All language subtitles for S04 E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,110 --> 00:00:48,154 EL ADI�S DEL H�ROE. 2 00:00:59,371 --> 00:01:01,123 Vamos, vamos. Daisy, r�pido. 3 00:01:04,177 --> 00:01:06,723 - Buenos d�as, Hudson. - Buenos d�as, Milady. 4 00:01:09,448 --> 00:01:11,390 Lamento que la sra. Bellamy no est� en casa. 5 00:01:11,391 --> 00:01:13,200 Es igual. No nos quedaremos mucho tiempo. 6 00:01:13,201 --> 00:01:15,744 Quiero ense�arle el sal�n al sr. Maitland. 7 00:01:15,745 --> 00:01:17,130 El sal�n, Milady, est�- 8 00:01:17,131 --> 00:01:19,003 Enfundado, s�, ya lo s�, no importa. 9 00:01:19,004 --> 00:01:20,459 S�lo queremos saber las medidas. 10 00:01:22,533 --> 00:01:23,742 Muchas gracias, se�or. 11 00:01:23,743 --> 00:01:25,690 Ser� mejor que no te quites el abrigo,... 12 00:01:25,691 --> 00:01:27,639 ...Gerald, aqu� hace un fr�o terrible. 13 00:01:29,467 --> 00:01:30,829 Pero, Milady- 14 00:01:30,864 --> 00:01:34,083 Est� bien, Hudson. Conozco el camino. 15 00:01:52,839 --> 00:01:55,091 - Aqu� est�. �Qu� te parece? - Precioso. 16 00:01:55,092 --> 00:01:58,135 - �Es un sal�n inmenso! - Bell�simo, �no? 17 00:01:58,136 --> 00:02:00,604 - Servir� perfectamente. - Claro. 18 00:02:00,605 --> 00:02:05,494 Visto as�, no podemos juzgarlo, pero imag�nalo sin muebles. 19 00:02:05,495 --> 00:02:06,422 Claro. Cambia mucho. 20 00:02:07,121 --> 00:02:09,035 Perdone, Milady, �querr� tomar caf�? 21 00:02:09,036 --> 00:02:10,529 �Oh, s�, qu� buena idea! �Gerald? 22 00:02:10,530 --> 00:02:12,023 Me parece muy bien. 23 00:02:12,024 --> 00:02:13,993 Lo tomaremos aqu�, Hudson. 24 00:02:13,994 --> 00:02:16,371 Creo que estar�an m�s c�modos en la sala de estar. 25 00:02:16,372 --> 00:02:18,144 No, no. Lo tomaremos aqu� y as� podremos... 26 00:02:18,145 --> 00:02:19,916 ...continuar con nuestros planes. 27 00:02:19,917 --> 00:02:21,482 Bien, Milady. 28 00:02:23,497 --> 00:02:25,804 �La casa no estar� en venta, supongo? 29 00:02:25,805 --> 00:02:26,806 Espero que no. 30 00:02:28,913 --> 00:02:30,275 �Qui�n vino, sr. Hudson? 31 00:02:30,276 --> 00:02:32,326 Un tal sr. Maitland. 32 00:02:32,327 --> 00:02:34,643 �No ser� Gerald Maitland, el actor? 33 00:02:34,644 --> 00:02:36,453 Creo que lady Prudence lo llam� Gerald. 34 00:02:36,454 --> 00:02:39,589 Lo vi una vez. Me llev� Gregory. 35 00:02:39,591 --> 00:02:41,568 Fuimos a verlo antes de la guerra. 36 00:02:41,569 --> 00:02:44,931 Una matin�e. Tomamos el t� en el entreacto. 37 00:02:46,036 --> 00:02:48,873 Era una comedia. Y muy divertida, por cierto. 38 00:02:48,874 --> 00:02:50,805 �C�mo nos re�mos! 39 00:02:50,806 --> 00:02:52,439 �l estuvo magn�fico. 40 00:02:52,440 --> 00:02:54,049 Fumaba un cigarrillo. 41 00:02:54,050 --> 00:02:56,405 Con mucha elegancia. 42 00:02:56,406 --> 00:02:59,006 No lo dudo. Pero no me gusta... 43 00:02:59,007 --> 00:03:01,606 ...que quiera comprar esta casa. 44 00:03:01,607 --> 00:03:03,138 Seg�n mi humilde opini�n, esta casa... 45 00:03:03,139 --> 00:03:04,670 ...no est� en venta, sra. Bridges. 46 00:03:05,692 --> 00:03:08,719 Entonces, �qu� hacen mirando el sal�n? 47 00:03:08,720 --> 00:03:11,582 En esta parte pondremos el escenario. 48 00:03:11,583 --> 00:03:14,139 Una vez que hayamos sacado los muebles,... 49 00:03:14,140 --> 00:03:16,697 ...pondremos sillas doradas. 50 00:03:16,698 --> 00:03:20,433 �Cu�ntas personas podremos acomodar aqu�? �50? 51 00:03:20,434 --> 00:03:21,665 Oh, m�s que eso. 52 00:03:21,666 --> 00:03:22,895 A dos guineas por cabeza,... 53 00:03:22,896 --> 00:03:24,151 O por trasero. 54 00:03:24,152 --> 00:03:24,652 �Gerald! 55 00:03:25,416 --> 00:03:28,785 Me pregunto si el amigo Igor querr�a tocar el piano. 56 00:03:28,786 --> 00:03:31,924 - �Igor Churchill? - No, Igor Novello,... 57 00:03:31,925 --> 00:03:34,861 ...el compositor de "Mantiene encendido el fuego del hogar",... 58 00:03:34,862 --> 00:03:38,152 Un joven de gran talento y muy buen mozo. 59 00:03:38,153 --> 00:03:41,441 Creo que los j�venes talentosos no deber�an ser buenos mozos. 60 00:03:41,442 --> 00:03:42,443 Por eso encuentro a Lawrence tan deprimente. 61 00:03:44,704 --> 00:03:47,923 Ese infame pacifista, y adem�s casado con una alemana 62 00:03:47,925 --> 00:03:49,604 Lo peor es que es fe�sima. 63 00:03:49,605 --> 00:03:52,105 Si vamos a embarcarnos en esta empresa,... 64 00:03:52,106 --> 00:03:54,606 ...tendr� que ser algo realmente hermoso. 65 00:03:54,607 --> 00:03:56,654 Algo que sea recordado por mucho tiempo,... 66 00:03:56,655 --> 00:03:58,701 ...despu�s de que termine la guerra. 67 00:03:58,702 --> 00:04:01,581 Y no creo que con nuestro elenco lleguemos a tanto, Gerry. 68 00:04:08,177 --> 00:04:10,508 Hudson, �hay alguien en casa? 69 00:04:10,509 --> 00:04:13,376 Lady Prudence y un caballero, Milord. 70 00:04:13,377 --> 00:04:14,884 Est�n en el sal�n. 71 00:04:14,885 --> 00:04:16,664 �En el sal�n? �Qu� est�n haciendo all�? 72 00:04:19,017 --> 00:04:20,758 Supongo que o�ste lo que le pas� al pobre Basil. 73 00:04:20,759 --> 00:04:24,710 Una tr�gica p�rdida. Cynthia est� destrozada. 74 00:04:24,711 --> 00:04:27,543 Al menos, le queda su marido. 75 00:04:27,544 --> 00:04:29,301 Por el momento, s�. Pero en estos d�as... 76 00:04:29,302 --> 00:04:31,059 ...no se sabe lo que puede pasar despu�s. 77 00:04:35,748 --> 00:04:38,243 - Prudence. - �Richard! 78 00:04:39,539 --> 00:04:41,064 Estamos fraguando un peque�o complot... 79 00:04:41,065 --> 00:04:42,591 ...y pedimos tu aprobaci�n. 80 00:04:42,592 --> 00:04:44,841 �ste es Gerald Maitland. 81 00:04:44,842 --> 00:04:47,089 Gerald, te presento a Lord Bellamy. 82 00:04:47,090 --> 00:04:49,490 �C�mo est�? Por favor, le pido mil perdones... 83 00:04:49,491 --> 00:04:51,890 ...por las libertades que nos tomamos con su bell�simo sal�n. 84 00:04:51,891 --> 00:04:54,304 No se preocupe. Rose, �a qu� hora entra de servicio? 85 00:04:54,305 --> 00:04:56,368 A las 2, se�or. 86 00:04:56,369 --> 00:04:57,091 �De servicio? 87 00:04:57,126 --> 00:04:59,639 S�, es que Rose va de cobradora en un autob�s. 88 00:04:59,640 --> 00:05:01,489 Ah, otra hero�na an�nima. 89 00:05:01,490 --> 00:05:03,370 Deber�a irse ahora mismo, o no tendr�... 90 00:05:03,371 --> 00:05:05,251 ...tiempo de comer antes del trabajo. 91 00:05:05,252 --> 00:05:07,090 Y por nuestra culpa, ya que la idea... 92 00:05:07,091 --> 00:05:08,928 ...de correr los muebles fue m�a. 93 00:05:08,929 --> 00:05:11,736 No tiene importancia, se�or. 94 00:05:13,075 --> 00:05:14,687 �Y ahora puedo saber de qu� se trata? 95 00:05:15,504 --> 00:05:18,790 Mira, hab�amos elegido Wimpole House... 96 00:05:18,791 --> 00:05:22,078 ...pero fue bombardeado en ese horrible ataque. 97 00:05:22,079 --> 00:05:23,079 S�, me enter�. 98 00:05:23,080 --> 00:05:24,848 Y lo mismo pas� con otras casas importantes. 99 00:05:24,849 --> 00:05:27,401 Casi todas en la misma incursi�n a�rea. 100 00:05:27,402 --> 00:05:32,096 Los Yagmour, los Bernard, los Soulpree, los Rocklands. 101 00:05:32,130 --> 00:05:34,336 De verdad parece como si los alemanes tuvieran un mapa... 102 00:05:34,372 --> 00:05:37,502 ...para destruir, una a una, nuestras mejores mansiones. 103 00:05:37,536 --> 00:05:38,908 Me parece improbable. 104 00:05:38,909 --> 00:05:40,678 Bueno, el resultado es el mismo. 105 00:05:40,679 --> 00:05:42,449 No creo que quede un solo palacio indemne. 106 00:05:42,450 --> 00:05:45,077 Y los que resisten, se convirtieron en hospitales. 107 00:05:45,078 --> 00:05:48,934 Est�bamos desesperados. Y entonces me acord� de ti. 108 00:05:48,935 --> 00:05:51,504 Mi querida Prudence, �qu� est�s planeando, exactamente? 109 00:05:51,505 --> 00:05:52,879 Una matin�e de cuadros hist�ricos,... 110 00:05:52,880 --> 00:05:54,252 ...a beneficio de la Cruz Roja. 111 00:05:54,253 --> 00:05:56,388 �Cuadros? 112 00:05:56,389 --> 00:05:58,522 En efecto, y los haremos nosotras mismas. 113 00:05:58,523 --> 00:06:00,161 La Duquesa escribi� los textos... 114 00:06:00,162 --> 00:06:02,796 ...y Connie y yo nos hacemos responsables de todo lo dem�s. 115 00:06:02,797 --> 00:06:05,070 No recuerdo que haya textos escritos para eso. 116 00:06:05,071 --> 00:06:07,800 Bueno, algunos elogios. Explicaremos al p�blico... 117 00:06:07,801 --> 00:06:10,530 ...lo que ve, en cuartetas rimadas. 118 00:06:10,531 --> 00:06:11,645 Con rima y todo. 119 00:06:11,646 --> 00:06:14,128 Venderemos las entradas a dos guineas y, adem�s,... 120 00:06:14,129 --> 00:06:16,610 ...haremos una colecta que destinaremos a aumentar... 