Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,855 --> 00:00:19,525
UN LUGAR EN EL MUNDO
FEBRERO 1920
2
00:00:28,091 --> 00:00:30,439
�Puedo llevarme
su taza, sr. Hudson?
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,787
No, no, Ruby. Llama a la
sra. Bridges ya mismo.
4
00:00:32,788 --> 00:00:35,738
Aqu� hay algo que
quiero leerles a todos.
5
00:00:35,739 --> 00:00:37,935
Frederick, si�ntate,
�quieres?
6
00:00:40,374 --> 00:00:42,073
�De qu� se trata,
sr. Hudson?
7
00:00:42,074 --> 00:00:43,772
Si�ntese, por favor
y escuche, sra. Bridges.
8
00:00:43,773 --> 00:00:44,772
T� tambi�n, Ruby.
9
00:00:47,827 --> 00:00:49,700
Lily.
10
00:00:53,216 --> 00:00:55,036
De la secci�n
cartas de lectores,...
11
00:00:55,037 --> 00:00:56,856
...del Times. Dice as�:
12
00:00:56,857 --> 00:00:59,911
Apreciados se�ores, hace
poco escuch� una historia...
13
00:00:59,912 --> 00:01:02,963
...que me llen� de horror y
verg�enza al mismo tiempo.
14
00:01:02,964 --> 00:01:04,040
El caso de un
ex - sargento...
15
00:01:04,041 --> 00:01:05,117
...del cuerpo
de fusileros reales,...
16
00:01:05,118 --> 00:01:07,270
...incapaz de encontrar
un empleo,...
17
00:01:07,271 --> 00:01:10,964
...se vio obligado a vivir,
desde hace m�s de 9 meses,...
18
00:01:10,966 --> 00:01:12,612
...con su mujer y 4 hijos...
19
00:01:12,613 --> 00:01:14,850
...en una miserable
casucha,...
20
00:01:14,851 --> 00:01:17,088
...construida con chapas
y cartones usados.
21
00:01:19,090 --> 00:01:21,371
Todo el espacio
en que se ven...
22
00:01:21,372 --> 00:01:23,654
...obligados a vivir,
mide 4x3 m.
23
00:01:23,655 --> 00:01:25,201
�Eso es mucho,
sr. Hudson?
24
00:01:25,947 --> 00:01:28,233
M�delo t� misma
y lo comprobar�s, Ruby.
25
00:01:28,234 --> 00:01:30,943
Y no se trata
de un caso aislado.
26
00:01:30,944 --> 00:01:32,724
Se me inform�
que hay miles...
27
00:01:32,725 --> 00:01:34,504
...de ex-combatientes
de todos los rangos...
28
00:01:34,505 --> 00:01:36,285
...que se encuentran
en una situaci�n...
29
00:01:36,286 --> 00:01:38,065
...similar,
por todo el pa�s.
30
00:01:38,512 --> 00:01:40,490
Hombres que lucharon
con valor,...
31
00:01:40,491 --> 00:01:42,471
...y soportaron penurias
y privaciones...
32
00:01:42,472 --> 00:01:45,582
...en la peor guerra que
la humanidad ha conocido.
33
00:01:47,010 --> 00:01:49,019
Hombres cuyo bienestar
deber�a ser...
34
00:01:49,020 --> 00:01:50,452
...la primera preocupaci�n
de cualquier gobierno...
35
00:01:50,453 --> 00:01:52,272
...pero, �qu� est� haciendo
nuestro gobierno?
36
00:01:53,279 --> 00:01:54,778
La promesa hecha en
las �ltimas elecciones,...
37
00:01:54,813 --> 00:01:56,574
...de volver a darle a todo
ex- combatiente...
38
00:01:56,575 --> 00:01:58,373
...un hogar
y a un empleo,...
39
00:01:58,374 --> 00:02:00,573
...result� lamentablemente
ineficaz.
40
00:02:00,574 --> 00:02:03,674
Y nos llenamos la boca
para decir que construimos...
41
00:02:03,675 --> 00:02:06,777
...un pa�s para recibir
a nuestros h�roes.
42
00:02:08,908 --> 00:02:12,759
Firmado: El Honorable
Comandante James Bellamy.
43
00:02:12,760 --> 00:02:15,999
Club de Oficiales.
Londres Oeste1.
44
00:02:16,896 --> 00:02:19,176
Espl�ndido. Espl�ndido.
45
00:02:19,177 --> 00:02:20,839
�Es monstruoso!
46
00:02:20,840 --> 00:02:22,502
Me refer�a a la carta,
sra. Bridges.
47
00:02:22,503 --> 00:02:24,366
Y yo al contenido,
sr. Hudson.
48
00:02:24,367 --> 00:02:26,438
S�, eso es una cosa lamentable.
49
00:02:28,310 --> 00:02:31,116
Pobre hombre. �C�mo es
posible que esto pase aqu�?
50
00:02:31,117 --> 00:02:33,850
Es una cuesti�n de
prioridades econ�micas, Lily.
51
00:02:33,851 --> 00:02:36,081
Ver�s, el gobierno ha
usado todos estos a�os...
52
00:02:36,082 --> 00:02:38,310
...sus energ�as en
asegurar la paz-
53
00:02:38,311 --> 00:02:40,376
No me hable de la paz.
Los soldados deben ser...
54
00:02:40,377 --> 00:02:42,443
...lo primero, como dice
el comandante.
55
00:02:43,583 --> 00:02:46,605
- �Qu� haces, Ruby?
- Medir, sra. Bridges.
56
00:02:46,606 --> 00:02:49,449
Esa casucha es como
de aqu� a la chimenea.
57
00:02:49,450 --> 00:02:52,972
Me parece que no hay espacio
ni para tirarse a dormir.
58
00:02:52,973 --> 00:02:55,247
Ni siquiera para
rezar de rodillas.
59
00:02:55,248 --> 00:02:56,247
As� es.
60
00:02:58,268 --> 00:03:00,573
Est�s muy callado, Frederick.
61
00:03:02,740 --> 00:03:04,110
�Podemos saber
qu� piensas?
62
00:03:05,134 --> 00:03:06,711
Me faltan las palabras,
sr. Hudson.
63
00:03:06,746 --> 00:03:08,288
Pero me siento
orgulloso de que...
64
00:03:08,289 --> 00:03:10,041
...mi comandante
lo haya escrito.
65
00:03:10,042 --> 00:03:14,155
�No me dir�s que
desapruebas esa carta?
66
00:03:14,156 --> 00:03:16,369
No, claro que no.
Es una carta admirable.
67
00:03:17,360 --> 00:03:19,176
Todos me felicitan
hoy en d�a.
68
00:03:19,177 --> 00:03:20,993
�Miembros del gobierno?
69
00:03:20,993 --> 00:03:22,614
No, aunque algunos
me expresaron,...
70
00:03:22,615 --> 00:03:24,234
...confidencialmente,
su aprobaci�n.
71
00:03:24,235 --> 00:03:26,879
No, lo que quiero decir
es que una carta sentida...
72
00:03:26,913 --> 00:03:28,379
...de un valiente
ex- oficial,...
73
00:03:28,380 --> 00:03:31,274
...no lo convierte, de un d�a al otro,
en un pol�tico.
74
00:03:32,442 --> 00:03:35,825
Geoffrey, �te envi� aqu�
la oficina central?
75
00:03:35,826 --> 00:03:39,098
No, ni pensarlo.
No tengo conexiones...
76
00:03:39,134 --> 00:03:40,397
...con la oficina central.
77
00:03:40,398 --> 00:03:42,346
Pero algunas personas
me hicieron saber...
78
00:03:42,347 --> 00:03:44,294
...que se interesan
por James.
79
00:03:44,295 --> 00:03:46,381
Me sorprende que
no te lo comunicaran.
80
00:03:46,382 --> 00:03:48,157
Es cierto. Me lo comunicaron.
81
00:03:49,219 --> 00:03:52,177
- Pero lo pas� por alto.
- �No es demasiada indiferencia?
82
00:03:52,178 --> 00:03:53,965
No, no es indiferencia.
S� lo que hay...
83
00:03:53,966 --> 00:03:55,752
...detr�s de todo esto y
Geoffrey tambi�n lo sabe.
84
00:03:55,753 --> 00:03:58,744
El chico es joven, inteligente,
sirvi� en un buen regimiento,...
85
00:03:58,745 --> 00:04:00,486
...gan� una medalla al
valor, y esto le da...
86
00:04:00,487 --> 00:04:02,228
...algo como un aura.
87
00:04:03,020 --> 00:04:04,208
El partido no lo ignora.
88
00:04:04,241 --> 00:04:07,188
Sabe que un candidato
as� les da prestigio.
89
00:04:07,189 --> 00:04:08,888
Pero, �qu� pasar�?
90
00:04:08,889 --> 00:04:10,588
No tiene experiencia en
asuntos de gobierno...
91
00:04:10,589 --> 00:04:12,452
...no sabr�a ni pronunciar
un discurso.
92
00:04:12,453 --> 00:04:15,504
- No sobrevivir�a.
- Sobrevivi� a peores.
93
00:04:15,505 --> 00:04:17,341
Es un aficionado.
94
00:04:17,343 --> 00:04:20,739
A eso me refiero.
No sabe una palabra de pol�tica.
95
00:04:20,740 --> 00:04:22,872
Perd�name, Richard, pero
James respir� siempre...
96
00:04:22,873 --> 00:04:25,003
...una atm�sfera
pol�tica en esta casa.
97
00:04:25,004 --> 00:04:26,822
�No es suficiente
entrenamiento?
98
00:04:26,823 --> 00:04:29,860
En cuanto a sus esperanzas,
�no crees que-?
99
00:04:29,862 --> 00:04:33,363
�No crees que es �l mismo
el que deber�a responder?
100
00:04:34,217 --> 00:04:35,947
Hola, Sir Geoffrey.
�Qu� pasa?
101
00:04:35,948 --> 00:04:37,678
�No ser�n problemas
financieros, supongo?
102
00:04:37,679 --> 00:04:40,769
No, James, s�lo vine a felicitarte
por tu magn�fica carta.
103
00:04:40,770 --> 00:04:43,704
Un caso lamentable.
Richard dice que lo sabes...
104
00:04:43,705 --> 00:04:46,637
...por el portero
del Club de Oficiales.
105
00:04:46,638 --> 00:04:48,998
S�, se trata de su cu�ado.
106
00:04:48,999 --> 00:04:51,086
Hicimos una colecta
para el pobre hombre.
107
00:04:51,087 --> 00:04:53,172
Algo para empezar.
108
00:04:53,173 --> 00:04:54,087
Un acto humanitario.
109
00:04:55,919 --> 00:04:59,578
�S�lo por eso vino?
Parecen conspiradores.
110
00:04:59,579 --> 00:05:01,449
�Puedo dec�rselo, Richard?
111
00:05:01,450 --> 00:05:03,318
Como quieras, Geoffrey.
No puedo imped�rtelo.
112
00:05:03,320 --> 00:05:07,083
James, �pensaste seriamente
en dedicarte a la pol�tica?
113
00:05:07,118 --> 00:05:09,264
No, Dios m�o, no.
�Por qu�?
114
00:05:09,265 --> 00:05:12,038
- Ya lo dec�a yo, �lo ves?
- �De qu� se trata?
115
00:05:12,039 --> 00:05:14,494
Geoffrey trae una
especie de propuesta...
116
00:05:14,495 --> 00:05:16,947
...de la oficina central
del partido Conservador.
117
00:05:16,948 --> 00:05:18,692
Nada de eso. No.
118
00:05:18,693 --> 00:05:20,408
La verdad es
que quieren saber...
119
00:05:20,409 --> 00:05:22,123
...si te interesar�a
presentarte al Parlamento.
120
00:05:22,124 --> 00:05:23,790
Richard no cree
que deber�as.
121
00:05:23,791 --> 00:05:27,217
Oh, y todo por una carta.
