Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,110 --> 00:00:48,154
EL ADI�S
DEL H�ROE.
2
00:00:59,371 --> 00:01:01,123
Vamos, vamos. Daisy,
r�pido.
3
00:01:04,177 --> 00:01:06,723
- Buenos d�as, Hudson.
- Buenos d�as, Milady.
4
00:01:09,448 --> 00:01:11,390
Lamento que la sra. Bellamy
no est� en casa.
5
00:01:11,391 --> 00:01:13,200
Es igual. No nos quedaremos
mucho tiempo.
6
00:01:13,201 --> 00:01:15,744
Quiero ense�arle
el sal�n al sr. Maitland.
7
00:01:15,745 --> 00:01:17,130
El sal�n, Milady, est�-
8
00:01:17,131 --> 00:01:19,003
Enfundado, s�, ya lo s�,
no importa.
9
00:01:19,004 --> 00:01:20,459
S�lo queremos
saber las medidas.
10
00:01:22,533 --> 00:01:23,742
Muchas gracias, se�or.
11
00:01:23,743 --> 00:01:25,690
Ser� mejor que
no te quites el abrigo,...
12
00:01:25,691 --> 00:01:27,639
...Gerald, aqu� hace
un fr�o terrible.
13
00:01:29,467 --> 00:01:30,829
Pero, Milady-
14
00:01:30,864 --> 00:01:34,083
Est� bien, Hudson.
Conozco el camino.
15
00:01:52,839 --> 00:01:55,091
- Aqu� est�. �Qu� te parece?
- Precioso.
16
00:01:55,092 --> 00:01:58,135
- �Es un sal�n inmenso!
- Bell�simo, �no?
17
00:01:58,136 --> 00:02:00,604
- Servir� perfectamente.
- Claro.
18
00:02:00,605 --> 00:02:05,494
Visto as�, no podemos juzgarlo,
pero imag�nalo sin muebles.
19
00:02:05,495 --> 00:02:06,422
Claro. Cambia mucho.
20
00:02:07,121 --> 00:02:09,035
Perdone, Milady,
�querr� tomar caf�?
21
00:02:09,036 --> 00:02:10,529
�Oh, s�, qu� buena idea!
�Gerald?
22
00:02:10,530 --> 00:02:12,023
Me parece muy bien.
23
00:02:12,024 --> 00:02:13,993
Lo tomaremos aqu�, Hudson.
24
00:02:13,994 --> 00:02:16,371
Creo que estar�an m�s c�modos
en la sala de estar.
25
00:02:16,372 --> 00:02:18,144
No, no. Lo tomaremos
aqu� y as� podremos...
26
00:02:18,145 --> 00:02:19,916
...continuar con
nuestros planes.
27
00:02:19,917 --> 00:02:21,482
Bien, Milady.
28
00:02:23,497 --> 00:02:25,804
�La casa no estar�
en venta, supongo?
29
00:02:25,805 --> 00:02:26,806
Espero que no.
30
00:02:28,913 --> 00:02:30,275
�Qui�n vino, sr. Hudson?
31
00:02:30,276 --> 00:02:32,326
Un tal sr. Maitland.
32
00:02:32,327 --> 00:02:34,643
�No ser� Gerald Maitland,
el actor?
33
00:02:34,644 --> 00:02:36,453
Creo que lady Prudence
lo llam� Gerald.
34
00:02:36,454 --> 00:02:39,589
Lo vi una vez.
Me llev� Gregory.
35
00:02:39,591 --> 00:02:41,568
Fuimos a verlo
antes de la guerra.
36
00:02:41,569 --> 00:02:44,931
Una matin�e. Tomamos el t�
en el entreacto.
37
00:02:46,036 --> 00:02:48,873
Era una comedia.
Y muy divertida, por cierto.
38
00:02:48,874 --> 00:02:50,805
�C�mo nos re�mos!
39
00:02:50,806 --> 00:02:52,439
�l estuvo magn�fico.
40
00:02:52,440 --> 00:02:54,049
Fumaba un cigarrillo.
41
00:02:54,050 --> 00:02:56,405
Con mucha elegancia.
42
00:02:56,406 --> 00:02:59,006
No lo dudo.
Pero no me gusta...
43
00:02:59,007 --> 00:03:01,606
...que quiera comprar
esta casa.
44
00:03:01,607 --> 00:03:03,138
Seg�n mi humilde opini�n,
esta casa...
45
00:03:03,139 --> 00:03:04,670
...no est� en venta,
sra. Bridges.
46
00:03:05,692 --> 00:03:08,719
Entonces, �qu� hacen
mirando el sal�n?
47
00:03:08,720 --> 00:03:11,582
En esta parte pondremos
el escenario.
48
00:03:11,583 --> 00:03:14,139
Una vez que hayamos
sacado los muebles,...
49
00:03:14,140 --> 00:03:16,697
...pondremos sillas doradas.
50
00:03:16,698 --> 00:03:20,433
�Cu�ntas personas podremos
acomodar aqu�? �50?
51
00:03:20,434 --> 00:03:21,665
Oh, m�s que eso.
52
00:03:21,666 --> 00:03:22,895
A dos guineas por cabeza,...
53
00:03:22,896 --> 00:03:24,151
O por trasero.
54
00:03:24,152 --> 00:03:24,652
�Gerald!
55
00:03:25,416 --> 00:03:28,785
Me pregunto si el amigo
Igor querr�a tocar el piano.
56
00:03:28,786 --> 00:03:31,924
- �Igor Churchill?
- No, Igor Novello,...
57
00:03:31,925 --> 00:03:34,861
...el compositor de "Mantiene
encendido el fuego del hogar",...
58
00:03:34,862 --> 00:03:38,152
Un joven de gran talento
y muy buen mozo.
59
00:03:38,153 --> 00:03:41,441
Creo que los j�venes talentosos
no deber�an ser buenos mozos.
60
00:03:41,442 --> 00:03:42,443
Por eso encuentro
a Lawrence tan deprimente.
61
00:03:44,704 --> 00:03:47,923
Ese infame pacifista, y adem�s
casado con una alemana
62
00:03:47,925 --> 00:03:49,604
Lo peor es que es fe�sima.
63
00:03:49,605 --> 00:03:52,105
Si vamos a embarcarnos
en esta empresa,...
64
00:03:52,106 --> 00:03:54,606
...tendr� que ser algo
realmente hermoso.
65
00:03:54,607 --> 00:03:56,654
Algo que sea recordado
por mucho tiempo,...
66
00:03:56,655 --> 00:03:58,701
...despu�s de que
termine la guerra.
67
00:03:58,702 --> 00:04:01,581
Y no creo que con nuestro elenco
lleguemos a tanto, Gerry.
68
00:04:08,177 --> 00:04:10,508
Hudson, �hay alguien en casa?
69
00:04:10,509 --> 00:04:13,376
Lady Prudence
y un caballero, Milord.
70
00:04:13,377 --> 00:04:14,884
Est�n en el sal�n.
71
00:04:14,885 --> 00:04:16,664
�En el sal�n?
�Qu� est�n haciendo all�?
72
00:04:19,017 --> 00:04:20,758
Supongo que o�ste lo que le pas�
al pobre Basil.
73
00:04:20,759 --> 00:04:24,710
Una tr�gica p�rdida.
Cynthia est� destrozada.
74
00:04:24,711 --> 00:04:27,543
Al menos, le queda su marido.
75
00:04:27,544 --> 00:04:29,301
Por el momento, s�.
Pero en estos d�as...
76
00:04:29,302 --> 00:04:31,059
...no se sabe lo que
puede pasar despu�s.
77
00:04:35,748 --> 00:04:38,243
- Prudence.
- �Richard!
78
00:04:39,539 --> 00:04:41,064
Estamos fraguando
un peque�o complot...
79
00:04:41,065 --> 00:04:42,591
...y pedimos tu aprobaci�n.
80
00:04:42,592 --> 00:04:44,841
�ste es Gerald Maitland.
81
00:04:44,842 --> 00:04:47,089
Gerald, te presento
a Lord Bellamy.
82
00:04:47,090 --> 00:04:49,490
�C�mo est�? Por favor,
le pido mil perdones...
83
00:04:49,491 --> 00:04:51,890
...por las libertades que nos
tomamos con su bell�simo sal�n.
84
00:04:51,891 --> 00:04:54,304
No se preocupe. Rose,
�a qu� hora entra de servicio?
85
00:04:54,305 --> 00:04:56,368
A las 2, se�or.
86
00:04:56,369 --> 00:04:57,091
�De servicio?
87
00:04:57,126 --> 00:04:59,639
S�, es que Rose va de
cobradora en un autob�s.
88
00:04:59,640 --> 00:05:01,489
Ah, otra hero�na an�nima.
89
00:05:01,490 --> 00:05:03,370
Deber�a irse ahora mismo,
o no tendr�...
90
00:05:03,371 --> 00:05:05,251
...tiempo de comer
antes del trabajo.
91
00:05:05,252 --> 00:05:07,090
Y por nuestra culpa,
ya que la idea...
92
00:05:07,091 --> 00:05:08,928
...de correr los muebles
fue m�a.
93
00:05:08,929 --> 00:05:11,736
No tiene importancia, se�or.
94
00:05:13,075 --> 00:05:14,687
�Y ahora puedo saber
de qu� se trata?
95
00:05:15,504 --> 00:05:18,790
Mira, hab�amos elegido
Wimpole House...
96
00:05:18,791 --> 00:05:22,078
...pero fue bombardeado
en ese horrible ataque.
97
00:05:22,079 --> 00:05:23,079
S�, me enter�.
98
00:05:23,080 --> 00:05:24,848
Y lo mismo pas� con
otras casas importantes.
99
00:05:24,849 --> 00:05:27,401
Casi todas en la misma
incursi�n a�rea.
100
00:05:27,402 --> 00:05:32,096
Los Yagmour, los Bernard,
los Soulpree, los Rocklands.
101
00:05:32,130 --> 00:05:34,336
De verdad parece como si
los alemanes tuvieran un mapa...
102
00:05:34,372 --> 00:05:37,502
...para destruir, una a una,
nuestras mejores mansiones.
103
00:05:37,536 --> 00:05:38,908
Me parece improbable.
104
00:05:38,909 --> 00:05:40,678
Bueno, el resultado es el mismo.
105
00:05:40,679 --> 00:05:42,449
No creo que quede un
solo palacio indemne.
106
00:05:42,450 --> 00:05:45,077
Y los que resisten,
se convirtieron en hospitales.
107
00:05:45,078 --> 00:05:48,934
Est�bamos desesperados.
Y entonces me acord� de ti.
108
00:05:48,935 --> 00:05:51,504
Mi querida Prudence, �qu�
est�s planeando, exactamente?
109
00:05:51,505 --> 00:05:52,879
Una matin�e
de cuadros hist�ricos,...
110
00:05:52,880 --> 00:05:54,252
...a beneficio de la Cruz Roja.
111
00:05:54,253 --> 00:05:56,388
�Cuadros?
112
00:05:56,389 --> 00:05:58,522
En efecto, y los
haremos nosotras mismas.
113
00:05:58,523 --> 00:06:00,161
La Duquesa escribi�
los textos...
114
00:06:00,162 --> 00:06:02,796
...y Connie y yo nos hacemos
responsables de todo lo dem�s.
115
00:06:02,797 --> 00:06:05,070
No recuerdo que haya
textos escritos para eso.
116
00:06:05,071 --> 00:06:07,800
Bueno, algunos elogios.
Explicaremos al p�blico...
117
00:06:07,801 --> 00:06:10,530
...lo que ve, en cuartetas
rimadas.
118
00:06:10,531 --> 00:06:11,645
Con rima y todo.
119
00:06:11,646 --> 00:06:14,128
Venderemos las entradas
a dos guineas y, adem�s,...
120
00:06:14,129 --> 00:06:16,610
...haremos una colecta que
destinaremos a aumentar...