121 00:06:16,611 --> 00:06:17,886 ...los fondos de la Cruz Roja. 122 00:06:17,887 --> 00:06:20,585 �No ser�a m�s sencillo solicitar donaciones? 123 00:06:20,586 --> 00:06:23,171 Ya s� que es opini�n de Hazel. 124 00:06:23,172 --> 00:06:25,845 Que nadie deber�a divertirse a costa de sacar dinero. 125 00:06:25,846 --> 00:06:27,830 Pero eso no es realista. 126 00:06:27,831 --> 00:06:30,711 Porque todos estamos pobres, hoy en d�a. 127 00:06:30,712 --> 00:06:32,275 Excepto los pobres, que, en mi opini�n,... 128 00:06:32,276 --> 00:06:33,838 ...nunca estuvieron mejor que ahora. 129 00:06:33,839 --> 00:06:35,899 Para todos nosotros resulta... 130 00:06:35,900 --> 00:06:37,959 ...casi imposible lograr que metan la mano en el bolsillo. 131 00:06:37,960 --> 00:06:41,323 Adem�s, necesitamos alguna distracci�n. 132 00:06:41,325 --> 00:06:42,914 �Y crees que tus cuadros ser�n- -? 133 00:06:42,950 --> 00:06:45,692 Querido Richard, nuestros amigos est�n siempre... 134 00:06:45,693 --> 00:06:48,436 ...dispuestos a ver c�mo hacemos el rid�culo. 135 00:06:48,437 --> 00:06:51,319 No digo que vayamos a hacerlo, por supuesto. 136 00:06:51,320 --> 00:06:53,858 Porque tenemos al querido Gerald, que nos supervisa. 137 00:06:53,859 --> 00:06:56,022 Con lo cual, el �xito est� asegurado. 138 00:06:56,023 --> 00:06:58,848 Entonces, �nos dejar�s usar tu sal�n? �Verdad? 139 00:06:58,849 --> 00:07:01,010 Pero Prudence, Hazel no est�- 140 00:07:01,011 --> 00:07:04,174 Precisamente por eso. Hazel est� afuera y cuando vuelva,... 141 00:07:04,175 --> 00:07:07,336 ...habremos realizado nuestro espect�culo,... 142 00:07:07,337 --> 00:07:08,337 ...recolectado dinero para la Cruz Roja,... 143 00:07:08,338 --> 00:07:11,395 ...y ning�n problema para nadie. 144 00:07:11,396 --> 00:07:14,738 Y ya est�. Asunto concluido y adelante con el proyecto. 145 00:07:14,739 --> 00:07:15,315 A trabajar. 146 00:07:15,351 --> 00:07:17,101 �No quieren quedarse a comer? 147 00:07:17,102 --> 00:07:18,852 No s� lo que habr� preparado la sra. Bridges,... 148 00:07:18,853 --> 00:07:20,485 ...pero como ayer sirvi� salchichas... 149 00:07:20,486 --> 00:07:21,769 ...calculo que hoy no. 150 00:07:21,770 --> 00:07:23,926 Muy amable de su parte, Lord Bellamy,... 151 00:07:23,927 --> 00:07:26,082 ...pero invit� a Lady Prudence a almorzar al Ritz. 152 00:07:26,083 --> 00:07:28,272 Trabajamos tan duro toda la ma�ana... 153 00:07:28,273 --> 00:07:30,379 ...que te aseguro que nos lo hemos ganado. 154 00:07:30,380 --> 00:07:34,633 Carne asada con verdura, y casi nada m�s. 155 00:07:35,689 --> 00:07:37,279 Todo lo que hay para ma�ana. 156 00:07:37,280 --> 00:07:38,692 Como no sea algo de tocino. 157 00:07:38,693 --> 00:07:40,812 Estaban muy buenos los ri�ones, sra. Bridges. 158 00:07:40,813 --> 00:07:43,169 Pesados. Esta harina de papas no es igual... 159 00:07:43,170 --> 00:07:45,525 ...que la de trigo, aunque digan lo contrario. 160 00:07:45,526 --> 00:07:48,537 Me voy ya, sra. Bridges. �Vendr� a la charla de esta tarde? 161 00:07:48,538 --> 00:07:51,082 Pues, no estoy segura. 162 00:07:51,083 --> 00:07:53,444 Sra. Bridges, se lo prometi� a la se�orita. 163 00:07:53,445 --> 00:07:54,589 Le dije que lo pensar�a. 164 00:07:55,968 --> 00:07:59,004 A m� ninguna lady me va a ense�ar a dirigir mi cocina. 165 00:08:00,148 --> 00:08:01,462 A lo mejor no es ninguna lady, sra. Bridges. 166 00:08:01,463 --> 00:08:02,833 Sino una cocinera. 167 00:08:02,834 --> 00:08:06,530 Pues que venga aqu� a cocinar si es tan inteligente. 168 00:08:11,248 --> 00:08:14,348 Sra. Bridges, todos estamos seguros de que los reyes... 169 00:08:14,349 --> 00:08:17,451 ...comen los men�s patri�ticos en el Palacio de Buckingham. 170 00:08:17,452 --> 00:08:18,372 Tambi�n los comemos nosotros. 171 00:08:18,373 --> 00:08:21,754 Nadie va a decirme que se desperdicia algo en esta casa. 172 00:08:21,755 --> 00:08:23,450 Pero podr�a aprender algunos trucos. 173 00:08:23,451 --> 00:08:26,221 �Trucos? Me sobran, no necesito m�s. 174 00:08:26,221 --> 00:08:29,115 Bien. Chau. 175 00:08:29,116 --> 00:08:32,190 Chau. Creo que Rose empeora... 176 00:08:32,191 --> 00:08:35,266 ...su lenguaje en el mundo exterior. 177 00:08:35,267 --> 00:08:38,021 Digo yo, podr�a ir Ruby en su lugar. 178 00:08:38,022 --> 00:08:39,688 �Ruby? 179 00:08:39,689 --> 00:08:41,819 Lo �nico que nos faltaba. 180 00:08:43,050 --> 00:08:45,113 No. Daisy no dijo que fuera en su lugar. 181 00:08:45,114 --> 00:08:48,182 Pero pienso que no ser�a inapropiado, sra. Bridges,... 182 00:08:48,183 --> 00:08:50,545 ...que fuera a la charla sobre cocina de guerra,... 183 00:08:50,546 --> 00:08:52,907 ...acompa�ada de su ayudante oficial. 184 00:08:55,105 --> 00:08:57,601 Opino que este hecho establecer�a su verdadero status. 185 00:09:03,392 --> 00:09:06,538 Supongo que Ruby podr�a venir conmigo. 186 00:09:07,525 --> 00:09:09,094 Si usted cree que es mi deber. 187 00:09:15,702 --> 00:09:17,970 �Pero qui�n har� de Florence Nightingale? 188 00:09:17,971 --> 00:09:19,457 Dorothy me prometi� encargarse de ello. 189 00:09:19,458 --> 00:09:22,147 Pero ya le pidieron que haga de la Virgen Mar�a,... 190 00:09:22,148 --> 00:09:24,838 ...y entonces se niega a hacer los dos papeles. 191 00:09:24,839 --> 00:09:27,131 Pedirle a Dorothy que haga de la Virgen Mar�a,... 192 00:09:27,132 --> 00:09:29,425 ...es como pedirle a Enrique VllI que haga de monje c�libe. 193 00:09:30,168 --> 00:09:32,416 Precisamente por eso, le apasiona tanto la idea. 194 00:09:34,780 --> 00:09:36,453 Oh, Maud har� de Cleopatra. 195 00:09:37,727 --> 00:09:40,163 - �Maud? - S�, es muy audaz. 196 00:09:40,164 --> 00:09:41,720 Pero tendr� que afeitarse el bigote,... 197 00:09:41,721 --> 00:09:43,275 ...o creer�n que es Marco Antonio. 198 00:09:44,122 --> 00:09:46,805 Pens� que su marido puede hacer de Marco Antonio. 199 00:09:46,806 --> 00:09:48,719 - �Ese peque�ito? - No, �se es su primo. 200 00:09:48,755 --> 00:09:50,306 Creo que podr�a ser Nelson. 201 00:09:51,898 --> 00:09:53,652 Ya sabes, con un parche en el ojo. 202 00:09:53,653 --> 00:09:55,355 S�, pero, �en qu� ojo? 203 00:09:58,349 --> 00:10:00,150 Es una pena que no usemos esto. 204 00:10:00,151 --> 00:10:03,850 Quit�ndole el papel plateado, servir�a para un soldado romano. 205 00:10:04,909 --> 00:10:05,782 Hola. �Qu� tal anda todo? 206 00:10:06,793 --> 00:10:07,712 �Qu� vestido m�s bonito! 207 00:10:07,713 --> 00:10:09,843 Me lo pondr� para hacer de Lady Hamilton. 208 00:10:10,754 --> 00:10:13,401 Cre� que su funci�n se llamaba "El adi�s del h�roe". 209 00:10:13,402 --> 00:10:16,275 S�, es el adi�s del h�roe a su esposa o a su amante. 210 00:10:16,276 --> 00:10:19,622 Nelson y Lady Hamilton, Antonio y Cleopatra. 211 00:10:19,623 --> 00:10:22,329 ...Crist�bal Col�n y la reina Isabel.. 212 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 �Crist�bal Col�n? 213 00:10:23,290 --> 00:10:24,250 Para complacer a los generales americanos. 214 00:10:24,251 --> 00:10:25,252 Ah, s�, claro. 215 00:10:25,253 --> 00:10:27,796 Y sin embargo, me arrepiento de no haber seguido... 216 00:10:27,797 --> 00:10:30,339 ...nuestra idea original, de hero�nas a trav�s del tiempo. 217 00:10:30,340 --> 00:10:32,761 Nos hacen falta hombres. 218 00:10:33,591 --> 00:10:34,606 - �Richard! Imagina- - No, no, no,... 219 00:10:34,607 --> 00:10:36,734 ...Prudence, no cuentes conmigo para eso. 220 00:10:36,735 --> 00:10:38,863 Te presto el sal�n de parte de Hazel, pero nada m�s. 221 00:10:38,864 --> 00:10:41,095 �Qu� hace ese hombre dando tantos golpes? 222 00:10:42,729 --> 00:10:44,667 Voy a ir a la liquidaci�n de saldos de Selfridges,... 223 00:10:44,668 --> 00:10:46,605 ...a ver si consigo otro sombrero que me sirva. 224 00:10:46,606 --> 00:10:49,090 Pero, Connie, quedamos que en beneficio de la comedia,... 225 00:10:49,091 --> 00:10:51,573 ...no comprar�amos nada nuevo y usar�amos lo que tenemos. 226 00:10:51,574 --> 00:10:53,340 Pero si el sombrero me gusta,... 227 00:10:53,341 --> 00:10:55,105 ...podr�a llevarlo a una fiesta y ser�a beneficioso. 228 00:10:57,884 --> 00:11:01,429 Seguimos sin resolver el problema principal. 229 00:11:01,430 --> 00:11:03,471 �Qui�n va a hacer de Florence Nightingale? 230 00:11:07,387 --> 00:11:09,615 �Se�orita Georgina! �Qu� agradable sorpresa! 231 00:11:09,616 --> 00:11:10,603 Hola, Hudson. 232 00:11:10,604 --> 00:11:12,333 No la esper�bamos hasta la semana que viene. 233 00:11:12,334 --> 00:11:14,306 Cambi� el turno con otra enfermera,... 