Unas l�neas apuradas.
122
00:05:27,218 --> 00:05:29,128
Deben andar
mal de candidatos.
123
00:05:29,129 --> 00:05:30,576
As� es. No los hay.
124
00:05:30,577 --> 00:05:32,022
J�venes ex-combatientes...
125
00:05:32,023 --> 00:05:34,004
...capaces de asumir
los intereses...
126
00:05:34,005 --> 00:05:35,984
...de todos los trabajadores
y sus familias.
127
00:05:35,985 --> 00:05:38,670
- �No es as�, Sir Geoffrey?
- En resumen, s�.
128
00:05:38,671 --> 00:05:41,997
Pero mi carta iba dirigida,
en principio, contra el gobierno.
129
00:05:41,999 --> 00:05:44,202
El gobierno de coalici�n,
no el Partido Conservador.
130
00:05:44,203 --> 00:05:46,407
La coalici�n no va
a ser eterna.
131
00:05:46,408 --> 00:05:47,853
No, gracias a Dios.
132
00:05:49,205 --> 00:05:52,149
La verdad, es que la idea
me intriga. �Me ver�a atado...
133
00:05:52,150 --> 00:05:55,096
...a la l�nea del partido o
podr�a expresar mis ideas?
134
00:05:55,097 --> 00:05:57,324
Creo que ser�s libre
de decir lo que te guste.
135
00:05:57,325 --> 00:05:58,974
Pero te supongo
identificado...
136
00:05:58,975 --> 00:06:00,623
...con la ideolog�a b�sica
del partido.
137
00:06:00,624 --> 00:06:01,991
Con los principios s�.
138
00:06:01,992 --> 00:06:04,159
Pero no con la manera
que tienen de aplicarlos.
139
00:06:07,068 --> 00:06:10,050
Esto necesito pensarlo.
De alg�n modo...
140
00:06:10,051 --> 00:06:13,032
...tendr� que hacer algo
mi vida ociosa.
141
00:06:13,033 --> 00:06:14,356
�Qu� dices, padre?
142
00:06:14,357 --> 00:06:16,041
Me opongo rotundamente.
143
00:06:16,042 --> 00:06:19,861
Se lo dije con claridad
a Geoffrey y a Virginia.
144
00:06:19,862 --> 00:06:21,820
La pol�tica es
demasiado seria...
145
00:06:21,821 --> 00:06:23,780
...para lanzarse
a ella con alegr�a.
146
00:06:23,781 --> 00:06:24,503
�Doy esa impresi�n?
147
00:06:24,538 --> 00:06:26,307
Me la das a m�,
cuando hablas...
148
00:06:26,308 --> 00:06:28,077
...de hacer algo con
tu vida ociosa.
149
00:06:28,824 --> 00:06:30,287
Me alegro de
verte recuperado...
150
00:06:30,288 --> 00:06:31,749
...y listo para
hacer algo.
151
00:06:31,750 --> 00:06:33,212
Pero no en pol�tica.
152
00:06:33,213 --> 00:06:34,674
Por favor, James,
no es para ti.
153
00:06:34,675 --> 00:06:36,277
Padre, me parece
que est�s celoso.
154
00:06:36,278 --> 00:06:38,287
Si esa vida no llega
a ser de tu agrado-
155
00:06:38,322 --> 00:06:40,033
O si no consigo entrar.
156
00:06:40,034 --> 00:06:41,746
Por supuesto que entrar�as.
De eso no cabe duda.
157
00:06:41,747 --> 00:06:44,451
La pregunta es, �qu� vas
a hacer en ese caso?
158
00:06:45,642 --> 00:06:48,305
Te encontrar�as en una posici�n
totalmente falsa.
159
00:06:48,306 --> 00:06:50,260
Resolviendo problemas
del electorado,...
160
00:06:50,261 --> 00:06:52,214
...diciendo discursos,...
161
00:06:52,215 --> 00:06:55,143
Es un trabajo
para un profesional.
162
00:06:55,144 --> 00:06:57,133
S�, gracias padre.
Te entiendo.
163
00:06:57,134 --> 00:06:58,631
Pero si existe
alguna oportunidad,...
164
00:06:58,632 --> 00:07:00,129
...la decisi�n es m�a.
165
00:07:01,756 --> 00:07:03,306
En caso de aceptar,
sir Geoffrey,...
166
00:07:03,307 --> 00:07:04,854
...�qu� deber�a hacer,
para empezar?
167
00:07:04,855 --> 00:07:06,138
Creo que pronto habr�...
168
00:07:06,139 --> 00:07:07,421
...elecciones locales
en Rotherhithe.
169
00:07:07,422 --> 00:07:10,670
El viejo Harry Weatherall, que luch�
en vano por esa plaza,...
170
00:07:10,671 --> 00:07:13,919
...acaba de morir
a los 73 a�os.
171
00:07:13,920 --> 00:07:14,919
�Rotherhithe?
172
00:07:14,920 --> 00:07:16,169
Zona de muelles.
173
00:07:16,170 --> 00:07:17,417
No s� mucho
sobre muelles.
174
00:07:17,418 --> 00:07:18,515
Pronto lo aprender�s.
175
00:07:18,516 --> 00:07:19,610
Lo suficiente
para ir tirando.
176
00:07:20,524 --> 00:07:23,323
Es un lugar muy complicado.
Sin la menor alternativa.
177
00:07:25,301 --> 00:07:26,941
Si de veras
quieres entrar,...
178
00:07:26,942 --> 00:07:28,580
...b�scate un sitio
m�s f�cil.
179
00:07:28,581 --> 00:07:30,806
No, no. Me gustar�a �se.
180
00:07:34,027 --> 00:07:36,493
Supongo que en
ese distrito abundan...
181
00:07:36,494 --> 00:07:38,959
...los ex-combatientes,
desocupados y sin hogar.
182
00:07:40,541 --> 00:07:41,833
Ser�a interesante
comprobar...
183
00:07:41,834 --> 00:07:43,125
...lo que se puede
conseguir.
184
00:07:43,126 --> 00:07:44,308
Muy poco, dir�a yo.
185
00:07:45,796 --> 00:07:48,784
Est�s muy callada,
Virginia.
186
00:07:48,820 --> 00:07:50,803
�Puedo saber lo que
piensas de todo esto?
187
00:07:51,803 --> 00:07:54,808
Bueno, no creo que
mi opini�n valga de mucho.
188
00:07:54,809 --> 00:07:56,571
Tiene el valor
que quieres darle.
189
00:07:57,444 --> 00:08:00,379
Bien, opino que deber�as
aceptar, si as� lo deseas.
190
00:08:01,990 --> 00:08:05,151
No deseo parecerte desleal,
Richard, pero, francamente,...
191
00:08:05,152 --> 00:08:08,313
...encuentro que tus objeciones
no se pueden sostener.
192
00:08:08,314 --> 00:08:10,235
No creo que haya
una m�stica en pol�tica.
193
00:08:10,236 --> 00:08:12,185
Tampoco es un club
para elegidos.
194
00:08:12,186 --> 00:08:14,569
A menos que los que lo integren
piensen de ese modo.
195
00:08:14,569 --> 00:08:17,240
Si un hombre,
venga de d�nde venga,...
196
00:08:17,241 --> 00:08:19,909
...tiene el sincero deseo de
servir a sus semejantes,...
197
00:08:19,910 --> 00:08:22,220
...deber�amos alentarlo,
todo lo que podamos.
198
00:08:23,066 --> 00:08:25,472
Creo que la democracia es eso,
o a m� me parece as�.
199
00:08:29,627 --> 00:08:31,440
Tal vez deber�a irme
y esperar a que lo pienses.
200
00:08:31,441 --> 00:08:35,230
No, no se vaya, Sir Geoffrey.
�Cu�ndo debo contestarles?
201
00:08:35,231 --> 00:08:37,133
Lo antes posible.
La asociaci�n local elegir�...
202
00:08:37,134 --> 00:08:39,036
...a los candidatos
esta semana.
203
00:08:39,037 --> 00:08:40,847
�De veras?
204
00:08:40,848 --> 00:08:43,740
Padre, te aseguro que
no me tomo esto a la ligera.
205
00:08:44,860 --> 00:08:46,736
Pero desde esa
dichosa carta,...
206
00:08:46,737 --> 00:08:48,616
...me veo obligado
a continuar.
207
00:08:48,617 --> 00:08:50,812
James, hay otros caminos.
208
00:08:50,813 --> 00:08:52,556
�Qu� otros caminos?
209
00:08:52,557 --> 00:08:54,299
�ste es el que
t� mismo elegiste.
210
00:08:54,300 --> 00:08:55,630
�Por qu� yo no?
211
00:08:56,578 --> 00:08:58,329
Lo llevo en la sangre.
Por ambas familias.
212
00:08:59,401 --> 00:09:01,754
Me siento bien, con energ�a.
213
00:09:01,755 --> 00:09:03,254
A lo mejor, s�lo estaba...
214
00:09:03,255 --> 00:09:04,752
...esperando el momento
apropiado.
215
00:09:04,753 --> 00:09:06,605
�Puedo decirles
que te interesa?
216
00:09:07,685 --> 00:09:09,766
Puede ser a�n m�s.
Puede decirles...
217
00:09:09,767 --> 00:09:11,844
...que si me quieren,
estoy dispuesto.
218
00:09:11,845 --> 00:09:15,764
Magn�fico. Ahora, Virginia,
tengo que irme.
219
00:09:16,558 --> 00:09:20,409
Bien, Richard,
detecto...
220
00:09:20,410 --> 00:09:24,262
...un nuevo esp�ritu
en esta casa.
221
00:09:24,948 --> 00:09:27,974
�Modificaron
la decoraci�n, no?
222
00:09:28,787 --> 00:09:35,068
Ah, s�, claro.
�Le gusta?
223
00:09:35,069 --> 00:09:37,612
Todos debemos evolucionar
con los tiempos.
224
00:09:38,337 --> 00:09:39,716
Yo tambi�n lo creo.
225
00:09:47,326 --> 00:09:49,181
Vamos, Daisy.
226
00:09:53,451 --> 00:09:55,468
Volvamos a casa, Eddie,
no me animo a entrar.
227
00:09:55,469 --> 00:09:56,222
Fue idea tuya.
228
00:09:56,257 --> 00:09:58,194
No, no me eches
la culpa a m�.
229
00:09:58,195 --> 00:10:00,064
Anda, vamos.
230
00:10:18,591 --> 00:10:20,389
Hola, Frederick.
Daisy y yo...
231
00:10:20,390 --> 00:10:22,189
...pas�bamos por aqu�,
por casualidad,...
232
00:10:22,190 --> 00:10:24,455
...y pensamos en entrar
a saludarlos.
233
00:10:24,456 --> 00:10:25,456
Adelante.
234
00:10:30,869 --> 00:10:35,156
- Hola, Edward, Daisy.
- Hola, sra. Bridges. �C�mo est�?
235
00:10:35,157 --> 00:10:41,108
Yo muy bien. Pero ustedes
est�n calados hasta los huesos.
236
00:10:41,109 --> 00:10:43,145
Pasen ah�
y qu�tense los abrigos.
237
00:10:43,146 --> 00:10:46,661
Si�ntense junto al fuego.
Ruby, pon el agua.
238
00:10:46,662 --> 00:10:49,395
Ahora qu�tense los abrigos
y ac�rquense a la chimenea,...
239
00:10:49,396 --> 00:10:52,129
...mientras les preparo
una buena taza de t�.
240
00:10:52,130 --> 00:10:54,039
Gracias, sra. Bridges.
Hace un tiempo infernal.
241
00:10:54,074 --> 00:10:54,950
Infernal.
242
00:10:58,441 --> 00:11:00,815
- Hola, Lily.
- Hola, Daisy.
243
00:11:01,852 --> 00:11:02,615
- Hola, Edward.
