Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,866 --> 00:00:49,723
OTRO A�O.
2
00:01:08,955 --> 00:01:10,347
Esta dichosa decoraci�n
navide�a.
3
00:01:10,349 --> 00:01:11,741
No puedo limpiar...
4
00:01:11,742 --> 00:01:13,137
...bien la escalera...
5
00:01:13,137 --> 00:01:14,532
...con tanto acebo
por todos lados.
6
00:01:14,534 --> 00:01:16,795
No podemos quitarlo
antes de la noche de epifan�a.
7
00:01:16,796 --> 00:01:19,057
Trae mala suerte. Espera
al pr�ximo martes, �Daisy?
8
00:01:19,057 --> 00:01:21,368
Tengo una carta para ti.
9
00:01:23,486 --> 00:01:25,456
�D�mela, Rose!
10
00:01:26,084 --> 00:01:27,364
�Es de Eddie? �S�, es de �l!
11
00:01:28,553 --> 00:01:30,795
�Vas a dejar el cepillo
y la pala en la escalera?
12
00:01:30,797 --> 00:01:31,783
Claro que s�, Rose.
13
00:02:11,545 --> 00:02:13,048
�Es que lo mataron?
14
00:02:13,083 --> 00:02:14,133
�A qui�n, sra. Bridges?
15
00:02:14,167 --> 00:02:16,557
A Edward. Me pareci� o�r
llorar a Daisy.
16
00:02:16,558 --> 00:02:19,149
En efecto, sra. Bridges.
Pero lloraba de alegr�a.
17
00:02:19,150 --> 00:02:21,370
Edward viene de permiso
el pr�ximo viernes.
18
00:02:21,371 --> 00:02:24,257
Entonces, va
todo bien, �no?
19
00:02:25,240 --> 00:02:28,655
Puede que 1917 nos traiga
m�s suerte que 1916.
20
00:02:28,656 --> 00:02:30,422
Esperemos que sea as�.
21
00:02:30,424 --> 00:02:31,468
Dice que estuvo
en medio del l�o...
22
00:02:31,469 --> 00:02:32,514
...pero que est� bien,...
23
00:02:32,515 --> 00:02:34,605
...y que espera que
estemos todos bien.
24
00:02:34,605 --> 00:02:37,873
Pobre Charlie, mi mejor amigo
y padrino de bodas.
25
00:02:37,874 --> 00:02:38,875
�Charlie?
26
00:02:38,876 --> 00:02:40,759
S�. Le llenaron
de metralla el trasero.
27
00:02:42,962 --> 00:02:45,449
Y el m�dico lo envi� de inmediato
a la enfermer�a.
28
00:02:45,450 --> 00:02:48,263
Pero ya est� otra vez
aqu�. Lo que pasa es que...
29
00:02:48,264 --> 00:02:51,078
...no puede sentarse y
tiene que comer de pie.
30
00:02:53,882 --> 00:02:54,382
Pobre Charlie.
31
00:02:54,383 --> 00:02:56,702
�Qu� m�s dice?
32
00:02:57,082 --> 00:02:59,357
La comida es tan asquerosa
que, cuando vuelva,...
33
00:02:59,357 --> 00:03:01,631
...creo que me comer�
a la sra. Bridges.
34
00:03:02,902 --> 00:03:04,029
�Qu� muchacho!
35
00:03:04,030 --> 00:03:05,412
Lo siento, no
lo le� bien. Dice:
36
00:03:05,413 --> 00:03:06,795
...cuando vuelva me comer�...
37
00:03:06,796 --> 00:03:09,560
...el pastel de ternera
de la sra. Bridges.
38
00:03:09,561 --> 00:03:10,752
Eso es mucho mejor.
39
00:03:11,759 --> 00:03:13,601
�Nada m�s?
40
00:03:13,602 --> 00:03:16,282
- Nada m�s.
- El resto es privado. �No?
41
00:03:16,283 --> 00:03:18,237
Falta una hora para
poner la mesa, as� que...
42
00:03:18,238 --> 00:03:20,191
...vayamos todos
a nuestras obligaciones.
43
00:03:31,272 --> 00:03:33,397
�Sra. de Charles Hamilton?
44
00:03:34,419 --> 00:03:36,370
- Que pase enseguida.
- Muy bien, se�ora.
45
00:03:40,931 --> 00:03:42,930
La se�ora Hamilton, se�ora.
46
00:03:44,515 --> 00:03:46,281
Usted es muy amable
al recibirme.
47
00:03:46,282 --> 00:03:48,905
Dios m�o. Se me cay� un guante.
�D�nde est�?
48
00:03:49,563 --> 00:03:51,897
- Perm�tame.
- �Oh, gracias!
49
00:03:51,898 --> 00:03:55,054
- De nada. �C�mo est� Ud.?
- Tanto gusto.
50
00:03:55,055 --> 00:03:57,285
Lo siento. Llegu� de
Iverness en el tren nocturno...
51
00:03:57,286 --> 00:03:59,513
...y no estoy
totalmente despierta.
52
00:03:59,515 --> 00:04:00,484
�No quiere sentarse?
53
00:04:00,485 --> 00:04:01,485
Gracias.
54
00:04:02,707 --> 00:04:04,645
Es dif�cil dormir bien
en los trenes.
55
00:04:04,646 --> 00:04:06,773
Sobre todo si la litera
est� encima...
56
00:04:06,774 --> 00:04:08,902
...de una rueda,
como me pas�.
57
00:04:09,891 --> 00:04:12,576
A pesar de todo, debo explicarle
el motivo de mi visita.
58
00:04:12,908 --> 00:04:13,409
�S�?
59
00:04:15,182 --> 00:04:18,757
Bueno. Es a su marido
a quien vengo a ver.
60
00:04:18,758 --> 00:04:20,464
Necesito su ayuda.
61
00:04:20,465 --> 00:04:22,055
�La ayuda de mi marido?
62
00:04:22,056 --> 00:04:25,877
S�. Vine expresamente
desde Escocia s�lo para verlo.
63
00:04:25,878 --> 00:04:27,999
Lo siento, mi marido
est� en Francia.
64
00:04:28,000 --> 00:04:29,584
En las trincheras.
65
00:04:33,042 --> 00:04:34,803
No lo sab�a. Cre� que-
66
00:04:34,804 --> 00:04:36,014
Manda una compa��a
de ametralladoras,...
67
00:04:36,015 --> 00:04:37,224
...en el frente.
68
00:04:38,793 --> 00:04:40,212
Es soldado.
69
00:04:42,643 --> 00:04:44,899
Supongo que la guerra
debe parecer...
70
00:04:44,900 --> 00:04:47,154
...algo muy remoto
en Iverness.
71
00:04:47,806 --> 00:04:48,871
S�, un poco.
72
00:04:48,871 --> 00:04:52,109
All� no vemos zeppelines
ni o�mos tiros.
73
00:04:52,110 --> 00:04:53,763
Imagino que no.
74
00:04:53,764 --> 00:04:55,418
Excepto cuando se
levanta la veda de caza.
75
00:04:57,219 --> 00:04:59,700
Creo que a�n no me dijo
de qu� forma...
76
00:04:59,701 --> 00:05:02,184
...podr�a ayudarla
mi marido.
77
00:05:03,421 --> 00:05:06,377
Oh,... s�,... bueno.
78
00:05:06,378 --> 00:05:08,576
O� decir que es muy
bondadoso, y se trata...
79
00:05:08,578 --> 00:05:10,776
...de una empresa
que me interesa.
80
00:05:10,777 --> 00:05:13,557
Represento a una comisi�n
de esposas de marinos.
81
00:05:13,558 --> 00:05:14,731
- �Esposas de oficiales?
- S�.
82
00:05:14,732 --> 00:05:18,064
Estamos creando un fondo
para la educaci�n...
83
00:05:18,066 --> 00:05:19,731
...de los hijos de
oficiales navales...
84
00:05:19,732 --> 00:05:21,398
...muertos en
acci�n de guerra.
85
00:05:22,234 --> 00:05:24,693
Para ayudar a pagar
sus estudios,...
86
00:05:24,694 --> 00:05:27,988
...ya que los marinos no suelen
dejar una gran herencia.
87
00:05:28,825 --> 00:05:32,111
Mi marido no es muy rico
que digamos, sra. Hamilton
88
00:05:32,966 --> 00:05:34,878
Y tal como le dije,
est� en el ej�rcito.
89
00:05:35,567 --> 00:05:38,574
Y puesto que las esposas
de los marinos necesitan dinero,...
90
00:05:38,575 --> 00:05:40,621
...me pregunto por qu�
recurri� a nosotros.
91
00:05:42,112 --> 00:05:43,271
Tambi�n yo.
92
00:05:43,272 --> 00:05:46,305
Sin embargo, estaba
absolutamente convencida...
93
00:05:46,306 --> 00:05:48,856
...de que su marido ten�a
algo que ver con la Armada.
94
00:05:49,784 --> 00:05:53,310
�Dios m�o! �Me habr� confundido
con otro se�or Bellamy?
95
00:05:54,654 --> 00:05:57,109
��ste es el 165
de Eaton Place, no?
96
00:05:57,110 --> 00:05:58,131
S�, lo es.
97
00:06:00,201 --> 00:06:02,124
Y ahora se me acaba
de ocurrir que es...
98
00:06:02,125 --> 00:06:04,047
...a mi suegro a quien
desea ver usted.
99
00:06:04,048 --> 00:06:05,616
A Richard Bellamy.
100
00:06:05,617 --> 00:06:07,240
Yo estoy casada
con su hijo James,...
101
00:06:07,241 --> 00:06:08,863
...que est� en el ej�rcito.
102
00:06:08,864 --> 00:06:11,324
S�, por supuesto.
103
00:06:11,475 --> 00:06:13,900
Mi suegro es Lord Civil
del Almirantazgo.
104
00:06:13,901 --> 00:06:15,383
Y mi querido suegro
fue quien me dio...
105
00:06:15,383 --> 00:06:16,865
...esta direcci�n,
precisamente.
106
00:06:17,599 --> 00:06:19,605
Pero dejemos ya
a los suegros.
107
00:06:20,837 --> 00:06:22,432
�Cree que el suyo
volver� pronto?
108
00:06:23,174 --> 00:06:25,090
Depende de su trabajo,
pero,...
109
00:06:25,091 --> 00:06:27,007
...hoy come en casa,
as� que no debe tardar.
110
00:06:27,008 --> 00:06:28,831
Tengo muchos
deseos de verlo.
111
00:06:28,832 --> 00:06:30,585
�Le agradar�a
quedarse a comer?
112
00:06:31,304 --> 00:06:32,569
No puedo.
Es muy amable pero...
113
00:06:32,570 --> 00:06:33,832
...a�n tengo
personas que visitar.
114
00:06:33,833 --> 00:06:36,360
S�lo estar� dos d�as
en Londres.
115
00:06:36,361 --> 00:06:38,657
Aunque quisiera
preguntarle-
116
00:06:39,763 --> 00:06:41,162
Aqu� est� ya.
117
00:06:41,163 --> 00:06:46,313
Qu� bien Si pudiera
verlo y hablar con �l...
118
00:06:46,314 --> 00:06:47,616
Desde luego que puede
119
00:06:49,357 --> 00:06:52,348
Richard, te presento
a la sra. Hamilton.
120
00:06:53,187 --> 00:06:54,666
Est� esperando para verte.
121
00:06:54,667 --> 00:06:55,945
Encantado, se�ora.
122
00:06:55,946 --> 00:06:56,963
�C�mo est� Ud.?