234 00:11:14,307 --> 00:11:16,280 ...que va a casarse, y no tuve tiempo de avisar. 235 00:11:16,281 --> 00:11:18,070 - Me alegro mucho de verlo. - Gracias. 236 00:11:19,640 --> 00:11:20,933 �Qu� pasa por all� arriba? 237 00:11:20,934 --> 00:11:22,227 No me diga que nos bombardearon. 238 00:11:22,228 --> 00:11:24,161 No, se�orita, es Lady Prudence que,... 239 00:11:24,162 --> 00:11:26,095 ...si me permite la expresi�n, ataca de nuevo. 240 00:11:28,149 --> 00:11:29,501 �Qu� se le ocurri� ahora? 241 00:11:29,502 --> 00:11:31,432 No me lo diga. Lo averiguar� yo misma. 242 00:11:34,074 --> 00:11:37,300 Vamos a ver. Estas cortinas, �deben correr para ambos lados? 243 00:11:37,301 --> 00:11:41,823 Oh, no, no. �El vestuario de actores estar� aqu�? 244 00:11:41,824 --> 00:11:44,855 Pues, �no me dijo que las cortinas ten�an que correr? 245 00:11:44,856 --> 00:11:48,782 S�, pero las del escenario, tonto, no �stas. 246 00:12:00,047 --> 00:12:02,350 Oigan, se�oras, si no est�n contentas con mi trabajo,... 247 00:12:02,351 --> 00:12:04,656 ...ya se pueden ir buscando otro. 248 00:12:06,627 --> 00:12:08,196 No, no, no. �Pero qu� hace! �D�nde va? 249 00:12:08,197 --> 00:12:09,717 Viste qu� descarado. 250 00:12:10,471 --> 00:12:13,530 Las clases trabajadoras se ofenden por nada. 251 00:12:13,531 --> 00:12:15,211 Ya no conseguiremos que se porten... 252 00:12:15,212 --> 00:12:16,893 ...como antes de la guerra. 253 00:12:16,894 --> 00:12:17,737 Tenemos que hacerlo volver. 254 00:12:17,771 --> 00:12:19,674 Recuerda el trabajo que nos cost� encontrarlo. 255 00:12:19,675 --> 00:12:22,040 - Tal vez, un soborno- - �Con dinero? 256 00:12:22,041 --> 00:12:24,009 �se tiene bastante m�s que nosotras. 257 00:12:24,010 --> 00:12:27,749 Connie, por favor, ve tras �l y s� encantadora. 258 00:12:27,750 --> 00:12:28,896 Lo intentar�. 259 00:12:30,786 --> 00:12:31,187 Perd�n. 260 00:12:31,188 --> 00:12:33,124 Perdimos nuestro carpintero. 261 00:12:34,121 --> 00:12:38,976 �Georgina! Justo la persona que necesitamos. 262 00:12:38,978 --> 00:12:40,724 No soy muy buena en carpinter�a. 263 00:12:40,725 --> 00:12:43,123 Har�s de Florence Nightingale. 264 00:12:43,124 --> 00:12:44,567 �Hay alg�n enfermo? 265 00:12:44,568 --> 00:12:46,338 No, no. En nuestra funci�n. 266 00:12:47,243 --> 00:12:49,633 No, Lady Prudence, soy incapaz,... 267 00:12:49,634 --> 00:12:51,362 ...aunque me jugara la vida en ello. 268 00:12:51,363 --> 00:12:53,089 No puedo memorizar los di�logos. 269 00:12:53,090 --> 00:12:54,367 Pero no tendr�s que hacerlo. 270 00:12:54,368 --> 00:12:56,484 Har�s de estatua, con una luz apropiada,... 271 00:12:56,485 --> 00:12:58,602 ...sosteniendo una l�mpara. 272 00:12:58,603 --> 00:13:01,011 - Ya sabes, un cuadro. - Pero- 273 00:13:01,047 --> 00:13:02,662 No se fue, dice que sali� para comer. 274 00:13:02,697 --> 00:13:05,601 Le di un par de chelines para que se tomara una cerveza. 275 00:13:05,636 --> 00:13:07,302 �Cu�nto vale una cerveza? 276 00:13:07,335 --> 00:13:09,003 Dos peniques, querida. 277 00:13:09,004 --> 00:13:13,274 Pero qu� importa. Encontramos nuestra Florence Nightingale. 278 00:13:13,275 --> 00:13:14,276 �No es maravilloso? 279 00:13:19,721 --> 00:13:21,538 Me atrever�a a decir que no le� nada m�s absurdo... 280 00:13:21,539 --> 00:13:23,354 ...en el diario, desde que empez� la guerra. 281 00:13:24,608 --> 00:13:25,841 �De qu� se trata, sr. Hudson? 282 00:13:27,660 --> 00:13:30,596 La mayor�a de las familias siguen el ejemplo de sus majestades... 283 00:13:30,597 --> 00:13:33,534 ...y practican el racionamiento voluntario. 284 00:13:33,535 --> 00:13:36,990 Pero, por desgracia, se dan caso de sirvientes que se niegan... 285 00:13:36,991 --> 00:13:40,447 ...a trabajar en las casas donde se practica dicho racionamiento. 286 00:13:41,899 --> 00:13:44,470 Pues, opino que est� muy mal. 287 00:13:44,471 --> 00:13:45,362 Desde luego que s�, Daisy. 288 00:13:45,363 --> 00:13:48,244 Pero como dice Eddie, el sustento es parte de nuestro salario. 289 00:13:48,244 --> 00:13:50,384 Es muy posible. Pero en esto estamos todos. 290 00:13:50,385 --> 00:13:52,625 Y espero que no llegue el d�a en que la servidumbre... 291 00:13:52,626 --> 00:13:54,866 ...inglesa no est� a la altura de su deber. 292 00:13:56,655 --> 00:13:58,127 Muy bien, Ruby. 293 00:13:58,128 --> 00:13:59,745 Puedes traerla ya. 294 00:13:59,746 --> 00:14:02,179 �Nos prepar� algo especial para hoy? 295 00:14:02,180 --> 00:14:04,499 �Y qu� especial, sr. Hudson! 296 00:14:06,892 --> 00:14:09,535 �Oh! Cre� que hab�a encontrado alguna liebre. 297 00:14:09,536 --> 00:14:11,682 Las liebres parecen haber desaparecido. 298 00:14:11,683 --> 00:14:14,378 Mi conductor cr�a conejos. Antes sol�a venderlos,... 299 00:14:14,379 --> 00:14:16,720 ...pero desde que controlan los precios, ya no le dan las cuentas. 300 00:14:16,721 --> 00:14:18,312 Ahora se los come �l mismo. 301 00:14:19,890 --> 00:14:21,670 Bueno, esto seguro es- 302 00:14:23,104 --> 00:14:24,355 �Qu� es esto, sra. Bridges? 303 00:14:25,885 --> 00:14:27,972 Pastel "A vencer". 304 00:14:29,288 --> 00:14:31,587 Bueno, seguro que s�. 305 00:14:34,722 --> 00:14:35,667 Ya lo dec�a yo. 306 00:14:41,416 --> 00:14:43,024 Gracias, Ruby. 307 00:14:47,378 --> 00:14:49,072 �No tenemos guarnici�n de verduras? 308 00:14:49,073 --> 00:14:50,802 La guarnici�n est� adentro. 309 00:14:51,936 --> 00:14:53,022 Ruby. 310 00:14:55,393 --> 00:14:56,877 Gracias, sr. Hudson. 311 00:15:00,711 --> 00:15:02,453 Por estos alimentos que vamos a recibir... 312 00:15:02,454 --> 00:15:04,196 ...te damos gracias, se�or, de coraz�n. 313 00:15:04,197 --> 00:15:05,197 Am�n. 314 00:15:07,538 --> 00:15:10,116 Bueno. �A ver qu� les parece? 315 00:15:13,318 --> 00:15:15,359 Jam�s adivinar�n de qu� est� hecha. 316 00:15:17,620 --> 00:15:21,444 Trozos de bacon, restos de legumbres,... 317 00:15:21,445 --> 00:15:25,270 ...pan duro, avena y desechos diversos. 318 00:15:25,271 --> 00:15:28,450 Todo esto habr�a ido a parar a la basura, normalmente. 319 00:15:29,877 --> 00:15:32,608 Me alegro de haber asistido a la charla. 320 00:15:33,889 --> 00:15:36,740 Ahora podemos comer bien y, al mismo tiempo,... 321 00:15:36,741 --> 00:15:39,591 ...cumplir con nuestro deber de patriotas. 322 00:15:40,711 --> 00:15:41,704 S�, claro. 323 00:15:45,733 --> 00:15:48,307 Un cruzado deber�a llevar una armadura, pero... 324 00:15:48,308 --> 00:15:50,201 ...�qu� le ponemos a Marco Antonio? 325 00:15:50,202 --> 00:15:52,080 �No podr�an prestarnos armaduras... 326 00:15:52,081 --> 00:15:53,957 ...en la Torre de Londres o en otra parte? 327 00:15:53,958 --> 00:15:55,568 �sas son demasiado pesadas. 328 00:15:55,569 --> 00:15:58,671 Marco Antonio podr�a llevar esta t�nica y una espada. 329 00:15:58,671 --> 00:16:00,600 Necesitamos un escudo redondo. 330 00:16:00,601 --> 00:16:02,221 Cuando yo era ni�a, us�bamos... 331 00:16:02,222 --> 00:16:03,842 ...las tapas de las ollas, srta. Georgina. 332 00:16:03,843 --> 00:16:05,563 Abajo hay una inmensa. 333 00:16:05,564 --> 00:16:08,098 Me niego a que Marco Antonio... 334 00:16:08,099 --> 00:16:10,630 ...se despida de Cleopatra con una tapa de olla. 335 00:16:10,631 --> 00:16:12,690 Es que no parecer�a exactamente una tapa, Milady. 336 00:16:12,691 --> 00:16:13,523 Pueden usar la del caldero de cobre. 337 00:16:13,524 --> 00:16:14,356 �Qu� aspecto tiene, Daisy? 338 00:16:14,357 --> 00:16:15,463 Pues es redonda- 339 00:16:15,464 --> 00:16:16,570 Creo que es m�s indicado una tapa de olla. 340 00:16:16,571 --> 00:16:19,510 Ve a buscarla, Rose. S�, se�orita. 341 00:16:19,511 --> 00:16:20,525 Trae cualquier cosa que se parezca... 342 00:16:20,526 --> 00:16:21,542 ...a un escudo y luego decidiremos. 343 00:16:21,543 --> 00:16:24,162 Daisy, ay�dame a colocar la bandera. 344 00:16:28,567 --> 00:16:32,693 Ruby, �queda algo de carne en conserva, por una casualidad? 345 00:16:32,694 --> 00:16:34,872 S�, sra. Bridges, pero s�lo un poco. 346 00:16:36,217 --> 00:16:38,910 Es tramposo meterla en un pudding de vegetales. 347 00:16:38,911 --> 00:16:41,433 Pero es lo apropiado. 348 00:16:41,434 --> 00:16:44,280 Tambi�n quedaron tres pu�ados de avena. 349 00:16:44,281 --> 00:16:46,632 Lo mezclaremos todo a ver qu� sale. 350 00:16:48,138 --> 00:16:49,570 Arriba necesitan unas tapas de olla. 351 00:16:49,571 --> 00:16:50,690 Ruby, ay�dame a buscarla. 352 00:16:50,691 --> 00:16:52,462 - Estoy ocupada. - �Ruby! 353 00:16:52,463 --> 00:16:54,071 �C�mo te atreves a responderle... 