All language subtitles for S04 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,866 --> 00:00:49,723 OTRO A�O. 2 00:01:08,955 --> 00:01:10,347 Esta dichosa decoraci�n navide�a. 3 00:01:10,349 --> 00:01:11,741 No puedo limpiar... 4 00:01:11,742 --> 00:01:13,137 ...bien la escalera... 5 00:01:13,137 --> 00:01:14,532 ...con tanto acebo por todos lados. 6 00:01:14,534 --> 00:01:16,795 No podemos quitarlo antes de la noche de epifan�a. 7 00:01:16,796 --> 00:01:19,057 Trae mala suerte. Espera al pr�ximo martes, �Daisy? 8 00:01:19,057 --> 00:01:21,368 Tengo una carta para ti. 9 00:01:23,486 --> 00:01:25,456 �D�mela, Rose! 10 00:01:26,084 --> 00:01:27,364 �Es de Eddie? �S�, es de �l! 11 00:01:28,553 --> 00:01:30,795 �Vas a dejar el cepillo y la pala en la escalera? 12 00:01:30,797 --> 00:01:31,783 Claro que s�, Rose. 13 00:02:11,545 --> 00:02:13,048 �Es que lo mataron? 14 00:02:13,083 --> 00:02:14,133 �A qui�n, sra. Bridges? 15 00:02:14,167 --> 00:02:16,557 A Edward. Me pareci� o�r llorar a Daisy. 16 00:02:16,558 --> 00:02:19,149 En efecto, sra. Bridges. Pero lloraba de alegr�a. 17 00:02:19,150 --> 00:02:21,370 Edward viene de permiso el pr�ximo viernes. 18 00:02:21,371 --> 00:02:24,257 Entonces, va todo bien, �no? 19 00:02:25,240 --> 00:02:28,655 Puede que 1917 nos traiga m�s suerte que 1916. 20 00:02:28,656 --> 00:02:30,422 Esperemos que sea as�. 21 00:02:30,424 --> 00:02:31,468 Dice que estuvo en medio del l�o... 22 00:02:31,469 --> 00:02:32,514 ...pero que est� bien,... 23 00:02:32,515 --> 00:02:34,605 ...y que espera que estemos todos bien. 24 00:02:34,605 --> 00:02:37,873 Pobre Charlie, mi mejor amigo y padrino de bodas. 25 00:02:37,874 --> 00:02:38,875 �Charlie? 26 00:02:38,876 --> 00:02:40,759 S�. Le llenaron de metralla el trasero. 27 00:02:42,962 --> 00:02:45,449 Y el m�dico lo envi� de inmediato a la enfermer�a. 28 00:02:45,450 --> 00:02:48,263 Pero ya est� otra vez aqu�. Lo que pasa es que... 29 00:02:48,264 --> 00:02:51,078 ...no puede sentarse y tiene que comer de pie. 30 00:02:53,882 --> 00:02:54,382 Pobre Charlie. 31 00:02:54,383 --> 00:02:56,702 �Qu� m�s dice? 32 00:02:57,082 --> 00:02:59,357 La comida es tan asquerosa que, cuando vuelva,... 33 00:02:59,357 --> 00:03:01,631 ...creo que me comer� a la sra. Bridges. 34 00:03:02,902 --> 00:03:04,029 �Qu� muchacho! 35 00:03:04,030 --> 00:03:05,412 Lo siento, no lo le� bien. Dice: 36 00:03:05,413 --> 00:03:06,795 ...cuando vuelva me comer�... 37 00:03:06,796 --> 00:03:09,560 ...el pastel de ternera de la sra. Bridges. 38 00:03:09,561 --> 00:03:10,752 Eso es mucho mejor. 39 00:03:11,759 --> 00:03:13,601 �Nada m�s? 40 00:03:13,602 --> 00:03:16,282 - Nada m�s. - El resto es privado. �No? 41 00:03:16,283 --> 00:03:18,237 Falta una hora para poner la mesa, as� que... 42 00:03:18,238 --> 00:03:20,191 ...vayamos todos a nuestras obligaciones. 43 00:03:31,272 --> 00:03:33,397 �Sra. de Charles Hamilton? 44 00:03:34,419 --> 00:03:36,370 - Que pase enseguida. - Muy bien, se�ora. 45 00:03:40,931 --> 00:03:42,930 La se�ora Hamilton, se�ora. 46 00:03:44,515 --> 00:03:46,281 Usted es muy amable al recibirme. 47 00:03:46,282 --> 00:03:48,905 Dios m�o. Se me cay� un guante. �D�nde est�? 48 00:03:49,563 --> 00:03:51,897 - Perm�tame. - �Oh, gracias! 49 00:03:51,898 --> 00:03:55,054 - De nada. �C�mo est� Ud.? - Tanto gusto. 50 00:03:55,055 --> 00:03:57,285 Lo siento. Llegu� de Iverness en el tren nocturno... 51 00:03:57,286 --> 00:03:59,513 ...y no estoy totalmente despierta. 52 00:03:59,515 --> 00:04:00,484 �No quiere sentarse? 53 00:04:00,485 --> 00:04:01,485 Gracias. 54 00:04:02,707 --> 00:04:04,645 Es dif�cil dormir bien en los trenes. 55 00:04:04,646 --> 00:04:06,773 Sobre todo si la litera est� encima... 56 00:04:06,774 --> 00:04:08,902 ...de una rueda, como me pas�. 57 00:04:09,891 --> 00:04:12,576 A pesar de todo, debo explicarle el motivo de mi visita. 58 00:04:12,908 --> 00:04:13,409 �S�? 59 00:04:15,182 --> 00:04:18,757 Bueno. Es a su marido a quien vengo a ver. 60 00:04:18,758 --> 00:04:20,464 Necesito su ayuda. 61 00:04:20,465 --> 00:04:22,055 �La ayuda de mi marido? 62 00:04:22,056 --> 00:04:25,877 S�. Vine expresamente desde Escocia s�lo para verlo. 63 00:04:25,878 --> 00:04:27,999 Lo siento, mi marido est� en Francia. 64 00:04:28,000 --> 00:04:29,584 En las trincheras. 65 00:04:33,042 --> 00:04:34,803 No lo sab�a. Cre� que- 66 00:04:34,804 --> 00:04:36,014 Manda una compa��a de ametralladoras,... 67 00:04:36,015 --> 00:04:37,224 ...en el frente. 68 00:04:38,793 --> 00:04:40,212 Es soldado. 69 00:04:42,643 --> 00:04:44,899 Supongo que la guerra debe parecer... 70 00:04:44,900 --> 00:04:47,154 ...algo muy remoto en Iverness. 71 00:04:47,806 --> 00:04:48,871 S�, un poco. 72 00:04:48,871 --> 00:04:52,109 All� no vemos zeppelines ni o�mos tiros. 73 00:04:52,110 --> 00:04:53,763 Imagino que no. 74 00:04:53,764 --> 00:04:55,418 Excepto cuando se levanta la veda de caza. 75 00:04:57,219 --> 00:04:59,700 Creo que a�n no me dijo de qu� forma... 76 00:04:59,701 --> 00:05:02,184 ...podr�a ayudarla mi marido. 77 00:05:03,421 --> 00:05:06,377 Oh,... s�,... bueno. 78 00:05:06,378 --> 00:05:08,576 O� decir que es muy bondadoso, y se trata... 79 00:05:08,578 --> 00:05:10,776 ...de una empresa que me interesa. 80 00:05:10,777 --> 00:05:13,557 Represento a una comisi�n de esposas de marinos. 81 00:05:13,558 --> 00:05:14,731 - �Esposas de oficiales? - S�. 82 00:05:14,732 --> 00:05:18,064 Estamos creando un fondo para la educaci�n... 83 00:05:18,066 --> 00:05:19,731 ...de los hijos de oficiales navales... 84 00:05:19,732 --> 00:05:21,398 ...muertos en acci�n de guerra. 85 00:05:22,234 --> 00:05:24,693 Para ayudar a pagar sus estudios,... 86 00:05:24,694 --> 00:05:27,988 ...ya que los marinos no suelen dejar una gran herencia. 87 00:05:28,825 --> 00:05:32,111 Mi marido no es muy rico que digamos, sra. Hamilton 88 00:05:32,966 --> 00:05:34,878 Y tal como le dije, est� en el ej�rcito. 89 00:05:35,567 --> 00:05:38,574 Y puesto que las esposas de los marinos necesitan dinero,... 90 00:05:38,575 --> 00:05:40,621 ...me pregunto por qu� recurri� a nosotros. 91 00:05:42,112 --> 00:05:43,271 Tambi�n yo. 92 00:05:43,272 --> 00:05:46,305 Sin embargo, estaba absolutamente convencida... 93 00:05:46,306 --> 00:05:48,856 ...de que su marido ten�a algo que ver con la Armada. 94 00:05:49,784 --> 00:05:53,310 �Dios m�o! �Me habr� confundido con otro se�or Bellamy? 95 00:05:54,654 --> 00:05:57,109 ��ste es el 165 de Eaton Place, no? 96 00:05:57,110 --> 00:05:58,131 S�, lo es. 97 00:06:00,201 --> 00:06:02,124 Y ahora se me acaba de ocurrir que es... 98 00:06:02,125 --> 00:06:04,047 ...a mi suegro a quien desea ver usted. 99 00:06:04,048 --> 00:06:05,616 A Richard Bellamy. 100 00:06:05,617 --> 00:06:07,240 Yo estoy casada con su hijo James,... 101 00:06:07,241 --> 00:06:08,863 ...que est� en el ej�rcito. 102 00:06:08,864 --> 00:06:11,324 S�, por supuesto. 103 00:06:11,475 --> 00:06:13,900 Mi suegro es Lord Civil del Almirantazgo. 104 00:06:13,901 --> 00:06:15,383 Y mi querido suegro fue quien me dio... 105 00:06:15,383 --> 00:06:16,865 ...esta direcci�n, precisamente. 106 00:06:17,599 --> 00:06:19,605 Pero dejemos ya a los suegros. 107 00:06:20,837 --> 00:06:22,432 �Cree que el suyo volver� pronto? 108 00:06:23,174 --> 00:06:25,090 Depende de su trabajo, pero,... 109 00:06:25,091 --> 00:06:27,007 ...hoy come en casa, as� que no debe tardar. 110 00:06:27,008 --> 00:06:28,831 Tengo muchos deseos de verlo. 111 00:06:28,832 --> 00:06:30,585 �Le agradar�a quedarse a comer? 112 00:06:31,304 --> 00:06:32,569 No puedo. Es muy amable pero... 113 00:06:32,570 --> 00:06:33,832 ...a�n tengo personas que visitar. 114 00:06:33,833 --> 00:06:36,360 S�lo estar� dos d�as en Londres. 115 00:06:36,361 --> 00:06:38,657 Aunque quisiera preguntarle- 116 00:06:39,763 --> 00:06:41,162 Aqu� est� ya. 117 00:06:41,163 --> 00:06:46,313 Qu� bien Si pudiera verlo y hablar con �l... 118 00:06:46,314 --> 00:06:47,616 Desde luego que puede 119 00:06:49,357 --> 00:06:52,348 Richard, te presento a la sra. Hamilton. 120 00:06:53,187 --> 00:06:54,666 Est� esperando para verte. 