All language subtitles for S05 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,732 --> 00:00:17,413 SE BUSCA. UN BUEN HOGAR. 2 00:00:17,414 --> 00:00:19,598 PRIMAVERA DE 1922. 3 00:00:39,189 --> 00:00:41,309 �Qu� bonito! Mira, Alice. 4 00:00:41,310 --> 00:00:43,710 Me gusta mucho, Bert. 5 00:00:43,711 --> 00:00:46,763 Gracias de coraz�n, Milady. Dios la bendiga. 6 00:00:46,764 --> 00:00:48,639 Y usted, se�orito William, p�rtese bien... 7 00:00:48,640 --> 00:00:50,513 ...cuando vaya al colegio. 8 00:00:50,514 --> 00:00:52,269 - S�, Bert, lo har�. - Vamos, William. 9 00:01:03,233 --> 00:01:05,234 No deber�as dar dinero a esa clase de personas. 10 00:01:05,235 --> 00:01:07,343 Pobre Bert. Lo hirieron de gravedad en la guerra... 11 00:01:07,344 --> 00:01:09,450 ...y debe mantener a su anciana madre. 12 00:01:09,451 --> 00:01:10,677 Eso es lo que �l dice. 13 00:01:10,710 --> 00:01:12,385 T�o Richard le da un soberano... 14 00:01:12,386 --> 00:01:14,059 ...cada domingo despu�s de la iglesia. 15 00:01:14,059 --> 00:01:16,431 - Cuando vamos al parque. - Es distinto. 16 00:01:17,097 --> 00:01:17,817 �Mire! 17 00:01:21,120 --> 00:01:22,394 �C�mo me gustar�a tener un perro... 18 00:01:22,395 --> 00:01:23,667 ...para llevarlo al parque! 19 00:01:24,517 --> 00:01:25,776 No te retrases, Alice. 20 00:01:33,611 --> 00:01:34,881 No comprendo porqu� William... 21 00:01:34,882 --> 00:01:36,153 ...camina de esa forma tan tonta. 22 00:01:36,187 --> 00:01:37,410 Puede hacerse da�o. 23 00:01:37,411 --> 00:01:39,470 No se deben pisar las rayas... 24 00:01:39,471 --> 00:01:41,531 ...cuando hay osos cerca porque te pueden comer. 25 00:01:42,297 --> 00:01:44,541 Me parece que te hace falta ir al colegio. 26 00:01:44,577 --> 00:01:45,570 S�, se�orita. 27 00:01:45,571 --> 00:01:47,182 Por la puerta principal, William. 28 00:01:47,218 --> 00:01:48,793 Quer�a contarle a Bridges que- 29 00:01:48,794 --> 00:01:50,348 Dije por la puerta principal, William. 30 00:01:50,349 --> 00:01:53,456 Toca el timbre. Y no llames Bridges a la sra. Bridges. 31 00:01:53,457 --> 00:01:55,104 S�, srta. Treadwell. 32 00:02:14,955 --> 00:02:17,125 �C�mo se escribe Hamilton? 33 00:02:17,126 --> 00:02:19,627 C�pialo del diario si quieres saberlo. 34 00:02:20,487 --> 00:02:23,766 Ya s�. Esto de que el se�orito William tenga un n�mero... 35 00:02:23,767 --> 00:02:27,044 ...en el colegio, es como estar en prisi�n. 36 00:02:27,044 --> 00:02:28,633 No s�. Lo cierto es que hay que coser... 37 00:02:28,634 --> 00:02:30,224 ...un n�mero en cada prenda. 38 00:02:30,224 --> 00:02:32,766 Tienen suerte. Cuando el comandante fue al colegio,... 39 00:02:32,767 --> 00:02:35,307 ...hab�a que bordar a mano las iniciales. 40 00:02:35,308 --> 00:02:38,606 No exist�an las etiquetas hechas en las tiendas en esa �poca. 41 00:02:39,726 --> 00:02:42,141 Recuerdo a Rose cosiendo durante semanas. 42 00:02:42,142 --> 00:02:44,598 Hasta vino una mujer de afuera para ayudarla... 43 00:02:44,600 --> 00:02:47,056 ...en la costura y en la ropa de Lady Marjorie. 44 00:02:48,587 --> 00:02:51,556 Se llamaba sra. Woodcock. 45 00:02:51,557 --> 00:02:53,591 Qu� nombre m�s c�mico. 46 00:02:53,592 --> 00:02:55,625 Era una mujer muy gorda. 47 00:02:55,626 --> 00:02:59,861 Como una foca. Pero s� que sab�a bordar. 48 00:03:00,635 --> 00:03:05,301 Iniciales, coronitas, lo que fuese. De todo. 49 00:03:05,302 --> 00:03:07,110 Un d�a, Eddie y yo tendremos... 50 00:03:07,112 --> 00:03:08,919 ...un ni�o tan lindo como William. 51 00:03:08,920 --> 00:03:10,275 Ya habr� tiempo para eso,... 52 00:03:10,276 --> 00:03:11,629 ...cuando hayan ahorrado un poco m�s. 53 00:03:11,630 --> 00:03:13,111 Todas las semanas llevamos algo... 54 00:03:13,112 --> 00:03:14,590 ...a la Caja de Ahorros Postal. 55 00:03:14,591 --> 00:03:16,628 As� lo espero, despu�s de lo que pas�. 56 00:03:16,629 --> 00:03:18,664 Aquello no fue culpa nuestra. 57 00:03:18,665 --> 00:03:21,373 Me parece que todos estaban igual. 58 00:03:21,374 --> 00:03:23,583 Dijeron que el pa�s ser�a de los h�roes... 59 00:03:23,584 --> 00:03:24,686 ...y luego no les dieron trabajo... 60 00:03:24,687 --> 00:03:25,790 ...a los que hab�an luchado. 61 00:03:25,791 --> 00:03:29,460 Me gustar�a tener un ni�o para llevarlo al colegio. 62 00:03:29,461 --> 00:03:32,148 Est�s bien as� como est�s. Recuerda lo que te pas�... 63 00:03:32,149 --> 00:03:34,836 ...cuando te fuiste. Te cay� una bomba. 64 00:03:34,837 --> 00:03:36,128 Y ni siquiera est�s casada. 65 00:03:36,163 --> 00:03:39,056 Los diarios dicen que hay escasez de hombres. 66 00:03:39,057 --> 00:03:41,950 Y demasiadas mujeres. 67 00:03:41,951 --> 00:03:43,652 �Qu� es lo que huele, Ruby? 68 00:03:44,373 --> 00:03:47,923 �Ay, no! �La compota del se�orito William! 69 00:03:47,924 --> 00:03:50,643 Camisetas de gimnasia, dos. 70 00:03:50,644 --> 00:03:52,251 Camisetas de gimnasia, dos. 71 00:03:53,635 --> 00:03:56,538 Botas de cr�quet, lona marr�n, un par. 72 00:03:56,539 --> 00:03:57,805 �Qu� raro! Pensaba que las botas... 73 00:03:57,806 --> 00:03:59,068 ...de cr�quet siempre eran blancas. 74 00:03:59,069 --> 00:04:04,371 Botas de cr�quet, lona marr�n, un par. 75 00:04:04,372 --> 00:04:06,572 Cuellos duros, cuatro. 76 00:04:06,573 --> 00:04:11,222 Cuellos duros, cuatro. 77 00:04:12,126 --> 00:04:14,101 Supongo que ser�n para los domingos. 78 00:04:14,102 --> 00:04:15,102 Dif�ciles de guardar. 79 00:04:20,299 --> 00:04:23,965 No est� triste, srta. Alice. 80 00:04:24,001 --> 00:04:27,373 Lo siento, Rose. Es que me parece... 81 00:04:27,407 --> 00:04:29,664 ...que a William no le importa mucho. 82 00:04:29,665 --> 00:04:32,408 Y es como si me fuera yo a un colegio, por primera vez. 83 00:04:32,409 --> 00:04:36,122 Nos peleamos a menudo, pero ya estoy acostumbrada a �l. 84 00:04:36,825 --> 00:04:39,249 Pienso que est� bien. No hablar�a bien de usted... 85 00:04:39,250 --> 00:04:41,673 ...que no le preocupara para nada. 86 00:04:42,544 --> 00:04:45,160 No. Sigamos. Interiores de lana, dos. 87 00:04:45,161 --> 00:04:47,777 No, esto es para el invierno. 88 00:04:47,778 --> 00:04:50,571 Pantalones de ba�o, un par. 89 00:04:52,768 --> 00:04:54,789 Pantalones de ba�o. 90 00:04:58,338 --> 00:05:00,451 Aqu� tengo una buena torta de jengibre. 91 00:05:00,452 --> 00:05:05,618 Y otro de ciruela. 6 conservas de pescado. 92 00:05:05,619 --> 00:05:08,074 - Estupendo. - Y todas clases de jalea. 93 00:05:08,075 --> 00:05:08,696 �De fresa? 94 00:05:08,731 --> 00:05:14,296 S�, y de frambuesa. Y de manzana y de mora. 95 00:05:14,297 --> 00:05:16,557 Y un poco de mermelada casera. 96 00:05:16,558 --> 00:05:21,982 Aunque sigo sin saber porqu� en los colegios no dan compotas. 97 00:05:23,309 --> 00:05:24,168 No ser�an tan buenas. 98 00:05:24,203 --> 00:05:27,241 Tiene mucha raz�n, se�orito William. 99 00:05:27,242 --> 00:05:29,660 Claro, las hacen en f�bricas. 100 00:05:29,661 --> 00:05:31,246 Fue igual que cuando el comandante... 101 00:05:31,247 --> 00:05:32,829 ...parti� para la escuela. 102 00:05:32,830 --> 00:05:34,608 S�, hasta la misma fiambrera. 103 00:05:34,609 --> 00:05:37,354 �Cu�ntas veces la habr� llenado para el comandante! 104 00:05:37,355 --> 00:05:39,722 Creo que es tradicional que los colegios,... 105 00:05:39,768 --> 00:05:42,178 ...los privados quiero decir,... 106 00:05:42,179 --> 00:05:44,591 ...tratan que los padres provean art�culos tan caros... 107 00:05:44,591 --> 00:05:47,001 ...como la jalea y la miel. 108 00:05:47,002 --> 00:05:48,473 No tienen miel, por supuesto. 109 00:05:48,474 --> 00:05:49,943 Art�culos como la jalea y la miel,... 110 00:05:49,944 --> 00:05:52,613 ...ahorr�ndolos de ese modo de sus escasos presupuestos. 111 00:05:53,523 --> 00:05:57,972 Lo ignoraba. �C�mo se entera de todo, sr. Hudson! 112 00:05:57,973 --> 00:06:00,466 Lo descubr� en una de mis lecturas. 113 00:06:00,467 --> 00:06:02,847 �ste es un hombre realmente instruido,... 114 00:06:02,848 --> 00:06:05,227 ...se�orito William. 115 00:06:08,242 --> 00:06:10,211 �A qu� escuela lo mandaron, sr. Hudson? 116 00:06:10,212 --> 00:06:13,140 Bueno, fui a una escuela en mi pueblo, se�orito William. 117 00:06:13,141 --> 00:06:15,675 Se preocupaban mucho de la educaci�n. 118 00:06:15,676 --> 00:06:18,597 - �Sra. Bridges! - Ruby, casi lo olvido. 