121
00:06:16,611 --> 00:06:17,886
...los fondos de la Cruz Roja.
122
00:06:17,887 --> 00:06:20,585
�No ser�a m�s sencillo
solicitar donaciones?
123
00:06:20,586 --> 00:06:23,171
Ya s� que es
opini�n de Hazel.
124
00:06:23,172 --> 00:06:25,845
Que nadie deber�a divertirse
a costa de sacar dinero.
125
00:06:25,846 --> 00:06:27,830
Pero eso no es realista.
126
00:06:27,831 --> 00:06:30,711
Porque todos estamos
pobres, hoy en d�a.
127
00:06:30,712 --> 00:06:32,275
Excepto los pobres,
que, en mi opini�n,...
128
00:06:32,276 --> 00:06:33,838
...nunca estuvieron
mejor que ahora.
129
00:06:33,839 --> 00:06:35,899
Para todos nosotros
resulta...
130
00:06:35,900 --> 00:06:37,959
...casi imposible lograr
que metan la mano en el bolsillo.
131
00:06:37,960 --> 00:06:41,323
Adem�s, necesitamos
alguna distracci�n.
132
00:06:41,325 --> 00:06:42,914
�Y crees que tus cuadros ser�n- -?
133
00:06:42,950 --> 00:06:45,692
Querido Richard, nuestros
amigos est�n siempre...
134
00:06:45,693 --> 00:06:48,436
...dispuestos a ver c�mo
hacemos el rid�culo.
135
00:06:48,437 --> 00:06:51,319
No digo que vayamos
a hacerlo, por supuesto.
136
00:06:51,320 --> 00:06:53,858
Porque tenemos al querido Gerald,
que nos supervisa.
137
00:06:53,859 --> 00:06:56,022
Con lo cual, el �xito
est� asegurado.
138
00:06:56,023 --> 00:06:58,848
Entonces, �nos dejar�s
usar tu sal�n? �Verdad?
139
00:06:58,849 --> 00:07:01,010
Pero Prudence,
Hazel no est�-
140
00:07:01,011 --> 00:07:04,174
Precisamente por eso. Hazel
est� afuera y cuando vuelva,...
141
00:07:04,175 --> 00:07:07,336
...habremos realizado
nuestro espect�culo,...
142
00:07:07,337 --> 00:07:08,337
...recolectado dinero
para la Cruz Roja,...
143
00:07:08,338 --> 00:07:11,395
...y ning�n problema
para nadie.
144
00:07:11,396 --> 00:07:14,738
Y ya est�. Asunto concluido
y adelante con el proyecto.
145
00:07:14,739 --> 00:07:15,315
A trabajar.
146
00:07:15,351 --> 00:07:17,101
�No quieren quedarse
a comer?
147
00:07:17,102 --> 00:07:18,852
No s� lo que habr�
preparado la sra. Bridges,...
148
00:07:18,853 --> 00:07:20,485
...pero como ayer
sirvi� salchichas...
149
00:07:20,486 --> 00:07:21,769
...calculo que hoy no.
150
00:07:21,770 --> 00:07:23,926
Muy amable de su parte,
Lord Bellamy,...
151
00:07:23,927 --> 00:07:26,082
...pero invit� a Lady
Prudence a almorzar al Ritz.
152
00:07:26,083 --> 00:07:28,272
Trabajamos tan duro
toda la ma�ana...
153
00:07:28,273 --> 00:07:30,379
...que te aseguro que
nos lo hemos ganado.
154
00:07:30,380 --> 00:07:34,633
Carne asada con verdura,
y casi nada m�s.
155
00:07:35,689 --> 00:07:37,279
Todo lo que hay
para ma�ana.
156
00:07:37,280 --> 00:07:38,692
Como no sea algo de tocino.
157
00:07:38,693 --> 00:07:40,812
Estaban muy buenos
los ri�ones, sra. Bridges.
158
00:07:40,813 --> 00:07:43,169
Pesados. Esta harina
de papas no es igual...
159
00:07:43,170 --> 00:07:45,525
...que la de trigo, aunque
digan lo contrario.
160
00:07:45,526 --> 00:07:48,537
Me voy ya, sra. Bridges.
�Vendr� a la charla de esta tarde?
161
00:07:48,538 --> 00:07:51,082
Pues, no estoy segura.
162
00:07:51,083 --> 00:07:53,444
Sra. Bridges, se lo prometi�
a la se�orita.
163
00:07:53,445 --> 00:07:54,589
Le dije que lo pensar�a.
164
00:07:55,968 --> 00:07:59,004
A m� ninguna lady me va
a ense�ar a dirigir mi cocina.
165
00:08:00,148 --> 00:08:01,462
A lo mejor no es
ninguna lady, sra. Bridges.
166
00:08:01,463 --> 00:08:02,833
Sino una cocinera.
167
00:08:02,834 --> 00:08:06,530
Pues que venga aqu�
a cocinar si es tan inteligente.
168
00:08:11,248 --> 00:08:14,348
Sra. Bridges, todos estamos
seguros de que los reyes...
169
00:08:14,349 --> 00:08:17,451
...comen los men�s patri�ticos
en el Palacio de Buckingham.
170
00:08:17,452 --> 00:08:18,372
Tambi�n los comemos nosotros.
171
00:08:18,373 --> 00:08:21,754
Nadie va a decirme que
se desperdicia algo en esta casa.
172
00:08:21,755 --> 00:08:23,450
Pero podr�a aprender
algunos trucos.
173
00:08:23,451 --> 00:08:26,221
�Trucos? Me sobran,
no necesito m�s.
174
00:08:26,221 --> 00:08:29,115
Bien. Chau.
175
00:08:29,116 --> 00:08:32,190
Chau. Creo que Rose
empeora...
176
00:08:32,191 --> 00:08:35,266
...su lenguaje
en el mundo exterior.
177
00:08:35,267 --> 00:08:38,021
Digo yo, podr�a ir Ruby
en su lugar.
178
00:08:38,022 --> 00:08:39,688
�Ruby?
179
00:08:39,689 --> 00:08:41,819
Lo �nico que nos faltaba.
180
00:08:43,050 --> 00:08:45,113
No. Daisy no dijo
que fuera en su lugar.
181
00:08:45,114 --> 00:08:48,182
Pero pienso que no ser�a
inapropiado, sra. Bridges,...
182
00:08:48,183 --> 00:08:50,545
...que fuera a la charla
sobre cocina de guerra,...
183
00:08:50,546 --> 00:08:52,907
...acompa�ada
de su ayudante oficial.
184
00:08:55,105 --> 00:08:57,601
Opino que este hecho
establecer�a su verdadero status.
185
00:09:03,392 --> 00:09:06,538
Supongo que
Ruby podr�a venir conmigo.
186
00:09:07,525 --> 00:09:09,094
Si usted cree
que es mi deber.
187
00:09:15,702 --> 00:09:17,970
�Pero qui�n har�
de Florence Nightingale?
188
00:09:17,971 --> 00:09:19,457
Dorothy me prometi�
encargarse de ello.
189
00:09:19,458 --> 00:09:22,147
Pero ya le pidieron que
haga de la Virgen Mar�a,...
190
00:09:22,148 --> 00:09:24,838
...y entonces se niega a
hacer los dos papeles.
191
00:09:24,839 --> 00:09:27,131
Pedirle a Dorothy que
haga de la Virgen Mar�a,...
192
00:09:27,132 --> 00:09:29,425
...es como pedirle a Enrique VllI
que haga de monje c�libe.
193
00:09:30,168 --> 00:09:32,416
Precisamente por eso,
le apasiona tanto la idea.
194
00:09:34,780 --> 00:09:36,453
Oh, Maud har� de Cleopatra.
195
00:09:37,727 --> 00:09:40,163
- �Maud?
- S�, es muy audaz.
196
00:09:40,164 --> 00:09:41,720
Pero tendr� que
afeitarse el bigote,...
197
00:09:41,721 --> 00:09:43,275
...o creer�n que
es Marco Antonio.
198
00:09:44,122 --> 00:09:46,805
Pens� que su marido puede
hacer de Marco Antonio.
199
00:09:46,806 --> 00:09:48,719
- �Ese peque�ito?
- No, �se es su primo.
200
00:09:48,755 --> 00:09:50,306
Creo que podr�a ser Nelson.
201
00:09:51,898 --> 00:09:53,652
Ya sabes, con un parche
en el ojo.
202
00:09:53,653 --> 00:09:55,355
S�, pero, �en qu� ojo?
203
00:09:58,349 --> 00:10:00,150
Es una pena
que no usemos esto.
204
00:10:00,151 --> 00:10:03,850
Quit�ndole el papel plateado,
servir�a para un soldado romano.
205
00:10:04,909 --> 00:10:05,782
Hola. �Qu� tal anda todo?
206
00:10:06,793 --> 00:10:07,712
�Qu� vestido m�s bonito!
207
00:10:07,713 --> 00:10:09,843
Me lo pondr� para hacer
de Lady Hamilton.
208
00:10:10,754 --> 00:10:13,401
Cre� que su funci�n
se llamaba "El adi�s del h�roe".
209
00:10:13,402 --> 00:10:16,275
S�, es el adi�s del h�roe
a su esposa o a su amante.
210
00:10:16,276 --> 00:10:19,622
Nelson y Lady Hamilton,
Antonio y Cleopatra.
211
00:10:19,623 --> 00:10:22,329
...Crist�bal Col�n
y la reina Isabel..
212
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
�Crist�bal Col�n?
213
00:10:23,290 --> 00:10:24,250
Para complacer a los
generales americanos.
214
00:10:24,251 --> 00:10:25,252
Ah, s�, claro.
215
00:10:25,253 --> 00:10:27,796
Y sin embargo, me arrepiento
de no haber seguido...
216
00:10:27,797 --> 00:10:30,339
...nuestra idea original, de
hero�nas a trav�s del tiempo.
217
00:10:30,340 --> 00:10:32,761
Nos hacen falta hombres.
218
00:10:33,591 --> 00:10:34,606
- �Richard! Imagina-
- No, no, no,...
219
00:10:34,607 --> 00:10:36,734
...Prudence, no cuentes
conmigo para eso.
220
00:10:36,735 --> 00:10:38,863
Te presto el sal�n de parte
de Hazel, pero nada m�s.
221
00:10:38,864 --> 00:10:41,095
�Qu� hace ese hombre
dando tantos golpes?
222
00:10:42,729 --> 00:10:44,667
Voy a ir a la liquidaci�n
de saldos de Selfridges,...
223
00:10:44,668 --> 00:10:46,605
...a ver si consigo otro
sombrero que me sirva.
224
00:10:46,606 --> 00:10:49,090
Pero, Connie, quedamos
que en beneficio de la comedia,...
225
00:10:49,091 --> 00:10:51,573
...no comprar�amos nada nuevo
y usar�amos lo que tenemos.
226
00:10:51,574 --> 00:10:53,340
Pero si el sombrero
me gusta,...
227
00:10:53,341 --> 00:10:55,105
...podr�a llevarlo a una
fiesta y ser�a beneficioso.
228
00:10:57,884 --> 00:11:01,429
Seguimos sin resolver
el problema principal.
229
00:11:01,430 --> 00:11:03,471
�Qui�n va a hacer
de Florence Nightingale?
230
00:11:07,387 --> 00:11:09,615
�Se�orita Georgina!
�Qu� agradable sorpresa!
231
00:11:09,616 --> 00:11:10,603
Hola, Hudson.
232
00:11:10,604 --> 00:11:12,333
No la esper�bamos
hasta la semana que viene.
233
00:11:12,334 --> 00:11:14,306
Cambi� el turno
con otra enfermera,...
234
00:11:14,307 --> 00:11:16,280
...que va a casarse,
y no tuve tiempo de avisar.
235
00:11:16,281 --> 00:11:18,070
- Me alegro mucho de verlo.
- Gracias.