- Hola, Lily
244
00:11:06,166 --> 00:11:08,258
�Zurces los calcetines
del comandante, Frederick?
245
00:11:08,259 --> 00:11:10,350
Yo nunca zurc�a.
Lo hac�an las mujeres.
246
00:11:10,351 --> 00:11:15,803
S�. Buena falta nos hac�an
las mujeres, en el frente.
247
00:11:17,459 --> 00:11:19,770
S�, s�, eso es verdad.
248
00:11:19,771 --> 00:11:21,259
�Quieres que cuelgue
tu abrigo?
249
00:11:21,260 --> 00:11:22,749
S�, gracias, Lily.
250
00:11:22,750 --> 00:11:23,911
Est� empapado.
251
00:11:27,585 --> 00:11:29,763
Lily, �te importa
colgar el m�o?
252
00:11:32,943 --> 00:11:34,623
Ven, a ver si entramos
en calor.
253
00:11:39,331 --> 00:11:43,753
- Hola, sr. Hudson.
- �Qu� hacen ustedes aqu�?
254
00:11:43,754 --> 00:11:46,427
Venimos de paso, sr. Hudson.
255
00:11:46,428 --> 00:11:48,475
S�, quer�amos saber
c�mo estaban todos,...
256
00:11:48,476 --> 00:11:50,522
...c�mo se encontraban.
257
00:11:50,523 --> 00:11:52,230
La verdad es que
es a Rose...
258
00:11:52,231 --> 00:11:53,936
...a quien ven�amos
a ver, �no, Eddie?
259
00:11:53,937 --> 00:11:57,463
S�. Daisy se dej� unos
zapatos de invierno,...
260
00:11:57,464 --> 00:12:00,990
...y de paso los recogeremos,
si Rose no los tir�.
261
00:12:00,991 --> 00:12:03,346
Es absurdo ponerse
los nuevos con este tiempo.
262
00:12:03,347 --> 00:12:04,346
No, realmente.
263
00:12:04,347 --> 00:12:07,218
Temo que Rose
no est� aqu�.
264
00:12:07,219 --> 00:12:10,090
Est� afuera,
en Southwold.
265
00:12:10,091 --> 00:12:11,624
Ha muerto una t�a suya.
266
00:12:13,265 --> 00:12:15,850
Cu�nto lo siento.
�Cu�ndo volver�?
267
00:12:15,851 --> 00:12:17,496
No lo sabemos
con seguridad,...
268
00:12:17,497 --> 00:12:19,140
...pero Lily puede ir
a buscar tus zapatos.
269
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
No te molestes, Lily.
270
00:12:21,142 --> 00:12:23,138
Probablemente,
se hayan perdido.
271
00:12:26,637 --> 00:12:28,309
- �Me permites?
- Perd�n.
272
00:12:28,310 --> 00:12:30,343
Bueno, tomaremos
el t� e iremos...
273
00:12:30,345 --> 00:12:32,378
...a tomar el tranv�a
hasta Camberwell.
274
00:12:32,379 --> 00:12:36,130
No, nada de eso.
Se quedar�n a cenar.
275
00:12:36,131 --> 00:12:38,184
�No es as�, sr. Hudson?
276
00:12:39,087 --> 00:12:39,184
Ah, s�.
277
00:12:42,926 --> 00:12:45,047
Richard, �puedo presentarte
a un posible miembro...
278
00:12:45,048 --> 00:12:47,170
...de los tories
por Rotherhithe?
279
00:12:47,171 --> 00:12:49,195
O sea, que te aceptan.
280
00:12:49,364 --> 00:12:50,198
As� es, padre.
281
00:12:50,234 --> 00:12:53,567
Bien, supongo que
sabr�n lo que hacen.
282
00:12:53,568 --> 00:12:54,568
S�.
283
00:12:56,746 --> 00:12:58,202
�No vas a preguntarle
lo que le dijeron?
284
00:12:59,067 --> 00:13:00,779
S�, claro,
�qu� te dijeron?
285
00:13:01,843 --> 00:13:03,713
Lo que dir�n
habitualmente, supongo.
286
00:13:03,714 --> 00:13:05,981
Son un poco r�gidos,
sin la menor imaginaci�n...
287
00:13:05,982 --> 00:13:08,247
...y totalmente
adocenados.
288
00:13:08,248 --> 00:13:10,414
Fui all�, provisto
de mis escasos...
289
00:13:10,415 --> 00:13:12,582
...conocimientos
sobre los muelles,...
290
00:13:12,583 --> 00:13:15,208
...y no me hicieron ni una
sola pregunta sobre eso.
291
00:13:15,209 --> 00:13:16,869
Tan s�lo les interes�
mi estado de salud,...
292
00:13:16,870 --> 00:13:18,529
...si ten�a un t�tulo,...
293
00:13:18,530 --> 00:13:20,190
...y cu�nto iba
a aportar...
294
00:13:20,191 --> 00:13:21,851
...a los fondos
del partido.
295
00:13:21,852 --> 00:13:23,970
Al decir que 200 libras, se
iluminaron sus caras,...
296
00:13:23,971 --> 00:13:26,087
...estrecharon mi mano
y fui admitido.
297
00:13:26,088 --> 00:13:27,852
Ni rastros de otros rivales.
298
00:13:28,605 --> 00:13:31,811
�No necesitaban confirmar
tu capacidad o tus m�ritos?
299
00:13:31,812 --> 00:13:34,162
Se encarg� de eso,
la oficina central.
300
00:13:34,163 --> 00:13:38,019
Bien, s� que me consideras
un aficionado entusiasta,...
301
00:13:38,020 --> 00:13:39,449
...pero har� lo posible
para demostrarte...
302
00:13:39,451 --> 00:13:40,879
...que est�s equivocado.
303
00:13:42,400 --> 00:13:44,428
Conoc� a Arthur Knowles.
304
00:13:44,429 --> 00:13:46,457
�l, al menos,
est� de mi parte.
305
00:13:46,458 --> 00:13:49,406
Dimos una vuelta,
con un tiempo deprimente.
306
00:13:49,407 --> 00:13:52,758
Y poco apto para
empezar una campa�a.
307
00:13:54,756 --> 00:13:56,639
�Est� caliente esa tetera?
308
00:13:57,647 --> 00:14:00,451
La ocasi�n merece champ�n.
�No crees, Richard?
309
00:14:01,234 --> 00:14:03,155
S�, s�. Desde luego.
310
00:14:03,156 --> 00:14:04,768
La servidumbre
estar� encantada.
311
00:14:05,912 --> 00:14:07,814
�Candidato al Parlamento?
312
00:14:07,815 --> 00:14:09,716
Eso es fant�stico.
Yo votar�a por �l.
313
00:14:09,717 --> 00:14:11,310
Imagino que todos
los de aqu�,...
314
00:14:11,311 --> 00:14:12,902
...si vivi�ramos
en Rotherhithe.
315
00:14:13,817 --> 00:14:16,143
Escribi� esa famosa
carta al diario,...
316
00:14:16,144 --> 00:14:18,469
...respecto de los
ex-combatientes desocupados.
317
00:14:19,203 --> 00:14:20,624
Menos mal que alguien
se preocupa por ellos.
318
00:14:20,660 --> 00:14:21,411
�Daisy!
319
00:14:21,412 --> 00:14:24,083
�Conseguiste trabajo
en la f�brica de muebles?
320
00:14:24,084 --> 00:14:26,331
�se que buscabas.
321
00:14:26,332 --> 00:14:29,872
Al final no me fue posible.
322
00:14:29,906 --> 00:14:32,088
�Sigues vendiendo
cepillos, entonces?
323
00:14:32,124 --> 00:14:33,816
Exacto.
324
00:14:34,606 --> 00:14:35,879
Te ir� muy bien, �no?
325
00:14:36,708 --> 00:14:39,073
Apenas para ir tirando.
326
00:14:39,074 --> 00:14:41,063
El mal tiempo no ayuda.
327
00:14:41,064 --> 00:14:42,083
No contabas con eso.
328
00:14:42,084 --> 00:14:43,431
Claro.
329
00:14:45,389 --> 00:14:48,986
Te pasan cosas curiosas
yendo de puerta en puerta.
330
00:14:48,987 --> 00:14:50,756
El otro d�a, una anciana
dijo que...
331
00:14:50,757 --> 00:14:52,524
...quer�a un cepillo
suave para su gato.
332
00:14:52,560 --> 00:14:54,848
Entr� en la casa
y ah� estaba el gato.
333
00:14:54,849 --> 00:14:56,169
Echado en la cama.
Pero no vivo,...
334
00:14:56,170 --> 00:14:57,490
...sino embalsamado,
muerto.
335
00:14:57,491 --> 00:15:00,785
S�, quer�a cepillar
a un gato muerto.
336
00:15:00,786 --> 00:15:02,940
�La ayudo, sra. Bridges?
337
00:15:02,941 --> 00:15:05,091
No, gracias, peque�a.
338
00:15:05,092 --> 00:15:06,223
Ruby y Lily lo har�n.
339
00:15:12,947 --> 00:15:16,630
Te encuentro p�lida, ni�a.
�Te alimentas lo suficiente?
340
00:15:16,631 --> 00:15:18,413
S�, s�. Por supuesto.
341
00:15:20,350 --> 00:15:23,702
Daisy, �qu� pas� con tu hijo?
342
00:15:24,703 --> 00:15:25,702
�Ruby!
343
00:15:26,513 --> 00:15:29,090
No importa. Alguna vez
se ten�a que saber.
344
00:15:29,091 --> 00:15:32,856
Lo perd�. Un aborto
en el cuarto mes.
345
00:15:33,781 --> 00:15:37,135
�Oh, mi querida!
Cu�nto lo siento.
346
00:15:41,961 --> 00:15:45,312
Tambi�n yo, Daisy.
Una l�stima.
347
00:15:45,313 --> 00:15:48,351
S�. Fue una desilusi�n,
sobre todo para Eddie.
348
00:15:48,352 --> 00:15:51,391
Pero el m�dico dijo
que puedo tener otros.
349
00:15:51,392 --> 00:15:52,486
Tenemos mucho tiempo.
350
00:15:52,487 --> 00:15:55,856
Claro que s�.
Tienen mucho tiempo.
351
00:15:58,376 --> 00:16:01,129
Claro, Daisy.
�Est� lista la cena, sra. Bridges?
352
00:16:02,087 --> 00:16:05,172
Enseguida estar�,
sr. Hudson.
353
00:16:05,670 --> 00:16:08,259
Daisy, ve a sentarte
a la mesa.
354
00:16:08,260 --> 00:16:11,521
Ruby, ven aqu�
a ayudarme.
355
00:16:14,809 --> 00:16:16,287
Te damos las gracias,
Se�or,...
356
00:16:16,288 --> 00:16:17,372
...por los alimentos
que vamos a recibir.
357
00:16:17,373 --> 00:16:18,899
- Am�n.
- Am�n.
358
00:16:18,900 --> 00:16:21,950
Vaya, esto tiene
un aspecto estupendo.
359
00:16:21,951 --> 00:16:25,002
Y huele delicioso,
como siempre, sra. Bridges.
360
00:16:25,003 --> 00:16:28,261
Gracias, sr. Hudson. Espero
que todos tengan apetito.
361
00:16:28,262 --> 00:16:31,520
�Siguen viviendo en
el mismo sitio, Daisy?
362
00:16:31,521 --> 00:16:34,131
En el n� 9 de Stockwell
Road, sra. Bridges.
363
00:16:34,131 --> 00:16:36,741
Deber�a hacernos
una visita, �no, Daisy?
364
00:16:36,742 --> 00:16:38,007
S� que me gustar�a.
365
00:16:38,043 --> 00:16:41,270
Esta casa no cambi� nada.
Todo sigue igual.
366
00:16:41,271 --> 00:16:43,929
Los ni�os de lady Bellamy
significan un trabajo extra,...