119 00:06:18,598 --> 00:06:21,594 Ruby le prepar� una sorpresa. 120 00:06:21,628 --> 00:06:22,559 Dime qu� es, Ruby, por favor. 121 00:06:22,593 --> 00:06:27,400 - D�selo, Ruby. - Dulce de melaza casero. 122 00:06:29,622 --> 00:06:34,128 S�lo se necesita darle un golpe suave para partirlo. 123 00:06:38,563 --> 00:06:39,508 Ya est�. 124 00:06:39,509 --> 00:06:41,464 Tome un pedazo. 125 00:06:41,465 --> 00:06:43,421 S�lo uno peque�o, gracias, se�orito William. 126 00:06:43,422 --> 00:06:45,343 Sr. Hudson. 127 00:06:45,377 --> 00:06:49,059 No reparta todo ahora. Adem�s mis dientes... 128 00:06:49,060 --> 00:06:50,059 Ruby. 129 00:06:51,682 --> 00:06:53,074 �Ruby! 130 00:06:56,587 --> 00:06:57,889 Desagradable. 131 00:07:03,454 --> 00:07:06,938 Vete el lavadero y s�cate todo ese dulce de la boca. 132 00:07:06,939 --> 00:07:09,130 Esta chica. No s� c�mo se las arregla... 133 00:07:09,131 --> 00:07:11,321 ...para no acertar ni una. 134 00:07:11,322 --> 00:07:14,495 Lo envolver� en papel de manteca y lo guardar� as�. 135 00:07:14,496 --> 00:07:16,118 As� no se pondr� pegajoso. 136 00:07:16,119 --> 00:07:17,992 Gracias, el domingo nos dejan comer dulces... 137 00:07:17,993 --> 00:07:18,993 ...y nos dan algo de dinero. 138 00:07:19,865 --> 00:07:22,446 Muy bien. Es muy sensato, les ense�an a ahorrar. 139 00:07:22,447 --> 00:07:24,839 Y sea un buen chico y cep�llese bien los dientes... 140 00:07:24,840 --> 00:07:27,232 ...despu�s de cada comida. 141 00:07:27,233 --> 00:07:29,901 As� no tendr�n que llevarlo nunca al dentista. 142 00:07:29,902 --> 00:07:30,903 No se preocupe. 143 00:07:30,904 --> 00:07:32,653 Aunque algunos se hundieron y muchos m�s... 144 00:07:32,654 --> 00:07:34,404 ...fueron da�ados por el fuego holand�s... 145 00:07:34,405 --> 00:07:36,145 ...se congregaban alrededor de las grandes naves,... 146 00:07:36,147 --> 00:07:37,886 ...con admirable tenacidad. 147 00:07:37,887 --> 00:07:41,088 Y mientras las naves apuntaban sus ca�ones contra los guerreros... 148 00:07:41,089 --> 00:07:43,364 ...los peque�os se manten�an cerca de ellos en lo posible,... 149 00:07:43,365 --> 00:07:45,641 ...evitando sus formidables andanadas. 150 00:07:45,642 --> 00:07:47,395 ...manteniendo un fuego cerrado de mosquetes... 151 00:07:47,396 --> 00:07:49,150 ...sobre sus palos y barbantes. 152 00:07:49,151 --> 00:07:50,715 - Brabantes. - �C�mo? 153 00:07:50,716 --> 00:07:52,024 Brabantes, no barbantes. 154 00:07:52,025 --> 00:07:54,484 Palos y brabantes. Arrojaron bombas,... 155 00:07:54,484 --> 00:07:56,944 ...dispararon flechas a trav�s de las claraboyas... 156 00:07:56,945 --> 00:07:59,405 ...y se atrevieron bajo el fuego... 157 00:07:59,406 --> 00:08:01,865 ...de los ca�ones a intentar el abordaje. 158 00:08:01,866 --> 00:08:04,897 La situaci�n es mala- dijo Tim... 159 00:08:04,898 --> 00:08:07,942 ...cuando un disparo de los holandeses alcanzaba la nave... 160 00:08:07,943 --> 00:08:10,398 ...hizo un agujero en los brabantes, y dej� sin vida... 161 00:08:10,399 --> 00:08:12,855 ...a 5 � 6 hombres de la tripulaci�n. 162 00:08:12,856 --> 00:08:15,624 �Eso fue lo que le pas� a Michael, mam�? 163 00:08:16,045 --> 00:08:20,311 S�, querido. M�s o menos. Ahora basta de lecturas. 164 00:08:20,312 --> 00:08:22,408 Es un libro fant�stico. Deja que Alice termine la p�gina. 165 00:08:22,409 --> 00:08:24,707 No. Se hace tarde. Pueden terminarlo ma�ana. 166 00:08:24,708 --> 00:08:25,606 Pero ma�ana ir� al colegio. 167 00:08:25,641 --> 00:08:27,486 Si quieres, puedes llev�rtelo. 168 00:08:27,487 --> 00:08:29,331 Est� bien. Gracias, Alice. 169 00:08:29,332 --> 00:08:31,166 - Alice, dile Rose que suba. - S�, mam�. 170 00:08:32,761 --> 00:08:34,361 Y ahora, tus oraciones. 171 00:08:34,362 --> 00:08:35,961 - �Las puedo decir en la cama? - No. 172 00:08:38,648 --> 00:08:39,920 Dios bendiga a mam�, a Alice y al t�o Richard. 173 00:08:39,921 --> 00:08:41,192 A la t�a Georgina y al t�o James, 174 00:08:41,193 --> 00:08:43,760 ...a Roger, a la sra. Bridges y a todos los de abajo. 175 00:08:43,761 --> 00:08:47,420 Y a Bert. Y a pap� y a Michael que est�n en el cielo. Am�n. 176 00:08:47,421 --> 00:08:49,180 - Y a la srta. Treadwell. - Ah, s�. 177 00:08:49,181 --> 00:08:50,998 PS: Y a la srta. Treadwell. 178 00:08:52,270 --> 00:08:53,048 �Qui�n es Bert? 179 00:08:53,083 --> 00:08:55,936 Es un pintor callejero y uno de mis mejores amigos. 180 00:08:57,949 --> 00:09:00,362 Querido, me tienes que prometer que dir�s... 181 00:09:00,363 --> 00:09:02,776 ...tus oraciones todas las noches en el colegio. 182 00:09:02,777 --> 00:09:03,777 S�, mam�. 183 00:09:03,778 --> 00:09:07,202 Puedes decirlas en la cama, a menos que los otros se arrodillen. 184 00:09:07,203 --> 00:09:09,354 - Haz lo que veas. - S�, mam�. 185 00:09:12,084 --> 00:09:14,213 - Bueno. Aqu� est�. - Est� muy bien. 186 00:09:16,016 --> 00:09:18,773 Tal vez ser�a mejor que no llevaras a Albert al colegio. 187 00:09:18,774 --> 00:09:19,774 !Pero, mam�! 188 00:09:21,904 --> 00:09:23,463 S�, ser� mejor. 189 00:09:24,326 --> 00:09:27,409 Aqu� estar� muy bien, esperando tu regreso. 190 00:09:27,410 --> 00:09:29,778 - �De qu� se trata, Rose? - No se lo digas todav�a. 191 00:09:29,779 --> 00:09:33,251 Rose tiene una sorpresa para ti. 192 00:09:33,253 --> 00:09:35,804 - �Qu� es? - Para m�, no. 193 00:09:35,805 --> 00:09:38,208 - Ap�rate, William. - P�ngase las zapatillas y la bata. 194 00:09:38,209 --> 00:09:40,435 Los quiero ver aqu� dentro de 10 minutos. 195 00:09:40,436 --> 00:09:42,455 - De acuerdo. - Vamos. 196 00:09:42,456 --> 00:09:45,039 - Yo no s� nada. - Cuidado, no se vayan a enfriar. 197 00:09:48,641 --> 00:09:49,194 - �Qu� ser�? - No lo s�. 198 00:09:49,195 --> 00:09:53,138 Bueno. ya pueden entrar, pero no miren hasta que les diga. 199 00:09:53,139 --> 00:09:56,155 Los ojos cerrados hasta que diga ya. 200 00:09:56,156 --> 00:09:57,157 �Ya! 201 00:09:58,839 --> 00:10:01,488 - �Oh, qu� bien! - �Qu� lindo perrito! 202 00:10:02,977 --> 00:10:03,516 �Rose! 203 00:10:03,550 --> 00:10:06,698 As� no extra�ar� tanto a su hermano. 204 00:10:06,699 --> 00:10:07,752 - Es para m� tambi�n. �no? - S�, por supuesto. 205 00:10:07,753 --> 00:10:11,072 - �Qu� perrito hermoso! - �Es bonito, no? 206 00:10:11,073 --> 00:10:13,579 �Podemos mostr�rselo a la srta. Treadwell? 207 00:10:13,580 --> 00:10:16,087 - Por supuesto que s�. - Trae el cesto. 208 00:10:16,088 --> 00:10:17,814 No vaya tan r�pido, srta. Alice. 209 00:10:17,815 --> 00:10:20,832 - D�jame a m�. - No, yo primero. 210 00:10:20,833 --> 00:10:23,867 �Srta. Treadwell! �Mire! �Mire! Rose nos lo regal�. 211 00:10:23,868 --> 00:10:27,918 Puedo verlo sin necesidad de llev�rmelo a la cara. 212 00:10:28,710 --> 00:10:31,044 Milady me dijo que estaba de acuerdo,... 213 00:10:31,045 --> 00:10:33,379 ...ya que el se�orito William se iba al colegio. 214 00:10:33,380 --> 00:10:35,825 �Lo hizo? �Est� entrenado? 215 00:10:35,826 --> 00:10:37,812 Oh, s�. Al pasar por una tienda en Palm Street,... 216 00:10:37,813 --> 00:10:39,798 ...vi un aviso en la vidriera que dec�a: 217 00:10:39,799 --> 00:10:42,465 "Se busca un buen hogar". para el perro, como supe enseguida. 218 00:10:42,466 --> 00:10:44,636 Los due�os se marchan al Canad�, y lo dan barato. 219 00:10:44,637 --> 00:10:45,559 Ya veo. 220 00:10:45,594 --> 00:10:47,257 �C�mo lo llamaremos, Rose? 221 00:10:47,258 --> 00:10:51,286 Ya tiene nombre, srta. Alice. Thimble. 222 00:10:51,287 --> 00:10:54,279 Thimble. Qu� bonito, Thimble. 223 00:10:54,280 --> 00:10:57,009 Es perfecto. Un nombre precioso. 224 00:11:15,900 --> 00:11:17,948 Hola, mi querida. Siento haberme retrasado. 225 00:11:17,949 --> 00:11:20,790 La reuni�n se prolong�. A los funcionarios... 226 00:11:20,791 --> 00:11:23,632 ...les gusta hablar y hablar sin llegar a nada. 227 00:11:23,633 --> 00:11:26,764 - Pobrecito. Pareces cansado. - S�, y lo estoy. 228 00:11:27,892 --> 00:11:30,732 �Me perdonas si no me cambio para cenar? 229 00:11:31,518 --> 00:11:33,535 Por supuesto. Qu� tonter�a. 230 00:11:33,536 --> 00:11:35,551 La sra. Bridges lo preferir�, estoy segura. 231 00:11:35,552 --> 00:11:37,360 Hay souffl� de queso de primer plato... 232 00:11:37,361 --> 00:11:39,168 ...y si te retrasas, ser�a un desastre. 