121 00:06:54,667 --> 00:06:55,945 Encantado, se�ora. 122 00:06:55,946 --> 00:06:56,963 �C�mo est� Ud.? 123 00:07:01,963 --> 00:07:03,858 Cre� que Ud. era su hijo. 124 00:07:03,859 --> 00:07:05,073 - �Qu� est�pida fui! - �Ah, s�? 125 00:07:05,074 --> 00:07:08,522 Expliqu� la situaci�n familiar a la sra. Hamilton. 126 00:07:08,523 --> 00:07:11,026 Ya que ella tiene una petici�n que hacerte. 127 00:07:11,027 --> 00:07:12,825 Entiendo. �Comer� con nosotros? 128 00:07:13,752 --> 00:07:16,910 - Pues no puedo. - Es que tiene a�n visitas que hacer. 129 00:07:16,911 --> 00:07:19,561 �Le ofreciste a la sra. Hamilton un jerez? 130 00:07:19,562 --> 00:07:22,157 Todav�a no. Est�bamos tan animadas charlando. 131 00:07:22,943 --> 00:07:25,190 Perdone, �quiere tomar un poco de jerez? 132 00:07:25,191 --> 00:07:26,192 Gracias. 133 00:07:27,450 --> 00:07:29,699 - �Por qu� no se sienta? - Gracias. 134 00:07:31,652 --> 00:07:33,656 �Cu�l es su petici�n, sra. Hamilton? 135 00:07:34,554 --> 00:07:37,838 Pues, le contaba a su nuera... 136 00:07:37,838 --> 00:07:40,036 ...que un grupo de esposas de marinos... 137 00:07:40,037 --> 00:07:42,012 ...la mayor�a residentes en Escocia... 138 00:07:42,013 --> 00:07:45,186 ...intentamos hacer un fondo- 139 00:07:45,187 --> 00:07:46,146 Gracias. 140 00:07:48,245 --> 00:07:50,248 Como le dec�a, un fondo... 141 00:07:50,249 --> 00:07:52,249 ...para educar, es decir, contribuir a educar... 142 00:07:52,250 --> 00:07:54,376 ...de los hijos de los oficiales de la Armada... 143 00:07:54,377 --> 00:07:56,086 ...muertos en acci�n de guerra. 144 00:07:58,177 --> 00:08:00,555 �Tiene esto algo que ver con el Hogar... 145 00:08:00,556 --> 00:08:02,935 ...de hu�rfanos de la Marina de Portsmouth? 146 00:08:02,936 --> 00:08:05,346 No, no en absoluto. 147 00:08:05,348 --> 00:08:07,284 Tan s�lo fue una idea nuestra. 148 00:08:07,285 --> 00:08:09,221 Y yo, como presidenta de la comisi�n,... 149 00:08:09,222 --> 00:08:10,994 ...me ofrec� como voluntaria para venir... 150 00:08:10,995 --> 00:08:12,766 ...a Londres, y pedir al Almirantazgo... 151 00:08:12,767 --> 00:08:14,036 ...que patrocine nuestro proyecto... 152 00:08:14,037 --> 00:08:15,036 ...nos d� su bendici�n- 153 00:08:17,313 --> 00:08:19,966 ...y tal vez pueda suplementar los fondos privados... 154 00:08:19,967 --> 00:08:22,620 ...que hayamos podido conseguir. 155 00:08:22,621 --> 00:08:23,620 Ya veo. 156 00:08:25,201 --> 00:08:26,371 Creo que la Sra. Hamilton quiere que t� consigas... 157 00:08:26,372 --> 00:08:30,120 ...la protecci�n oficial del Almirantazgo para su proyecto. 158 00:08:31,022 --> 00:08:32,625 Y supongo que tambi�n una lista de las personas- 159 00:08:32,626 --> 00:08:34,229 De los archivos. 160 00:08:34,230 --> 00:08:37,913 Tenemos un departamento que se ocupa de esos asuntos. 161 00:08:37,914 --> 00:08:39,980 Le anotar� la debida informaci�n. 162 00:08:41,830 --> 00:08:43,648 Es Ud. muy amable, gracias. 163 00:08:44,957 --> 00:08:47,629 Sin duda, la sra. Hamilton esperaba que- 164 00:08:47,630 --> 00:08:50,300 Dirija su pedido por escrito al funcionario correspondiente. 165 00:08:50,301 --> 00:08:53,008 Seguir� su debido curso hasta llegar al funcionario... 166 00:08:53,009 --> 00:08:55,714 ...del Almirantazgo que lo tomar� en consideraci�n. 167 00:08:55,715 --> 00:08:57,725 Aqu� tiene. 168 00:08:59,414 --> 00:09:02,542 Gracias. Escribir� cuanto antes. 169 00:09:03,437 --> 00:09:05,633 Supongo que no hay nada que yo pueda hacer... 170 00:09:05,634 --> 00:09:07,769 ...para convencerlo de que influya... 171 00:09:07,805 --> 00:09:09,487 - ... para acelerar el proceso. - Siendo Lord Civil- 172 00:09:09,488 --> 00:09:11,637 Tenemos excesivas peticiones de esa clase. 173 00:09:11,638 --> 00:09:13,786 No podemos dar prioridad a su proyecto. 174 00:09:14,697 --> 00:09:16,977 No. No. 175 00:09:19,000 --> 00:09:19,833 Gracias. 176 00:09:20,468 --> 00:09:22,495 En cuanto llegue a Escocia,... 177 00:09:22,496 --> 00:09:25,266 ...ma�ana por la noche,... 178 00:09:25,267 --> 00:09:28,038 ...le escribir� al sr. Pryce. Esperemos lo mejor. 179 00:09:28,039 --> 00:09:32,231 Muy agradecida por su ayuda, sr. Bellamy. 180 00:09:33,175 --> 00:09:35,319 Supongo que es un largo viaje,... 181 00:09:35,320 --> 00:09:38,051 ...venir desde Iverness por un pedazo de papel. 182 00:09:38,052 --> 00:09:41,371 No tiene importancia. De paso, visitar� a unos parientes. 183 00:09:41,372 --> 00:09:43,959 Y mi hermana me llevar� a ver Chu Chin Chow. 184 00:09:43,960 --> 00:09:47,180 �Vio Chu Chin Chow, sr. Bellamy? 185 00:09:47,181 --> 00:09:48,713 No, no lo vi. 186 00:09:53,333 --> 00:09:54,511 �Quiere acompa�ar a la sra. Hamilton... 187 00:09:54,512 --> 00:09:55,690 ...a la puerta, Hudson? 188 00:09:55,691 --> 00:09:56,692 Muy bien, se�ora. 189 00:09:59,254 --> 00:10:03,461 Adi�s. Y muchas gracias, otra vez, por su amabilidad. 190 00:10:03,462 --> 00:10:04,461 Adi�s. 191 00:10:04,462 --> 00:10:06,932 Espero que consiga lo que se propone. 192 00:10:06,933 --> 00:10:09,471 La educaci�n es muy importante. 193 00:10:10,528 --> 00:10:13,502 - Adi�s. - Estimo mucho su ayuda. 194 00:10:21,445 --> 00:10:24,030 - La comida no tardar�. - No tengo ning�n apetito. 195 00:10:24,031 --> 00:10:26,135 Tampoco fuiste demasiado amable con esa se�ora. 196 00:10:26,136 --> 00:10:27,331 Estuve correcto. 197 00:10:27,332 --> 00:10:28,642 Enfadado, quiz�s. 198 00:10:29,099 --> 00:10:31,274 Estoy m�s que harto de estas infortunadas mujeres... 199 00:10:31,275 --> 00:10:33,450 ...fastidi�ndome siempre con tonter�as. 200 00:10:33,451 --> 00:10:35,742 Consiga que trasladen a mi hijo a otro barco,... 201 00:10:35,743 --> 00:10:36,888 ...hable con el Ministro para que le den... 202 00:10:36,889 --> 00:10:38,034 ...un permiso a mi marido,... 203 00:10:38,035 --> 00:10:39,560 .. no se puede mejorar la comida en Dartmouth,... 204 00:10:39,561 --> 00:10:41,086 ...consiga esto y lo otro. 205 00:10:42,209 --> 00:10:43,797 Supongo que es el precio que hay que pagar... 206 00:10:43,798 --> 00:10:45,384 ...por pertenecer al gobierno. 207 00:10:45,385 --> 00:10:48,585 Esperemos que el funcionario indicado pueda ayudarla. 208 00:10:49,013 --> 00:10:50,269 Si su caso es digno de tener en cuenta,... 209 00:10:50,269 --> 00:10:51,950 ...algo podr� hacer. 210 00:10:54,220 --> 00:10:55,724 �Qu� te pasa, Richard? 211 00:10:55,725 --> 00:10:56,780 �Por qu� lo preguntas? 212 00:10:56,781 --> 00:10:58,583 No est�s hoy de muy buen humor. 213 00:10:58,584 --> 00:11:01,875 �Carson! �Qu� esperan que sepa... 214 00:11:01,876 --> 00:11:05,165 ...un abogado criminalista del Ulster de asuntos navales? 215 00:11:06,243 --> 00:11:08,815 Creo que Carson es bastante m�s capaz que Balfour. 216 00:11:09,767 --> 00:11:11,909 En tiempos de guerra, un abogado capaz es m�s importante... 217 00:11:14,053 --> 00:11:15,154 ...que un Ministro de Relaciones Exteriores. 218 00:11:15,189 --> 00:11:16,256 No estoy de acuerdo contigo. No es capaz. 219 00:11:16,257 --> 00:11:19,650 No tiene idea de c�mo enfrentar a los torpederos alemanes. 220 00:11:19,650 --> 00:11:21,345 Se niega a aceptar el sistema de convoyes que... 221 00:11:21,346 --> 00:11:23,043 ...a todos los marinos les parece inmejorable. 222 00:11:23,044 --> 00:11:26,169 Lloyd George podr�a usar a liberales m�s imaginativos,... 223 00:11:26,170 --> 00:11:29,294 ...pero no figuran ni Asquith, ni Montagu, ni Samuel. 224 00:11:29,295 --> 00:11:32,581 �Habr�as preferido a Churchill en lugar de Carson? 225 00:11:32,582 --> 00:11:36,276 �Churchill? No. �D�nde estar�a la diferencia? 226 00:11:36,277 --> 00:11:38,839 Lloyd George es un dictador sin amigos. 227 00:11:39,616 --> 00:11:42,276 Pero si pone fin a la guerra, le deseo la mejor de las suertes. 228 00:11:44,100 --> 00:11:45,868 Tal vez, esto termine el a�o que viene. 229 00:11:46,811 --> 00:11:48,786 Me gustar�a poder creerlo. 230 00:11:49,513 --> 00:11:51,241 T� tambi�n est�s con poco �nimo, �no? 231 00:11:52,996 --> 00:11:55,363 Es preciso superarse y sobrellevarlo. 232 00:11:55,986 --> 00:11:58,515 Guarda tus penas en el armario y sonr�e. 233 00:11:58,516 --> 00:12:00,228 Sonr�e, sonr�e. 234 00:12:00,228 --> 00:12:01,937 Ya s� que no es f�cil con James en el frente... 235 00:12:01,938 --> 00:12:03,126 ...y aqu� tantos problemas. 236 00:12:03,127 --> 00:12:04,651 Puedo soportarlo. 