Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,759 --> 00:02:14,759
�Cu�ntos?
2
00:02:15,636 --> 00:02:17,846
Seis o siete, tal vez ocho.
3
00:02:18,055 --> 00:02:20,015
�No puedes contar?
4
00:02:20,182 --> 00:02:22,482
No est�n exactamente
todos juntos, se�or.
5
00:02:22,684 --> 00:02:24,734
Bueno, �d�nde est�n?
6
00:02:24,936 --> 00:02:26,976
Ellos est�n aqu�, es que...
7
00:02:27,981 --> 00:02:31,231
Bueno, no todo est� unido, se�or.
8
00:02:31,443 --> 00:02:33,113
Nos faltan algunas partes.
9
00:02:33,278 --> 00:02:34,278
�Partes?
10
00:02:34,279 --> 00:02:35,409
Por aqu�, se�or.
11
00:02:35,614 --> 00:02:39,034
Creo que encontr� un zapato
aqu� en los arbustos.
12
00:02:40,869 --> 00:02:44,999
�Oh, Jesucristo!
13
00:02:50,712 --> 00:02:52,262
Cierren esto a partir de ahora.
14
00:02:52,464 --> 00:02:53,924
Si, se�or.
15
00:02:56,343 --> 00:02:58,513
Acordonaremos el �rea, se�or.
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,140
D�jame hablar con los sobrevivientes.
17
00:03:00,347 --> 00:03:02,517
Solo queda uno.
18
00:03:02,724 --> 00:03:04,064
�Solo uno?
19
00:03:04,226 --> 00:03:06,476
Dios m�o, est� sucediendo de nuevo.
20
00:03:06,687 --> 00:03:08,397
�l dice ser el escritor...
21
00:03:08,605 --> 00:03:10,855
...y todav�a est� en estado de shock.
22
00:03:11,066 --> 00:03:12,066
�Se�or Lyman?
23
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
Este es el jefe Deyner.
24
00:03:16,905 --> 00:03:18,775
�Qu� est� pasando aqu�?
25
00:03:20,200 --> 00:03:21,410
No lo s�.
26
00:03:23,370 --> 00:03:25,330
Solo est�bamos haciendo una pel�cula.
27
00:03:25,539 --> 00:03:26,539
�Una pel�cula?
28
00:03:27,541 --> 00:03:28,499
Hay siete...
29
00:03:28,500 --> 00:03:29,333
...u ocho.
30
00:03:29,334 --> 00:03:30,774
Ocho cad�veres tirados all�.
31
00:03:30,794 --> 00:03:34,014
�Qu� tipo de pel�cula era esa?
32
00:03:34,214 --> 00:03:37,014
No s�, yo sol�a saber, pero...
33
00:03:50,605 --> 00:03:53,315
�Alguien sab�a que estaban aqu�?
34
00:03:57,112 --> 00:04:00,202
Quiero a todos los hombres
disponibles aqu�, ahora.
35
00:04:40,655 --> 00:04:43,485
Josh, lo siento,
36
00:04:43,700 --> 00:04:46,830
No pude ver a trav�s del maquillaje.
37
00:04:47,037 --> 00:04:48,617
Pens� que era Oliver.
38
00:04:48,830 --> 00:04:50,710
Si, bueno, Oliver est� aqu�...
39
00:04:50,916 --> 00:04:52,576
...donde se supone que debe estar.
40
00:04:52,793 --> 00:04:53,923
�Qui�n diablos es �l?
41
00:04:55,921 --> 00:04:58,511
Steven Blake, me dijeron
que viniera al set.
42
00:04:58,715 --> 00:05:00,585
Al set, pero no dentro de el.
43
00:05:02,052 --> 00:05:04,102
Blake es el verdadero
polic�a del que te habl�.
44
00:05:04,304 --> 00:05:05,894
Investig� los asesinatos reales aqu�.
45
00:05:06,097 --> 00:05:07,097
Ah, est� bien.
46
00:05:08,225 --> 00:05:10,185
Uh, se�or Blake, creo que va a ser...
47
00:05:10,352 --> 00:05:12,272
...uno de nuestros asesores t�cnicos...
48
00:05:12,437 --> 00:05:15,857
...y los asesores t�cnicos
deben estar detr�s de la c�mara.
49
00:05:18,610 --> 00:05:19,690
�Freddie, vamos!
50
00:05:19,903 --> 00:05:21,913
�Silencio, hag�moslo de nuevo!
51
00:05:22,113 --> 00:05:24,073
Oliver, tu agente est� en el tel�fono.
52
00:05:24,282 --> 00:05:25,832
Oh, Josh, Freddie.
53
00:05:27,244 --> 00:05:29,294
T�mense 10, todos, 10.
54
00:05:36,753 --> 00:05:39,633
Josh, uh, tengo otra escena.
55
00:05:41,216 --> 00:05:42,926
No, Arthur, no.
56
00:05:43,134 --> 00:05:44,644
Mira, tiene ritmo.
57
00:05:46,096 --> 00:05:48,466
No es la pel�cula que estoy haciendo.
58
00:05:48,682 --> 00:05:50,892
Ok, pero me gusta esta pel�cula.
59
00:05:54,354 --> 00:05:55,229
�Peter?
60
00:05:55,230 --> 00:05:56,230
Oh, Harry.
61
00:05:59,776 --> 00:06:01,646
Tu entrevista con esa revista de cine.
62
00:06:01,862 --> 00:06:02,992
Mm, genial.
63
00:06:03,989 --> 00:06:05,159
Est�n en espera.
64
00:06:05,365 --> 00:06:08,365
Escucha, �ya me has
encontrado chicas locales?
65
00:06:08,577 --> 00:06:09,410
A�n no.
66
00:06:09,411 --> 00:06:11,041
Bueno, qu�date ah�, �qui�n es?
67
00:06:11,246 --> 00:06:13,326
Su nombre es Sally Evans.
68
00:06:17,419 --> 00:06:19,839
Hola, Sally, Harry Sleerik.
69
00:06:21,506 --> 00:06:25,636
Harry Sleerik, yo soy el productor.
70
00:06:26,511 --> 00:06:30,561
No, esta pel�cula no se parece
en nada a Ni�era Basher.
71
00:06:30,765 --> 00:06:33,265
S�, fue una buena peque�a pel�cula.
72
00:06:33,435 --> 00:06:35,805
Absolutamente, esta
pel�cula estar� hecha...
73
00:06:36,021 --> 00:06:37,481
...para el buen gusto.
74
00:06:37,689 --> 00:06:38,522
�Eso est� fr�o!
75
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
No lo toques, no lo
toques, solo d�jalo secar.
76
00:06:40,942 --> 00:06:42,362
Josh, estamos listos.
77
00:06:43,278 --> 00:06:44,338
Dime que esos no son geniales.
78
00:06:44,362 --> 00:06:46,952
Robbie, no habr� tomas
de tetas explosivas.
79
00:06:47,157 --> 00:06:48,032
Mira, Harry espec�ficamente...
80
00:06:48,033 --> 00:06:51,203
Oh, puedo imaginar lo que dijo Harry.
81
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
�Son esos tuyos?
82
00:06:53,330 --> 00:06:55,670
No, �l los hizo por m�.
83
00:06:55,874 --> 00:06:56,874
Demasiado.
84
00:06:56,958 --> 00:06:59,088
Ok, mira, al menos
d�jame arrancar el pez�n.
85
00:06:59,294 --> 00:07:01,504
Jes�s, piensa en la audiencia.
86
00:07:01,713 --> 00:07:03,633
�Crees que mi madre podr�a mirar eso?
87
00:07:03,840 --> 00:07:05,840
No s�, �c�mo es ella?
88
00:07:06,051 --> 00:07:07,261
Quiero algo sutil.
89
00:07:09,429 --> 00:07:11,559
Esto...
90
00:07:11,765 --> 00:07:13,725
�Esto no es sutil!
91
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
�No hagas eso!
92
00:07:18,229 --> 00:07:22,399
No te preocupes, te acostumbrar�s.
93
00:07:23,652 --> 00:07:24,862
�Cu�nto tiempo lleva?
94
00:07:25,070 --> 00:07:26,490
Oh, tanto tiempo como sea necesario...
95
00:07:26,696 --> 00:07:29,866
...para digerir las donas del catering.
96
00:07:30,075 --> 00:07:33,035
Cuidado. Ten esto.
97
00:07:35,121 --> 00:07:37,251
Si, terribles asesinatos
y mutilaciones.
98
00:07:37,457 --> 00:07:38,290
�Cu�ndo encontraste a este tipo?
99
00:07:38,291 --> 00:07:40,411
Hace unos cinco minutos. Mira,
Josh, podr�a estar equivocado...
100
00:07:40,460 --> 00:07:42,840
Me gusta eso, �d�nde est�?
101
00:07:43,046 --> 00:07:45,086
Freddie dijo que cancelaste
las habitaciones del motel.
102
00:07:45,298 --> 00:07:48,428
Uh, disculpe un minuto,
emergencia de producci�n.
103
00:07:48,593 --> 00:07:51,053
Demasiado caro, todo
el mundo se queda aqu�.
104
00:07:51,262 --> 00:07:52,262
Hay mucho espacio.
105
00:07:52,263 --> 00:07:54,063
Entonces vamos a
trabajar y vivir aqu�.
106
00:07:54,265 --> 00:07:58,725
Ser� como estar de campamento.
107
00:07:58,937 --> 00:08:01,147
Vas a convertir esto
en un manicomio, Harry.
108
00:08:01,356 --> 00:08:03,436
Josh, es nostalgia. �Nunca quisiste...
109
00:08:03,650 --> 00:08:05,860
...volver a la escuela
secundaria? �Ver c�mo ser�a?
110
00:08:06,069 --> 00:08:07,699
No, no, realmente no.
111
00:08:08,613 --> 00:08:10,533
Oye, Josh, obtuve el papel
principal en la serie.
112
00:08:10,740 --> 00:08:12,160
Oye, eso es genial, �qu� es?
113
00:08:12,367 --> 00:08:14,137
Oh, es una aventura de
acci�n con un poco de humor.
114
00:08:14,160 --> 00:08:16,410
Una mezcla de Divisi�n
Miami y Luz de Luna.
115
00:08:16,579 --> 00:08:17,538
Genial, �cu�ndo comienza?
116
00:08:17,539 --> 00:08:18,619
Ma�ana.
117
00:08:18,832 --> 00:08:21,422
Ma�ana...
Oliver, tienes...
118
00:08:21,584 --> 00:08:23,134
...tienes cuatro semanas
m�s de trabajo aqu�.
119
00:08:23,336 --> 00:08:24,496
Josh, esta es una serie.
120
00:08:24,713 --> 00:08:26,423
Oye, Oliver, �esta es una pel�cula!
121
00:08:26,589 --> 00:08:27,879
Si, una pel�cula de bajo presupuesto.
122
00:08:28,091 --> 00:08:31,723
No puedes hacerme esto.
Tenemos un contrato.
123
00:08:33,513 --> 00:08:34,853
Podemos demandarte.
124
00:08:35,056 --> 00:08:37,636
No, no puedes, eso requiere dinero.
125
00:08:39,644 --> 00:08:40,644
Josh.
126
00:08:44,858 --> 00:08:47,778
No, Arthur, no.
127
00:08:47,986 --> 00:08:49,866
La escuela secundaria ha
sido cerrada desde entonces.
128
00:08:50,071 --> 00:08:51,671
Ahora, escucha, Sally,
creo que deber�as saber...
129
00:08:51,698 --> 00:08:53,488
...solo un hecho m�s para el art�culo.
130
00:08:53,700 --> 00:08:57,040
El asesino nunca fue
atrapado ni identificado.
131
00:08:57,245 --> 00:09:00,995
Sally, realmente tengo
que irme, espero leerlo.
132
00:09:01,207 --> 00:09:04,837
Y, por cierto, fue realmente
agradable hablar contigo, Sally.
133
00:09:05,045 --> 00:09:07,585
Claro, t� tambi�n, ten un buen d�a.
134
00:09:09,966 --> 00:09:13,336
�Peter, Peter!
135
00:09:14,679 --> 00:09:16,219
�Peter!
136
00:09:16,431 --> 00:09:17,431
�Si, Harry?
137
00:09:17,432 --> 00:09:19,062
�No me oyes? �Acaso tartamudeo?
138
00:09:19,267 --> 00:09:21,557
Escucha, quiero garantizar
una buena entrevista.
139
00:09:21,770 --> 00:09:23,060
Incent�vala un poco.
140
00:09:23,271 --> 00:09:25,361
Darle a Sally Evans algo de
agradecimiento, est� bien.
141
00:09:25,565 --> 00:09:26,440
Si, �chale un vistazo.
142
00:09:26,441 --> 00:09:29,151
Si ella es atractiva,
env�a algunas flores.
143
00:09:29,360 --> 00:09:31,530
Si ella es gorda, solo
dale algunos dulces.
144
00:09:31,738 --> 00:09:32,738
- De acuerdo.
- Si.
145
00:09:36,034 --> 00:09:37,034
�Peter!
146
00:09:38,453 --> 00:09:39,453
�Si, Harry?
147
00:09:39,454 --> 00:09:41,664
Carne en conserva, la mejor.
148
00:09:41,873 --> 00:09:42,873
Lo tengo.
149
00:09:45,210 --> 00:09:46,210
�Peter!
150
00:09:47,337 --> 00:09:50,417
- �No del cami�n!
- No del cami�n.
151
00:09:54,094 --> 00:09:56,554
Mantente en contacto, Harold.
152
00:09:56,763 --> 00:09:59,393
Espero que cancelen tu serie, Oliver.
153
00:09:59,599 --> 00:10:00,599
�Cara de mierda!
154
00:10:02,936 --> 00:10:03,936
Actores.
155
00:10:06,689 --> 00:10:08,729
Estate bien, Callie.
156
00:10:08,942 --> 00:10:10,992
�Vas a ser una estrella, Oliver?
157
00:10:11,903 --> 00:10:14,568
- Voy a tratar.
- Si, claro.