233 00:11:39,169 --> 00:11:43,075 Hace 10 a�os, hubiera sido incapaz de cenar as�. 234 00:11:43,076 --> 00:11:45,665 - Hoy a nadie le importa. - Excepto a Hudson. 235 00:11:46,811 --> 00:11:48,876 Pensar� que me volv� flojo y desali�ado. 236 00:11:48,877 --> 00:11:49,876 Lo que, probablemente, sea cierto. 237 00:11:50,940 --> 00:11:53,039 En mi opini�n deber�as ver al m�dico, aunque m�s no sea... 238 00:11:53,075 --> 00:11:54,342 ...para estar seguros de que est�s bien. 239 00:11:54,343 --> 00:11:57,345 Esta ma�ana vi al dr. Foley. Est� todo bien. 240 00:11:57,346 --> 00:11:59,580 Me estoy haciendo viejo. Eso es todo. 241 00:12:00,909 --> 00:12:03,659 Trabajas demasiado en esos horribles comit�s. 242 00:12:03,661 --> 00:12:06,199 Ya sabes, me necesitan. O, al menos, eso dicen. 243 00:12:07,845 --> 00:12:10,361 Carson se me acerc� ayer y me dijo que estoy haciendo... 244 00:12:10,362 --> 00:12:12,878 ...un excelente trabajo en la Liga de Naciones. 245 00:12:12,879 --> 00:12:15,977 En realidad creo que deber�as cancelar el viaje a Francia. 246 00:12:15,978 --> 00:12:18,920 No, imposible. Van el Rey y la Reina. 247 00:12:18,921 --> 00:12:20,681 Y soy de la War Graves Commission. 248 00:12:20,682 --> 00:12:25,327 Pero, se me acaba de ocurrir una idea maravillosa. 249 00:12:26,151 --> 00:12:28,536 Te llevar� conmigo el viernes. Despu�s iremos... 250 00:12:28,537 --> 00:12:30,606 ...a Baden- Baden a descansar una semana. 251 00:12:30,920 --> 00:12:31,919 Luego a casa de los Martel, en Aix. 252 00:12:31,920 --> 00:12:33,800 Se pasan la vida invit�ndonos... 253 00:12:33,801 --> 00:12:35,677 ...y son una familia encantadora. 254 00:12:35,678 --> 00:12:37,920 - �Hablan ingl�s? - Claro que s�. 255 00:12:37,921 --> 00:12:40,928 Es el mejor. 256 00:12:40,929 --> 00:12:43,525 Y tiene uno de los mejores chefs de Francia. 257 00:12:43,526 --> 00:12:45,916 Bueno, no es mala idea alejarme de la casa... 258 00:12:45,917 --> 00:12:48,306 ...mientras los sirvientes hacen limpieza general... 259 00:12:48,307 --> 00:12:50,073 ...y adoro Francia. 260 00:12:50,074 --> 00:12:51,909 Bien. Les mandar� un telegrama... 261 00:12:51,910 --> 00:12:53,745 ...a los Martel por la ma�ana y asunto arreglado. 262 00:12:57,800 --> 00:13:00,872 Perd�n, Milady, �est�n Ud. y Milord listos para la cena? 263 00:13:00,873 --> 00:13:03,237 S�. Lo estamos. Bastante. Gracias, Hudson. 264 00:13:04,622 --> 00:13:07,203 En ese caso, Milady, la cena est� servida. 265 00:13:16,218 --> 00:13:19,474 No, �se no, Rose. Es un poco llamativo. 266 00:13:19,475 --> 00:13:21,180 Recuerdo que mi hijo... 267 00:13:21,181 --> 00:13:22,887 ...se horroriz� cuando fui a su confirmaci�n... 268 00:13:22,922 --> 00:13:24,817 ...con un sombrero algo llamativo. 269 00:13:24,818 --> 00:13:25,918 �Qu� le parece �ste, Milady? 270 00:13:25,918 --> 00:13:30,075 Bueno, creo no avergonzar� a William con �ste. 271 00:13:34,000 --> 00:13:36,164 Rose, lamento no llevarte con nosotros a Francia. 272 00:13:36,165 --> 00:13:38,597 No importa, Milady. Hay mucho qu� hacer aqu�,... 273 00:13:41,030 --> 00:13:41,635 ...sin contar con el repaso de la ropa. 274 00:13:41,670 --> 00:13:42,240 No s� qui�n tiene m�s miedo hoy,... 275 00:13:42,241 --> 00:13:43,449 ...si William o su madre. 276 00:13:43,450 --> 00:13:44,835 Dicen que las madres la pasan peor. 277 00:13:44,871 --> 00:13:46,442 Dios m�o, qu� tarde es. 278 00:13:46,476 --> 00:13:48,765 Dame esto. Y esto tambi�n. 279 00:13:49,482 --> 00:13:50,438 S�, Milady. 280 00:13:52,086 --> 00:13:53,226 No estoy muy segura de este sombrero. 281 00:13:53,547 --> 00:13:54,366 El sombrero es perfecto. 282 00:13:59,551 --> 00:14:01,417 �Ya lo tiene todo, se�orito William? 283 00:14:01,452 --> 00:14:04,352 Bueno, adi�s, sra. Bridges. 284 00:14:04,352 --> 00:14:06,791 Buena suerte, se�orito. P�rtese bien. 285 00:14:06,792 --> 00:14:09,229 Ya ver� c�mo las vacaciones llegan enseguida. 286 00:14:09,230 --> 00:14:11,061 Es verdad. El verano estar� aqu�... 287 00:14:11,062 --> 00:14:12,891 ...cuando menos lo espere. 288 00:14:14,958 --> 00:14:17,565 - Adi�s a todos. - Adi�s. 289 00:14:24,827 --> 00:14:28,218 Est� tan c�mico vestido de esa manera. 290 00:14:29,136 --> 00:14:33,526 �C�mico? �Te miraste en el espejo, �ltimamente? 291 00:14:33,527 --> 00:14:35,330 Va hecho todo un caballero. 292 00:14:35,364 --> 00:14:39,571 S�, es un gran consuelo para su madre. 293 00:14:39,572 --> 00:14:43,386 Despu�s de tanta tragedia que hubo en la familia. 294 00:14:49,687 --> 00:14:51,988 Bien, estamos listos. El coche espera. 295 00:14:58,089 --> 00:14:59,302 Adi�s, sr. Hudson. 296 00:15:02,411 --> 00:15:05,498 Adi�s, Thimble. S� bueno. 297 00:15:06,856 --> 00:15:08,536 - Adi�s, srta. Treadwell. - Adi�s. 298 00:15:12,831 --> 00:15:13,967 Adi�s, Frederick. 299 00:15:18,158 --> 00:15:21,696 Siento mucho no poder ir contigo. 300 00:15:21,697 --> 00:15:25,235 Aqu� tienes algo para un caso de apuro. 301 00:15:25,236 --> 00:15:26,851 Gracias, t�o Richard. 302 00:15:32,400 --> 00:15:36,454 �Querido! �Ya est�s listo? �Seguro que no te olvidas nada? 303 00:15:36,455 --> 00:15:38,662 Adi�s, Alice, s� buena y cuida de Thimble. 304 00:15:38,663 --> 00:15:39,663 No vuelvas tarde. 305 00:15:39,664 --> 00:15:42,499 - Adi�s, William. - A las 6. 306 00:15:42,500 --> 00:15:44,963 Vamos, hijo. No podemos atrasarnos. 307 00:15:48,491 --> 00:15:50,770 �Rose! Adi�s. 308 00:15:52,267 --> 00:15:53,266 Cu�dese. 309 00:15:55,539 --> 00:15:56,314 Adi�s. 310 00:16:04,598 --> 00:16:08,774 Estuvo muy valiente y animoso. Maduro. 311 00:16:09,421 --> 00:16:11,061 Me sent� orgullosa de �l. 312 00:16:11,062 --> 00:16:13,132 La novedad siempre los atrae. 313 00:16:13,133 --> 00:16:15,521 Luego, el segundo trimestre es siempre mucho peor. 314 00:16:15,522 --> 00:16:17,424 Sobre todo para los varones. 315 00:16:19,390 --> 00:16:20,564 Supongo que Alice andar� bien. 316 00:16:20,565 --> 00:16:21,738 Por supuesto que s�. 317 00:16:22,395 --> 00:16:24,138 Alice es todo menos tonta,... 318 00:16:24,139 --> 00:16:25,883 ...aunque le cuesta prestar atenci�n. 319 00:16:25,884 --> 00:16:28,970 Con William afuera, resultar� m�s f�cil. 320 00:16:28,971 --> 00:16:30,513 Ajustar� m�s el horario... 321 00:16:30,514 --> 00:16:32,055 ...y le dar� deberes por la tarde. 322 00:16:32,056 --> 00:16:34,398 Lady Chivers est� deseando que Jennifer... 323 00:16:34,399 --> 00:16:36,740 ...vuelva a tener sus clases por la ma�ana. 324 00:16:38,621 --> 00:16:39,401 Muy bien. 325 00:16:40,321 --> 00:16:42,604 No creo que Jennifer retrase a Alice, �no? 326 00:16:42,605 --> 00:16:44,765 Jam�s lo permitir�, lady Bellamy. 327 00:16:44,766 --> 00:16:46,708 No. Ya s� que no. 328 00:16:48,500 --> 00:16:51,210 Es un alivio para mi marido y para m�, dejar a Alice... 329 00:16:51,211 --> 00:16:53,921 ...y a toda la casa en sus capacitadas manos. 330 00:16:53,922 --> 00:16:56,434 Espero que eso lo comprendan todos,... 331 00:16:56,435 --> 00:16:58,947 ...incluyendo al mayordomo. 332 00:16:58,948 --> 00:17:01,821 �Qu�, srta. Treadwell? 333 00:17:01,822 --> 00:17:04,597 Que yo soy la responsable en su ausencia. 334 00:17:06,085 --> 00:17:08,629 S�, se los dejar� bien claro. 335 00:17:08,630 --> 00:17:09,629 Muy bien. 336 00:17:11,465 --> 00:17:14,241 Espero que el perrito sea un �xito. 337 00:17:14,242 --> 00:17:17,151 Yo espero que no una influencia negativa. 338 00:17:17,152 --> 00:17:19,642 No, seguro que no. Rose est� dispuesta a cuidarlo,... 339 00:17:19,643 --> 00:17:22,132 ...durante las clases y en todo lo dem�s. 340 00:17:22,133 --> 00:17:23,133 S�. 341 00:17:25,305 --> 00:17:27,721 - Buenas noches, srta. Treadwell. - Buenas noches, Milady. 342 00:18:07,343 --> 00:18:10,118 No lo pas� tan mal cuando Michael se fue a Osborne. 343 00:18:12,481 --> 00:18:14,984 Pero William es tan peque�o e indefenso. 344 00:18:17,328 --> 00:18:20,190 No le ocurrir� nada. Tiene buenos modales,... 345 00:18:20,191 --> 00:18:23,260 ...sabe cu�ndo callarse y se lleva bien con la gente. 346 00:18:24,811 --> 00:18:27,849 S�lo los revoltosos se meten en l�os. 347 00:18:27,884 --> 00:18:29,224 - Es un ni�o a�n. - Est� en la edad apropiada. 348 00:18:29,225 --> 00:18:30,225 �Por qu�? 