367
00:16:43,930 --> 00:16:46,588
...preg�ntales
a Frederick y a Lily.
368
00:16:46,589 --> 00:16:51,405
- �Ni�os aqu�?
- S�, los hijos de lady Bellamy.
369
00:16:51,406 --> 00:16:56,332
William y Alice. No dan
mucho trabajo para ser ni�os.
370
00:17:05,824 --> 00:17:08,396
�Te arrepientes de haber
dejado de servir, Daisy?
371
00:17:08,397 --> 00:17:12,137
No, en absoluto no, Lily.
Pero lo recordamos.
372
00:17:12,138 --> 00:17:14,533
S�, no hacemos
otra cosa.
373
00:17:14,534 --> 00:17:16,253
�Qu� quieres decir, Daisy?
374
00:17:16,255 --> 00:17:18,572
Oh, no es nada.
Es s�lo que, a veces,...
375
00:17:18,573 --> 00:17:20,890
...se deprime un poco.
Los extra�a.
376
00:17:20,891 --> 00:17:23,884
Estando t�
afuera todo el d�a.
377
00:17:23,885 --> 00:17:24,884
S�.
378
00:17:24,885 --> 00:17:28,172
Una se deprime
cuando pierde un beb�.
379
00:17:28,172 --> 00:17:30,784
- �Qu�?
- Ya lo saben todos.
380
00:17:30,785 --> 00:17:33,724
Y todos lo lamentamos
mucho, Edward.
381
00:17:35,420 --> 00:17:36,662
Bueno, s�, gracias.
382
00:17:36,663 --> 00:17:39,937
Creo que Ruby tiene
raz�n. Eso es lo que pasa.
383
00:17:39,938 --> 00:17:43,211
Pero, en seguida vuelves
a animarte, �no, Daisy?
384
00:17:44,331 --> 00:17:46,038
�Por qu� te empe�as
en seguir fingiendo?
385
00:17:46,039 --> 00:17:47,745
�Por qu� no les dices
la verdad?
386
00:17:47,746 --> 00:17:49,958
- No los enga�as.
- �A qu� te refieres?
387
00:17:49,959 --> 00:17:52,429
Creo que todos
lo imaginamos, Edward.
388
00:17:52,430 --> 00:17:55,363
Dilo, por el amor de Dios.
389
00:17:57,208 --> 00:17:59,910
Creo que Daisy
quiere que les diga...
390
00:17:59,911 --> 00:18:02,612
...que la venta de cepillos
no anduvo bien.
391
00:18:04,336 --> 00:18:07,579
Estoy sin empleo por ahora.
Pero ya aparecer� algo.
392
00:18:07,580 --> 00:18:11,233
No estoy desanimado
�Daisy! �Daisy, por favor!
393
00:18:12,961 --> 00:18:14,795
No puedo soportar
que la gente...
394
00:18:14,796 --> 00:18:16,631
...sea tan cruel
con personas como �l.
395
00:18:17,329 --> 00:18:20,293
Amas de casa est�pidas y
mayordomos presuntuosos...
396
00:18:20,294 --> 00:18:21,775
...que le gritan
sin consideraci�n...
397
00:18:21,776 --> 00:18:23,256
...y le cierran la puerta
en la cara.
398
00:18:23,257 --> 00:18:26,189
No se dan cuenta de que luch�
por ellos en la guerra.
399
00:18:26,190 --> 00:18:27,730
�No les interesan
nuestros problemas!
400
00:18:27,731 --> 00:18:29,271
�S� les interesan!
�Son nuestros amigos!
401
00:18:29,272 --> 00:18:31,246
�Y adem�s, los �nicos
que tenemos!
402
00:18:32,684 --> 00:18:35,016
Los comprendemos.
Cr�eme.
403
00:18:35,017 --> 00:18:37,346
S� que hay crueldad
en este mundo.
404
00:18:37,347 --> 00:18:39,966
Pero ustedes mismos
se lo buscaron.
405
00:18:40,976 --> 00:18:43,016
�Qu� quiere decir,
sr. Hudson?
406
00:18:43,932 --> 00:18:46,291
Yo lo s�, sra. Bridges.
407
00:18:46,511 --> 00:18:47,644
Opina que la culpa
es nuestra.
408
00:18:47,646 --> 00:18:48,778
Yo no dije eso, Edward.
409
00:18:50,250 --> 00:18:51,656
No, pero lo pens�.
410
00:18:52,477 --> 00:18:54,203
No olvido lo
que nos dijo...
411
00:18:54,204 --> 00:18:55,931
...cuando nos fuimos
de aqu�, sr. Hudson.
412
00:18:55,932 --> 00:18:57,659
Quer�a que nos
qued�ramos para siempre,...
413
00:18:57,660 --> 00:18:59,387
...igual que la pobre Rose.
414
00:18:59,388 --> 00:19:01,370
Pero Daisy y yo
quer�amos mejorar,...
415
00:19:01,371 --> 00:19:03,353
...empezar una nueva vida.
416
00:19:04,624 --> 00:19:06,570
Ten�amos derecho.
417
00:19:06,571 --> 00:19:09,022
Daisy tiene raz�n. Usted
no tiene idea de lo que...
418
00:19:09,023 --> 00:19:10,618
...es el mundo exterior,
porque nunca estuvo ah�...
419
00:19:10,653 --> 00:19:11,974
- ... y por
eso no puede-
420
00:19:11,975 --> 00:19:12,474
- �Edward!
- �Es verdad!
421
00:19:12,475 --> 00:19:14,990
�Que vaya a buscar trabajo
para mantener a su mujer,...
422
00:19:14,991 --> 00:19:17,504
...que est� en un cuartucho
miserable lleno de goteras!
423
00:19:18,526 --> 00:19:22,309
�Por eso ella perdi� al ni�o!
�Porque era imposible!
424
00:19:22,310 --> 00:19:23,820
�Era imposible
viviendo as�!
425
00:19:23,821 --> 00:19:25,332
�Por favor!
426
00:19:25,333 --> 00:19:27,663
No, d�jame terminar.
No le tengo miedo.
427
00:19:28,361 --> 00:19:29,994
�Es un soberbio, que cree
que lo sabe todo,...
428
00:19:29,995 --> 00:19:31,627
...que no hizo otra
cosa en la guerra...
429
00:19:31,628 --> 00:19:34,895
...que seguir sirviendo
el maldito jerez!
430
00:19:36,408 --> 00:19:37,586
�Ven, Daisy, v�monos!
431
00:19:37,621 --> 00:19:40,210
Daisy, si necesitas
unos zapatos de abrigo...
432
00:19:40,211 --> 00:19:42,799
...u otra cosa, no te
preocupes, te los buscar�.
433
00:19:42,800 --> 00:19:45,535
Gracias, sra. Bridges,
pero no queremos caridad.
434
00:20:36,633 --> 00:20:38,855
�Est� seguro de que
�ste es un buen sitio?
435
00:20:38,856 --> 00:20:42,329
S�, dentro de poco empezar�n
a salir por esas puertas.
436
00:20:42,330 --> 00:20:44,258
Es la hora de comer.
437
00:20:44,259 --> 00:20:46,190
La Caja de Pensiones
est� a la vuelta.
438
00:20:46,191 --> 00:20:49,013
Y las mujeres saldr�n
de su casa a curiosear.
439
00:20:50,080 --> 00:20:52,602
�Voy a predicar a los desocupados
o a los que trabajan?
440
00:20:52,603 --> 00:20:53,602
�Predicar?
441
00:20:53,603 --> 00:20:56,940
S�, me siento como
si fuera a dar un serm�n.
442
00:21:00,830 --> 00:21:02,732
�Quiere que empiece?
443
00:21:02,733 --> 00:21:04,634
S�. Espere.
444
00:21:04,635 --> 00:21:07,845
Primero beba un trago de esto.
Aclara la voz.
445
00:21:07,846 --> 00:21:09,833
El sr. Weatherall
lo hac�a siempre...
446
00:21:09,834 --> 00:21:11,822
...antes de empezar
un discurso.
447
00:21:21,245 --> 00:21:22,246
Gracias.
448
00:21:31,835 --> 00:21:35,766
Buenos d�as. Soy su
candidato conservador.
449
00:21:35,801 --> 00:21:37,028
Tenga esto.
450
00:21:40,510 --> 00:21:44,583
Buenos d�as. Buenos d�as.
451
00:21:44,584 --> 00:21:48,655
Soy su candidato
conservador...
452
00:21:48,656 --> 00:21:50,645
...James Bellamy.
453
00:21:50,646 --> 00:21:54,762
Solicito sus votos en
las pr�ximas elecciones,...
454
00:21:54,797 --> 00:21:57,126
...elecciones locales.
455
00:22:01,621 --> 00:22:03,671
Buenos d�as, se�ora.
456
00:22:04,882 --> 00:22:08,123
Pero antes debo
presentarme y explicarles...
457
00:22:08,124 --> 00:22:11,365
...las razones de
mi presencia hoy aqu�.
458
00:22:12,648 --> 00:22:17,071
Casi toda mi vida
fui un soldado profesional.
459
00:22:18,319 --> 00:22:21,741
Es muy posible que
los militares no seamos...
460
00:22:21,742 --> 00:22:25,163
...los m�s capacitados
para ejercer la pol�tica.
461
00:22:32,570 --> 00:22:35,228
Yo pensaba lo mismo antes.
462
00:22:36,734 --> 00:22:39,301
Pero en estos tiempos
en que vivimos,...
463
00:22:41,273 --> 00:22:44,137
...a continuaci�n
de una horrible guerra...
464
00:22:45,399 --> 00:22:47,171
...la que todos hemos padecido...
465
00:22:48,499 --> 00:22:51,455
...hizo que viera
las cosas de otra manera.
466
00:22:53,355 --> 00:22:56,499
Los valientes
trabajadores de este pa�s,...
467
00:22:56,500 --> 00:22:59,644
...a cuyo lado luch�
en las trincheras...
468
00:22:59,645 --> 00:23:04,020
...y hacia los que guardo...
469
00:23:04,021 --> 00:23:08,394
...un inalterable respeto,
merecen -
470
00:23:08,395 --> 00:23:11,603
...merecen,
en mi opini�n,...
471
00:23:11,604 --> 00:23:14,813
...un trato m�s justo del
que ahora disfrutan.
472
00:23:14,814 --> 00:23:19,723
Casas decentes,
empleo asegurado,...
473
00:23:19,724 --> 00:23:22,040
...y salarios m�s altos.
474
00:23:25,169 --> 00:23:31,869
El gobierno de coalici�n
del sr. Lloyd George,...
475
00:23:31,870 --> 00:23:34,022
...y sus colaboradores,
aseguran...
476
00:23:34,023 --> 00:23:36,176
...que se lograron
estas metas.
477
00:23:36,177 --> 00:23:40,038
Bien, yo digo que
no suficientemente.
478
00:23:40,038 --> 00:23:43,496
Al menos, no con la celeridad
que merecen.
479
00:23:44,426 --> 00:23:47,811
Es muy larga la tramitaci�n,
y, adem�s,...
480
00:23:47,812 --> 00:23:51,197
...se pierde mucho tiempo.
481
00:23:52,523 --> 00:23:57,630
Un solo partido, unido
y entregado a la tarea,...
482
00:23:58,648 --> 00:24:01,371
...resolver�a los asuntos
en la mitad de tiempo.
483
00:24:02,305 --> 00:24:06,291
Ese partido,
es el Partido Conservador.
484
00:24:07,388 --> 00:24:12,990
En lo sucesivo, pienso convocar
unos cuantos mitines,...
485
00:24:13,968 --> 00:24:16,355
...y entregarles
algunos panfletos...
486
00:24:17,924 --> 00:24:20,925
...y del mismo modo,
voy a realizar...
487
00:24:20,926 --> 00:24:23,928
...la campa�a
en este distrito...
488
00:24:23,929 --> 00:24:26,915
...para discutir con ustedes,...