158
00:10:18,743 --> 00:10:22,793
Arthur, quiero que escribas una
gran escena sexy para Janine aqu�.
159
00:10:22,997 --> 00:10:24,997
Tendr�s una gran carrera
por delante, cari�o.
160
00:10:25,125 --> 00:10:27,745
Tienes grandes tetas, son falsas,
pero qui�n tiene que saber.
161
00:10:27,961 --> 00:10:28,961
�Te gusto?
162
00:10:32,757 --> 00:10:34,477
De acuerdo, eso es, sostenlo ah�.
163
00:10:46,479 --> 00:10:48,269
�Qu� demonios es eso?
164
00:10:55,947 --> 00:10:56,947
�Hola?
165
00:11:24,267 --> 00:11:25,557
�Hay alguien aqu�?
166
00:11:38,031 --> 00:11:39,071
�Hey, espera!
167
00:11:44,204 --> 00:11:45,751
Oye, escucha, �podr�as
decirme c�mo salir de aqu�?
168
00:11:45,955 --> 00:11:47,755
Pens� que este era el
camino al estacionamiento.
169
00:11:52,128 --> 00:11:53,418
�Qu� est� pasando?
170
00:12:25,453 --> 00:12:26,453
Jes�s.
171
00:13:27,348 --> 00:13:29,888
Ves, Oliver se fue
a cosas mejores.
172
00:13:30,101 --> 00:13:34,522
Es una verdadera l�stima, pero lo
hemos perdido en esta pel�cula.
173
00:13:34,731 --> 00:13:36,331
Quiero decir, no vas
a verme deteni�ndolo.
174
00:13:36,357 --> 00:13:39,527
Quiero decir, �l tiene una
carrera y estoy feliz por �l.
175
00:13:39,736 --> 00:13:41,316
Pero �l estaba haciendo tu papel...
176
00:13:41,529 --> 00:13:43,859
...as� que esto es realmente
un golpe de buena fortuna...
177
00:13:44,073 --> 00:13:45,453
...y yo creo en las se�ales.
178
00:13:45,658 --> 00:13:47,278
Si, pero nunca hice esto antes.
179
00:13:47,493 --> 00:13:49,053
�Oye, ser�s m�s natural de esa manera!
180
00:13:49,245 --> 00:13:52,872
�Recuerdas al Sr. Kastleman, el
director, y Amos, el custodio?
181
00:13:53,082 --> 00:13:55,252
Bien, ellos tambi�n estar�n
actuando de si mismos.
182
00:13:55,460 --> 00:13:56,810
�Est�s seguro de que
esta es una buena idea?
183
00:13:56,836 --> 00:14:01,173
Fue idea del director, parte de su
formaci�n documental, ama el realismo.
184
00:14:01,382 --> 00:14:02,802
�Oye, George!
185
00:14:02,967 --> 00:14:05,217
Genial tenerte en el equipo,
haciendo un trabajo incre�ble.
186
00:14:05,428 --> 00:14:07,558
No podr�a hacerlo sin ti.
187
00:14:07,764 --> 00:14:10,224
Guy es un idiota, muy lento.
188
00:14:10,433 --> 00:14:13,564
Da�o cerebral, ya sabes, pero t�
vas a estar genial, �lo siento!
189
00:14:13,770 --> 00:14:17,232
- No puedo...
- No, vas a ser genial.
190
00:14:17,440 --> 00:14:18,980
Bueno, si crees que puedo manejarlo.
191
00:14:19,192 --> 00:14:21,032
Conf�a en m�.
192
00:14:21,235 --> 00:14:23,275
Harry, Harry, Oliver se va.
193
00:14:23,488 --> 00:14:24,968
Ah, no te preocupes por ese cabr�n.
194
00:14:25,073 --> 00:14:27,013
Era un mal de actor. Ya
obtuve una nueva estrella.
195
00:14:27,033 --> 00:14:28,953
No vas a creerlo, hecho a medida.
196
00:14:29,160 --> 00:14:31,454
- Harry, �est�s bien?
- Si, conf�a en m�.
197
00:14:31,662 --> 00:14:32,852
Quiero decir, �de
qui�n estamos hablando?
198
00:14:32,872 --> 00:14:36,042
Ah, por aqu�.
199
00:14:36,250 --> 00:14:40,380
Steven, este es nuestro
director, Josh Forbes.
200
00:14:40,588 --> 00:14:41,838
Nos hemos conocido.
201
00:14:43,174 --> 00:14:45,934
Harry, �tienes un minuto?
202
00:14:50,598 --> 00:14:52,136
- ��l es un polic�a!
- �Justo lo que necesitas!
203
00:14:52,350 --> 00:14:54,984
- �Necesito un actor, Harry!
- Esto es mejor, esto es realidad.
204
00:14:55,186 --> 00:14:57,269
- Piensa en la publicidad.
- Piensa en las escenas malas.
205
00:14:57,480 --> 00:14:58,500
Escenas malas, buenas escenas...
206
00:14:58,523 --> 00:14:59,983
...la publicidad es la
que llena los cines.
207
00:15:00,191 --> 00:15:02,111
�Pero van a odiar la pel�cula!
208
00:15:02,318 --> 00:15:03,998
No si les das m�s tetas y sangre.
209
00:15:04,028 --> 00:15:05,358
La pel�cula trata de personas, Harry...
210
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
...personas, �no partes del cuerpo!
211
00:15:07,240 --> 00:15:10,160
Eso es correcto, gente como
Steven Blake, �l ser� genial.
212
00:15:10,368 --> 00:15:13,908
Josh, Dillon necesita que
revises la selecci�n de lentes.
213
00:15:14,122 --> 00:15:15,122
�Cr�eme!
214
00:15:15,289 --> 00:15:16,289
�Josh?
215
00:15:17,583 --> 00:15:19,043
Acabo de ver mis contratos, Harry...
216
00:15:19,252 --> 00:15:21,422
...y su espantosa firma
no estaba en ellos.
217
00:15:21,629 --> 00:15:22,919
Oh, no te preocupes por eso.
218
00:15:23,131 --> 00:15:26,260
Tu agente y yo hemos sido
amigos por m�s de 10 a�os.
219
00:15:26,467 --> 00:15:28,257
�Qu� dice eso acerca de mi agente?
220
00:15:28,469 --> 00:15:30,219
Oh, Steven Blake, quiero que conozcas...
221
00:15:30,430 --> 00:15:32,890
... a la se�orita Callie
Cassidy, la protagonista.
222
00:15:33,099 --> 00:15:35,139
Ustedes dos deber�an conocerse.
223
00:15:35,351 --> 00:15:37,805
Ma�ana, vas a tener que volarle
el cerebro en tecnicolor.
224
00:15:37,979 --> 00:15:38,812
Ciao.
225
00:15:38,813 --> 00:15:41,153
Siempre un poeta.
226
00:15:46,821 --> 00:15:50,911
Yo no soy realmente un actor.
227
00:15:51,075 --> 00:15:52,835
Oh, bueno, tampoco
soy una actriz.
228
00:15:52,869 --> 00:15:56,999
Tengo tres pel�culas para probarlo.
229
00:15:57,206 --> 00:15:58,576
Fue un chiste.
230
00:15:58,791 --> 00:16:00,581
Oh, lo siento, yo...
231
00:16:02,587 --> 00:16:03,587
Si...
232
00:16:25,693 --> 00:16:27,993
Entonces, �qu� fue eso?
233
00:16:28,196 --> 00:16:30,406
�El lugar se sinti� raro!
234
00:16:31,991 --> 00:16:33,431
Sab�amos que nadie hab�a
encontrado al asesino...
235
00:16:33,451 --> 00:16:36,081
...y hicimos muchas tomas nocturnas.
236
00:16:36,287 --> 00:16:40,247
No hab�a muchas luces en esa escuela.
237
00:16:40,458 --> 00:16:42,248
Simplemente uno sent�a que hab�a...
238
00:16:45,546 --> 00:16:47,086
...algo por ah�...
239
00:16:49,342 --> 00:16:51,052
...en toda esa oscuridad.
240
00:16:57,099 --> 00:16:59,269
Si, tienes raz�n sobre eso.
241
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Luego estaba ese chirrido.
242
00:17:05,316 --> 00:17:09,646
Solo se iba acercando...
243
00:17:09,862 --> 00:17:10,862
Cerca...
244
00:17:12,448 --> 00:17:13,448
...y m�s cerca...
245
00:17:15,034 --> 00:17:16,664
...y m�s cerca.
246
00:17:16,869 --> 00:17:17,869
Oh, dios m�o.
247
00:17:18,621 --> 00:17:20,581
�Esa hoja se est� moviendo!
248
00:17:20,790 --> 00:17:21,623
�D�nde?
249
00:17:21,624 --> 00:17:22,624
�Por ah�!
250
00:17:24,043 --> 00:17:27,003
�Dios m�o, uno de ellos sigue vivo!
251
00:17:35,263 --> 00:17:36,723
Verifique el pulso
252
00:17:43,437 --> 00:17:44,767
�Pens� que era el cuerpo de una chica!
253
00:17:44,981 --> 00:17:46,731
Lo es, se�or.
254
00:17:46,941 --> 00:17:48,651
�Pero es el brazo de un hombre!
255
00:17:48,859 --> 00:17:51,819
Lo s�, algunos de los cuerpos...
256
00:17:52,029 --> 00:17:54,239
estaban bastante destrozados, se�or...
257
00:17:54,448 --> 00:17:57,988
Supongo que algunas
partes se mezclaron.
258
00:17:58,160 --> 00:18:00,450
El brazo acaba de rodar.
259
00:18:02,873 --> 00:18:04,423
�A qu� nos...
260
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
...enfrentamos?
261
00:18:06,294 --> 00:18:08,884
�Qui�n podr�a haber hecho todo esto?
262
00:18:09,088 --> 00:18:12,128
�Qu� tipo de arma usaron?
263
00:18:15,011 --> 00:18:18,181
No, no, se ha hecho antes.
264
00:18:18,389 --> 00:18:21,349
Necesito algo m�s, algo nuevo.
265
00:18:22,310 --> 00:18:24,350
Bueno, pero tenemos otros problemas.
266
00:18:24,562 --> 00:18:27,110
Robbie quiere saber si puedes darle
m�s tiempo con la cabeza cortada.
267
00:18:27,315 --> 00:18:28,148
�Q-qu� est� mal?
268
00:18:28,149 --> 00:18:29,499
Los globos oculares no
funcionan, �l tiene que hacer...
269
00:18:29,525 --> 00:18:31,395
...que se muevan un poco
m�s, echa un vistazo.
270
00:18:40,161 --> 00:18:41,871
�C�mo est�s, Amos?
271
00:18:42,079 --> 00:18:46,119
�Voy a ser una estrella de cine!
272
00:18:48,836 --> 00:18:50,046
Debe ser divertido.
273
00:18:50,212 --> 00:18:53,672
El hombre dijo que act�e de
forma natural, que sea genial.
274
00:18:53,883 --> 00:18:55,433
Siempre fuiste alguien genial.
275
00:18:55,635 --> 00:18:57,255
Oh, yo tambi�n te
recuerdo, Stevie Blake...
276
00:18:57,470 --> 00:19:00,010
...cuando estuviste aqu�
siempre fuiste amable conmigo.
277
00:19:00,181 --> 00:19:03,231
No como los otros.
278
00:19:03,434 --> 00:19:06,944
Entonces, �qu� vas a
hacer con tu nueva fama?
279
00:19:07,146 --> 00:19:11,066
�Voy a hacer alguna de
esas pel�culas cachondas!
280
00:19:11,233 --> 00:19:12,108
�Pornos?
281
00:19:12,109 --> 00:19:13,239
�Si, si!
282
00:19:13,444 --> 00:19:14,444
�Por qu�?
283
00:19:15,154 --> 00:19:18,124
Tengo 20 cent�metros
junto a mi pierna aqu�...
284
00:19:18,282 --> 00:19:20,872
...solo esperando a salir.
285
00:19:21,077 --> 00:19:24,457
Estuve trapeando pisos
mucho tiempo, Stevie.
286
00:19:24,664 --> 00:19:27,214
�Mucho tiempo!
287
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
�Mucho tiempo, Stevie!
288
00:19:46,686 --> 00:19:48,646
�Disculpe?
289
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
�Se�or Kastleman?
290
00:19:50,773 --> 00:19:51,773
Si.
291
00:19:51,857 --> 00:19:53,647
No quiero molestarlo...
292
00:19:53,859 --> 00:19:55,859
...pero entiendo que
fue el director aqu�...
293
00:19:56,070 --> 00:19:58,910
...cuando todo esto sucedi�.
294
00:19:59,115 --> 00:20:00,615
Si, si.
295
00:20:00,825 --> 00:20:02,535
Bueno, ya ve, estoy tratando
de hacerme una idea...
296
00:20:02,743 --> 00:20:06,793
...sobre mi personaje, ya
sabe, como era ella y...
297
00:20:08,999 --> 00:20:10,459
�C�mo era ella?
298
00:20:12,545 --> 00:20:13,545
Oh, ella...
299
00:20:15,381 --> 00:20:17,881
...ella era una buena estudiante.
300
00:20:18,092 --> 00:20:21,602
Ella, hasta que ese chico Farley...
301
00:20:21,887 --> 00:20:28,190
Mire, lo siento si todo esto
le molesta, los recuerdos.
302
00:20:28,352 --> 00:20:31,102
Bueno, eso es todo lo que
hago ahora, recordar.
303
00:20:31,272 --> 00:20:34,192
Solo recuerdo todo el tiempo.
304
00:20:34,358 --> 00:20:35,528
Puedo imaginarlo.
305
00:20:37,278 --> 00:20:38,278
�Usted puede?
306
00:20:40,448 --> 00:20:43,328
Me pregunto si realmente
te puedes imaginar.
307
00:20:44,827 --> 00:20:48,957
�Ves esa mesa all� en la esquina?
308
00:20:49,957 --> 00:20:51,957
Una esquina com�n, �no?
309
00:20:52,168 --> 00:20:56,128
Hasta que vi...