123
00:07:01,963 --> 00:07:03,858
Cre� que Ud. era su hijo.
124
00:07:03,859 --> 00:07:05,073
- �Qu� est�pida fui!
- �Ah, s�?
125
00:07:05,074 --> 00:07:08,522
Expliqu� la situaci�n familiar
a la sra. Hamilton.
126
00:07:08,523 --> 00:07:11,026
Ya que ella tiene
una petici�n que hacerte.
127
00:07:11,027 --> 00:07:12,825
Entiendo. �Comer�
con nosotros?
128
00:07:13,752 --> 00:07:16,910
- Pues no puedo.
- Es que tiene a�n visitas que hacer.
129
00:07:16,911 --> 00:07:19,561
�Le ofreciste a la sra. Hamilton
un jerez?
130
00:07:19,562 --> 00:07:22,157
Todav�a no. Est�bamos
tan animadas charlando.
131
00:07:22,943 --> 00:07:25,190
Perdone, �quiere tomar
un poco de jerez?
132
00:07:25,191 --> 00:07:26,192
Gracias.
133
00:07:27,450 --> 00:07:29,699
- �Por qu� no se sienta?
- Gracias.
134
00:07:31,652 --> 00:07:33,656
�Cu�l es su petici�n,
sra. Hamilton?
135
00:07:34,554 --> 00:07:37,838
Pues, le contaba
a su nuera...
136
00:07:37,838 --> 00:07:40,036
...que un grupo de esposas
de marinos...
137
00:07:40,037 --> 00:07:42,012
...la mayor�a residentes
en Escocia...
138
00:07:42,013 --> 00:07:45,186
...intentamos hacer
un fondo-
139
00:07:45,187 --> 00:07:46,146
Gracias.
140
00:07:48,245 --> 00:07:50,248
Como le dec�a,
un fondo...
141
00:07:50,249 --> 00:07:52,249
...para educar, es decir,
contribuir a educar...
142
00:07:52,250 --> 00:07:54,376
...de los hijos de los oficiales
de la Armada...
143
00:07:54,377 --> 00:07:56,086
...muertos
en acci�n de guerra.
144
00:07:58,177 --> 00:08:00,555
�Tiene esto algo
que ver con el Hogar...
145
00:08:00,556 --> 00:08:02,935
...de hu�rfanos de
la Marina de Portsmouth?
146
00:08:02,936 --> 00:08:05,346
No, no en absoluto.
147
00:08:05,348 --> 00:08:07,284
Tan s�lo fue
una idea nuestra.
148
00:08:07,285 --> 00:08:09,221
Y yo, como presidenta
de la comisi�n,...
149
00:08:09,222 --> 00:08:10,994
...me ofrec� como
voluntaria para venir...
150
00:08:10,995 --> 00:08:12,766
...a Londres, y pedir
al Almirantazgo...
151
00:08:12,767 --> 00:08:14,036
...que patrocine
nuestro proyecto...
152
00:08:14,037 --> 00:08:15,036
...nos d� su bendici�n-
153
00:08:17,313 --> 00:08:19,966
...y tal vez pueda
suplementar los fondos privados...
154
00:08:19,967 --> 00:08:22,620
...que hayamos
podido conseguir.
155
00:08:22,621 --> 00:08:23,620
Ya veo.
156
00:08:25,201 --> 00:08:26,371
Creo que la Sra. Hamilton
quiere que t� consigas...
157
00:08:26,372 --> 00:08:30,120
...la protecci�n oficial del
Almirantazgo para su proyecto.
158
00:08:31,022 --> 00:08:32,625
Y supongo que tambi�n una
lista de las personas-
159
00:08:32,626 --> 00:08:34,229
De los archivos.
160
00:08:34,230 --> 00:08:37,913
Tenemos un departamento
que se ocupa de esos asuntos.
161
00:08:37,914 --> 00:08:39,980
Le anotar� la debida informaci�n.
162
00:08:41,830 --> 00:08:43,648
Es Ud. muy amable, gracias.
163
00:08:44,957 --> 00:08:47,629
Sin duda, la sra.
Hamilton esperaba que-
164
00:08:47,630 --> 00:08:50,300
Dirija su pedido por escrito
al funcionario correspondiente.
165
00:08:50,301 --> 00:08:53,008
Seguir� su debido curso
hasta llegar al funcionario...
166
00:08:53,009 --> 00:08:55,714
...del Almirantazgo que lo
tomar� en consideraci�n.
167
00:08:55,715 --> 00:08:57,725
Aqu� tiene.
168
00:08:59,414 --> 00:09:02,542
Gracias. Escribir�
cuanto antes.
169
00:09:03,437 --> 00:09:05,633
Supongo que no hay
nada que yo pueda hacer...
170
00:09:05,634 --> 00:09:07,769
...para convencerlo
de que influya...
171
00:09:07,805 --> 00:09:09,487
- ... para acelerar el proceso.
- Siendo Lord Civil-
172
00:09:09,488 --> 00:09:11,637
Tenemos excesivas
peticiones de esa clase.
173
00:09:11,638 --> 00:09:13,786
No podemos dar prioridad
a su proyecto.
174
00:09:14,697 --> 00:09:16,977
No. No.
175
00:09:19,000 --> 00:09:19,833
Gracias.
176
00:09:20,468 --> 00:09:22,495
En cuanto llegue
a Escocia,...
177
00:09:22,496 --> 00:09:25,266
...ma�ana por la noche,...
178
00:09:25,267 --> 00:09:28,038
...le escribir� al sr. Pryce.
Esperemos lo mejor.
179
00:09:28,039 --> 00:09:32,231
Muy agradecida
por su ayuda, sr. Bellamy.
180
00:09:33,175 --> 00:09:35,319
Supongo que
es un largo viaje,...
181
00:09:35,320 --> 00:09:38,051
...venir desde Iverness
por un pedazo de papel.
182
00:09:38,052 --> 00:09:41,371
No tiene importancia. De paso,
visitar� a unos parientes.
183
00:09:41,372 --> 00:09:43,959
Y mi hermana me llevar�
a ver Chu Chin Chow.
184
00:09:43,960 --> 00:09:47,180
�Vio Chu Chin Chow, sr. Bellamy?
185
00:09:47,181 --> 00:09:48,713
No, no lo vi.
186
00:09:53,333 --> 00:09:54,511
�Quiere acompa�ar
a la sra. Hamilton...
187
00:09:54,512 --> 00:09:55,690
...a la puerta, Hudson?
188
00:09:55,691 --> 00:09:56,692
Muy bien, se�ora.
189
00:09:59,254 --> 00:10:03,461
Adi�s. Y muchas gracias, otra vez,
por su amabilidad.
190
00:10:03,462 --> 00:10:04,461
Adi�s.
191
00:10:04,462 --> 00:10:06,932
Espero que consiga
lo que se propone.
192
00:10:06,933 --> 00:10:09,471
La educaci�n es muy importante.
193
00:10:10,528 --> 00:10:13,502
- Adi�s.
- Estimo mucho su ayuda.
194
00:10:21,445 --> 00:10:24,030
- La comida no tardar�.
- No tengo ning�n apetito.
195
00:10:24,031 --> 00:10:26,135
Tampoco fuiste demasiado amable
con esa se�ora.
196
00:10:26,136 --> 00:10:27,331
Estuve correcto.
197
00:10:27,332 --> 00:10:28,642
Enfadado, quiz�s.
198
00:10:29,099 --> 00:10:31,274
Estoy m�s que harto de
estas infortunadas mujeres...
199
00:10:31,275 --> 00:10:33,450
...fastidi�ndome siempre
con tonter�as.
200
00:10:33,451 --> 00:10:35,742
Consiga que trasladen
a mi hijo a otro barco,...
201
00:10:35,743 --> 00:10:36,888
...hable con el Ministro
para que le den...
202
00:10:36,889 --> 00:10:38,034
...un permiso a mi marido,...
203
00:10:38,035 --> 00:10:39,560
.. no se puede mejorar
la comida en Dartmouth,...
204
00:10:39,561 --> 00:10:41,086
...consiga esto y lo otro.
205
00:10:42,209 --> 00:10:43,797
Supongo que es el
precio que hay que pagar...
206
00:10:43,798 --> 00:10:45,384
...por pertenecer al gobierno.
207
00:10:45,385 --> 00:10:48,585
Esperemos que el funcionario
indicado pueda ayudarla.
208
00:10:49,013 --> 00:10:50,269
Si su caso es digno
de tener en cuenta,...
209
00:10:50,269 --> 00:10:51,950
...algo podr� hacer.
210
00:10:54,220 --> 00:10:55,724
�Qu� te pasa, Richard?
211
00:10:55,725 --> 00:10:56,780
�Por qu� lo preguntas?
212
00:10:56,781 --> 00:10:58,583
No est�s hoy
de muy buen humor.
213
00:10:58,584 --> 00:11:01,875
�Carson!
�Qu� esperan que sepa...
214
00:11:01,876 --> 00:11:05,165
...un abogado criminalista
del Ulster de asuntos navales?
215
00:11:06,243 --> 00:11:08,815
Creo que Carson es bastante
m�s capaz que Balfour.
216
00:11:09,767 --> 00:11:11,909
En tiempos de guerra, un abogado
capaz es m�s importante...
217
00:11:14,053 --> 00:11:15,154
...que un Ministro de
Relaciones Exteriores.
218
00:11:15,189 --> 00:11:16,256
No estoy de acuerdo contigo.
No es capaz.
219
00:11:16,257 --> 00:11:19,650
No tiene idea de c�mo enfrentar
a los torpederos alemanes.
220
00:11:19,650 --> 00:11:21,345
Se niega a aceptar el
sistema de convoyes que...
221
00:11:21,346 --> 00:11:23,043
...a todos los marinos
les parece inmejorable.
222
00:11:23,044 --> 00:11:26,169
Lloyd George podr�a usar a
liberales m�s imaginativos,...
223
00:11:26,170 --> 00:11:29,294
...pero no figuran ni Asquith,
ni Montagu, ni Samuel.
224
00:11:29,295 --> 00:11:32,581
�Habr�as preferido a Churchill
en lugar de Carson?
225
00:11:32,582 --> 00:11:36,276
�Churchill? No.
�D�nde estar�a la diferencia?
226
00:11:36,277 --> 00:11:38,839
Lloyd George es un dictador
sin amigos.
227
00:11:39,616 --> 00:11:42,276
Pero si pone fin a la guerra,
le deseo la mejor de las suertes.
228
00:11:44,100 --> 00:11:45,868
Tal vez, esto termine
el a�o que viene.
229
00:11:46,811 --> 00:11:48,786
Me gustar�a poder creerlo.
230
00:11:49,513 --> 00:11:51,241
T� tambi�n est�s
con poco �nimo, �no?
231
00:11:52,996 --> 00:11:55,363
Es preciso superarse
y sobrellevarlo.
232
00:11:55,986 --> 00:11:58,515
Guarda tus penas
en el armario y sonr�e.
233
00:11:58,516 --> 00:12:00,228
Sonr�e, sonr�e.
234
00:12:00,228 --> 00:12:01,937
Ya s� que no es f�cil
con James en el frente...
235
00:12:01,938 --> 00:12:03,126
...y aqu� tantos problemas.
236
00:12:03,127 --> 00:12:04,651
Puedo soportarlo.
237
00:12:04,651 --> 00:12:06,174
Tengo entradas para un
concierto ben�fico...
238
00:12:06,175 --> 00:12:07,767
...para ma�ana por la
tarde, en el Queen�s Hall.