237 00:12:04,651 --> 00:12:06,174 Tengo entradas para un concierto ben�fico... 238 00:12:06,175 --> 00:12:07,767 ...para ma�ana por la tarde, en el Queen�s Hall. 239 00:12:07,768 --> 00:12:09,361 �Por qu� no vamos los dos? 240 00:12:09,362 --> 00:12:10,223 �Richard! 241 00:12:10,224 --> 00:12:11,558 Me tomar� la tarde libre. 242 00:12:11,559 --> 00:12:12,926 - �Podr�as? - S�. 243 00:12:12,927 --> 00:12:15,187 Un poco de buena m�sica nos har� olvidar... 244 00:12:15,188 --> 00:12:17,446 ...la guerra por un rato. Necesitamos animarnos. 245 00:12:17,447 --> 00:12:21,635 Querido Richard. �Qu� podr�a hacer sin ti? 246 00:12:22,496 --> 00:12:24,007 Me gustar�a verte sonre�r. 247 00:12:25,451 --> 00:12:27,033 Me servir� otro jerez. 248 00:12:30,236 --> 00:12:35,592 Es curioso. Ahora me preocupo mucho m�s por James. 249 00:12:37,162 --> 00:12:40,161 F�jate, Richard. Su �ltimo permiso,... 250 00:12:40,162 --> 00:12:43,159 ...por muchas razones,... 251 00:12:43,160 --> 00:12:45,209 ...aument� mi respeto por �l,... 252 00:12:45,209 --> 00:12:47,257 ...y ahora lo quiero mucho m�s que antes. 253 00:12:50,367 --> 00:12:53,119 - Realmente, lo amo. - Me alegro, Hazel. 254 00:12:53,823 --> 00:12:55,401 As� debe ser. 255 00:12:55,402 --> 00:12:56,982 Despu�s de todo, es tu marido. 256 00:13:01,209 --> 00:13:01,683 S�. 257 00:13:07,127 --> 00:13:10,399 La trajo un mensajero, del n� 10 de Downing Street. 258 00:13:13,098 --> 00:13:13,598 Gracias. 259 00:13:22,942 --> 00:13:26,096 Nada menos que del secretario privado del Primer Ministro. 260 00:13:29,375 --> 00:13:32,055 - �Dios m�o! - �De qu� se trata? 261 00:13:32,890 --> 00:13:33,804 �Richard! 262 00:13:34,609 --> 00:13:36,552 Me ofrecen un vizcondado. 263 00:13:36,553 --> 00:13:38,319 Entre los nombramientos de A�o Nuevo. 264 00:13:39,741 --> 00:13:41,500 Richard, te lo mereces,... 265 00:13:41,501 --> 00:13:45,379 ...�qu� bien! Estoy muy contenta por ti. 266 00:13:45,380 --> 00:13:47,253 Es una noticia maravillosa. 267 00:13:47,254 --> 00:13:49,126 Espera, primero tengo que aceptarlo. 268 00:13:49,127 --> 00:13:50,202 Por supuesto que lo har�s. 269 00:13:51,018 --> 00:13:53,612 Esto se lo debo a Arthur Balfour y a Bonnar Law. 270 00:13:53,613 --> 00:13:54,878 �Una respuesta, se�or? 271 00:13:54,879 --> 00:13:56,142 - �Est� el mensajero esperando? - No, se�or. 272 00:13:56,143 --> 00:13:58,480 Enviar� una nota personal, despu�s. 273 00:13:58,481 --> 00:14:01,257 Ser� un placer para m� si me permite ir... 274 00:14:01,258 --> 00:14:04,033 ...a Downing Street a entregar esa nota en mano. 275 00:14:04,034 --> 00:14:05,373 Desde luego, Hudson. 276 00:14:05,373 --> 00:14:07,404 Por cierto, esto debe permanecer... 277 00:14:07,405 --> 00:14:09,435 ...en secreto hasta el D�a de A�o Nuevo. 278 00:14:09,436 --> 00:14:10,503 �No puedo informar al personal? 279 00:14:10,504 --> 00:14:11,997 - �Qu� te parece? - Creo que se puede... 280 00:14:11,998 --> 00:14:13,494 - ... confiar en ellos. - Muy bien, Hudson. 281 00:14:13,495 --> 00:14:15,405 Pero de ninguna manera debe comunicarse... 282 00:14:15,405 --> 00:14:17,315 ...a la prensa ni a nadie fuera de esta casa. 283 00:14:17,316 --> 00:14:18,930 Es muy importante. D�gaselo a todos. 284 00:14:18,931 --> 00:14:20,544 Muy bien, Milord. 285 00:14:20,545 --> 00:14:22,415 Lo siento, pero eso tendr� que esperar. 286 00:14:22,416 --> 00:14:24,117 Hasta el d�a de A�o Nuevo. 287 00:14:24,118 --> 00:14:25,070 Muy bien, se�or. 288 00:14:30,322 --> 00:14:31,621 No se puede contener. 289 00:14:31,622 --> 00:14:32,921 - Yo tampoco, lo confieso. - Como yo. 290 00:14:32,922 --> 00:14:35,563 Ahora voy a buscar mi sombrero. Me esperan... 291 00:14:35,564 --> 00:14:38,207 ...en la oficina de la Cruz Roja a las 11 en punto. 292 00:14:38,208 --> 00:14:41,262 Richard, pero qu� contenta estoy. 293 00:14:41,263 --> 00:14:43,165 Soy muy feliz. 294 00:14:58,460 --> 00:15:00,350 Sir Geoffrey Dillon, se�or. 295 00:15:00,350 --> 00:15:03,436 - Hola, Geoffrey. - Richard, querido amigo. 296 00:15:03,437 --> 00:15:05,380 Pasaba por aqu� de camino... 297 00:15:05,381 --> 00:15:07,322 ...a lo de un cliente de Belgravia Square,... 298 00:15:07,323 --> 00:15:10,677 ...y decid� a venir a darte una excelente noticia. 299 00:15:10,678 --> 00:15:13,428 Algo que o� anoche en el Carlton Club. 300 00:15:13,429 --> 00:15:15,947 Los chismes pol�ticos de siempre, supongo. 301 00:15:15,948 --> 00:15:17,625 - Podr�a decirse as�. - Sigue. 302 00:15:17,626 --> 00:15:21,321 Dicen que est�n a punto de concederte un vizcondado. 303 00:15:21,322 --> 00:15:23,430 Ya lo hicieron. Hace un instante. 304 00:15:24,917 --> 00:15:26,605 Entonces, es cierto. 305 00:15:27,515 --> 00:15:28,643 Felicitaciones, Richard. 306 00:15:28,644 --> 00:15:29,771 Gracias, Geoffrey. �Te sientas? 307 00:15:29,772 --> 00:15:31,041 �O est�s apurado? 308 00:15:31,042 --> 00:15:32,524 Creo que puedo disponer de un minuto... 309 00:15:32,525 --> 00:15:34,008 ...para un nuevo Par del Imperio. 310 00:15:35,807 --> 00:15:38,398 Siempre fui algo snob. 311 00:15:39,679 --> 00:15:41,656 �Qu� t�tulo vas a adoptar? 312 00:15:41,656 --> 00:15:44,431 A�n no lo pens�. Ni siquiera envi� mi aceptaci�n. 313 00:15:44,432 --> 00:15:46,074 No s� si debo aceptar un nombramiento... 314 00:15:46,075 --> 00:15:47,717 ...de parte de Lloyd George. 315 00:15:47,718 --> 00:15:49,913 Mi querido amigo. Debes aceptarlo. 316 00:15:49,914 --> 00:15:51,406 Es un honor que confiere la Corona,... 317 00:15:51,407 --> 00:15:52,896 ...no el Primer Ministro. 318 00:15:52,897 --> 00:15:55,590 Ahora, en cuanto al t�tulo. 319 00:15:55,591 --> 00:15:58,284 �C�mo se llamaba la aldea de Norfolk, de d�nde era tu padre? 320 00:15:58,285 --> 00:15:59,449 Upper Burnham Thurton. 321 00:15:59,451 --> 00:16:00,674 No, muy largo. 322 00:16:00,675 --> 00:16:02,440 �Otra aldea cercana? 323 00:16:02,441 --> 00:16:04,361 Haversham, a unas dos millas. 324 00:16:04,362 --> 00:16:06,223 �sa suena mucho mejor. 325 00:16:07,228 --> 00:16:09,530 Vizconde Bellamy de Haversham. 326 00:16:09,532 --> 00:16:10,531 Lady Southwold lo aprobar�. 327 00:16:10,532 --> 00:16:14,037 �C�mo sabes que me parece apropiada tu sugerencia? 328 00:16:14,038 --> 00:16:16,686 Porque soy tu consejero legal, querido amigo. 329 00:16:16,687 --> 00:16:19,472 Y me necesitar�s para que te gu�e en los laberintos... 330 00:16:19,473 --> 00:16:22,256 ...de la her�ldica, en tu ruta hacia la C�mara Alta. 331 00:16:23,505 --> 00:16:25,703 Vizconde Bellamy de Haversham. 332 00:16:25,704 --> 00:16:27,653 Es un excelente t�tulo. 333 00:16:27,654 --> 00:16:31,634 Tiene estilo y dignidad. Lo querr�a para m�. 334 00:16:31,635 --> 00:16:34,149 Alg�n d�a tendr�s tu recompensa. Me extra�a... 335 00:16:34,150 --> 00:16:36,664 ...que Bonner Law no te haya incluido en la lista esta vez. 336 00:16:36,665 --> 00:16:38,579 �Yo, con Northcliffe pendiente? 337 00:16:38,580 --> 00:16:40,495 El Rey nunca lo admitir�a. 338 00:16:40,496 --> 00:16:43,861 Y hablando del Rey, dicen que va a nombrar... 339 00:16:43,862 --> 00:16:47,226 ...a Haig como Mariscal de campo. 340 00:16:47,227 --> 00:16:49,065 Si esto no es una bofetada a Lloyd George,... 341 00:16:49,066 --> 00:16:50,903 ...me gustar�a saber qu� es. 342 00:16:52,133 --> 00:16:54,371 Bien, debo irme. 343 00:16:54,373 --> 00:16:56,611 Ponte a redactar la carta de aceptaci�n. 344 00:16:56,612 --> 00:17:01,370 Y recuerda mi consejo, Richard. Vizconde de Haversham, te ir� bien 345 00:17:01,370 --> 00:17:04,993 S�, quiz�s tengas raz�n. 346 00:17:04,994 --> 00:17:07,852 Richard, al final, lo conseguiste. 347 00:17:07,853 --> 00:17:11,288 Serviste bien a tu patria, y ella te recompensa. 348 00:17:11,289 --> 00:17:14,425 Esto les reportar� honor y gloria,... 349 00:17:14,426 --> 00:17:17,559 ...a ti y a la familia de tu esposa. 350 00:17:17,595 --> 00:17:18,704 Lo digo de coraz�n. 351 00:17:19,910 --> 00:17:22,572 Ahora basta de discursos y me pondr� en camino. 352 00:17:24,112 --> 00:17:25,628 Hola. �Qu� pasa, Hudson? 353 00:17:25,664 --> 00:17:27,411 Es del Almirantazgo, para Ud. se�or,... 354 00:17:27,413 --> 00:17:29,158 ...del despacho del sr. Ministro. 355 00:17:29,159 --> 00:17:30,899 Un momento, se�or, por favor. 