349 00:18:30,226 --> 00:18:32,559 En otros pa�ses no es as�. Los franceses no. 350 00:18:32,560 --> 00:18:35,270 S�. No s� porqu�. 351 00:18:36,996 --> 00:18:39,957 Somos la �nica naci�n en el mundo que arranca... 352 00:18:39,991 --> 00:18:42,915 ...a sus varones de sus hogares, para someterlos... 353 00:18:42,916 --> 00:18:45,875 ...a f�tbol, ba�os fr�os y declinaciones... 354 00:18:46,862 --> 00:18:48,834 ...de lat�n, a la tierna edad de 8 a�os. 355 00:18:51,776 --> 00:18:53,813 Perd� las ganas de viajar ma�ana. 356 00:18:53,848 --> 00:18:55,796 Ya ver�s lo bien que te sienta un cambio de aire. 357 00:18:55,797 --> 00:18:58,070 Tampoco me gusta dejar a Alice. 358 00:18:58,071 --> 00:19:00,084 Pero la srta. Treadwell es muy competente. 359 00:19:00,119 --> 00:19:00,981 S�, eso creo. 360 00:19:00,982 --> 00:19:03,273 Pero no me agrada demasiado. 361 00:19:03,308 --> 00:19:05,897 Eso creo. Pasa con todas las institutrices. 362 00:19:07,555 --> 00:19:10,450 Bueno, al menos �sta resiste, y eso es una novedad para m�. 363 00:19:12,273 --> 00:19:15,711 No sabes lo qu� pasamos con las institutrices de Elizabeth. 364 00:19:16,704 --> 00:19:18,759 Llegaban y se iban como ratones mec�nicos. 365 00:19:18,760 --> 00:19:20,405 Claro que la culpa era de Elizabeth,... 366 00:19:20,406 --> 00:19:22,053 ...que era un diablito. 367 00:19:22,054 --> 00:19:24,839 Una vez tuvimos a una t�mida y linda francesita. 368 00:19:24,840 --> 00:19:28,220 Pues Elizabeth averigu� que se hab�a enamorado de m�. 369 00:19:29,173 --> 00:19:31,503 Y la obligaba a bajar corriendo por las escaleras,... 370 00:19:31,504 --> 00:19:33,836 ...y darle dulces a escondidas. 371 00:19:33,837 --> 00:19:36,916 Le contaba todo a Marjorie. 372 00:19:36,917 --> 00:19:39,220 Las chicas son peores que los chicos. 373 00:19:39,221 --> 00:19:40,446 - No. - S�, y tienen... 374 00:19:40,482 --> 00:19:41,672 ...bastante m�s imaginaci�n. 375 00:19:41,707 --> 00:19:44,513 A�n as�, no veo a Alice persiguiendo... 376 00:19:44,514 --> 00:19:47,319 ...escaleras abajo a la srta. Treadwell. 377 00:19:47,320 --> 00:19:50,553 No. Alice no, por supuesto. 378 00:19:51,296 --> 00:19:55,327 A veces es sumamente obstinada. La mimamos demasiado. 379 00:19:58,310 --> 00:20:02,502 Tienes raz�n. Puede que este viaje nos venga bien a todos. 380 00:20:04,055 --> 00:20:04,443 Vamos. 381 00:20:26,126 --> 00:20:29,786 En Xanad�, el Kubla Khan, un gran palacio construy�. 382 00:20:29,787 --> 00:20:33,350 En Xanad�, el Kubla Khan,... 383 00:20:33,351 --> 00:20:36,911 ...un gran palacio construy�. 384 00:20:36,912 --> 00:20:39,063 �D�nde estar� Xanad�, Thimble? 385 00:20:39,064 --> 00:20:41,562 Imagino que en alguna parte de Rampong. 386 00:20:41,563 --> 00:20:44,379 Pero qu� vas a saber, si eres un pobre perrito. 387 00:20:48,345 --> 00:20:49,995 Alice, no acerques tu cara a ese animal. 388 00:20:51,648 --> 00:20:52,536 - Si no me va a morder. - No se trata de eso. 389 00:20:52,571 --> 00:20:53,423 No hay que dejar que te lama un perro... 390 00:20:53,424 --> 00:20:55,197 ...o acerque su cara a la tuya. 391 00:20:55,198 --> 00:20:57,696 Los perros son sucios. Vaya uno a saber d�nde estuvo. 392 00:20:58,585 --> 00:21:00,269 Adem�s te dije varias veces que no puede... 393 00:21:00,270 --> 00:21:01,952 ...quedarse aqu� en las horas de clase. 394 00:21:03,091 --> 00:21:04,463 Y ahora estamos preparando las lecciones... 395 00:21:04,498 --> 00:21:05,876 ...as� que tiene que salir. 396 00:21:10,917 --> 00:21:12,760 Es el aula, Frederick. 397 00:21:12,761 --> 00:21:14,604 �Qu� se le habr� ocurrido ahora? 398 00:21:15,700 --> 00:21:17,551 Ya tomaron el t�. 399 00:21:17,552 --> 00:21:20,763 La verdad, me asombra que este chico no proteste... 400 00:21:20,764 --> 00:21:23,973 ...de la forma que ella le hace subir y bajar las escaleras. 401 00:21:23,974 --> 00:21:26,104 Como un esclavo egipcio. 402 00:21:26,848 --> 00:21:29,464 Lo debe haber llamado unas 20 veces hoy. 403 00:21:30,613 --> 00:21:31,912 Si fuera Edward- 404 00:21:31,948 --> 00:21:33,431 Edward nunca rehuy� el trabajo... 405 00:21:33,432 --> 00:21:34,917 ...estando en ese puesto, sra. Bridges. 406 00:21:34,918 --> 00:21:38,724 Pues no se quejaba de tanta carga algunas veces. 407 00:21:38,725 --> 00:21:40,780 Y ahora que hace el trabajo de dos. 408 00:21:41,571 --> 00:21:43,443 Trabaja con mucho gusto. 409 00:21:43,444 --> 00:21:45,314 No dej� de hacer cosas en todo el d�a... 410 00:21:45,315 --> 00:21:47,318 ...desde bien temprano por la ma�ana hasta la noche. 411 00:21:47,973 --> 00:21:50,477 Todos los trajes de Milord est�n perfectamente planchados. 412 00:21:50,478 --> 00:21:51,833 Habr�a que ver a Fred... 413 00:21:51,834 --> 00:21:53,185 ...si hubiera tenido que hacer tanto. 414 00:21:53,186 --> 00:21:57,158 Si la institutriz necesita algo, para eso estamos los sirvientes. 415 00:21:57,191 --> 00:21:59,509 Con los se�ores fuera y poco trabajo aqu�,... 416 00:21:59,510 --> 00:22:00,695 ...eso pueden verlo. 417 00:22:01,614 --> 00:22:03,477 As� que si la srta. Treadwell quiere algo- 418 00:22:03,512 --> 00:22:05,341 Ma�ana empezamos la limpieza general. 419 00:22:05,342 --> 00:22:07,092 Supongo que Rose me ayudar�. 420 00:22:07,093 --> 00:22:10,750 En realidad, no deber�as, Rose. �sa no es tu tarea. 421 00:22:10,751 --> 00:22:15,326 �No es mi tarea? Yo s� cu�l es mi tarea, sr. Hudson. 422 00:22:15,327 --> 00:22:17,492 Pero con Lily afuera, de franco,... 423 00:22:17,518 --> 00:22:19,658 ...no es trabajo que pueda hacer una chica sola. 424 00:22:19,659 --> 00:22:21,782 Aunque es in�til esmerarse... 425 00:22:21,783 --> 00:22:23,904 ...con esas ara�as, especialmente en Londres. 426 00:22:23,905 --> 00:22:26,251 Con todo ese humo negro que se acumula en los cristales. 427 00:22:30,402 --> 00:22:32,434 No puede quedarse quieta. 428 00:22:33,482 --> 00:22:34,412 Est� nerviosa. 429 00:22:45,836 --> 00:22:47,905 �Quiere llevarse el perro al cuarto de Rose, Frederick? 430 00:22:47,941 --> 00:22:49,106 S�, srta. Treadwell. 431 00:22:49,107 --> 00:22:51,225 Alice, deja que Frederick lo haga. 432 00:23:00,478 --> 00:23:01,950 Si�ntate bien, Alice. 433 00:23:05,645 --> 00:23:07,681 Con todo el dinero que tu madre gasta... 434 00:23:07,716 --> 00:23:09,717 ...en lecciones de baile y urbanidad. 435 00:23:10,723 --> 00:23:11,941 No s�. 436 00:23:16,673 --> 00:23:18,509 Me dijo que te trajera el perro, Rose. 437 00:23:18,510 --> 00:23:20,099 - �Y no dijo nada m�s? - No. 438 00:23:20,905 --> 00:23:23,255 - �La srta. Alice se disgust�? - No, que yo sepa. 439 00:23:23,999 --> 00:23:25,303 Gracias, Frederick. 440 00:23:27,002 --> 00:23:31,247 Luego los enjuagamos con este polvo azul. 441 00:23:31,281 --> 00:23:32,902 Antes de lustrarlos con la franela... 442 00:23:32,903 --> 00:23:34,811 ...le da mucho m�s brillo al cristal. 443 00:23:34,812 --> 00:23:36,181 Cre� que eso era para los espejos. 444 00:23:36,215 --> 00:23:38,117 No, y para el cristal. 445 00:23:38,152 --> 00:23:39,641 En Southwold, una vieja doncella,... 446 00:23:39,641 --> 00:23:41,130 ...llamada Ayden, me lo ense��. 447 00:23:41,131 --> 00:23:44,889 Y no s�lo eso, sino adem�s- 448 00:23:50,798 --> 00:23:52,048 Gracias, Frederick. 449 00:23:56,263 --> 00:23:58,014 �Qui�n se habr� cre�do que es? 450 00:24:04,605 --> 00:24:05,995 La se�orita es muy mandona. 451 00:24:05,996 --> 00:24:07,386 �Por qu� no te negaste a servirla? 452 00:24:07,387 --> 00:24:09,952 Yo no puedo desobedecer una orden, Daisy. 453 00:24:11,798 --> 00:24:14,183 Ella le pidi� a Frederick que le sirviera el caf� en la sala de estar. 454 00:24:14,184 --> 00:24:16,569 �l me lo consult� y no vi motivo para rehusarme. 455 00:24:16,570 --> 00:24:20,231 La srta. Treadwell es la institutriz en esta casa. 456 00:24:20,232 --> 00:24:21,966 Y antes de marcharse, Milady me pidi�... 457 00:24:22,000 --> 00:24:23,699 ...que hiciera lo posible para complacerla. 458 00:24:23,735 --> 00:24:25,851 Me parece muy bien que se la complazca, pero d�nde se vio... 459 00:24:25,886 --> 00:24:29,255 ...a una institutriz tomar el caf� en la sala de estar. 460 00:24:29,291 --> 00:24:30,487 �No vio esa amargada que est�bamos trabajando ah�? 461 00:24:30,488 --> 00:24:32,362 Rose, sin duda que tiene ojos en la cara. 462 00:24:32,363 --> 00:24:34,237 Como todos. 