239
00:12:07,768 --> 00:12:09,361
�Por qu� no vamos los dos?
240
00:12:09,362 --> 00:12:10,223
�Richard!
241
00:12:10,224 --> 00:12:11,558
Me tomar� la tarde libre.
242
00:12:11,559 --> 00:12:12,926
- �Podr�as?
- S�.
243
00:12:12,927 --> 00:12:15,187
Un poco de buena m�sica
nos har� olvidar...
244
00:12:15,188 --> 00:12:17,446
...la guerra por un rato.
Necesitamos animarnos.
245
00:12:17,447 --> 00:12:21,635
Querido Richard.
�Qu� podr�a hacer sin ti?
246
00:12:22,496 --> 00:12:24,007
Me gustar�a verte sonre�r.
247
00:12:25,451 --> 00:12:27,033
Me servir� otro jerez.
248
00:12:30,236 --> 00:12:35,592
Es curioso. Ahora me preocupo
mucho m�s por James.
249
00:12:37,162 --> 00:12:40,161
F�jate, Richard.
Su �ltimo permiso,...
250
00:12:40,162 --> 00:12:43,159
...por muchas razones,...
251
00:12:43,160 --> 00:12:45,209
...aument� mi respeto por �l,...
252
00:12:45,209 --> 00:12:47,257
...y ahora lo quiero mucho
m�s que antes.
253
00:12:50,367 --> 00:12:53,119
- Realmente, lo amo.
- Me alegro, Hazel.
254
00:12:53,823 --> 00:12:55,401
As� debe ser.
255
00:12:55,402 --> 00:12:56,982
Despu�s de todo,
es tu marido.
256
00:13:01,209 --> 00:13:01,683
S�.
257
00:13:07,127 --> 00:13:10,399
La trajo un mensajero,
del n� 10 de Downing Street.
258
00:13:13,098 --> 00:13:13,598
Gracias.
259
00:13:22,942 --> 00:13:26,096
Nada menos que del secretario
privado del Primer Ministro.
260
00:13:29,375 --> 00:13:32,055
- �Dios m�o!
- �De qu� se trata?
261
00:13:32,890 --> 00:13:33,804
�Richard!
262
00:13:34,609 --> 00:13:36,552
Me ofrecen un vizcondado.
263
00:13:36,553 --> 00:13:38,319
Entre los nombramientos
de A�o Nuevo.
264
00:13:39,741 --> 00:13:41,500
Richard, te lo mereces,...
265
00:13:41,501 --> 00:13:45,379
...�qu� bien! Estoy muy
contenta por ti.
266
00:13:45,380 --> 00:13:47,253
Es una noticia maravillosa.
267
00:13:47,254 --> 00:13:49,126
Espera, primero tengo
que aceptarlo.
268
00:13:49,127 --> 00:13:50,202
Por supuesto
que lo har�s.
269
00:13:51,018 --> 00:13:53,612
Esto se lo debo a Arthur Balfour
y a Bonnar Law.
270
00:13:53,613 --> 00:13:54,878
�Una respuesta, se�or?
271
00:13:54,879 --> 00:13:56,142
- �Est� el mensajero esperando?
- No, se�or.
272
00:13:56,143 --> 00:13:58,480
Enviar� una nota personal,
despu�s.
273
00:13:58,481 --> 00:14:01,257
Ser� un placer para m�
si me permite ir...
274
00:14:01,258 --> 00:14:04,033
...a Downing Street a
entregar esa nota en mano.
275
00:14:04,034 --> 00:14:05,373
Desde luego, Hudson.
276
00:14:05,373 --> 00:14:07,404
Por cierto, esto
debe permanecer...
277
00:14:07,405 --> 00:14:09,435
...en secreto hasta
el D�a de A�o Nuevo.
278
00:14:09,436 --> 00:14:10,503
�No puedo informar
al personal?
279
00:14:10,504 --> 00:14:11,997
- �Qu� te parece?
- Creo que se puede...
280
00:14:11,998 --> 00:14:13,494
- ... confiar en ellos.
- Muy bien, Hudson.
281
00:14:13,495 --> 00:14:15,405
Pero de ninguna manera
debe comunicarse...
282
00:14:15,405 --> 00:14:17,315
...a la prensa ni a nadie
fuera de esta casa.
283
00:14:17,316 --> 00:14:18,930
Es muy importante.
D�gaselo a todos.
284
00:14:18,931 --> 00:14:20,544
Muy bien, Milord.
285
00:14:20,545 --> 00:14:22,415
Lo siento, pero eso
tendr� que esperar.
286
00:14:22,416 --> 00:14:24,117
Hasta el d�a de A�o Nuevo.
287
00:14:24,118 --> 00:14:25,070
Muy bien, se�or.
288
00:14:30,322 --> 00:14:31,621
No se puede contener.
289
00:14:31,622 --> 00:14:32,921
- Yo tampoco, lo confieso.
- Como yo.
290
00:14:32,922 --> 00:14:35,563
Ahora voy a buscar mi
sombrero. Me esperan...
291
00:14:35,564 --> 00:14:38,207
...en la oficina de la Cruz
Roja a las 11 en punto.
292
00:14:38,208 --> 00:14:41,262
Richard, pero qu� contenta estoy.
293
00:14:41,263 --> 00:14:43,165
Soy muy feliz.
294
00:14:58,460 --> 00:15:00,350
Sir Geoffrey Dillon, se�or.
295
00:15:00,350 --> 00:15:03,436
- Hola, Geoffrey.
- Richard, querido amigo.
296
00:15:03,437 --> 00:15:05,380
Pasaba por aqu�
de camino...
297
00:15:05,381 --> 00:15:07,322
...a lo de un cliente de
Belgravia Square,...
298
00:15:07,323 --> 00:15:10,677
...y decid� a venir a darte
una excelente noticia.
299
00:15:10,678 --> 00:15:13,428
Algo que o� anoche
en el Carlton Club.
300
00:15:13,429 --> 00:15:15,947
Los chismes pol�ticos
de siempre, supongo.
301
00:15:15,948 --> 00:15:17,625
- Podr�a decirse as�.
- Sigue.
302
00:15:17,626 --> 00:15:21,321
Dicen que est�n a punto
de concederte un vizcondado.
303
00:15:21,322 --> 00:15:23,430
Ya lo hicieron.
Hace un instante.
304
00:15:24,917 --> 00:15:26,605
Entonces, es cierto.
305
00:15:27,515 --> 00:15:28,643
Felicitaciones, Richard.
306
00:15:28,644 --> 00:15:29,771
Gracias, Geoffrey.
�Te sientas?
307
00:15:29,772 --> 00:15:31,041
�O est�s apurado?
308
00:15:31,042 --> 00:15:32,524
Creo que puedo disponer
de un minuto...
309
00:15:32,525 --> 00:15:34,008
...para un nuevo
Par del Imperio.
310
00:15:35,807 --> 00:15:38,398
Siempre fui algo snob.
311
00:15:39,679 --> 00:15:41,656
�Qu� t�tulo vas a adoptar?
312
00:15:41,656 --> 00:15:44,431
A�n no lo pens�. Ni siquiera
envi� mi aceptaci�n.
313
00:15:44,432 --> 00:15:46,074
No s� si debo aceptar
un nombramiento...
314
00:15:46,075 --> 00:15:47,717
...de parte de Lloyd George.
315
00:15:47,718 --> 00:15:49,913
Mi querido amigo.
Debes aceptarlo.
316
00:15:49,914 --> 00:15:51,406
Es un honor que
confiere la Corona,...
317
00:15:51,407 --> 00:15:52,896
...no el Primer Ministro.
318
00:15:52,897 --> 00:15:55,590
Ahora, en cuanto al t�tulo.
319
00:15:55,591 --> 00:15:58,284
�C�mo se llamaba la aldea
de Norfolk, de d�nde era tu padre?
320
00:15:58,285 --> 00:15:59,449
Upper Burnham Thurton.
321
00:15:59,451 --> 00:16:00,674
No, muy largo.
322
00:16:00,675 --> 00:16:02,440
�Otra aldea cercana?
323
00:16:02,441 --> 00:16:04,361
Haversham, a unas dos millas.
324
00:16:04,362 --> 00:16:06,223
�sa suena mucho mejor.
325
00:16:07,228 --> 00:16:09,530
Vizconde Bellamy
de Haversham.
326
00:16:09,532 --> 00:16:10,531
Lady Southwold lo aprobar�.
327
00:16:10,532 --> 00:16:14,037
�C�mo sabes que me parece
apropiada tu sugerencia?
328
00:16:14,038 --> 00:16:16,686
Porque soy tu consejero legal,
querido amigo.
329
00:16:16,687 --> 00:16:19,472
Y me necesitar�s para que
te gu�e en los laberintos...
330
00:16:19,473 --> 00:16:22,256
...de la her�ldica, en tu
ruta hacia la C�mara Alta.
331
00:16:23,505 --> 00:16:25,703
Vizconde Bellamy de Haversham.
332
00:16:25,704 --> 00:16:27,653
Es un excelente t�tulo.
333
00:16:27,654 --> 00:16:31,634
Tiene estilo y dignidad.
Lo querr�a para m�.
334
00:16:31,635 --> 00:16:34,149
Alg�n d�a tendr�s tu
recompensa. Me extra�a...
335
00:16:34,150 --> 00:16:36,664
...que Bonner Law no te haya
incluido en la lista esta vez.
336
00:16:36,665 --> 00:16:38,579
�Yo, con Northcliffe
pendiente?
337
00:16:38,580 --> 00:16:40,495
El Rey nunca lo admitir�a.
338
00:16:40,496 --> 00:16:43,861
Y hablando del Rey,
dicen que va a nombrar...
339
00:16:43,862 --> 00:16:47,226
...a Haig como
Mariscal de campo.
340
00:16:47,227 --> 00:16:49,065
Si esto no es una
bofetada a Lloyd George,...
341
00:16:49,066 --> 00:16:50,903
...me gustar�a saber qu� es.
342
00:16:52,133 --> 00:16:54,371
Bien, debo irme.
343
00:16:54,373 --> 00:16:56,611
Ponte a redactar
la carta de aceptaci�n.
344
00:16:56,612 --> 00:17:01,370
Y recuerda mi consejo, Richard.
Vizconde de Haversham, te ir� bien
345
00:17:01,370 --> 00:17:04,993
S�, quiz�s tengas raz�n.
346
00:17:04,994 --> 00:17:07,852
Richard, al final,
lo conseguiste.
347
00:17:07,853 --> 00:17:11,288
Serviste bien a tu patria,
y ella te recompensa.
348
00:17:11,289 --> 00:17:14,425
Esto les reportar�
honor y gloria,...
349
00:17:14,426 --> 00:17:17,559
...a ti y a la familia
de tu esposa.
350
00:17:17,595 --> 00:17:18,704
Lo digo de coraz�n.
351
00:17:19,910 --> 00:17:22,572
Ahora basta de discursos
y me pondr� en camino.
352
00:17:24,112 --> 00:17:25,628
Hola. �Qu� pasa, Hudson?
353
00:17:25,664 --> 00:17:27,411
Es del Almirantazgo,
para Ud. se�or,...
354
00:17:27,413 --> 00:17:29,158
...del despacho
del sr. Ministro.
355
00:17:29,159 --> 00:17:30,899
Un momento, se�or,
por favor.
356
00:17:33,082 --> 00:17:34,694
El despacho de Carson.
357
00:17:34,695 --> 00:17:36,826
- Felicit�ndote, sin duda.