236
00:11:19,640 --> 00:11:20,933
�Qu� pasa por all� arriba?
237
00:11:20,934 --> 00:11:22,227
No me diga que
nos bombardearon.
238
00:11:22,228 --> 00:11:24,161
No, se�orita,
es Lady Prudence que,...
239
00:11:24,162 --> 00:11:26,095
...si me permite la
expresi�n, ataca de nuevo.
240
00:11:28,149 --> 00:11:29,501
�Qu� se le ocurri� ahora?
241
00:11:29,502 --> 00:11:31,432
No me lo diga. Lo averiguar�
yo misma.
242
00:11:34,074 --> 00:11:37,300
Vamos a ver. Estas cortinas,
�deben correr para ambos lados?
243
00:11:37,301 --> 00:11:41,823
Oh, no, no. �El vestuario
de actores estar� aqu�?
244
00:11:41,824 --> 00:11:44,855
Pues, �no me dijo que las cortinas
ten�an que correr?
245
00:11:44,856 --> 00:11:48,782
S�, pero las del escenario,
tonto, no �stas.
246
00:12:00,047 --> 00:12:02,350
Oigan, se�oras, si no est�n
contentas con mi trabajo,...
247
00:12:02,351 --> 00:12:04,656
...ya se pueden
ir buscando otro.
248
00:12:06,627 --> 00:12:08,196
No, no, no. �Pero qu� hace!
�D�nde va?
249
00:12:08,197 --> 00:12:09,717
Viste qu� descarado.
250
00:12:10,471 --> 00:12:13,530
Las clases trabajadoras
se ofenden por nada.
251
00:12:13,531 --> 00:12:15,211
Ya no conseguiremos
que se porten...
252
00:12:15,212 --> 00:12:16,893
...como antes
de la guerra.
253
00:12:16,894 --> 00:12:17,737
Tenemos que hacerlo volver.
254
00:12:17,771 --> 00:12:19,674
Recuerda el trabajo que
nos cost� encontrarlo.
255
00:12:19,675 --> 00:12:22,040
- Tal vez, un soborno-
- �Con dinero?
256
00:12:22,041 --> 00:12:24,009
�se tiene bastante
m�s que nosotras.
257
00:12:24,010 --> 00:12:27,749
Connie, por favor, ve tras �l
y s� encantadora.
258
00:12:27,750 --> 00:12:28,896
Lo intentar�.
259
00:12:30,786 --> 00:12:31,187
Perd�n.
260
00:12:31,188 --> 00:12:33,124
Perdimos nuestro carpintero.
261
00:12:34,121 --> 00:12:38,976
�Georgina! Justo la persona
que necesitamos.
262
00:12:38,978 --> 00:12:40,724
No soy muy buena
en carpinter�a.
263
00:12:40,725 --> 00:12:43,123
Har�s de Florence Nightingale.
264
00:12:43,124 --> 00:12:44,567
�Hay alg�n enfermo?
265
00:12:44,568 --> 00:12:46,338
No, no. En nuestra funci�n.
266
00:12:47,243 --> 00:12:49,633
No, Lady Prudence,
soy incapaz,...
267
00:12:49,634 --> 00:12:51,362
...aunque me jugara
la vida en ello.
268
00:12:51,363 --> 00:12:53,089
No puedo memorizar
los di�logos.
269
00:12:53,090 --> 00:12:54,367
Pero no tendr�s que hacerlo.
270
00:12:54,368 --> 00:12:56,484
Har�s de estatua,
con una luz apropiada,...
271
00:12:56,485 --> 00:12:58,602
...sosteniendo
una l�mpara.
272
00:12:58,603 --> 00:13:01,011
- Ya sabes, un cuadro.
- Pero-
273
00:13:01,047 --> 00:13:02,662
No se fue, dice
que sali� para comer.
274
00:13:02,697 --> 00:13:05,601
Le di un par de chelines
para que se tomara una cerveza.
275
00:13:05,636 --> 00:13:07,302
�Cu�nto vale una cerveza?
276
00:13:07,335 --> 00:13:09,003
Dos peniques, querida.
277
00:13:09,004 --> 00:13:13,274
Pero qu� importa. Encontramos
nuestra Florence Nightingale.
278
00:13:13,275 --> 00:13:14,276
�No es maravilloso?
279
00:13:19,721 --> 00:13:21,538
Me atrever�a a decir que
no le� nada m�s absurdo...
280
00:13:21,539 --> 00:13:23,354
...en el diario, desde
que empez� la guerra.
281
00:13:24,608 --> 00:13:25,841
�De qu� se trata, sr. Hudson?
282
00:13:27,660 --> 00:13:30,596
La mayor�a de las familias siguen
el ejemplo de sus majestades...
283
00:13:30,597 --> 00:13:33,534
...y practican el racionamiento
voluntario.
284
00:13:33,535 --> 00:13:36,990
Pero, por desgracia, se dan
caso de sirvientes que se niegan...
285
00:13:36,991 --> 00:13:40,447
...a trabajar en las casas donde
se practica dicho racionamiento.
286
00:13:41,899 --> 00:13:44,470
Pues, opino que est� muy mal.
287
00:13:44,471 --> 00:13:45,362
Desde luego que s�, Daisy.
288
00:13:45,363 --> 00:13:48,244
Pero como dice Eddie, el sustento
es parte de nuestro salario.
289
00:13:48,244 --> 00:13:50,384
Es muy posible.
Pero en esto estamos todos.
290
00:13:50,385 --> 00:13:52,625
Y espero que no llegue el d�a
en que la servidumbre...
291
00:13:52,626 --> 00:13:54,866
...inglesa no est�
a la altura de su deber.
292
00:13:56,655 --> 00:13:58,127
Muy bien, Ruby.
293
00:13:58,128 --> 00:13:59,745
Puedes traerla ya.
294
00:13:59,746 --> 00:14:02,179
�Nos prepar� algo
especial para hoy?
295
00:14:02,180 --> 00:14:04,499
�Y qu� especial, sr. Hudson!
296
00:14:06,892 --> 00:14:09,535
�Oh! Cre� que hab�a encontrado
alguna liebre.
297
00:14:09,536 --> 00:14:11,682
Las liebres parecen
haber desaparecido.
298
00:14:11,683 --> 00:14:14,378
Mi conductor cr�a conejos.
Antes sol�a venderlos,...
299
00:14:14,379 --> 00:14:16,720
...pero desde que controlan los precios,
ya no le dan las cuentas.
300
00:14:16,721 --> 00:14:18,312
Ahora se los come �l mismo.
301
00:14:19,890 --> 00:14:21,670
Bueno, esto seguro es-
302
00:14:23,104 --> 00:14:24,355
�Qu� es esto, sra. Bridges?
303
00:14:25,885 --> 00:14:27,972
Pastel "A vencer".
304
00:14:29,288 --> 00:14:31,587
Bueno, seguro que s�.
305
00:14:34,722 --> 00:14:35,667
Ya lo dec�a yo.
306
00:14:41,416 --> 00:14:43,024
Gracias, Ruby.
307
00:14:47,378 --> 00:14:49,072
�No tenemos
guarnici�n de verduras?
308
00:14:49,073 --> 00:14:50,802
La guarnici�n est� adentro.
309
00:14:51,936 --> 00:14:53,022
Ruby.
310
00:14:55,393 --> 00:14:56,877
Gracias, sr. Hudson.
311
00:15:00,711 --> 00:15:02,453
Por estos alimentos
que vamos a recibir...
312
00:15:02,454 --> 00:15:04,196
...te damos gracias,
se�or, de coraz�n.
313
00:15:04,197 --> 00:15:05,197
Am�n.
314
00:15:07,538 --> 00:15:10,116
Bueno. �A ver qu� les parece?
315
00:15:13,318 --> 00:15:15,359
Jam�s adivinar�n
de qu� est� hecha.
316
00:15:17,620 --> 00:15:21,444
Trozos de bacon,
restos de legumbres,...
317
00:15:21,445 --> 00:15:25,270
...pan duro, avena
y desechos diversos.
318
00:15:25,271 --> 00:15:28,450
Todo esto habr�a ido a parar
a la basura, normalmente.
319
00:15:29,877 --> 00:15:32,608
Me alegro de haber
asistido a la charla.
320
00:15:33,889 --> 00:15:36,740
Ahora podemos comer
bien y, al mismo tiempo,...
321
00:15:36,741 --> 00:15:39,591
...cumplir con nuestro
deber de patriotas.
322
00:15:40,711 --> 00:15:41,704
S�, claro.
323
00:15:45,733 --> 00:15:48,307
Un cruzado deber�a llevar
una armadura, pero...
324
00:15:48,308 --> 00:15:50,201
...�qu� le ponemos
a Marco Antonio?
325
00:15:50,202 --> 00:15:52,080
�No podr�an prestarnos
armaduras...
326
00:15:52,081 --> 00:15:53,957
...en la Torre de Londres
o en otra parte?
327
00:15:53,958 --> 00:15:55,568
�sas son demasiado pesadas.
328
00:15:55,569 --> 00:15:58,671
Marco Antonio podr�a llevar
esta t�nica y una espada.
329
00:15:58,671 --> 00:16:00,600
Necesitamos un escudo redondo.
330
00:16:00,601 --> 00:16:02,221
Cuando yo era ni�a,
us�bamos...
331
00:16:02,222 --> 00:16:03,842
...las tapas de las ollas,
srta. Georgina.
332
00:16:03,843 --> 00:16:05,563
Abajo hay una inmensa.
333
00:16:05,564 --> 00:16:08,098
Me niego a que
Marco Antonio...
334
00:16:08,099 --> 00:16:10,630
...se despida de Cleopatra
con una tapa de olla.
335
00:16:10,631 --> 00:16:12,690
Es que no parecer�a
exactamente una tapa, Milady.
336
00:16:12,691 --> 00:16:13,523
Pueden usar
la del caldero de cobre.
337
00:16:13,524 --> 00:16:14,356
�Qu� aspecto tiene, Daisy?
338
00:16:14,357 --> 00:16:15,463
Pues es redonda-
339
00:16:15,464 --> 00:16:16,570
Creo que es m�s
indicado una tapa de olla.
340
00:16:16,571 --> 00:16:19,510
Ve a buscarla, Rose.
S�, se�orita.
341
00:16:19,511 --> 00:16:20,525
Trae cualquier cosa
que se parezca...
342
00:16:20,526 --> 00:16:21,542
...a un escudo
y luego decidiremos.
343
00:16:21,543 --> 00:16:24,162
Daisy, ay�dame
a colocar la bandera.
344
00:16:28,567 --> 00:16:32,693
Ruby, �queda algo de carne
en conserva, por una casualidad?
345
00:16:32,694 --> 00:16:34,872
S�, sra. Bridges,
pero s�lo un poco.
346
00:16:36,217 --> 00:16:38,910
Es tramposo meterla
en un pudding de vegetales.
347
00:16:38,911 --> 00:16:41,433
Pero es lo apropiado.
348
00:16:41,434 --> 00:16:44,280
Tambi�n quedaron
tres pu�ados de avena.
349
00:16:44,281 --> 00:16:46,632
Lo mezclaremos todo
a ver qu� sale.
350
00:16:48,138 --> 00:16:49,570
Arriba necesitan
unas tapas de olla.
351
00:16:49,571 --> 00:16:50,690
Ruby, ay�dame a buscarla.
352
00:16:50,691 --> 00:16:52,462
- Estoy ocupada.
- �Ruby!
353
00:16:52,463 --> 00:16:54,071
�C�mo te atreves
a responderle...
354
00:16:54,072 --> 00:16:55,680
...a un superior as�,
en ese tono?
355
00:16:55,681 --> 00:16:57,168
No olvides tu lugar en esta casa.
356
00:16:57,169 --> 00:16:58,986
Est� trabajando
para m�, sr. Hudson.
357
00:16:58,987 --> 00:17:01,717
Y Rose no tiene
derecho a darle �rdenes.