354 00:16:54,072 --> 00:16:55,680 ...a un superior as�, en ese tono? 355 00:16:55,681 --> 00:16:57,168 No olvides tu lugar en esta casa. 356 00:16:57,169 --> 00:16:58,986 Est� trabajando para m�, sr. Hudson. 357 00:16:58,987 --> 00:17:01,717 Y Rose no tiene derecho a darle �rdenes. 358 00:17:02,416 --> 00:17:04,723 Toma �stas. �Qu� hora es? 359 00:17:04,724 --> 00:17:06,178 �Dios m�o! �No voy a llegar a tiempo! 360 00:17:06,180 --> 00:17:07,635 Ruby, tendr�s que llevarlas arriba. 361 00:17:07,636 --> 00:17:09,919 Qu�tale la tapa al caldero y ll�valo todo al sal�n. 362 00:17:09,920 --> 00:17:11,739 No puedo subir al sal�n. 363 00:17:12,547 --> 00:17:15,012 �Una ayudante de cocina en el sal�n? 364 00:17:15,013 --> 00:17:16,524 Jam�s o� nada parecido. 365 00:17:16,525 --> 00:17:17,774 Ll�velas usted. 366 00:17:19,175 --> 00:17:21,237 �Ruby, vuelve aqu� ahora mismo! 367 00:17:21,238 --> 00:17:22,582 �No me escuchaste? 368 00:17:22,583 --> 00:17:24,182 Toma, ten esto. 369 00:17:24,183 --> 00:17:25,879 Llaman a la puerta de calle. 370 00:17:25,879 --> 00:17:26,879 Pero. sr. Hudson- 371 00:17:26,880 --> 00:17:28,764 Otra de esas ladies, supongo. 372 00:17:28,765 --> 00:17:30,158 No puede- 373 00:17:36,713 --> 00:17:38,657 Prudence, �qu� pasa con el cuadro... 374 00:17:38,658 --> 00:17:40,602 ...de la violaci�n de B�lgica? 375 00:17:40,603 --> 00:17:42,209 - Buenos d�as, duquesa. - Buenos d�as. 376 00:17:43,521 --> 00:17:45,118 - �Qui�n es? - Georgina Worsley. 377 00:17:45,119 --> 00:17:47,080 La sobrina de Marjorie Bellamy. 378 00:17:47,081 --> 00:17:48,722 No sirve para hacer de B�lgica. 379 00:17:48,723 --> 00:17:51,002 Representar� a Florence Nightingale. 380 00:17:51,003 --> 00:17:54,598 Muy joven. Pero supongo que podr� hacerlo. 381 00:17:54,599 --> 00:17:56,501 A lo que niego rotundamente es... 382 00:17:56,502 --> 00:17:58,404 ...a que Celia Bedlington haga de B�lgica. 383 00:17:58,405 --> 00:18:00,974 Necesitamos un rostro m�s inocente, m�s franco. 384 00:18:00,975 --> 00:18:03,543 Celia tiene cara de perro. 385 00:18:03,544 --> 00:18:04,733 Como todos los Bedlington. 386 00:18:04,734 --> 00:18:06,651 En mi opini�n, B�lgica deber�a ser... 387 00:18:06,652 --> 00:18:08,567 ...una simple muchacha campesina. 388 00:18:11,272 --> 00:18:13,250 El nudo de la escena est� en el contraste... 389 00:18:13,251 --> 00:18:15,230 ...entre el gallardo soldado ingl�s,... 390 00:18:15,231 --> 00:18:16,873 ...con su tierna y hogare�a esposa,... 391 00:18:16,874 --> 00:18:18,827 ...y el brutal teut�n- 392 00:18:19,782 --> 00:18:21,111 ...�qui�n har� del brutal teut�n? 393 00:18:22,443 --> 00:18:24,801 - Prudence. - Tenemos pocos hombres,... 394 00:18:24,802 --> 00:18:26,581 ...y yo pens� - 395 00:18:28,448 --> 00:18:31,731 S�, bueno, te colocaremos de espaldas al p�blico. 396 00:18:31,732 --> 00:18:33,800 Basta que vean unas botas siniestras,... 397 00:18:33,801 --> 00:18:35,871 ...y bajo la mano amenazadora,... 398 00:18:35,872 --> 00:18:38,500 ...indefensa y d�bil, una dulce campesina,... 399 00:18:38,500 --> 00:18:41,128 ...cuyo rostro refleje un terror inmenso. 400 00:19:03,600 --> 00:19:06,452 Muy bien, ahora, cuando d� la se�al,... 401 00:19:06,453 --> 00:19:09,306 ...la cortina deber� descorrerse con un movimiento elegante. 402 00:19:12,370 --> 00:19:14,451 �Ya! 403 00:19:16,552 --> 00:19:18,926 Tal vez si le pusiera un poco de aceite, se�or. 404 00:19:18,927 --> 00:19:20,656 Es igual, lo que sea, p�ngale lo que sea. 405 00:19:21,522 --> 00:19:23,582 Ya est�, srta. Georgina. �Qu� le parece? 406 00:19:24,400 --> 00:19:26,294 Me veo igual que la matrona de mi hospital. 407 00:19:26,295 --> 00:19:27,704 Y te aseguro que ella no tiene... 408 00:19:27,705 --> 00:19:29,115 ...nada que ver con Florence Nightingale. 409 00:19:29,116 --> 00:19:30,873 �D�nde est�n todos? 410 00:19:30,874 --> 00:19:33,384 Algunos no pueden venir por la ma�ana. 411 00:19:33,385 --> 00:19:35,278 As� no podemos seguir. �Se da cuenta... 412 00:19:35,279 --> 00:19:37,172 ...de que a�n no hicimos ni un ensayo... 413 00:19:37,173 --> 00:19:39,805 ...donde est�n todos? Hay que trabajar en conjunto,.. 414 00:19:39,806 --> 00:19:42,973 ...para que el espect�culo fluya. 415 00:19:43,849 --> 00:19:45,517 Ya se repartieron todos los papeles. 416 00:19:45,518 --> 00:19:47,975 Todos menos- �Georgina! 417 00:19:47,976 --> 00:19:50,925 �Conoces a alguien que pueda hacer de soldado de Crimea? 418 00:19:52,159 --> 00:19:54,104 Hoy voy a comer con Philip Hanning. 419 00:19:54,105 --> 00:19:56,332 El chico de Betty. Excelente. Que venga. 420 00:19:56,333 --> 00:19:58,865 Cre� que ya lo hab�an mandado de vuelta a Francia. 421 00:19:58,866 --> 00:20:00,527 S�, pero lo hirieron de nuevo. 422 00:20:00,528 --> 00:20:02,425 Acaban de darle el alta. 423 00:20:02,426 --> 00:20:04,646 Estuvo en peligro de que le amputaran una pierna. 424 00:20:04,647 --> 00:20:06,975 Eso no importa. S�lo tendr� que tenderse... 425 00:20:06,976 --> 00:20:09,304 ...en el suelo y mirarte con adoraci�n. 426 00:20:09,305 --> 00:20:11,460 Por Dios. Si lo hace, seguro que me voy a re�r. 427 00:20:11,460 --> 00:20:13,495 No ser� cierto. De todos modos, cuando escuche... 428 00:20:13,496 --> 00:20:15,532 ...el bell�simo texto que escribi� la duquesa,... 429 00:20:15,533 --> 00:20:16,865 ...entrar� en situaci�n. 430 00:20:16,866 --> 00:20:18,510 �Te dar� tiempo de comer, Rose? 431 00:20:18,511 --> 00:20:20,144 S�, creo que s�, por desgracia. 432 00:20:23,470 --> 00:20:26,709 - �Alb�ndigas, sra. Bridges? - �Por supuesto que no! 433 00:20:26,710 --> 00:20:29,529 Nunca serv� alb�ndigas en esta casa. 434 00:20:29,530 --> 00:20:31,670 Pues, parecen alb�ndigas. 435 00:20:31,671 --> 00:20:33,649 Pues son repollitos hechos sin carne. 436 00:20:33,650 --> 00:20:35,056 �C�mo se pueden hacer repollitos sin carne? 437 00:20:35,057 --> 00:20:37,899 Con avena, cebollas y el caldo de las verduras. 438 00:20:37,900 --> 00:20:39,393 Hubiese preferido las alb�ndigas. 439 00:20:39,394 --> 00:20:40,395 �Rose! 440 00:20:41,865 --> 00:20:43,853 El sr. Hudson me dar� la raz�n,... 441 00:20:43,854 --> 00:20:45,840 ...ya que la avena es su plato favorito. 442 00:20:45,841 --> 00:20:47,645 S�, sra. Bridges, pero no acostumbro... 443 00:20:47,646 --> 00:20:49,451 ...comerla en forma de repollitos. 444 00:20:53,692 --> 00:20:56,344 - �Coles! - Papas artificiales. 445 00:20:56,345 --> 00:20:59,047 �Y c�mo hizo las papas artificiales? 446 00:20:59,048 --> 00:21:02,261 Harina de arroz, maicena, y leche. 447 00:21:02,262 --> 00:21:04,239 Muy bien, Ruby. 448 00:21:04,240 --> 00:21:06,091 No entiendo. Hace unos d�as nos recomendaban... 449 00:21:06,092 --> 00:21:07,939 ...usar papas en vez de harina. 450 00:21:07,940 --> 00:21:10,406 S�, pero ahora, escasean las papas. 451 00:21:10,407 --> 00:21:12,487 Y solicitaron a las familias ricas... 452 00:21:12,488 --> 00:21:14,568 ...que se las dejen a los pobres. 453 00:21:14,569 --> 00:21:17,665 As� que �ste es otro almuerzo patri�tico... 454 00:21:17,666 --> 00:21:20,759 ...y bastante nutritivo, tambi�n. 455 00:21:25,534 --> 00:21:30,126 Toma esto. Maud, Maud los adornos de Cleopatra. 456 00:21:31,985 --> 00:21:35,767 Vine en bicicleta desde Picadilly. Es muy sano. 457 00:21:35,768 --> 00:21:37,456 Y m�s barato que el autob�s. 458 00:21:37,457 --> 00:21:38,769 M�s agradable tambi�n. 459 00:21:38,770 --> 00:21:40,083 �Supiste lo de la pobre Lady Kramer? 460 00:21:40,084 --> 00:21:40,371 No. 461 00:21:40,405 --> 00:21:42,438 Pens� que ten�a que tomar... 462 00:21:42,439 --> 00:21:44,470 ...el autob�s, por lo del ahorro,... 463 00:21:44,471 --> 00:21:46,742 ...as� que se subi� en Baker Street, y se sent�... 464 00:21:46,743 --> 00:21:49,011 ...junto a una mujer que ol�a horriblemente. 465 00:21:49,012 --> 00:21:53,702 Y le dijo:"Buena mujer, �no tiene ba�o en su casa?" 466 00:21:53,703 --> 00:21:57,076 Y la mujer le dijo: "S�, pero no la dejar� que lo use,... 467 00:21:57,077 --> 00:22:00,448 ...porque ya somos 9 de familia. " 468 00:22:01,424 --> 00:22:03,573 Mary siempre fue medio tonta. 469 00:22:03,574 --> 00:22:05,589 Y si la mujer le hubiese contestado: 470 00:22:05,590 --> 00:22:07,605 ..."No, no tengo ba�o, �puedo usar el suyo?" 471 00:22:07,606 --> 00:22:10,869 �Qu� habr�a hecho, entonces? Oh, Gerald,... 472 00:22:10,870 --> 00:22:11,958 ...�con qu� seguimos ahora? 473 00:22:11,959 --> 00:22:14,272 Creo, duquesa, que ser� mejor repasar... 