310
00:20:56,297 --> 00:20:59,837
...una nariz clavada
en el suelo justo all�.
311
00:21:02,011 --> 00:21:03,261
Y una lengua...
312
00:21:05,765 --> 00:21:07,215
...tirada ah� mismo.
313
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
Globos oculares, globos oculares...
314
00:21:13,689 --> 00:21:16,149
...colgando de cuerdas...
315
00:21:16,317 --> 00:21:19,377
...mir�ndome, all� mismo, y...
316
00:21:29,371 --> 00:21:32,371
...ese armario, te gustar�a...
317
00:21:32,583 --> 00:21:36,503
...te gustar�a usar tu imaginaci�n y...
318
00:21:36,712 --> 00:21:40,262
...mira si puedes ver, si
puedes usar tu imaginaci�n...
319
00:21:41,300 --> 00:21:44,290
Solo abre esa puerta de all�.
320
00:21:45,346 --> 00:21:47,056
Mira all� mismo, no tengas miedo...
321
00:21:47,264 --> 00:21:49,814
...solo usa tu imaginaci�n.
322
00:21:59,443 --> 00:22:00,443
�Dios!
323
00:22:01,195 --> 00:22:04,025
No lo toques, �no toques nada!
324
00:22:04,240 --> 00:22:05,700
�Idiota!
325
00:22:05,908 --> 00:22:06,908
�Yo?
326
00:22:12,873 --> 00:22:15,293
Estaba preparado para que la
piel se pudra en el momento...
327
00:22:15,459 --> 00:22:18,299
...que las puertas se abrieran.
328
00:22:18,504 --> 00:22:20,094
Hay m�s de 30 metros de cableado aqu�...
329
00:22:20,297 --> 00:22:24,257
...15 circuitos diferentes y...
330
00:22:24,426 --> 00:22:27,046
...cuatro v�as de mi
pus especial casero.
331
00:22:27,263 --> 00:22:29,103
�Robbie, eso es repugnante!
332
00:22:29,306 --> 00:22:30,866
No estoy hablando de
hornear galletas aqu�...
333
00:22:30,891 --> 00:22:33,141
...se�orita scout,
lleva m�s de una hora...
334
00:22:33,352 --> 00:22:35,192
...agitar esto para lograr
la consistencia correcta.
335
00:22:39,817 --> 00:22:43,779
�Deber�as pasar tanto tiempo con
tu cara como yo pas� con este!
336
00:22:43,988 --> 00:22:47,622
Si ella no va a apreciar lo que estoy
haciendo, no deber�a estar aqu�.
337
00:22:47,825 --> 00:22:49,945
�Tienes alguna idea de
cu�nto tiempo lleva...
338
00:22:50,160 --> 00:22:53,450
...para hacer que estas cosas
funcionen correctamente?
339
00:22:53,664 --> 00:22:59,384
No tanto como le tom� al asesino
para cortar a ese pobre estudiante.
340
00:23:03,465 --> 00:23:07,235
Los recuerdo, a cada uno de ellos.
341
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
�Sheri!
342
00:23:13,309 --> 00:23:15,479
Equipo, dos de tres
ca�das, �verdad, Sheri?
343
00:23:17,021 --> 00:23:19,941
�Conseguiste ropa interior hoy, Sheri?
344
00:23:21,108 --> 00:23:22,318
Atr�s, est�pido.
345
00:23:22,484 --> 00:23:24,994
Oye, vamos, amigo, rel�jate, �est� bien?
346
00:23:25,195 --> 00:23:26,605
No sab�a que ustedes
dos se hab�an casado.
347
00:23:26,822 --> 00:23:27,912
Gracias, Farley.
348
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
�Mi h�roe!
349
00:23:29,825 --> 00:23:30,825
M�s tarde, �de acuerdo?
350
00:23:31,035 --> 00:23:32,445
Est� bien.
351
00:23:32,661 --> 00:23:34,121
Oh, dolor, doctor.
352
00:23:35,247 --> 00:23:38,417
Por favor no me digas que vas a salir
con la mascota del equipo, �o s�?
353
00:23:38,626 --> 00:23:40,206
Es una vagina con ruedas, amigo.
354
00:23:40,419 --> 00:23:43,169
Yo llamo, ella viene, pero,
uh, no para ti, peque�a.
355
00:23:43,380 --> 00:23:45,220
Es tu boleto, hombre.
356
00:23:45,424 --> 00:23:47,344
Si puedes manejar el tr�fico.
357
00:23:47,509 --> 00:23:50,089
Por all�, es algo que se
ajusta m�s a mi velocidad.
358
00:23:51,180 --> 00:23:52,700
Eso es lo que llamo el
Monte Olimpo, hombre...
359
00:23:52,723 --> 00:23:55,393
...y hasta donde yo s�, nadie
ha llegado a la cima todav�a.
360
00:23:55,601 --> 00:23:56,811
No hay problema.
361
00:23:57,019 --> 00:23:58,499
No tienes ninguna posibilidad, Casanova.
362
00:23:58,687 --> 00:24:00,577
Siento que viene una
peque�a apuesta, amigo.
363
00:24:00,606 --> 00:24:02,402
Una apuesta, �qu� opinas,
Jimmy, 50 d�lares, algo as�?
364
00:24:02,608 --> 00:24:04,572
- Si, yo dir�a 50.
- Lo tienes, 50.
365
00:24:04,777 --> 00:24:06,497
Incluso arrojar� las
panties h�medas como prueba.
366
00:24:08,530 --> 00:24:11,780
Hola, hermosa, estoy hablando contigo.
367
00:24:11,992 --> 00:24:13,622
Espera un segundo, �est� bien?
368
00:24:13,827 --> 00:24:15,157
�Me llamabas?
369
00:24:15,371 --> 00:24:18,791
Soy Richard Farley, mariscal de campo.
370
00:24:18,999 --> 00:24:20,579
Oh, no me digas.
371
00:24:21,627 --> 00:24:23,880
- �Cu�l es tu nombre?
- Sarah.
372
00:24:24,088 --> 00:24:25,088
Sarah Walker.
373
00:24:26,757 --> 00:24:30,427
Bueno, Sarah, parece que
hoy es tu d�a de suerte.
374
00:24:30,636 --> 00:24:33,176
Quiero que vengas a mirarme.
375
00:24:33,389 --> 00:24:36,639
Aqu� tienes un pase
especial para el juego.
376
00:24:36,850 --> 00:24:39,140
Oh, bueno, muchas gracias.
377
00:24:39,353 --> 00:24:44,266
Aprecio el gesto, pero realmente
tengo otros planes, Richard.
378
00:24:53,742 --> 00:24:55,032
�Espera!
379
00:24:56,370 --> 00:24:58,790
�Qu� est�s haciendo aqu�?
380
00:24:58,998 --> 00:25:00,918
No s� qu� clase de
chico crees que soy...
381
00:25:01,000 --> 00:25:05,380
...pero no le doy estos pases a todas
las chicas que caminan por las calles.
382
00:25:05,546 --> 00:25:08,416
Realmente no tengo idea de
qu� tipo de hombre eres.
383
00:25:08,590 --> 00:25:11,840
Todo lo que quiero es
tu n�mero de tel�fono.
384
00:25:12,052 --> 00:25:13,512
Ahora lo s�.
385
00:25:14,805 --> 00:25:16,675
Ella se va.
386
00:25:16,890 --> 00:25:20,730
S�quenlo de aqu�.
387
00:25:20,936 --> 00:25:23,396
�No puedo llamarte?
388
00:25:23,564 --> 00:25:26,114
Llego tarde y t� est�s en mi camino.
389
00:25:26,316 --> 00:25:28,396
Ma�ana a la noche, digamos,
a las siete en punto.
390
00:25:28,569 --> 00:25:29,779
Yo te paso a buscar.
391
00:25:30,863 --> 00:25:31,863
No.
392
00:25:32,698 --> 00:25:33,698
Est� bien.
393
00:25:34,700 --> 00:25:37,160
�Qu� est�s haciendo? �B�jame!
394
00:25:37,369 --> 00:25:40,501
O dices que si o voy a dejar
a Becky en el pasilla desnuda.
395
00:25:40,664 --> 00:25:41,874
�Sarah!
396
00:25:43,333 --> 00:25:44,333
Est� bien.
397
00:25:53,844 --> 00:25:55,224
Bonita vista, �no?
398
00:25:56,263 --> 00:25:57,263
Muy agradable.
399
00:25:58,223 --> 00:25:59,603
Se pone mejor.
400
00:26:00,893 --> 00:26:04,443
Este lugar tiene buenas vibras.
401
00:26:06,705 --> 00:26:07,705
Se respira bien.
402
00:26:10,569 --> 00:26:12,529
Entonces, �qu� piensas?
403
00:26:12,738 --> 00:26:16,373
- �Acerca de qu�?
- Acerca de m�.
404
00:26:16,575 --> 00:26:19,995
Realmente no lo he pensado mucho.
405
00:26:20,204 --> 00:26:24,828
Bueno, no hay problema.
Tenemos toda la noche.
406
00:26:25,042 --> 00:26:27,962
Creo que deber�a estar
llegando a casa ahora.
407
00:26:28,170 --> 00:26:31,840
Sabes...
408
00:26:32,049 --> 00:26:33,429
Estoy perdido aqu�.
409
00:26:34,510 --> 00:26:40,559
�Si? Gracias por compartir
ese momento conmigo.
410
00:26:40,766 --> 00:26:42,306
�Podemos irnos ahora?
411
00:26:42,518 --> 00:26:45,728
- Acabamos de llegar.
- Es tarde.
412
00:26:48,982 --> 00:26:51,572
�Te alegrar�s un poco?
413
00:26:51,777 --> 00:26:54,987
�Alguna vez alguien te dijo
lo hermoso que es tu cuerpo?
414
00:26:55,197 --> 00:26:57,987
Es hora de irme, Richard...
415
00:26:58,200 --> 00:26:59,240
�O es Dick?
416
00:27:02,329 --> 00:27:03,869
�Lo digo en serio!
417
00:27:05,290 --> 00:27:09,500
Escucha, acabo de gastar
17.50 m�s propina en la cena.
418
00:27:09,670 --> 00:27:11,090
�T� no me compraste!
419
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Un tipo tiene que conseguir algo.
420
00:27:12,965 --> 00:27:14,645
Bueno, eso es todo lo
que vas a recibir de m�.
421
00:27:14,675 --> 00:27:17,505
Ahora me voy a casa incluso
si tengo que caminar.
422
00:27:17,678 --> 00:27:19,718
Oh, �entonces quieres
que trabaje para eso?
423
00:27:19,930 --> 00:27:21,060
�Qu� est�s haciendo?
424
00:27:21,265 --> 00:27:22,745
Ahora, escucha, te he estado mirando...
425
00:27:22,808 --> 00:27:25,098
...movi�ndote en esa ropa toda la noche.
426
00:27:25,310 --> 00:27:27,520
�No puedes tentar a un
hombre y no entregar!
427
00:27:27,688 --> 00:27:28,688
�Tentarte?
428
00:27:29,239 --> 00:27:31,909
�Nadie golpea uno de los jugadores!
429
00:27:32,317 --> 00:27:34,737
Esto podr�a haber sido
divertido, �ahora ven aqu�!
430
00:27:36,488 --> 00:27:40,158
�Ahora voy a mostrarte lo que
valen los 17.50 m�s propina!
431
00:27:42,452 --> 00:27:46,622
Ahora me vas a ver
anotar entre los palos.
432
00:27:49,585 --> 00:27:50,585
�Basta!
433
00:27:55,257 --> 00:27:57,377
Tenemos que ver sus
tetas, �est�n en la toma?
434
00:27:57,593 --> 00:27:59,013
�D�nde est� la l�nea de la toma?
435
00:27:59,219 --> 00:28:02,429
- �Qu� demonios?
- �Jesucristo, Harry!
436
00:28:02,639 --> 00:28:05,849
Dame un descanso, Josh,
tenemos que ver algo de piel.
437
00:28:06,059 --> 00:28:09,849
Eso es todo, �no m�s!
438
00:28:10,063 --> 00:28:11,173
Lo siguiente que ustedes
probablemente querr�n hacer...
439
00:28:11,190 --> 00:28:13,360
...ser� ponerles hielo a mis
pezones para hacerlos sobresalir.
440
00:28:14,818 --> 00:28:17,148
�Por qu� son siempre las mujeres
las que deben ser explotadas?
441
00:28:17,362 --> 00:28:19,202
�Qu� pasa con ustedes?
442
00:28:19,406 --> 00:28:20,906
Hey, lo estoy pasando genial.
443
00:28:21,116 --> 00:28:22,116
Oh, �de veras?
444
00:28:23,160 --> 00:28:24,800
Bueno, �lo har�as si tuvieras
que caminar por esta escena...
445
00:28:24,828 --> 00:28:26,788
...con tu mu�eco colgando?
446
00:28:26,997 --> 00:28:29,287
Solo que en tu caso,
cari�o, ser�a un mu�equito.
447
00:28:29,499 --> 00:28:31,209
Vamos, Callie, es una pel�cula.
448
00:28:31,418 --> 00:28:32,458
�Mierda!
449
00:28:32,669 --> 00:28:34,299
�Sabes lo que sucede con las pel�culas?
450
00:28:34,504 --> 00:28:38,634
La gente las ve y se
filtran en sus mentes.
451
00:28:38,800 --> 00:28:41,260
Todo lo que hacemos es
plantar una semilla.
452
00:28:42,930 --> 00:28:44,720
�De qu� mierda est� hablando?
453
00:28:44,932 --> 00:28:48,232
Estoy hablando de la necesidad...
454
00:28:48,435 --> 00:28:50,055
...de esta escena, Harry.
455
00:28:52,064 --> 00:28:55,364
Mira, tienes que saberlo,
ella fue violada.
456
00:28:55,567 --> 00:28:57,357
�No tienes que mostrarlo para saberlo!
457
00:28:57,569 --> 00:28:59,609
�Qui�n diablos quiere saber sobre eso?