489
00:24:26,916 --> 00:24:29,901
...todos los problemas
que les preocupan.
490
00:24:33,946 --> 00:24:36,892
Deseo conocerlos
personalmente.
491
00:24:48,949 --> 00:24:49,842
Gracias.
492
00:24:49,843 --> 00:24:51,877
De parte de la sra. Bridges.
493
00:24:52,895 --> 00:24:55,193
Ella hubiera querido venir,
pero se lo impidi� el mal tiempo.
494
00:24:57,035 --> 00:24:58,279
Lamenta que sean
algo viejos,...
495
00:24:58,280 --> 00:24:59,524
...pero dice
que son de calidad.
496
00:24:59,525 --> 00:25:01,463
Vamos, pru�batelos.
497
00:25:03,857 --> 00:25:06,491
- No vas a aceptarlos. �no?
- Los necesito, Eddie.
498
00:25:08,157 --> 00:25:09,752
Ll�vatelos. Dile que
muchas gracias,...
499
00:25:09,753 --> 00:25:11,346
...pero que ya tenemos.
500
00:25:11,347 --> 00:25:12,681
Que no nos hacen falta.
501
00:25:12,682 --> 00:25:14,719
No lo va a creer.
Tendr� un disgusto.
502
00:25:14,720 --> 00:25:16,648
D�melos.
Me los voy a probar.
503
00:25:17,466 --> 00:25:19,155
�Te advierto
que me ir� de aqu�!
504
00:25:19,156 --> 00:25:20,845
�Vete si quieres!
�Me da lo mismo!
505
00:25:20,846 --> 00:25:22,210
Los necesito.
506
00:25:22,211 --> 00:25:24,964
- Y si no te quedan bien-
- �C�llate!
507
00:25:27,455 --> 00:25:29,336
Me quedan bien.
Son muy c�modos.
508
00:25:29,956 --> 00:25:31,153
Dale las gracias de mi
parte, �quieres, Frederick?
509
00:25:32,352 --> 00:25:36,561
S�. Me pidi� que les dijera
que sufri� mucho el otro d�a.
510
00:25:36,562 --> 00:25:39,196
Vete de aqu�.
D�janos en paz.
511
00:25:39,197 --> 00:25:41,749
Y agreg� que vayan all�,
siempre que quieran.
512
00:25:41,750 --> 00:25:42,750
�Fuera! �Fuera de aqu�!
513
00:25:45,304 --> 00:25:48,122
De acuerdo, Edward.
Me voy.
514
00:25:50,364 --> 00:25:51,525
Hasta luego.
515
00:25:59,473 --> 00:26:00,897
�Preocupados?
�Por qu� motivo?
516
00:26:00,898 --> 00:26:02,323
�A qu� te refieres,
Geoffrey?
517
00:26:02,324 --> 00:26:04,781
S�lo repito lo que
me contaron, Richard.
518
00:26:04,782 --> 00:26:07,325
�No ser� que
estuvieron espi�ndolo?
519
00:26:07,326 --> 00:26:10,184
Se limitan a informar
de lo que hace, naturalmente.
520
00:26:10,185 --> 00:26:12,248
�Y ese agente, Knowles,
no habr� influido?
521
00:26:12,249 --> 00:26:14,734
No, ser� su oficina local
seguramente y creo que-
522
00:26:14,735 --> 00:26:16,278
Le fueron con el cuento
a la oficina central,...
523
00:26:16,279 --> 00:26:17,822
...y te enviaron
para que nos lo digas.
524
00:26:17,823 --> 00:26:20,892
Ya veo.
525
00:26:20,927 --> 00:26:23,351
Fue tachado de comunista
en una gran reuni�n...
526
00:26:23,352 --> 00:26:25,774
...del Club Tory.
Es ir�nico, lo s�...
527
00:26:25,775 --> 00:26:27,946
...pero est� creciendo
la sensaci�n...
528
00:26:27,947 --> 00:26:30,118
...de que no sabe
por d�nde anda.
529
00:26:30,119 --> 00:26:32,477
�No fuiste t� el que
lo impuls� a presentarse?
530
00:26:32,478 --> 00:26:34,501
No puedes culparlo ahora.
531
00:26:34,502 --> 00:26:36,770
No trato de culparlo.
S�lo digo...
532
00:26:36,771 --> 00:26:39,039
...que necesita a alguien
que lo aconseje.
533
00:26:39,040 --> 00:26:40,609
Gracias por dec�rnoslo,
Sir Geoffrey.
534
00:26:40,643 --> 00:26:42,723
Haremos lo que podamos,
aunque pienso que yo...
535
00:26:42,724 --> 00:26:44,803
...ser�a la �ltima persona
a la que �l escuchar�a.
536
00:26:45,952 --> 00:26:48,921
S�, claro. Cre� que
deb�an saberlo.
537
00:26:52,103 --> 00:26:53,417
Hola, Sir Geoffrey.
�Ya se marcha?
538
00:26:53,451 --> 00:26:56,759
S�, James, pero qu�date.
Conozco el camino.
539
00:27:01,077 --> 00:27:02,223
�A qu� vino el viejo zorro?
540
00:27:02,224 --> 00:27:04,486
S�lo quer�a saber c�mo te va.
541
00:27:04,487 --> 00:27:05,957
�Y t� qu� le dijiste?
542
00:27:05,958 --> 00:27:09,139
Lo que t� nos cuentas.
�C�mo te fue hoy?
543
00:27:09,141 --> 00:27:11,561
Nada mal. Poco a poco,
voy venciendo...
544
00:27:11,562 --> 00:27:13,980
...la barrera de su apat�a.
545
00:27:13,981 --> 00:27:15,961
Arthur insiste
en que sigamos...
546
00:27:15,962 --> 00:27:17,939
...haciendo la ronda
de los clubes Tories.
547
00:27:17,940 --> 00:27:20,180
Algo estirados en general,
pero consegu�...
548
00:27:20,181 --> 00:27:22,418
...que se animen
y me griten cosas.
549
00:27:22,419 --> 00:27:25,497
Ah, conoc� a mi adversario
laborista. Un dirigente sindical...
550
00:27:25,498 --> 00:27:28,576
...bastante mal encarado,
llamado Harry Sherwood.
551
00:27:28,577 --> 00:27:30,600
Un rival sin ning�n encanto.
552
00:27:30,601 --> 00:27:32,312
As� que debo tener
una oportunidad.
553
00:27:32,313 --> 00:27:34,972
Tambi�n descubr� que
no pele� en la guerra.
554
00:27:34,972 --> 00:27:37,631
Algo referente a sus
pulmones, o algo as�.
555
00:27:37,632 --> 00:27:39,091
No es posible que triunfe.
556
00:27:39,126 --> 00:27:42,437
Habr� una nueva asamblea
el mi�rcoles por la noche.
557
00:27:42,438 --> 00:27:44,522
Una especie
de estruendo final...
558
00:27:44,523 --> 00:27:46,608
...en la cofrad�a
de los marineros.
559
00:27:46,609 --> 00:27:48,262
�Podemos asistir?
560
00:27:48,297 --> 00:27:51,130
Si lo crees �til,
yo podr�a hablar ah�.
561
00:27:51,131 --> 00:27:53,497
No, no. Gracias, padre.
Prefiero que no lo hagas.
562
00:27:53,498 --> 00:27:56,147
No quiero atraer m�s
la atenci�n de la prensa...
563
00:27:56,148 --> 00:27:58,796
...hacia mi entorno familiar.
No ayudar�a, creo.
564
00:27:58,797 --> 00:28:00,128
Buscaremos a otro.
565
00:28:00,129 --> 00:28:01,863
No, no. Quiero hacerlo
por m� mismo.
566
00:28:01,864 --> 00:28:03,788
Mira, James, no te
obstines. Nadie gan�...
567
00:28:03,789 --> 00:28:05,712
...ni una sola campa�a
luchando solo.
568
00:28:05,713 --> 00:28:08,192
Padre, por favor. No quiero
ser descort�s o ingrato...
569
00:28:08,193 --> 00:28:09,926
...pero, actualmente,
nadie en el partido...
570
00:28:09,927 --> 00:28:11,659
...podr�a servirme
de ayuda.
571
00:28:11,660 --> 00:28:13,701
- En los muelles, no.
- �Tonter�as!
572
00:28:13,702 --> 00:28:16,517
Hay 100 maneras de ayudar
a un candidato a que triunfe.
573
00:28:16,518 --> 00:28:18,532
�Padre, por favor!
D�jame a m�.
574
00:28:21,054 --> 00:28:22,294
Mira, fue un d�a agotador...
575
00:28:22,295 --> 00:28:23,533
...y a�n me queda
trabajo por hacer.
576
00:28:25,204 --> 00:28:27,179
Bien, Virginia y yo
nos vamos al teatro.
577
00:28:27,180 --> 00:28:29,680
- �Subimos a cambiarnos?
- S�, Richard, ya voy.
578
00:28:47,043 --> 00:28:50,482
�Te das cuenta?
Es que no lo entiende.
579
00:28:52,042 --> 00:28:54,825
Todos los viejos son iguales.
Est�n aferrados a sus prejuicios,...
580
00:28:54,826 --> 00:28:56,218
...convencidos de que
a�n tienen algo...
581
00:28:56,219 --> 00:28:57,609
...que decirles
a los j�venes de hoy.
582
00:28:57,610 --> 00:28:58,642
�Es que no ven el abismo?
583
00:28:58,677 --> 00:29:00,866
S�, saben que hay
un abismo, y usan...
584
00:29:00,867 --> 00:29:03,053
...su sabidur�a y su
experiencia para sortearlo.
585
00:29:04,394 --> 00:29:05,468
Perd�name, pero no
puedes esperar que te d�...
586
00:29:05,469 --> 00:29:07,880
...siempre la raz�n
en contra de Richard.
587
00:29:07,881 --> 00:29:09,741
Ya s� cu�les eran sus sentimientos
al principio...
588
00:29:09,742 --> 00:29:11,603
...y no puedo reproch�rselo.
589
00:29:11,604 --> 00:29:13,942
Pero desde que
te nominaron,...
590
00:29:13,943 --> 00:29:16,282
...todas estas semanas,
hizo lo posible por ayudarte.
591
00:29:16,283 --> 00:29:18,896
D�ndome consejos que
me vendr�an muy bien...
592
00:29:18,897 --> 00:29:21,507
...si me presentara en una plaza
f�cil como Gloucestershire.
593
00:29:21,508 --> 00:29:23,360
�C�mo lo sabes si casi
no lo escuchaste?
594
00:29:23,361 --> 00:29:25,271
Todas las noches
te espera,..
595
00:29:25,272 --> 00:29:27,181
...deseando que le conf�es
tus problemas...
596
00:29:27,182 --> 00:29:28,665
...ofreci�ndote
su experiencia...
597
00:29:28,666 --> 00:29:30,149
...de toda una vida,
y se lo niegas.
598
00:29:30,150 --> 00:29:31,770
Y ahora, adem�s,
tienes la audacia...
599
00:29:31,771 --> 00:29:33,390
...de considerarlo
un viejo entrometido.
600
00:29:34,435 --> 00:29:35,851
Dejando de lado
el da�o que le causas,...
601
00:29:35,852 --> 00:29:37,268
...creo que eres
muy obstinado.
602
00:29:38,730 --> 00:29:42,674
Ya veo. S�, admiro
tu lealtad, Virginia.
603
00:29:42,675 --> 00:29:44,864
Comprendo perfectamente
tu punto de vista.
604
00:29:44,865 --> 00:29:47,641
Pero no te creas
en posesi�n de la verdad.
605
00:29:48,416 --> 00:29:50,075
Sostengo una lucha con
la Asociaci�n local,...
606
00:29:50,077 --> 00:29:51,736
...con mi propia gente,
d�a tras d�a.
607
00:29:51,737 --> 00:29:54,046
- S�, lo sabemos.