- Eso supongo.
358
00:17:36,827 --> 00:17:40,213
Hola. S�, s�, Harry.
359
00:17:40,214 --> 00:17:41,813
Entiendo.
360
00:17:41,813 --> 00:17:42,812
�Cu�ndo?
361
00:17:44,100 --> 00:17:46,201
�Tiene algo que ver
con los nombramientos?
362
00:17:46,202 --> 00:17:51,195
- �Crees que importa?
- Si no lo sabe, yo tampoco.
363
00:17:53,336 --> 00:17:55,275
Bueno, iba a ir
a un concierto,...
364
00:17:55,276 --> 00:17:57,214
...pero si insistes,
tendr� que suspenderlo.
365
00:17:57,923 --> 00:18:00,215
Muy bien, si insistes.
366
00:18:01,550 --> 00:18:02,685
A las 3, entonces.
367
00:18:02,685 --> 00:18:03,685
Gracias.
368
00:18:03,686 --> 00:18:06,004
No era el ministro,
como debes suponer,...
369
00:18:06,005 --> 00:18:08,322
...sino Steel, su secretario
privado.
370
00:18:08,323 --> 00:18:09,322
�Qu� quer�a?
371
00:18:09,324 --> 00:18:11,451
Parece que el Ministro
quiere verme...
372
00:18:11,452 --> 00:18:13,581
...esta tarde a las 3.
Es urgente.
373
00:18:14,795 --> 00:18:16,808
Yo iba a llevar a Hazel
a un concierto.
374
00:18:16,809 --> 00:18:18,790
Lamento desilusionarla.
375
00:18:19,510 --> 00:18:21,017
�Ir�n a ponerte
una zancadilla?
376
00:18:21,018 --> 00:18:22,432
No, creo que no.
377
00:18:22,433 --> 00:18:25,159
- �Ocurri� algo?
- Nada que yo sepa.
378
00:18:27,176 --> 00:18:30,385
No quiero amargarte,
Richard, pero el t�tulo...
379
00:18:30,386 --> 00:18:33,596
...cierra tu camino
para llegar a ministro.
380
00:18:34,851 --> 00:18:39,083
Ahora que lo mencionas, s�.
381
00:18:42,235 --> 00:18:44,621
Cre� que era Carson
que llamaba...
382
00:18:44,622 --> 00:18:47,007
...para felicitarme, pero
ahora lo dudo mucho.
383
00:18:49,199 --> 00:18:50,936
�Por qu� no me llam�
personalmente?
384
00:18:50,937 --> 00:18:54,352
No acostumbra usar
el secretario conmigo.
385
00:18:56,127 --> 00:18:58,101
�Ser� que quiere
prescindir de m�?
386
00:18:58,102 --> 00:19:00,203
Esta misma tarde lo sabr�s.
387
00:19:00,204 --> 00:19:01,203
S�, claro.
388
00:19:03,350 --> 00:19:06,118
No llames. Conozco
el camino de la puerta.
389
00:19:28,632 --> 00:19:32,089
Para el Honorable
sr. James Bellamy, dec�a.
390
00:19:32,090 --> 00:19:35,208
�Honorable? Bah.
391
00:19:35,209 --> 00:19:37,911
Suena muy bien.
Ud. no parece estar...
392
00:19:37,912 --> 00:19:40,612
...demasiado contento,
sr. Hudson.
393
00:19:40,613 --> 00:19:44,068
Despu�s de todo, no es com�n
que nombren Lord al se�or.
394
00:19:44,069 --> 00:19:46,154
En pol�tica ese t�tulo
no es tan importante...
395
00:19:46,155 --> 00:19:48,240
...como parece
a primera vista.
396
00:19:48,241 --> 00:19:51,071
- No lo entiendo.
- �Qu� quiere decir, sr. Hudson?
397
00:19:51,108 --> 00:19:51,602
Destinar a alguien
a la C�mara Alta...
398
00:19:51,603 --> 00:19:53,960
...suele ser para sacarlo del medio en
la carrera ministerial,...
399
00:19:53,962 --> 00:19:58,680
...y pierde as� el contacto
con la C�mara de los Comunes.
400
00:19:58,681 --> 00:20:00,512
�Significa eso
que al sr. Bellamy...
401
00:20:00,513 --> 00:20:02,344
...lo hacen Lord
para prescindir de �l?
402
00:20:02,345 --> 00:20:04,132
Pero si lo acaban de
hacer no s� qu� cosa...
403
00:20:04,133 --> 00:20:05,919
...Civil en el Almirantazgo,
el a�o pasado.
404
00:20:05,920 --> 00:20:08,793
�En qu� se basa para opinar
que lo van a patear?
405
00:20:08,793 --> 00:20:11,470
"La patada" no es el modo correcto
de hablar del alejamiento...
406
00:20:11,471 --> 00:20:14,148
...de un posible ministro
de la Corona.
407
00:20:14,149 --> 00:20:17,135
�Entonces, por qu� est� tan seguro
de que lo van a apartar?
408
00:20:17,136 --> 00:20:22,063
Tengo razones personales
para deducir que el se�or,...
409
00:20:22,064 --> 00:20:26,991
...por la raz�n que sea, no
es del agrado de Sir Carson.
410
00:20:26,992 --> 00:20:28,373
�Qui�n no lo es de qui�n?
411
00:20:28,374 --> 00:20:31,026
Tonter�as, sra. Bridges.
Daisy, trae m�s agua caliente...
412
00:20:31,027 --> 00:20:33,679
...y llena la tetera de la
sra. Bridges, ya mismo.
413
00:20:35,174 --> 00:20:37,238
Y basta de conjeturas.
414
00:20:37,239 --> 00:20:38,660
�Sobre qu�?
415
00:20:38,661 --> 00:20:41,645
Sobre el nuevo nombramiento
de Par del se�or.
416
00:20:41,646 --> 00:20:47,560
Eso. No dir� nada sobre eso.
417
00:20:58,953 --> 00:20:59,698
Richard.
418
00:20:59,733 --> 00:21:02,133
Esa maldita mujer,
la estrangular�.
419
00:21:02,134 --> 00:21:03,136
�Qui�n?
420
00:21:03,137 --> 00:21:05,679
Esa escocesa tonta que
vino ayer con el cuento...
421
00:21:05,680 --> 00:21:08,223
...de los hu�rfanos
de la marina.
422
00:21:08,224 --> 00:21:09,388
- �La se�ora Hamilton?
- S�.
423
00:21:09,389 --> 00:21:11,228
Con la cual estuviste
m�s bien seco.
424
00:21:11,229 --> 00:21:13,718
Seco, s�. Y adem�s
poco cooperativo.
425
00:21:13,719 --> 00:21:14,400
�A qu� te refieres?
426
00:21:14,435 --> 00:21:15,806
Acabo de tener
una entrevista...
427
00:21:15,807 --> 00:21:17,178
...muy desagradable
con Carson.
428
00:21:17,179 --> 00:21:20,608
Por imposible que parezca,
esa mujer-
429
00:21:20,609 --> 00:21:21,447
- La sra. Hamilton.
- S�.
430
00:21:21,448 --> 00:21:23,065
La sra. Hamilton.
431
00:21:23,066 --> 00:21:26,130
Habl� con el Ministro
en una cena,...
432
00:21:26,131 --> 00:21:29,195
...despu�s de irse de aqu�, y
le cont� que vino a verme...
433
00:21:29,196 --> 00:21:31,578
...y que yo me mostr�
poco cooperativo y distante.
434
00:21:31,580 --> 00:21:34,251
Y luego solicit� su ayuda
con el proyecto.
435
00:21:34,252 --> 00:21:36,100
Todo lo cual
es muy sensato.
436
00:21:36,101 --> 00:21:37,899
Te s�lo le diste
el nombre...
437
00:21:37,900 --> 00:21:39,698
...de un funcionario del
Almirantazgo, nada m�s.
438
00:21:39,699 --> 00:21:42,809
Tengo cosas mucho m�s
importantes que hacer...
439
00:21:42,810 --> 00:21:45,920
...que escuchar a esas
est�pidas mujeres entrometidas.
440
00:21:45,921 --> 00:21:48,561
Richard, no fue est�pida.
441
00:21:48,562 --> 00:21:51,458
Pas� por encima de ti,
y fue a tu superior.
442
00:21:51,459 --> 00:21:53,314
Yo no la llamar�a est�pida.
443
00:21:53,315 --> 00:21:54,316
�Consigui�
lo que se propon�a?
444
00:21:54,317 --> 00:21:58,372
S�lo puedo decirte que
Carson me pidi�, me orden�...
445
00:21:58,373 --> 00:22:00,620
...que me ocupe del caso,
lo promueva y le lleve...
446
00:22:00,621 --> 00:22:02,866
...un informe personalmente,
la semana que viene.
447
00:22:02,867 --> 00:22:06,016
- Me alegra.
- Es indignante e inmoral.
448
00:22:06,017 --> 00:22:08,011
Que semejante tema
merezca la atenci�n...
449
00:22:08,012 --> 00:22:10,009
...de un ministro
durante una guerra.
450
00:22:10,010 --> 00:22:12,464
Con los mares plagados
de torpederos...
451
00:22:12,465 --> 00:22:15,418
...y los mercantes y�ndose
a pique a toda hora,...
452
00:22:15,419 --> 00:22:17,132
...�qui�n demonios se crey�
que es esa mujer?
453
00:22:17,133 --> 00:22:19,283
Tuvo que conseguirlo,
de alguna manera..
454
00:22:19,284 --> 00:22:22,573
S�, y si te interesa,
te puedo explicar qui�n es.
455
00:22:22,574 --> 00:22:24,575
Me lo dijo Steel
antes de irse.
456
00:22:24,576 --> 00:22:27,839
El suegro de esa mujer
es primo del Almirante Beatty.
457
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
�Ah, s�?
458
00:22:28,841 --> 00:22:31,264
Y me opongo con
todas mis fuerzas...
459
00:22:31,265 --> 00:22:33,686
...a que una mujer acuda,
a mis espaldas,...
460
00:22:33,687 --> 00:22:36,230
...a visitar a Carson
y me acuse de ser...
461
00:22:36,231 --> 00:22:38,775
...poco cooperativo
y distante.
462
00:22:38,776 --> 00:22:39,776
- Pero s� que lo fuiste.
- �Qu�?
463
00:22:39,777 --> 00:22:42,822
Poco cooperativo
y distante.
464
00:22:42,823 --> 00:22:46,113
�Est�s de su parte?
Esa mujer irrumpe aqu� y-
465
00:22:46,114 --> 00:22:47,138
�Qu� pasa, Hudson?
466
00:22:47,174 --> 00:22:49,899
La sra. Hamilton desea verlo
si est� disponible, se�or.
467
00:22:49,900 --> 00:22:52,247
- No, no lo estoy.
- S�, s� lo est�s.
468
00:22:53,702 --> 00:22:55,496
Debes estarlo, Richard.
469
00:22:55,497 --> 00:22:56,705
S� sensato.
470
00:22:57,648 --> 00:22:59,320
�Acompa�o a la se�ora
hasta aqu�, se�ora?
471
00:22:59,321 --> 00:23:01,495
No puedes negarte a verla.
472
00:23:02,423 --> 00:23:04,018
Muy bien, Hudson.
H�gala pasar.
473
00:23:06,730 --> 00:23:08,657
Por Dios, que tiene valor.
474
00:23:08,658 --> 00:23:09,537
S�, lo tiene.