458
00:28:59,780 --> 00:29:01,910
�Es degradante para las mujeres!
459
00:29:02,115 --> 00:29:03,115
�Vende entradas!
460
00:29:03,325 --> 00:29:04,365
�Bueno, no deber�a!
461
00:29:04,576 --> 00:29:07,286
Si contin�an vi�ndolas,
las seguir� haci�ndolas.
462
00:29:07,496 --> 00:29:10,116
No, no, lo siento.
463
00:29:10,332 --> 00:29:12,882
No hay nada que valga
la pena de esta mierda.
464
00:29:17,214 --> 00:29:18,764
Esto podr�a ser un problema, Arthur.
465
00:29:18,966 --> 00:29:22,216
Bueno, no quer�a escribir
la escena de esta manera.
466
00:29:22,427 --> 00:29:25,312
Me dijeron que trataban de dar
un mensaje con esta pel�cula.
467
00:29:25,514 --> 00:29:27,184
Tal vez podamos matar a su personaje.
468
00:29:27,391 --> 00:29:28,931
�La vida como una loca?
469
00:29:29,042 --> 00:29:31,092
Tal vez podamos
reescribir algo de esto.
470
00:29:41,655 --> 00:29:44,525
Malditas actrices, deber�a haber hecho
una pel�cula de terror de dibujos.
471
00:29:44,741 --> 00:29:47,411
Harry, �me est�n pagando o qu�?
472
00:29:47,619 --> 00:29:49,155
- Roy, �de qu� est�s hablando?
- Mi cheque.
473
00:29:49,171 --> 00:29:50,825
- �No lo recibiste?
- No.
474
00:29:50,839 --> 00:29:53,793
�Jesucristo! Voy a
despedir a esa secretaria.
475
00:29:54,001 --> 00:29:56,421
Ella no puede hacerle esto a
mi equipo, ustedes son familia.
476
00:29:56,628 --> 00:30:00,758
Mira, personalmente
te enviar� el cheque.
477
00:30:00,966 --> 00:30:02,586
No puedo confiar en el correo.
478
00:30:04,136 --> 00:30:06,846
Chicos trabajando,
�qu� es esto, caridad?
479
00:30:07,055 --> 00:30:10,095
�Jesucristo!
480
00:30:13,520 --> 00:30:14,520
- Disculpe.
- �Qu�?
481
00:30:14,646 --> 00:30:16,306
Se�or Sleerik, lo siento.
482
00:30:16,523 --> 00:30:19,780
Solo quer�a agradecerle por
permitirme ser parte de esta pel�cula.
483
00:30:19,985 --> 00:30:21,585
No hay problema. Eres un buen actor.
484
00:30:21,695 --> 00:30:23,239
- Y estaba pensando...
- Despu�s lo hablamos.
485
00:30:23,447 --> 00:30:24,657
Genial.
486
00:30:39,755 --> 00:30:40,755
�Arthur?
487
00:30:43,759 --> 00:30:45,049
Tu gui�n nos meti� en esto...
488
00:30:45,260 --> 00:30:47,470
...y t� vas a tener que sacarnos.
489
00:30:47,679 --> 00:30:50,009
Pero ese no fue mi gui�n.
490
00:30:50,223 --> 00:30:51,543
S� que ella es un dolor en el trasero...
491
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
...pero la necesitamos
para terminar la pel�cula.
492
00:30:53,810 --> 00:30:55,524
Lo que realmente ella
necesita son los viejos...
493
00:30:55,549 --> 00:30:56,964
...quince cent�metros
detr�s del granero.
494
00:30:57,147 --> 00:30:58,064
Yo, no puedo...
495
00:30:58,065 --> 00:30:59,475
No te estoy pidiendo que hagas eso...
496
00:30:59,691 --> 00:31:01,041
...pero ser� mejor que escribas
algo que la entusiasme.
497
00:31:01,068 --> 00:31:02,068
�Qu�?
498
00:31:03,320 --> 00:31:05,990
Una escena para Callie, no s�.
499
00:31:06,198 --> 00:31:10,434
Dos chicas hablan sobre el
amor, matrimonio, beb�s.
500
00:31:11,661 --> 00:31:12,661
�Beb�s?
501
00:31:13,580 --> 00:31:16,370
Si, hazlo conmovedor.
502
00:31:16,583 --> 00:31:19,383
Algo superador, ya sabes, la
vida es una mierda maravillosa.
503
00:31:19,586 --> 00:31:21,046
Dame mucha esperanza.
504
00:31:21,254 --> 00:31:22,254
Esperanza.
505
00:31:23,507 --> 00:31:27,637
Y sit�alo en la ducha del
vestuario para que est�n desnudas.
506
00:31:46,722 --> 00:31:48,242
�Las cosas se est�n volviendo locas!
507
00:31:48,348 --> 00:31:50,118
�Qu� es, soy yo, es la escuela?
508
00:31:50,325 --> 00:31:52,005
Desde que llegu� aqu�,
no me siento bien.
509
00:31:52,035 --> 00:31:52,868
No, no, espera un minuto.
510
00:31:52,869 --> 00:31:54,309
Escucha, recuerda cuando uno
estaba en la secundaria...
511
00:31:54,329 --> 00:31:55,769
...que parec�a que nunca ibas a salir.
512
00:31:55,831 --> 00:31:57,541
Bueno, est�s viviendo
y trabajando aqu�...
513
00:31:57,749 --> 00:31:59,209
...es algo parecido.
514
00:31:59,418 --> 00:32:01,668
No, eso no es lo que quiero decir.
515
00:32:01,878 --> 00:32:04,878
No s�, tal vez es que la
gente realmente muri� aqu�.
516
00:32:05,048 --> 00:32:07,298
Fue bastante horrible.
517
00:32:07,509 --> 00:32:10,897
Antes de los incidentes, �hab�a
pasado algo como esto antes?
518
00:32:10,971 --> 00:32:13,641
No, es por eso que fue un shock.
519
00:32:13,849 --> 00:32:15,429
Quiero decir, crec� aqu�.
520
00:32:15,642 --> 00:32:17,692
Era todo muy normal.
521
00:32:17,894 --> 00:32:20,614
Es decir, hac�amos cosas normales.
522
00:32:20,814 --> 00:32:22,274
Mira, te mostrar�.
523
00:32:28,655 --> 00:32:30,565
�Esto es lo que quer�as mostrarme?
524
00:32:30,782 --> 00:32:31,782
Si.
525
00:32:32,409 --> 00:32:36,079
Un casillero vac�o, eso
es muy impresionante.
526
00:32:36,288 --> 00:32:39,168
No, no, no. Mira otra vez, mira.
527
00:32:40,375 --> 00:32:42,745
Steve y Cathy.
528
00:32:42,761 --> 00:32:43,594
�Steve y Cathy?
529
00:32:43,595 --> 00:32:45,145
Este fue mi casillero
530
00:32:45,664 --> 00:32:50,164
�Un peque�o coraz�n con
la flecha de Cupido!
531
00:32:50,385 --> 00:32:54,885
Blake, eres un gal�n.
532
00:32:55,140 --> 00:32:57,350
�Qu� quieres decir con una flecha?
533
00:32:57,559 --> 00:33:00,269
�No es t�pico del hombre olvidar?
534
00:33:02,214 --> 00:33:06,344
No, nunca dibuj� esa flecha.
535
00:33:07,486 --> 00:33:10,986
Eso tampoco estaba all� ayer.
536
00:33:11,198 --> 00:33:14,828
Ese ray�n es nuevo y
atraviesa justo mi nombre.
537
00:33:24,835 --> 00:33:26,075
Tal vez...
538
00:33:28,006 --> 00:33:30,966
...tal vez est� pasando algo.
539
00:33:31,176 --> 00:33:33,296
�C�mo qu�?
540
00:33:33,512 --> 00:33:36,562
Como que qui�n hizo los
asesinatos ha vuelto.
541
00:33:36,765 --> 00:33:38,595
Si, pero, �por qu�?
542
00:33:38,708 --> 00:33:40,038
Porque le gusta.
543
00:34:03,750 --> 00:34:06,790
Robbie, �est�s aqu�, hombre?
544
00:34:07,003 --> 00:34:11,053
Vamos, hermano, �d�nde
quieres que ponga todo esto?
545
00:34:12,425 --> 00:34:14,005
No lo puede perder aqu�.
546
00:34:15,929 --> 00:34:16,929
Hombre.
547
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
�Qu� demonios?
548
00:34:24,104 --> 00:34:25,314
�Hijo de puta!
549
00:34:58,096 --> 00:34:59,966
�Eres t�, amigo?
550
00:35:00,140 --> 00:35:02,640
Oye, mira, ven aqu�,
tienes que ver esto.
551
00:35:31,630 --> 00:35:33,170
Amigo, �eres t�?
552
00:35:56,696 --> 00:35:57,696
�Dios m�o!
553
00:36:08,291 --> 00:36:09,291
�Ayuda!
554
00:36:34,067 --> 00:36:35,067
�Ayuda!
555
00:36:38,196 --> 00:36:39,196
�Ayuda! �Ayuda!
556
00:36:57,340 --> 00:36:58,920
�No!
557
00:37:04,431 --> 00:37:06,181
Eso es lo que yo llamo sangre.
558
00:37:06,349 --> 00:37:08,889
�No ese peque�o goteo
art�stico que quieres ver!
559
00:37:09,102 --> 00:37:10,332
No voy a filmarlo, Harry.
560
00:37:10,353 --> 00:37:12,033
Oh, s�, lo har�s, si
quieres que te paguen.
561
00:37:12,230 --> 00:37:13,900
Es grosero, es crudo, es...
562
00:37:14,107 --> 00:37:16,567
�Es un gran entretenimiento!
563
00:37:16,776 --> 00:37:18,736
�Ves lo que est�
sucediendo aqu�, Arthur?
564
00:37:18,945 --> 00:37:20,395
�Defiende tu gui�n!
565
00:37:22,240 --> 00:37:24,450
Quer�a hacer un thriller psicol�gico.
566
00:37:24,659 --> 00:37:26,119
�Llamas esto psicol�gico?
567
00:37:26,286 --> 00:37:28,536
�Esto es un abuso
flagrante de la audiencia!
568
00:37:28,747 --> 00:37:31,537
�Qu� abuso! �A todos les gusta
una buena pel�cula asquerosa!
569
00:37:31,750 --> 00:37:34,410
Mira, estoy tratando de
hacer una pel�cula...
570
00:37:34,577 --> 00:37:35,697
�Josh!
571
00:37:35,712 --> 00:37:36,812
Aislados...
572
00:37:38,339 --> 00:37:40,609
...al filo de la cordura.
573
00:37:45,597 --> 00:37:47,907
Un pueblo simple y normal...
574
00:37:48,349 --> 00:37:51,639
...salpicado por una serie de
horrendos asesinatos, �por qu�?
575
00:37:52,479 --> 00:37:53,679
C�mo podr�a suceder, dicen.
576
00:37:53,730 --> 00:37:56,540
Nada sucede en esta ciudad.
577
00:37:58,610 --> 00:38:00,740
Y ah� yace el hilo...
578
00:38:02,197 --> 00:38:05,117
...el hilo que seguimos...
579
00:38:06,367 --> 00:38:10,497
Lo seguimos, Harry, hasta
su horrible revelaci�n.
580
00:38:18,129 --> 00:38:19,959
�Y qu� es eso?
581
00:38:20,173 --> 00:38:21,173
Oh, si.
582
00:38:23,009 --> 00:38:24,649
�Qu� es eso?
583
00:38:34,646 --> 00:38:37,936
Entonces, �nunca viste a
Cathy despu�s del baile?
584
00:38:38,149 --> 00:38:39,999
No, ella, eh...
585
00:38:41,778 --> 00:38:43,318
...ella simplemente se fue.
586
00:38:45,114 --> 00:38:46,914
�Por qu�?
587
00:38:47,116 --> 00:38:48,276
No lo s�.
588
00:38:49,994 --> 00:38:54,224
Dormimos juntos esa
noche, era mi primera vez.
589
00:38:57,126 --> 00:38:59,036
Luego, ella se fue a la
casa de sus abuelos...
590
00:38:59,254 --> 00:39:00,804
...para las vacaciones de verano.
591
00:39:04,050 --> 00:39:06,180
Cuando ella no regres�...
592
00:39:08,429 --> 00:39:11,559
...pens� que hab�a hecho algo terrible,
593
00:39:13,852 --> 00:39:17,732
Despu�s de eso no me acost� con
ninguna otra chica durante tres a�os.
594
00:39:29,784 --> 00:39:32,244
Uh, eh, ese Robbie, �l...
595
00:39:32,412 --> 00:39:35,522
...�l me pidi� que lo limpiara.
596
00:39:35,832 --> 00:39:37,712
Nunca hab�a visto tanto desastre.
597
00:39:37,917 --> 00:39:40,957
Debieron haber estado filmando
algunas escenas sangrientas.
598
00:39:41,880 --> 00:39:44,880
De acuerdo. Aclaremos esto.
599
00:39:48,678 --> 00:39:51,598
Freddie, �no tenemos nuevas
p�ginas fotocopiadas?
600
00:39:51,806 --> 00:39:53,016
�D�nde est� Peter?
601
00:39:53,224 --> 00:39:56,524
Hay tres posibilidades.
602
00:39:56,728 --> 00:39:58,808
Nuestro fiel asistente de producci�n...
603
00:39:59,022 --> 00:40:01,482
...renunci� por falta de pago...
604
00:40:01,691 --> 00:40:03,981
...renunci� por ser el blanco
de los golpes de Harry...
605
00:40:04,193 --> 00:40:07,913
...o renunci� debido a la presi�n
para conseguir chicas f�ciles locales.
606
00:40:08,114 --> 00:40:10,374
El conteo de cuerpos se eleva.
607
00:40:11,701 --> 00:40:13,581
Oye, Dillon, �no me dijiste
que uno de los ayudantes...
608
00:40:13,703 --> 00:40:15,913
...solo desapareci�, se esfum�?
609
00:40:17,415 --> 00:40:18,615
Eso es correcto.