463 00:24:35,071 --> 00:24:37,397 �No pueden encontrar otra ocupaci�n esta tarde,... 464 00:24:37,432 --> 00:24:39,725 ...como repasar la ropa de Milady, por ejemplo? 465 00:24:39,758 --> 00:24:42,301 Le aseguro, sr. Hudson, que si Milady estuviese aqu�- 466 00:24:42,336 --> 00:24:43,681 Pero no est�, Rose. 467 00:24:43,682 --> 00:24:45,284 As� que contr�late. 468 00:24:47,388 --> 00:24:51,598 Muy bien, srta. Alice. B�talo todo junto. 469 00:24:51,599 --> 00:24:57,664 Ahora eche ah� la harina, suave pero firmemente. 470 00:24:58,356 --> 00:25:02,016 Eso es. Trae el molde, Ruby. 471 00:25:03,776 --> 00:25:05,696 Ya vera que el molde est� enmantecado. 472 00:25:05,697 --> 00:25:07,200 Y tiene un papel. 473 00:25:07,201 --> 00:25:09,238 Y cuando termine de mezclar,... 474 00:25:09,274 --> 00:25:11,997 ...vuelque todo en el molde y p�ngalo en el horno. 475 00:25:12,033 --> 00:25:14,045 Moderado, durante una hora y media. 476 00:25:14,081 --> 00:25:16,513 Sale una torta deliciosa. 477 00:25:16,548 --> 00:25:21,043 Es una receta francesa, se llama torta genovesa. 478 00:25:21,044 --> 00:25:23,330 - Torta genovesa. - S�. 479 00:25:23,331 --> 00:25:25,011 Si quiere, le escribo la receta. 480 00:25:25,012 --> 00:25:26,689 Por favor, sra. Bridges. 481 00:25:26,690 --> 00:25:28,864 Quiero ser una buena cocinera. 482 00:25:29,967 --> 00:25:31,643 Usted no tendr� necesidad... 483 00:25:31,644 --> 00:25:33,319 ...de cocinar, se�orita, dada su posici�n. 484 00:25:33,320 --> 00:25:37,350 Sin embargo como siempre digo,... 485 00:25:37,351 --> 00:25:41,230 ...si el ama de casa sabe c�mo se hacen las cosas,... 486 00:25:41,231 --> 00:25:46,029 ...todo va como se debe en la cocina. 487 00:25:46,739 --> 00:25:50,683 Sra. Bridges, las tarteletas ya deben estar listas. 488 00:25:50,684 --> 00:25:52,922 Ruby, no te metas. 489 00:25:53,835 --> 00:25:56,051 Yo s� cu�ndo est�n listas las tarteletas. 490 00:25:56,052 --> 00:25:57,963 �Cree que ya est�n, sra. Bridges? 491 00:25:57,964 --> 00:25:59,899 Vamos a verlo. 492 00:26:05,617 --> 00:26:09,500 Est�n muy bien. Eche una mirada. 493 00:26:09,501 --> 00:26:13,699 Lindas y crocantes, con un color perfecto. 494 00:26:14,642 --> 00:26:16,584 Le voy a decir algo, srta. Alice. Ruby nunca sabr�... 495 00:26:16,585 --> 00:26:18,526 ...hacer tarteletas como �stas. 496 00:26:18,527 --> 00:26:21,477 En toda su vida, ni que viva 100 a�os. 497 00:26:22,667 --> 00:26:24,379 Estoy segura de que podr�s, Ruby. 498 00:26:24,380 --> 00:26:26,093 Y que llegar�s a ser una gran cocinera. 499 00:26:26,094 --> 00:26:29,022 - Alg�n d�a. - Alg�n d�a. 500 00:26:29,023 --> 00:26:30,692 Cuando los chanchos vuelen. 501 00:26:30,693 --> 00:26:33,663 Srta. Alice, la srta. Treadwell la est� llamando. 502 00:26:33,699 --> 00:26:35,250 Suba por favor al aula. 503 00:26:35,251 --> 00:26:36,240 S�, gracias. 504 00:26:36,242 --> 00:26:39,143 Bueno, seguiremos otro d�a. No se preocupe. 505 00:26:40,606 --> 00:26:42,556 L�vese las manos y arr�glese un poco... 506 00:26:42,558 --> 00:26:44,508 ...antes de presentarse ante ella. 507 00:26:51,887 --> 00:26:53,924 Sra. Bridges, si Ud. y Ruby fuesen tan amables... 508 00:26:53,925 --> 00:26:55,959 ...de venir al comedor de servicio un momento. 509 00:26:56,505 --> 00:26:59,332 Me maravilla la mano que tiene esa chica para la reposter�a. 510 00:27:00,080 --> 00:27:01,822 Ruby, saca esas cosas de la mesa. 511 00:27:01,858 --> 00:27:05,487 Quisiera que Ruby tambi�n venga, sra. Bridges. 512 00:27:05,488 --> 00:27:06,487 Muy bien. 513 00:27:06,488 --> 00:27:07,487 �De qu� se trata, sr. Hudson? 514 00:27:11,899 --> 00:27:13,793 Rose, �quieres pasar a la sala de servicio, por favor? 515 00:27:13,794 --> 00:27:16,799 - Pero, �puedo-? - S�, puedes pasar con el perro. 516 00:27:23,003 --> 00:27:24,370 Daisy, deja eso un momento. 517 00:27:25,783 --> 00:27:28,159 Esc�chenme bien. Es algo que nos concierne a todos. 518 00:27:28,896 --> 00:27:31,275 La institutriz no quiere que la srta. Alice venga... 519 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 ...a las dependencias de servicio. 520 00:27:34,898 --> 00:27:36,209 Por favor, escuchen. 521 00:27:36,210 --> 00:27:38,084 Cuando encuentren a la srta. Alice... 522 00:27:38,085 --> 00:27:39,959 ...en el curso de sus quehaceres... 523 00:27:39,960 --> 00:27:41,282 ...lim�tense a tratarla con... 524 00:27:41,282 --> 00:27:42,603 ...la misma cort�s formalidad... 525 00:27:42,604 --> 00:27:43,926 ...con que tratamos a los dem�s... 526 00:27:43,927 --> 00:27:45,247 ...miembros de la familia. 527 00:27:45,248 --> 00:27:47,089 �Cu�l es la causa de todo esto, sr. Hudson? 528 00:27:47,719 --> 00:27:48,920 Porque me gustar�a saberlo. 529 00:27:48,956 --> 00:27:49,947 Y a m� tambi�n. 530 00:27:49,982 --> 00:27:52,464 Seg�n parece, la srta. Alice va algo atrasada... 531 00:27:52,500 --> 00:27:54,947 ...y no presta mucha atenci�n en sus clases. 532 00:27:54,981 --> 00:27:57,924 ...y la institutriz cree que confraternizar con los sirvientes... 533 00:27:57,925 --> 00:28:00,867 ...no ayuda a mejorar su concentraci�n. 534 00:28:02,330 --> 00:28:02,963 �Tonter�as! 535 00:28:02,998 --> 00:28:05,915 �Confraternizar con los sirvientes! 536 00:28:06,680 --> 00:28:08,462 Lo que es yo, tratar� a la srta. Alice... 537 00:28:08,463 --> 00:28:10,245 ...como lo hice hasta ahora, y punto. 538 00:28:11,517 --> 00:28:12,093 Sra. Bridges. 539 00:28:12,129 --> 00:28:14,851 No te metas y ve a limpiar all� como te dije. 540 00:28:14,852 --> 00:28:17,512 Y luego ven a ayudar a Daisy a poner la mesa. 541 00:28:19,748 --> 00:28:24,841 Vaya, vaya. �Cu�nto tiempo cree que va a durar esto? 542 00:28:24,876 --> 00:28:26,329 No tengo idea, sra. Bridges. 543 00:28:26,330 --> 00:28:29,679 Si lo quiere saber, se pondr� peor antes de mejorar. 544 00:28:29,680 --> 00:28:31,693 De eso estoy segura. 545 00:28:31,694 --> 00:28:34,625 Samuel Taylor Coleridge escribi� el poema... 546 00:28:34,626 --> 00:28:37,556 ...Kubla - Khan en 1797. 547 00:28:37,557 --> 00:28:40,910 Se dice que lo so�� y, al ser despertado por alguien,... 548 00:28:40,911 --> 00:28:43,922 ...en Porlock, lo escribi�. 549 00:28:43,923 --> 00:28:45,026 Gracias, Jennifer. 550 00:28:45,027 --> 00:28:47,630 Ahora t�, Alice, por favor, recita el poema. 551 00:28:49,712 --> 00:28:53,014 En Xanad�, el Kubla Khan construy� un hermoso palacio... 552 00:28:53,015 --> 00:28:58,685 ...donde no s� qu� r�o sagrado vagaba a trav�s de- 553 00:28:58,686 --> 00:29:00,371 Espera, �c�mo se llamaba ese r�o sagrado? 554 00:29:02,642 --> 00:29:03,184 Jennifer. 555 00:29:03,185 --> 00:29:05,334 - Alph. - Correcto. 556 00:29:05,368 --> 00:29:06,967 Contin�a, Alice. 557 00:29:06,968 --> 00:29:09,965 Donde Alph- Se�orita, por favor,... 558 00:29:10,000 --> 00:29:12,043 Alice, contin�a con el poema, por favor. 559 00:29:12,078 --> 00:29:13,133 Donde Alph- 560 00:29:15,175 --> 00:29:16,599 No le veo la gracia. 561 00:29:16,600 --> 00:29:17,599 Donde Alph- 562 00:29:19,915 --> 00:29:21,935 Cuando las dos hayan acabado de re�r,... 563 00:29:21,936 --> 00:29:23,957 ...escribir�n el poema completo 4 veces. 564 00:29:23,958 --> 00:29:25,698 Pero van a dar las 11, se�orita, y no tenemos... 565 00:29:25,699 --> 00:29:27,436 ...m�s remedio que llevar a Thimble al parque. 566 00:29:27,437 --> 00:29:29,269 Bueno, pues no ir�n a ninguna parte. 567 00:29:30,506 --> 00:29:31,880 Y que esto les sirva de lecci�n... 568 00:29:31,881 --> 00:29:33,255 ...y aprendan a no ser vulgares y tontas. 569 00:29:35,243 --> 00:29:36,728 Ahora pueden seguir. 570 00:29:37,990 --> 00:29:40,801 Pobrecito. No lo sacaron en toda la ma�ana... 571 00:29:40,836 --> 00:29:42,486 ...y no aguant� m�s. 572 00:29:42,487 --> 00:29:44,880 No fue culpa m�a, Rose. La srta. Treadwell no nos dej�. 573 00:29:44,881 --> 00:29:46,366 �Por qu� no se lo dijo? 574 00:29:46,367 --> 00:29:48,006 Lo hice, Rose, de verdad. 575 00:29:48,007 --> 00:29:50,401 Alice. Vuelve a la clase. 576 00:29:56,465 --> 00:29:58,616 Ten�a entendido que el perro estaba entrenado. 577 00:30:12,440 --> 00:30:14,012 �C�mo te atreves a desobedecerme, Alice? 578 00:30:14,048 --> 00:30:14,674 Yo no. 579 00:30:14,675 --> 00:30:16,733 - Yo no, Srta. Treadwell. - Yo no, srta. Treadwell. 