475
00:23:10,538 --> 00:23:11,539
La sra. Hamilton.
476
00:23:13,922 --> 00:23:15,967
Se�ora, le pido mil perdones
por volver tan pronto,...
477
00:23:15,968 --> 00:23:18,014
...cuando Ud. ya cre�a
haberme perdido de vista.
478
00:23:18,015 --> 00:23:20,064
- Est� bien.
- Sra. Bellamy.
479
00:23:20,065 --> 00:23:22,784
Con su permiso, subir�
a escribir unas cartas,...
480
00:23:22,785 --> 00:23:25,500
...mientras Ud. habla
con mi suegro.
481
00:23:29,942 --> 00:23:30,972
Por favor, si�ntese.
482
00:23:30,973 --> 00:23:31,972
Gracias.
483
00:23:35,565 --> 00:23:35,966
�Y bien?
484
00:23:38,608 --> 00:23:40,329
Vine a disculparme.
485
00:23:42,390 --> 00:23:44,434
Estaba muy acongojada
cuando sal�...
486
00:23:44,435 --> 00:23:46,477
...de su casa ayer.
Y bastante enojada.
487
00:23:46,478 --> 00:23:50,565
Este proyecto educativo
es muy importante para m�.
488
00:23:50,566 --> 00:23:52,949
Tal vez m�s para mis
hijos, aunque Michael,...
489
00:23:52,950 --> 00:23:55,332
...el mayor, ya sirve
como marinero.
490
00:23:55,333 --> 00:23:57,183
Y las facturas
del colegio...
491
00:23:57,184 --> 00:23:59,034
...de los otros dos,
las paga su abuelo.
492
00:23:59,035 --> 00:24:01,720
Pero hay muchos casos
de necesitados.
493
00:24:02,769 --> 00:24:05,410
No pongo en duda los m�ritos
de su proyecto, sra. Hamilton
494
00:24:06,458 --> 00:24:08,441
Recib� instrucciones
del Ministro...
495
00:24:08,442 --> 00:24:10,425
...de que le brinde ayuda
lo antes posible.
496
00:24:10,426 --> 00:24:11,280
Y eso har�.
497
00:24:11,281 --> 00:24:13,079
Pero lo que desapruebo
es que haya ido a ver...
498
00:24:13,080 --> 00:24:14,875
...a Sir Carson
a mis espaldas...
499
00:24:14,876 --> 00:24:18,468
...y me haya acusado de ser
poco cooperativo y distante.
500
00:24:18,469 --> 00:24:21,595
Es la raz�n que me impuls� a verlo.
Le pido perd�n.
501
00:24:21,596 --> 00:24:23,673
Fue un acto irreflexivo.
502
00:24:23,673 --> 00:24:25,750
Pero es que me sent�a
tan enojada y frustrada.
503
00:24:25,751 --> 00:24:28,794
Supongo que eso cambi�.
Ya consigui� lo que quer�a.
504
00:24:28,796 --> 00:24:32,671
S�. Pero el fin no puede
justificar los medios.
505
00:24:32,672 --> 00:24:38,317
Me siento tan avergonzada.
Le suplico que me perdone.
506
00:24:39,612 --> 00:24:41,143
Por favor, sr. Bellamy.
507
00:24:44,566 --> 00:24:46,703
Bueno, no hay nada
que perdonar.
508
00:24:47,798 --> 00:24:51,224
Examinar� su petici�n
y redactar� un informe.
509
00:24:51,972 --> 00:24:53,732
Es muy amable.
510
00:24:53,734 --> 00:24:56,091
El comit� le estar�
muy agradecido.
511
00:24:57,380 --> 00:24:58,702
�Qui�nes forman su comit�?
512
00:24:59,771 --> 00:25:02,470
Un grupo de viudas
de oficiales de la Marina.
513
00:25:02,471 --> 00:25:04,552
Todas vivimos en Iverness.
514
00:25:04,553 --> 00:25:06,215
Pero pensamos
que era mejor...
515
00:25:06,217 --> 00:25:07,879
...operar a trav�s
de cauces oficiales.
516
00:25:08,531 --> 00:25:09,846
�Todas son viudas?
517
00:25:09,847 --> 00:25:11,788
- S�.
- �Viudas de guerra?
518
00:25:11,789 --> 00:25:13,603
S�, eso es, todas.
519
00:25:14,316 --> 00:25:16,957
Honor Weatherburn y yo
lo empezamos.
520
00:25:16,958 --> 00:25:20,167
Su marido se hundi� en el Marne
con Charles.
521
00:25:21,263 --> 00:25:23,248
Entonces, Honor
y yo nos hicimos muy amigas.
522
00:25:25,330 --> 00:25:27,075
Y decidimos
hacer algo que...
523
00:25:27,076 --> 00:25:28,820
...a nuestros maridos
les habr�a gustado.
524
00:25:28,855 --> 00:25:32,238
Una especie de homenaje
para ellos.
525
00:25:34,407 --> 00:25:37,120
Bien, ya me tengo que ir.
526
00:25:37,121 --> 00:25:39,592
Tengo que tomar el tren
nocturno de vuelta.
527
00:25:41,081 --> 00:25:44,211
Le repito cu�nto lamento
haber armado todo este l�o.
528
00:25:45,722 --> 00:25:47,515
Por favor, trate de comprender.
529
00:25:47,516 --> 00:25:48,864
Y perdonarme.
530
00:25:50,680 --> 00:25:52,961
S�, por supuesto.
531
00:25:56,206 --> 00:26:00,720
La educaci�n es algo muy,
muy importante.
532
00:26:01,432 --> 00:26:02,874
Prestar� la m�xima
atenci�n a su proyecto.
533
00:26:02,875 --> 00:26:04,314
Puedo asegurarle eso.
534
00:26:04,852 --> 00:26:05,365
Gracias.
535
00:26:05,399 --> 00:26:08,061
Cuando vuelva a Londres,
no deje de llamarme...
536
00:26:08,062 --> 00:26:10,721
...al Almirantazgo y la
atender� con mucho gusto.
537
00:26:11,573 --> 00:26:14,170
Se lo agradezco, pero
no volver� por aqu�...
538
00:26:14,171 --> 00:26:16,766
...hasta que el barco de
mi hijo est� en el dique.
539
00:26:16,767 --> 00:26:18,546
Y a �l le den permiso.
540
00:26:18,546 --> 00:26:20,812
Quiere ir a todos
los espect�culos de Londres.
541
00:26:20,813 --> 00:26:21,521
Seguro que s�.
542
00:26:24,953 --> 00:26:27,480
- Adi�s, sr. Bellamy.
- Adi�s.
543
00:26:40,175 --> 00:26:42,087
Una visita muy corta.
544
00:26:42,087 --> 00:26:43,841
Vino s�lo a disculparse.
545
00:26:43,842 --> 00:26:44,843
�De qu�?
546
00:26:44,844 --> 00:26:46,920
De irle con el cuento
al Ministro.
547
00:26:46,921 --> 00:26:49,361
- Muy valiente de su parte.
- �Por ir con el cuento?
548
00:26:49,362 --> 00:26:51,676
- Por venir a disculparse.
- Lo menos que pod�a hacer.
549
00:26:52,461 --> 00:26:53,619
- Me gust�.
- �Ah, s�?
550
00:26:53,620 --> 00:26:56,298
- S�.
- Bueno, se vuelve...
551
00:26:56,299 --> 00:26:57,585
...a Escocia esta misma noche.
552
00:26:57,586 --> 00:26:59,752
Ya no nos molestar� m�s,
gracias a Dios.
553
00:27:01,127 --> 00:27:02,324
�Lo dices en serio?
554
00:27:02,325 --> 00:27:04,921
Lamento habernos perdido
el concierto de esta tarde.
555
00:27:04,922 --> 00:27:06,171
S�.
556
00:27:06,205 --> 00:27:07,729
Tenemos que intentar
ir a otro...
557
00:27:07,730 --> 00:27:10,324
- ... la semana que viene.
- S�.
558
00:27:13,239 --> 00:27:16,816
Ya est�. Dej� espacio libre
para que cuelgue sus cosas.
559
00:27:16,817 --> 00:27:17,817
Gracias.
560
00:27:21,360 --> 00:27:23,615
A hora me hace falta
otra funda de almohada.
561
00:27:23,616 --> 00:27:25,897
Toma una del armario
de la ropa blanca.
562
00:27:26,885 --> 00:27:29,168
�El silbato! Responde.
563
00:27:31,858 --> 00:27:34,828
�S�? �Voy!
564
00:27:34,829 --> 00:27:37,410
�Ya est� aqu�, Rose!
�Ya est� aqu�!
565
00:27:37,411 --> 00:27:38,851
Tranquila, que te va
a dar algo.
566
00:27:51,047 --> 00:27:51,649
Eddie.
567
00:27:52,924 --> 00:27:53,484
�Eddie!
568
00:27:54,369 --> 00:27:55,170
Hola, Daisy.
569
00:27:56,813 --> 00:27:59,758
Bueno, nosotros vamos
a tomar el t�, Edward.
570
00:27:59,759 --> 00:28:01,941
S�, trae tu taza
en cuanto puedas.
571
00:28:01,942 --> 00:28:02,942
S�. S�.
572
00:28:04,855 --> 00:28:05,964
Hola, Edward.
573
00:28:08,715 --> 00:28:10,046
�Tuviste buen viaje?
574
00:28:10,048 --> 00:28:12,201
S�. Gracias, Rose.
575
00:28:12,985 --> 00:28:14,572
Luego ir� a ver a todos.
576
00:28:18,086 --> 00:28:19,462
�Est�s bien?
577
00:28:20,079 --> 00:28:23,927
S�, gracias. Eddie,
apenas puedo creerlo.
578
00:28:24,853 --> 00:28:26,405
Me dieron dos semanas.
579
00:28:27,039 --> 00:28:28,657
Y tenemos que ir
a celebrarlo, �no?
580
00:28:30,056 --> 00:28:30,988
�Eddie!
581
00:28:35,590 --> 00:28:38,127
- �Has sido buena chica?
- �Qu� crees?
582
00:28:39,214 --> 00:28:41,868
Creo que al se�or
lo nombraron Lord.
583
00:28:41,869 --> 00:28:44,626
S�. Esta noche tendremos
una peque�a fiesta,...
584
00:28:44,627 --> 00:28:47,383
...en el comedor de abajo,
para celebrar el A�o Nuevo.
585
00:28:47,384 --> 00:28:49,510
Y que est�s de permiso.
586
00:28:50,871 --> 00:28:53,032
La sra. Bridges hizo
una torta especial.
587
00:28:53,033 --> 00:28:56,107
Y viene la doncella
de la se�ora Hall,...
588
00:28:56,108 --> 00:28:59,264
...y Jack, el viejo criado del 169,...
589
00:28:59,778 --> 00:29:02,470
...viene tambi�n.
Lo pasaremos muy bien...
590
00:29:02,472 --> 00:29:05,164
...y nos divertiremos mucho.
591
00:29:06,774 --> 00:29:09,186
El se�or nos regal�
botellas de champagne.
592
00:29:10,187 --> 00:29:11,187
Qu� bien.
593
00:29:12,771 --> 00:29:14,044
�Oh, Eddie!
594
00:29:15,610 --> 00:29:20,457
Daisy, vamos a tomar
el t� con todos.
595
00:29:21,772 --> 00:29:22,756
S�, claro.
596
00:29:23,573 --> 00:29:25,844
Escucha, ma�ana tendr�
que acercarme...