610
00:40:19,500 --> 00:40:22,040
Camin� por un pasillo oscuro...
611
00:40:23,463 --> 00:40:25,303
...y eso fue todo lo que ella escribi�.
612
00:40:38,311 --> 00:40:40,691
Nada de esto tiene sentido.
613
00:40:40,897 --> 00:40:42,177
�Pensamos que estaban renunciando!
614
00:40:42,357 --> 00:40:44,397
Ahora sabemos que no fue as�, �no?
615
00:40:44,609 --> 00:40:45,859
�Nadie escuch� los gritos?
616
00:40:46,069 --> 00:40:48,822
Claro, pero uno pensaba que era
alguien ensayando sus l�neas.
617
00:40:49,030 --> 00:40:50,870
Estaban cayendo como moscas all�.
618
00:40:51,074 --> 00:40:52,534
�C�mo no pod�an darse cuenta?
619
00:40:52,742 --> 00:40:55,426
En una pel�cula de bajo presupuesto
te acostumbras a trabajar con poco...
620
00:40:55,453 --> 00:40:58,333
...y esperas una cierta
cantidad de desgaste.
621
00:40:58,498 --> 00:41:04,460
Mira, si alguien no se presenta
a trabajar, otro lo cubre.
622
00:41:04,671 --> 00:41:07,671
Mira, tenemos una actriz que
interpreta tres personajes diferentes.
623
00:41:07,882 --> 00:41:09,682
Simplemente se le pone una nueva peluca.
624
00:41:09,884 --> 00:41:12,514
Pero la sangre estaba por todos lado.
625
00:41:13,638 --> 00:41:16,598
En un western todo se cubre de tierra.
626
00:41:16,808 --> 00:41:20,350
Dos d�as en esta pel�cula y todo
lo m�o estaba cubierto de sangre.
627
00:41:20,520 --> 00:41:23,440
Harry quer�a mucha y mucha sangre.
628
00:41:24,565 --> 00:41:27,735
Supongo que no le fue muy
dif�cil al asesino solo...
629
00:41:28,653 --> 00:41:31,203
...mezclarlo con el resto.
630
00:41:32,323 --> 00:41:34,533
�No hay nada de
casual en todo esto!
631
00:41:36,369 --> 00:41:37,369
Lo s�.
632
00:41:38,496 --> 00:41:40,406
No hay nadie adentro, se�or.
633
00:41:40,581 --> 00:41:42,371
Ninguno que pudi�ramos ver.
634
00:41:43,626 --> 00:41:45,746
�Qu� diablos te pas�?
635
00:41:45,962 --> 00:41:50,382
Hay sangre por todos lados.
636
00:41:50,550 --> 00:41:52,760
Estaba resbaladizo y me ca�.
637
00:41:52,969 --> 00:41:55,929
Me deslic� de la clase
de qu�mica de Greenway...
638
00:41:56,139 --> 00:41:58,929
...hasta la clase de
ingl�s de Brosnahan.
639
00:42:01,561 --> 00:42:03,101
Encontr� esto, sin embargo.
640
00:42:08,276 --> 00:42:09,486
�D�nde estaba?
641
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
El laboratorio de biolog�a.
642
00:42:19,370 --> 00:42:21,210
�Qu� sabes sobre el
laboratorio de biolog�a?
643
00:42:21,414 --> 00:42:24,754
Cambiaron cada escena que
escrib� para esa ubicaci�n.
644
00:42:24,959 --> 00:42:27,249
Todo lo m�o fue asesinado.
645
00:42:29,672 --> 00:42:32,842
Los animales que usamos en nuestras
disecciones est�n muertos...
646
00:42:33,051 --> 00:42:35,471
...aunque est�n conservados
completamente intactos...
647
00:42:35,636 --> 00:42:39,256
...muy parecido a los espec�menes
que ven en estos frascos.
648
00:42:39,474 --> 00:42:43,853
Como pueden ver, esta rata est�
en una condici�n casi id�ntica...
649
00:42:44,062 --> 00:42:47,902
...a cuando se coloc� por primera
vez en la soluci�n preservadora.
650
00:42:49,859 --> 00:42:52,569
Una soluci�n conocida como formaldeh�do.
651
00:42:55,239 --> 00:42:59,739
Ahora, debemos ser muy cuidadosos
al trabajar con esta soluci�n...
652
00:43:00,286 --> 00:43:04,076
...porque si se inhala, estos
vapores pueden producir...
653
00:43:04,290 --> 00:43:06,330
...una reacci�n bastante adversa...
654
00:43:07,752 --> 00:43:11,432
...como el se�or Porter
ahora demostrar�.
655
00:43:18,262 --> 00:43:20,392
�Tienes una pesadilla, Donny?
656
00:43:21,432 --> 00:43:23,892
Si, no, yo no, no s�.
657
00:43:24,102 --> 00:43:27,022
Bueno, eso es porque tu materia
gris estaba de vacaciones.
658
00:43:29,816 --> 00:43:35,985
Estabas durmiendo en mi sal�n de
clases por tercera vez esta semana.
659
00:43:36,197 --> 00:43:40,237
Voy a tener que encontrar algo
muy interesante para ti...
660
00:43:40,451 --> 00:43:42,331
...y no me gusta hacer eso.
661
00:43:42,537 --> 00:43:44,497
No para un in�til, lloroso, peque�o...
662
00:43:44,664 --> 00:43:46,794
�Se�or Birnbaum?
663
00:43:48,376 --> 00:43:50,496
Bueno, �qu� tenemos aqu�?
664
00:43:57,468 --> 00:43:59,508
�Tu nombre es Susan?
665
00:43:59,679 --> 00:44:02,337
Si, la se�ora en la
oficina dijo que usted...
666
00:44:02,362 --> 00:44:04,957
...podr�a tener espacio
para otro estudiante.
667
00:44:05,143 --> 00:44:06,603
Empec� aqu� hoy...
668
00:44:06,811 --> 00:44:10,691
y todas las otras clases de
este per�odo estaban llenas.
669
00:44:14,318 --> 00:44:16,278
Tal vez ir� a la biblioteca.
670
00:44:16,487 --> 00:44:20,657
Oh, no, no, no, por supuesto,
tenemos espacio para ti.
671
00:44:20,867 --> 00:44:22,657
Ahora, veamos.
672
00:44:22,869 --> 00:44:24,909
�Hay alguien sentado all�?
673
00:44:30,751 --> 00:44:32,841
Volvamos al formaldeh�do.
674
00:44:33,045 --> 00:44:35,045
No es solo en este tarro de ratas...
675
00:44:35,256 --> 00:44:36,586
Hola.
676
00:44:36,757 --> 00:44:37,757
Don Porter.
677
00:44:38,843 --> 00:44:40,303
Susie.
678
00:44:40,311 --> 00:44:41,621
Si alguna vez necesitas tomar
prestados mis apuntes...
679
00:44:41,846 --> 00:44:42,966
...o cualquier cosa, solo pregunta.
680
00:44:43,181 --> 00:44:46,852
- No todos estamos escuchando, �o s�?
- Gracias.
681
00:44:47,059 --> 00:44:48,059
�Porter!
682
00:44:49,187 --> 00:44:52,577
Porter, �c�mo puede
alguien ser tan pat�tico?
683
00:44:55,526 --> 00:44:58,236
Eres un monstruo de
la naturaleza, Porter.
684
00:44:59,238 --> 00:45:02,118
Muy parecido a ese p�jaro
dodo, demasiado d�bil...
685
00:45:03,618 --> 00:45:06,578
...demasiado est�pido, demasiado
ignorante para sobrevivir...
686
00:45:08,039 --> 00:45:09,999
...as� que la naturaleza lo mat�.
687
00:45:12,335 --> 00:45:16,455
Todos, echen un vistazo a una
especie que pronto se extinguir�...
688
00:45:17,924 --> 00:45:19,054
...el p�jaro Donny.
689
00:45:22,595 --> 00:45:26,465
Cap�tulo 17 para el examen
de disecci�n de ma�ana.
690
00:45:36,317 --> 00:45:37,317
Susan.
691
00:45:39,070 --> 00:45:41,860
Susan, tienes mucho trabajo
extra para ponerte al d�a.
692
00:45:41,873 --> 00:45:44,273
Si, voy a comenzar esta noche,
me pondr� al d�a en poco tiempo.
693
00:45:44,575 --> 00:45:46,615
Oh, me doy cuenta de tus
buenas intenciones, Susan...
694
00:45:46,786 --> 00:45:50,826
...pero creo que necesitar�s
alguna tutor�a extracurricular.
695
00:45:51,999 --> 00:45:55,339
Tutor�a, �por qu�? Se�or Birnbaum,
soy una estudiante aplicada.
696
00:45:55,544 --> 00:45:57,674
Ah, eso fue en otra escuela, Susan.
697
00:45:57,838 --> 00:46:00,418
Descubrir�s que soy mucho m�s exigente.
698
00:46:00,633 --> 00:46:02,343
Es por eso que estoy disponible...
699
00:46:02,351 --> 00:46:05,761
...por la noche para mis
alumnos m�s prometedores.
700
00:46:05,972 --> 00:46:08,892
Disc�lpeme, tengo que hablar con �l.
701
00:46:09,100 --> 00:46:10,890
Estoy ocupado ahora
mismo, se�orita McComb.
702
00:46:11,102 --> 00:46:13,442
Si, la mayor�a del tiempo.
703
00:46:13,546 --> 00:46:15,036
No sol�a ser as�, sin embargo...
704
00:46:15,147 --> 00:46:18,727
...no cuando quer�as
que venga por la noche.
705
00:46:18,901 --> 00:46:20,441
Est� bien, puedo esperar.
706
00:46:21,988 --> 00:46:24,988
�Pero c�mo es que ahora estoy
recibiendo C en lugar de A?
707
00:46:25,199 --> 00:46:27,659
Tal vez si se mirara en el espejo...
708
00:46:27,727 --> 00:46:30,347
...podr�a darse cuenta
de eso, se�orita McComb.
709
00:46:30,563 --> 00:46:32,363
�Le gustar�a perder otro grado?
710
00:46:32,665 --> 00:46:34,375
Ser� mejor que se vaya.
711
00:46:36,919 --> 00:46:40,009
�Quieres una A tambi�n?
712
00:46:40,214 --> 00:46:42,594
No te preocupes, �l termina r�pido.
713
00:46:44,176 --> 00:46:45,176
�Susan?
714
00:46:45,261 --> 00:46:46,461
Esa es la campana de advertencia.
715
00:46:46,512 --> 00:46:48,642
Creo que ser� mejor que me vaya.
716
00:46:49,598 --> 00:46:52,768
Richard, Richard, este
es el oficial Blake...
717
00:46:52,977 --> 00:46:54,767
...del departamento de
polic�a de Crippen...
718
00:46:54,979 --> 00:46:58,149
�l est� investigando la
muerte de ese ni�o Farley...
719
00:46:58,357 --> 00:47:00,687
...y la animadora...
720
00:47:00,860 --> 00:47:04,910
Oh, si, Sheri Haines. Ella
era una chica encantadora.
721
00:47:06,198 --> 00:47:08,238
Bueno, �c�mo puedo ayudarte?
722
00:47:08,251 --> 00:47:09,741
Sobre los asesinatos.
723
00:47:09,910 --> 00:47:11,870
Oh, si, un asunto espeluznante.
724
00:47:12,997 --> 00:47:17,501
Me recuerda a algunos de los
ex�menes de disecci�n de mis alumnos.
725
00:47:19,587 --> 00:47:21,257
�Usted le dijo al director Kastleman...
726
00:47:21,464 --> 00:47:23,764
...que ten�a algunas ideas sobre
qui�n podr�a haber hecho esto?
727
00:47:23,924 --> 00:47:26,054
Si, creo que s�.
728
00:47:27,011 --> 00:47:29,641
Bueno, cualquier cosa ser�a de ayuda.
729
00:47:31,932 --> 00:47:33,772
Sabes, esto realmente no es muy exacto.
730
00:47:33,934 --> 00:47:36,904
Quiero decir que Birnbaum no sab�a nada.
731
00:47:37,104 --> 00:47:39,564
Ese no es el punto. C�rtalo.
732
00:47:41,859 --> 00:47:44,549
Bueno, pens� que de eso
se trataba la escena.
733
00:47:44,862 --> 00:47:47,952
La escena trata de
terminar antes de las 6:30.
734
00:47:48,157 --> 00:47:50,327
Tengo un equipo que quiere ir a cenar.
735
00:47:50,534 --> 00:47:51,794
Si, �qu� hay para la cena?
736
00:47:51,952 --> 00:47:55,792
Entonces, si no hay
m�s interrupciones...
737
00:47:55,956 --> 00:47:58,135
Voy a deslizarme
silenciosamente en una ba�era...
738
00:47:58,160 --> 00:48:00,060
...de hidromasaje para
cortarme las mu�ecas...
739
00:48:00,252 --> 00:48:05,671
...proporcionando as� a Harry m�s de
su codiciada sangre para esta �pica.
740
00:48:05,883 --> 00:48:06,883
Ya est� limpia, vamos otra vez.
741
00:48:06,884 --> 00:48:09,224
�Estamos haciendo una pel�cula!
742
00:48:09,328 --> 00:48:12,658
Toda otra vida deja de existir.
743
00:48:12,765 --> 00:48:17,375
Solo est� la pr�xima escena.
744
00:48:19,355 --> 00:48:22,675
Rana pipiens, la rana de campo com�n.
745
00:48:24,652 --> 00:48:26,612
Ahora, como todos pueden ver...
746
00:48:27,488 --> 00:48:30,978
...el peque�o Freddie
est� muerto, muy muerto.
747
00:48:31,534 --> 00:48:36,254
El peque�o y muerto Freddie,
y en unos momentos...
748
00:48:37,665 --> 00:48:41,125
...todos tendr�n el placer �nico...
749
00:48:41,335 --> 00:48:45,835
...mientras tratamos de descubrir
qu� es lo que hace Freddie, Freddie...