356 00:17:33,082 --> 00:17:34,694 El despacho de Carson. 357 00:17:34,695 --> 00:17:36,826 - Felicit�ndote, sin duda. - Eso supongo. 358 00:17:36,827 --> 00:17:40,213 Hola. S�, s�, Harry. 359 00:17:40,214 --> 00:17:41,813 Entiendo. 360 00:17:41,813 --> 00:17:42,812 �Cu�ndo? 361 00:17:44,100 --> 00:17:46,201 �Tiene algo que ver con los nombramientos? 362 00:17:46,202 --> 00:17:51,195 - �Crees que importa? - Si no lo sabe, yo tampoco. 363 00:17:53,336 --> 00:17:55,275 Bueno, iba a ir a un concierto,... 364 00:17:55,276 --> 00:17:57,214 ...pero si insistes, tendr� que suspenderlo. 365 00:17:57,923 --> 00:18:00,215 Muy bien, si insistes. 366 00:18:01,550 --> 00:18:02,685 A las 3, entonces. 367 00:18:02,685 --> 00:18:03,685 Gracias. 368 00:18:03,686 --> 00:18:06,004 No era el ministro, como debes suponer,... 369 00:18:06,005 --> 00:18:08,322 ...sino Steel, su secretario privado. 370 00:18:08,323 --> 00:18:09,322 �Qu� quer�a? 371 00:18:09,324 --> 00:18:11,451 Parece que el Ministro quiere verme... 372 00:18:11,452 --> 00:18:13,581 ...esta tarde a las 3. Es urgente. 373 00:18:14,795 --> 00:18:16,808 Yo iba a llevar a Hazel a un concierto. 374 00:18:16,809 --> 00:18:18,790 Lamento desilusionarla. 375 00:18:19,510 --> 00:18:21,017 �Ir�n a ponerte una zancadilla? 376 00:18:21,018 --> 00:18:22,432 No, creo que no. 377 00:18:22,433 --> 00:18:25,159 - �Ocurri� algo? - Nada que yo sepa. 378 00:18:27,176 --> 00:18:30,385 No quiero amargarte, Richard, pero el t�tulo... 379 00:18:30,386 --> 00:18:33,596 ...cierra tu camino para llegar a ministro. 380 00:18:34,851 --> 00:18:39,083 Ahora que lo mencionas, s�. 381 00:18:42,235 --> 00:18:44,621 Cre� que era Carson que llamaba... 382 00:18:44,622 --> 00:18:47,007 ...para felicitarme, pero ahora lo dudo mucho. 383 00:18:49,199 --> 00:18:50,936 �Por qu� no me llam� personalmente? 384 00:18:50,937 --> 00:18:54,352 No acostumbra usar el secretario conmigo. 385 00:18:56,127 --> 00:18:58,101 �Ser� que quiere prescindir de m�? 386 00:18:58,102 --> 00:19:00,203 Esta misma tarde lo sabr�s. 387 00:19:00,204 --> 00:19:01,203 S�, claro. 388 00:19:03,350 --> 00:19:06,118 No llames. Conozco el camino de la puerta. 389 00:19:28,632 --> 00:19:32,089 Para el Honorable sr. James Bellamy, dec�a. 390 00:19:32,090 --> 00:19:35,208 �Honorable? Bah. 391 00:19:35,209 --> 00:19:37,911 Suena muy bien. Ud. no parece estar... 392 00:19:37,912 --> 00:19:40,612 ...demasiado contento, sr. Hudson. 393 00:19:40,613 --> 00:19:44,068 Despu�s de todo, no es com�n que nombren Lord al se�or. 394 00:19:44,069 --> 00:19:46,154 En pol�tica ese t�tulo no es tan importante... 395 00:19:46,155 --> 00:19:48,240 ...como parece a primera vista. 396 00:19:48,241 --> 00:19:51,071 - No lo entiendo. - �Qu� quiere decir, sr. Hudson? 397 00:19:51,108 --> 00:19:51,602 Destinar a alguien a la C�mara Alta... 398 00:19:51,603 --> 00:19:53,960 ...suele ser para sacarlo del medio en la carrera ministerial,... 399 00:19:53,962 --> 00:19:58,680 ...y pierde as� el contacto con la C�mara de los Comunes. 400 00:19:58,681 --> 00:20:00,512 �Significa eso que al sr. Bellamy... 401 00:20:00,513 --> 00:20:02,344 ...lo hacen Lord para prescindir de �l? 402 00:20:02,345 --> 00:20:04,132 Pero si lo acaban de hacer no s� qu� cosa... 403 00:20:04,133 --> 00:20:05,919 ...Civil en el Almirantazgo, el a�o pasado. 404 00:20:05,920 --> 00:20:08,793 �En qu� se basa para opinar que lo van a patear? 405 00:20:08,793 --> 00:20:11,470 "La patada" no es el modo correcto de hablar del alejamiento... 406 00:20:11,471 --> 00:20:14,148 ...de un posible ministro de la Corona. 407 00:20:14,149 --> 00:20:17,135 �Entonces, por qu� est� tan seguro de que lo van a apartar? 408 00:20:17,136 --> 00:20:22,063 Tengo razones personales para deducir que el se�or,... 409 00:20:22,064 --> 00:20:26,991 ...por la raz�n que sea, no es del agrado de Sir Carson. 410 00:20:26,992 --> 00:20:28,373 �Qui�n no lo es de qui�n? 411 00:20:28,374 --> 00:20:31,026 Tonter�as, sra. Bridges. Daisy, trae m�s agua caliente... 412 00:20:31,027 --> 00:20:33,679 ...y llena la tetera de la sra. Bridges, ya mismo. 413 00:20:35,174 --> 00:20:37,238 Y basta de conjeturas. 414 00:20:37,239 --> 00:20:38,660 �Sobre qu�? 415 00:20:38,661 --> 00:20:41,645 Sobre el nuevo nombramiento de Par del se�or. 416 00:20:41,646 --> 00:20:47,560 Eso. No dir� nada sobre eso. 417 00:20:58,953 --> 00:20:59,698 Richard. 418 00:20:59,733 --> 00:21:02,133 Esa maldita mujer, la estrangular�. 419 00:21:02,134 --> 00:21:03,136 �Qui�n? 420 00:21:03,137 --> 00:21:05,679 Esa escocesa tonta que vino ayer con el cuento... 421 00:21:05,680 --> 00:21:08,223 ...de los hu�rfanos de la marina. 422 00:21:08,224 --> 00:21:09,388 - �La se�ora Hamilton? - S�. 423 00:21:09,389 --> 00:21:11,228 Con la cual estuviste m�s bien seco. 424 00:21:11,229 --> 00:21:13,718 Seco, s�. Y adem�s poco cooperativo. 425 00:21:13,719 --> 00:21:14,400 �A qu� te refieres? 426 00:21:14,435 --> 00:21:15,806 Acabo de tener una entrevista... 427 00:21:15,807 --> 00:21:17,178 ...muy desagradable con Carson. 428 00:21:17,179 --> 00:21:20,608 Por imposible que parezca, esa mujer- 429 00:21:20,609 --> 00:21:21,447 - La sra. Hamilton. - S�. 430 00:21:21,448 --> 00:21:23,065 La sra. Hamilton. 431 00:21:23,066 --> 00:21:26,130 Habl� con el Ministro en una cena,... 432 00:21:26,131 --> 00:21:29,195 ...despu�s de irse de aqu�, y le cont� que vino a verme... 433 00:21:29,196 --> 00:21:31,578 ...y que yo me mostr� poco cooperativo y distante. 434 00:21:31,580 --> 00:21:34,251 Y luego solicit� su ayuda con el proyecto. 435 00:21:34,252 --> 00:21:36,100 Todo lo cual es muy sensato. 436 00:21:36,101 --> 00:21:37,899 Te s�lo le diste el nombre... 437 00:21:37,900 --> 00:21:39,698 ...de un funcionario del Almirantazgo, nada m�s. 438 00:21:39,699 --> 00:21:42,809 Tengo cosas mucho m�s importantes que hacer... 439 00:21:42,810 --> 00:21:45,920 ...que escuchar a esas est�pidas mujeres entrometidas. 440 00:21:45,921 --> 00:21:48,561 Richard, no fue est�pida. 441 00:21:48,562 --> 00:21:51,458 Pas� por encima de ti, y fue a tu superior. 442 00:21:51,459 --> 00:21:53,314 Yo no la llamar�a est�pida. 443 00:21:53,315 --> 00:21:54,316 �Consigui� lo que se propon�a? 444 00:21:54,317 --> 00:21:58,372 S�lo puedo decirte que Carson me pidi�, me orden�... 445 00:21:58,373 --> 00:22:00,620 ...que me ocupe del caso, lo promueva y le lleve... 446 00:22:00,621 --> 00:22:02,866 ...un informe personalmente, la semana que viene. 447 00:22:02,867 --> 00:22:06,016 - Me alegra. - Es indignante e inmoral. 448 00:22:06,017 --> 00:22:08,011 Que semejante tema merezca la atenci�n... 449 00:22:08,012 --> 00:22:10,009 ...de un ministro durante una guerra. 450 00:22:10,010 --> 00:22:12,464 Con los mares plagados de torpederos... 451 00:22:12,465 --> 00:22:15,418 ...y los mercantes y�ndose a pique a toda hora,... 452 00:22:15,419 --> 00:22:17,132 ...�qui�n demonios se crey� que es esa mujer? 453 00:22:17,133 --> 00:22:19,283 Tuvo que conseguirlo, de alguna manera.. 454 00:22:19,284 --> 00:22:22,573 S�, y si te interesa, te puedo explicar qui�n es. 455 00:22:22,574 --> 00:22:24,575 Me lo dijo Steel antes de irse. 456 00:22:24,576 --> 00:22:27,839 El suegro de esa mujer es primo del Almirante Beatty. 457 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 �Ah, s�? 458 00:22:28,841 --> 00:22:31,264 Y me opongo con todas mis fuerzas... 459 00:22:31,265 --> 00:22:33,686 ...a que una mujer acuda, a mis espaldas,... 460 00:22:33,687 --> 00:22:36,230 ...a visitar a Carson y me acuse de ser... 461 00:22:36,231 --> 00:22:38,775 ...poco cooperativo y distante. 462 00:22:38,776 --> 00:22:39,776 - Pero s� que lo fuiste. - �Qu�? 463 00:22:39,777 --> 00:22:42,822 Poco cooperativo y distante. 464 00:22:42,823 --> 00:22:46,113 �Est�s de su parte? Esa mujer irrumpe aqu� y- 465 00:22:46,114 --> 00:22:47,138 �Qu� pasa, Hudson? 466 00:22:47,174 --> 00:22:49,899 La sra. Hamilton desea verlo si est� disponible, se�or. 467 00:22:49,900 --> 00:22:52,247 - No, no lo estoy. - S�, s� lo est�s. 468 00:22:53,702 --> 00:22:55,496 Debes estarlo, Richard. 469 00:22:55,497 --> 00:22:56,705 S� sensato. 470 00:22:57,648 --> 00:22:59,320 �Acompa�o a la se�ora hasta aqu�, se�ora? 471 00:22:59,321 --> 00:23:01,495 No puedes negarte a verla. 