597
00:29:25,845 --> 00:29:28,117
...a Woolverstone
a ver a mis padres.
598
00:29:28,118 --> 00:29:29,140
�Te dar�an la tarde libre?
599
00:29:29,141 --> 00:29:30,597
Hablar� con el sr. Hudson.
600
00:29:30,598 --> 00:29:31,846
Se lo dir� yo.
601
00:29:31,847 --> 00:29:32,847
S�, muy bien.
602
00:29:48,356 --> 00:29:50,202
Pueden creer
lo que les cuento.
603
00:29:50,203 --> 00:29:52,202
Ruby entr� como
una tromba y encontr�...
604
00:29:52,203 --> 00:29:54,202
...a la sra. Bridges
en ropa interior.
605
00:29:54,203 --> 00:29:57,198
No era tan divertido.
606
00:29:57,199 --> 00:29:59,499
- �Qu� hora es?
- �A ver?
607
00:30:01,567 --> 00:30:02,859
Faltan 7 minutos
para medianoche...
608
00:30:02,860 --> 00:30:04,151
...si mi reloj anda bien.
609
00:30:04,152 --> 00:30:04,896
Qu� tarde es, Eddie.
610
00:30:05,915 --> 00:30:08,903
No debemos perdernos-
Perd�n.
611
00:30:10,181 --> 00:30:12,773
...la llegada del A�o Nuevo,
por supuesto.
612
00:30:13,156 --> 00:30:15,090
Sra. Bridges, d�jeme
llenar su copa.
613
00:30:15,090 --> 00:30:18,035
No, no pongas mucho,
porque estoy por marearme.
614
00:30:18,036 --> 00:30:20,438
Se�oras y se�ores.
615
00:30:20,439 --> 00:30:24,196
Quiero proponer un brindis
por la vuelta del h�roe.
616
00:30:24,197 --> 00:30:25,341
Por Edward.
617
00:30:25,665 --> 00:30:26,802
Bienvenido a casa.
618
00:30:28,612 --> 00:30:31,487
�Que hable!�Que hable!
619
00:30:34,742 --> 00:30:38,707
Sr. Hudson, sra. Bridges,
Daisy.
620
00:30:48,322 --> 00:30:50,005
Ya es casi medianoche.
621
00:30:52,520 --> 00:30:57,391
Richard, �no te molestar�
que me vaya a acostar?
622
00:30:58,318 --> 00:30:59,841
�Sin recibir el A�o Nuevo?
623
00:30:59,841 --> 00:31:01,264
Falta muy poco.
624
00:31:02,123 --> 00:31:04,337
No tengo �nimo
para eso, Richard.
625
00:31:05,027 --> 00:31:07,226
Ahora quisiera retirarme,
si no te molesta.
626
00:31:12,994 --> 00:31:13,996
Buenas noches.
627
00:31:16,840 --> 00:31:18,073
Y feliz A�o Nuevo.
628
00:31:18,075 --> 00:31:19,215
Igualmente, querida.
629
00:31:44,470 --> 00:31:46,396
Abre la ventana, Daisy,
que entre el A�o Nuevo.
630
00:31:46,397 --> 00:31:47,947
Preparado todo el mundo.
631
00:31:47,948 --> 00:31:50,151
Queremos escuchar las campanadas
del Big Ben.
632
00:31:51,499 --> 00:31:54,653
�Silencio, todos!
Es el momento.
633
00:31:59,038 --> 00:32:01,160
Feliz A�o Nuevo a todos.
634
00:32:01,161 --> 00:32:02,468
�Feliz A�o Nuevo!
635
00:32:07,477 --> 00:32:09,479
Muchas felicidades, Daisy.
636
00:32:18,072 --> 00:32:19,072
�Feliz A�o Nuevo!
637
00:32:32,576 --> 00:32:33,576
Eddie.
638
00:32:35,315 --> 00:32:36,676
Eddie.
639
00:32:36,710 --> 00:32:38,166
�Qu� te pasa?
640
00:32:38,858 --> 00:32:41,753
Nada. Me duele
un poco la cabeza.
641
00:32:41,991 --> 00:32:44,390
�Le pido a la se�ora
Bridges un calmante?
642
00:32:44,391 --> 00:32:45,659
No, no, no hace falta.
643
00:32:45,660 --> 00:32:48,057
Me quedar� tranquilo
un rato.
644
00:32:48,971 --> 00:32:51,558
Vuelve con ellos.
Te extra�ar�n.
645
00:32:52,517 --> 00:32:54,699
No quiero dejarte aqu� solo,
me quedar�.
646
00:32:54,700 --> 00:32:56,048
No, no me pasa nada.
647
00:32:56,049 --> 00:32:57,920
Volver� enseguida.
648
00:32:58,792 --> 00:33:00,793
Baja t� por m�, �quieres?
649
00:33:00,794 --> 00:33:02,504
Diles que ya vuelvo.
650
00:33:03,617 --> 00:33:05,138
De acuerdo.
651
00:33:06,603 --> 00:33:07,935
Pero no tardes, �eh?
652
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
�Edward!
653
00:33:42,571 --> 00:33:43,133
Se�or.
654
00:33:43,167 --> 00:33:45,286
�Por qu� no est�s
abajo con los dem�s?
655
00:33:46,356 --> 00:33:47,429
Lo siento, se�or.
656
00:33:48,325 --> 00:33:49,327
�Qu� te pasa?
657
00:33:51,011 --> 00:33:53,677
Para m� es
demasiado ruido.
658
00:33:53,678 --> 00:33:56,342
Todos cantan y gritan.
Ya sabe.
659
00:33:57,021 --> 00:33:58,714
Y yo no aguanto el ruido.
660
00:33:59,699 --> 00:34:01,315
Me duele mucho la cabeza.
661
00:34:01,315 --> 00:34:02,168
Lo siento.
662
00:34:02,169 --> 00:34:04,931
Ven conmigo y vamos
a sentarnos en el sal�n.
663
00:34:04,932 --> 00:34:06,883
No, no, se�or. Ya estoy bien,
de verdad.
664
00:34:06,883 --> 00:34:08,123
No, no est�s bien.
665
00:34:11,437 --> 00:34:13,965
Si�ntate donde quieras, Edward.
Ponte c�modo.
666
00:34:16,937 --> 00:34:18,390
Te voy a servir una copa.
667
00:34:20,019 --> 00:34:21,447
�Quieres un whisky?
668
00:34:22,943 --> 00:34:24,184
Me vendr�a bien, gracias.
669
00:34:25,308 --> 00:34:27,648
La se�ora Bellamy
se fue a dormir.
670
00:34:29,441 --> 00:34:31,771
No la divierten
las fiestas.
671
00:34:37,176 --> 00:34:40,102
Toma. As�, tranquilos,
tomaremos.
672
00:34:42,067 --> 00:34:43,027
De hombre a hombre.
673
00:34:44,190 --> 00:34:45,190
Gracias, se�or.
674
00:34:48,599 --> 00:34:49,631
Ya est�s mejor.
675
00:34:50,357 --> 00:34:53,484
Te resultar� extra�o
estar de vuelta en casa,...
676
00:34:53,485 --> 00:34:56,210
...viniendo directamente
de la l�nea de fuego.
677
00:34:57,585 --> 00:35:00,706
Eso es, se�or. Es como
despertar de una pesadilla.
678
00:35:01,831 --> 00:35:03,960
Como si como
si no hubiera...
679
00:35:03,961 --> 00:35:06,089
...estado ah�,
y lo hubiera imaginado.
680
00:35:08,060 --> 00:35:11,856
Pero aquello
es de verdad.
681
00:35:16,271 --> 00:35:18,869
Habr�s tomado parte
en muchas batallas, supongo.
682
00:35:20,527 --> 00:35:21,813
Todo el tiempo.
683
00:35:23,111 --> 00:35:25,761
Sobre todo en octubre
y noviembre, en el Somme.
684
00:35:26,905 --> 00:35:29,065
Un d�a hirieron a 60
compa�eros en 2 horas,...
685
00:35:29,608 --> 00:35:31,225
...mientras gan�bamos
una colina.
686
00:35:31,226 --> 00:35:33,298
Para recuperar
las trincheras...
687
00:35:33,299 --> 00:35:35,372
...que los "fritzies" nos hab�an tomado
la semana anterior.
688
00:35:38,085 --> 00:35:41,119
Nos hicieron pedazos
con sus ametralladoras..
689
00:35:43,455 --> 00:35:45,200
A un cabo de mi compa��a,
le faltaban las piernas...
690
00:35:45,234 --> 00:35:46,496
...cuando lo recogimos.
691
00:35:50,833 --> 00:35:53,703
Y Charlie Wallace,...
692
00:35:55,110 --> 00:35:56,576
...mi amigo
y padrino de bodas,...
693
00:36:00,479 --> 00:36:02,318
...una bomba
le estall� a los pies.
694
00:36:05,427 --> 00:36:08,759
Se acercaba a la alambrada
alemana para...
695
00:36:08,760 --> 00:36:12,092
...abrir una brecha,
cuando lo vi...
696
00:36:13,445 --> 00:36:15,372
...saltar por los aires.
697
00:36:17,107 --> 00:36:20,628
Cuando el humo se disip�,
lo vimos,...
698
00:36:20,629 --> 00:36:24,147
...retorcido, sin un brazo.
699
00:36:27,371 --> 00:36:29,757
Tuvo que pasar ah�
toda la noche, quej�ndose.
700
00:36:32,009 --> 00:36:33,650
No pod�amos acercarnos.
701
00:36:34,658 --> 00:36:36,318
La posici�n estaba tomada.
702
00:36:36,319 --> 00:36:40,916
Y �l se qued� all�,
toda la noche.
703
00:36:43,954 --> 00:36:45,627
Tirado. Al amanecer,
miramos.
704
00:36:47,283 --> 00:36:52,471
Y vimos algo que
colgaba de los alambres.
705
00:36:56,690 --> 00:36:58,536
Ya no se quejar�a m�s.
706
00:37:02,532 --> 00:37:04,712
Era mi amigo, Charlie.
707
00:37:08,970 --> 00:37:10,404
Tengo que avisarle
a la familia...
708
00:37:10,405 --> 00:37:11,835
...de Charlie y cont�rselos-
709
00:37:11,836 --> 00:37:13,633
Edward, Edward.
710
00:37:14,170 --> 00:37:15,476
Se�or.
711
00:37:16,723 --> 00:37:18,276
Ve ma�ana por la ma�ana.
712
00:37:19,300 --> 00:37:21,099
Lo apreciar�n mucho.
713
00:37:27,493 --> 00:37:32,912
S�, se�or. Me encuentro
un poco mejor ahora. Gracias.
714
00:37:34,295 --> 00:37:36,217
Creo que ahora deber�a
volver abajo. Sino...
715
00:37:36,218 --> 00:37:38,139
...el sr. Hudson
saldr� a buscarme...
716
00:37:38,576 --> 00:37:38,775
...y Daisy.
717
00:37:39,418 --> 00:37:40,419
Vamos, Edward.
718
00:37:41,137 --> 00:37:42,750
Perdone, se�or.
Ya pas�.
719
00:37:45,945 --> 00:37:47,447
Gracias por el whisky.
720
00:37:48,791 --> 00:37:54,467
Se�or, lo siento,
pero olvido que es Milord.
721
00:37:54,468 --> 00:37:56,402
No hasta ma�ana
por la ma�ana.
722
00:37:58,282 --> 00:38:00,343
Ahora baja a la fiesta.
Y divi�rtete.