750
00:48:46,048 --> 00:48:48,798
...mientras lo abrimos
completamente en sus escritorios.
751
00:48:50,636 --> 00:48:54,386
Si alguna vez quieren ser
un forense y abrir gente...
752
00:48:54,398 --> 00:48:55,698
�Est�s bien?
753
00:48:55,766 --> 00:48:59,556
...primero deben comenzar con las ranas.
754
00:48:59,770 --> 00:49:01,900
Son solo peque�as criaturas.
755
00:49:02,064 --> 00:49:03,364
�No puedo!
756
00:49:03,366 --> 00:49:05,856
Porter, �hablando de nuevo?
757
00:49:05,926 --> 00:49:07,646
�Te gustar�a compartir
tu gran sabidur�a...
758
00:49:07,662 --> 00:49:09,492
...con toda la clase?
759
00:49:11,532 --> 00:49:13,702
�Puedo retirarme?
760
00:49:13,809 --> 00:49:17,189
�Qu�? �Y perder toda la diversi�n?
761
00:49:17,396 --> 00:49:19,936
Se�or Birnbaum, Donny
ama a los animales...
762
00:49:20,049 --> 00:49:21,719
...�l es muy sensible y...
763
00:49:22,126 --> 00:49:24,706
�l es un peque�o tonto asustado.
764
00:49:24,920 --> 00:49:25,960
�Cu�l es el problema, Porter?
765
00:49:26,172 --> 00:49:29,222
�Tienes miedo de hurgar
con el peque�o Freddie?
766
00:49:29,425 --> 00:49:31,585
Bueno, para eso estoy aqu�...
767
00:49:31,702 --> 00:49:32,832
...para inspirarte.
768
00:49:35,514 --> 00:49:38,394
Ahora comienza insertando el bistur�.
769
00:49:42,897 --> 00:49:47,074
Deber�s separar la epidermis
de la columna vertebral.
770
00:49:48,402 --> 00:49:52,072
Y luego la parte m�s
gratificante de este ejercicio.
771
00:49:52,081 --> 00:49:55,701
�l insertar� el bistur� m�s
all� de la pared del pecho...
772
00:49:55,910 --> 00:49:58,510
...y con su mano libre, alcanzar�...
773
00:49:58,521 --> 00:50:02,081
...a agarrar firmemente
el coraz�n y lo arrancar�.
774
00:50:02,291 --> 00:50:05,461
�No puedo!
775
00:50:06,504 --> 00:50:07,964
D�jame hacerlo, yo s� c�mo.
776
00:50:08,172 --> 00:50:11,972
No, lo har� o no
abandonar� esta clase.
777
00:50:16,514 --> 00:50:18,314
Ahora, cava adentro
778
00:50:34,865 --> 00:50:35,865
�Susan?
779
00:50:39,620 --> 00:50:41,160
�Eres t�, Susan?
780
00:50:43,707 --> 00:50:48,037
Bueno, toma asiento y
estar� enseguida contigo.
781
00:50:48,254 --> 00:50:49,364
Me alegra que hayas
cambiado de opini�n...
782
00:50:49,380 --> 00:50:51,590
...sobre nuestras sesiones de tutor�a.
783
00:51:01,058 --> 00:51:02,058
�Susan?
784
00:51:08,816 --> 00:51:09,816
�Susan?
785
00:51:15,447 --> 00:51:18,617
Oh, lo siento, pens� que
eras uno de mis alumnos.
786
00:51:28,752 --> 00:51:33,412
Como todos pueden ver, el
peque�o Freddie est� muerto.
787
00:51:33,757 --> 00:51:37,097
�Muy muerto el peque�o Freddie!
788
00:51:48,564 --> 00:51:50,614
Bueno, para eso estoy aqu�...
789
00:51:50,816 --> 00:51:52,336
...para inspirarte.
790
00:51:53,736 --> 00:51:55,106
En unos momentos...
791
00:51:56,488 --> 00:51:59,028
...todos tendr�n el placer �nico...
792
00:51:59,199 --> 00:52:01,989
...mientras lo abrimos
completamente en sus escritorios.
793
00:52:03,412 --> 00:52:08,673
Mientras tratamos de descubrir qu�
es lo que hace Freddie, Freddie.
794
00:52:15,841 --> 00:52:19,301
Vengan, buenos chicos.
795
00:52:21,055 --> 00:52:24,845
Vengan y saluden a su maestro.
796
00:52:34,151 --> 00:52:37,901
Vengan y saluden a su maestro.
797
00:52:42,743 --> 00:52:45,543
Se lo que aprendas.
798
00:52:45,746 --> 00:52:47,456
Empiezas todo de nuevo.
799
00:52:49,458 --> 00:52:52,088
Como podr�as pensar alguna vez...
800
00:52:52,252 --> 00:52:55,212
...sobre placer y dolor.
801
00:52:55,422 --> 00:52:58,802
Vengan, buenos chicos.
802
00:53:00,552 --> 00:53:04,352
Vengan y saluden a su maestro.
803
00:53:08,018 --> 00:53:11,728
Les digo a todos
los buenos chicos...
804
00:53:13,732 --> 00:53:17,532
Vengan y saluden a su maestro.
805
00:53:22,199 --> 00:53:25,449
Ahora hagan fila...
806
00:53:25,661 --> 00:53:28,751
...y esperen su turno.
807
00:53:28,956 --> 00:53:31,996
Yo soy lo que necesitan.
808
00:53:32,209 --> 00:53:35,419
El �nico que quieren.
809
00:53:53,272 --> 00:53:57,072
Vengan y saluden a su maestro.
810
00:54:06,243 --> 00:54:09,373
�Realmente muri� de esa manera?
811
00:54:09,380 --> 00:54:12,090
Hicimos lo que pudimos con los pedazos.
812
00:54:14,601 --> 00:54:18,431
Lo siento, esa es una
mala elecci�n de palabras.
813
00:54:24,011 --> 00:54:25,051
Estoy asustada.
814
00:54:31,393 --> 00:54:33,233
Creo que algo est� pasando...
815
00:54:33,437 --> 00:54:35,767
...todas estas personas
se van, no se presentan.
816
00:54:35,981 --> 00:54:37,921
Bueno, escuch� que era normal
en una pel�cula como esta.
817
00:54:37,941 --> 00:54:40,571
No siento que sea normal esto.
818
00:54:51,497 --> 00:54:55,087
Solo creo que hay alguien por ah�...
819
00:54:56,293 --> 00:54:59,213
...esperando, y quiero encontrarlo.
820
00:55:00,088 --> 00:55:01,088
O ella.
821
00:55:01,965 --> 00:55:03,165
O eso, primero.
822
00:55:10,933 --> 00:55:14,553
Bueno, vamos a escribir
lo que sabemos.
823
00:55:16,063 --> 00:55:18,609
- �Qu� tal una lista de nombres?
- Si, eso es bueno.
824
00:55:18,816 --> 00:55:21,106
Cualquiera que pienses
que est� conectado.
825
00:55:21,318 --> 00:55:23,528
Hola, Sally. Si, es Harry.
826
00:55:24,738 --> 00:55:28,448
Si, escucha, solo quer�a
seguir la entrevista.
827
00:55:28,659 --> 00:55:32,289
Hay algunas cosas que pens�
que te gustar�a agregar.
828
00:55:32,454 --> 00:55:36,584
Bien, parece que la gente
est� desapareciendo de mi set.
829
00:55:36,792 --> 00:55:39,342
Si, gente de producci�n,
algunos actores.
830
00:55:41,421 --> 00:55:43,591
Si...
831
00:55:43,799 --> 00:55:45,729
Sabes, pens� que no era
nada al principio...
832
00:55:45,743 --> 00:55:48,073
...entonces record� que
hab�as mencionado...
833
00:55:48,078 --> 00:55:50,888
...en nuestra primera
entrevista que pensaste
834
00:55:50,898 --> 00:55:54,748
...el asesino puede estar
todav�a en cualquier lado.
835
00:55:55,060 --> 00:55:59,020
Si, creo que podr�a ser
una persona desaparecida.
836
00:55:59,231 --> 00:56:02,781
La polic�a... No saben que hacer.
837
00:56:16,248 --> 00:56:17,998
Vamos a preparar para la c�mara.
838
00:56:41,982 --> 00:56:42,992
�De d�nde sacaste esto?
839
00:56:46,403 --> 00:56:49,453
Esa es mi hija, Cathy.
840
00:56:49,656 --> 00:56:51,616
�Cathy Johnson?
841
00:56:51,825 --> 00:56:53,835
No, Cathy Kastleman.
842
00:56:54,620 --> 00:56:56,000
�Me lo das? Gracias.
843
00:56:56,204 --> 00:56:57,038
No, no, no, espera un minuto...
844
00:56:57,039 --> 00:56:58,999
...esta es mi novia de
la escuela secundaria.
845
00:56:59,207 --> 00:57:00,667
Cathy Johnson.
846
00:57:00,876 --> 00:57:01,709
Despu�s de todo eso...
847
00:57:01,710 --> 00:57:02,668
�Qu� est� pasando aqu�?
848
00:57:02,669 --> 00:57:04,709
Ella us� el apellido Johnson.
849
00:57:04,922 --> 00:57:05,922
No quer�a que los ni�os supieran...
850
00:57:05,964 --> 00:57:08,804
...que su padre era su director.
851
00:57:09,009 --> 00:57:10,719
Entonces, �d�nde est� ella ahora?
852
00:57:12,179 --> 00:57:13,179
Lejos.
853
00:57:14,514 --> 00:57:15,514
�Pero d�nde?
854
00:57:16,516 --> 00:57:18,676
La escuela de posgrado.
855
00:57:18,894 --> 00:57:20,374
�Cu�ndo regresar�?
856
00:57:23,440 --> 00:57:25,850
Oye, �vamos a dispararle
a esta cosa o qu�?
857
00:57:33,283 --> 00:57:34,413
Si supiera mi motivaci�n...
858
00:57:34,618 --> 00:57:37,298
...tal vez podr�a tocar la escena mejor.
859
00:57:38,455 --> 00:57:40,165
�Cu�l es mi motivaci�n?
860
00:57:42,584 --> 00:57:43,714
�Est�s muerto!
861
00:57:44,753 --> 00:57:47,263
�Los muertos no tienen motivaci�n!
862
00:57:48,507 --> 00:57:51,727
Ellos no hacen nada.
863
00:58:01,520 --> 00:58:04,740
El horror, el horror...
864
00:58:06,650 --> 00:58:08,490
Ojal� hubiera algo que pudiera hacer...
865
00:58:08,694 --> 00:58:12,534
...para ayudar, tal vez, tal
vez podr�a arreglar la historia.
866
00:58:12,739 --> 00:58:16,779
Escucha, arreglar este guion
ser�a como pulir un puercoesp�n.
867
00:58:18,954 --> 00:58:22,834
�Por qu� quisiste
escribir esta historia?
868
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Hace mucho tiempo...
869
00:58:28,380 --> 00:58:30,590
...yo estuve en esta escuela secundaria.
870
00:58:32,259 --> 00:58:33,969
Escribir esto fue como...
871
00:58:35,887 --> 00:58:37,347
...volver a casa.
872
00:58:59,568 --> 00:59:02,748
Podr�a ser cualquiera de ellos.
873
00:59:04,875 --> 00:59:06,245
Incluso yo.
874
00:59:07,660 --> 00:59:09,910
�Podr�as hablar enserio?
875
00:59:09,913 --> 00:59:13,373
Mira, un buen detective
no descarta a nadie...
876
00:59:13,383 --> 00:59:15,433
...cuando est� construyendo un caso.
877
00:59:16,303 --> 00:59:20,023
Ya ves, la pista que
descartas puede matarte.
878
00:59:27,481 --> 00:59:28,771
Es tan horrible.
879
00:59:32,611 --> 00:59:33,611
Ven ac�.
880
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
�Qu�?
881
00:59:37,574 --> 00:59:38,574
Ven.
882
00:59:41,912 --> 00:59:42,912
�Qu�?
883
00:59:47,167 --> 00:59:50,937
Entonces, te gusta mi uniforme, �eh?
884
00:59:52,339 --> 00:59:53,549
Si.
885
00:59:53,757 --> 00:59:55,087
�Si?
886
00:59:55,300 --> 00:59:56,300
Si.
887
01:00:12,109 --> 01:00:15,649
Tarde en la noche
en mi apartamento...
888
01:00:15,862 --> 01:00:19,622
...escucho el sonido del
amor atravesar la pared.
889
01:00:19,825 --> 01:00:23,405
Lo ansi� en lo profundo de mi...
890
01:00:23,620 --> 01:00:27,420
...pero aqu� estoy,
sola, despu�s de todo...
891
01:00:27,624 --> 01:00:31,384
Voy ponerme en ritmo.
892
01:00:31,586 --> 01:00:35,296
Lo llam� amor, �l lo
llam� un desliz...
893
01:00:35,507 --> 01:00:39,587
Estuve con otros chicos
pero �l es quien me satisface...
894
01:00:42,180 --> 01:00:45,680
�l es el �nico hombre para m�.
895
01:00:45,892 --> 01:00:49,522
Lo necesito desesperadamente.
896
01:00:50,939 --> 01:00:54,319
El hombre para m�,
el hombre para m�.
897
01:00:59,281 --> 01:01:02,781
Fue el final, eso es lo que me dijo.
898
01:01:02,993 --> 01:01:06,833
Me mir� de forma tan
c�lida, tan dorada...
899
01:01:07,038 --> 01:01:10,748
Fui ingenua, �l fue convincente...
900
01:01:10,959 --> 01:01:12,919
Mis rodillas estaban
d�biles cuando dijo...
901
01:01:13,128 --> 01:01:14,878
...cari�o, abr�zame.
902
01:01:15,088 --> 01:01:18,628
Me pregunt� si necesitaba
amor y algo de estabilidad.
903
01:01:18,800 --> 01:01:22,600
Dijo que debe proteger
su masculinidad.
904
01:01:22,762 --> 01:01:24,722
Como puedo hacerlo
cambiar de opini�n...