474 00:22:14,273 --> 00:22:16,586 ...el programa completo, en ropa de calle,... 475 00:22:16,587 --> 00:22:18,494 ...y ma�ana haremos un ensayo general. 476 00:22:18,495 --> 00:22:19,728 �Eso qu� es? 477 00:22:19,729 --> 00:22:22,795 Como una funci�n completa, con vestuario y adornos. 478 00:22:22,796 --> 00:22:24,412 - Ah, entiendo. - La sra. Patrick Campbell... 479 00:22:24,413 --> 00:22:26,888 ...prometi� venir a aconsejarnos sobre maquillaje. 480 00:22:26,889 --> 00:22:28,218 - �Estamos todos? - S�. 481 00:22:28,219 --> 00:22:30,895 - Todos excepto- - Siento llegar tarde. 482 00:22:30,896 --> 00:22:33,135 Venimos de Queens, tarda mucho el servicio. 483 00:22:33,136 --> 00:22:35,468 No era una gran comida, pero s� largu�sima. 484 00:22:35,469 --> 00:22:37,386 La camarera ten�a v�rices en las piernas... 485 00:22:37,387 --> 00:22:39,303 ...y Georgina cometi� el error de preguntarle por ellas. 486 00:22:39,303 --> 00:22:41,792 Con cada plato nos daba un parte m�dico. 487 00:22:41,793 --> 00:22:43,649 Lo importante es que ya est� aqu�,... 488 00:22:43,650 --> 00:22:45,504 ...dispuesto a ayudarnos. �No, Philip? 489 00:22:45,505 --> 00:22:47,942 Bueno- - Ya conoces a la duquesa. 490 00:22:47,943 --> 00:22:49,618 - Y a Lady Constance. - Hola. 491 00:22:49,619 --> 00:22:52,583 Te presento a Gerald Maitland, que convertir�... 492 00:22:52,584 --> 00:22:55,547 ...nuestra modesta funci�n en algo profesional. 493 00:22:59,902 --> 00:23:03,145 Sra. Bridges, quieren que Ruby suba ahora mismo. 494 00:23:05,014 --> 00:23:08,082 No eres un querub�n, pero tendr�s que servir. 495 00:23:08,888 --> 00:23:10,426 No quiero hacerlo, sra. Bridges. 496 00:23:10,427 --> 00:23:11,964 Har�s lo que se te ordene. 497 00:23:12,727 --> 00:23:15,631 Y recuerda que cuando est�s en el sal�n,... 498 00:23:15,632 --> 00:23:18,536 ...nada de tonter�as delante de las damas y los caballeros. 499 00:23:18,537 --> 00:23:22,271 S�lo: "S�, Milady" y "No, Milady". 500 00:23:22,272 --> 00:23:24,241 S�, sra. Bridges. 501 00:23:24,331 --> 00:23:26,352 En marcha, entonces. 502 00:23:38,904 --> 00:23:40,695 Sr. Hudson, dice Milady que suba un momento,... 503 00:23:40,696 --> 00:23:42,484 ...por favor, que quiere hablar con Ud. 504 00:23:50,000 --> 00:23:51,583 Ahora, mayor Hanning,... 505 00:23:51,584 --> 00:23:53,169 ...si no le importa retirarse del colch�n. 506 00:23:54,728 --> 00:23:56,418 �Puedo saber d�nde est� el colch�n? 507 00:23:56,419 --> 00:23:58,233 - No hace falta. Puedo tenderme- - Hay una manta. 508 00:24:05,563 --> 00:24:09,186 No, no, as� no. Ap�yese en un codo. As�. 509 00:24:11,071 --> 00:24:12,949 Srta. Worsley, �d�nde est� su l�mpara? 510 00:24:12,950 --> 00:24:14,792 Ah, mi l�mpara. 511 00:24:17,432 --> 00:24:19,063 No, no. Sost�ngala en alto. 512 00:24:20,106 --> 00:24:23,405 Un poco m�s. Ahora, d� un paso atr�s. 513 00:24:23,406 --> 00:24:27,362 No, no no. En ning�n momento debe dar la espalda al p�blico. 514 00:24:27,363 --> 00:24:28,859 Un poquito a la izquierda. 515 00:24:29,722 --> 00:24:31,196 Su izquierda. 516 00:24:31,197 --> 00:24:33,055 Eso es. Duquesa. 517 00:24:35,139 --> 00:24:36,869 Hija, no parece la esposa de un cruzado,... 518 00:24:36,870 --> 00:24:38,597 ...sino una corista retirada. 519 00:24:38,598 --> 00:24:39,785 Duquesa. 520 00:24:40,783 --> 00:24:43,332 Si es tan amable, lea el texto. 521 00:24:43,333 --> 00:24:45,033 Oh, s�. En seguida. 522 00:24:46,010 --> 00:24:49,023 Su �ltimo suspiro en Balaklava dej�. 523 00:24:49,024 --> 00:24:50,756 �Error! 524 00:24:50,757 --> 00:24:52,054 �C�mo dice? 525 00:24:52,055 --> 00:24:54,306 Deber�a ser en Balaklava "exhal�", no "dej�". 526 00:24:54,307 --> 00:24:57,036 Bueno, en realidad, fue en Scutari, �no es verdad? 527 00:24:57,070 --> 00:25:00,085 Arruinan la rima. 528 00:25:00,086 --> 00:25:03,033 Pero es que si fue en un hospital y Florence Nightingale... 529 00:25:03,034 --> 00:25:05,789 Sugiero que dejemos el texto a la autora. 530 00:25:05,790 --> 00:25:07,476 Tan s�lo posen, por favor. 531 00:25:07,477 --> 00:25:09,536 - S�, claro. - Sr. Hanning. 532 00:25:09,537 --> 00:25:11,686 M�rela con adoraci�n, �s�? 533 00:25:11,687 --> 00:25:12,689 Est� bien. 534 00:25:12,690 --> 00:25:14,929 Srta. Worsley, una mirada amable,... 535 00:25:14,930 --> 00:25:17,169 ...llena de compasi�n. 536 00:25:19,853 --> 00:25:22,846 El �ltimo suspiro en Balaklava dej�. 537 00:25:22,847 --> 00:25:26,081 Su inocencia en el rostro impresa le qued�. 538 00:25:26,082 --> 00:25:29,162 Quien lograra imprimir esa gloriosa estampa. 539 00:25:29,163 --> 00:25:31,513 �Qu� doncella sostiene la l�mpara? 540 00:25:31,514 --> 00:25:32,939 Bueno, basta. 541 00:25:32,940 --> 00:25:34,878 Si no son capaces de tom�rselo en serio,... 542 00:25:34,879 --> 00:25:36,820 ...tengo mejores cosas qu� hacer. 543 00:25:36,821 --> 00:25:37,826 Lo siento. 544 00:25:44,598 --> 00:25:45,780 �Qu� comportamiento m�s extra�o! 545 00:25:45,781 --> 00:25:46,962 �Qu� le pasar� a este hombre? 546 00:25:46,963 --> 00:25:50,856 �Gerald! �Gerald! �Oh, mi Dios! 547 00:25:51,079 --> 00:25:52,922 Bueno, supongo que volver� pronto. 548 00:25:53,951 --> 00:25:56,117 - �Ah, Hudson! - �S�, Milady? 549 00:25:56,118 --> 00:25:59,098 Queremos invitarlo a usted y a toda la servidumbre,... 550 00:25:59,099 --> 00:26:02,078 ...al ensayo general de ma�ana por la noche. 551 00:26:02,079 --> 00:26:03,255 Gracias, Milady. 552 00:26:03,256 --> 00:26:05,655 - Y, Hudson-. - S�, Milady. 553 00:26:05,656 --> 00:26:07,621 Necesitamos su ayuda. Es posible que venga... 554 00:26:07,622 --> 00:26:09,585 ...mucho p�blico a la representaci�n,... 555 00:26:09,586 --> 00:26:11,487 ...y me pregunto si Ud. y los dem�s sirvientes,... 556 00:26:11,488 --> 00:26:13,386 ...podr�n acomodarlos en sus asientos. 557 00:26:13,387 --> 00:26:14,346 Desde luego, Milady. 558 00:26:14,381 --> 00:26:17,245 Toda la servidumbre estar� encantada de ayudar. 559 00:26:17,245 --> 00:26:18,248 �Qu� bien! 560 00:26:18,249 --> 00:26:19,690 Edward tambi�n estar� aqu�. 561 00:26:19,724 --> 00:26:20,338 Magn�fico. 562 00:26:20,339 --> 00:26:21,805 Y vestido de caqui. 563 00:26:21,806 --> 00:26:24,825 Perfecto, ya que la funci�n es a beneficio de la Cruz Roja. 564 00:26:24,826 --> 00:26:26,853 Como est� convaleciente,... 565 00:26:26,854 --> 00:26:28,881 ...Edward lleva todav�a el uniforme azul. 566 00:26:28,882 --> 00:26:30,940 �Pobre soldado herido! 567 00:26:32,177 --> 00:26:33,989 �No podr�a ser m�s apropiado! 568 00:26:33,989 --> 00:26:37,345 Tal vez Rose debe llevar su uniforme de cobradora- 569 00:26:37,345 --> 00:26:38,725 Creo que no, Milady. 570 00:26:38,726 --> 00:26:40,600 Bueno, es posible que no. 571 00:26:40,601 --> 00:26:44,340 - Pero quiz�s Ud. Hudson- - �S�, Milady? 572 00:26:44,341 --> 00:26:47,493 Podr�a llevar una falda escocesa. 573 00:26:48,374 --> 00:26:50,171 �Una falda, Milady? 574 00:26:50,172 --> 00:26:52,685 Estoy segura de que resultar�a maravilloso que llevara una falda,... 575 00:26:52,686 --> 00:26:55,197 ...como la de los regimientos escoceses. 576 00:26:55,198 --> 00:26:57,111 No poseo dicha prenda, Milady. 577 00:26:57,112 --> 00:26:59,219 Aqu� tenemos una. 578 00:26:59,220 --> 00:27:03,168 S�, creo que es de los "Black Watch", o algo as�. 579 00:27:03,202 --> 00:27:05,808 Con todo el respeto debido hacia Milady,... 580 00:27:05,841 --> 00:27:08,575 ...no estimo apropiado que el mayordomo de esta casa- 581 00:27:08,576 --> 00:27:11,553 Bueno, est� bien, Hudson. Quiz�s tenga raz�n. 582 00:27:14,578 --> 00:27:17,238 Me pregunto si se usaron faldas en Crimea. 583 00:27:18,829 --> 00:27:21,191 �Participar� en la funci�n, sr. Hudson? 584 00:27:21,225 --> 00:27:23,555 No hay nadie m�s dispuesto que yo... 585 00:27:23,556 --> 00:27:26,011 ...para recaudar fondos para la Cruz Roja. 586 00:27:26,012 --> 00:27:27,818 Pero mientras hay soldados... 587 00:27:27,819 --> 00:27:29,629 ...escoceses luchando en Ypres,... 588 00:27:29,630 --> 00:27:31,436 ...pedirme que me disfrace,... 589 00:27:31,437 --> 00:27:33,244 ...como un soldado de ese regimiento- 590 00:27:33,245 --> 00:27:34,681 Tiene raz�n, sr. Hudson. 591 00:27:34,682 --> 00:27:36,750 Y el dise�o de los cuadros no era correcto. 592 00:27:39,673 --> 00:27:42,390 Ahora vamos a ver. Oigan todos. 593 00:27:43,105 --> 00:27:45,048 Esto es s�lo un ensayo general. 594 00:27:45,049 --> 00:27:48,227 Pero finjamos que es la verdadera funci�n. 595 00:27:48,228 --> 00:27:50,216 Les ruego que guarden silencio. 