472 00:23:02,423 --> 00:23:04,018 Muy bien, Hudson. H�gala pasar. 473 00:23:06,730 --> 00:23:08,657 Por Dios, que tiene valor. 474 00:23:08,658 --> 00:23:09,537 S�, lo tiene. 475 00:23:10,538 --> 00:23:11,539 La sra. Hamilton. 476 00:23:13,922 --> 00:23:15,967 Se�ora, le pido mil perdones por volver tan pronto,... 477 00:23:15,968 --> 00:23:18,014 ...cuando Ud. ya cre�a haberme perdido de vista. 478 00:23:18,015 --> 00:23:20,064 - Est� bien. - Sra. Bellamy. 479 00:23:20,065 --> 00:23:22,784 Con su permiso, subir� a escribir unas cartas,... 480 00:23:22,785 --> 00:23:25,500 ...mientras Ud. habla con mi suegro. 481 00:23:29,942 --> 00:23:30,972 Por favor, si�ntese. 482 00:23:30,973 --> 00:23:31,972 Gracias. 483 00:23:35,565 --> 00:23:35,966 �Y bien? 484 00:23:38,608 --> 00:23:40,329 Vine a disculparme. 485 00:23:42,390 --> 00:23:44,434 Estaba muy acongojada cuando sal�... 486 00:23:44,435 --> 00:23:46,477 ...de su casa ayer. Y bastante enojada. 487 00:23:46,478 --> 00:23:50,565 Este proyecto educativo es muy importante para m�. 488 00:23:50,566 --> 00:23:52,949 Tal vez m�s para mis hijos, aunque Michael,... 489 00:23:52,950 --> 00:23:55,332 ...el mayor, ya sirve como marinero. 490 00:23:55,333 --> 00:23:57,183 Y las facturas del colegio... 491 00:23:57,184 --> 00:23:59,034 ...de los otros dos, las paga su abuelo. 492 00:23:59,035 --> 00:24:01,720 Pero hay muchos casos de necesitados. 493 00:24:02,769 --> 00:24:05,410 No pongo en duda los m�ritos de su proyecto, sra. Hamilton 494 00:24:06,458 --> 00:24:08,441 Recib� instrucciones del Ministro... 495 00:24:08,442 --> 00:24:10,425 ...de que le brinde ayuda lo antes posible. 496 00:24:10,426 --> 00:24:11,280 Y eso har�. 497 00:24:11,281 --> 00:24:13,079 Pero lo que desapruebo es que haya ido a ver... 498 00:24:13,080 --> 00:24:14,875 ...a Sir Carson a mis espaldas... 499 00:24:14,876 --> 00:24:18,468 ...y me haya acusado de ser poco cooperativo y distante. 500 00:24:18,469 --> 00:24:21,595 Es la raz�n que me impuls� a verlo. Le pido perd�n. 501 00:24:21,596 --> 00:24:23,673 Fue un acto irreflexivo. 502 00:24:23,673 --> 00:24:25,750 Pero es que me sent�a tan enojada y frustrada. 503 00:24:25,751 --> 00:24:28,794 Supongo que eso cambi�. Ya consigui� lo que quer�a. 504 00:24:28,796 --> 00:24:32,671 S�. Pero el fin no puede justificar los medios. 505 00:24:32,672 --> 00:24:38,317 Me siento tan avergonzada. Le suplico que me perdone. 506 00:24:39,612 --> 00:24:41,143 Por favor, sr. Bellamy. 507 00:24:44,566 --> 00:24:46,703 Bueno, no hay nada que perdonar. 508 00:24:47,798 --> 00:24:51,224 Examinar� su petici�n y redactar� un informe. 509 00:24:51,972 --> 00:24:53,732 Es muy amable. 510 00:24:53,734 --> 00:24:56,091 El comit� le estar� muy agradecido. 511 00:24:57,380 --> 00:24:58,702 �Qui�nes forman su comit�? 512 00:24:59,771 --> 00:25:02,470 Un grupo de viudas de oficiales de la Marina. 513 00:25:02,471 --> 00:25:04,552 Todas vivimos en Iverness. 514 00:25:04,553 --> 00:25:06,215 Pero pensamos que era mejor... 515 00:25:06,217 --> 00:25:07,879 ...operar a trav�s de cauces oficiales. 516 00:25:08,531 --> 00:25:09,846 �Todas son viudas? 517 00:25:09,847 --> 00:25:11,788 - S�. - �Viudas de guerra? 518 00:25:11,789 --> 00:25:13,603 S�, eso es, todas. 519 00:25:14,316 --> 00:25:16,957 Honor Weatherburn y yo lo empezamos. 520 00:25:16,958 --> 00:25:20,167 Su marido se hundi� en el Marne con Charles. 521 00:25:21,263 --> 00:25:23,248 Entonces, Honor y yo nos hicimos muy amigas. 522 00:25:25,330 --> 00:25:27,075 Y decidimos hacer algo que... 523 00:25:27,076 --> 00:25:28,820 ...a nuestros maridos les habr�a gustado. 524 00:25:28,855 --> 00:25:32,238 Una especie de homenaje para ellos. 525 00:25:34,407 --> 00:25:37,120 Bien, ya me tengo que ir. 526 00:25:37,121 --> 00:25:39,592 Tengo que tomar el tren nocturno de vuelta. 527 00:25:41,081 --> 00:25:44,211 Le repito cu�nto lamento haber armado todo este l�o. 528 00:25:45,722 --> 00:25:47,515 Por favor, trate de comprender. 529 00:25:47,516 --> 00:25:48,864 Y perdonarme. 530 00:25:50,680 --> 00:25:52,961 S�, por supuesto. 531 00:25:56,206 --> 00:26:00,720 La educaci�n es algo muy, muy importante. 532 00:26:01,432 --> 00:26:02,874 Prestar� la m�xima atenci�n a su proyecto. 533 00:26:02,875 --> 00:26:04,314 Puedo asegurarle eso. 534 00:26:04,852 --> 00:26:05,365 Gracias. 535 00:26:05,399 --> 00:26:08,061 Cuando vuelva a Londres, no deje de llamarme... 536 00:26:08,062 --> 00:26:10,721 ...al Almirantazgo y la atender� con mucho gusto. 537 00:26:11,573 --> 00:26:14,170 Se lo agradezco, pero no volver� por aqu�... 538 00:26:14,171 --> 00:26:16,766 ...hasta que el barco de mi hijo est� en el dique. 539 00:26:16,767 --> 00:26:18,546 Y a �l le den permiso. 540 00:26:18,546 --> 00:26:20,812 Quiere ir a todos los espect�culos de Londres. 541 00:26:20,813 --> 00:26:21,521 Seguro que s�. 542 00:26:24,953 --> 00:26:27,480 - Adi�s, sr. Bellamy. - Adi�s. 543 00:26:40,175 --> 00:26:42,087 Una visita muy corta. 544 00:26:42,087 --> 00:26:43,841 Vino s�lo a disculparse. 545 00:26:43,842 --> 00:26:44,843 �De qu�? 546 00:26:44,844 --> 00:26:46,920 De irle con el cuento al Ministro. 547 00:26:46,921 --> 00:26:49,361 - Muy valiente de su parte. - �Por ir con el cuento? 548 00:26:49,362 --> 00:26:51,676 - Por venir a disculparse. - Lo menos que pod�a hacer. 549 00:26:52,461 --> 00:26:53,619 - Me gust�. - �Ah, s�? 550 00:26:53,620 --> 00:26:56,298 - S�. - Bueno, se vuelve... 551 00:26:56,299 --> 00:26:57,585 ...a Escocia esta misma noche. 552 00:26:57,586 --> 00:26:59,752 Ya no nos molestar� m�s, gracias a Dios. 553 00:27:01,127 --> 00:27:02,324 �Lo dices en serio? 554 00:27:02,325 --> 00:27:04,921 Lamento habernos perdido el concierto de esta tarde. 555 00:27:04,922 --> 00:27:06,171 S�. 556 00:27:06,205 --> 00:27:07,729 Tenemos que intentar ir a otro... 557 00:27:07,730 --> 00:27:10,324 - ... la semana que viene. - S�. 558 00:27:13,239 --> 00:27:16,816 Ya est�. Dej� espacio libre para que cuelgue sus cosas. 559 00:27:16,817 --> 00:27:17,817 Gracias. 560 00:27:21,360 --> 00:27:23,615 A hora me hace falta otra funda de almohada. 561 00:27:23,616 --> 00:27:25,897 Toma una del armario de la ropa blanca. 562 00:27:26,885 --> 00:27:29,168 �El silbato! Responde. 563 00:27:31,858 --> 00:27:34,828 �S�? �Voy! 564 00:27:34,829 --> 00:27:37,410 �Ya est� aqu�, Rose! �Ya est� aqu�! 565 00:27:37,411 --> 00:27:38,851 Tranquila, que te va a dar algo. 566 00:27:51,047 --> 00:27:51,649 Eddie. 567 00:27:52,924 --> 00:27:53,484 �Eddie! 568 00:27:54,369 --> 00:27:55,170 Hola, Daisy. 569 00:27:56,813 --> 00:27:59,758 Bueno, nosotros vamos a tomar el t�, Edward. 570 00:27:59,759 --> 00:28:01,941 S�, trae tu taza en cuanto puedas. 571 00:28:01,942 --> 00:28:02,942 S�. S�. 572 00:28:04,855 --> 00:28:05,964 Hola, Edward. 573 00:28:08,715 --> 00:28:10,046 �Tuviste buen viaje? 574 00:28:10,048 --> 00:28:12,201 S�. Gracias, Rose. 575 00:28:12,985 --> 00:28:14,572 Luego ir� a ver a todos. 576 00:28:18,086 --> 00:28:19,462 �Est�s bien? 577 00:28:20,079 --> 00:28:23,927 S�, gracias. Eddie, apenas puedo creerlo. 578 00:28:24,853 --> 00:28:26,405 Me dieron dos semanas. 579 00:28:27,039 --> 00:28:28,657 Y tenemos que ir a celebrarlo, �no? 580 00:28:30,056 --> 00:28:30,988 �Eddie! 581 00:28:35,590 --> 00:28:38,127 - �Has sido buena chica? - �Qu� crees? 582 00:28:39,214 --> 00:28:41,868 Creo que al se�or lo nombraron Lord. 583 00:28:41,869 --> 00:28:44,626 S�. Esta noche tendremos una peque�a fiesta,... 584 00:28:44,627 --> 00:28:47,383 ...en el comedor de abajo, para celebrar el A�o Nuevo. 585 00:28:47,384 --> 00:28:49,510 Y que est�s de permiso. 586 00:28:50,871 --> 00:28:53,032 La sra. Bridges hizo una torta especial. 587 00:28:53,033 --> 00:28:56,107 Y viene la doncella de la se�ora Hall,... 588 00:28:56,108 --> 00:28:59,264 ...y Jack, el viejo criado del 169,... 589 00:28:59,778 --> 00:29:02,470 ...viene tambi�n. Lo pasaremos muy bien... 590 00:29:02,472 --> 00:29:05,164 ...y nos divertiremos mucho. 591 00:29:06,774 --> 00:29:09,186 El se�or nos regal� botellas de champagne. 592 00:29:10,187 --> 00:29:11,187 Qu� bien. 593 00:29:12,771 --> 00:29:14,044 �Oh, Eddie! 