358
00:17:02,416 --> 00:17:04,723
Toma �stas. �Qu� hora es?
359
00:17:04,724 --> 00:17:06,178
�Dios m�o! �No voy
a llegar a tiempo!
360
00:17:06,180 --> 00:17:07,635
Ruby, tendr�s
que llevarlas arriba.
361
00:17:07,636 --> 00:17:09,919
Qu�tale la tapa al caldero
y ll�valo todo al sal�n.
362
00:17:09,920 --> 00:17:11,739
No puedo
subir al sal�n.
363
00:17:12,547 --> 00:17:15,012
�Una ayudante de cocina
en el sal�n?
364
00:17:15,013 --> 00:17:16,524
Jam�s o� nada parecido.
365
00:17:16,525 --> 00:17:17,774
Ll�velas usted.
366
00:17:19,175 --> 00:17:21,237
�Ruby, vuelve aqu� ahora mismo!
367
00:17:21,238 --> 00:17:22,582
�No me escuchaste?
368
00:17:22,583 --> 00:17:24,182
Toma, ten esto.
369
00:17:24,183 --> 00:17:25,879
Llaman a la puerta de calle.
370
00:17:25,879 --> 00:17:26,879
Pero. sr. Hudson-
371
00:17:26,880 --> 00:17:28,764
Otra de esas ladies, supongo.
372
00:17:28,765 --> 00:17:30,158
No puede-
373
00:17:36,713 --> 00:17:38,657
Prudence, �qu� pasa
con el cuadro...
374
00:17:38,658 --> 00:17:40,602
...de la violaci�n de B�lgica?
375
00:17:40,603 --> 00:17:42,209
- Buenos d�as, duquesa.
- Buenos d�as.
376
00:17:43,521 --> 00:17:45,118
- �Qui�n es?
- Georgina Worsley.
377
00:17:45,119 --> 00:17:47,080
La sobrina
de Marjorie Bellamy.
378
00:17:47,081 --> 00:17:48,722
No sirve para
hacer de B�lgica.
379
00:17:48,723 --> 00:17:51,002
Representar�
a Florence Nightingale.
380
00:17:51,003 --> 00:17:54,598
Muy joven. Pero supongo
que podr� hacerlo.
381
00:17:54,599 --> 00:17:56,501
A lo que niego
rotundamente es...
382
00:17:56,502 --> 00:17:58,404
...a que Celia Bedlington
haga de B�lgica.
383
00:17:58,405 --> 00:18:00,974
Necesitamos un rostro
m�s inocente, m�s franco.
384
00:18:00,975 --> 00:18:03,543
Celia tiene cara de perro.
385
00:18:03,544 --> 00:18:04,733
Como todos los Bedlington.
386
00:18:04,734 --> 00:18:06,651
En mi opini�n,
B�lgica deber�a ser...
387
00:18:06,652 --> 00:18:08,567
...una simple muchacha
campesina.
388
00:18:11,272 --> 00:18:13,250
El nudo de la escena
est� en el contraste...
389
00:18:13,251 --> 00:18:15,230
...entre el gallardo
soldado ingl�s,...
390
00:18:15,231 --> 00:18:16,873
...con su tierna
y hogare�a esposa,...
391
00:18:16,874 --> 00:18:18,827
...y el brutal teut�n-
392
00:18:19,782 --> 00:18:21,111
...�qui�n har�
del brutal teut�n?
393
00:18:22,443 --> 00:18:24,801
- Prudence.
- Tenemos pocos hombres,...
394
00:18:24,802 --> 00:18:26,581
...y yo pens� -
395
00:18:28,448 --> 00:18:31,731
S�, bueno, te colocaremos
de espaldas al p�blico.
396
00:18:31,732 --> 00:18:33,800
Basta que vean
unas botas siniestras,...
397
00:18:33,801 --> 00:18:35,871
...y bajo la mano amenazadora,...
398
00:18:35,872 --> 00:18:38,500
...indefensa y d�bil,
una dulce campesina,...
399
00:18:38,500 --> 00:18:41,128
...cuyo rostro refleje
un terror inmenso.
400
00:19:03,600 --> 00:19:06,452
Muy bien, ahora,
cuando d� la se�al,...
401
00:19:06,453 --> 00:19:09,306
...la cortina deber� descorrerse
con un movimiento elegante.
402
00:19:12,370 --> 00:19:14,451
�Ya!
403
00:19:16,552 --> 00:19:18,926
Tal vez si le pusiera
un poco de aceite, se�or.
404
00:19:18,927 --> 00:19:20,656
Es igual, lo que sea,
p�ngale lo que sea.
405
00:19:21,522 --> 00:19:23,582
Ya est�, srta. Georgina.
�Qu� le parece?
406
00:19:24,400 --> 00:19:26,294
Me veo igual que
la matrona de mi hospital.
407
00:19:26,295 --> 00:19:27,704
Y te aseguro
que ella no tiene...
408
00:19:27,705 --> 00:19:29,115
...nada que ver con
Florence Nightingale.
409
00:19:29,116 --> 00:19:30,873
�D�nde est�n todos?
410
00:19:30,874 --> 00:19:33,384
Algunos no pueden
venir por la ma�ana.
411
00:19:33,385 --> 00:19:35,278
As� no podemos seguir.
�Se da cuenta...
412
00:19:35,279 --> 00:19:37,172
...de que a�n no hicimos
ni un ensayo...
413
00:19:37,173 --> 00:19:39,805
...donde est�n todos?
Hay que trabajar en conjunto,..
414
00:19:39,806 --> 00:19:42,973
...para que el espect�culo fluya.
415
00:19:43,849 --> 00:19:45,517
Ya se repartieron
todos los papeles.
416
00:19:45,518 --> 00:19:47,975
Todos menos-
�Georgina!
417
00:19:47,976 --> 00:19:50,925
�Conoces a alguien que pueda
hacer de soldado de Crimea?
418
00:19:52,159 --> 00:19:54,104
Hoy voy a comer
con Philip Hanning.
419
00:19:54,105 --> 00:19:56,332
El chico de Betty.
Excelente. Que venga.
420
00:19:56,333 --> 00:19:58,865
Cre� que ya lo hab�an
mandado de vuelta a Francia.
421
00:19:58,866 --> 00:20:00,527
S�, pero lo hirieron de nuevo.
422
00:20:00,528 --> 00:20:02,425
Acaban de darle el alta.
423
00:20:02,426 --> 00:20:04,646
Estuvo en peligro de
que le amputaran una pierna.
424
00:20:04,647 --> 00:20:06,975
Eso no importa.
S�lo tendr� que tenderse...
425
00:20:06,976 --> 00:20:09,304
...en el suelo y mirarte
con adoraci�n.
426
00:20:09,305 --> 00:20:11,460
Por Dios. Si lo hace,
seguro que me voy a re�r.
427
00:20:11,460 --> 00:20:13,495
No ser� cierto. De todos
modos, cuando escuche...
428
00:20:13,496 --> 00:20:15,532
...el bell�simo texto
que escribi� la duquesa,...
429
00:20:15,533 --> 00:20:16,865
...entrar� en situaci�n.
430
00:20:16,866 --> 00:20:18,510
�Te dar� tiempo
de comer, Rose?
431
00:20:18,511 --> 00:20:20,144
S�, creo que s�,
por desgracia.
432
00:20:23,470 --> 00:20:26,709
- �Alb�ndigas, sra. Bridges?
- �Por supuesto que no!
433
00:20:26,710 --> 00:20:29,529
Nunca serv� alb�ndigas
en esta casa.
434
00:20:29,530 --> 00:20:31,670
Pues, parecen alb�ndigas.
435
00:20:31,671 --> 00:20:33,649
Pues son repollitos
hechos sin carne.
436
00:20:33,650 --> 00:20:35,056
�C�mo se pueden
hacer repollitos sin carne?
437
00:20:35,057 --> 00:20:37,899
Con avena, cebollas
y el caldo de las verduras.
438
00:20:37,900 --> 00:20:39,393
Hubiese preferido
las alb�ndigas.
439
00:20:39,394 --> 00:20:40,395
�Rose!
440
00:20:41,865 --> 00:20:43,853
El sr. Hudson me dar�
la raz�n,...
441
00:20:43,854 --> 00:20:45,840
...ya que la avena
es su plato favorito.
442
00:20:45,841 --> 00:20:47,645
S�, sra. Bridges,
pero no acostumbro...
443
00:20:47,646 --> 00:20:49,451
...comerla en forma
de repollitos.
444
00:20:53,692 --> 00:20:56,344
- �Coles!
- Papas artificiales.
445
00:20:56,345 --> 00:20:59,047
�Y c�mo hizo
las papas artificiales?
446
00:20:59,048 --> 00:21:02,261
Harina de arroz, maicena,
y leche.
447
00:21:02,262 --> 00:21:04,239
Muy bien, Ruby.
448
00:21:04,240 --> 00:21:06,091
No entiendo. Hace unos d�as
nos recomendaban...
449
00:21:06,092 --> 00:21:07,939
...usar papas
en vez de harina.
450
00:21:07,940 --> 00:21:10,406
S�, pero ahora, escasean las papas.
451
00:21:10,407 --> 00:21:12,487
Y solicitaron
a las familias ricas...
452
00:21:12,488 --> 00:21:14,568
...que se las dejen
a los pobres.
453
00:21:14,569 --> 00:21:17,665
As� que �ste es otro
almuerzo patri�tico...
454
00:21:17,666 --> 00:21:20,759
...y bastante nutritivo,
tambi�n.
455
00:21:25,534 --> 00:21:30,126
Toma esto. Maud, Maud
los adornos de Cleopatra.
456
00:21:31,985 --> 00:21:35,767
Vine en bicicleta
desde Picadilly. Es muy sano.
457
00:21:35,768 --> 00:21:37,456
Y m�s barato que el autob�s.
458
00:21:37,457 --> 00:21:38,769
M�s agradable tambi�n.
459
00:21:38,770 --> 00:21:40,083
�Supiste lo de
la pobre Lady Kramer?
460
00:21:40,084 --> 00:21:40,371
No.
461
00:21:40,405 --> 00:21:42,438
Pens� que ten�a
que tomar...
462
00:21:42,439 --> 00:21:44,470
...el autob�s,
por lo del ahorro,...
463
00:21:44,471 --> 00:21:46,742
...as� que se subi� en
Baker Street, y se sent�...
464
00:21:46,743 --> 00:21:49,011
...junto a una mujer que
ol�a horriblemente.
465
00:21:49,012 --> 00:21:53,702
Y le dijo:"Buena mujer,
�no tiene ba�o en su casa?"
466
00:21:53,703 --> 00:21:57,076
Y la mujer le dijo: "S�,
pero no la dejar� que lo use,...
467
00:21:57,077 --> 00:22:00,448
...porque ya somos
9 de familia. "
468
00:22:01,424 --> 00:22:03,573
Mary siempre fue medio tonta.
469
00:22:03,574 --> 00:22:05,589
Y si la mujer le
hubiese contestado:
470
00:22:05,590 --> 00:22:07,605
..."No, no tengo ba�o,
�puedo usar el suyo?"
471
00:22:07,606 --> 00:22:10,869
�Qu� habr�a hecho, entonces?
Oh, Gerald,...
472
00:22:10,870 --> 00:22:11,958
...�con qu� seguimos ahora?
473
00:22:11,959 --> 00:22:14,272
Creo, duquesa,
que ser� mejor repasar...
474
00:22:14,273 --> 00:22:16,586
...el programa completo,
en ropa de calle,...
475
00:22:16,587 --> 00:22:18,494
...y ma�ana haremos
un ensayo general.
476
00:22:18,495 --> 00:22:19,728
�Eso qu� es?
477
00:22:19,729 --> 00:22:22,795
Como una funci�n completa,
con vestuario y adornos.
478
00:22:22,796 --> 00:22:24,412
- Ah, entiendo.