596 00:27:52,040 --> 00:27:53,732 Silencio. Empezamos. 597 00:27:54,705 --> 00:27:56,924 Gracias. Y tel�n. 598 00:27:59,960 --> 00:28:03,953 El h�roe de Trafalgar descansa en paz. 599 00:28:03,954 --> 00:28:07,121 Y su barco Victoria, las batallas atr�s. 600 00:28:07,122 --> 00:28:09,925 Observe el doble sentido de la palabra victoria. 601 00:28:09,926 --> 00:28:12,031 Porque se refiere al barco y a la batalla. 602 00:28:12,032 --> 00:28:13,074 S�, duquesa. 603 00:28:14,587 --> 00:28:15,088 Siga. 604 00:28:16,269 --> 00:28:18,923 - Perd�n. �C�mo dijo? - No importa. Contin�e. 605 00:28:18,924 --> 00:28:21,472 Oh, s�, s�. �Empiezo desde el principio? 606 00:28:21,473 --> 00:28:24,018 No, no, no. S�lo contin�e. 607 00:28:24,019 --> 00:28:29,407 All�, una luz aparece por el horizonte,... 608 00:28:29,408 --> 00:28:31,349 Ahora suba la luz, muy lentamente. 609 00:28:31,350 --> 00:28:34,614 Su amada Emma, viviente soporte... 610 00:28:34,615 --> 00:28:38,677 �No, no, no! �Esas luces, por favor! 611 00:28:38,678 --> 00:28:40,056 Enci�ndelas muy gradualmente. 612 00:28:40,057 --> 00:28:42,150 - Esa luz, por favor. - S�, no quiero parpadear,... 613 00:28:42,151 --> 00:28:44,196 - ... �quiere subirla m�s lentamente? - ... se me corre la sombra de los ojos. 614 00:28:44,197 --> 00:28:48,630 Como no estoy acostumbrada. �Cree que es necesario llevarlo? 615 00:28:48,631 --> 00:28:51,222 - S�, s�, silencio por favor. - Me siento como un payaso. 616 00:28:51,223 --> 00:28:55,120 Connie, por favor, p�ngase m�s ac�. 617 00:28:55,121 --> 00:28:58,361 Ahora veamos si es posible que funcionen esas cortinas. 618 00:28:58,362 --> 00:28:59,366 �Ahora! 619 00:29:02,013 --> 00:29:02,878 �brelas de nuevo. 620 00:29:04,081 --> 00:29:07,306 Eso es. �Aplausos! �Aplausos! Ci�rralas. 621 00:29:09,994 --> 00:29:11,564 �brelas otra vez. 622 00:29:11,565 --> 00:29:14,099 �Aplausos! �Aplausos! 623 00:29:14,100 --> 00:29:15,762 Ci�rralas. 624 00:29:17,678 --> 00:29:21,149 Bien, no est� mal. Lo repetiremos m�s tarde. 625 00:29:25,975 --> 00:29:28,801 Sr. Hudson, �cu�ndo sale Ruby? 626 00:29:28,802 --> 00:29:30,695 Me parece que al final, sra. Bridges. 627 00:29:31,449 --> 00:29:33,629 �Estupendo, como el broche de oro? 628 00:29:33,630 --> 00:29:35,050 O el tiro de gracia. 629 00:29:37,373 --> 00:29:39,967 - Gracias, Daisy. - �Est�s bien, Eddie? 630 00:29:39,968 --> 00:29:41,111 �No te cansas? 631 00:29:41,112 --> 00:29:42,253 No, me siento mucho mejor. 632 00:29:43,271 --> 00:29:44,563 - �Preparados? - S�. 633 00:29:49,778 --> 00:29:52,385 El �ltimo suspiro en Balaklava dej�,... 634 00:29:52,386 --> 00:29:55,633 ...su inocencia en el rostro impresa le qued�. 635 00:29:55,634 --> 00:29:58,772 ...qui�n lograr� imprimir esa gloriosa estampa... 636 00:29:58,773 --> 00:30:02,332 ...mientras ella sostiene en sus manos la l�mpara. 637 00:30:13,400 --> 00:30:15,336 - �Abro tres veces, se�or? - No, as� est� bien. 638 00:30:15,337 --> 00:30:16,779 Vayamos al final. 639 00:30:18,345 --> 00:30:21,008 Sr. Hudson, �qu� ser� el final? 640 00:30:22,092 --> 00:30:23,246 Me temo que Ruby. 641 00:30:24,959 --> 00:30:25,848 Milord. 642 00:30:25,884 --> 00:30:27,970 No, no, qu�dese donde est�, sra. Bridges. 643 00:30:27,971 --> 00:30:29,650 - Hola, t�o Richard. - Hola. 644 00:30:29,651 --> 00:30:31,317 �Conoces a Philip? 645 00:30:31,318 --> 00:30:32,964 Caro que s�, �C�mo va todo? 646 00:30:32,965 --> 00:30:34,927 Horrible. Nos sentimos como idiotas. 647 00:30:34,928 --> 00:30:36,242 Lo de ustedes no estuvo mal. 648 00:30:36,243 --> 00:30:38,656 Espere ver a Lady Prudence vestida de soldado alem�n. 649 00:30:38,657 --> 00:30:41,474 �Qu� dir� en la introducci�n, se�or? 650 00:30:41,476 --> 00:30:42,143 �C�mo? 651 00:30:42,177 --> 00:30:43,750 �No viste el programa, t�o Richard? 652 00:30:43,751 --> 00:30:44,753 No. 653 00:30:47,933 --> 00:30:49,785 Cuadros pl�sticos para la Cruz Roja,... 654 00:30:49,786 --> 00:30:51,637 ...presentados por el Vizconde Bellamy- 655 00:30:51,638 --> 00:30:54,306 �No, no! �Por favor, esto es demasiado! 656 00:30:54,307 --> 00:30:55,756 �D�nde est� Prudence? 657 00:30:55,757 --> 00:30:57,095 Empieza. 658 00:30:57,096 --> 00:31:00,814 La virgen B�lgica por el teut�n violada... 659 00:31:00,815 --> 00:31:04,524 ...mira implorante a la Inglaterra amada. 660 00:31:04,525 --> 00:31:08,562 Volando voy. No llores. Parto a socorrerte,... 661 00:31:08,563 --> 00:31:10,291 ...lavar� tu honor y vengar� tu muerte. 662 00:31:12,402 --> 00:31:14,760 �Un momento! �Un momento! 663 00:31:15,325 --> 00:31:17,576 B�lgica no deber�a sonre�r. 664 00:31:17,577 --> 00:31:18,948 - �C�mo dice, se�or? - Ya se lo dije antes. 665 00:31:18,949 --> 00:31:20,707 Tiene que mostrarse aterrorizada. 666 00:31:20,708 --> 00:31:22,239 - Oh, s�, se�or. - Bien. 667 00:31:22,240 --> 00:31:25,516 Pues h�galo. Est� a punto de ser violada, muchacha. 668 00:31:25,517 --> 00:31:27,693 �Violada! - �La est� asustando! 669 00:31:27,694 --> 00:31:30,215 Eso intento. Que se asuste. �No le inspiro miedo? 670 00:31:30,216 --> 00:31:31,611 No, se�or. 671 00:31:31,612 --> 00:31:35,184 �Pero es que no es capaz de alarmarse por nada? 672 00:31:38,590 --> 00:31:41,320 - �Sr. Hudson, �qu� fue eso?! - �Un ataque a�reo! 673 00:32:01,600 --> 00:32:03,860 �Conserven la calma, por favor! 674 00:32:03,861 --> 00:32:07,617 �Calma! Vayan a la puerta y bajen por las escaleras. 675 00:32:07,618 --> 00:32:10,217 El lugar m�s seguro es el s�tano. 676 00:32:12,140 --> 00:32:14,992 Acomp��enme. Ya conoces el camino. 677 00:32:15,027 --> 00:32:16,063 Prudence, sigue. 678 00:32:16,099 --> 00:32:17,548 Acomp��enme todos. 679 00:32:17,582 --> 00:32:20,800 �Rose, puedes ir abajo a buscar una velas, por favor? 680 00:32:21,911 --> 00:32:24,865 Sra. Bridges, �quiere ocuparse de Ruby? 681 00:32:24,866 --> 00:32:25,820 R�pido. 682 00:32:25,856 --> 00:32:28,296 �Nadie puede impedir que esa chica d� gritos tan extra�os? 683 00:32:28,297 --> 00:32:29,941 Est� visto que las clases trabajadoras... 684 00:32:29,942 --> 00:32:31,587 ...no tienen auto-control. 685 00:32:31,588 --> 00:32:33,131 Estuvo en la explosi�n de Silverston. 686 00:32:33,132 --> 00:32:35,097 Pobre, pero habr�a que callarla. 687 00:32:35,098 --> 00:32:37,060 Eso es justo algo que puede causar p�nico. 688 00:32:42,864 --> 00:32:45,673 - �Ay, sra. Bridges! - �Vamos abajo! 689 00:32:47,425 --> 00:32:49,823 Pero es que no se puede callar esa chica. 690 00:32:52,495 --> 00:32:53,392 C�lmate, c�lmate. 691 00:32:55,118 --> 00:32:57,586 Georgina, �est�s bien? 692 00:32:57,587 --> 00:32:59,116 S�. �Y t�? 693 00:32:59,151 --> 00:33:01,293 Aparte de un susto tremendo, no me siento nada mal. 694 00:33:01,294 --> 00:33:02,901 Creo que debemos ir abajo. 695 00:33:07,343 --> 00:33:07,842 �Hay alguien ah�? 696 00:33:09,945 --> 00:33:10,544 �Alg�n herido? 697 00:33:12,678 --> 00:33:13,375 �Hudson! 698 00:33:13,410 --> 00:33:15,160 Una de las se�oras, srta. Georgina. 699 00:33:15,161 --> 00:33:16,808 Se habr� cortado con los cristales. 700 00:33:16,809 --> 00:33:17,746 �Tenemos un botiqu�n? 701 00:33:17,747 --> 00:33:19,682 - S�, est� abajo, srta. - Espera. 702 00:33:19,683 --> 00:33:21,214 Toma mi pa�uelo. 703 00:33:23,269 --> 00:33:26,086 Bajen con mucho cuidado, por favor. 704 00:33:26,088 --> 00:33:27,644 Cuidado. 705 00:33:28,677 --> 00:33:30,439 Todos van hacia el sur. 706 00:33:47,745 --> 00:33:50,416 Parece que descendemos a las entra�as de la tierra. 707 00:33:51,248 --> 00:33:52,662 �Habr� sitio para todos? 708 00:33:52,663 --> 00:33:54,064 Perdone, se�ora, pero va a estar m�s c�moda... 709 00:33:54,065 --> 00:33:55,388 ...en el comedor de la servidumbre. 710 00:33:55,423 --> 00:33:56,189 Much�simas gracias. 711 00:33:56,190 --> 00:33:58,319 �Daisy, no tenemos m�s l�mparas de aceite? 712 00:33:58,320 --> 00:33:59,717 S�, s� d�nde est�n. Voy a buscarlas. 713 00:34:01,188 --> 00:34:02,771 �Est�s aqu�, Connie? 714 00:34:02,772 --> 00:34:03,405 Prudence. 715 00:34:03,440 --> 00:34:05,304 Vamos, nos sentaremos a la mesa. 716 00:34:05,305 --> 00:34:07,631 �A qu� jugamos? �Gimme o poker? 717 00:34:09,173 --> 00:34:10,842 �Crees que estamos seguras aqu�? 718 00:34:10,843 --> 00:34:13,058 Dicen que el s�tano es el mejor lugar. 719 00:34:13,059 --> 00:34:15,057 Acabaremos todos viviendo con la servidumbre. 720 00:34:21,208 --> 00:34:23,443 No escuch� ning�n aeroplano. �Y t�? 721 00:34:23,444 --> 00:34:25,056 Quiz�s fue un zeppelin. 