594 00:29:15,610 --> 00:29:20,457 Daisy, vamos a tomar el t� con todos. 595 00:29:21,772 --> 00:29:22,756 S�, claro. 596 00:29:23,573 --> 00:29:25,844 Escucha, ma�ana tendr� que acercarme... 597 00:29:25,845 --> 00:29:28,117 ...a Woolverstone a ver a mis padres. 598 00:29:28,118 --> 00:29:29,140 �Te dar�an la tarde libre? 599 00:29:29,141 --> 00:29:30,597 Hablar� con el sr. Hudson. 600 00:29:30,598 --> 00:29:31,846 Se lo dir� yo. 601 00:29:31,847 --> 00:29:32,847 S�, muy bien. 602 00:29:48,356 --> 00:29:50,202 Pueden creer lo que les cuento. 603 00:29:50,203 --> 00:29:52,202 Ruby entr� como una tromba y encontr�... 604 00:29:52,203 --> 00:29:54,202 ...a la sra. Bridges en ropa interior. 605 00:29:54,203 --> 00:29:57,198 No era tan divertido. 606 00:29:57,199 --> 00:29:59,499 - �Qu� hora es? - �A ver? 607 00:30:01,567 --> 00:30:02,859 Faltan 7 minutos para medianoche... 608 00:30:02,860 --> 00:30:04,151 ...si mi reloj anda bien. 609 00:30:04,152 --> 00:30:04,896 Qu� tarde es, Eddie. 610 00:30:05,915 --> 00:30:08,903 No debemos perdernos- Perd�n. 611 00:30:10,181 --> 00:30:12,773 ...la llegada del A�o Nuevo, por supuesto. 612 00:30:13,156 --> 00:30:15,090 Sra. Bridges, d�jeme llenar su copa. 613 00:30:15,090 --> 00:30:18,035 No, no pongas mucho, porque estoy por marearme. 614 00:30:18,036 --> 00:30:20,438 Se�oras y se�ores. 615 00:30:20,439 --> 00:30:24,196 Quiero proponer un brindis por la vuelta del h�roe. 616 00:30:24,197 --> 00:30:25,341 Por Edward. 617 00:30:25,665 --> 00:30:26,802 Bienvenido a casa. 618 00:30:28,612 --> 00:30:31,487 �Que hable!�Que hable! 619 00:30:34,742 --> 00:30:38,707 Sr. Hudson, sra. Bridges, Daisy. 620 00:30:48,322 --> 00:30:50,005 Ya es casi medianoche. 621 00:30:52,520 --> 00:30:57,391 Richard, �no te molestar� que me vaya a acostar? 622 00:30:58,318 --> 00:30:59,841 �Sin recibir el A�o Nuevo? 623 00:30:59,841 --> 00:31:01,264 Falta muy poco. 624 00:31:02,123 --> 00:31:04,337 No tengo �nimo para eso, Richard. 625 00:31:05,027 --> 00:31:07,226 Ahora quisiera retirarme, si no te molesta. 626 00:31:12,994 --> 00:31:13,996 Buenas noches. 627 00:31:16,840 --> 00:31:18,073 Y feliz A�o Nuevo. 628 00:31:18,075 --> 00:31:19,215 Igualmente, querida. 629 00:31:44,470 --> 00:31:46,396 Abre la ventana, Daisy, que entre el A�o Nuevo. 630 00:31:46,397 --> 00:31:47,947 Preparado todo el mundo. 631 00:31:47,948 --> 00:31:50,151 Queremos escuchar las campanadas del Big Ben. 632 00:31:51,499 --> 00:31:54,653 �Silencio, todos! Es el momento. 633 00:31:59,038 --> 00:32:01,160 Feliz A�o Nuevo a todos. 634 00:32:01,161 --> 00:32:02,468 �Feliz A�o Nuevo! 635 00:32:07,477 --> 00:32:09,479 Muchas felicidades, Daisy. 636 00:32:18,072 --> 00:32:19,072 �Feliz A�o Nuevo! 637 00:32:32,576 --> 00:32:33,576 Eddie. 638 00:32:35,315 --> 00:32:36,676 Eddie. 639 00:32:36,710 --> 00:32:38,166 �Qu� te pasa? 640 00:32:38,858 --> 00:32:41,753 Nada. Me duele un poco la cabeza. 641 00:32:41,991 --> 00:32:44,390 �Le pido a la se�ora Bridges un calmante? 642 00:32:44,391 --> 00:32:45,659 No, no, no hace falta. 643 00:32:45,660 --> 00:32:48,057 Me quedar� tranquilo un rato. 644 00:32:48,971 --> 00:32:51,558 Vuelve con ellos. Te extra�ar�n. 645 00:32:52,517 --> 00:32:54,699 No quiero dejarte aqu� solo, me quedar�. 646 00:32:54,700 --> 00:32:56,048 No, no me pasa nada. 647 00:32:56,049 --> 00:32:57,920 Volver� enseguida. 648 00:32:58,792 --> 00:33:00,793 Baja t� por m�, �quieres? 649 00:33:00,794 --> 00:33:02,504 Diles que ya vuelvo. 650 00:33:03,617 --> 00:33:05,138 De acuerdo. 651 00:33:06,603 --> 00:33:07,935 Pero no tardes, �eh? 652 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 �Edward! 653 00:33:42,571 --> 00:33:43,133 Se�or. 654 00:33:43,167 --> 00:33:45,286 �Por qu� no est�s abajo con los dem�s? 655 00:33:46,356 --> 00:33:47,429 Lo siento, se�or. 656 00:33:48,325 --> 00:33:49,327 �Qu� te pasa? 657 00:33:51,011 --> 00:33:53,677 Para m� es demasiado ruido. 658 00:33:53,678 --> 00:33:56,342 Todos cantan y gritan. Ya sabe. 659 00:33:57,021 --> 00:33:58,714 Y yo no aguanto el ruido. 660 00:33:59,699 --> 00:34:01,315 Me duele mucho la cabeza. 661 00:34:01,315 --> 00:34:02,168 Lo siento. 662 00:34:02,169 --> 00:34:04,931 Ven conmigo y vamos a sentarnos en el sal�n. 663 00:34:04,932 --> 00:34:06,883 No, no, se�or. Ya estoy bien, de verdad. 664 00:34:06,883 --> 00:34:08,123 No, no est�s bien. 665 00:34:11,437 --> 00:34:13,965 Si�ntate donde quieras, Edward. Ponte c�modo. 666 00:34:16,937 --> 00:34:18,390 Te voy a servir una copa. 667 00:34:20,019 --> 00:34:21,447 �Quieres un whisky? 668 00:34:22,943 --> 00:34:24,184 Me vendr�a bien, gracias. 669 00:34:25,308 --> 00:34:27,648 La se�ora Bellamy se fue a dormir. 670 00:34:29,441 --> 00:34:31,771 No la divierten las fiestas. 671 00:34:37,176 --> 00:34:40,102 Toma. As�, tranquilos, tomaremos. 672 00:34:42,067 --> 00:34:43,027 De hombre a hombre. 673 00:34:44,190 --> 00:34:45,190 Gracias, se�or. 674 00:34:48,599 --> 00:34:49,631 Ya est�s mejor. 675 00:34:50,357 --> 00:34:53,484 Te resultar� extra�o estar de vuelta en casa,... 676 00:34:53,485 --> 00:34:56,210 ...viniendo directamente de la l�nea de fuego. 677 00:34:57,585 --> 00:35:00,706 Eso es, se�or. Es como despertar de una pesadilla. 678 00:35:01,831 --> 00:35:03,960 Como si como si no hubiera... 679 00:35:03,961 --> 00:35:06,089 ...estado ah�, y lo hubiera imaginado. 680 00:35:08,060 --> 00:35:11,856 Pero aquello es de verdad. 681 00:35:16,271 --> 00:35:18,869 Habr�s tomado parte en muchas batallas, supongo. 682 00:35:20,527 --> 00:35:21,813 Todo el tiempo. 683 00:35:23,111 --> 00:35:25,761 Sobre todo en octubre y noviembre, en el Somme. 684 00:35:26,905 --> 00:35:29,065 Un d�a hirieron a 60 compa�eros en 2 horas,... 685 00:35:29,608 --> 00:35:31,225 ...mientras gan�bamos una colina. 686 00:35:31,226 --> 00:35:33,298 Para recuperar las trincheras... 687 00:35:33,299 --> 00:35:35,372 ...que los "fritzies" nos hab�an tomado la semana anterior. 688 00:35:38,085 --> 00:35:41,119 Nos hicieron pedazos con sus ametralladoras.. 689 00:35:43,455 --> 00:35:45,200 A un cabo de mi compa��a, le faltaban las piernas... 690 00:35:45,234 --> 00:35:46,496 ...cuando lo recogimos. 691 00:35:50,833 --> 00:35:53,703 Y Charlie Wallace,... 692 00:35:55,110 --> 00:35:56,576 ...mi amigo y padrino de bodas,... 693 00:36:00,479 --> 00:36:02,318 ...una bomba le estall� a los pies. 694 00:36:05,427 --> 00:36:08,759 Se acercaba a la alambrada alemana para... 695 00:36:08,760 --> 00:36:12,092 ...abrir una brecha, cuando lo vi... 696 00:36:13,445 --> 00:36:15,372 ...saltar por los aires. 697 00:36:17,107 --> 00:36:20,628 Cuando el humo se disip�, lo vimos,... 698 00:36:20,629 --> 00:36:24,147 ...retorcido, sin un brazo. 699 00:36:27,371 --> 00:36:29,757 Tuvo que pasar ah� toda la noche, quej�ndose. 700 00:36:32,009 --> 00:36:33,650 No pod�amos acercarnos. 701 00:36:34,658 --> 00:36:36,318 La posici�n estaba tomada. 702 00:36:36,319 --> 00:36:40,916 Y �l se qued� all�, toda la noche. 703 00:36:43,954 --> 00:36:45,627 Tirado. Al amanecer, miramos. 704 00:36:47,283 --> 00:36:52,471 Y vimos algo que colgaba de los alambres. 705 00:36:56,690 --> 00:36:58,536 Ya no se quejar�a m�s. 706 00:37:02,532 --> 00:37:04,712 Era mi amigo, Charlie. 707 00:37:08,970 --> 00:37:10,404 Tengo que avisarle a la familia... 708 00:37:10,405 --> 00:37:11,835 ...de Charlie y cont�rselos- 709 00:37:11,836 --> 00:37:13,633 Edward, Edward. 710 00:37:14,170 --> 00:37:15,476 Se�or. 711 00:37:16,723 --> 00:37:18,276 Ve ma�ana por la ma�ana. 712 00:37:19,300 --> 00:37:21,099 Lo apreciar�n mucho. 713 00:37:27,493 --> 00:37:32,912 S�, se�or. Me encuentro un poco mejor ahora. Gracias. 714 00:37:34,295 --> 00:37:36,217 Creo que ahora deber�a volver abajo. Sino... 715 00:37:36,218 --> 00:37:38,139 ...el sr. Hudson saldr� a buscarme... 716 00:37:38,576 --> 00:37:38,775 ...y Daisy. 717 00:37:39,418 --> 00:37:40,419 Vamos, Edward. 718 00:37:41,137 --> 00:37:42,750 Perdone, se�or. Ya pas�. 719 00:37:45,945 --> 00:37:47,447 Gracias por el whisky. 720 00:37:48,791 --> 00:37:54,467 Se�or, lo siento, pero olvido que es Milord. 721 00:37:54,468 --> 00:37:56,402 No hasta ma�ana por la ma�ana. 722 00:37:58,282 --> 00:38:00,343 Ahora baja a la fiesta. Y divi�rtete. 