- La sra. Patrick Campbell...
479
00:22:24,413 --> 00:22:26,888
...prometi� venir a aconsejarnos
sobre maquillaje.
480
00:22:26,889 --> 00:22:28,218
- �Estamos todos?
- S�.
481
00:22:28,219 --> 00:22:30,895
- Todos excepto-
- Siento llegar tarde.
482
00:22:30,896 --> 00:22:33,135
Venimos de Queens,
tarda mucho el servicio.
483
00:22:33,136 --> 00:22:35,468
No era una gran comida,
pero s� largu�sima.
484
00:22:35,469 --> 00:22:37,386
La camarera ten�a
v�rices en las piernas...
485
00:22:37,387 --> 00:22:39,303
...y Georgina cometi� el error
de preguntarle por ellas.
486
00:22:39,303 --> 00:22:41,792
Con cada plato nos daba
un parte m�dico.
487
00:22:41,793 --> 00:22:43,649
Lo importante es
que ya est� aqu�,...
488
00:22:43,650 --> 00:22:45,504
...dispuesto a ayudarnos.
�No, Philip?
489
00:22:45,505 --> 00:22:47,942
Bueno-
- Ya conoces a la duquesa.
490
00:22:47,943 --> 00:22:49,618
- Y a Lady Constance.
- Hola.
491
00:22:49,619 --> 00:22:52,583
Te presento a Gerald
Maitland, que convertir�...
492
00:22:52,584 --> 00:22:55,547
...nuestra modesta funci�n
en algo profesional.
493
00:22:59,902 --> 00:23:03,145
Sra. Bridges, quieren que
Ruby suba ahora mismo.
494
00:23:05,014 --> 00:23:08,082
No eres un querub�n,
pero tendr�s que servir.
495
00:23:08,888 --> 00:23:10,426
No quiero hacerlo,
sra. Bridges.
496
00:23:10,427 --> 00:23:11,964
Har�s lo que se te ordene.
497
00:23:12,727 --> 00:23:15,631
Y recuerda que cuando
est�s en el sal�n,...
498
00:23:15,632 --> 00:23:18,536
...nada de tonter�as delante de
las damas y los caballeros.
499
00:23:18,537 --> 00:23:22,271
S�lo: "S�, Milady" y "No, Milady".
500
00:23:22,272 --> 00:23:24,241
S�, sra. Bridges.
501
00:23:24,331 --> 00:23:26,352
En marcha, entonces.
502
00:23:38,904 --> 00:23:40,695
Sr. Hudson, dice Milady
que suba un momento,...
503
00:23:40,696 --> 00:23:42,484
...por favor,
que quiere hablar con Ud.
504
00:23:50,000 --> 00:23:51,583
Ahora, mayor Hanning,...
505
00:23:51,584 --> 00:23:53,169
...si no le importa
retirarse del colch�n.
506
00:23:54,728 --> 00:23:56,418
�Puedo saber d�nde
est� el colch�n?
507
00:23:56,419 --> 00:23:58,233
- No hace falta. Puedo tenderme-
- Hay una manta.
508
00:24:05,563 --> 00:24:09,186
No, no, as� no.
Ap�yese en un codo. As�.
509
00:24:11,071 --> 00:24:12,949
Srta. Worsley,
�d�nde est� su l�mpara?
510
00:24:12,950 --> 00:24:14,792
Ah, mi l�mpara.
511
00:24:17,432 --> 00:24:19,063
No, no. Sost�ngala en alto.
512
00:24:20,106 --> 00:24:23,405
Un poco m�s.
Ahora, d� un paso atr�s.
513
00:24:23,406 --> 00:24:27,362
No, no no. En ning�n momento
debe dar la espalda al p�blico.
514
00:24:27,363 --> 00:24:28,859
Un poquito a la izquierda.
515
00:24:29,722 --> 00:24:31,196
Su izquierda.
516
00:24:31,197 --> 00:24:33,055
Eso es.
Duquesa.
517
00:24:35,139 --> 00:24:36,869
Hija, no parece la esposa
de un cruzado,...
518
00:24:36,870 --> 00:24:38,597
...sino una corista retirada.
519
00:24:38,598 --> 00:24:39,785
Duquesa.
520
00:24:40,783 --> 00:24:43,332
Si es tan amable, lea el texto.
521
00:24:43,333 --> 00:24:45,033
Oh, s�. En seguida.
522
00:24:46,010 --> 00:24:49,023
Su �ltimo suspiro
en Balaklava dej�.
523
00:24:49,024 --> 00:24:50,756
�Error!
524
00:24:50,757 --> 00:24:52,054
�C�mo dice?
525
00:24:52,055 --> 00:24:54,306
Deber�a ser en Balaklava
"exhal�", no "dej�".
526
00:24:54,307 --> 00:24:57,036
Bueno, en realidad,
fue en Scutari, �no es verdad?
527
00:24:57,070 --> 00:25:00,085
Arruinan la rima.
528
00:25:00,086 --> 00:25:03,033
Pero es que si fue en un hospital
y Florence Nightingale...
529
00:25:03,034 --> 00:25:05,789
Sugiero que dejemos
el texto a la autora.
530
00:25:05,790 --> 00:25:07,476
Tan s�lo posen, por favor.
531
00:25:07,477 --> 00:25:09,536
- S�, claro.
- Sr. Hanning.
532
00:25:09,537 --> 00:25:11,686
M�rela con adoraci�n, �s�?
533
00:25:11,687 --> 00:25:12,689
Est� bien.
534
00:25:12,690 --> 00:25:14,929
Srta. Worsley,
una mirada amable,...
535
00:25:14,930 --> 00:25:17,169
...llena de compasi�n.
536
00:25:19,853 --> 00:25:22,846
El �ltimo suspiro
en Balaklava dej�.
537
00:25:22,847 --> 00:25:26,081
Su inocencia en el rostro
impresa le qued�.
538
00:25:26,082 --> 00:25:29,162
Quien lograra imprimir
esa gloriosa estampa.
539
00:25:29,163 --> 00:25:31,513
�Qu� doncella sostiene
la l�mpara?
540
00:25:31,514 --> 00:25:32,939
Bueno, basta.
541
00:25:32,940 --> 00:25:34,878
Si no son capaces
de tom�rselo en serio,...
542
00:25:34,879 --> 00:25:36,820
...tengo mejores cosas qu� hacer.
543
00:25:36,821 --> 00:25:37,826
Lo siento.
544
00:25:44,598 --> 00:25:45,780
�Qu� comportamiento
m�s extra�o!
545
00:25:45,781 --> 00:25:46,962
�Qu� le pasar�
a este hombre?
546
00:25:46,963 --> 00:25:50,856
�Gerald! �Gerald!
�Oh, mi Dios!
547
00:25:51,079 --> 00:25:52,922
Bueno, supongo
que volver� pronto.
548
00:25:53,951 --> 00:25:56,117
- �Ah, Hudson!
- �S�, Milady?
549
00:25:56,118 --> 00:25:59,098
Queremos invitarlo a usted
y a toda la servidumbre,...
550
00:25:59,099 --> 00:26:02,078
...al ensayo general de
ma�ana por la noche.
551
00:26:02,079 --> 00:26:03,255
Gracias, Milady.
552
00:26:03,256 --> 00:26:05,655
- Y, Hudson-.
- S�, Milady.
553
00:26:05,656 --> 00:26:07,621
Necesitamos su ayuda.
Es posible que venga...
554
00:26:07,622 --> 00:26:09,585
...mucho p�blico
a la representaci�n,...
555
00:26:09,586 --> 00:26:11,487
...y me pregunto si
Ud. y los dem�s sirvientes,...
556
00:26:11,488 --> 00:26:13,386
...podr�n acomodarlos
en sus asientos.
557
00:26:13,387 --> 00:26:14,346
Desde luego, Milady.
558
00:26:14,381 --> 00:26:17,245
Toda la servidumbre
estar� encantada de ayudar.
559
00:26:17,245 --> 00:26:18,248
�Qu� bien!
560
00:26:18,249 --> 00:26:19,690
Edward tambi�n
estar� aqu�.
561
00:26:19,724 --> 00:26:20,338
Magn�fico.
562
00:26:20,339 --> 00:26:21,805
Y vestido de caqui.
563
00:26:21,806 --> 00:26:24,825
Perfecto, ya que la funci�n
es a beneficio de la Cruz Roja.
564
00:26:24,826 --> 00:26:26,853
Como est� convaleciente,...
565
00:26:26,854 --> 00:26:28,881
...Edward lleva todav�a
el uniforme azul.
566
00:26:28,882 --> 00:26:30,940
�Pobre soldado herido!
567
00:26:32,177 --> 00:26:33,989
�No podr�a ser
m�s apropiado!
568
00:26:33,989 --> 00:26:37,345
Tal vez Rose debe llevar
su uniforme de cobradora-
569
00:26:37,345 --> 00:26:38,725
Creo que no, Milady.
570
00:26:38,726 --> 00:26:40,600
Bueno, es posible que no.
571
00:26:40,601 --> 00:26:44,340
- Pero quiz�s Ud. Hudson-
- �S�, Milady?
572
00:26:44,341 --> 00:26:47,493
Podr�a llevar una falda escocesa.
573
00:26:48,374 --> 00:26:50,171
�Una falda, Milady?
574
00:26:50,172 --> 00:26:52,685
Estoy segura de que resultar�a
maravilloso que llevara una falda,...
575
00:26:52,686 --> 00:26:55,197
...como la de los regimientos
escoceses.
576
00:26:55,198 --> 00:26:57,111
No poseo dicha prenda, Milady.
577
00:26:57,112 --> 00:26:59,219
Aqu� tenemos una.
578
00:26:59,220 --> 00:27:03,168
S�, creo que es de los
"Black Watch", o algo as�.
579
00:27:03,202 --> 00:27:05,808
Con todo el respeto
debido hacia Milady,...
580
00:27:05,841 --> 00:27:08,575
...no estimo apropiado que el
mayordomo de esta casa-
581
00:27:08,576 --> 00:27:11,553
Bueno, est� bien, Hudson.
Quiz�s tenga raz�n.
582
00:27:14,578 --> 00:27:17,238
Me pregunto si se usaron
faldas en Crimea.
583
00:27:18,829 --> 00:27:21,191
�Participar� en la funci�n,
sr. Hudson?
584
00:27:21,225 --> 00:27:23,555
No hay nadie m�s
dispuesto que yo...
585
00:27:23,556 --> 00:27:26,011
...para recaudar fondos
para la Cruz Roja.
586
00:27:26,012 --> 00:27:27,818
Pero mientras hay
soldados...
587
00:27:27,819 --> 00:27:29,629
...escoceses
luchando en Ypres,...
588
00:27:29,630 --> 00:27:31,436
...pedirme que me disfrace,...
589
00:27:31,437 --> 00:27:33,244
...como un soldado
de ese regimiento-
590
00:27:33,245 --> 00:27:34,681
Tiene raz�n, sr. Hudson.
591
00:27:34,682 --> 00:27:36,750
Y el dise�o de los cuadros
no era correcto.
592
00:27:39,673 --> 00:27:42,390
Ahora vamos a ver. Oigan todos.
593
00:27:43,105 --> 00:27:45,048
Esto es s�lo un ensayo general.
594
00:27:45,049 --> 00:27:48,227
Pero finjamos
que es la verdadera funci�n.
595
00:27:48,228 --> 00:27:50,216
Les ruego que guarden silencio.
596
00:27:52,040 --> 00:27:53,732
Silencio. Empezamos.
597
00:27:54,705 --> 00:27:56,924
Gracias. Y tel�n.
598
00:27:59,960 --> 00:28:03,953
El h�roe de Trafalgar
descansa en paz.
599
00:28:03,954 --> 00:28:07,121
Y su barco Victoria,
las batallas atr�s.
600
00:28:07,122 --> 00:28:09,925
Observe el doble sentido
de la palabra victoria.