- �No lo saben!
608
00:29:54,047 --> 00:29:56,360
James, o�mos cosas.
609
00:29:56,361 --> 00:29:57,906
�De qui�n? �De Geoffrey?
610
00:29:57,907 --> 00:29:59,505
Eso no es lo que importa.
Las o�mos.
611
00:29:59,506 --> 00:30:01,600
A m� me parece
que necesitas ayuda.
612
00:30:02,903 --> 00:30:05,336
Y tu padre es el mejor
amigo que tienes.
613
00:30:07,360 --> 00:30:09,648
As� que, pi�nsalo bien.
614
00:30:24,869 --> 00:30:26,549
�Se siente bien, Angus?
615
00:30:27,539 --> 00:30:30,631
- Parece cansado.
- S�, estoy un poco cansado.
616
00:30:30,632 --> 00:30:32,830
Anoche no dorm� bien.
Eso es todo.
617
00:30:32,831 --> 00:30:34,607
Oh, gracias, sra. Bridges.
618
00:30:34,608 --> 00:30:36,960
�No tendr� alguna preocupaci�n?
619
00:30:36,961 --> 00:30:39,015
No, no. �Por qu� iba a tenerla?
620
00:30:40,657 --> 00:30:42,410
Yo tampoco dorm� muy bien.
621
00:30:42,411 --> 00:30:46,230
Estuve pensando en
la pobre Daisy y en Edward.
622
00:30:46,231 --> 00:30:48,664
Pero en el correo
de esta misma tarde,...
623
00:30:48,699 --> 00:30:51,649
...recib� una preciosa
carta de Daisy,...
624
00:30:51,683 --> 00:30:53,797
.. y me reconfort�
un poco.
625
00:30:53,798 --> 00:30:54,827
�Quiere leerla?
626
00:30:55,949 --> 00:30:58,084
�Por qu� voy a leerla?
Se la escribi� a usted.
627
00:30:59,467 --> 00:31:02,145
Creo que deber�a hacerlo.
628
00:31:13,890 --> 00:31:17,096
Frederick fue muy amable
al llevarle los zapatos.
629
00:31:17,132 --> 00:31:19,871
Me alegro de que
le hayan servido.
630
00:31:19,990 --> 00:31:22,309
Me sorprende que los aceptara
despu�s de lo que pas�.
631
00:31:22,310 --> 00:31:24,485
Pues no ten�a
m�s remedio,...
632
00:31:24,486 --> 00:31:26,660
...a juzgar por los
que llevaba puestos.
633
00:31:26,661 --> 00:31:28,913
�Qu� l�stima!
De todos modos,...
634
00:31:28,914 --> 00:31:31,165
...aquello ya est� terminado
y olvidado.
635
00:31:31,166 --> 00:31:33,704
Edward nunca
fue rencoroso.
636
00:31:33,705 --> 00:31:36,401
Si hay alguien que deba
sentir rencor, soy yo.
637
00:31:37,267 --> 00:31:40,834
Nadie me hab�a hablado
de esa forma en toda mi vida.
638
00:31:40,835 --> 00:31:44,409
Claro que no, sr. Hudson.
Es natural.
639
00:31:44,410 --> 00:31:47,985
Porque Edward
estaba enojado,...
640
00:31:47,986 --> 00:31:50,637
...su amor propio
herido delante de usted,...
641
00:31:50,638 --> 00:31:53,289
...al que siempre
admir� much�simo.
642
00:31:55,199 --> 00:32:01,199
Bueno, creo que los invitar�
el pr�ximo martes a tomar el t�.
643
00:32:01,200 --> 00:32:03,839
Si a usted
no le parece mal.
644
00:32:03,840 --> 00:32:06,313
No, en absoluto.
645
00:32:07,306 --> 00:32:09,782
A qui�n invita a tomar el t�
es asunto suyo, sra. Bridges.
646
00:32:21,645 --> 00:32:23,385
Me quedan perfectos,
sra. Bridges.
647
00:32:23,386 --> 00:32:25,124
Me alegra mucho, hija.
648
00:32:25,125 --> 00:32:27,891
- Est�n pasados de moda.
- �Ruby!
649
00:32:27,892 --> 00:32:30,569
Ve a poner el agua.
650
00:32:31,685 --> 00:32:34,129
Daisy, ven a sentarte
junto al fuego.
651
00:32:34,130 --> 00:32:36,572
Por muy c�modos que te
resulten los zapatos,...
652
00:32:36,573 --> 00:32:39,325
...no vas a quedarte
ah�, de pie.
653
00:32:39,326 --> 00:32:41,372
A ver, deja que te mire.
654
00:32:44,239 --> 00:32:45,771
Sigue el mal tiempo.
�No, Edward?
655
00:32:45,772 --> 00:32:47,453
S�, as� es.
656
00:32:48,741 --> 00:32:49,742
Yo atender�.
657
00:32:54,450 --> 00:32:56,628
Sra. Bridges,
�est� el sr. Hudson?
658
00:32:56,629 --> 00:32:59,017
S�. Anda por ah�.
659
00:33:05,928 --> 00:33:08,028
Hola, Lily. �Qu� haces?
660
00:33:08,029 --> 00:33:10,477
Un vestido. De un molde.
661
00:33:10,478 --> 00:33:11,899
La �ltima moda, �eh?
662
00:33:12,888 --> 00:33:14,569
Este azul queda
muy bien con tus ojos.
663
00:33:14,570 --> 00:33:15,117
Gracias.
664
00:33:15,152 --> 00:33:17,993
Oye, deber�as hacerte
un vestido igual.
665
00:33:22,401 --> 00:33:24,817
- Hola, sr. Hudson.
- Hola, Edward.
666
00:33:26,048 --> 00:33:26,213
Daisy.
667
00:33:27,230 --> 00:33:30,025
La sra. Bridges nos
invit� a tomar el t�.
668
00:33:30,026 --> 00:33:31,459
�Ah, s�?
669
00:33:31,460 --> 00:33:35,836
Tambi�n fue muy amable
al regalarme unos zapatos.
670
00:33:35,837 --> 00:33:36,647
Los llevo puestos.
671
00:33:36,681 --> 00:33:39,756
S�, hay una gran diferencia
con los que usabas.
672
00:33:42,114 --> 00:33:47,317
Sr. Hudson. Por favor,
quisiera decirle-
673
00:33:47,318 --> 00:33:49,719
S� muy bien lo que
vas a decirme, Edward,...
674
00:33:49,720 --> 00:33:52,121
...y creo que ser�a mejor que
dej�ramos en paz el asunto.
675
00:33:52,122 --> 00:33:54,349
Si Ud. lo cree as�.
676
00:33:55,895 --> 00:34:00,620
Vamos, Lily. Deja eso.
Vamos a tomar el t� ahora.
677
00:34:01,975 --> 00:34:04,392
�Ruby! Ap�rate
con el agua del t�.
678
00:34:04,393 --> 00:34:06,256
Parece que est� dormida.
679
00:34:06,257 --> 00:34:08,456
Hago todo lo que puedo,
sra. Bridges.
680
00:34:08,457 --> 00:34:10,553
Y no te comas
ning�n pastel.
681
00:34:15,298 --> 00:34:17,261
Sr. Hudson, Milady
quiere hablar...
682
00:34:17,262 --> 00:34:19,224
...con Edward y Daisy
antes de que se vayan.
683
00:34:19,977 --> 00:34:21,696
�Con nosotros?
�Para qu�?
684
00:34:23,200 --> 00:34:25,391
Sugiero que vayan
ahora mismo, antes del t�.
685
00:34:25,392 --> 00:34:27,055
No hagan esperar
a la se�ora.
686
00:34:40,742 --> 00:34:42,293
�Deseaba vernos, Milady?
687
00:34:42,294 --> 00:34:44,575
S�. Pasen.
688
00:34:53,752 --> 00:34:56,153
Hace ya m�s de un a�o
que se fueron. �No es as�?
689
00:34:56,154 --> 00:34:57,153
S�, Milady.
690
00:34:57,154 --> 00:34:59,550
Catorce meses, Milady.
691
00:35:00,622 --> 00:35:01,869
�D�nde viven ahora?
692
00:35:01,870 --> 00:35:04,268
En una habitaci�n
en Camberwell, Milady.
693
00:35:04,269 --> 00:35:08,776
S�. Se me ocurri� que
arriba del garage,...
694
00:35:08,777 --> 00:35:13,283
...hay una habitaci�n vac�a.
Es ideal para un matrimonio.
695
00:35:16,647 --> 00:35:19,239
Necesitamos un chofer.
�Sabes conducir, Edward?
696
00:35:20,343 --> 00:35:22,424
S�, Milady. Aprend�
en la guerra.
697
00:35:24,329 --> 00:35:26,203
Tambi�n nos hace falta
otra doncella, Daisy.
698
00:35:26,204 --> 00:35:28,079
Rose no est�.
699
00:35:28,080 --> 00:35:30,373
Y cuando vuelva,
ser� mi doncella personal.
700
00:35:30,374 --> 00:35:33,870
As� que no te afectar�.
Lily estar� por debajo de ti.
701
00:35:33,871 --> 00:35:35,135
Gracias, Milady.
702
00:35:35,170 --> 00:35:38,014
Frederick seguir� de
lacayo, por supuesto...
703
00:35:38,015 --> 00:35:39,867
...y de ayuda de c�mara
de Milord.
704
00:35:39,868 --> 00:35:42,804
...pero el comandante
necesita otro, as� que...
705
00:35:42,805 --> 00:35:44,276
...ser� conveniente
que alternes...
706
00:35:44,277 --> 00:35:45,748
...ambas ocupaciones,
Edward.
707
00:35:45,749 --> 00:35:46,750
S�, Milady.
708
00:35:52,413 --> 00:35:54,243
En cuanto al salario,...
709
00:35:54,244 --> 00:35:56,076
...propongo unas
40 libras anuales...
710
00:35:56,077 --> 00:35:59,740
...para ti, Edward y 35 para
Daisy. �Les parece bien?
711
00:36:00,429 --> 00:36:02,718
Nos parece muy bien Milady.
712
00:36:04,403 --> 00:36:08,309
Bien, �cu�ndo se pueden
incorporar?
713
00:36:09,073 --> 00:36:11,630
Lo antes posible.
Much�simas gracias.
714
00:36:11,631 --> 00:36:14,186
�No sabe lo que-!
715
00:36:16,540 --> 00:36:18,532
Bueno, supongo que
est�n deseando...
716
00:36:18,533 --> 00:36:20,525
...cont�rselo a los dem�s.
717
00:36:22,686 --> 00:36:25,614
Edward y Daisy aceptan volver
a nuestro servicio, Hudson.
718
00:36:25,615 --> 00:36:27,365
Muy bien, Milady.
719
00:36:27,366 --> 00:36:29,699
Ha sido una gran idea suya.
720
00:36:29,700 --> 00:36:31,413
- Gracias.
- Milady.
721
00:37:17,000 --> 00:37:18,786
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, padre.
722
00:37:18,787 --> 00:37:20,761
- �Viste a Virginia?
- No.
723
00:37:20,762 --> 00:37:22,269
- Bueno, quiz�s-
- Lo siento.
724
00:37:22,270 --> 00:37:25,422
En el cuarto de los ni�os.
725
00:37:25,423 --> 00:37:27,785
Edward y Daisy volvieron
con nosotros. �Lo sab�as?
726
00:37:27,786 --> 00:37:30,146
S�. Hudson me lo dijo
esta ma�ana.
727
00:37:31,199 --> 00:37:32,081
Me encanta.
728
00:37:35,895 --> 00:37:37,361
- Bien-
- Padre.
729
00:37:39,089 --> 00:37:41,383
Lamento haber procedido
de modo...
730
00:37:41,384 --> 00:37:43,679
...tan absurdo
estas �ltimas semanas.
731
00:37:43,680 --> 00:37:45,918
En ning�n momento, era nada
contra ti en lo personal.