580 00:30:16,734 --> 00:30:17,597 Te prohib� expresamente que hablaras... 581 00:30:17,631 --> 00:30:19,424 ...con los sirvientes y fueras a sus habitaciones. 582 00:30:19,425 --> 00:30:22,391 Rose es mi amiga, y mi perro tiene que estar ah� por su culpa. 583 00:30:23,286 --> 00:30:25,454 No te insolentes conmigo. 584 00:30:26,383 --> 00:30:28,669 Ser�s castigada por mala conducta. 585 00:30:28,670 --> 00:30:32,348 Pan y agua. Jam�s vi nada igual. 586 00:30:33,090 --> 00:30:34,700 Es como una tortura medieval. 587 00:30:34,701 --> 00:30:37,209 Y ella querr� una cena op�para. 588 00:30:37,210 --> 00:30:39,785 Tengo entendido que la srta. Alice fue muy desobediente. 589 00:30:39,786 --> 00:30:42,362 Hubo un altercado respecto de Rose y del perro. 590 00:30:42,363 --> 00:30:43,278 Pobrecita ni�a. 591 00:30:43,313 --> 00:30:46,726 La srta. Alice puede ser muy terca y obstinada. 592 00:30:46,727 --> 00:30:48,968 Esa ni�a es m�s buena que un corderito. 593 00:30:49,625 --> 00:30:51,360 Y adem�s es muy inteligente. 594 00:30:52,186 --> 00:30:53,100 Lo que pasa es que hay formas... 595 00:30:53,136 --> 00:30:54,650 ...y formas de tratar a las personas. 596 00:30:54,651 --> 00:30:56,437 Lo mismo que a los animales. 597 00:30:57,309 --> 00:30:59,437 No es m�s que una criatura. 598 00:30:59,438 --> 00:31:01,962 Bueno, cuando yo ten�a su edad,... 599 00:31:01,998 --> 00:31:04,628 ...me escap� del molino y me puse a servir. 600 00:31:04,629 --> 00:31:06,507 Y por el aspecto de esta salsa... 601 00:31:06,508 --> 00:31:08,386 ...es una pena que no te hayas quedado all�. 602 00:31:08,387 --> 00:31:10,141 No me importa lo que diga,... 603 00:31:10,359 --> 00:31:11,895 ...pero no aguanto a ese palo vestido de mujer. 604 00:31:11,896 --> 00:31:14,038 - Es igual que una bruja. - Vamos, Rose, eso... 605 00:31:14,039 --> 00:31:16,637 - ... es una rabieta infantil. - Ni hablar. 606 00:31:16,638 --> 00:31:19,519 Quiero a la srta. Alice. Es una ni�a encantadora. 607 00:31:19,520 --> 00:31:21,579 Esa mujer la odia. Y no se le deber�a... 608 00:31:21,580 --> 00:31:23,640 ...permitir estar cerca de ella. 609 00:31:23,641 --> 00:31:24,639 Y menos a�n educarla. 610 00:31:24,640 --> 00:31:26,256 El se�orito William la quiere bastante. 611 00:31:26,257 --> 00:31:27,872 No puede ser tan mala. 612 00:31:27,873 --> 00:31:30,830 - �Qu� no? - �La cena del aula, sra. Bridges? 613 00:31:30,831 --> 00:31:33,604 S�, ya est�. Dos bandejas esta noche. 614 00:31:33,605 --> 00:31:35,976 Pan y agua para la srta. Alice... 615 00:31:35,977 --> 00:31:38,346 ...y estofado fr�o de ayer para la srta. Treadwell. 616 00:31:40,615 --> 00:31:41,889 No le va a gustar. 617 00:31:41,922 --> 00:31:44,218 Ll�vaselo y no me contestes. 618 00:31:44,219 --> 00:31:45,232 S�, sra. Bridges. 619 00:31:58,196 --> 00:32:02,650 Thimble. �Oh, Thimble! 620 00:32:08,660 --> 00:32:09,660 �Dios m�o! 621 00:32:14,987 --> 00:32:16,729 - �Qu� est�s haciendo, Alice? - �Yo? Nada. 622 00:32:24,046 --> 00:32:27,950 �Nada? Me mentiste, Alice. 623 00:32:27,950 --> 00:32:29,319 Lo siento much�simo. 624 00:32:29,353 --> 00:32:31,222 Le comprar� otro par, se lo juro. 625 00:32:31,222 --> 00:32:33,189 Thimble no quiso romperlos. De verdad. 626 00:32:33,588 --> 00:32:35,155 Perro malvado, no puedes estar en esta casa. 627 00:32:35,157 --> 00:32:37,825 �Srta. Treadwell! �No! �No lo haga! 628 00:32:37,826 --> 00:32:40,105 �No! �La odio! 629 00:32:40,106 --> 00:32:42,385 �C�mo te atreves a pegarme! 630 00:32:44,596 --> 00:32:45,654 �Vete a tu habitaci�n! 631 00:33:00,346 --> 00:33:01,971 �Deseaba verme? 632 00:33:01,972 --> 00:33:03,525 S�, Hudson. 633 00:33:09,027 --> 00:33:10,309 En primer lugar para que felicite... 634 00:33:10,310 --> 00:33:11,592 ...en mi nombre a la sra. Bridges... 635 00:33:11,627 --> 00:33:13,674 ...y le diga que me ofreci� una cena incomible. 636 00:33:13,675 --> 00:33:15,895 Lo siento, se�orita, hablar� con ella. 637 00:33:15,896 --> 00:33:17,576 Lo menos que se puede esperar,... 638 00:33:17,577 --> 00:33:19,258 ...en una casa como �sta, es algo bien cocinado. 639 00:33:19,259 --> 00:33:20,701 Aunque sea simple. 640 00:33:20,702 --> 00:33:21,701 S�, se�orita. 641 00:33:23,903 --> 00:33:27,668 En cuanto al perro, lamento decirle que su presencia... 642 00:33:27,703 --> 00:33:29,798 ...en esta casa es negativa y disolvente. 643 00:33:30,176 --> 00:33:31,627 No puede continuar. 644 00:33:31,628 --> 00:33:34,157 He decidido llevarlo al veterinario... 645 00:33:34,158 --> 00:33:36,686 ...para que se encargue de �l de modo humanitario. 646 00:33:38,192 --> 00:33:40,232 Estoy seguro de que Rose puede conservar al perro... 647 00:33:40,233 --> 00:33:42,273 ...en un lugar seguro hasta que la srta. Alice- 648 00:33:42,274 --> 00:33:43,982 Estimo que Rose fracas� en cuidar al perro... 649 00:33:44,017 --> 00:33:45,164 ...como se me prometi�. 650 00:33:46,131 --> 00:33:49,316 �Ah, s�? �Habl� de esto con la srta. Alice? 651 00:33:49,317 --> 00:33:51,270 Creo que eso no es de su incumbencia, Hudson. 652 00:33:51,271 --> 00:33:52,842 No, se�orita. 653 00:33:53,594 --> 00:33:55,035 Procure que el perro sea colocado... 654 00:33:55,036 --> 00:33:56,476 ...en alg�n cesto o algo parecido,... 655 00:33:56,477 --> 00:33:59,359 ...y est� en el hall a las 8 en punto de la ma�ana. 656 00:33:59,360 --> 00:34:01,318 Necesitar� un taxi y los servicios de Frederick... 657 00:34:01,319 --> 00:34:03,277 ...para llevar al animal. 658 00:34:04,900 --> 00:34:06,134 Gracias, Hudson. Eso es todo. 659 00:34:44,493 --> 00:34:46,236 Pero Milady le cedi� la autoridad... 660 00:34:46,238 --> 00:34:47,978 ...a la srta. Treadwell antes de irse. 661 00:34:47,979 --> 00:34:50,394 Me dijo que la institutriz proceder�a de acuerdo... 662 00:34:50,395 --> 00:34:52,811 ...con su criterio en todo lo concerniente a la srta. Alice. 663 00:34:52,812 --> 00:34:53,968 Esas fueron sus palabras. 664 00:34:54,002 --> 00:34:56,757 No vamos a dejar que esa malvada se salga con la suya. 665 00:34:56,757 --> 00:34:58,859 Todos estamos de acuerdo. �No es as�, sr. Hudson? 666 00:34:58,860 --> 00:35:00,720 Lo llama de nuevo, sr. Hudson. 667 00:35:23,064 --> 00:35:23,765 �D�nde est� el perro? 668 00:35:23,800 --> 00:35:28,594 Lo siento, srta. Treadwell, pero parece que se perdi�. 669 00:35:29,226 --> 00:35:31,551 Deber�a a�adir deliberadamente, Hudson. 670 00:35:31,551 --> 00:35:34,380 - Escondido es la palabra. - Bueno, no que yo sepa. 671 00:35:34,381 --> 00:35:36,867 - Rose me comunic�- - �D�nde est� Rose? 672 00:35:37,925 --> 00:35:39,696 Est� abajo. 673 00:35:51,316 --> 00:35:53,113 Necesito saber de inmediato d�nde est� el perro. 674 00:35:55,551 --> 00:35:57,053 Hudson. �Quiere preguntarle al personal... 675 00:35:57,088 --> 00:35:58,606 ...d�nde est� el perro, por favor? 676 00:36:01,442 --> 00:36:04,596 - �Rose? - �Oh! �Me lo pregunta a m�? 677 00:36:04,597 --> 00:36:06,015 S�, se lo pregunto a usted, Rose. 678 00:36:06,049 --> 00:36:08,121 Mire, srta. Treadwell, en primer lugar,... 679 00:36:08,155 --> 00:36:10,192 ...para Ud. no soy Rose. Soy la srta. Buck. 680 00:36:10,193 --> 00:36:11,715 Y procure que no se le olvide. 681 00:36:11,716 --> 00:36:13,572 Soy la doncella de Lady Bellamy. 682 00:36:13,573 --> 00:36:15,529 No recibo �rdenes de nadie en esta casa. 683 00:36:15,530 --> 00:36:17,021 Excepto de mi se�ora. 684 00:36:17,022 --> 00:36:19,677 Y, por supuesto, no de una institutriz. 685 00:36:19,678 --> 00:36:21,940 En segundo lugar, ese perro no es ni suyo ni m�o... 686 00:36:21,941 --> 00:36:24,201 ...ni de nadie m�s que de la srta. Alice. 687 00:36:24,202 --> 00:36:25,886 Y ella lo quiere. 688 00:36:25,887 --> 00:36:26,449 �D�nde est�? 689 00:36:26,483 --> 00:36:29,533 No lo s�, y aunque lo supiera no se lo dir�a. 690 00:36:29,534 --> 00:36:31,877 Ud. es la �ltima persona a la que se lo dir�a. 691 00:36:31,878 --> 00:36:33,355 Porque creo que Ud. no puede soportar... 692 00:36:33,356 --> 00:36:34,833 ...que las personas se quieran. 693 00:36:34,834 --> 00:36:37,006 Como la srta. Alice quiere a Thimble,... 694 00:36:37,007 --> 00:36:39,180 ...y como ella y yo nos queremos. 695 00:36:39,181 --> 00:36:41,995 Tambi�n eso la vuelve loca de celos, �no es cierto? 