723
00:38:01,549 --> 00:38:02,742
Feliz A�o Nuevo.
724
00:38:04,104 --> 00:38:05,709
Gracias, se�or.
725
00:38:37,880 --> 00:38:40,488
Vamos, vamos. Hay demasiado
ruido en este barrac�n.
726
00:38:40,489 --> 00:38:43,200
Voy a tener que
arrestarlos a todos.
727
00:38:43,201 --> 00:38:44,833
Sra. Bridges, d�me un beso
de A�o Nuevo.
728
00:38:45,929 --> 00:38:47,587
Vamos, de pie y a bailar.
729
00:39:30,235 --> 00:39:31,556
�No, no puedo soportarlo m�s!
730
00:39:59,300 --> 00:40:01,156
El coronel de James, te felicita.
731
00:40:01,157 --> 00:40:02,158
Buchanan, bien.
732
00:40:02,159 --> 00:40:03,931
Adem�s Phil Smell.
733
00:40:03,932 --> 00:40:06,290
El se�or Ermie.
734
00:40:08,573 --> 00:40:09,655
Lord Landsdowne.
735
00:40:09,986 --> 00:40:12,423
Y una misiva encantadora
del viejo Combs,...
736
00:40:12,458 --> 00:40:13,686
...el agente de Southwold.
737
00:40:13,687 --> 00:40:15,537
Y una de la se�orita
Pettyfair,...
738
00:40:15,538 --> 00:40:17,387
...la que fue la institutriz
de Elizabeth por 5 a�os.
739
00:40:17,388 --> 00:40:20,107
Cumple 78.
Y vive en Bridlington.
740
00:40:20,176 --> 00:40:21,686
Qu� amable es la gente.
741
00:40:21,687 --> 00:40:23,336
Tienes muchos amigos, Richard.
742
00:40:24,167 --> 00:40:25,762
�sta es muy divertida.
�Te la leo?
743
00:40:25,763 --> 00:40:26,764
S�, por favor.
744
00:40:28,056 --> 00:40:30,058
Querido diputado:
Sin ti, los Comunes...
745
00:40:30,058 --> 00:40:32,057
...jam�s se recuperar�n,...
746
00:40:32,058 --> 00:40:34,705
...pero en la Alta C�mara
tu presencia temiendo estar�n.
747
00:40:34,741 --> 00:40:35,744
George Carson.
748
00:40:35,745 --> 00:40:37,749
- S�.
- Sir Geoffrey Dillon, Milord.
749
00:40:37,750 --> 00:40:39,726
Ah, Geoffrey, pasa, si�ntate.
750
00:40:39,727 --> 00:40:41,524
Feliz A�o Nuevo
a ambos.
751
00:40:41,762 --> 00:40:44,786
Gracias. Lo mismo
le deseo a usted, Sir Geoffrey.
752
00:40:45,959 --> 00:40:47,024
Perd�n.
753
00:40:48,798 --> 00:40:51,471
- �Cu�l es el problema de hoy?
- Si�ntate, Geoffrey.
754
00:40:56,437 --> 00:40:58,118
En una palabra, es Edward.
755
00:40:58,119 --> 00:41:03,281
- �Edward Grey?
- No, nuestro criado Edward.
756
00:41:03,282 --> 00:41:06,115
- As� que muri�. S� que estaba-
- No, vive.
757
00:41:06,116 --> 00:41:08,224
- Y est� aqu�, en esta casa.
- �Le dieron permiso?
758
00:41:08,225 --> 00:41:10,776
Pero no est� en condiciones
de volver a las trincheras.
759
00:41:10,777 --> 00:41:13,476
Geoffrey, ese muchacho sufre
un terrible shock.
760
00:41:13,477 --> 00:41:15,305
Sus nervios est�n
destrozados.
761
00:41:15,306 --> 00:41:17,841
No puede incorporarse
al servicio.
762
00:41:17,842 --> 00:41:20,044
A�n as�, �por qu�
ha de ser un problema?
763
00:41:20,045 --> 00:41:21,851
Que su oficial superior
lo mande al cuartel...
764
00:41:21,852 --> 00:41:23,659
...a que le hagan
un examen m�dico...
765
00:41:23,660 --> 00:41:25,165
...y lo descalifiquen.
766
00:41:25,948 --> 00:41:28,157
El problema consiste en que
Edward es, normalmente,...
767
00:41:28,158 --> 00:41:30,366
...un muchacho alegre
y valiente.
768
00:41:30,367 --> 00:41:33,630
Y se negar� a admitir
el estado en que se encuentra.
769
00:41:33,631 --> 00:41:36,721
O sea que quieres
que descalifiquen a tu criado.
770
00:41:37,639 --> 00:41:39,555
O lo destinen
a un servicio auxiliar.
771
00:41:39,556 --> 00:41:42,180
Dispuesto a un modesto
abuso de poder.
772
00:41:42,181 --> 00:41:44,567
Quiero que veas a tu amigo,
el general Nesfield,...
773
00:41:44,568 --> 00:41:46,953
...del Ministerio de Defensa.
774
00:41:47,409 --> 00:41:50,611
Ah, me presionas para que yo
presione a Nesfield...
775
00:41:50,611 --> 00:41:53,812
...y Edward sea m�dicamente
rechazado.
776
00:41:53,813 --> 00:41:54,814
�sa es la idea.
777
00:41:55,202 --> 00:41:58,650
Como dice la canci�n popular,
hoy en d�a lo hacen todos.
778
00:41:58,650 --> 00:42:01,711
Me dir�s su apellido
y su regimiento.
779
00:42:01,712 --> 00:42:03,663
Edward Barnes.
780
00:42:04,169 --> 00:42:06,627
Regimiento Middlesex,
doceavo batall�n.
781
00:42:08,361 --> 00:42:10,564
La sra. Bellamy dice que
eres tan convaleciente...
782
00:42:10,565 --> 00:42:12,764
...como esos soldados
que andan con muletas.
783
00:42:12,765 --> 00:42:16,390
Porque te hirieron en la mente,
por el ruido y el p�nico.
784
00:42:17,278 --> 00:42:18,821
La �nica diferencia
consiste en que necesitas...
785
00:42:18,822 --> 00:42:20,365
...un tratamiento especial.
786
00:42:20,366 --> 00:42:22,478
Por eso te llevaron
al Hospital de Barnes.
787
00:42:23,289 --> 00:42:26,826
No me digas. Pens� que era
por mi apellido, Barnes.
788
00:42:28,024 --> 00:42:29,952
Todos los soldados
que se llaman Barnes,...
789
00:42:29,953 --> 00:42:31,883
...dir�janse al Hospital
de Heridos Barnes.
790
00:42:33,001 --> 00:42:36,908
Tonto. Estoy muy orgullosa de ti.
791
00:42:38,060 --> 00:42:41,496
Ah� hay s�lo chiflados, quiero
volver con mis compa�eros.
792
00:42:41,497 --> 00:42:42,854
No hasta que est�s bien.
793
00:42:44,494 --> 00:42:45,785
Adem�s, t� ya cumpliste.
794
00:42:45,820 --> 00:42:48,401
Que esos desertores ocupen
tu lugar en las trincheras.
795
00:42:48,402 --> 00:42:50,464
Esos vivos que se negaron a ir.
796
00:42:51,307 --> 00:42:52,685
La cabeza me va a estallar.
797
00:42:52,686 --> 00:42:55,104
Vamos ya al hospital.
Se lo promet� a la enfermera.
798
00:43:00,492 --> 00:43:03,007
Hoy tienes mucho mejor aspecto.
799
00:43:03,008 --> 00:43:04,638
Como que me siento mejor.
800
00:43:04,639 --> 00:43:06,310
Bueno, un poco mejor.
801
00:43:06,311 --> 00:43:08,026
Ya lo s�.
802
00:43:08,027 --> 00:43:10,375
�Te dejar�n salir
otra vez el s�bado?
803
00:43:10,376 --> 00:43:12,038
Si sigo haciendo progresos.
804
00:43:12,039 --> 00:43:14,580
Claro que s�. Ya duerme mejor.
�No es cierto?
805
00:43:14,581 --> 00:43:16,901
S�. Ahora en vez de so�ar
con ca�ones alemanes,...
806
00:43:16,902 --> 00:43:19,221
...sue�o con el sr. Hudson.
807
00:43:19,222 --> 00:43:21,287
As� que debo estar
mucho mejor.
808
00:43:21,288 --> 00:43:22,920
- Hasta luego.
- Adi�s.
809
00:43:24,481 --> 00:43:27,091
Algunas veces sue�o,
bueno, imagino,...
810
00:43:27,093 --> 00:43:28,935
...que Gregory vuelve
a m�, herido.
811
00:43:28,936 --> 00:43:31,437
...paseamos por
el parque, y lo veo...
812
00:43:31,438 --> 00:43:33,939
...con su uniforme azul
y la corbata roja.
813
00:43:33,940 --> 00:43:36,247
Te comprendo.
814
00:43:36,248 --> 00:43:38,843
Puede que Edward
sufra esas pesadillas...
815
00:43:38,844 --> 00:43:41,438
...y esos dolores de cabeza
por el resto de su vida.
816
00:43:41,439 --> 00:43:43,944
Al menos mi Gregory
est� en paz.
817
00:43:46,205 --> 00:43:48,703
�Es posible que eso
sea decisivo?
818
00:43:48,704 --> 00:43:50,469
�Que posean un ej�rcito
tan poderoso...
819
00:43:50,470 --> 00:43:52,233
...como para forzar
el cerrojo?
820
00:43:52,234 --> 00:43:54,518
El efecto psicol�gico ser�
enorme, seg�n mi opini�n.
821
00:43:54,519 --> 00:43:56,131
Que Alemania se enfrente,...
822
00:43:56,132 --> 00:43:57,743
...al mismo tiempo,
con otra gran potencia.
823
00:43:57,745 --> 00:43:59,903
...con recursos financieros
ilimitados,...
824
00:43:59,904 --> 00:44:01,595
...una escuadra fuerte,
y material moderno.
825
00:44:01,596 --> 00:44:03,287
Un pa�s joven y vigoroso.
826
00:44:03,288 --> 00:44:05,288
�Qu� noticias hay?
�Escuchaste algo nuevo?
827
00:44:05,289 --> 00:44:07,737
Si el Presidente Wilson deja
de escribir d�biles notas...
828
00:44:07,738 --> 00:44:09,206
...de protesta a Berl�n,...
829
00:44:09,207 --> 00:44:11,463
...pone sus cartas sobre la mesa
y acude al Senado,...
830
00:44:11,464 --> 00:44:12,465
...podr�n entrar en guerra
antes de 3 meses.
831
00:44:12,466 --> 00:44:14,747
Por lo menos, eso
cree George Carson.
832
00:44:15,932 --> 00:44:18,446
El domingo habr� una jornada
de oraci�n en Saint Peter.
833
00:44:18,447 --> 00:44:20,107
Pedir� que los americanos
participen...
834
00:44:20,109 --> 00:44:21,767
...en esta guerra
cuanto antes.
835
00:44:23,466 --> 00:44:23,965
�Qu� fue eso?
836
00:44:23,966 --> 00:44:27,406
- �Est� bien, Hudson?
- S�, Milord.
837
00:44:27,407 --> 00:44:29,212
Apague las luces.
838
00:44:38,283 --> 00:44:40,195
Deben haber derribado
alg�n zeppel�n.
839
00:44:40,196 --> 00:44:42,139
Ser� un fuego muy grande
840
00:44:42,140 --> 00:44:43,141
Y es un fuego.