601
00:28:09,926 --> 00:28:12,031
Porque se refiere al barco
y a la batalla.
602
00:28:12,032 --> 00:28:13,074
S�, duquesa.
603
00:28:14,587 --> 00:28:15,088
Siga.
604
00:28:16,269 --> 00:28:18,923
- Perd�n. �C�mo dijo?
- No importa. Contin�e.
605
00:28:18,924 --> 00:28:21,472
Oh, s�, s�. �Empiezo
desde el principio?
606
00:28:21,473 --> 00:28:24,018
No, no, no. S�lo contin�e.
607
00:28:24,019 --> 00:28:29,407
All�, una luz aparece
por el horizonte,...
608
00:28:29,408 --> 00:28:31,349
Ahora suba la luz,
muy lentamente.
609
00:28:31,350 --> 00:28:34,614
Su amada Emma,
viviente soporte...
610
00:28:34,615 --> 00:28:38,677
�No, no, no! �Esas luces,
por favor!
611
00:28:38,678 --> 00:28:40,056
Enci�ndelas
muy gradualmente.
612
00:28:40,057 --> 00:28:42,150
- Esa luz, por favor.
- S�, no quiero parpadear,...
613
00:28:42,151 --> 00:28:44,196
- ... �quiere subirla m�s lentamente?
- ... se me corre la sombra de los ojos.
614
00:28:44,197 --> 00:28:48,630
Como no estoy acostumbrada.
�Cree que es necesario llevarlo?
615
00:28:48,631 --> 00:28:51,222
- S�, s�, silencio por favor.
- Me siento como un payaso.
616
00:28:51,223 --> 00:28:55,120
Connie, por favor,
p�ngase m�s ac�.
617
00:28:55,121 --> 00:28:58,361
Ahora veamos si es posible
que funcionen esas cortinas.
618
00:28:58,362 --> 00:28:59,366
�Ahora!
619
00:29:02,013 --> 00:29:02,878
�brelas de nuevo.
620
00:29:04,081 --> 00:29:07,306
Eso es. �Aplausos! �Aplausos!
Ci�rralas.
621
00:29:09,994 --> 00:29:11,564
�brelas otra vez.
622
00:29:11,565 --> 00:29:14,099
�Aplausos! �Aplausos!
623
00:29:14,100 --> 00:29:15,762
Ci�rralas.
624
00:29:17,678 --> 00:29:21,149
Bien, no est� mal.
Lo repetiremos m�s tarde.
625
00:29:25,975 --> 00:29:28,801
Sr. Hudson, �cu�ndo sale Ruby?
626
00:29:28,802 --> 00:29:30,695
Me parece que
al final, sra. Bridges.
627
00:29:31,449 --> 00:29:33,629
�Estupendo, como el broche de oro?
628
00:29:33,630 --> 00:29:35,050
O el tiro de gracia.
629
00:29:37,373 --> 00:29:39,967
- Gracias, Daisy.
- �Est�s bien, Eddie?
630
00:29:39,968 --> 00:29:41,111
�No te cansas?
631
00:29:41,112 --> 00:29:42,253
No, me siento
mucho mejor.
632
00:29:43,271 --> 00:29:44,563
- �Preparados?
- S�.
633
00:29:49,778 --> 00:29:52,385
El �ltimo suspiro
en Balaklava dej�,...
634
00:29:52,386 --> 00:29:55,633
...su inocencia en el rostro
impresa le qued�.
635
00:29:55,634 --> 00:29:58,772
...qui�n lograr� imprimir
esa gloriosa estampa...
636
00:29:58,773 --> 00:30:02,332
...mientras ella sostiene
en sus manos la l�mpara.
637
00:30:13,400 --> 00:30:15,336
- �Abro tres veces, se�or?
- No, as� est� bien.
638
00:30:15,337 --> 00:30:16,779
Vayamos al final.
639
00:30:18,345 --> 00:30:21,008
Sr. Hudson, �qu� ser� el final?
640
00:30:22,092 --> 00:30:23,246
Me temo que Ruby.
641
00:30:24,959 --> 00:30:25,848
Milord.
642
00:30:25,884 --> 00:30:27,970
No, no, qu�dese
donde est�, sra. Bridges.
643
00:30:27,971 --> 00:30:29,650
- Hola, t�o Richard.
- Hola.
644
00:30:29,651 --> 00:30:31,317
�Conoces a Philip?
645
00:30:31,318 --> 00:30:32,964
Caro que s�,
�C�mo va todo?
646
00:30:32,965 --> 00:30:34,927
Horrible. Nos sentimos
como idiotas.
647
00:30:34,928 --> 00:30:36,242
Lo de ustedes no estuvo mal.
648
00:30:36,243 --> 00:30:38,656
Espere ver a Lady Prudence
vestida de soldado alem�n.
649
00:30:38,657 --> 00:30:41,474
�Qu� dir� en la introducci�n, se�or?
650
00:30:41,476 --> 00:30:42,143
�C�mo?
651
00:30:42,177 --> 00:30:43,750
�No viste el programa,
t�o Richard?
652
00:30:43,751 --> 00:30:44,753
No.
653
00:30:47,933 --> 00:30:49,785
Cuadros pl�sticos
para la Cruz Roja,...
654
00:30:49,786 --> 00:30:51,637
...presentados por el
Vizconde Bellamy-
655
00:30:51,638 --> 00:30:54,306
�No, no! �Por favor,
esto es demasiado!
656
00:30:54,307 --> 00:30:55,756
�D�nde est� Prudence?
657
00:30:55,757 --> 00:30:57,095
Empieza.
658
00:30:57,096 --> 00:31:00,814
La virgen B�lgica
por el teut�n violada...
659
00:31:00,815 --> 00:31:04,524
...mira implorante
a la Inglaterra amada.
660
00:31:04,525 --> 00:31:08,562
Volando voy. No llores.
Parto a socorrerte,...
661
00:31:08,563 --> 00:31:10,291
...lavar� tu honor
y vengar� tu muerte.
662
00:31:12,402 --> 00:31:14,760
�Un momento!
�Un momento!
663
00:31:15,325 --> 00:31:17,576
B�lgica no deber�a sonre�r.
664
00:31:17,577 --> 00:31:18,948
- �C�mo dice, se�or?
- Ya se lo dije antes.
665
00:31:18,949 --> 00:31:20,707
Tiene que mostrarse
aterrorizada.
666
00:31:20,708 --> 00:31:22,239
- Oh, s�, se�or.
- Bien.
667
00:31:22,240 --> 00:31:25,516
Pues h�galo. Est� a punto
de ser violada, muchacha.
668
00:31:25,517 --> 00:31:27,693
�Violada!
- �La est� asustando!
669
00:31:27,694 --> 00:31:30,215
Eso intento. Que se asuste.
�No le inspiro miedo?
670
00:31:30,216 --> 00:31:31,611
No, se�or.
671
00:31:31,612 --> 00:31:35,184
�Pero es que no es capaz
de alarmarse por nada?
672
00:31:38,590 --> 00:31:41,320
- �Sr. Hudson, �qu� fue eso?!
- �Un ataque a�reo!
673
00:32:01,600 --> 00:32:03,860
�Conserven la calma, por favor!
674
00:32:03,861 --> 00:32:07,617
�Calma! Vayan a la puerta
y bajen por las escaleras.
675
00:32:07,618 --> 00:32:10,217
El lugar m�s seguro
es el s�tano.
676
00:32:12,140 --> 00:32:14,992
Acomp��enme.
Ya conoces el camino.
677
00:32:15,027 --> 00:32:16,063
Prudence, sigue.
678
00:32:16,099 --> 00:32:17,548
Acomp��enme todos.
679
00:32:17,582 --> 00:32:20,800
�Rose, puedes ir abajo a buscar
una velas, por favor?
680
00:32:21,911 --> 00:32:24,865
Sra. Bridges, �quiere
ocuparse de Ruby?
681
00:32:24,866 --> 00:32:25,820
R�pido.
682
00:32:25,856 --> 00:32:28,296
�Nadie puede impedir que
esa chica d� gritos tan extra�os?
683
00:32:28,297 --> 00:32:29,941
Est� visto que
las clases trabajadoras...
684
00:32:29,942 --> 00:32:31,587
...no tienen auto-control.
685
00:32:31,588 --> 00:32:33,131
Estuvo en la explosi�n
de Silverston.
686
00:32:33,132 --> 00:32:35,097
Pobre, pero habr�a
que callarla.
687
00:32:35,098 --> 00:32:37,060
Eso es justo algo que puede
causar p�nico.
688
00:32:42,864 --> 00:32:45,673
- �Ay, sra. Bridges!
- �Vamos abajo!
689
00:32:47,425 --> 00:32:49,823
Pero es que no se puede
callar esa chica.
690
00:32:52,495 --> 00:32:53,392
C�lmate, c�lmate.
691
00:32:55,118 --> 00:32:57,586
Georgina, �est�s bien?
692
00:32:57,587 --> 00:32:59,116
S�. �Y t�?
693
00:32:59,151 --> 00:33:01,293
Aparte de un susto tremendo,
no me siento nada mal.
694
00:33:01,294 --> 00:33:02,901
Creo que debemos ir abajo.
695
00:33:07,343 --> 00:33:07,842
�Hay alguien ah�?
696
00:33:09,945 --> 00:33:10,544
�Alg�n herido?
697
00:33:12,678 --> 00:33:13,375
�Hudson!
698
00:33:13,410 --> 00:33:15,160
Una de las se�oras,
srta. Georgina.
699
00:33:15,161 --> 00:33:16,808
Se habr� cortado con los cristales.
700
00:33:16,809 --> 00:33:17,746
�Tenemos un botiqu�n?
701
00:33:17,747 --> 00:33:19,682
- S�, est� abajo, srta.
- Espera.
702
00:33:19,683 --> 00:33:21,214
Toma mi pa�uelo.
703
00:33:23,269 --> 00:33:26,086
Bajen con mucho cuidado,
por favor.
704
00:33:26,088 --> 00:33:27,644
Cuidado.
705
00:33:28,677 --> 00:33:30,439
Todos van hacia el sur.
706
00:33:47,745 --> 00:33:50,416
Parece que descendemos
a las entra�as de la tierra.
707
00:33:51,248 --> 00:33:52,662
�Habr� sitio para todos?
708
00:33:52,663 --> 00:33:54,064
Perdone, se�ora, pero va
a estar m�s c�moda...
709
00:33:54,065 --> 00:33:55,388
...en el comedor
de la servidumbre.
710
00:33:55,423 --> 00:33:56,189
Much�simas gracias.
711
00:33:56,190 --> 00:33:58,319
�Daisy, no tenemos m�s
l�mparas de aceite?
712
00:33:58,320 --> 00:33:59,717
S�, s� d�nde est�n.
Voy a buscarlas.
713
00:34:01,188 --> 00:34:02,771
�Est�s aqu�, Connie?
714
00:34:02,772 --> 00:34:03,405
Prudence.
715
00:34:03,440 --> 00:34:05,304
Vamos, nos sentaremos
a la mesa.
716
00:34:05,305 --> 00:34:07,631
�A qu� jugamos?
�Gimme o poker?
717
00:34:09,173 --> 00:34:10,842
�Crees que estamos seguras aqu�?
718
00:34:10,843 --> 00:34:13,058
Dicen que el s�tano
es el mejor lugar.
719
00:34:13,059 --> 00:34:15,057
Acabaremos todos viviendo
con la servidumbre.
720
00:34:21,208 --> 00:34:23,443
No escuch�
ning�n aeroplano. �Y t�?
721
00:34:23,444 --> 00:34:25,056
Quiz�s fue un zeppelin.
722
00:34:25,057 --> 00:34:27,118
�Pero c�mo no hubo
ninguna alarma?
723
00:34:27,119 --> 00:34:29,644
Deber�a plantearse una
interpelaci�n en los Comunes.