732
00:37:46,532 --> 00:37:49,394
De alguna forma, por
culpa m�a, te identifiqu�...
733
00:37:49,395 --> 00:37:52,255
...con ciertas actitudes
del Partido.
734
00:37:52,256 --> 00:37:54,368
Y no hac�a falta que
te disculparas, James.
735
00:37:54,369 --> 00:37:56,482
Me hac�a falta
reafirmarme.
736
00:37:56,483 --> 00:37:57,658
Lo s� y te comprendo.
737
00:38:00,133 --> 00:38:02,470
�Quieres venir
a la asamblea de hoy?
738
00:38:03,107 --> 00:38:05,319
Bueno, Virginia y yo
hab�amos pensado ir...
739
00:38:05,320 --> 00:38:07,534
...a una exposici�n
de pintura, pero-
740
00:38:07,535 --> 00:38:10,067
Me gustar�a mucho
que vinieses.
741
00:38:10,934 --> 00:38:13,238
- �C�mo, los dos?
- S�, los dos.
742
00:38:14,364 --> 00:38:15,244
Ser� un placer.
743
00:38:22,547 --> 00:38:23,465
Para m�, es un alivio.
744
00:38:25,163 --> 00:38:27,711
Adem�s, nos quitan
trabajo de encima.
745
00:38:29,045 --> 00:38:32,085
S�, pero no veo porqu�
debes hacerles la cama.
746
00:38:33,397 --> 00:38:35,526
Nosotros lo haremos, Lily.
No te molestes.
747
00:38:36,271 --> 00:38:38,586
- Gracias, Lily.
- De nada.
748
00:38:49,122 --> 00:38:52,435
�Una cama de verdad!
Arriba el �nimo.
749
00:38:52,436 --> 00:38:55,401
No. No puedo, Daisy.
Es un paso atr�s.
750
00:38:55,402 --> 00:38:57,555
No quiero ser un sirviente
toda mi vida.
751
00:38:57,556 --> 00:38:59,312
Lo s� y me pasa
lo mismo, Eddie.
752
00:38:59,313 --> 00:39:01,069
Pero debemos
estar agradecidos.
753
00:39:01,070 --> 00:39:04,343
�A qui�n? �Al sr. Hudson?
Mira, todav�a no s� por qu�-
754
00:39:04,344 --> 00:39:06,263
Fue la sra. Bridges,
estoy segura.
755
00:39:06,264 --> 00:39:07,913
Ella sabe que hablaste
porque s�.
756
00:39:07,914 --> 00:39:09,562
Te equivocas, Daisy.
Lo dije a prop�sito.
757
00:39:09,563 --> 00:39:11,904
Vamos, vamos, Eddie.
Siempre est�s igual.
758
00:39:11,905 --> 00:39:13,805
�Ad�nde hemos
venido a parar?
759
00:39:13,806 --> 00:39:15,707
Otra vez el maldito
uniforme.
760
00:39:15,708 --> 00:39:18,176
Uniforme de chofer
es un paso adelante.
761
00:39:18,177 --> 00:39:19,587
Mejor que lo de antes.
762
00:39:20,988 --> 00:39:23,734
Y aqu� est� el m�o.
�Es como el de primera doncella!
763
00:39:23,735 --> 00:39:25,180
Me lo pondr� ahora mismo.
764
00:39:46,666 --> 00:39:48,033
- �Eddie!
- �Qu� pasa?
765
00:39:48,034 --> 00:39:49,721
Hay que trabajar.
El sr. Hudson dijo que-
766
00:39:49,722 --> 00:39:50,857
No le hagas caso
al sr. Hudson.
767
00:39:58,314 --> 00:39:59,369
Aqu� podemos
tener al ni�o.
768
00:39:59,403 --> 00:40:01,840
No podemos. Perder�amos
nuestro empleo.
769
00:40:01,841 --> 00:40:02,788
No seas tonto, Eddie.
770
00:40:02,789 --> 00:40:04,629
�Vamos, no seas t�mida!
771
00:40:10,963 --> 00:40:13,303
Perd�n. El comandante
necesita...
772
00:40:13,304 --> 00:40:15,645
.. el coche, Edward.
Ahora mismo.
773
00:40:48,570 --> 00:40:49,904
Todav�a no lo hago
muy bien, se�or.
774
00:40:49,905 --> 00:40:51,240
Me falta pr�ctica.
775
00:40:51,241 --> 00:40:55,401
Estuvo bien, Edward.
Esp�renos aqu�.
776
00:40:55,402 --> 00:40:57,203
No me mover�
de la puerta, se�or.
777
00:40:57,203 --> 00:40:59,226
Bien. Arthur, mi
madrastra, lady Bellamy.
778
00:40:59,227 --> 00:41:02,281
Mi padre, Lord Bellamy.
Arthur Knowles.
779
00:41:02,282 --> 00:41:05,185
�C�mo est�, Milord?
�Qu� tal la concurrencia?
780
00:41:05,221 --> 00:41:07,043
Bastante bien, Milord.
M�s de lo que esper�bamos.
781
00:41:07,844 --> 00:41:09,604
- �Quieren pasar, por favor?
- Gracias.
782
00:41:18,401 --> 00:41:19,312
Comandante.
783
00:42:16,526 --> 00:42:18,629
Silencio, por favor.
Les presento...
784
00:42:18,630 --> 00:42:20,730
...a su candidato
conservador,...
785
00:42:20,766 --> 00:42:23,183
...el comandante
James Bellamy, MC.
786
00:42:37,248 --> 00:42:39,700
Gracias. Durante
las dos semanas...
787
00:42:39,701 --> 00:42:42,154
...que estuve
entre ustedes,...
788
00:42:42,155 --> 00:42:45,031
...me impresionaron
varias cosas.
789
00:42:45,804 --> 00:42:48,875
La tenacidad y dedicaci�n
de los trabajadores portuarios,...
790
00:42:48,876 --> 00:42:51,814
...esforz�ndose para
volver a levantar este pa�s.
791
00:42:51,815 --> 00:42:54,919
�No! �Con los conservadores
no se va a conseguir!
792
00:42:54,920 --> 00:42:57,858
Y la fortaleza
y tenacidad de todos-
793
00:42:57,859 --> 00:43:00,811
�Los tories son los enemigos
de la clase trabajadora!
794
00:43:02,276 --> 00:43:06,151
...la fuerza de �nimo
de los obreros desocupados...
795
00:43:06,685 --> 00:43:09,592
...ex-combatientes
la mayor�a...
796
00:43:10,311 --> 00:43:14,002
...en circunstancias realmente
dif�ciles, desalentadoras.
797
00:43:14,003 --> 00:43:16,177
�Por qu� no hicieron
algo sobre eso, entonces?
798
00:43:16,178 --> 00:43:18,626
�Silencio, por favor!
799
00:43:19,409 --> 00:43:22,352
Yo prometo hacer
lo posible, si soy elegido.
800
00:43:22,353 --> 00:43:24,809
Y espero que muchos
de ustedes...
801
00:43:24,810 --> 00:43:27,266
...hayan le�do
este panfleto.
802
00:43:27,268 --> 00:43:28,091
�Una basura!
803
00:43:28,092 --> 00:43:29,093
...en el cual expuse-
804
00:43:29,094 --> 00:43:32,013
�No es m�s
que propaganda!
805
00:43:32,014 --> 00:43:33,860
...expuse-
806
00:43:33,861 --> 00:43:35,708
�Abajo el sistema
de clases!
807
00:43:35,709 --> 00:43:36,709
�Abajo el sistema
de clases!
808
00:43:36,710 --> 00:43:37,710
Dije que expuse-
809
00:43:37,711 --> 00:43:38,712
�Abajo el sistema
de clases!
810
00:43:38,713 --> 00:43:39,714
�Abajo el sistema
de clases!
811
00:43:39,715 --> 00:43:40,716
�Abajo el sistema
de clases!
812
00:43:43,117 --> 00:43:47,412
�Por favor!
�D�jenlo hablar!
813
00:43:51,968 --> 00:43:53,408
Lamento de veras
estas interrupciones...
814
00:43:53,410 --> 00:43:54,850
...de unos pocos.
815
00:43:54,851 --> 00:43:58,601
La mayor�a, estoy seguro,
vino a escuchar.
816
00:43:58,602 --> 00:44:01,203
Los trabajadores son esclavos
de los patrones.
817
00:44:01,203 --> 00:44:04,405
�Pedimos el reparto
de la propiedad!
818
00:44:04,406 --> 00:44:06,624
�La abolici�n
de las clases sociales!
819
00:44:07,671 --> 00:44:09,720
Se�ora. Se�ora,
el esp�ritu...
820
00:44:09,721 --> 00:44:11,768
...de colaboraci�n
y compa�erismo...
821
00:44:11,769 --> 00:44:14,776
...surgido en la guerra
entre gente de todas las clases,...
822
00:44:14,777 --> 00:44:18,411
- ... tiene que mantenerse.
- �Por qu�? �Diga por qu�!
823
00:44:18,412 --> 00:44:20,646
S�, ustedes tienen
la sart�n por el mango..
824
00:44:20,647 --> 00:44:22,303
Son los agresores, ahora.
825
00:44:22,304 --> 00:44:24,661
Primero, los alemanes,
ahora los caballeros.
826
00:44:24,662 --> 00:44:27,497
�S�, y los tories mucho peor!
827
00:44:27,498 --> 00:44:30,995
El programa tory se
dedica, patri�ticamente,...
828
00:44:30,996 --> 00:44:34,493
...a la causa de la
prosperidad nacional.
829
00:44:34,494 --> 00:44:37,020
��C�mo cuernos
podemos prosperar,...
830
00:44:37,056 --> 00:44:38,925
...con esta disparatada
subida de precios?!
831
00:44:38,926 --> 00:44:41,622
�Aunque trabajemos,
no nos alcanza para vivir!
832
00:44:43,528 --> 00:44:46,681
Los precios altos son un
problema internacional,...
833
00:44:46,682 --> 00:44:49,835
...consecuencia directa
de la guerra.
834
00:44:49,836 --> 00:44:51,843
�Eso es una excusa
y nada m�s!
835
00:44:51,844 --> 00:44:54,212
�Todos dicen lo mismo,
para callarnos!
836
00:44:54,213 --> 00:44:56,498
�Un momento!
�Usted promete...
837
00:44:56,499 --> 00:44:58,782
...que los sueldos subir�n,
si lo elegimos?
838
00:45:00,813 --> 00:45:04,081
Oigan, s� muy bien que
quieren mejores sueldos.
839
00:45:05,023 --> 00:45:06,942
...pero eso reducir�a
el empleo.
840
00:45:06,943 --> 00:45:08,862
Si se mantienen
los salarios,...
841
00:45:08,863 --> 00:45:12,700
...habr� m�s puestos de trabajo
para ex - combatientes.
842
00:45:12,701 --> 00:45:13,702
�S�, se�or!
843
00:45:17,471 --> 00:45:18,893
Los ex - combatientes
que lucharon...
844
00:45:18,929 --> 00:45:20,659
...en los campos
de Francia.
845
00:45:20,660 --> 00:45:24,923
Estamos en deuda con ellos, con su
recuperaci�n, para que Inglaterra...
846
00:45:24,924 --> 00:45:29,186
...sea un pa�s donde
puedan vivir los h�roes.
847
00:45:29,187 --> 00:45:35,521
Es un h�roe.
Por eso habla as�.
848
00:45:35,522 --> 00:45:37,879
�D�nde se gan�
la medalla?
849
00:45:37,880 --> 00:45:40,236
�En un ch�teau
detr�s de las l�neas?
850
00:45:40,237 --> 00:45:41,237
Richard.
851
00:45:43,493 --> 00:45:46,190
Arriesgu� mi vida para
que me pudieras decir esto.
852
00:45:46,191 --> 00:45:48,408
�No queremos o�r hablar
m�s de la maldita guerra!