905
01:01:24,931 --> 01:01:27,731
...hacerle darse cuenta...
906
01:01:29,269 --> 01:01:32,809
�l es el �nico hombre para m�.
907
01:01:33,023 --> 01:01:36,653
Lo necesito desesperadamente.
908
01:01:38,028 --> 01:01:39,818
El hombre para m�.
909
01:02:34,876 --> 01:02:37,336
Callie, est�n sobre
nosotros, sabemos demasiado.
910
01:02:37,545 --> 01:02:38,545
�Qu�?
911
01:02:40,632 --> 01:02:42,702
�Cristo, mi arma est� perdida!
912
01:02:43,009 --> 01:02:44,389
Blake, �qu� es ese ruido?
913
01:02:44,594 --> 01:02:46,514
�Por el amor de dios, cierra la puerta!
914
01:02:56,523 --> 01:02:59,033
�Detente, detente!
915
01:02:59,234 --> 01:03:01,154
Cari�o, no pueden
o�rte, todos se han ido.
916
01:03:01,361 --> 01:03:02,194
�D�nde?
917
01:03:02,195 --> 01:03:04,565
No lo s�, toma fuerza.
918
01:03:11,871 --> 01:03:15,801
Blake, creo que se fue.
919
01:03:28,305 --> 01:03:30,425
Alguien debe haber robado mi arma.
920
01:03:33,018 --> 01:03:34,558
�Blake!
921
01:03:40,817 --> 01:03:41,937
�Oh, dios, Blake!
922
01:03:45,613 --> 01:03:48,533
Blake, lev�ntate, �lev�ntate!
923
01:03:48,742 --> 01:03:49,742
�Oh, dios m�o!
924
01:03:54,372 --> 01:03:55,372
�Lev�ntate!
925
01:04:41,753 --> 01:04:42,953
�Y corten!
926
01:04:44,130 --> 01:04:46,840
Si, genial, Callie, eso fue perfecto.
927
01:04:47,050 --> 01:04:49,890
Vamos de nuevo, giremos
la c�mara, de acuerdo.
928
01:04:50,003 --> 01:04:51,303
No, Amos, detente.
929
01:04:54,974 --> 01:04:56,974
�Callie!
930
01:05:00,480 --> 01:05:01,690
�Est�s bien?
931
01:05:01,898 --> 01:05:04,438
Est�bamos muertos.
932
01:05:04,651 --> 01:05:06,441
Vamos, tranquila, est� bien.
933
01:05:06,653 --> 01:05:07,653
No puedo.
934
01:05:09,239 --> 01:05:11,779
Est� bien, daremos un paseo.
935
01:05:22,085 --> 01:05:23,455
�Est�s bien?
936
01:05:25,370 --> 01:05:26,990
Supongo.
937
01:05:28,299 --> 01:05:30,889
Solo respira profundo, �de acuerdo?
938
01:05:43,857 --> 01:05:44,897
Blake.
939
01:05:45,108 --> 01:05:46,898
�Qu�?
940
01:05:47,068 --> 01:05:48,278
Ven aqu�.
941
01:05:52,949 --> 01:05:54,779
Eso es sangre, �no?
942
01:06:01,958 --> 01:06:04,988
Parece que alguien estaba
arrastrando un cuerpo.
943
01:06:07,464 --> 01:06:08,464
�Un cuerpo?
944
01:06:14,762 --> 01:06:16,392
Voy a revisar.
945
01:06:16,598 --> 01:06:18,978
No me vas a dejar sola.
946
01:08:13,070 --> 01:08:15,270
�Dios!
947
01:08:17,927 --> 01:08:19,467
�Qu� paso aqu�?
948
01:08:23,516 --> 01:08:26,476
Creo que arrastraron el cuerpo.
949
01:08:27,520 --> 01:08:30,260
Lo cortaron y lo tiraron por ah�.
950
01:08:37,113 --> 01:08:38,243
�Qu� es eso?
951
01:08:43,745 --> 01:08:45,075
Era de Freddie.
952
01:08:52,795 --> 01:08:54,585
Ese es Freddie, el primer AD.
953
01:08:54,797 --> 01:08:56,757
Primer asistente de direcci�n.
954
01:08:59,469 --> 01:09:01,289
No queda mucho.
955
01:09:01,596 --> 01:09:03,676
�Eso es todo lo que
puedes encontrar de �l?
956
01:09:03,890 --> 01:09:07,690
Bueno, encontramos los
intestinos, se�or...
957
01:09:07,894 --> 01:09:10,064
...pero los dejamos.
958
01:09:10,229 --> 01:09:14,109
Quiero decir, bueno, �l
debe haber comido, se�or...
959
01:09:14,317 --> 01:09:16,527
...porque, bueno, ya sabe.
960
01:09:18,071 --> 01:09:21,461
Si, me puedo imaginar.
961
01:09:27,052 --> 01:09:28,762
�El �rea est� cerrada?
962
01:09:29,065 --> 01:09:31,145
Nadie dentro o fuera.
963
01:09:31,359 --> 01:09:32,359
Bien.
964
01:09:33,711 --> 01:09:36,841
Entonces quienquiera que hizo todo
esto todav�a podr�a estar all�.
965
01:09:37,548 --> 01:09:39,378
Quiero una b�squeda
habitaci�n por habitaci�n.
966
01:09:39,592 --> 01:09:41,142
No har�a eso.
967
01:09:41,302 --> 01:09:42,572
�Por qu� no?
968
01:09:42,979 --> 01:09:47,109
Lo intentamos y fue cuando las cosas
se pusieron realmente dif�ciles.
969
01:09:47,517 --> 01:09:51,557
Quien o...
970
01:09:53,815 --> 01:09:55,545
Lo que haya sido...
971
01:09:58,236 --> 01:10:00,026
...solo lo hizo enojar.
972
01:10:02,699 --> 01:10:04,859
Tenemos que revisar cada habitaci�n.
973
01:10:06,202 --> 01:10:08,542
Tal vez deber�amos buscar a los otros.
974
01:10:08,746 --> 01:10:10,286
�En qui�n vamos a confiar?
975
01:10:11,207 --> 01:10:13,037
Tienes raz�n.
976
01:10:13,751 --> 01:10:15,251
Bueno, vamos.
977
01:10:45,549 --> 01:10:46,819
�Dios!
978
01:10:49,027 --> 01:10:50,387
�Robbie!
979
01:10:52,498 --> 01:10:55,266
- Enciende algunas luces.
- Est� bien, jefe.
980
01:11:03,874 --> 01:11:06,004
�Dios!
981
01:11:06,763 --> 01:11:08,263
Esto no puede estar pasando.
982
01:11:08,473 --> 01:11:09,563
�C�lmate!
983
01:11:09,766 --> 01:11:10,976
�Ellos eran mis amigos!
984
01:11:11,184 --> 01:11:13,264
Mira, no hay nada...
985
01:11:14,562 --> 01:11:18,112
...no hay nada que podamos hacer
por ellos ahora, �de acuerdo?
986
01:11:19,317 --> 01:11:22,817
Nosotros, tenemos que
llamar a la polic�a.
987
01:11:22,829 --> 01:11:24,709
No, si nos tomamos el
tiempo para obtener ayuda...
988
01:11:24,814 --> 01:11:26,654
...entonces el hijo de
puta podr�a escapar.
989
01:11:27,158 --> 01:11:29,238
�Qu� significa eso?
990
01:11:29,410 --> 01:11:33,870
Significa que �l todav�a
est� aqu�, en alg�n lado.
991
01:11:36,292 --> 01:11:38,342
Mira, �ves esto?
992
01:11:38,544 --> 01:11:41,264
Esta sangre no ha tenido
tiempo de secarse.
993
01:11:46,302 --> 01:11:47,302
�Blake?
994
01:11:50,971 --> 01:11:52,771
Mira esto.
995
01:12:06,322 --> 01:12:08,698
- Simplemente se detiene.
- Oh, mierda.
996
01:12:12,495 --> 01:12:13,615
Espera un minuto...
997
01:12:15,748 --> 01:12:18,628
...tal vez simplemente no
podemos ver a d�nde fue.
998
01:12:24,340 --> 01:12:27,092
- Parece un t�nel.
- �D�nde?
999
01:12:27,301 --> 01:12:28,301
�Abajo!
1000
01:12:39,063 --> 01:12:41,643
�Blake! �Blake!
1001
01:12:44,986 --> 01:12:47,783
- �Est�s bien?
- Si.
1002
01:12:47,989 --> 01:12:49,199
Lo rompiste.
1003
01:12:55,454 --> 01:12:56,754
�Qu� est�s haciendo?
1004
01:12:56,956 --> 01:12:58,416
Ir all� abajo.
1005
01:12:59,375 --> 01:13:02,535
Sin una linterna, �est�s loco?
1006
01:13:02,753 --> 01:13:04,313
�Por qu� todos siempre quieren bajar...
1007
01:13:04,422 --> 01:13:07,052
...en un s�tano oscuro sin una linterna?
1008
01:13:07,258 --> 01:13:10,138
Bueno, agarra una, vamos.
1009
01:13:46,714 --> 01:13:48,884
Fue una ara�a.
1010
01:13:49,291 --> 01:13:51,971
Si, est� muerta ahora.
1011
01:14:05,775 --> 01:14:07,816
- �Est�s bien?
- �No!
1012
01:14:13,950 --> 01:14:16,490
Oh, cristo, no puedo
encontrar el arma.
1013
01:14:16,702 --> 01:14:18,162
�Por qu� no?
1014
01:14:19,872 --> 01:14:22,212
Porque no tengo una linterna.
1015
01:14:29,465 --> 01:14:30,965
�Qu� es este lugar?
1016
01:14:33,260 --> 01:14:34,430
No lo s�.
1017
01:14:34,637 --> 01:14:36,597
Esta habitaci�n tiene
que llevar a alg�n lugar.
1018
01:14:36,806 --> 01:14:38,516
Bueno, esperemos que s�.
1019
01:15:03,833 --> 01:15:07,563
Est� bien, debemos estar cerca.
1020
01:15:08,129 --> 01:15:09,129
�A qu�?
1021
01:15:40,995 --> 01:15:42,825
�C�mo supiste eso?
1022
01:15:43,039 --> 01:15:44,039
Entrenamiento.
1023
01:15:58,345 --> 01:15:59,345
�Jes�s!
1024
01:16:10,274 --> 01:16:12,334
�Qu� demonios es esto?
1025
01:16:15,696 --> 01:16:16,906
No lo s�.
1026
01:16:22,328 --> 01:16:23,368
Oye.
1027
01:16:24,080 --> 01:16:25,120
�Callie!
1028
01:16:25,131 --> 01:16:26,381
�No los toques!
1029
01:16:26,591 --> 01:16:27,591
�Qu�?
1030
01:16:28,501 --> 01:16:32,001
Yo solo vengo a advertirles.
1031
01:16:32,213 --> 01:16:33,923
�Qu� est�s diciendo?
1032
01:16:34,131 --> 01:16:37,741
Mira sus caras.
1033
01:16:40,721 --> 01:16:44,761
Todos y cada uno de
ellos, Cathy Kastleman.
1034
01:16:45,484 --> 01:16:47,574
�La hija del director?
1035
01:16:47,978 --> 01:16:51,228
Todos quer�an tocarla as� que...
1036
01:16:53,692 --> 01:16:55,572
As� que Kastleman te hizo matarlos.
1037
01:16:55,736 --> 01:16:59,196
No, no, lo he estado
viendo durante a�os.
1038
01:17:00,241 --> 01:17:02,581
Acabo de encontrar este lugar, yo...
1039
01:17:02,743 --> 01:17:05,453
...pens� que era �l viniendo.
1040
01:17:08,249 --> 01:17:10,709
Queda una silla.
1041
01:17:14,630 --> 01:17:16,500
Es para ti.
1042
01:17:21,512 --> 01:17:22,682
�Blake!
1043
01:18:29,163 --> 01:18:31,043
�Kastleman, bastardo!
1044
01:18:33,626 --> 01:18:35,336
�Nunca hubo un Amos!
1045
01:18:40,257 --> 01:18:44,340
Eso fue divertido, lo
disfrut�. �T� lo disfrutaste?
1046
01:18:44,553 --> 01:18:46,603
�No lo disfrutaste, Steven?
1047
01:18:46,764 --> 01:18:50,284
Date vuelta.
1048
01:18:51,852 --> 01:18:54,772
�No lo disfrutaste? Yo s�.
1049
01:18:54,980 --> 01:18:56,690
T� tambi�n lo hiciste, �verdad, verdad?
1050
01:18:56,899 --> 01:18:57,899
Si.
1051
01:18:58,984 --> 01:19:00,994
�Ves ahora lo que has hecho, Steven?
1052
01:19:00,995 --> 01:19:05,885
Has sido muy destructivo
para mi clase.
1053
01:19:06,575 --> 01:19:08,285
�Toma asiento!
1054
01:19:08,494 --> 01:19:09,624
�Toma asiento!
1055
01:19:14,541 --> 01:19:16,751
Has sido muy perturbador.
1056
01:19:16,961 --> 01:19:18,961
Tendr�s que quedarte
despu�s de la escuela.
1057
01:19:19,171 --> 01:19:21,211
Vamos, deja ir a la chica.
1058
01:19:21,423 --> 01:19:23,723
Deja ir a la chica.
1059
01:19:24,184 --> 01:19:27,114
No, esta es para m�.
1060
01:19:27,221 --> 01:19:29,721
Esta es m�a, Steven.
1061
01:19:29,790 --> 01:19:32,920
Levanta las manos, cari�o,
y mantenlas arriba.
1062
01:19:33,727 --> 01:19:36,727
Qu�date atr�s, pon tus manos ah�.
1063
01:19:36,939 --> 01:19:38,689
M�telas.
1064
01:19:38,857 --> 01:19:41,777
No tan apretado, �verdad?
1065
01:19:41,986 --> 01:19:45,236
�Verdad?
1066
01:19:45,447 --> 01:19:47,317
Este es m�a, Steven.