696 00:36:41,997 --> 00:36:42,480 �Rose! 697 00:36:42,514 --> 00:36:45,146 �Es que nadie va a decirme d�nde est� el perro? 698 00:36:51,743 --> 00:36:52,768 - Se- - �Y bien? 699 00:36:52,769 --> 00:36:54,505 Se escap�. 700 00:36:55,255 --> 00:36:56,956 �Mentira! 701 00:36:57,648 --> 00:36:59,841 As� que es una conspiraci�n de silencio. 702 00:37:00,716 --> 00:37:03,291 Estoy segura de que no se dan cuenta de lo que hacen. 703 00:37:04,085 --> 00:37:05,964 Recib� un telegrama anunciando... 704 00:37:05,965 --> 00:37:07,842 ...la llegada de Lord y Lady Bellamy ma�ana. 705 00:37:07,843 --> 00:37:10,419 Que Dios se apiade de ustedes. 706 00:37:17,190 --> 00:37:19,638 - Se va a armar. - �Oh, no! 707 00:37:20,456 --> 00:37:23,798 �Qu� le pasa? El perro se escap�. �no? 708 00:37:23,799 --> 00:37:27,564 S�, Ruby, s�. Y no es tu problema, de todos modos. 709 00:37:28,432 --> 00:37:30,187 Ve a la cocina y sigue con las verduras. 710 00:37:36,358 --> 00:37:38,372 Bueno, Daisy. �Donde est�, finalmente? 711 00:37:39,269 --> 00:37:40,693 En mi cuarto del garaje. 712 00:37:49,563 --> 00:37:52,202 Ya termin� de estudiar. �Puedo bajar a ver a Thimble? 713 00:37:52,204 --> 00:37:53,307 No. No puedes. 714 00:37:53,308 --> 00:37:55,332 Pero si ya le ped� perd�n, lo siento de verdad,... 715 00:37:55,333 --> 00:37:57,356 ...y le dir� a mam� que fue todo culpa m�a, palabra. 716 00:37:57,357 --> 00:37:58,784 Eso espero. 717 00:37:58,785 --> 00:38:00,605 Por favor, d�jeme ir con Thimble. 718 00:38:00,606 --> 00:38:01,239 �Es mi perro! 719 00:38:01,274 --> 00:38:04,052 Ya te dije que no. Cumple lo que te ordeno. 720 00:38:04,053 --> 00:38:05,777 Bajar� a ver a Thimble y a Rose. 721 00:38:05,778 --> 00:38:07,504 No me importa lo que digan Ud. o mam�,... 722 00:38:07,505 --> 00:38:09,745 ...o el t�o Richard. �No me importa nada! 723 00:38:09,746 --> 00:38:13,079 �Alice! Debes saber que el perro ya no est� ah�. 724 00:38:14,507 --> 00:38:19,565 �Qu�? �Qu�-? 725 00:38:21,317 --> 00:38:22,514 Es imposible que se haya escapado. 726 00:38:22,549 --> 00:38:24,885 Seg�n los sirvientes, huy� y se perdi�. 727 00:38:24,886 --> 00:38:26,650 Pobrecito Thimble. �Qu� horrible! 728 00:38:26,651 --> 00:38:28,576 Debemos ir a buscarlo. 729 00:38:28,577 --> 00:38:31,319 Imag�nese en Londres, con tantos coches y autobuses. 730 00:38:31,354 --> 00:38:33,577 Se habr� ido al parque, aunque est� cerrado. 731 00:38:33,578 --> 00:38:35,274 Hay que dec�rselo a la polic�a. 732 00:38:35,275 --> 00:38:36,509 Ese perro no me importa nada. 733 00:38:36,510 --> 00:38:37,390 Pero yo debo ir a ver a Rose... 734 00:38:37,425 --> 00:38:38,192 ...ahora mismo. 735 00:38:38,193 --> 00:38:39,620 No ver�s a nadie ni saldr�s de esta casa... 736 00:38:39,621 --> 00:38:41,046 ...hasta que vuelvan tus padres. 737 00:38:41,047 --> 00:38:42,049 �Pues me ir�! 738 00:38:53,065 --> 00:38:54,862 Est� encima de la cama de Daisy. 739 00:38:54,863 --> 00:38:56,660 Duerme como un bendito. 740 00:38:57,852 --> 00:38:59,102 Seguro que ser� el �nico de la casa... 741 00:38:59,103 --> 00:39:00,353 ...que duerma bien esta noche. 742 00:39:02,783 --> 00:39:05,171 - �Qu� est�s haciendo? - Es para la srta. Alice. 743 00:39:05,205 --> 00:39:07,559 Debe saberlo. Lo echar� por debajo de la puerta. 744 00:39:07,560 --> 00:39:10,443 La bruja ya se habr� dormido, supongo. 745 00:39:10,444 --> 00:39:12,510 Creo que cometes un grave error. 746 00:39:12,511 --> 00:39:13,513 �C�mo? 747 00:39:13,514 --> 00:39:15,135 Si se lo dices a la srta. Alice. 748 00:39:15,136 --> 00:39:17,252 Ser�a inhumano si no lo hiciera. 749 00:39:18,162 --> 00:39:20,213 Ud. no la oy� llorar como yo la o�,... 750 00:39:20,214 --> 00:39:22,263 ...cuando fui a sacudir las camas esta ma�ana. 751 00:39:22,264 --> 00:39:25,660 A una ni�a en ese estado, no se le deben confiar secretos. 752 00:39:26,350 --> 00:39:28,705 Lo revelar�, y entonces esa mujer llevar� el perro... 753 00:39:28,706 --> 00:39:31,061 ...al veterinario antes de que los se�ores lleguen. 754 00:39:32,116 --> 00:39:33,366 No se me hab�a ocurrido. 755 00:39:35,053 --> 00:39:37,424 Tal vez tenga raz�n. 756 00:39:37,425 --> 00:39:41,123 - �Oh, Rose! �Dime! - �Srta. Alice! 757 00:39:41,158 --> 00:39:42,360 Le va a dar pulmon�a. 758 00:39:42,395 --> 00:39:43,936 Dime lo que pas�. Dime la verdad. 759 00:39:45,197 --> 00:39:46,903 Oh. Srta. Alice. 760 00:39:49,019 --> 00:39:51,837 Temo que su perrito se perdi�, srta. Alice. 761 00:39:51,838 --> 00:39:53,037 Estamos haciendo todo lo posible... 762 00:39:53,039 --> 00:39:54,236 ...por encontrarlo. 763 00:39:54,237 --> 00:39:55,816 Y la polic�a fue informada. 764 00:39:55,817 --> 00:39:57,398 �Entonces, es verdad, Rose? 765 00:39:57,399 --> 00:39:58,981 Ya ver� c�mo aparece ma�ana por la ma�ana. 766 00:39:58,982 --> 00:40:01,016 No debe haberse ido muy lejas. 767 00:40:01,017 --> 00:40:03,049 Claro que no. 768 00:40:03,050 --> 00:40:05,558 Probablemente lo habr�n recogido esta misma noche... 769 00:40:05,559 --> 00:40:08,065 ...y como tiene el nombre y la direcci�n en el collar- 770 00:40:08,066 --> 00:40:09,861 Sup�n que lo hirieron o atropellaron. 771 00:40:09,862 --> 00:40:11,557 Lo sabr�amos. 772 00:40:11,558 --> 00:40:13,079 La polic�a habr�a llamado. 773 00:40:13,080 --> 00:40:15,141 Sin noticias, son buenas noticias. 774 00:40:15,142 --> 00:40:16,688 Ahora, v�yase a la cama. 775 00:40:16,689 --> 00:40:18,540 Y trate de no preocuparse. 776 00:40:23,293 --> 00:40:25,657 Rezar�n por mi Thimble. �No? 777 00:40:26,869 --> 00:40:28,160 S�, srta. Alice. 778 00:40:34,225 --> 00:40:36,158 �C�mo odio a esa mujer! 779 00:40:43,994 --> 00:40:46,035 �Hay noticias de Thimble, Daisy? 780 00:40:47,448 --> 00:40:49,059 Nada que yo sepa, se�orita. 781 00:41:01,307 --> 00:41:03,349 �Ya est�n ah�! �Es su coche! Son mam� y el t�o Richard. 782 00:41:04,345 --> 00:41:05,609 No ves c�mo vas. �P�inate ahora mismo! 783 00:41:05,645 --> 00:41:06,911 �No me importa! 784 00:41:10,929 --> 00:41:12,597 Conf�o en que haya tenido buen viaje, Milord. 785 00:41:12,597 --> 00:41:15,722 Excelente, Hudson. magn�ficas comidas. 786 00:41:16,485 --> 00:41:18,425 Pero no se lo diga a la sra. Bridges. 787 00:41:18,426 --> 00:41:20,253 �Tomar�n ahora el desayuno, Milady? 788 00:41:20,254 --> 00:41:21,919 Desayunamos en el ferry. 789 00:41:21,920 --> 00:41:23,585 Pero no nos vendr�a mal una taza de caf�. 790 00:41:23,586 --> 00:41:25,875 - S�, por favor. - �Oy�, Frederick? 791 00:41:25,876 --> 00:41:26,878 S�, sr. Hudson. 792 00:41:28,514 --> 00:41:30,540 - Si Milord me perdona- - �Alice! 793 00:41:30,541 --> 00:41:32,321 - Hola, mam�. T�o Richard - �C�mo est�s, mi amorcito? 794 00:41:34,735 --> 00:41:36,507 Horrible. Todo est� mal. 795 00:41:37,160 --> 00:41:39,678 Ven conmigo. El pobre Thimble perdido... 796 00:41:39,679 --> 00:41:42,199 ...y la srta. Treadwell port�ndose horriblemente. 797 00:41:42,200 --> 00:41:43,994 Rose cree que es una bruja. Y yo tambi�n. 798 00:41:43,995 --> 00:41:45,788 No creas nada de lo que te diga, mam�. 799 00:41:45,789 --> 00:41:49,721 Perd�neme, Milady. La institutriz desea hablar con usted. 800 00:41:49,755 --> 00:41:52,022 Si apenas acabamos de llegar, Hudson. 801 00:41:52,023 --> 00:41:54,141 Es algo muy urgente, Lady Bellamy. 802 00:41:55,167 --> 00:41:58,583 Muy bien. Alice, querida, �quieres subir... 803 00:41:58,584 --> 00:42:02,002 ...a ayudar a Rose a abrir las valijas? 804 00:42:02,003 --> 00:42:03,003 S�, mam�. 805 00:42:06,115 --> 00:42:06,878 Gracias, Hudson. 806 00:42:06,879 --> 00:42:07,880 Milady. 807 00:42:12,218 --> 00:42:14,207 Sentimos mucho lo que le pas� al perro. 808 00:42:14,208 --> 00:42:16,181 Para m� que los sirvientes lo escondieron. 809 00:42:16,182 --> 00:42:18,126 No se perdi�. Forma parte de su plan. 810 00:42:18,127 --> 00:42:19,129 �Plan? 811 00:42:19,130 --> 00:42:20,464 Supongo que Hudson le habr� contado... 812 00:42:20,465 --> 00:42:21,797 ...un mont�n de mentiras sobre m�. 813 00:42:21,798 --> 00:42:24,930 Srta. Treadwell, conozco a Hudson desde hace 30 a�os,... 814 00:42:24,964 --> 00:42:25,589 ...y le puedo asegurar... 815 00:42:25,622 --> 00:42:27,092 ...que es uno de los hombres m�s honestos... 816 00:42:27,127 --> 00:42:28,358 ...que he conocido en mi vida. 817 00:42:28,359 --> 00:42:30,872 Cu�nteme qu� ocurre, srta. Treadwell. 