723 00:38:01,549 --> 00:38:02,742 Feliz A�o Nuevo. 724 00:38:04,104 --> 00:38:05,709 Gracias, se�or. 725 00:38:37,880 --> 00:38:40,488 Vamos, vamos. Hay demasiado ruido en este barrac�n. 726 00:38:40,489 --> 00:38:43,200 Voy a tener que arrestarlos a todos. 727 00:38:43,201 --> 00:38:44,833 Sra. Bridges, d�me un beso de A�o Nuevo. 728 00:38:45,929 --> 00:38:47,587 Vamos, de pie y a bailar. 729 00:39:30,235 --> 00:39:31,556 �No, no puedo soportarlo m�s! 730 00:39:59,300 --> 00:40:01,156 El coronel de James, te felicita. 731 00:40:01,157 --> 00:40:02,158 Buchanan, bien. 732 00:40:02,159 --> 00:40:03,931 Adem�s Phil Smell. 733 00:40:03,932 --> 00:40:06,290 El se�or Ermie. 734 00:40:08,573 --> 00:40:09,655 Lord Landsdowne. 735 00:40:09,986 --> 00:40:12,423 Y una misiva encantadora del viejo Combs,... 736 00:40:12,458 --> 00:40:13,686 ...el agente de Southwold. 737 00:40:13,687 --> 00:40:15,537 Y una de la se�orita Pettyfair,... 738 00:40:15,538 --> 00:40:17,387 ...la que fue la institutriz de Elizabeth por 5 a�os. 739 00:40:17,388 --> 00:40:20,107 Cumple 78. Y vive en Bridlington. 740 00:40:20,176 --> 00:40:21,686 Qu� amable es la gente. 741 00:40:21,687 --> 00:40:23,336 Tienes muchos amigos, Richard. 742 00:40:24,167 --> 00:40:25,762 �sta es muy divertida. �Te la leo? 743 00:40:25,763 --> 00:40:26,764 S�, por favor. 744 00:40:28,056 --> 00:40:30,058 Querido diputado: Sin ti, los Comunes... 745 00:40:30,058 --> 00:40:32,057 ...jam�s se recuperar�n,... 746 00:40:32,058 --> 00:40:34,705 ...pero en la Alta C�mara tu presencia temiendo estar�n. 747 00:40:34,741 --> 00:40:35,744 George Carson. 748 00:40:35,745 --> 00:40:37,749 - S�. - Sir Geoffrey Dillon, Milord. 749 00:40:37,750 --> 00:40:39,726 Ah, Geoffrey, pasa, si�ntate. 750 00:40:39,727 --> 00:40:41,524 Feliz A�o Nuevo a ambos. 751 00:40:41,762 --> 00:40:44,786 Gracias. Lo mismo le deseo a usted, Sir Geoffrey. 752 00:40:45,959 --> 00:40:47,024 Perd�n. 753 00:40:48,798 --> 00:40:51,471 - �Cu�l es el problema de hoy? - Si�ntate, Geoffrey. 754 00:40:56,437 --> 00:40:58,118 En una palabra, es Edward. 755 00:40:58,119 --> 00:41:03,281 - �Edward Grey? - No, nuestro criado Edward. 756 00:41:03,282 --> 00:41:06,115 - As� que muri�. S� que estaba- - No, vive. 757 00:41:06,116 --> 00:41:08,224 - Y est� aqu�, en esta casa. - �Le dieron permiso? 758 00:41:08,225 --> 00:41:10,776 Pero no est� en condiciones de volver a las trincheras. 759 00:41:10,777 --> 00:41:13,476 Geoffrey, ese muchacho sufre un terrible shock. 760 00:41:13,477 --> 00:41:15,305 Sus nervios est�n destrozados. 761 00:41:15,306 --> 00:41:17,841 No puede incorporarse al servicio. 762 00:41:17,842 --> 00:41:20,044 A�n as�, �por qu� ha de ser un problema? 763 00:41:20,045 --> 00:41:21,851 Que su oficial superior lo mande al cuartel... 764 00:41:21,852 --> 00:41:23,659 ...a que le hagan un examen m�dico... 765 00:41:23,660 --> 00:41:25,165 ...y lo descalifiquen. 766 00:41:25,948 --> 00:41:28,157 El problema consiste en que Edward es, normalmente,... 767 00:41:28,158 --> 00:41:30,366 ...un muchacho alegre y valiente. 768 00:41:30,367 --> 00:41:33,630 Y se negar� a admitir el estado en que se encuentra. 769 00:41:33,631 --> 00:41:36,721 O sea que quieres que descalifiquen a tu criado. 770 00:41:37,639 --> 00:41:39,555 O lo destinen a un servicio auxiliar. 771 00:41:39,556 --> 00:41:42,180 Dispuesto a un modesto abuso de poder. 772 00:41:42,181 --> 00:41:44,567 Quiero que veas a tu amigo, el general Nesfield,... 773 00:41:44,568 --> 00:41:46,953 ...del Ministerio de Defensa. 774 00:41:47,409 --> 00:41:50,611 Ah, me presionas para que yo presione a Nesfield... 775 00:41:50,611 --> 00:41:53,812 ...y Edward sea m�dicamente rechazado. 776 00:41:53,813 --> 00:41:54,814 �sa es la idea. 777 00:41:55,202 --> 00:41:58,650 Como dice la canci�n popular, hoy en d�a lo hacen todos. 778 00:41:58,650 --> 00:42:01,711 Me dir�s su apellido y su regimiento. 779 00:42:01,712 --> 00:42:03,663 Edward Barnes. 780 00:42:04,169 --> 00:42:06,627 Regimiento Middlesex, doceavo batall�n. 781 00:42:08,361 --> 00:42:10,564 La sra. Bellamy dice que eres tan convaleciente... 782 00:42:10,565 --> 00:42:12,764 ...como esos soldados que andan con muletas. 783 00:42:12,765 --> 00:42:16,390 Porque te hirieron en la mente, por el ruido y el p�nico. 784 00:42:17,278 --> 00:42:18,821 La �nica diferencia consiste en que necesitas... 785 00:42:18,822 --> 00:42:20,365 ...un tratamiento especial. 786 00:42:20,366 --> 00:42:22,478 Por eso te llevaron al Hospital de Barnes. 787 00:42:23,289 --> 00:42:26,826 No me digas. Pens� que era por mi apellido, Barnes. 788 00:42:28,024 --> 00:42:29,952 Todos los soldados que se llaman Barnes,... 789 00:42:29,953 --> 00:42:31,883 ...dir�janse al Hospital de Heridos Barnes. 790 00:42:33,001 --> 00:42:36,908 Tonto. Estoy muy orgullosa de ti. 791 00:42:38,060 --> 00:42:41,496 Ah� hay s�lo chiflados, quiero volver con mis compa�eros. 792 00:42:41,497 --> 00:42:42,854 No hasta que est�s bien. 793 00:42:44,494 --> 00:42:45,785 Adem�s, t� ya cumpliste. 794 00:42:45,820 --> 00:42:48,401 Que esos desertores ocupen tu lugar en las trincheras. 795 00:42:48,402 --> 00:42:50,464 Esos vivos que se negaron a ir. 796 00:42:51,307 --> 00:42:52,685 La cabeza me va a estallar. 797 00:42:52,686 --> 00:42:55,104 Vamos ya al hospital. Se lo promet� a la enfermera. 798 00:43:00,492 --> 00:43:03,007 Hoy tienes mucho mejor aspecto. 799 00:43:03,008 --> 00:43:04,638 Como que me siento mejor. 800 00:43:04,639 --> 00:43:06,310 Bueno, un poco mejor. 801 00:43:06,311 --> 00:43:08,026 Ya lo s�. 802 00:43:08,027 --> 00:43:10,375 �Te dejar�n salir otra vez el s�bado? 803 00:43:10,376 --> 00:43:12,038 Si sigo haciendo progresos. 804 00:43:12,039 --> 00:43:14,580 Claro que s�. Ya duerme mejor. �No es cierto? 805 00:43:14,581 --> 00:43:16,901 S�. Ahora en vez de so�ar con ca�ones alemanes,... 806 00:43:16,902 --> 00:43:19,221 ...sue�o con el sr. Hudson. 807 00:43:19,222 --> 00:43:21,287 As� que debo estar mucho mejor. 808 00:43:21,288 --> 00:43:22,920 - Hasta luego. - Adi�s. 809 00:43:24,481 --> 00:43:27,091 Algunas veces sue�o, bueno, imagino,... 810 00:43:27,093 --> 00:43:28,935 ...que Gregory vuelve a m�, herido. 811 00:43:28,936 --> 00:43:31,437 ...paseamos por el parque, y lo veo... 812 00:43:31,438 --> 00:43:33,939 ...con su uniforme azul y la corbata roja. 813 00:43:33,940 --> 00:43:36,247 Te comprendo. 814 00:43:36,248 --> 00:43:38,843 Puede que Edward sufra esas pesadillas... 815 00:43:38,844 --> 00:43:41,438 ...y esos dolores de cabeza por el resto de su vida. 816 00:43:41,439 --> 00:43:43,944 Al menos mi Gregory est� en paz. 817 00:43:46,205 --> 00:43:48,703 �Es posible que eso sea decisivo? 818 00:43:48,704 --> 00:43:50,469 �Que posean un ej�rcito tan poderoso... 819 00:43:50,470 --> 00:43:52,233 ...como para forzar el cerrojo? 820 00:43:52,234 --> 00:43:54,518 El efecto psicol�gico ser� enorme, seg�n mi opini�n. 821 00:43:54,519 --> 00:43:56,131 Que Alemania se enfrente,... 822 00:43:56,132 --> 00:43:57,743 ...al mismo tiempo, con otra gran potencia. 823 00:43:57,745 --> 00:43:59,903 ...con recursos financieros ilimitados,... 824 00:43:59,904 --> 00:44:01,595 ...una escuadra fuerte, y material moderno. 825 00:44:01,596 --> 00:44:03,287 Un pa�s joven y vigoroso. 826 00:44:03,288 --> 00:44:05,288 �Qu� noticias hay? �Escuchaste algo nuevo? 827 00:44:05,289 --> 00:44:07,737 Si el Presidente Wilson deja de escribir d�biles notas... 828 00:44:07,738 --> 00:44:09,206 ...de protesta a Berl�n,... 829 00:44:09,207 --> 00:44:11,463 ...pone sus cartas sobre la mesa y acude al Senado,... 830 00:44:11,464 --> 00:44:12,465 ...podr�n entrar en guerra antes de 3 meses. 831 00:44:12,466 --> 00:44:14,747 Por lo menos, eso cree George Carson. 832 00:44:15,932 --> 00:44:18,446 El domingo habr� una jornada de oraci�n en Saint Peter. 833 00:44:18,447 --> 00:44:20,107 Pedir� que los americanos participen... 834 00:44:20,109 --> 00:44:21,767 ...en esta guerra cuanto antes. 835 00:44:23,466 --> 00:44:23,965 �Qu� fue eso? 836 00:44:23,966 --> 00:44:27,406 - �Est� bien, Hudson? - S�, Milord. 837 00:44:27,407 --> 00:44:29,212 Apague las luces. 838 00:44:38,283 --> 00:44:40,195 Deben haber derribado alg�n zeppel�n. 839 00:44:40,196 --> 00:44:42,139 Ser� un fuego muy grande 840 00:44:42,140 --> 00:44:43,141 Y es un fuego. 