841
00:44:43,142 --> 00:44:45,362
Es algo as� como
si hubiera ca�do un rayo.
842
00:44:45,363 --> 00:44:46,947
No, no lo creo.
843
00:44:47,641 --> 00:44:49,951
Fue cerca del r�o,
en alguna parte.
844
00:44:53,348 --> 00:44:54,926
Ya puede encender, Hudson.
845
00:44:54,961 --> 00:44:56,160
Muy bien, Milord.
846
00:44:58,287 --> 00:45:01,565
Creo que derram� un poco de jerez.
Voy a limpiarlo.
847
00:45:01,566 --> 00:45:03,188
Est� bien, Hudson.
848
00:45:06,179 --> 00:45:08,358
Sabremos de qu� se
trataba cuando lo leamos,...
849
00:45:08,359 --> 00:45:10,539
...ma�ana, en la prensa
sensacionalista.
850
00:45:10,540 --> 00:45:12,993
Como el Times o el Daily Mail.
851
00:45:40,897 --> 00:45:46,077
Se�ora. Perdone,
se�ora.
852
00:45:49,505 --> 00:45:51,734
Se�ora. Siento tener
que despertarla.
853
00:45:51,734 --> 00:45:54,930
Ruby est� aqu�, abajo.
854
00:45:56,253 --> 00:45:57,253
�D�nde?
855
00:45:58,734 --> 00:46:00,335
Abajo, se�ora. En la cocina.
856
00:46:00,336 --> 00:46:01,805
Tuvo un terrible accidente.
857
00:46:03,522 --> 00:46:04,021
�Est� herida?
858
00:46:04,022 --> 00:46:07,255
S�lo muy shockeada, pero pienso
que Ud. deber�a verla.
859
00:46:07,256 --> 00:46:09,153
Por supuesto,
Enseguida.
860
00:46:10,767 --> 00:46:11,600
P�ngase la bata, se�ora.
861
00:46:11,600 --> 00:46:12,602
Gracias, Rose.
862
00:46:16,618 --> 00:46:17,619
�Qu� hora es?
863
00:46:17,620 --> 00:46:19,753
Acaban de dar las 3.
864
00:46:26,734 --> 00:46:28,701
Yo ten�a el turno
de noche, se�ora.
865
00:46:28,702 --> 00:46:30,980
Cuando, de repente,
se oy�...
866
00:46:30,981 --> 00:46:33,257
...un gran estruendo,
seguido de humo.
867
00:46:33,258 --> 00:46:34,886
Algo cay�
sobre mi espalda...
868
00:46:34,888 --> 00:46:36,783
...tir�ndome al suelo.
869
00:46:36,784 --> 00:46:40,194
Me desmay�,
y al despertar...
870
00:46:40,195 --> 00:46:43,603
...o� c�mo la gente
gritaba y lloraba...
871
00:46:43,604 --> 00:46:47,103
...y todo era humo
y cristales rotos
872
00:46:49,050 --> 00:46:51,316
O� c�mo se quemaba todo.
873
00:46:51,317 --> 00:46:55,507
Y, se�ora, muchos cuerpos
muertos por el suelo.
874
00:46:56,620 --> 00:46:58,878
Casi todas las chicas.
875
00:46:59,603 --> 00:47:01,977
Lo siento, sra. Bridges.
876
00:47:04,204 --> 00:47:06,573
Ruby sali� huyendo
de la f�brica...
877
00:47:06,608 --> 00:47:08,942
...y cruz� hacia su
alojamiento, se�ora.
878
00:47:08,977 --> 00:47:09,989
...pero no quedaba nada en pie.
879
00:47:10,025 --> 00:47:12,887
Al parecer, perdi�
todas sus pertenencias.
880
00:47:12,888 --> 00:47:15,160
Se qued� con lo puesto.
El abrigo y el bolso.
881
00:47:15,833 --> 00:47:18,594
Ruby, �c�mo pudiste volver?
882
00:47:19,476 --> 00:47:22,681
Tom� el �ltimo tranv�a desde
Silverston hasta Vauxhall, se�or.
883
00:47:22,682 --> 00:47:25,885
Y despu�s vine caminando.
884
00:47:25,886 --> 00:47:28,805
No supe d�nde m�s ir.
885
00:47:28,806 --> 00:47:31,053
La casa de sus padres
est� en Bradford.
886
00:47:31,054 --> 00:47:32,055
Lo s�, sra. Bridges.
887
00:47:32,056 --> 00:47:34,230
Lo siento, sra. Bridges.
888
00:47:34,231 --> 00:47:36,667
Por m� no te preocupes.
Pens� que puede...
889
00:47:36,668 --> 00:47:39,105
...quedarse con nosotros,
�no, se�ora?
890
00:47:39,106 --> 00:47:40,983
Ya que aprendi�
la lecci�n.
891
00:47:40,984 --> 00:47:42,640
�Lecci�n? �Qu� lecci�n?
892
00:47:42,641 --> 00:47:45,496
Ir a tontear por las f�bricas
y esos lugares.
893
00:47:45,497 --> 00:47:49,746
- Nunca m�s. Preferir�a quedarme.
- Aqu�.
894
00:47:49,747 --> 00:47:51,080
�ste es tu sitio.
895
00:47:51,081 --> 00:47:54,062
Creo que la sra.
Bridges quiere decir que...
896
00:47:54,063 --> 00:47:57,043
...como Ruby ya aport� al
esfuerzo de la guerra,...
897
00:47:57,044 --> 00:47:58,960
...deber�a permit�rsele
ser admitida de nuevo...
898
00:47:58,961 --> 00:48:00,876
...en su puesto de ayudante
de cocina.
899
00:48:00,877 --> 00:48:02,137
Por supuesto que s�.
900
00:48:02,138 --> 00:48:03,507
Si lo desea.
901
00:48:04,230 --> 00:48:05,813
Naturalmente.
902
00:48:05,814 --> 00:48:09,159
Los extra�� mucho a todos.
903
00:48:09,160 --> 00:48:11,299
Esta casa, vivir aqu�-
904
00:48:11,300 --> 00:48:13,694
Bien, sugiero que lleven
a Ruby a su habitaci�n,...
905
00:48:13,695 --> 00:48:16,090
...se lave, se meta en la cama,
a ver si dormimos todos.
906
00:48:16,091 --> 00:48:17,500
Ud. se ocupar� de ella,
�no, sra. Bridges?
907
00:48:17,501 --> 00:48:19,452
S�, con gusto, se�ora.
908
00:48:19,453 --> 00:48:21,495
Conmigo est� a salvo, �no, Ruby?
909
00:48:21,496 --> 00:48:23,567
- S�, sra. Bridges.
- Todo solucionado.
910
00:48:23,568 --> 00:48:27,819
Tal vez, yo deber�a avisarles
ma�ana, en la f�brica, Milord,...
911
00:48:27,820 --> 00:48:29,774
...que Ruby est� a salvo
con nosotros.
912
00:48:29,775 --> 00:48:32,684
De otro modo, la echar�n de menos,
y la dar�n por muerta.
913
00:48:32,685 --> 00:48:34,592
Bien, Hudson. Siempre
dije que en Ud...
914
00:48:34,593 --> 00:48:36,500
...hay un polic�a de primera.
915
00:48:36,501 --> 00:48:37,302
Gracias, Milord.
916
00:48:37,303 --> 00:48:40,642
Supongo que la sra. Bridges
har� un poco de t�, ahora.
917
00:48:40,643 --> 00:48:42,317
S�, claro que lo har�.
918
00:48:42,318 --> 00:48:44,252
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�ora.
919
00:48:44,253 --> 00:48:46,898
�Se�ora! �Quiere
que les lleve...
920
00:48:46,899 --> 00:48:49,542
...unas tazas de leche
caliente al sal�n?
921
00:48:49,543 --> 00:48:52,095
Si no es mucha molestia.
Gracias, Rose.
922
00:48:53,362 --> 00:48:56,781
Ahora, Ruby, ve
arriba y acu�state.
923
00:48:56,782 --> 00:48:59,645
Daisy te llevar�
s�banas limpias.
924
00:48:59,646 --> 00:49:02,469
Y l�vate esos manchones
de la cara.
925
00:49:02,470 --> 00:49:05,113
Vamos, mu�vete.
926
00:49:06,617 --> 00:49:08,423
Pondr� la olla al fuego.
927
00:49:14,665 --> 00:49:18,377
Pobrecita. Tuvo suerte
de escapar con vida.
928
00:49:20,298 --> 00:49:23,072
- Gracias, Hudson. Buenas noches.
- Buenas noches, Milord.
929
00:49:23,073 --> 00:49:25,152
- Se�ora.
- Buenas noches.
930
00:49:34,784 --> 00:49:37,553
�Sabes, Richard?
Cuando vine...
931
00:49:37,554 --> 00:49:40,323
...por primera vez
a esta casa,...
932
00:49:40,324 --> 00:49:41,737
...con mi m�quina de escribir,...
933
00:49:42,664 --> 00:49:45,144
.. fue en abril de 1912,...
934
00:49:45,145 --> 00:49:47,882
...hace ya 4 a�os y medio.
935
00:49:47,883 --> 00:49:52,740
Cre� que hab�a una
sola familia viviendo aqu�.
936
00:49:52,741 --> 00:49:54,517
La familia Bellamy.
937
00:49:55,455 --> 00:49:58,248
Y que abajo,
en las entra�as de la casa,...
938
00:49:58,249 --> 00:50:00,866
...hab�a una colecci�n de esclavos.
939
00:50:00,867 --> 00:50:02,910
Hombres y mujeres
trabajando...
940
00:50:02,910 --> 00:50:04,950
...como obreros
de cualquier f�brica.
941
00:50:04,951 --> 00:50:07,512
Pero me equivoqu�.
942
00:50:07,513 --> 00:50:11,564
Hay dos familias
viviendo en la casa.
943
00:50:12,499 --> 00:50:15,749
Nosotros, los Bellamy...
944
00:50:15,750 --> 00:50:17,839
...y esa otra familia, abajo.
945
00:50:18,646 --> 00:50:23,661
Pap� Hudson, mam� Bridges,
y su hijo Edward...
946
00:50:23,662 --> 00:50:25,925
...que est� en el frente ahora.
947
00:50:25,926 --> 00:50:28,143
Y del que est�n
realmente orgullosos.
948
00:50:30,041 --> 00:50:32,645
Y luego, su hija mayor, Rose,...
949
00:50:33,682 --> 00:50:35,318
...que acaba de perder
a su novio en el frente.
950
00:50:36,669 --> 00:50:38,709
- Y sus dos hijas menores.
- No.
951
00:50:38,710 --> 00:50:43,232
Una es la nuera, Daisy,
casada con Edward...
952
00:50:43,268 --> 00:50:45,669
- ... que vive con sus suegros.
- Cierto.
953
00:50:47,659 --> 00:50:49,125
Y Ruby, la menor.
954
00:50:50,788 --> 00:50:54,246
Que, de verdad,
es bastante simple, infantil.
955
00:50:57,813 --> 00:51:00,422
Tal vez, un d�a,
seremos todos...
956
00:51:00,423 --> 00:51:03,032
...una gran familia.
No dos.
957
00:51:04,686 --> 00:51:06,439
Ya lo somos,
de alg�n modo.
958
00:51:08,057 --> 00:51:10,402
En cuanto al futuro,
tengo mis dudas.
959
00:51:12,100 --> 00:51:13,627
Pero el ma�ana
est� tan lejos.
72835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.