...que fue fabulosa.
917
00:46:55,146 --> 00:46:56,523
Estoy en el dormitorio B.
Y nada m�s.
918
00:46:56,524 --> 00:46:59,215
Abrazos para todo el mundo,
incluyendo a Tready y a Thimble.
919
00:46:59,216 --> 00:47:02,644
PS: Dile a Tready que fui
segundo la semana pasada.
920
00:47:02,645 --> 00:47:05,169
Y que gracias
por su linda postal.
921
00:47:17,262 --> 00:47:19,962
Nunca vi un taxi
que tarde tanto.
922
00:47:19,963 --> 00:47:21,920
Viene de la parada
de Sloan Square.
923
00:47:21,921 --> 00:47:23,861
Llegar� enseguida, se�orita.
924
00:47:29,816 --> 00:47:31,027
Adi�s, srta. Treadwell.
925
00:47:31,838 --> 00:47:32,905
Adi�s, Alice.
926
00:47:32,906 --> 00:47:33,908
Vamos, Thimble.
927
00:47:47,049 --> 00:47:48,291
Ya est� aqu� su taxi.
928
00:47:52,620 --> 00:47:55,338
- Adi�s, srta. Treadwell.
- Adi�s.
929
00:48:04,512 --> 00:48:05,572
A la estaci�n
de Waterloo, por favor.
930
00:48:32,569 --> 00:48:34,034
Mira, Rose.
�No es una maravilla?
931
00:48:34,035 --> 00:48:35,499
S�, son muy lindos.
932
00:48:35,500 --> 00:48:37,222
Vamos, Thimble.
73139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.