841 00:44:43,142 --> 00:44:45,362 Es algo as� como si hubiera ca�do un rayo. 842 00:44:45,363 --> 00:44:46,947 No, no lo creo. 843 00:44:47,641 --> 00:44:49,951 Fue cerca del r�o, en alguna parte. 844 00:44:53,348 --> 00:44:54,926 Ya puede encender, Hudson. 845 00:44:54,961 --> 00:44:56,160 Muy bien, Milord. 846 00:44:58,287 --> 00:45:01,565 Creo que derram� un poco de jerez. Voy a limpiarlo. 847 00:45:01,566 --> 00:45:03,188 Est� bien, Hudson. 848 00:45:06,179 --> 00:45:08,358 Sabremos de qu� se trataba cuando lo leamos,... 849 00:45:08,359 --> 00:45:10,539 ...ma�ana, en la prensa sensacionalista. 850 00:45:10,540 --> 00:45:12,993 Como el Times o el Daily Mail. 851 00:45:40,897 --> 00:45:46,077 Se�ora. Perdone, se�ora. 852 00:45:49,505 --> 00:45:51,734 Se�ora. Siento tener que despertarla. 853 00:45:51,734 --> 00:45:54,930 Ruby est� aqu�, abajo. 854 00:45:56,253 --> 00:45:57,253 �D�nde? 855 00:45:58,734 --> 00:46:00,335 Abajo, se�ora. En la cocina. 856 00:46:00,336 --> 00:46:01,805 Tuvo un terrible accidente. 857 00:46:03,522 --> 00:46:04,021 �Est� herida? 858 00:46:04,022 --> 00:46:07,255 S�lo muy shockeada, pero pienso que Ud. deber�a verla. 859 00:46:07,256 --> 00:46:09,153 Por supuesto, Enseguida. 860 00:46:10,767 --> 00:46:11,600 P�ngase la bata, se�ora. 861 00:46:11,600 --> 00:46:12,602 Gracias, Rose. 862 00:46:16,618 --> 00:46:17,619 �Qu� hora es? 863 00:46:17,620 --> 00:46:19,753 Acaban de dar las 3. 864 00:46:26,734 --> 00:46:28,701 Yo ten�a el turno de noche, se�ora. 865 00:46:28,702 --> 00:46:30,980 Cuando, de repente, se oy�... 866 00:46:30,981 --> 00:46:33,257 ...un gran estruendo, seguido de humo. 867 00:46:33,258 --> 00:46:34,886 Algo cay� sobre mi espalda... 868 00:46:34,888 --> 00:46:36,783 ...tir�ndome al suelo. 869 00:46:36,784 --> 00:46:40,194 Me desmay�, y al despertar... 870 00:46:40,195 --> 00:46:43,603 ...o� c�mo la gente gritaba y lloraba... 871 00:46:43,604 --> 00:46:47,103 ...y todo era humo y cristales rotos 872 00:46:49,050 --> 00:46:51,316 O� c�mo se quemaba todo. 873 00:46:51,317 --> 00:46:55,507 Y, se�ora, muchos cuerpos muertos por el suelo. 874 00:46:56,620 --> 00:46:58,878 Casi todas las chicas. 875 00:46:59,603 --> 00:47:01,977 Lo siento, sra. Bridges. 876 00:47:04,204 --> 00:47:06,573 Ruby sali� huyendo de la f�brica... 877 00:47:06,608 --> 00:47:08,942 ...y cruz� hacia su alojamiento, se�ora. 878 00:47:08,977 --> 00:47:09,989 ...pero no quedaba nada en pie. 879 00:47:10,025 --> 00:47:12,887 Al parecer, perdi� todas sus pertenencias. 880 00:47:12,888 --> 00:47:15,160 Se qued� con lo puesto. El abrigo y el bolso. 881 00:47:15,833 --> 00:47:18,594 Ruby, �c�mo pudiste volver? 882 00:47:19,476 --> 00:47:22,681 Tom� el �ltimo tranv�a desde Silverston hasta Vauxhall, se�or. 883 00:47:22,682 --> 00:47:25,885 Y despu�s vine caminando. 884 00:47:25,886 --> 00:47:28,805 No supe d�nde m�s ir. 885 00:47:28,806 --> 00:47:31,053 La casa de sus padres est� en Bradford. 886 00:47:31,054 --> 00:47:32,055 Lo s�, sra. Bridges. 887 00:47:32,056 --> 00:47:34,230 Lo siento, sra. Bridges. 888 00:47:34,231 --> 00:47:36,667 Por m� no te preocupes. Pens� que puede... 889 00:47:36,668 --> 00:47:39,105 ...quedarse con nosotros, �no, se�ora? 890 00:47:39,106 --> 00:47:40,983 Ya que aprendi� la lecci�n. 891 00:47:40,984 --> 00:47:42,640 �Lecci�n? �Qu� lecci�n? 892 00:47:42,641 --> 00:47:45,496 Ir a tontear por las f�bricas y esos lugares. 893 00:47:45,497 --> 00:47:49,746 - Nunca m�s. Preferir�a quedarme. - Aqu�. 894 00:47:49,747 --> 00:47:51,080 �ste es tu sitio. 895 00:47:51,081 --> 00:47:54,062 Creo que la sra. Bridges quiere decir que... 896 00:47:54,063 --> 00:47:57,043 ...como Ruby ya aport� al esfuerzo de la guerra,... 897 00:47:57,044 --> 00:47:58,960 ...deber�a permit�rsele ser admitida de nuevo... 898 00:47:58,961 --> 00:48:00,876 ...en su puesto de ayudante de cocina. 899 00:48:00,877 --> 00:48:02,137 Por supuesto que s�. 900 00:48:02,138 --> 00:48:03,507 Si lo desea. 901 00:48:04,230 --> 00:48:05,813 Naturalmente. 902 00:48:05,814 --> 00:48:09,159 Los extra�� mucho a todos. 903 00:48:09,160 --> 00:48:11,299 Esta casa, vivir aqu�- 904 00:48:11,300 --> 00:48:13,694 Bien, sugiero que lleven a Ruby a su habitaci�n,... 905 00:48:13,695 --> 00:48:16,090 ...se lave, se meta en la cama, a ver si dormimos todos. 906 00:48:16,091 --> 00:48:17,500 Ud. se ocupar� de ella, �no, sra. Bridges? 907 00:48:17,501 --> 00:48:19,452 S�, con gusto, se�ora. 908 00:48:19,453 --> 00:48:21,495 Conmigo est� a salvo, �no, Ruby? 909 00:48:21,496 --> 00:48:23,567 - S�, sra. Bridges. - Todo solucionado. 910 00:48:23,568 --> 00:48:27,819 Tal vez, yo deber�a avisarles ma�ana, en la f�brica, Milord,... 911 00:48:27,820 --> 00:48:29,774 ...que Ruby est� a salvo con nosotros. 912 00:48:29,775 --> 00:48:32,684 De otro modo, la echar�n de menos, y la dar�n por muerta. 913 00:48:32,685 --> 00:48:34,592 Bien, Hudson. Siempre dije que en Ud... 914 00:48:34,593 --> 00:48:36,500 ...hay un polic�a de primera. 915 00:48:36,501 --> 00:48:37,302 Gracias, Milord. 916 00:48:37,303 --> 00:48:40,642 Supongo que la sra. Bridges har� un poco de t�, ahora. 917 00:48:40,643 --> 00:48:42,317 S�, claro que lo har�. 918 00:48:42,318 --> 00:48:44,252 - Buenas noches. - Buenas noches, se�ora. 919 00:48:44,253 --> 00:48:46,898 �Se�ora! �Quiere que les lleve... 920 00:48:46,899 --> 00:48:49,542 ...unas tazas de leche caliente al sal�n? 921 00:48:49,543 --> 00:48:52,095 Si no es mucha molestia. Gracias, Rose. 922 00:48:53,362 --> 00:48:56,781 Ahora, Ruby, ve arriba y acu�state. 923 00:48:56,782 --> 00:48:59,645 Daisy te llevar� s�banas limpias. 924 00:48:59,646 --> 00:49:02,469 Y l�vate esos manchones de la cara. 925 00:49:02,470 --> 00:49:05,113 Vamos, mu�vete. 926 00:49:06,617 --> 00:49:08,423 Pondr� la olla al fuego. 927 00:49:14,665 --> 00:49:18,377 Pobrecita. Tuvo suerte de escapar con vida. 928 00:49:20,298 --> 00:49:23,072 - Gracias, Hudson. Buenas noches. - Buenas noches, Milord. 929 00:49:23,073 --> 00:49:25,152 - Se�ora. - Buenas noches. 930 00:49:34,784 --> 00:49:37,553 �Sabes, Richard? Cuando vine... 931 00:49:37,554 --> 00:49:40,323 ...por primera vez a esta casa,... 932 00:49:40,324 --> 00:49:41,737 ...con mi m�quina de escribir,... 933 00:49:42,664 --> 00:49:45,144 .. fue en abril de 1912,... 934 00:49:45,145 --> 00:49:47,882 ...hace ya 4 a�os y medio. 935 00:49:47,883 --> 00:49:52,740 Cre� que hab�a una sola familia viviendo aqu�. 936 00:49:52,741 --> 00:49:54,517 La familia Bellamy. 937 00:49:55,455 --> 00:49:58,248 Y que abajo, en las entra�as de la casa,... 938 00:49:58,249 --> 00:50:00,866 ...hab�a una colecci�n de esclavos. 939 00:50:00,867 --> 00:50:02,910 Hombres y mujeres trabajando... 940 00:50:02,910 --> 00:50:04,950 ...como obreros de cualquier f�brica. 941 00:50:04,951 --> 00:50:07,512 Pero me equivoqu�. 942 00:50:07,513 --> 00:50:11,564 Hay dos familias viviendo en la casa. 943 00:50:12,499 --> 00:50:15,749 Nosotros, los Bellamy... 944 00:50:15,750 --> 00:50:17,839 ...y esa otra familia, abajo. 945 00:50:18,646 --> 00:50:23,661 Pap� Hudson, mam� Bridges, y su hijo Edward... 946 00:50:23,662 --> 00:50:25,925 ...que est� en el frente ahora. 947 00:50:25,926 --> 00:50:28,143 Y del que est�n realmente orgullosos. 948 00:50:30,041 --> 00:50:32,645 Y luego, su hija mayor, Rose,... 949 00:50:33,682 --> 00:50:35,318 ...que acaba de perder a su novio en el frente. 950 00:50:36,669 --> 00:50:38,709 - Y sus dos hijas menores. - No. 951 00:50:38,710 --> 00:50:43,232 Una es la nuera, Daisy, casada con Edward... 952 00:50:43,268 --> 00:50:45,669 - ... que vive con sus suegros. - Cierto. 953 00:50:47,659 --> 00:50:49,125 Y Ruby, la menor. 954 00:50:50,788 --> 00:50:54,246 Que, de verdad, es bastante simple, infantil. 955 00:50:57,813 --> 00:51:00,422 Tal vez, un d�a, seremos todos... 956 00:51:00,423 --> 00:51:03,032 ...una gran familia. No dos. 957 00:51:04,686 --> 00:51:06,439 Ya lo somos, de alg�n modo. 958 00:51:08,057 --> 00:51:10,402 En cuanto al futuro, tengo mis dudas. 959 00:51:12,100 --> 00:51:13,627 Pero el ma�ana est� tan lejos. 72835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.