853
00:45:48,409 --> 00:45:50,625
�Estamos hartos de ella!
�S�lo es un pretexto!
854
00:45:50,626 --> 00:45:52,336
�No!�No! �De ninguna manera!
855
00:45:52,337 --> 00:45:55,931
No pueden ignorarla.
Es algo que nunca debi� ocurrir.
856
00:45:55,932 --> 00:45:59,836
�A m� me lo dice?
Yo perd� dos hijos...
857
00:45:59,837 --> 00:46:03,743
...y un marido por
este ingrato pa�s.
858
00:46:06,227 --> 00:46:10,310
- Este gran pa�s-
- Grande para usted, quiz�s.
859
00:46:10,311 --> 00:46:11,844
S�, se�orito arist�crata.
860
00:46:11,845 --> 00:46:13,376
�Qu� sabe de una
jornada de trabajo?
861
00:46:13,377 --> 00:46:14,548
Usted no es de los nuestros.
862
00:46:14,583 --> 00:46:17,015
Ning�n hombre bajo mi mando
en las trincheras dijo eso.
863
00:46:17,016 --> 00:46:20,444
�Qui�n se cree que es?
�Douglas Haig?
864
00:46:22,914 --> 00:46:24,914
Queremos candidatos,
no aficionados.
865
00:46:24,915 --> 00:46:27,101
�Pero qu� dice?
�Est� diciendo la verdad!
866
00:46:30,521 --> 00:46:32,510
Uno de los asuntos
m�s urgentes,...
867
00:46:32,511 --> 00:46:34,500
...como habr�n le�do
en los panfletos...
868
00:46:34,501 --> 00:46:36,954
...es el de la vivienda.
869
00:46:36,956 --> 00:46:38,907
�Usted tiene una buena casa, no?
870
00:46:38,908 --> 00:46:40,796
�Claro! �Cu�ntas
habitaciones tiene?
871
00:46:40,797 --> 00:46:43,242
Yo pido m�s casas
para ustedes, para el pueblo.
872
00:46:43,243 --> 00:46:45,687
Eso ya lo dice
el maldito gobierno.
873
00:46:45,688 --> 00:46:46,689
�Y luego qu� pasa?
874
00:46:46,690 --> 00:46:48,778
No soy del gobierno.
875
00:46:48,811 --> 00:46:50,162
Pero habla
como si lo fuera.
876
00:46:54,768 --> 00:46:56,741
�Por favor! �Por favor!
877
00:46:56,742 --> 00:46:58,716
�No tiene nada
qu� decirnos!
878
00:46:58,717 --> 00:47:00,650
�S�lo hay un medio
para salvar...
879
00:47:00,651 --> 00:47:02,585
...este pa�s y es
por la revoluci�n!
880
00:47:03,608 --> 00:47:05,754
�Sigan el ejemplo
de Rusia...
881
00:47:05,755 --> 00:47:07,899
...y aplasten
a los capitalistas!
882
00:47:07,900 --> 00:47:11,327
�M�ndenlos a las cavernas
de donde vienen!
883
00:47:11,328 --> 00:47:14,932
�Voten a Mc Neill!
�Partido Social Laborista!
884
00:47:18,848 --> 00:47:21,005
�No hacen falta comunismos!
�Basta de luchas!
885
00:47:21,039 --> 00:47:23,834
�Una revoluci�n bolchevique
significar�a el caos!
886
00:47:23,835 --> 00:47:24,835
Dios m�o.
887
00:47:25,507 --> 00:47:27,568
�Ahora es el momento
de la uni�n, del trabajo...
888
00:47:27,569 --> 00:47:29,627
...en com�n,
sin disputas ni luchas!
889
00:47:29,628 --> 00:47:33,432
�Van a hacerle caso a esa mujer?
�Es de los capitalistas!
890
00:47:33,433 --> 00:47:34,383
�Fuera de aqu�!
891
00:47:34,418 --> 00:47:36,983
Los exaltados enemigos
de nuestro pa�s.
892
00:47:36,984 --> 00:47:39,548
�Voten por la
paz y la prosperidad!
893
00:47:39,549 --> 00:47:41,857
�Voten a Bellamy!
894
00:47:45,274 --> 00:47:47,599
�iganme, por favor.
895
00:47:52,523 --> 00:47:55,079
Edward, lleve el coche
a la parte de atr�s. �R�pido!
896
00:47:56,721 --> 00:47:59,117
- �Voten por-!
- Tenemos que salir.
897
00:48:18,424 --> 00:48:20,243
Silencio, todos.
Por favor, si�ntense.
898
00:48:21,795 --> 00:48:24,037
Antes de tomar el
desayuno, voy a leerles...
899
00:48:24,038 --> 00:48:26,278
...los resultados de la
elecci�n al Parlamento.
900
00:48:28,820 --> 00:48:33,976
Bellamy, conservador, 7369 votos.
901
00:48:36,026 --> 00:48:40,660
Mc Neill, del Partido Social Laborista,
obtuvo 1043 votos.
902
00:48:40,661 --> 00:48:43,041
- �Gan�!
- Eso es estupendo.
903
00:48:43,042 --> 00:48:50,965
Sherwood, laborista,
18928 votos.
904
00:48:53,957 --> 00:48:56,874
El sr. Sherwood fue
elegido para el Parlamento.
905
00:48:56,875 --> 00:49:00,786
No s� c�mo no
se mueren de verg�enza.
906
00:49:00,787 --> 00:49:03,292
Hubiera sido un diputado
encantador.
907
00:49:03,293 --> 00:49:06,129
- La pr�xima vez ser�.
- En otro lugar mejor.
908
00:49:06,130 --> 00:49:08,812
- Y con otro partido.
- Ruby.
909
00:49:08,813 --> 00:49:09,597
Ya es bastante.
910
00:49:09,598 --> 00:49:10,834
Dame la sal.
911
00:49:12,403 --> 00:49:13,146
Malditos est�pidos.
912
00:49:15,385 --> 00:49:17,080
- Toma, Virginia. Geoffrey.
- Gracias
913
00:49:19,273 --> 00:49:21,177
No hay por qu� desalentarse,
James. A los ojos...
914
00:49:21,178 --> 00:49:23,908
...de la oficina central,
hiciste una buena campa�a,...
915
00:49:23,944 --> 00:49:25,417
...enfrent�ndote
a tus adversarios...
916
00:49:25,418 --> 00:49:26,890
...con coraje y dignidad.
917
00:49:26,891 --> 00:49:28,111
Lo hiciste bien.
918
00:49:28,112 --> 00:49:29,330
No lo hice nada bien.
919
00:49:29,331 --> 00:49:30,091
Fracas�.
920
00:49:30,127 --> 00:49:32,173
Para nada.
Conservaste el...
921
00:49:32,174 --> 00:49:34,220
...electorado del viejo
Weatherall.
922
00:49:34,221 --> 00:49:35,874
No esper�bamos otra cosa.
923
00:49:35,875 --> 00:49:38,007
- Fracas�.
- James.
924
00:49:38,042 --> 00:49:42,275
Fue una gran experiencia,
James. Eso es lo que importa.
925
00:49:42,276 --> 00:49:46,540
Me demostraste a m� y a muchos
que est�s capacitado para la pol�tica.
926
00:49:46,541 --> 00:49:49,489
Geoffrey, comeremos en casa.
�Quieres acompa�arnos?
927
00:49:49,490 --> 00:49:52,635
Ser� un placer, a menos que creas
que debe ser un acto familiar.
928
00:49:52,636 --> 00:49:53,384
No, nada de eso.
929
00:50:00,073 --> 00:50:02,271
No son los resultados
los que me abruman.
930
00:50:03,620 --> 00:50:05,331
Eso es lo de menos.
931
00:50:05,332 --> 00:50:07,880
Es lo que vi con
mis propios ojos.
932
00:50:07,881 --> 00:50:09,671
Pens� que hab�a una
chispa de esperanza,...
933
00:50:09,672 --> 00:50:12,141
...como remanente
de la guerra.
934
00:50:12,142 --> 00:50:13,846
Confi� en el valor,
en el compa�erismo,...
935
00:50:13,847 --> 00:50:15,552
...en el sentido com�n.
936
00:50:15,553 --> 00:50:17,643
Que los oficiales como yo,...
937
00:50:17,644 --> 00:50:19,732
...observamos por primera
vez en el pueblo.
938
00:50:21,317 --> 00:50:23,093
Pens� que teniendo
como punto de partida...
939
00:50:23,128 --> 00:50:25,332
...esa base com�n, confiando
unos en otros,...
940
00:50:25,333 --> 00:50:28,087
...podr�amos construir
algo en la paz.
941
00:50:30,665 --> 00:50:33,694
�Pero qu� pas�?
Otra vez hay dos naciones.
942
00:50:34,761 --> 00:50:36,335
Volvemos a las posiciones
opuestas.
943
00:50:38,895 --> 00:50:41,355
Sin dirigentes, no puede
haber m�s que...
944
00:50:41,356 --> 00:50:43,814
...indisciplina, codicia
ignorancia y confusi�n.
945
00:50:44,152 --> 00:50:47,959
Abrazan las pobres ideas
de un extremismo barato,...
946
00:50:47,960 --> 00:50:52,102
...que se limita a atacar
a las clases dirigentes.
947
00:50:52,103 --> 00:50:54,765
Y no ofrecen nada
a cambio.
948
00:50:56,249 --> 00:50:58,488
O a�n peor. Se diluyen
en las manos destructivas...
949
00:50:58,489 --> 00:51:01,480
...de agitadores
bolcheviques.
950
00:51:01,481 --> 00:51:04,055
Comprendo lo que sientes, hijo.
Es lamentable.
951
00:51:04,056 --> 00:51:06,210
�Es una maldita tragedia!
952
00:51:07,184 --> 00:51:09,935
�Y qu� podemos ofrecerles
nosotros, padre?
953
00:51:09,936 --> 00:51:13,967
�Nuestro partido? Un grupo
pat�tico, estereotipado,...
954
00:51:13,968 --> 00:51:16,743
...que se oculta
tras de Lloyd George.
955
00:51:17,472 --> 00:51:18,968
Mientras espera su momento.
956
00:51:18,969 --> 00:51:21,290
Bien, si llega ese momento,
les aseguro que ya no habr�...
957
00:51:21,291 --> 00:51:23,611
...pa�s en el mundo
digno de gobierno.
958
00:51:23,612 --> 00:51:26,165
Toda decencia y los
valores tradicionales,...
959
00:51:26,166 --> 00:51:28,717
...se ir�n sin dejar rastro.
960
00:51:31,851 --> 00:51:34,449
D�gale a la oficina
central, si se lo preguntan,...
961
00:51:34,450 --> 00:51:37,049
...Sir Geoffrey, que no
volver� a presentarme.
962
00:51:37,050 --> 00:51:40,437
Y lo siento, padre, no soy
capaz de comer con ustedes.
963
00:51:40,438 --> 00:51:43,824
Si alguien me necesita,
estar� en el Club de Oficiales.
964
00:51:46,086 --> 00:51:49,185
- Hudson, hoy comer� afuera.
- Muy bien, se�or.
965
00:51:50,818 --> 00:51:54,941
Se�or, �me permite que
en nombre del personal,...
966
00:51:54,942 --> 00:51:59,063
...lo felicite por haber
reducido la mayor�a laborista?
967
00:51:59,064 --> 00:52:00,489
�C�mo?
968
00:52:00,524 --> 00:52:02,995
Tuvieron 639
votos menos que...
969
00:52:02,996 --> 00:52:05,468
...en las elecciones generales,...
970
00:52:05,469 --> 00:52:07,857
...es todo un acontecimiento.
971
00:52:11,380 --> 00:52:13,404
- Gracias, Hudson.
- De nada, se�or.
972
00:52:16,386 --> 00:52:18,289
El almuerzo est� servido, Milady.
76149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.