724
00:34:29,680 --> 00:34:30,403
Desde luego.
725
00:34:32,771 --> 00:34:34,507
�Alarma a�rea!
726
00:34:34,508 --> 00:34:36,481
�Qu� les parece?
727
00:34:36,482 --> 00:34:37,574
�A buena hora!
728
00:34:40,045 --> 00:34:41,228
D�jame a m�.
729
00:34:42,316 --> 00:34:46,161
�Dios m�o! �Dios m�o!
Estoy bien, Daisy.
730
00:34:46,162 --> 00:34:47,966
- Vamos bajo las escaleras.
- �No! �No!
731
00:34:47,967 --> 00:34:49,182
Ya estoy bien.
732
00:34:49,184 --> 00:34:50,629
Pero a m� me asustan
las bombas. Vamos.
733
00:34:50,630 --> 00:34:52,354
All� estaremos mejor. Vamos.
734
00:34:59,419 --> 00:35:01,627
No son bombas, Daisy.
Son ca�ones.
735
00:35:01,628 --> 00:35:03,807
No importa lo que sea.
El miedo es el mismo.
736
00:35:04,200 --> 00:35:06,589
Abr�zame y estaremos bien.
737
00:35:11,009 --> 00:35:12,527
�C�mo est� Ruby, sra. Bridges?
738
00:35:12,528 --> 00:35:14,150
Esc�chame, ni�a.
739
00:35:14,151 --> 00:35:15,771
Hay que controlar
las emociones.
740
00:35:17,734 --> 00:35:19,710
S�lo son ca�ones.
Y de los nuestros.
741
00:35:19,711 --> 00:35:21,448
- Vamos, int�ntalo.
- No pasa nada.
742
00:35:21,449 --> 00:35:23,062
Ya sabes que aqu�
est�s a salvo.
743
00:35:23,063 --> 00:35:25,669
Pobrecita. Est� hist�rica.
744
00:35:25,670 --> 00:35:27,595
Vamos, Ruby.
745
00:35:27,596 --> 00:35:29,271
Basta de tonter�as.
746
00:35:30,877 --> 00:35:33,389
Ve enseguida a poner las ollas
en el fuego para hacer t�.
747
00:35:33,390 --> 00:35:34,342
S�, sra. Bridges.
748
00:35:39,069 --> 00:35:41,032
Ya est�. Hice todo lo que pude.
749
00:35:41,033 --> 00:35:43,063
La herida no es profunda
y ya no sangra.
750
00:35:43,064 --> 00:35:44,534
Espero que no
le quede cicatriz.
751
00:35:44,535 --> 00:35:46,005
Queda horrible
con vestido de noche.
752
00:35:46,006 --> 00:35:47,629
Ah, el t�. Gracias.
753
00:35:51,474 --> 00:35:53,094
La verdad, Prudence,
con esos demonios...
754
00:35:53,095 --> 00:35:54,715
...arroj�ndonos sus bombas,...
755
00:35:54,716 --> 00:35:57,955
...no es divertido verte
as�, llevando su uniforme.
756
00:35:57,956 --> 00:36:00,008
No me lo voy a quitar ahora.
757
00:36:00,009 --> 00:36:01,787
Al menos, podr�as quitarte el casco.
758
00:36:01,788 --> 00:36:03,736
Quiz�s Prudence lo conserve
para su protecci�n.
759
00:36:03,737 --> 00:36:07,116
Exacto. Bueno, si insistes-
760
00:36:13,456 --> 00:36:15,926
No estoy ni la mitad
de asustada de lo que cre� que estar�a.
761
00:36:15,927 --> 00:36:17,354
Es un alivio.
Nunca estuve...
762
00:36:17,355 --> 00:36:18,782
...tan cerca
de un bombardeo,...
763
00:36:18,784 --> 00:36:20,211
...y me preguntaba
cu�l ser�a...
764
00:36:20,212 --> 00:36:21,638
...mi reacci�n
frente al peligro.
765
00:36:26,420 --> 00:36:28,090
La dejo a cargo
de todo, sra. Bridges.
766
00:36:28,091 --> 00:36:29,761
Bajo el mando
de Milord, por supuesto.
767
00:36:29,762 --> 00:36:31,885
No pensar� salir
a la calle ahora.
768
00:36:31,886 --> 00:36:34,571
Es probable que no
llegue al cuartel general,...
769
00:36:34,572 --> 00:36:37,258
...pero es mi deber presentarme
a la comisar�a m�s cercana.
770
00:36:37,259 --> 00:36:39,774
No debe irse, sr. Hudson.
Es peligroso.
771
00:36:39,775 --> 00:36:41,481
Estoy habituado
a estos bombardeos.
772
00:36:41,482 --> 00:36:43,187
Estar� bien.
773
00:36:43,710 --> 00:36:45,486
Impida que se marchen
los invitados...
774
00:36:45,487 --> 00:36:47,262
...antes de que den el aviso.
775
00:36:58,472 --> 00:37:00,659
- Se�or.
- Gracias.
776
00:37:02,927 --> 00:37:04,351
�No tomar� una taza?
777
00:37:04,352 --> 00:37:05,990
Dentro de un momento, se�or.
778
00:37:05,991 --> 00:37:08,308
T�mela ahora.
Si�ntese y h�game compa��a.
779
00:37:08,874 --> 00:37:09,731
Bueno.
780
00:37:17,064 --> 00:37:17,564
�Est� asustada?
781
00:37:17,565 --> 00:37:20,946
No, se�or. Quiz�s deber�a estarlo,
pero no lo estoy.
782
00:37:20,946 --> 00:37:22,538
Le dije que era una hero�na.
783
00:37:22,539 --> 00:37:27,583
No, se�or. Vi tantos ataques
a�reos desde mi autob�s,...
784
00:37:27,583 --> 00:37:30,152
...que una acaba
por acostumbrarse.
785
00:37:30,153 --> 00:37:31,727
Es muy valiente.
786
00:37:32,983 --> 00:37:34,004
Y muy bonita.
787
00:37:34,005 --> 00:37:35,574
Gracias, se�or.
788
00:37:35,575 --> 00:37:37,225
�Nadie le dijo que es bonita?
789
00:37:37,226 --> 00:37:38,090
Pues-
790
00:37:38,124 --> 00:37:40,997
No me extra�ar�a que
hubiera un valiente soldado...
791
00:37:40,998 --> 00:37:43,870
...esperando que termine la guerra
para volver junto a usted.
792
00:37:43,871 --> 00:37:45,611
Estuve prometida
en matrimonio, se�or.
793
00:37:45,612 --> 00:37:48,256
Pero lo mataron.
794
00:37:49,928 --> 00:37:50,992
Lo siento.
795
00:37:50,993 --> 00:37:54,262
Muchas gracias.
Ya me estoy habituando...
796
00:37:54,263 --> 00:37:55,868
...y puede que sea lo peor.
797
00:37:55,869 --> 00:37:59,777
�Qu� mal le habr� ca�do
nuestra "charada"!
798
00:37:59,778 --> 00:38:02,274
No, se�or. La encontr� muy linda.
799
00:38:03,272 --> 00:38:05,373
Pero no muy real.
800
00:38:05,374 --> 00:38:08,508
- Bueno, creo que-
- �Qu�?
801
00:38:08,509 --> 00:38:11,823
Es que, es dif�cil
explicarlo, pero...
802
00:38:11,824 --> 00:38:13,747
...a veces la gente
necesita ver cosas...
803
00:38:13,749 --> 00:38:15,673
...que no sean
demasiado reales.
804
00:38:15,674 --> 00:38:16,766
�Usted cree?
805
00:38:17,862 --> 00:38:19,713
Quiz�s sea as�.
806
00:38:21,923 --> 00:38:25,821
Bueno, me voy a ver si alguien
quiere un poco m�s de t�.
807
00:38:46,199 --> 00:38:47,552
�Son ca�ones o bombas?
808
00:38:47,553 --> 00:38:48,880
Ca�ones, la mayor�a.
809
00:38:49,604 --> 00:38:51,509
Dicen que nuestra
metralla caus� m�s bajas...
810
00:38:51,510 --> 00:38:53,417
...en Londres que
todas sus bombas.
811
00:38:54,380 --> 00:38:55,990
Tal vez deber�an
dejarlos venir.
812
00:38:55,991 --> 00:38:58,049
Por m�, no lo voy a impedir.
813
00:38:58,777 --> 00:39:01,196
No estar�a mal morir aqu�,
tan c�modo.
814
00:39:02,623 --> 00:39:04,526
Era una broma.
815
00:39:04,527 --> 00:39:05,527
Ya lo s�.
816
00:39:08,459 --> 00:39:09,907
Es un ruido horroroso.
817
00:39:10,547 --> 00:39:12,032
�Nos vamos arriba?
818
00:39:12,033 --> 00:39:14,006
S�, vamos.
819
00:39:15,142 --> 00:39:16,879
Podr�a ser muy peligroso.
820
00:39:16,880 --> 00:39:18,157
A m� no me importa.
821
00:39:18,158 --> 00:39:19,916
Subamos a ver lo que pasa.
822
00:39:40,067 --> 00:39:42,272
Sabes, en el campo
de batalla...
823
00:39:42,273 --> 00:39:44,476
...prefiero el parapeto
a la trinchera.
824
00:39:47,663 --> 00:39:50,167
Este ruido me acompa�ar�
en Francia, la semana que viene.
825
00:39:50,939 --> 00:39:52,680
Ya te hirieron dos veces
en el frente.
826
00:39:52,681 --> 00:39:54,422
No deber�as volver.
827
00:39:55,192 --> 00:39:57,366
Mira, esto es como tener
una carta en la mano.
828
00:39:57,367 --> 00:39:58,966
Hay que repartir
todas las cartas,...
829
00:39:58,967 --> 00:40:00,565
...para ver qu� pasa
al final.
830
00:40:04,213 --> 00:40:06,627
Fue una bomba.
�D�nde habr� ca�do?
831
00:40:07,482 --> 00:40:07,628
�En Picadilly?
832
00:40:12,204 --> 00:40:15,351
Sin embargo, siempre piensas.
833
00:40:15,352 --> 00:40:19,045
Qu� bien. Por esta vez,
todav�a sigo vivo.
834
00:40:20,069 --> 00:40:23,775
Pero luego, dudas de que
haya una pr�xima vez.
835
00:40:27,554 --> 00:40:29,449
�Sabes lo que
me parece peor?
836
00:40:32,084 --> 00:40:33,523
Sol�a imaginar
que nuestros amigos...
837
00:40:33,524 --> 00:40:34,962
...s�lo estar�an muertos...
838
00:40:34,963 --> 00:40:36,943
...mientras durase la guerra.
839
00:40:36,944 --> 00:40:39,292
Y que luego, al final,
volver�amos a estar juntos.
840
00:40:41,528 --> 00:40:42,560
Pero no ser� as�.
841
00:40:51,279 --> 00:40:55,231
- �Mira!
- �Es un zeppelin!
842
00:40:55,232 --> 00:40:57,372
Nunca los hab�a visto.
843
00:40:57,373 --> 00:40:59,290
- �Llamamos a los dem�s?
- �No!
844
00:40:59,291 --> 00:41:01,962
Disfrut�moslo nosotros.
845
00:41:06,847 --> 00:41:10,116
- �Lo alcanzaron!
- Se acab� el bombardeo.
846
00:41:20,487 --> 00:41:22,527
Hay hombres adentro.
847
00:41:24,282 --> 00:41:24,692
S�.
848
00:41:26,778 --> 00:41:30,048
Ser�n los que arrojaban
las bombas.
849
00:41:32,082 --> 00:41:32,582
S�.
850
00:41:34,430 --> 00:41:35,627
A pesar de todo.
851
00:41:50,149 --> 00:41:51,348
Se incineraron
�Pobres diablos!
852
00:41:57,486 --> 00:41:59,902
�Pas� el peligro!