818 00:42:30,873 --> 00:42:32,373 Cada una de las personas de esta casa... 819 00:42:32,374 --> 00:42:35,402 ...conspir� para subvertir mi autoridad, lady Bellamy. 820 00:42:35,404 --> 00:42:37,498 La doncella estuvo impertinente, insult�ndome en la cara,... 821 00:42:37,499 --> 00:42:39,594 ...delante de los otros. 822 00:42:39,595 --> 00:42:42,848 El mayordomo desobedeci� mis �rdenes y me minti� 823 00:42:42,849 --> 00:42:44,687 Y la cocinera trat� de envenenarme. 824 00:42:44,688 --> 00:42:47,238 Frederick se re�a a mis espaldas. 825 00:42:47,239 --> 00:42:50,084 En toda mi experiencia, jam�s hab�a sufrido... 826 00:42:50,085 --> 00:42:52,931 ...a tantos desagradables sirvientes amotinados. 827 00:42:52,932 --> 00:42:54,744 No me extra�a que su hija sea tan torpe... 828 00:42:54,745 --> 00:42:56,557 ...ya que frecuenta su compa��a. 829 00:42:56,558 --> 00:42:57,994 Porque la ni�a se insolent� conmigo. 830 00:42:57,995 --> 00:42:59,429 Necesita un escarmiento. 831 00:42:59,430 --> 00:43:02,895 �Es ella la que deber�a ir, de inmediato, a un internado! 832 00:43:05,928 --> 00:43:08,789 En cuanto al perro, Milady, hay buenas noticias. 833 00:43:08,790 --> 00:43:11,276 Fue hallado en la vivienda del garaje. 834 00:43:11,277 --> 00:43:13,335 Me alegro, Hudson. 835 00:43:16,664 --> 00:43:18,792 �Lo ve? �Qu� le dec�a? Cuando Ud. vuelve,... 836 00:43:18,793 --> 00:43:20,920 ...el perro aparece como por encanto. 837 00:43:20,921 --> 00:43:23,901 Hay que llev�rselo enseguida, y que lo duerma el veterinario. 838 00:43:23,902 --> 00:43:24,903 �Que lo duerma? 839 00:43:24,904 --> 00:43:26,793 Es un sucio y da�ino animal. 840 00:43:26,794 --> 00:43:28,994 La culpa de la mitad de lo que ocurre... 841 00:43:28,995 --> 00:43:31,194 ...en esta casa, la tiene el perro. Ya lo dije a Alice. 842 00:43:31,195 --> 00:43:32,738 Me parece, srta. Treadwell, que Ud... 843 00:43:32,739 --> 00:43:34,283 ...se sentir�a m�s a gusto lejos de aqu�. 844 00:43:34,284 --> 00:43:36,059 Puedo asegurarle que no hubiera permanecido... 845 00:43:36,060 --> 00:43:37,832 ...un minuto m�s en esta casa,... 846 00:43:37,833 --> 00:43:39,605 ...si no hubiera sido por mi sentido... 847 00:43:39,606 --> 00:43:41,379 ...del deber hacia Ud. y Lord Bellamy. 848 00:43:41,380 --> 00:43:44,885 Es muy loable su gesto pero la relevamos de ese martirio. 849 00:43:45,518 --> 00:43:47,945 Le ofrezco dos semanas de sueldo como preaviso.. 850 00:43:49,815 --> 00:43:51,795 �Me echa como un-! �Como un-! 851 00:43:51,796 --> 00:43:53,775 Srta. Treadwell, Ud. misma sugiri�... 852 00:43:53,776 --> 00:43:56,201 Sugerir... que echasen a Rose. Y a Daisy. 853 00:43:56,202 --> 00:43:59,013 Y al mayordomo. Y as� podr�amos controlar a la ni�a. 854 00:43:59,014 --> 00:44:00,811 Esa decisi�n nos compete a nosotros. 855 00:44:01,600 --> 00:44:05,232 Sab�a que no iban a escucharme. 856 00:44:05,233 --> 00:44:07,389 Los de mi clase no importamos nada. 857 00:44:07,390 --> 00:44:09,562 No me extra�a que los sirvientes se insubordinen- 858 00:44:09,563 --> 00:44:10,840 Srta. Treadwell. 859 00:44:11,972 --> 00:44:13,217 Bien. Me ir� con mucho gusto. 860 00:44:16,141 --> 00:44:18,763 Ser�n 4 semanas de salario, es lo especificado... 861 00:44:18,764 --> 00:44:21,386 ...por la agencia, habitualmente. 862 00:44:21,387 --> 00:44:23,871 De acuerdo. 4 semanas de salario. 863 00:44:24,873 --> 00:44:25,560 Gracias. 864 00:44:32,304 --> 00:44:35,017 �Dios m�o! Est� loca esta pobre mujer. 865 00:44:35,785 --> 00:44:38,032 Odio las peleas. No s� si podr� pagarle... 866 00:44:38,033 --> 00:44:40,278 ...sin tener que ir al banco. 867 00:44:40,279 --> 00:44:41,055 �Cu�nto hab�as arreglado? 868 00:44:41,056 --> 00:44:42,882 Una libra 10 a la semana. 869 00:44:42,883 --> 00:44:44,808 Vamos a ver. S�, tengo bastante. 870 00:44:47,001 --> 00:44:48,889 - Aqu� tienes. - Gracias, querido. 871 00:44:48,890 --> 00:44:50,802 �Querr�s servirme un poco de caf�, querido? 872 00:44:50,803 --> 00:44:52,714 Estoy como atontada. 873 00:44:53,487 --> 00:44:55,558 Pobre mujer. C�mo odia a nuestros criados. 874 00:44:55,559 --> 00:44:57,631 Y a ese pobre perro. 875 00:44:57,632 --> 00:44:58,538 Y a los ni�os. 876 00:44:58,539 --> 00:45:01,584 S�. Buenas recomendaciones para una institutriz. 877 00:45:01,585 --> 00:45:05,351 �Qu� habr� pasado aqu�? �Qu� vamos a hacer con Alice? 878 00:45:06,133 --> 00:45:08,094 Ya hablaremos sobre eso. 879 00:45:08,095 --> 00:45:10,057 Pobrecito mi Thimble. 880 00:45:10,058 --> 00:45:13,630 Qu� cosa m�s terrible le pas� a mi perrito lindo. 881 00:45:13,631 --> 00:45:16,537 �Sabes? Anoche todos- 882 00:45:17,713 --> 00:45:19,061 �No es maravilloso lo de Thimble? 883 00:45:20,855 --> 00:45:22,645 �Vamos a ir a ver museos, srta. Treadwell? 884 00:45:22,647 --> 00:45:25,227 Por lo que a m� respecta, puedes hacer lo que quieras. 885 00:45:25,932 --> 00:45:27,285 Ya no est�s a mi cargo. 886 00:45:32,070 --> 00:45:32,804 �Mam�! 887 00:45:35,352 --> 00:45:37,919 Pon el dedo antes del nudo, Ruby, no seas tonta. 888 00:45:37,920 --> 00:45:39,274 �Sra. Bridges! La srta. Treadwell se va. 889 00:45:39,275 --> 00:45:40,629 La despidieron. 890 00:45:43,663 --> 00:45:45,739 �La srta. Treadwell se marcha! �No es maravilloso? 891 00:45:48,820 --> 00:45:50,607 Gracias por encontrar a Thimble. 892 00:45:56,537 --> 00:46:00,352 Milady. Deber�amos enviar este vestido a la tintorer�a. 893 00:46:00,354 --> 00:46:03,472 S�. Un franc�s muy torpe derram� vino en �l. 894 00:46:03,473 --> 00:46:05,641 Esperemos que no quede manchado. 895 00:46:05,642 --> 00:46:07,560 Estoy segura de que no. Con los procedimientos... 896 00:46:07,561 --> 00:46:09,480 ...tan nuevos que tienen ahora. 897 00:46:11,263 --> 00:46:14,011 Milady. Supongo que no habr� cre�do que... 898 00:46:14,012 --> 00:46:16,760 ...desobedec� intencionadamente a la institutriz. 899 00:46:16,761 --> 00:46:18,803 No. Por supuesto que no, Rose. 900 00:46:18,804 --> 00:46:22,618 Si lo hice, fue solamente por el bien de la srta. Alice... 901 00:46:22,619 --> 00:46:24,109 ...y el pobrecito Thimble. 902 00:46:24,110 --> 00:46:26,418 �C�mo me alegro de que se marche esa se�ora, mam�! 903 00:46:26,419 --> 00:46:28,730 S�, cari�o. Temo que la srta. Treadwell... 904 00:46:28,731 --> 00:46:31,041 ...se condujo de modo bastante tontamente. 905 00:46:31,042 --> 00:46:31,543 Lo siento. 906 00:46:31,578 --> 00:46:33,192 �Me pondr�n otra institutriz? 907 00:46:33,193 --> 00:46:36,221 Acabo de hablar de eso con tu t�o Richard,... 908 00:46:36,222 --> 00:46:39,245 ...y opina que ser�a mejor que fueras externa a un colegio. 909 00:46:39,247 --> 00:46:40,874 Hay muchos y muy buenos en Londres. 910 00:46:40,875 --> 00:46:43,215 - S�, por favor, mam�. - Ya veremos. 911 00:46:43,216 --> 00:46:45,297 Recibimos carta de William. 912 00:46:45,298 --> 00:46:47,527 �Qu� tal le va, Milady? 913 00:46:47,528 --> 00:46:48,530 Escucha, Rose. 914 00:46:49,954 --> 00:46:51,860 Querida mam�. Espero que est�s bien. Yo estoy bien. 915 00:46:51,861 --> 00:46:53,767 Tuvimos una charla sobre botes salvavidas... 916 00:46:53,768 --> 00:46:55,145 ...que fue fabulosa. 917 00:46:55,146 --> 00:46:56,523 Estoy en el dormitorio B. Y nada m�s. 918 00:46:56,524 --> 00:46:59,215 Abrazos para todo el mundo, incluyendo a Tready y a Thimble. 919 00:46:59,216 --> 00:47:02,644 PS: Dile a Tready que fui segundo la semana pasada. 920 00:47:02,645 --> 00:47:05,169 Y que gracias por su linda postal. 921 00:47:17,262 --> 00:47:19,962 Nunca vi un taxi que tarde tanto. 922 00:47:19,963 --> 00:47:21,920 Viene de la parada de Sloan Square. 923 00:47:21,921 --> 00:47:23,861 Llegar� enseguida, se�orita. 924 00:47:29,816 --> 00:47:31,027 Adi�s, srta. Treadwell. 925 00:47:31,838 --> 00:47:32,905 Adi�s, Alice. 926 00:47:32,906 --> 00:47:33,908 Vamos, Thimble. 927 00:47:47,049 --> 00:47:48,291 Ya est� aqu� su taxi. 928 00:47:52,620 --> 00:47:55,338 - Adi�s, srta. Treadwell. - Adi�s. 929 00:48:04,512 --> 00:48:05,572 A la estaci�n de Waterloo, por favor. 930 00:48:32,569 --> 00:48:34,034 Mira, Rose. �No es una maravilla? 931 00:48:34,035 --> 00:48:35,499 S�, son muy lindos. 932 00:48:35,500 --> 00:48:37,222 Vamos, Thimble. 73139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.