722 00:34:25,057 --> 00:34:27,118 �Pero c�mo no hubo ninguna alarma? 723 00:34:27,119 --> 00:34:29,644 Deber�a plantearse una interpelaci�n en los Comunes. 724 00:34:29,680 --> 00:34:30,403 Desde luego. 725 00:34:32,771 --> 00:34:34,507 �Alarma a�rea! 726 00:34:34,508 --> 00:34:36,481 �Qu� les parece? 727 00:34:36,482 --> 00:34:37,574 �A buena hora! 728 00:34:40,045 --> 00:34:41,228 D�jame a m�. 729 00:34:42,316 --> 00:34:46,161 �Dios m�o! �Dios m�o! Estoy bien, Daisy. 730 00:34:46,162 --> 00:34:47,966 - Vamos bajo las escaleras. - �No! �No! 731 00:34:47,967 --> 00:34:49,182 Ya estoy bien. 732 00:34:49,184 --> 00:34:50,629 Pero a m� me asustan las bombas. Vamos. 733 00:34:50,630 --> 00:34:52,354 All� estaremos mejor. Vamos. 734 00:34:59,419 --> 00:35:01,627 No son bombas, Daisy. Son ca�ones. 735 00:35:01,628 --> 00:35:03,807 No importa lo que sea. El miedo es el mismo. 736 00:35:04,200 --> 00:35:06,589 Abr�zame y estaremos bien. 737 00:35:11,009 --> 00:35:12,527 �C�mo est� Ruby, sra. Bridges? 738 00:35:12,528 --> 00:35:14,150 Esc�chame, ni�a. 739 00:35:14,151 --> 00:35:15,771 Hay que controlar las emociones. 740 00:35:17,734 --> 00:35:19,710 S�lo son ca�ones. Y de los nuestros. 741 00:35:19,711 --> 00:35:21,448 - Vamos, int�ntalo. - No pasa nada. 742 00:35:21,449 --> 00:35:23,062 Ya sabes que aqu� est�s a salvo. 743 00:35:23,063 --> 00:35:25,669 Pobrecita. Est� hist�rica. 744 00:35:25,670 --> 00:35:27,595 Vamos, Ruby. 745 00:35:27,596 --> 00:35:29,271 Basta de tonter�as. 746 00:35:30,877 --> 00:35:33,389 Ve enseguida a poner las ollas en el fuego para hacer t�. 747 00:35:33,390 --> 00:35:34,342 S�, sra. Bridges. 748 00:35:39,069 --> 00:35:41,032 Ya est�. Hice todo lo que pude. 749 00:35:41,033 --> 00:35:43,063 La herida no es profunda y ya no sangra. 750 00:35:43,064 --> 00:35:44,534 Espero que no le quede cicatriz. 751 00:35:44,535 --> 00:35:46,005 Queda horrible con vestido de noche. 752 00:35:46,006 --> 00:35:47,629 Ah, el t�. Gracias. 753 00:35:51,474 --> 00:35:53,094 La verdad, Prudence, con esos demonios... 754 00:35:53,095 --> 00:35:54,715 ...arroj�ndonos sus bombas,... 755 00:35:54,716 --> 00:35:57,955 ...no es divertido verte as�, llevando su uniforme. 756 00:35:57,956 --> 00:36:00,008 No me lo voy a quitar ahora. 757 00:36:00,009 --> 00:36:01,787 Al menos, podr�as quitarte el casco. 758 00:36:01,788 --> 00:36:03,736 Quiz�s Prudence lo conserve para su protecci�n. 759 00:36:03,737 --> 00:36:07,116 Exacto. Bueno, si insistes- 760 00:36:13,456 --> 00:36:15,926 No estoy ni la mitad de asustada de lo que cre� que estar�a. 761 00:36:15,927 --> 00:36:17,354 Es un alivio. Nunca estuve... 762 00:36:17,355 --> 00:36:18,782 ...tan cerca de un bombardeo,... 763 00:36:18,784 --> 00:36:20,211 ...y me preguntaba cu�l ser�a... 764 00:36:20,212 --> 00:36:21,638 ...mi reacci�n frente al peligro. 765 00:36:26,420 --> 00:36:28,090 La dejo a cargo de todo, sra. Bridges. 766 00:36:28,091 --> 00:36:29,761 Bajo el mando de Milord, por supuesto. 767 00:36:29,762 --> 00:36:31,885 No pensar� salir a la calle ahora. 768 00:36:31,886 --> 00:36:34,571 Es probable que no llegue al cuartel general,... 769 00:36:34,572 --> 00:36:37,258 ...pero es mi deber presentarme a la comisar�a m�s cercana. 770 00:36:37,259 --> 00:36:39,774 No debe irse, sr. Hudson. Es peligroso. 771 00:36:39,775 --> 00:36:41,481 Estoy habituado a estos bombardeos. 772 00:36:41,482 --> 00:36:43,187 Estar� bien. 773 00:36:43,710 --> 00:36:45,486 Impida que se marchen los invitados... 774 00:36:45,487 --> 00:36:47,262 ...antes de que den el aviso. 775 00:36:58,472 --> 00:37:00,659 - Se�or. - Gracias. 776 00:37:02,927 --> 00:37:04,351 �No tomar� una taza? 777 00:37:04,352 --> 00:37:05,990 Dentro de un momento, se�or. 778 00:37:05,991 --> 00:37:08,308 T�mela ahora. Si�ntese y h�game compa��a. 779 00:37:08,874 --> 00:37:09,731 Bueno. 780 00:37:17,064 --> 00:37:17,564 �Est� asustada? 781 00:37:17,565 --> 00:37:20,946 No, se�or. Quiz�s deber�a estarlo, pero no lo estoy. 782 00:37:20,946 --> 00:37:22,538 Le dije que era una hero�na. 783 00:37:22,539 --> 00:37:27,583 No, se�or. Vi tantos ataques a�reos desde mi autob�s,... 784 00:37:27,583 --> 00:37:30,152 ...que una acaba por acostumbrarse. 785 00:37:30,153 --> 00:37:31,727 Es muy valiente. 786 00:37:32,983 --> 00:37:34,004 Y muy bonita. 787 00:37:34,005 --> 00:37:35,574 Gracias, se�or. 788 00:37:35,575 --> 00:37:37,225 �Nadie le dijo que es bonita? 789 00:37:37,226 --> 00:37:38,090 Pues- 790 00:37:38,124 --> 00:37:40,997 No me extra�ar�a que hubiera un valiente soldado... 791 00:37:40,998 --> 00:37:43,870 ...esperando que termine la guerra para volver junto a usted. 792 00:37:43,871 --> 00:37:45,611 Estuve prometida en matrimonio, se�or. 793 00:37:45,612 --> 00:37:48,256 Pero lo mataron. 794 00:37:49,928 --> 00:37:50,992 Lo siento. 795 00:37:50,993 --> 00:37:54,262 Muchas gracias. Ya me estoy habituando... 796 00:37:54,263 --> 00:37:55,868 ...y puede que sea lo peor. 797 00:37:55,869 --> 00:37:59,777 �Qu� mal le habr� ca�do nuestra "charada"! 798 00:37:59,778 --> 00:38:02,274 No, se�or. La encontr� muy linda. 799 00:38:03,272 --> 00:38:05,373 Pero no muy real. 800 00:38:05,374 --> 00:38:08,508 - Bueno, creo que- - �Qu�? 801 00:38:08,509 --> 00:38:11,823 Es que, es dif�cil explicarlo, pero... 802 00:38:11,824 --> 00:38:13,747 ...a veces la gente necesita ver cosas... 803 00:38:13,749 --> 00:38:15,673 ...que no sean demasiado reales. 804 00:38:15,674 --> 00:38:16,766 �Usted cree? 805 00:38:17,862 --> 00:38:19,713 Quiz�s sea as�. 806 00:38:21,923 --> 00:38:25,821 Bueno, me voy a ver si alguien quiere un poco m�s de t�. 807 00:38:46,199 --> 00:38:47,552 �Son ca�ones o bombas? 808 00:38:47,553 --> 00:38:48,880 Ca�ones, la mayor�a. 809 00:38:49,604 --> 00:38:51,509 Dicen que nuestra metralla caus� m�s bajas... 810 00:38:51,510 --> 00:38:53,417 ...en Londres que todas sus bombas. 811 00:38:54,380 --> 00:38:55,990 Tal vez deber�an dejarlos venir. 812 00:38:55,991 --> 00:38:58,049 Por m�, no lo voy a impedir. 813 00:38:58,777 --> 00:39:01,196 No estar�a mal morir aqu�, tan c�modo. 814 00:39:02,623 --> 00:39:04,526 Era una broma. 815 00:39:04,527 --> 00:39:05,527 Ya lo s�. 816 00:39:08,459 --> 00:39:09,907 Es un ruido horroroso. 817 00:39:10,547 --> 00:39:12,032 �Nos vamos arriba? 818 00:39:12,033 --> 00:39:14,006 S�, vamos. 819 00:39:15,142 --> 00:39:16,879 Podr�a ser muy peligroso. 820 00:39:16,880 --> 00:39:18,157 A m� no me importa. 821 00:39:18,158 --> 00:39:19,916 Subamos a ver lo que pasa. 822 00:39:40,067 --> 00:39:42,272 Sabes, en el campo de batalla... 823 00:39:42,273 --> 00:39:44,476 ...prefiero el parapeto a la trinchera. 824 00:39:47,663 --> 00:39:50,167 Este ruido me acompa�ar� en Francia, la semana que viene. 825 00:39:50,939 --> 00:39:52,680 Ya te hirieron dos veces en el frente. 826 00:39:52,681 --> 00:39:54,422 No deber�as volver. 827 00:39:55,192 --> 00:39:57,366 Mira, esto es como tener una carta en la mano. 828 00:39:57,367 --> 00:39:58,966 Hay que repartir todas las cartas,... 829 00:39:58,967 --> 00:40:00,565 ...para ver qu� pasa al final. 830 00:40:04,213 --> 00:40:06,627 Fue una bomba. �D�nde habr� ca�do? 831 00:40:07,482 --> 00:40:07,628 �En Picadilly? 832 00:40:12,204 --> 00:40:15,351 Sin embargo, siempre piensas. 833 00:40:15,352 --> 00:40:19,045 Qu� bien. Por esta vez, todav�a sigo vivo. 834 00:40:20,069 --> 00:40:23,775 Pero luego, dudas de que haya una pr�xima vez. 835 00:40:27,554 --> 00:40:29,449 �Sabes lo que me parece peor? 836 00:40:32,084 --> 00:40:33,523 Sol�a imaginar que nuestros amigos... 837 00:40:33,524 --> 00:40:34,962 ...s�lo estar�an muertos... 838 00:40:34,963 --> 00:40:36,943 ...mientras durase la guerra. 839 00:40:36,944 --> 00:40:39,292 Y que luego, al final, volver�amos a estar juntos. 840 00:40:41,528 --> 00:40:42,560 Pero no ser� as�. 841 00:40:51,279 --> 00:40:55,231 - �Mira! - �Es un zeppelin! 842 00:40:55,232 --> 00:40:57,372 Nunca los hab�a visto. 843 00:40:57,373 --> 00:40:59,290 - �Llamamos a los dem�s? - �No! 844 00:40:59,291 --> 00:41:01,962 Disfrut�moslo nosotros. 845 00:41:06,847 --> 00:41:10,116 - �Lo alcanzaron! - Se acab� el bombardeo. 846 00:41:20,487 --> 00:41:22,527 Hay hombres adentro. 847 00:41:24,282 --> 00:41:24,692 S�. 848 00:41:26,778 --> 00:41:30,048 Ser�n los que arrojaban las bombas. 849 00:41:32,082 --> 00:41:32,582 S�. 850 00:41:34,430 --> 00:41:35,627 A pesar de todo. 851 00:41:50,149 --> 00:41:51,348 Se incineraron �Pobres diablos! 