1067
01:19:48,667 --> 01:19:49,707
�Sabes por qu�?
1068
01:19:51,412 --> 01:19:53,462
Es un intercambio equitativo.
1069
01:19:55,064 --> 01:19:57,184
�Sabes por qu�?
1070
01:19:58,502 --> 01:20:02,012
Porque t�, mataste a mi hija.
1071
01:20:02,214 --> 01:20:03,172
�Yo amaba a tu hija!
1072
01:20:03,173 --> 01:20:07,513
Si, si, si, lo hiciste
1073
01:20:07,720 --> 01:20:10,510
Tanto que qued� embarazada
1074
01:20:10,723 --> 01:20:14,443
Y ella tuvo que tener un aborto.
1075
01:20:14,643 --> 01:20:15,476
Bien, bien.
1076
01:20:15,477 --> 01:20:17,187
Adelante, �quieres algo de esto?
1077
01:20:17,396 --> 01:20:19,146
�Lo quieres en la oreja?
1078
01:20:23,360 --> 01:20:27,360
Dijiste que Cathy se fue, a la escuela.
1079
01:20:27,573 --> 01:20:30,783
Si, eso es correcto.
1080
01:20:30,951 --> 01:20:32,951
Ella se fue a la escuela.
1081
01:20:33,262 --> 01:20:37,072
Ella est� aqu�. Ella est�
en clase todos los d�as.
1082
01:20:37,191 --> 01:20:38,331
Ella es una muy buena estudiante...
1083
01:20:38,542 --> 01:20:41,252
...ella no es traviesa como t�.
1084
01:20:43,964 --> 01:20:46,264
�Te gustar�a verla?
1085
01:20:49,928 --> 01:20:53,388
�Les gustar�a ver a mi dulce Cathy?
1086
01:21:08,389 --> 01:21:10,519
Aqu� est� ella.
1087
01:21:10,624 --> 01:21:11,624
�Cathy!
1088
01:21:14,328 --> 01:21:19,228
Ahora, vamos a tener...
1089
01:21:19,258 --> 01:21:21,388
...una peque�a ceremonia de boda.
1090
01:21:25,172 --> 01:21:28,162
Flores, liga...
1091
01:21:28,592 --> 01:21:32,192
Ella siempre quer�a peque�as
flores de color p�rpura.
1092
01:21:34,488 --> 01:21:37,678
Ella siempre quiso una
ceremonia completa...
1093
01:21:37,893 --> 01:21:41,523
...ella dijo, papi,
�puedo tener un liguero?.
1094
01:21:42,930 --> 01:21:46,160
Y t�, mi querida...
1095
01:21:49,822 --> 01:21:52,782
...t�, mi dulce, vas a...
1096
01:21:52,950 --> 01:21:55,080
No est� demasiado apretado, �verdad?
1097
01:21:55,285 --> 01:21:56,285
�Lo est�?
1098
01:21:57,454 --> 01:22:01,584
Ser�s la dama de honor.
1099
01:22:04,378 --> 01:22:08,508
Y t�, t�, Steven...
1100
01:22:09,716 --> 01:22:12,556
...vas a casarte con Cathy.
1101
01:22:15,681 --> 01:22:17,831
No voy a aguantar esta mierda m�s.
1102
01:22:18,434 --> 01:22:20,234
�D�nde, a d�nde vas?
1103
01:22:20,336 --> 01:22:21,416
Casa.
1104
01:22:21,628 --> 01:22:22,628
�Qu�?
1105
01:22:23,564 --> 01:22:26,404
Es noche de f�tbol de lunes.
1106
01:22:26,608 --> 01:22:29,188
No puedes, no puedes hacer eso.
1107
01:22:29,203 --> 01:22:30,953
�Qu� vas a hacer al respecto?
1108
01:22:32,463 --> 01:22:34,513
�Voy a matarla!
1109
01:22:34,675 --> 01:22:36,705
Adelante, ella odia el f�tbol.
1110
01:22:37,077 --> 01:22:38,287
�Blake?
1111
01:22:38,495 --> 01:22:41,865
Lo siento, los Steelers est�n
jugando contra los Raiders.
1112
01:22:42,040 --> 01:22:43,040
�Mierda!
1113
01:22:56,263 --> 01:22:57,563
�Est�s loco?
1114
01:23:12,613 --> 01:23:13,743
Est�s loco.
1115
01:23:41,141 --> 01:23:42,601
La clase se puede retirar.
1116
01:23:44,770 --> 01:23:47,480
Bien, salgamos de aqu�.
1117
01:23:53,946 --> 01:23:56,366
Pens� que realmente
me ibas a dejar aqu�.
1118
01:23:56,573 --> 01:23:58,373
No, odio el f�tbol.
1119
01:24:10,237 --> 01:24:11,947
�Nunca salieron!
1120
01:24:12,948 --> 01:24:16,098
Todo sucedi� muy r�pido despu�s de eso.
1121
01:24:18,178 --> 01:24:21,638
Nadie m�s sali�, fue horrible.
1122
01:24:21,748 --> 01:24:22,682
Fue horrible.
1123
01:24:22,683 --> 01:24:24,533
Contr�lese, Se�or Lyman.
1124
01:24:31,400 --> 01:24:32,610
Ahora, escucha.
1125
01:24:34,319 --> 01:24:36,649
Quiero que me muestres el s�tano...
1126
01:24:36,863 --> 01:24:38,663
...d�nde est� esa clase.
1127
01:24:42,578 --> 01:24:44,408
Vamos a lanzar un ataque frontal.
1128
01:24:47,416 --> 01:24:49,786
De acuerdo, Tyler, envu�lvelo.
1129
01:24:51,128 --> 01:24:52,378
Escuchen muchachos...
1130
01:24:52,588 --> 01:24:54,718
...est�n listos y revisen sus armas.
1131
01:24:54,923 --> 01:24:57,103
No sabemos qu� hay all�.
1132
01:25:00,178 --> 01:25:01,468
Ah� abajo.
1133
01:25:05,809 --> 01:25:07,559
Un paso atr�s.
1134
01:25:08,770 --> 01:25:10,560
Est� en nuestras manos ahora.
1135
01:25:35,964 --> 01:25:37,064
Todo claro.
1136
01:25:40,844 --> 01:25:43,474
Est� bien, mu�vanse, tenemos que
estar fuera de aqu� en 30 segundos.
1137
01:25:43,680 --> 01:25:45,690
�Todos agarren sus partes!
1138
01:25:49,645 --> 01:25:50,685
�Robbie!
1139
01:25:56,568 --> 01:25:58,148
Robbie, eres un genio.
1140
01:25:58,362 --> 01:26:00,492
�El mejor taller de partes de la ciudad!
1141
01:26:00,697 --> 01:26:02,727
Chico, ustedes realmente
saben c�mo divertirse.
1142
01:26:02,741 --> 01:26:05,341
�Si!
1143
01:26:06,203 --> 01:26:08,783
Blake, van a encontrar
el cuerpo de Kastleman.
1144
01:26:08,789 --> 01:26:10,999
Creo que eso es lo que Harry quiere.
1145
01:26:12,834 --> 01:26:15,613
- Qu� broma est�pida.
- Hey, vamos, rel�jate, hombre.
1146
01:26:15,629 --> 01:26:17,509
Harry nos pag� para que lo
sigui�ramos de todos modos, �verdad?
1147
01:26:17,631 --> 01:26:19,131
Si, como Oliver y Jimmy.
1148
01:26:19,341 --> 01:26:21,181
Oye, Robbie, ten�as mi
cuello en esa soga, hombre.
1149
01:26:21,218 --> 01:26:22,818
El ventilador giraba,
pens� que nunca iba a...
1150
01:26:22,844 --> 01:26:23,844
...salir de all� con vida.
1151
01:26:23,970 --> 01:26:24,970
Qu� experiencia.
1152
01:26:25,847 --> 01:26:27,563
- Estupendo, Robbie.
- Gracias.
1153
01:26:27,566 --> 01:26:29,314
- Devu�lveme mi brazo m�s tarde.
- S� se�or.
1154
01:26:29,518 --> 01:26:30,982
- �Llaves del coche patrulla?
- Est�n en el basurero.
1155
01:26:31,186 --> 01:26:32,516
Oye, Robbie, dame mi cabeza, �quieres?
1156
01:26:32,546 --> 01:26:34,296
Espera, espera.
1157
01:26:34,406 --> 01:26:35,298
Gracias.
1158
01:26:35,299 --> 01:26:38,049
Mantenla sana.
1159
01:26:43,990 --> 01:26:45,430
Sabes, Harry, no puedo creer...
1160
01:26:45,534 --> 01:26:47,294
...tuviste esto planeado
desde el principio.
1161
01:26:47,494 --> 01:26:49,584
No sab�a que iba a funcionar.
1162
01:26:49,588 --> 01:26:53,184
Hasta que Callie y Blake descubrieron
que Kastleman fue el verdadero asesino.
1163
01:26:53,383 --> 01:26:56,683
�Sabes cu�nta
publicidad generar�?
1164
01:26:56,887 --> 01:26:59,557
�Todos murieron pero
la pel�cula sobrevivi�!
1165
01:26:59,965 --> 01:27:02,395
�Voy a ganar un premio!
1166
01:27:02,809 --> 01:27:05,519
Considera alguna
terapia seria, Harry.
1167
01:27:05,829 --> 01:27:07,209
Voy a trabajar en eso.
1168
01:27:19,818 --> 01:27:21,398
La pr�xima vez va a ser real.
1169
01:27:28,160 --> 01:27:32,580
Revisen todos esos cuerpos,
detr�s de esos barrotes.
1170
01:27:32,789 --> 01:27:35,949
Jes�s, qu� desastre.
1171
01:28:00,901 --> 01:28:01,901
�Jefe?
1172
01:28:03,445 --> 01:28:05,980
- Revisen esa sala de calderas.
- Esto es lo m�s extra�o que vi.
1173
01:28:05,989 --> 01:28:09,449
Este es el trabajo de
un verdadero enfermo.
1174
01:28:09,659 --> 01:28:10,659
�Cathy?
1175
01:28:53,995 --> 01:28:55,445
�Un buen tiro limpio!
1176
01:28:59,774 --> 01:29:01,774
Autodefensa.
1177
01:29:07,092 --> 01:29:09,142
Quiero fotos de todo este l�o...
1178
01:29:09,344 --> 01:29:12,064
... y quiero los informes
del forense enseguida.
1179
01:29:18,645 --> 01:29:20,095
�Qu� diablos pas�?
1180
01:29:23,441 --> 01:29:25,651
�Todos estaban muertos!
1181
01:29:26,444 --> 01:29:30,424
�Mutilados, los vimos!
1182
01:29:32,033 --> 01:29:33,733
�Los vimos!
1183
01:29:35,871 --> 01:29:39,001
Alg�n enfermo se los debe haber llevado.
1184
01:29:42,752 --> 01:29:45,962
�Quiere decir que alguien
todav�a est� por ah�?
1185
01:29:48,884 --> 01:29:51,474
Bien...
1186
01:29:52,637 --> 01:29:55,257
...esa es la forma en
que tenemos que jugarlo.
1187
01:29:58,560 --> 01:30:01,770
�C�mo completamos los informes?
1188
01:30:03,148 --> 01:30:05,858
No tenemos formularios para cubrir esto.
1189
01:30:07,027 --> 01:30:09,567
Tendr�a que haber aceptado la
oferta de la polic�a de Nueva York.
1190
01:30:11,031 --> 01:30:13,981
Nueva York no puede ser
tan malo como todo esto.
1191
01:31:05,543 --> 01:31:09,473
Bueno, pap�, se han ido.
1192
01:31:12,717 --> 01:31:14,927
Ellos no quer�an la verdad...
1193
01:31:16,388 --> 01:31:18,008
...pero volver�n.
1194
01:31:19,182 --> 01:31:21,062
Siempre hacen secuelas.
1195
01:31:23,645 --> 01:31:27,365
�Y estar� esperando!
1196
01:31:38,868 --> 01:31:40,658
No habr� cambios de gui�n la pr�xima.
1197
01:32:14,988 --> 01:32:15,988
�Pap�!
1198
01:32:42,640 --> 01:32:45,180
Me encanta cuando el chico
se lleva a la chica...
1199
01:32:45,393 --> 01:32:46,893
...al comienzo del tiempo...
1200
01:32:47,103 --> 01:32:49,193
...para que puedan
hacer una escapada.
1201
01:32:49,397 --> 01:32:51,857
Me encanta cuando
aparece el monstruo...
1202
01:32:52,067 --> 01:32:53,687
...en la parte superior
de las escaleras...
1203
01:32:53,902 --> 01:32:55,702
...y corre para atrapar a su presa
1204
01:32:55,904 --> 01:32:58,114
Me gustan...
1205
01:32:58,323 --> 01:33:00,783
las pel�culas de miedo.
1206
01:33:02,410 --> 01:33:04,830
Me gustan...
1207
01:33:05,038 --> 01:33:07,288
...las pel�culas de miedo.
1208
01:33:07,499 --> 01:33:11,039
Me encantan esas pel�culas de miedo.
1209
01:33:16,591 --> 01:33:18,881
Me encanta cuando caminan
por el pasillo...
1210
01:33:19,094 --> 01:33:20,644
...cuando se quedan solos...
1211
01:33:20,845 --> 01:33:23,135
...y la gente comienza
a desaparecer.
1212
01:33:23,348 --> 01:33:25,928
Me encanta cuando no
puedes escuchar un sonido.
1213
01:33:26,142 --> 01:33:27,602
De repente...
1214
01:33:27,811 --> 01:33:29,601
...gritos son todo lo
que puedes escuchar.
1215
01:33:29,813 --> 01:33:32,023
Me gustan...
1216
01:33:32,232 --> 01:33:34,692
las pel�culas de miedo.
1217
01:33:36,444 --> 01:33:38,824
Me gustan...
1218
01:33:39,030 --> 01:33:41,280
las pel�culas de miedo.
1219
01:33:41,491 --> 01:33:45,041
Me encantan esas pel�culas de miedo.
89442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.