853
00:42:00,904 --> 00:42:03,797
�Pas� el peligro!
854
00:42:07,858 --> 00:42:10,572
Bueno, por esta vez,
seguimos vivos.
855
00:42:12,272 --> 00:42:14,530
Salgamos a bailar a la calle.
Para probarlo.
856
00:42:14,878 --> 00:42:17,060
S�. Vayamos.
857
00:42:42,436 --> 00:42:44,873
Bueno, a ver si ya dejan
de fabricar zeppelines.
858
00:42:44,874 --> 00:42:46,639
Es lo que hace falta
o por lo menos.
859
00:42:46,640 --> 00:42:48,405
Ahora no podremos
encontrar un taxi.
860
00:42:48,890 --> 00:42:51,343
Deber�a haber tra�do su bicicleta,
como la duquesa.
861
00:42:57,210 --> 00:42:58,759
Cuidado. Miren
por donde pisan.
862
00:42:58,760 --> 00:43:01,186
Pienso que ahora
no ser� nada f�cil,...
863
00:43:01,187 --> 00:43:03,612
...con la calle llena
de cristales rotos.
864
00:43:03,613 --> 00:43:05,376
Ma�ana vendremos a
buscar nuestras ropas,...
865
00:43:05,377 --> 00:43:07,136
...si es que queda
algo entero
866
00:43:07,137 --> 00:43:09,405
Prudence, no te atrever�s
a salir as� a la calle.
867
00:43:09,406 --> 00:43:11,671
Todos pensar�n que los
alemanes nos invadieron.
868
00:43:11,672 --> 00:43:14,321
- �Quieres mi abrigo, Prudence?
- Gracias, Richard.
869
00:43:14,322 --> 00:43:16,585
- Connie.
- Buenas noches, Rose.
870
00:43:16,586 --> 00:43:17,757
Adi�s, se�or.
871
00:43:19,384 --> 00:43:21,257
Nos veremos.
872
00:43:25,659 --> 00:43:27,903
Lo lamento
por tu casa, Richard.
873
00:43:27,904 --> 00:43:30,148
Habr� que empezar las
reparaciones enseguida.
874
00:43:30,149 --> 00:43:31,808
Lo importante es que no
hay ning�n herido grave.
875
00:43:32,563 --> 00:43:35,373
- Buenas noches, Lord Bellamy.
- Adi�s, sr. Maitland.
876
00:43:44,725 --> 00:43:46,297
Me averg�enzo de
m� mismo, Daisy.
877
00:43:46,298 --> 00:43:47,297
�Por qu�?
878
00:43:50,615 --> 00:43:53,413
Fue el ruido de los ca�ones.
Cre� que estaba en el frente.
879
00:43:53,414 --> 00:43:55,546
- Pues me alegro.
- �Te alegras?
880
00:43:55,546 --> 00:43:57,730
Porque todo lo que
sufriste lejos de aqu�,...
881
00:43:57,731 --> 00:43:59,916
...no pudimos compartirlo.
882
00:43:59,917 --> 00:44:02,624
Pero esto,...
ahora estamos juntos.
883
00:44:04,328 --> 00:44:07,029
Daisy, eres la mejor
esposa del mundo.
884
00:44:09,108 --> 00:44:10,422
Si nos descubre
el sr. Hudson as�,...
885
00:44:10,423 --> 00:44:11,737
...como dos tortolitos.
886
00:44:11,738 --> 00:44:14,128
Bah, el sr. Hudson,
�qu� sabe de estas cosas?
887
00:44:14,129 --> 00:44:15,806
Ni siquiera est� en el ej�rcito.
888
00:44:17,738 --> 00:44:20,577
Ruby, lava bien las tazas.
Quiero verlas limpias...
889
00:44:20,578 --> 00:44:23,416
...antes de que te
vayas a acostar.
890
00:44:26,178 --> 00:44:28,218
El sr. Hudson volver� pronto.
891
00:44:29,635 --> 00:44:31,408
Me parece que est� llegando.
892
00:44:32,937 --> 00:44:35,798
Sr. Hudson, qu� alegr�a verlo.
893
00:44:39,039 --> 00:44:41,036
A�n no volvi� la luz, sr. Hudson.
894
00:44:41,037 --> 00:44:42,675
�Causaron muchos da�os?
895
00:44:43,826 --> 00:44:45,702
Otra bomba cay�
en Hyde Park Corner.
896
00:44:45,703 --> 00:44:47,767
Y mat� e hiri� a muchas personas.
897
00:44:48,352 --> 00:44:49,162
Dios m�o.
898
00:44:49,197 --> 00:44:51,053
Abandonaron el refugio
antes del aviso.
899
00:44:51,054 --> 00:44:53,722
Y entonces fue cuando
cay� la bomba.
900
00:44:54,400 --> 00:44:56,778
Seguro que esos demonios
lo hicieron a prop�sito.
901
00:44:58,304 --> 00:44:59,587
Bueno, venga a descansar.
902
00:44:59,588 --> 00:45:00,870
Ruby le va a preparar
una taza de t�.
903
00:45:09,906 --> 00:45:12,970
Daisy, ayuda a Ruby
a limpiar las tazas.
904
00:45:12,971 --> 00:45:14,209
S�, sra. Bridges.
905
00:45:14,210 --> 00:45:15,210
Te ayudar�.
906
00:45:35,211 --> 00:45:36,273
�Mucho mejor!
907
00:45:40,179 --> 00:45:42,666
Sr. Hudson.
Sr. Hudson.
908
00:45:44,278 --> 00:45:47,543
�Qu� le pasa?
�Eddie!
909
00:45:49,277 --> 00:45:50,276
Sr. Hudson.
910
00:45:50,277 --> 00:45:51,276
�Sr. Hudson!
911
00:45:53,544 --> 00:45:55,589
�Est� empapado en sangre!
�Lo hirieron!
912
00:45:55,590 --> 00:45:57,634
�Daisy, ve r�pido
a avisar a Milord!
913
00:46:10,830 --> 00:46:13,004
Serv� el desayuno en
el estudio. No escuch�...
914
00:46:13,005 --> 00:46:15,180
...a la srta. Georgina, pero
Milord est� levantado.
915
00:46:18,865 --> 00:46:20,241
Dijo que llamar�a
al hospital...
916
00:46:20,242 --> 00:46:21,617
...cuanto antes,
para enterarse.
917
00:46:22,646 --> 00:46:24,351
No se preocupe, sra. Bridges.
918
00:46:24,352 --> 00:46:26,059
Volvi� en s� antes
de que se lo llevaran.
919
00:46:30,429 --> 00:46:31,491
�Qu� pasar� ahora?
920
00:46:31,492 --> 00:46:32,586
�Sra. Bridges!
921
00:46:33,464 --> 00:46:34,672
�Sr. Hudson!
922
00:46:34,673 --> 00:46:37,965
�Qu� alegr�a, sr. Hudson!
�C�mo est�?
923
00:46:37,966 --> 00:46:41,167
No puedo creerlo.
�Por qu� no est� en el hospital?
924
00:46:42,400 --> 00:46:44,494
No hac�a falta que me
quedara, sra. Bridges.
925
00:46:44,496 --> 00:46:46,591
Adem�s, las camas s�lo se
deben ocupar en casos graves.
926
00:46:46,592 --> 00:46:48,233
- Lo ayudar� a quitarse el abrigo.
- Gracias, Edward.
927
00:46:48,234 --> 00:46:49,723
�Su pobre brazo!
928
00:46:49,757 --> 00:46:52,221
No le pasa nada a mi
brazo, sra. Bridges.
929
00:46:52,222 --> 00:46:54,512
Me ordenaron llevarlo
as� por 8 � 10 d�as,...
930
00:46:54,513 --> 00:46:56,802
...s�lo para impedir
que vuelva a sangrar.
931
00:46:56,803 --> 00:46:58,902
�D�nde tiene Ud. las heridas,
sr. Hudson?
932
00:46:58,903 --> 00:47:00,747
Un trozo de metralla
me rasgu��...
933
00:47:00,748 --> 00:47:02,589
...el costado izquierdo,
exactamente aqu�.
934
00:47:02,590 --> 00:47:04,677
Sent� como un golpe
cuando ayudaba...
935
00:47:04,678 --> 00:47:06,763
...a una mujer
a escapar del tumulto.
936
00:47:06,764 --> 00:47:08,542
Pues fue muy valiente
al permanecer...
937
00:47:08,543 --> 00:47:10,320
...en su puesto,
despu�s de ser herido.
938
00:47:10,321 --> 00:47:13,652
Cumpl� con mi deber.
Como t� cumples el tuyo.
939
00:47:13,653 --> 00:47:17,326
Bien dicho.
�Quiere desayunar?
940
00:47:17,327 --> 00:47:19,322
No, gracias. Tom� algo
en el hospital.
941
00:47:20,128 --> 00:47:21,829
�Qu� sorpresa nos
prepara hoy, sra. Bridges?
942
00:47:21,830 --> 00:47:23,531
�Pastel "a vencer"?
943
00:47:23,532 --> 00:47:26,811
No. Le pedir� Rose
que compre uno...
944
00:47:26,812 --> 00:47:30,091
...de los conejos del
conductor del autob�s.
945
00:47:30,092 --> 00:47:32,736
Lo preparar� estofado
para la cena.
946
00:47:32,737 --> 00:47:34,834
Eso lo animar�.
947
00:47:37,260 --> 00:47:39,628
Pero si no estoy d�bil.
Daisy, ap�rate con la escoba...
948
00:47:39,663 --> 00:47:41,439
...y cuando termines,
ven aqu�, por favor.
949
00:47:41,440 --> 00:47:43,039
Hudson, me dijo Rose
que estaba aqu�.
950
00:47:43,040 --> 00:47:44,639
Me alegro mucho de verlo.
951
00:47:44,640 --> 00:47:45,586
Gracias, Milord.
952
00:47:45,587 --> 00:47:46,533
�No deber�a estar en cama?
953
00:47:46,534 --> 00:47:49,812
No, no es necesario, Milord. En
el hospital me dijeron que fue...
954
00:47:49,813 --> 00:47:53,090
...s�lo la p�rdida de sangre
la que me produjo el desmayo.
955
00:47:53,091 --> 00:47:54,532
Ante todo, debe curarse, �no?
956
00:47:54,533 --> 00:47:56,727
Estoy seguro de que mejorar�
cuando consigamos que la casa...
957
00:47:56,728 --> 00:47:58,923
...vuelva a estar habitable,
antes de que vuelva la se�ora.
958
00:47:58,924 --> 00:48:01,372
Ya ver� que a la se�ora no le
importar� el aspecto de la casa,...
959
00:48:01,373 --> 00:48:03,819
...cuando nos vea a todos
sanos y salvos.
960
00:48:03,820 --> 00:48:07,257
Bueno, si se siente bien,
me gustar�a que vayamos a ver...
961
00:48:07,258 --> 00:48:10,693
...los destrozos de arriba
y decidiremos qu� hay que hacer.
962
00:48:10,694 --> 00:48:11,693
Como ordene, Milord.
963
00:48:11,694 --> 00:48:13,341
Abrir� yo, sr. Hudson.
964
00:48:13,342 --> 00:48:15,056
Puesto que acaba
de limpiar el sal�n, creo que...
965
00:48:15,057 --> 00:48:19,192
- ... lo aconsejable ser�a-
- Aqu� hay una grieta, Milord.
966
00:48:19,193 --> 00:48:20,236
Sr. Hudson.
967
00:48:23,027 --> 00:48:26,328
Es un telegrama,
para la se�ora.
968
00:48:46,562 --> 00:48:47,222
James.
969
00:48:48,788 --> 00:48:50,584
Lamento informarle
que el comandante...
970
00:48:50,620 --> 00:48:52,910
...James Bellamy desapareci�,...
971
00:48:55,795 --> 00:48:57,223
...y se lo da por muerto.
75401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.