852 00:41:57,486 --> 00:41:59,902 �Pas� el peligro! 853 00:42:00,904 --> 00:42:03,797 �Pas� el peligro! 854 00:42:07,858 --> 00:42:10,572 Bueno, por esta vez, seguimos vivos. 855 00:42:12,272 --> 00:42:14,530 Salgamos a bailar a la calle. Para probarlo. 856 00:42:14,878 --> 00:42:17,060 S�. Vayamos. 857 00:42:42,436 --> 00:42:44,873 Bueno, a ver si ya dejan de fabricar zeppelines. 858 00:42:44,874 --> 00:42:46,639 Es lo que hace falta o por lo menos. 859 00:42:46,640 --> 00:42:48,405 Ahora no podremos encontrar un taxi. 860 00:42:48,890 --> 00:42:51,343 Deber�a haber tra�do su bicicleta, como la duquesa. 861 00:42:57,210 --> 00:42:58,759 Cuidado. Miren por donde pisan. 862 00:42:58,760 --> 00:43:01,186 Pienso que ahora no ser� nada f�cil,... 863 00:43:01,187 --> 00:43:03,612 ...con la calle llena de cristales rotos. 864 00:43:03,613 --> 00:43:05,376 Ma�ana vendremos a buscar nuestras ropas,... 865 00:43:05,377 --> 00:43:07,136 ...si es que queda algo entero 866 00:43:07,137 --> 00:43:09,405 Prudence, no te atrever�s a salir as� a la calle. 867 00:43:09,406 --> 00:43:11,671 Todos pensar�n que los alemanes nos invadieron. 868 00:43:11,672 --> 00:43:14,321 - �Quieres mi abrigo, Prudence? - Gracias, Richard. 869 00:43:14,322 --> 00:43:16,585 - Connie. - Buenas noches, Rose. 870 00:43:16,586 --> 00:43:17,757 Adi�s, se�or. 871 00:43:19,384 --> 00:43:21,257 Nos veremos. 872 00:43:25,659 --> 00:43:27,903 Lo lamento por tu casa, Richard. 873 00:43:27,904 --> 00:43:30,148 Habr� que empezar las reparaciones enseguida. 874 00:43:30,149 --> 00:43:31,808 Lo importante es que no hay ning�n herido grave. 875 00:43:32,563 --> 00:43:35,373 - Buenas noches, Lord Bellamy. - Adi�s, sr. Maitland. 876 00:43:44,725 --> 00:43:46,297 Me averg�enzo de m� mismo, Daisy. 877 00:43:46,298 --> 00:43:47,297 �Por qu�? 878 00:43:50,615 --> 00:43:53,413 Fue el ruido de los ca�ones. Cre� que estaba en el frente. 879 00:43:53,414 --> 00:43:55,546 - Pues me alegro. - �Te alegras? 880 00:43:55,546 --> 00:43:57,730 Porque todo lo que sufriste lejos de aqu�,... 881 00:43:57,731 --> 00:43:59,916 ...no pudimos compartirlo. 882 00:43:59,917 --> 00:44:02,624 Pero esto,... ahora estamos juntos. 883 00:44:04,328 --> 00:44:07,029 Daisy, eres la mejor esposa del mundo. 884 00:44:09,108 --> 00:44:10,422 Si nos descubre el sr. Hudson as�,... 885 00:44:10,423 --> 00:44:11,737 ...como dos tortolitos. 886 00:44:11,738 --> 00:44:14,128 Bah, el sr. Hudson, �qu� sabe de estas cosas? 887 00:44:14,129 --> 00:44:15,806 Ni siquiera est� en el ej�rcito. 888 00:44:17,738 --> 00:44:20,577 Ruby, lava bien las tazas. Quiero verlas limpias... 889 00:44:20,578 --> 00:44:23,416 ...antes de que te vayas a acostar. 890 00:44:26,178 --> 00:44:28,218 El sr. Hudson volver� pronto. 891 00:44:29,635 --> 00:44:31,408 Me parece que est� llegando. 892 00:44:32,937 --> 00:44:35,798 Sr. Hudson, qu� alegr�a verlo. 893 00:44:39,039 --> 00:44:41,036 A�n no volvi� la luz, sr. Hudson. 894 00:44:41,037 --> 00:44:42,675 �Causaron muchos da�os? 895 00:44:43,826 --> 00:44:45,702 Otra bomba cay� en Hyde Park Corner. 896 00:44:45,703 --> 00:44:47,767 Y mat� e hiri� a muchas personas. 897 00:44:48,352 --> 00:44:49,162 Dios m�o. 898 00:44:49,197 --> 00:44:51,053 Abandonaron el refugio antes del aviso. 899 00:44:51,054 --> 00:44:53,722 Y entonces fue cuando cay� la bomba. 900 00:44:54,400 --> 00:44:56,778 Seguro que esos demonios lo hicieron a prop�sito. 901 00:44:58,304 --> 00:44:59,587 Bueno, venga a descansar. 902 00:44:59,588 --> 00:45:00,870 Ruby le va a preparar una taza de t�. 903 00:45:09,906 --> 00:45:12,970 Daisy, ayuda a Ruby a limpiar las tazas. 904 00:45:12,971 --> 00:45:14,209 S�, sra. Bridges. 905 00:45:14,210 --> 00:45:15,210 Te ayudar�. 906 00:45:35,211 --> 00:45:36,273 �Mucho mejor! 907 00:45:40,179 --> 00:45:42,666 Sr. Hudson. Sr. Hudson. 908 00:45:44,278 --> 00:45:47,543 �Qu� le pasa? �Eddie! 909 00:45:49,277 --> 00:45:50,276 Sr. Hudson. 910 00:45:50,277 --> 00:45:51,276 �Sr. Hudson! 911 00:45:53,544 --> 00:45:55,589 �Est� empapado en sangre! �Lo hirieron! 912 00:45:55,590 --> 00:45:57,634 �Daisy, ve r�pido a avisar a Milord! 913 00:46:10,830 --> 00:46:13,004 Serv� el desayuno en el estudio. No escuch�... 914 00:46:13,005 --> 00:46:15,180 ...a la srta. Georgina, pero Milord est� levantado. 915 00:46:18,865 --> 00:46:20,241 Dijo que llamar�a al hospital... 916 00:46:20,242 --> 00:46:21,617 ...cuanto antes, para enterarse. 917 00:46:22,646 --> 00:46:24,351 No se preocupe, sra. Bridges. 918 00:46:24,352 --> 00:46:26,059 Volvi� en s� antes de que se lo llevaran. 919 00:46:30,429 --> 00:46:31,491 �Qu� pasar� ahora? 920 00:46:31,492 --> 00:46:32,586 �Sra. Bridges! 921 00:46:33,464 --> 00:46:34,672 �Sr. Hudson! 922 00:46:34,673 --> 00:46:37,965 �Qu� alegr�a, sr. Hudson! �C�mo est�? 923 00:46:37,966 --> 00:46:41,167 No puedo creerlo. �Por qu� no est� en el hospital? 924 00:46:42,400 --> 00:46:44,494 No hac�a falta que me quedara, sra. Bridges. 925 00:46:44,496 --> 00:46:46,591 Adem�s, las camas s�lo se deben ocupar en casos graves. 926 00:46:46,592 --> 00:46:48,233 - Lo ayudar� a quitarse el abrigo. - Gracias, Edward. 927 00:46:48,234 --> 00:46:49,723 �Su pobre brazo! 928 00:46:49,757 --> 00:46:52,221 No le pasa nada a mi brazo, sra. Bridges. 929 00:46:52,222 --> 00:46:54,512 Me ordenaron llevarlo as� por 8 � 10 d�as,... 930 00:46:54,513 --> 00:46:56,802 ...s�lo para impedir que vuelva a sangrar. 931 00:46:56,803 --> 00:46:58,902 �D�nde tiene Ud. las heridas, sr. Hudson? 932 00:46:58,903 --> 00:47:00,747 Un trozo de metralla me rasgu��... 933 00:47:00,748 --> 00:47:02,589 ...el costado izquierdo, exactamente aqu�. 934 00:47:02,590 --> 00:47:04,677 Sent� como un golpe cuando ayudaba... 935 00:47:04,678 --> 00:47:06,763 ...a una mujer a escapar del tumulto. 936 00:47:06,764 --> 00:47:08,542 Pues fue muy valiente al permanecer... 937 00:47:08,543 --> 00:47:10,320 ...en su puesto, despu�s de ser herido. 938 00:47:10,321 --> 00:47:13,652 Cumpl� con mi deber. Como t� cumples el tuyo. 939 00:47:13,653 --> 00:47:17,326 Bien dicho. �Quiere desayunar? 940 00:47:17,327 --> 00:47:19,322 No, gracias. Tom� algo en el hospital. 941 00:47:20,128 --> 00:47:21,829 �Qu� sorpresa nos prepara hoy, sra. Bridges? 942 00:47:21,830 --> 00:47:23,531 �Pastel "a vencer"? 943 00:47:23,532 --> 00:47:26,811 No. Le pedir� Rose que compre uno... 944 00:47:26,812 --> 00:47:30,091 ...de los conejos del conductor del autob�s. 945 00:47:30,092 --> 00:47:32,736 Lo preparar� estofado para la cena. 946 00:47:32,737 --> 00:47:34,834 Eso lo animar�. 947 00:47:37,260 --> 00:47:39,628 Pero si no estoy d�bil. Daisy, ap�rate con la escoba... 948 00:47:39,663 --> 00:47:41,439 ...y cuando termines, ven aqu�, por favor. 949 00:47:41,440 --> 00:47:43,039 Hudson, me dijo Rose que estaba aqu�. 950 00:47:43,040 --> 00:47:44,639 Me alegro mucho de verlo. 951 00:47:44,640 --> 00:47:45,586 Gracias, Milord. 952 00:47:45,587 --> 00:47:46,533 �No deber�a estar en cama? 953 00:47:46,534 --> 00:47:49,812 No, no es necesario, Milord. En el hospital me dijeron que fue... 954 00:47:49,813 --> 00:47:53,090 ...s�lo la p�rdida de sangre la que me produjo el desmayo. 955 00:47:53,091 --> 00:47:54,532 Ante todo, debe curarse, �no? 956 00:47:54,533 --> 00:47:56,727 Estoy seguro de que mejorar� cuando consigamos que la casa... 957 00:47:56,728 --> 00:47:58,923 ...vuelva a estar habitable, antes de que vuelva la se�ora. 958 00:47:58,924 --> 00:48:01,372 Ya ver� que a la se�ora no le importar� el aspecto de la casa,... 959 00:48:01,373 --> 00:48:03,819 ...cuando nos vea a todos sanos y salvos. 960 00:48:03,820 --> 00:48:07,257 Bueno, si se siente bien, me gustar�a que vayamos a ver... 961 00:48:07,258 --> 00:48:10,693 ...los destrozos de arriba y decidiremos qu� hay que hacer. 962 00:48:10,694 --> 00:48:11,693 Como ordene, Milord. 963 00:48:11,694 --> 00:48:13,341 Abrir� yo, sr. Hudson. 964 00:48:13,342 --> 00:48:15,056 Puesto que acaba de limpiar el sal�n, creo que... 965 00:48:15,057 --> 00:48:19,192 - ... lo aconsejable ser�a- - Aqu� hay una grieta, Milord. 966 00:48:19,193 --> 00:48:20,236 Sr. Hudson. 967 00:48:23,027 --> 00:48:26,328 Es un telegrama, para la se�ora. 968 00:48:46,562 --> 00:48:47,222 James. 969 00:48:48,788 --> 00:48:50,584 Lamento informarle que el comandante... 970 00:48:50,620 --> 00:48:52,910 ...James Bellamy desapareci�,... 971 00:48:55,795 --> 00:48:57,223 ...y se lo da por muerto. 75401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.